lande – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.croatia-in-the-eu.eu
  Croatia-EU | Slavenka D...  
Jeg synes, at de tidligere kommunistiske lande, der nu er medlemmer af EU eller på vej til at blive det, oftere bør huske tilbage på, hvordan livet var i de lande for bare 20 år siden.
I think that former communist countries, now in the EU or on its threshold, should remind themselves more often of what life was like for them only twenty years ago.
Je pense que les anciens pays communistes qui sont aujourd'hui dans l'UE ou en passe d'y entrer devraient se souvenir plus souvent de ce à quoi ressemblait leur vie il y a à peine vingt ans.
Ich denke, dass die Menschen in ehemals kommunistischen Staaten, die bereits in der EU sind oder deren Beitritt bevorsteht, sich öfter ins Gedächtnis rufen sollten, wie ihr Leben noch vor zwanzig Jahren aussah.
Creo que los antiguos países comunistas, los que ahora están en la UE o en el umbral, deberían recordar más a menudo cómo se vivía en ellos hace apenas veinte años.
Secondo me, i paesi dell'ex cortina di ferro che adesso sono membri dell'UE, o stanno per diventarlo, dovrebbero pensare più spesso a com'era la vita appena vent'anni fa.
Acho que os países ex-comunistas, que fazem agora parte da UE ou que estão em vias de aderir à mesma, deviam lembrar-se mais vezes de como era a sua vida há vinte anos.
Πιστεύω ότι οι πρώην κομουνιστικές χώρες, που τώρα ανήκουν στην ΕΕ ή βρίσκονται στο κατώφλι της, θα πρέπει να θυμούνται πιο συχνά το πώς ήταν η ζωή τους πριν από μόλις είκοσι χρόνια.
Ik denk dat voormalig communistische landen, die zich nu in of op de drempel van de EU bevinden, zichzelf er iets vaker aan moeten herinneren hoe het leven er nog maar twintig jaar geleden uitzag.
Мисля, че бившите комунистически страни, които сега са в ЕС или в неговите преддверия, следва да си припомнят по-често, какъв беше животът за тях преди само двадесет години.
Mislim da je bivše komunističke zemlje, koje su već sada u EU-u ili na pragu ulaska, potrebno podsjetiti kakav je život u njima bio prije samo dvadeset godina.
Myslím si, že obyvatelé bývalých komunistických zemí, nyní v EU nebo na jejím prahu, by si měli častěji připomínat, jak se jim žilo před pouhými dvaceti lety.
Arvan, et endised kommunistlikud riigid, kes on nüüd ELis või selle lävepakul, peaksid endale sagedamini meenutama, milline oli elu kõigest kakskümmend aastat tagasi.
Mielestäni entisten kommunististen maiden, jotka ovat Euroopan unionin jäseniä tai jäsenehdokkaita, kannattaisi palauttaa nykyistä useammin mieliin, millaista elämä oli vain kaksikymmentä vuotta sitten.
Úgy vélem, hogy az egykori kommunista országoknak, amelyek most az EU tagjai, vagy küszöbön áll a tagságuk, gyakrabban kellene emlékeztetniük magukat arra, hogy milyen volt az életük alig húsz évvel ezelőtt.
Manau, kad buvusios komunistinės šalys, jau įstojusios arba ketinančios stoti į ES, turėtų dažniau sau priminti, kaip jos gyveno vos prieš dvidešimt metų.
Myślę, że byłe kraje komunistyczne, które są już w UE lub niedługo do niej przystąpią, powinny przypominać sobie częściej, jak wyglądało w nich życie zaledwie dwadzieścia lat temu.
Cred că fostele țări comuniste, care acum sunt sau urmează să devină membre ale UE, ar trebui să își aducă aminte mai des ce viață aveau cu doar douăzeci de ani în urmă.
Menim, da se morajo nekdanje komunistične države, ki so zdaj v EU ali na njenem pragu, pogosteje spomniti, kakšno je bilo njihovo življenje pred samo dvajsetimi leti.
Jag tror att tidigare kommuniststater, både de som redan är medlemmar i EU och de som är på väg in, måste påminna sig själva om hur livet såg ut för dem för bara tjugo år sedan.
Es uzskatu, ka bijušajām komunistiskajām valstīm, kas patlaban ir ES dalībvalstis vai atrodas uz tās sliekšņa, vajadzētu sev biežāk atgādināt, kāda bija to dzīve vēl tikai pirms divdesmit gadiem.
Naħseb li dawk il-pajjiżi li kienu komunisti, li issa huma fl-UE jew dalwaqt, għandhom ifakkru lilhom infushom aktar spiss kif kienet ħajjithom mill-inqas 20 sena ilu biss.
Ó thaobh na dtíortha sin ar thíortha cumannacha iad roimhe seo, ach atá istigh san AE anois nó atá ar tí dul isteach ann, feictear dom nárbh fholáir dóibh breathnú siar fiú fiche bliain agus an saol mar a bhíodh acu an t-am sin a mheabhrú dóibh féin níos minice.
  Croatia-EU | Slavenka D...  
Jeg synes, at de tidligere kommunistiske lande, der nu er medlemmer af EU eller på vej til at blive det, oftere bør huske tilbage på, hvordan livet var i de lande for bare 20 år siden.
I think that former communist countries, now in the EU or on its threshold, should remind themselves more often of what life was like for them only twenty years ago.
Je pense que les anciens pays communistes qui sont aujourd'hui dans l'UE ou en passe d'y entrer devraient se souvenir plus souvent de ce à quoi ressemblait leur vie il y a à peine vingt ans.
Ich denke, dass die Menschen in ehemals kommunistischen Staaten, die bereits in der EU sind oder deren Beitritt bevorsteht, sich öfter ins Gedächtnis rufen sollten, wie ihr Leben noch vor zwanzig Jahren aussah.
Creo que los antiguos países comunistas, los que ahora están en la UE o en el umbral, deberían recordar más a menudo cómo se vivía en ellos hace apenas veinte años.
Secondo me, i paesi dell'ex cortina di ferro che adesso sono membri dell'UE, o stanno per diventarlo, dovrebbero pensare più spesso a com'era la vita appena vent'anni fa.
Acho que os países ex-comunistas, que fazem agora parte da UE ou que estão em vias de aderir à mesma, deviam lembrar-se mais vezes de como era a sua vida há vinte anos.
Πιστεύω ότι οι πρώην κομουνιστικές χώρες, που τώρα ανήκουν στην ΕΕ ή βρίσκονται στο κατώφλι της, θα πρέπει να θυμούνται πιο συχνά το πώς ήταν η ζωή τους πριν από μόλις είκοσι χρόνια.
Ik denk dat voormalig communistische landen, die zich nu in of op de drempel van de EU bevinden, zichzelf er iets vaker aan moeten herinneren hoe het leven er nog maar twintig jaar geleden uitzag.
Мисля, че бившите комунистически страни, които сега са в ЕС или в неговите преддверия, следва да си припомнят по-често, какъв беше животът за тях преди само двадесет години.
Mislim da je bivše komunističke zemlje, koje su već sada u EU-u ili na pragu ulaska, potrebno podsjetiti kakav je život u njima bio prije samo dvadeset godina.
Myslím si, že obyvatelé bývalých komunistických zemí, nyní v EU nebo na jejím prahu, by si měli častěji připomínat, jak se jim žilo před pouhými dvaceti lety.
Arvan, et endised kommunistlikud riigid, kes on nüüd ELis või selle lävepakul, peaksid endale sagedamini meenutama, milline oli elu kõigest kakskümmend aastat tagasi.
Mielestäni entisten kommunististen maiden, jotka ovat Euroopan unionin jäseniä tai jäsenehdokkaita, kannattaisi palauttaa nykyistä useammin mieliin, millaista elämä oli vain kaksikymmentä vuotta sitten.
Úgy vélem, hogy az egykori kommunista országoknak, amelyek most az EU tagjai, vagy küszöbön áll a tagságuk, gyakrabban kellene emlékeztetniük magukat arra, hogy milyen volt az életük alig húsz évvel ezelőtt.
Manau, kad buvusios komunistinės šalys, jau įstojusios arba ketinančios stoti į ES, turėtų dažniau sau priminti, kaip jos gyveno vos prieš dvidešimt metų.
Myślę, że byłe kraje komunistyczne, które są już w UE lub niedługo do niej przystąpią, powinny przypominać sobie częściej, jak wyglądało w nich życie zaledwie dwadzieścia lat temu.
Cred că fostele țări comuniste, care acum sunt sau urmează să devină membre ale UE, ar trebui să își aducă aminte mai des ce viață aveau cu doar douăzeci de ani în urmă.
Menim, da se morajo nekdanje komunistične države, ki so zdaj v EU ali na njenem pragu, pogosteje spomniti, kakšno je bilo njihovo življenje pred samo dvajsetimi leti.
Jag tror att tidigare kommuniststater, både de som redan är medlemmar i EU och de som är på väg in, måste påminna sig själva om hur livet såg ut för dem för bara tjugo år sedan.
Es uzskatu, ka bijušajām komunistiskajām valstīm, kas patlaban ir ES dalībvalstis vai atrodas uz tās sliekšņa, vajadzētu sev biežāk atgādināt, kāda bija to dzīve vēl tikai pirms divdesmit gadiem.
Naħseb li dawk il-pajjiżi li kienu komunisti, li issa huma fl-UE jew dalwaqt, għandhom ifakkru lilhom infushom aktar spiss kif kienet ħajjithom mill-inqas 20 sena ilu biss.
Ó thaobh na dtíortha sin ar thíortha cumannacha iad roimhe seo, ach atá istigh san AE anois nó atá ar tí dul isteach ann, feictear dom nárbh fholáir dóibh breathnú siar fiú fiche bliain agus an saol mar a bhíodh acu an t-am sin a mheabhrú dóibh féin níos minice.
  Kroatien-EU - EU-udvide...  
EU's udvidelsespolitik har endnu en gang vist sin styrke som redskab til at forandre samfundet, skabe stabilitet og styrke demokratiet i de tiltrædende lande. Kroatiens indtræden i EU markerer en positiv milepæl i processen med at integrere Vestbalkan i EU.
EU enlargement policy has proved to be the most effective way of transforming societies, promoting stability and reinforcing democracy in accession countries. Croatia’s accession is a major step in the historic project of integrating the Western Balkan states into the EU.
La politique d'élargissement de l'UE s'est révélée être le moyen le plus efficace pour transformer la société, promouvoir la stabilité et renforcer la démocratie dans les pays candidats à l'adhésion. L'adhésion de la Croatie constitue une étape importante dans le projet historique d'intégration des Balkans occidentaux dans l'UE.
La política de ampliación de la UE ha demostrado ser la herramienta más efectiva para transformar las sociedades, promover la estabilidad y reforzar la democracia en los países en vías de adhesión. El ingreso de Croacia es un gran paso adelante dentro del histórico proyecto de integración de los países de los Balcanes occidentales en la UE.
La politica di allargamento dell'UE si è rivelata ancora una volta lo strumento più efficace per trasformare le società, diffondere la stabilità e rafforzare la democrazia nei paesi in via di adesione. L'ingresso della Croazia rappresenta un passo in avanti verso il raggiungimento dello storico obiettivo dell'integrazione dei paesi dei Balcani occidentali nell'UE.
A política de alargamento da UE demonstrou ser a forma mais eficaz de transformar as sociedades, de promover a estabilidade e de reforçar a democracia nos países candidatos à adesão. A adesão da Croácia é um passo importante no projeto histórico da integração dos Estados dos Balcãs Ocidentais na UE.
Η πολιτική διεύρυνσης της ΕΕ έχει αποδειχθεί ότι είναι ο πιο αποτελεσματικός τρόπος μεταμόρφωσης των κοινωνιών, προώθησης της σταθερότητας και ενίσχυσης της δημοκρατίας στις υποψήφιες προς ένταξη χώρες. Η ένταξη της Κροατίας αποτελεί σημαντικό βήμα προόδου στο ιστορικό έργο ενσωμάτωσης των κρατών των Δυτικών Βαλκανίων στην ΕΕ.
Het toetredingsbeleid van de EU blijkt de meest effectieve manier te zijn om veranderingen in een maatschappij tot stand te brengen, doordat er stabiliteit wordt gecreëerd en de democratisering in toetredende landen wordt versterkt. De toetreding van Kroatië vormt een belangrijke stap in een historisch project: de integratie van de westelijke Balkanlanden in de EU.
Политиката за разширяване на ЕС доказа, че е най-ефективният начин за преобразяване на обществата, насърчаване на стабилността и укрепване на демокрацията в присъединяващите се държави. Присъединяването на Хърватия е важна стъпка напред в историческия проект за интегриране на държавите от Западните Балкани в ЕС.
Politika proširenja EU-a pokazala se izrazito učinkovitim sredstvom transformacije društva, i to kroz promicanje stabilnosti i ojačavanje demokracije u zemljama pristupnicama. Pristupanje Hrvatske predstavlja značajan korak u povijesnom projektu integracije zemalja s područja Zapadnog Balkana u EU.
Prokázalo se, že politika EU pro rozšíření je velmi účinný nástroj pro transformaci společností a že v přistupujících zemích podporuje stabilitu a prohlubuje demokracii. Přistoupení Chorvatska je významným krokem v rámci historického projektu integrace zemí západního Balkánu do EU.
ELi laienemispoliitika on osutunud kõige tõhusamaks ühinenud riikide ühiskondade ümberkujundamise, stabiilsuse edendamise ja demokraatia tugevdamise mooduseks. Horvaatia ühinemine on suur samm ajaloolises Lääne-Balkani riikide ELiga integreerimise projektis.
EU:n laajentumispolitiikka onkin osoittautunut tehokkaaksi välineeksi, jolla voidaan muokata unioniin liittyvien valtioiden yhteiskuntaa, lisätä niiden vakautta ja vahvistaa niiden demokratiaa. Kroatian liittyminen unioniin on suuri askel Länsi-Balkanin unioniin yhdistymisen historiassa.
Az EU bővítési politikájáról bebizonyosodott, hogy ez a leghatékonyabb eszköz a társadalmi átalakulások előmozdítására, a stabilitás kiterjesztésére és a demokrácia megerősítésére a csatlakozásra váró országokban. Horvátország uniós csatlakozása jelentős lépés a nyugat-balkáni államok EU-ba történő integrálásának történelmi folyamatában.
ES plėtros strategija pasirodė veiksmingiausias būdas pakeisti visuomenę, skleisti stabilumą ir stiprinti demokratiją stojančiosiose šalyse. Kroatijos įstojimas yra svarbus žingsnis istoriniame Vakarų Balkanų šalių integracijos į ES projekte.
Polityka rozszerzenia UE okazała się najskuteczniejszym sposobem na transformację społeczną, zwiększanie stabilności oraz umacnianie demokracji w państwach przystępujących do UE. Przystąpienie Chorwacji do UE jest ważnym krokiem w realizacji historycznego projektu przyłączenia państw Bałkanów Zachodnich do UE.
Politica de extindere a UE s-a dovedit a fi soluția cea mai eficace pentru transformarea societăților, promovarea stabilității și consolidarea democrației în țările candidate. Aderarea Croației este un pas important în proiectul istoric de integrare în UE a țărilor din Balcanii de Vest.
Politika širitve EU se je izkazala kot najučinkovitejši način za preoblikovanje družb, spodbujanje stabilnosti in krepitev demokracije v državah kandidatkah. Pristop Hrvaške je velik korak v zgodovinskem projektu vključevanja držav Zahodnega Balkana v EU.
EU:s utvidgningspolitik har visat sig vara det mest effektiva sättet att åstadkomma samhällsförändring, ökad stabilitet och stärkt demokrati i anslutande länder. Kroatiens medlemskap är ett viktigt steg i det historiskt betydelsefulla projektet att integrera länderna på västra Balkan i EU.
Ir apstiprinājies, ka ES paplašināšanās politika ir efektīvākais veids, kā mainīt sabiedrības attieksmi, sekmēt stabilitāti un stiprināt demokrātiju kandidātvalstīs. Horvātijas pievienošanās ir ievērojams solis uz priekšu ES vēsturiskajā projektā par Rietumbalkānu valstu integrēšanu.
Il-politika tat-tkabbir tal-UE ntweriet li hija l-aktar mod effettiv ta' kif jiġu trasformati s-soċjetajiet, tippromwovi l-istabilità u ssaħħaħ id-demokrazija fil-pajjiżi ta' adeżjoni. L-adeżjoni tal-Kroazja hija pass importanti fil-proġett storiku tal-intergrazzjoni tal-Istati tal-Balkani tal-Punent fl-UE.
Tá sé cruthaithe ag beartas méadaithe an AE gurb é sin an bealach is éifeachtaí chun sochaithe a athrú ó bhonn, cobhsaíocht a chur chun cinn agus an daonlathas a threisiú sna tíortha aontachais. Céim ollmhór atá in aontachas na Cróite i dtaca leis an tionscadal suntasach a bhaineann leis na Stáit Bhalcánacha Thiar a lánpháirtiú san AE.
  Kroatien-EU - Kroatien ...  
EU's udvidelsespolitik har endnu engang vist sin styrke som redskab til at forandre samfundet, skabe stabilitet og styrke demokratiet i de tiltrædende lande. Kroatiens indtræden i EU markerer en positiv milepæl i processen med at integrere Vestbalkan i EU.
EU enlargement policy has proved to be the most effective way of transforming societies, promoting stability and reinforcing democracy in the accession countries. Croatia’s accession is a major step in the historic project of integrating the Western Balkan states into the EU.
La politique d'élargissement de l'UE s'est révélée être le moyen le plus efficace pour transformer la société, promouvoir la stabilité et renforcer la démocratie dans les pays candidats à l'adhésion. L'adhésion de la Croatie constitue une étape importante dans le projet historique d'intégration des Balkans occidentaux dans l'UE.
Die Erweiterungspolitik der Europäischen Union hat sich als ein äußerst wirksames Instrument für gesellschaftlichen Wandel erwiesen, das die Stabilität der Beitrittsländer erhöht und zur Stärkung ihrer Demokratien beiträgt. Der Beitritt Kroatiens ist ein wichtiger Schritt hin zur Integration der westlichen Balkanländer in die EU – ein Projekt von historischer Bedeutung.
La política de ampliación de la UE ha demostrado ser la herramienta más efectiva para transformar las sociedades, promover la estabilidad y reforzar la democracia en los países en vías de adhesión. El ingreso de Croacia es un gran paso adelante dentro del histórico proyecto de integración de los países de los Balcanes occidentales en la UE.
La politica di allargamento dell'UE si è rivelata ancora una volta lo strumento più efficace per trasformare le società, diffondere la stabilità e rafforzare la democrazia nei paesi in via di adesione. L'ingresso della Croazia rappresenta un passo in avanti verso il raggiungimento dello storico obiettivo dell'integrazione dei paesi dei Balcani occidentali nell'UE.
A política de alargamento da UE demonstrou ser a forma mais eficaz de transformar as sociedades, de promover a estabilidade e de reforçar a democracia nos países candidatos à adesão. A adesão da Croácia é um passo importante no projeto histórico da integração dos Estados dos Balcãs Ocidentais na UE.
Η πολιτική διεύρυνσης της ΕΕ έχει αποδειχθεί ότι είναι ο πιο αποτελεσματικός τρόπος μεταμόρφωσης των κοινωνιών, προώθησης της σταθερότητας και ενίσχυσης της δημοκρατίας στις υποψήφιες προς ένταξη χώρες. Η ένταξη της Κροατίας αποτελεί σημαντικό βήμα προόδου στο ιστορικό έργο ενσωμάτωσης των κρατών των Δυτικών Βαλκανίων στην ΕΕ.
Het toetredingsbeleid van de EU blijkt de meest effectieve manier te zijn om veranderingen in een maatschappij tot stand te brengen, doordat er stabiliteit wordt gecreëerd en de democratisering wordt versterkt in toetredende landen. De toetreding van Kroatië vormt een belangrijke stap in een historisch project: de integratie van de westelijke Balkanlanden in de EU.
Политиката за разширяване на ЕС доказа, че е най-ефективният начин за преобразяване на обществата, засилване на стабилността и укрепване на демокрацията в присъединяващите се държави. Присъединяването на Хърватия е важна стъпка напред в историческия проект за интегриране на държавите от Западните Балкани в ЕС.
Politika proširenja EU-a pokazala se izrazito učinkovitim sredstvom za uvođenje promjena u društva, i to kroz promicanje stabilnosti i jačanje demokracije u zemljama pristupnicama. Pristupanje Hrvatske predstavlja značajan korak u povijesnom projektu integracije zemalja s područja Zapadnog Balkana u EU.
Prokázalo se, že politika EU pro rozšíření je velmi účinný nástroj pro transformaci společností a že v přistupujících zemích podporuje stabilitu a prohlubuje demokracii. Přistoupení Chorvatska je významným krokem v rámci historického projektu integrace zemí západního Balkánu do EU.
ELi laienemispoliitika on osutunud kõige tõhusamaks ühinenud riikide ühiskondade ümberkujundamise, stabiilsuse edendamise ja demokraatia tugevdamise mooduseks. Horvaatia ühinemine on suur samm ajaloolises Lääne-Balkani riikide ELiga integreerimise projektis.
Az EU bővítési politikájáról bebizonyosodott, hogy ez a leghatékonyabb eszköz a társadalmi átalakulások előmozdítására, a stabilitás kiterjesztésére és a demokrácia megerősítésére a csatlakozásra váró országokban. Horvátország uniós csatlakozása jelentős lépés a nyugat-balkáni államok EU-ba való integrálásának történelmi folyamatában.
ES plėtros strategija pasirodė veiksmingiausias būdas pakeisti visuomenę, skleisti stabilumą ir stiprinti demokratiją stojančiosiose šalyse. Kroatijos įstojimas yra svarbus žingsnis istoriniame Vakarų Balkanų šalių integracijos į ES projekte.
Polityka rozszerzenia UE okazała się najskuteczniejszym sposobem na transformację społeczną, zwiększanie stabilności oraz umacnianie demokracji w państwach przystępujących do UE. Przystąpienie Chorwacji do UE jest ważnym krokiem w realizacji historycznego projektu przyłączenia państw Bałkanów Zachodnich do UE.
Politica de extindere a UE s-a dovedit a fi soluția cea mai eficace pentru transformarea societăților, promovarea stabilității și consolidarea democrației în țările candidate. Aderarea Croației este un pas important în proiectul istoric de integrare în UE a țărilor din Balcanii de Vest.
Politika širitve EU se je izkazala kot najučinkovitejši način za preoblikovanje družb, spodbujanje stabilnosti in krepitev demokracije v državah kandidatkah. Pristop Hrvaške je velik korak v zgodovinskem projektu vključevanja držav Zahodnega Balkana v EU.
EU:s utvidgningspolitik har visat sig vara det mest effektiva sättet att åstadkomma samhällsförändring, ökad stabilitet och stärkt demokrati i anslutande länder. Kroatiens medlemskap är ett viktigt steg i det historiskt betydelsefulla projektet att integrera länderna på västra Balkan i EU.
Ir apstiprinājies, ka ES paplašināšanās politika ir efektīvākais veids, kā mainīt sabiedrības attieksmi, sekmēt stabilitāti un stiprināt demokrātiju kandidātvalstīs. Horvātijas pievienošanās ir ievērojams solis uz priekšu ES vēsturiskajā projektā par Rietumbalkānu valstu integrēšanu.
Il-politika tat-tkabbir tal-UE ntweriet li hija l-aktar mod effettiv ta' kif jiġu trasformati s-soċjetajiet, tippromwovi l-istabilità u ssaħħaħ id-demokrazija fil-pajjiżi ta' adeżjoni. L-adeżjoni tal-Kroazja hija pass importanti fil-proġett storiku tal-intergrazzjoni tal-Istati tal-Balkani tal-Punent fl-UE.
Tá sé cruthaithe ag beartas méadaithe an AE gurb é sin an bealach is éifeachtaí chun sochaithe a athrú ó bhonn, cobhsaíocht a chur chun cinn agus an daonlathas a threisiú sna tíortha aontachais. Céim ollmhór atá in aontachas na Cróite i dtaca leis an tionscadal suntasach a bhaineann leis na Stáit Bhalcánacha Thiar a lánpháirtiú san AE.
  Croatia-EU | Partnerska...  
Siden 1999 har Irland og Kroatien været partnere i projekter med fokus på energieffektive bygninger arrangeret af Det Internationale Energiagentur og Europa-Kommissionen. Målet har været at skabe opmærksomhed om behovet for vedvarende energi i de to lande og at udvikle løsninger til gavn for deres lokalsamfund.
Since 1999 Ireland and Croatia have been partners in projects focusing on energy efficient buildings organised by the International Energy Agency and the European Commission. The objective is to raise awareness in the two countries of the need for renewable energy and to develop solutions for their local communities.
Depuis 1999, l'Irlande et la Croatie sont partenaires sur des projets de bâtiments éco-énergétiques organisés par l'Agence internationale de l'énergie et la Commission européenne. L'objectif est de sensibiliser la population de ces deux pays à la nécessité de développer les énergies renouvelables et de mettre sur pied des solutions adaptées aux communautés locales.
Seit 1999 sind Irland und Kroatien Partner bei Projekten der Internationalen Energieagentur und der Europäischen Kommission, die sich mit der Energieeffizienz von Gebäuden beschäftigen. Ziel ist es, in beiden Ländern ein Bewusstsein für die Notwendigkeit erneuerbarer Energien zu schaffen und Lösungen auf kommunaler Ebene zu entwickeln.
Desde 1999, Irlanda y Croacia han sido socios en diversos proyectos de edificios de alta eficiencia energética, organizados por la Agencia Internacional de la Energía y la Comisión Europea. El objetivo consiste en aumentar en ambos países la concienciación sobre la necesidad de las energías renovables, y en desarrollar soluciones para sus comunidades locales.
Dal 1999, Irlanda e Croazia sono partner in progetti nel campo degli edifici ad alta efficienza energetica organizzati dall’Agenzia internazionale per l’energia e dalla Commissione europea. L’obiettivo è sensibilizzare i cittadini dei due paesi in merito alla necessità di utilizzare energie rinnovabili ed elaborare soluzioni per le comunità locali.
Desde 1999, a Irlanda e a Croácia têm sido parceiros em projetos concentrados na eficiência energética de edifícios, organizados pela Agência Internacional de Energia e pela Comissão Europeia. O objetivo é aumentar a consciencialização em ambos os países sobre a necessidade de energia renovável e desenvolver soluções para as respetivas comunidades locais.
Από το 1999, η Ιρλανδία και η Κροατία συνεργάζονται ως εταίροι σε έργα με στόχο την κατασκευή ενεργειακά αποδοτικών κτιρίων, που συνδιοργανώνονται από τον Διεθνή Οργανισμό Ενέργειας και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Στόχος είναι η ενίσχυση της ευαισθητοποίησης και στις δύο χώρες αναφορικά με την ανάγκη για ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, και η ανάπτυξη λύσεων για τις τοπικές κοινότητες.
Sinds 1999 zijn Ierland en Kroatië partners in door het Internationaal Energieagentschap en de Europese Commissie georganiseerde projecten die zich richten op energiezuinige gebouwen. Het doel is de burgers in de twee landen voor te lichten over de noodzaak om hernieuwbare energie te gebruiken en oplossingen te ontwikkelen voor hun eigen samenleving.
От 1999 г. Ирландия и Хърватия си партнират по проекти, насочени към енергийно ефективни сгради, организирани от Международната агенция по енергетика и ЕК. Целта е да се повиши информираността в двете държави за необходимостта от ВЕИ и да се разработят решения за техните местни общности.
Od 1999. godine Irska i Hrvatska zajednički rade na projektima koji su usmjereni na energetski učinkovite zgrade, a čiji su nositelji Međunarodna agencija za energiju i Europska komisija. Cilj projekata je podići svijest u dvjema zemljama o potrebi za obnovljivom energijom i razvojem rješenja za njihove lokalne zajednice.
Od roku 1999 Irsko a Chorvatsko partnersky spolupracují na projektech zaměřených na energeticky úsporné budovy, které organizuje Mezinárodní energetická agentura a Evropská komise. Cílem je zvýšit v těchto dvou zemích povědomí o potřebě obnovitelné energie a vyvinout řešení pro místní obce.
Alates 1999. aastast on Iirimaa ja Horvaatia osalenud partneritena Rahvusvahelise Energiaagentuuri ja Euroopa Komisjoni korraldatud projektides, mis on pühendatud energiatõhusatele hoonetele. Eesmärk on teadvustada mõlemas riigis taastuvenergia vajalikkust ja töötada välja kohalikele kogukondadele sobivaid lahendusi.
Irlanti ja Kroatia ovat vuodesta 1999 lähtien olleet kumppaneita Kansainvälisen energiajärjestön IEA:n ja Euroopan komission järjestämissä hankkeissa, joiden kohteena ovat energiatehokkaat rakennukset. Hankkeiden tavoitteena on lisätä kansalaisten tietoisuutta uusiutuvan energian tarpeesta ja kehittää toimivia ratkaisuja paikallistasolle.
Írország és Horvátország 1999 óta partnerként működik együtt a Nemzetközi Energiaügynökség és az Európai Bizottság által szervezett, az energiahatékony épületekre összpontosító projektekben. A cél az, hogy felhívják a figyelmet a két országban a megújuló energia szükségességére, illetve, hogy megoldásokat dolgozzanak ki a helyi közösségek számára.
Nuo 1999 m. Airija ir Kroatija kaip partnerės dalyvauja su energiją efektyviai vartojančiais pastatais susijusiuose projektuose, kuriuos organizuoja Tarptautinė energetikos agentūra ir Europos Komisija. Jų tikslas – abiejose šalyse didinti informuotumą apie būtinumą naudoti atsinaujinančią energiją bei kurti sprendimus vietinėms bendruomenėms.
Od 1999 roku Irlandia i Chorwacja prowadzą projekty partnerskie w dziedzinie wydajności energetycznej budynków, organizowane przy pomocy Międzynarodowej Agencji Energetycznej oraz Komisji Europejskiej. Celem jest propagowanie rozwijania energii odnawialnej i opracowywanie rozwiązań dla wspólnot lokalnych w obu krajach.
Încă din 1999, Irlanda şi Croaţia sunt ţări partenere în cadrul unor proiecte privind clădirile eficiente din punct de vedere energetic. Proiectele au fost organizate de Agenţia Internaţională pentru Energie şi de Comisia Europeană, cu scopul de a sensibiliza publicul din cele două ţări cu privire la nevoia de energie regenerabilă şi găsirea unor soluţii pentru comunităţile locale.
Irska in Hrvaška sta od leta 1999 partnerici v projektih, ki se osredotočajo na energetsko učinkovitost stavb in jih pripravljata Mednarodna agencija za energijo in Evropska komisija. Cilj je povečanje ozaveščenosti v obeh državah o potrebi po obnovljivih virih energije in oblikovanje rešitev za lokalne skupnosti.
Sedan 1999 samarbetar Irland och Kroatien kring energieffektiva byggnader i projekt anordnade av Internationella energiorganet och Europeiska kommissionen. Målet med samarbetet är att väcka medvetenhet om behovet av förnybara energikällor och att utveckla praktiska lösningar i respektive land.
Jau kopš 1999. gada Īrija un Horvātija ir bijušas partnervalstis projektos, kas saistīti ar ēku energoefektivitāti un kurus organizē Starptautiskā Enerģētikas aģentūra un Eiropas Komisija. To mērķis ir veidot šo divu valstu iedzīvotāju izpratni par nepieciešamību pēc atjaunojamiem energoresursiem un rast vietējām kopienām piemērotus risinājumus.
Sa mill-1999, l-Irlanda u l-Kroazja ilhom sħab fi proġetti li jiffokaw fuq binjiet effiċjenti mil-lat ta' enerġija organizzati mill-Aġenzija Internazzjonali tal-Enerġija u mill-Kummissjoni Ewropea. L-objettiv huwa li titqajjem kuxjenza fiż-żewġ pajjiżi dwar il-ħtieġa għal enerġija li rinnovabbli u sabiex jiġu żviluppati soluzzjonijiet għall-komunitajiet lokali.
Ón mbliain 1999 i leith tá Éire agus an Chróit ag obair i bpáirt le chéile ar thionscadail ina ndírítear ar fhoirgnimh a bheith tíosach ar fhuinneamh, tionscadail arb iad an Ghníomhaireacht Idirnáisiúnta Fuinnimh agus an Coimisiún Eorpach a bhíonn á n-eagrú. Is é is cuspóir leo aird a tharraingt sa dá thír ar an ngá atá le fuinneamh in-athnuaite agus le réitigh a fháil dá bpobail áitiúla.
  Croatia-EU | Matko Čančer  
Når vi bliver fuldt medlem af EU åbner der sig en lang række muligheder både for mig og alle andre borgere i Kroatien. Det bliver lettere at deltage i videregående uddannelse i andre EU-lande. Via uddannelserne får vi mulighed for at møde andre kulturer og bringe ny viden med hjem til Kroatien, hvor den kan komme hele landet til gavn.
Becoming a full member of the European Union opens up a broad spectrum of opportunities both for me and all other Croatian citizens. It will be easier to get involved in advanced education in other EU countries. Training in the EU will allow us to connect with different cultures and bring the knowledge to Croatia, where we can feed it back into society.
Le fait de devenir membre à part entière de l’Union européenne nous ouvre, à moi et à tous mes compatriotes, un large éventail de nouvelles possibilités. Il sera plus facile de poursuivre des études supérieures dans d’autres pays de l’Union. Étudier dans l’UE nous permettra d’entrer en contact avec des cultures différentes et de ramener nos connaissances en Croatie pour en faire bénéficier la société.
Die Vollmitgliedschaft in der Europäischen Union eröffnet nicht nur mir, sondern allen Bürgern Kroatiens eine breite Palette an Möglichkeiten. Es wird einfacher sein, sich in anderen EU-Ländern an Fortbildungsmaßnahmen zu beteiligen. Aus- und Weiterbildung in der EU ermöglicht uns, mit anderen Kulturen in Kontakt zu treten und Wissen nach Kroatien mitzunehmen, an dem wir unsere Gesellschaft teilhaben lassen.
El hecho de convertirnos en miembros de la Unión Europea nos abre un amplio abanico de oportunidades, a mí y los demás ciudadanos de Croacia. Será más fácil acceder a la educación superior en otros países de la UE. Formarnos en la UE nos permitirá conectar con distintas culturas y llevar nuevos conocimientos de vuelta a Croacia, para contribuir a nuestra sociedad.
L'adesione all'Unione europea offre un ampio ventaglio di opportunità sia a me sia a tutti gli altri cittadini croati. Accedere all'istruzione avanzata in altri paesi europei sarà più facile e ci consentirà di entrare in contatto con culture diverse e di riportare poi in Croazia le conoscenze acquisite, a tutto vantaggio della nostra società.
Sermos membro pleno da União Europeia abre toda uma nova janela de oportunidades, tanto para mim como para todos os cidadãos croatas. Será mais fácil participar em programas de educação avançada noutros países da UE. A formação na UE vai permitir-nos estabelecer ligações com culturas diferentes e trazer conhecimentos para a Croácia, que poderemos transmitir à sociedade.
«Η πλήρης ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση δημιουργεί μια μεγάλη γκάμα νέων ευκαιριών, τόσο για μένα όσο και για όλους τους πολίτες της Κροατίας. Θα είναι ευκολότερη η συμμετοχή στην ανώτατη εκπαίδευση σε άλλες χώρες της Ευρώπης. Η κατάρτιση στην ΕΕ θα μας επιτρέψει να συνδεθούμε με διαφορετικές κουλτούρες και να φέρουμε τη γνώση πίσω στην Κροατία, όπου θα την τροφοδοτήσουμε στην κοινωνία.»
Het volwaardige lidmaatschap van de Europese Unie opent een scala aan mogelijkheden voor zowel mij als alle andere Kroatische burgers. Het wordt gemakkelijker om gespecialiseerde opleidingen in andere EU-landen te volgen. Als we opleidingen volgen in de EU krijgen we de mogelijkheid om kennis te maken met verschillende culturen en de kennis die we opdoen naar Kroatië te brengen en aan de samenleving door te geven.
Пълноправното членство в Европейския съюз разкрива широк спектър от възможности както за мен, така и за всички останали хърватски граждани. Получаването на висше образование в други държави от ЕС ще стане по-лесно. Обучението в ЕС ще ни позволи да се свържем с различни култури и да донесем познанията в Хърватия, където да ги приложим сред обществото.
Kada Hrvatska postane punopravna članica Europske unije, otvorit će se širok spektar mogućnosti kako za mene tako i za sve ostale hrvatske građane. Znatno će biti olakšan pristup sustavu naprednog obrazovanja koji imaju druge zemlje EU-a. Kroz usavršavanje u EU-u imat ćemo priliku doći u doticaj s različitim kulturama i donijeti znanje u Hrvatsku, gdje ga možemo podijeliti s ostalim članovima društva
Po získání úplného členství v Evropské unii se pro mě a všechny ostatní chorvatské občany otevře široké spektrum příležitostí. Bude snazší zapojit se do pokročilého vzdělávání v dalších zemích EU. Díky odborné přípravě v EU navážeme spojení s různými kulturami a přivezeme do Chorvatska poznatky, které pak můžeme předat společnosti.
Euroopa Liidu täisliikmeks saamine avab nii mulle kui kõigile Horvaatia kodanikele laia võimaluste spektri. Kergem on saada osa kõrgharidusest teistes ELi riikides. Õppimine ELis võimaldab luua kokkupuutepunkte erinevate kultuuridega ja tuua need teadmised Horvaatiasse, kus saame need tagasi ühiskonda suunata.
Kroatian jäsenyys Euroopan unionissa avaa laajoja mahdollisuuksia minulle ja muille kroatialaisille. On helpompaa päästä tekemään jatko-opintoja muihin EU-maihin. Kouluttautuminen EU:ssa auttaa meitä luomaan yhteyksiä eri kulttuureihin ja tuomaan oppimme mukanamme Kroatiaan, jossa voimme välittää tiedot takaisin yhteiskuntaan.
Az Európai Unió teljes jogú tagsága új lehetőségek széles körét nyitja meg előttem és az összes horvát állampolgár előtt. Könnyebb lesz résztvenni más EU országok felsőoktatásában. Az EU-ban történő képzés lehetővé teszi számunkra, hogy különböző kultúrákat ismerjünk meg és elhozzuk a tudást Horvátországba, ahol azután átadhatjuk azt a társadalomnak.
Visavertė narystė Europos Sąjungoje atveria platų galimybių spektrą tiek man, tiek visiems kitiems Kroatijos piliečiams. Bus lengviau dalyvauti pažangaus švietimo veikloje kitose ES šalyse. Mokymasis Europos Sąjungoje suteiks mums galimybę susipažinti su skirtingomis kultūromis ir parsivežti šias žinias į Kroatiją, kur galėsime perteikti jas visuomenei.
Kiedy Chorwacja stanie się pełnoprawnym członkiem Unii Europejskiej, otworzy to przede mną i przed wszystkimi obywatelami Chorwacji ogromne możliwości.Łatwiejszy będzie dostęp do edukacji akademickiej w innych krajach UE. Staże w UE pozwolą nam poznać różne kultury i przywieźć tę wiedzę do Chorwacji, w której będziemy mogli przekazać ją z powrotem społeczeństwu
Statutul de membru cu drepturi depline al Uniunii Europene deschide un spectru larg de oportunități, atât pentru mine, cât și pentru toți ceilalți cetățeni croați. Va fi mai ușor să ne implicăm în învățământul avansat în alte țări din UE. Pregătirea în UE ne va permite să intrăm în legătură cu diferite culturi și să aducem cunoștințele în Croația, pentru a le putea aplica în folosul societății.
Polnopravno članstvo v Evropski uniji meni in drugim hrvaškim državljanom odpira številne priložnosti. Olajšana bo vključitev v visokošolsko izobraževanje v drugih državah EU. Usposabljanje v EU nam bo omogočilo povezovanje z različnimi kulturami in vnos znanja v Hrvaško, kjer ga bomo lahko ponudili naši družbi.
Att bli fullvärdiga medlemmar av Europeiska unionen skapar en mängd möjligheter både för mig och för Kroatiens invånare i allmänhet. Det kommer till exempel att bli enklare att läsa högre utbildningar i andra EU-länder. Genom att utbilda oss ute i Europa får vi en chans att lära känna andra kulturer. De kunskaperna kan vi sedan ta med oss hem till Kroatien och sprida till andra.
Horvātijai kļūstot par pilnvērtīgu Eiropas Savienības dalībvalsti, gan man, gan visiem citiem Horvātijas iedzīvotājiem paveras plašs iespēju loks. Būs vieglāk iegūt augstāko izglītību citās ES valstīs. Mācības ES mums ļaus saskarties ar dažādām kultūrām un iegūtās zināšanas aizvest uz Horvātiju, kur tās varēsim sniegt pārējai sabiedrībai.
Li ssir membru sħiħ tal-Unjoni Ewropea jiftaħ firxa wiesgħa ta' opportunitajiet kemm għalija u għaċ-ċittadini Kroati kollha l-oħrajn. Huwa eħfef li tkun involut f'edukazzjoni avvanzata f'pajjiżi oħrajn tal-UE. It-taħriġ fl-UE jippermettilna biex insiru nafu kulturi differenti u nġibu l-għarfien lejn il-Kroazja, fejn nistgħu nagħtuh lura lis-soċjetà.
Nuair a bheidh an Chróit ina lánchomhalta den Aontas Eorpach níl a fhios céard iad na deiseanna a bheidh ann domsa agus do shaoránaigh uile go léir na Cróite. Beidh sé níos éasca dul isteach san ard-oideachas i dtíortha eile an AE. Cuirfidh an oiliúint a bheidh le fáil againn san AE ar ár gcumas a bheith i dteagmháil le cultúir éagsúla agus an t-eolas a thabhairt ar ais chun na Cróite, mar a bhféadfaimid é a scaipeadh ar an bpobal.
  Croatia-EU | Teatre byg...  
Resultatet er et flersproget skuespil skrevet af flere forfattere med titlen “Europa”, hvor der optræder karakterer fra hele Europa, der kæmper for at finde sig til rette i de konstante forandringer i deres lande.
They also received inspiration from the responses citizens gave to a series of questions regarding their perceptions of what it means to be European. The result is a multi-authored, multi-lingual play entitled "Europa", featuring characters from across Europe who struggle to come to terms with their ever-changing countries.
Ils se sont également inspirés des réponses fournies par les citoyens à une série de questions concernant leur perception de ce que signifie être Européen. Le résultat est une pièce collaborative multilingue intitulée «Europa», où se croisent des personnages issus de toute l'Europe qui éprouvent des difficultés à s'adapter aux changements survenant dans leur pays.
Außerdem ließen sie sich von den Ansichten von Bürgern inspirieren, die über ihre Vorstellungen, was es heißt, Europäer zu sein, befragt wurden. Daraus entstand unter Beteiligung mehrerer Autoren das mehrsprachige Theaterstück „Europa“, mit Charakteren aus ganz Europa, die mit ihrem einem steten Wandel unterworfenen Heimatland zurechtkommen müssen.
Una de sus fuentes de inspiración fueron las respuestas de los ciudadanos a una serie de preguntas sobre su percepción de lo que significa ser europeo. El resultado es una obra colectiva y multilingüe, titulada “Europa”, con personajes de todo el continente que se esfuerzan por aceptar sus países en permanente estado de cambio.
L'ispirazione è arrivata anche dalle risposte fornite dai cittadini a una serie di domande sul significato di essere europeo. Il risultato è un'opera collettiva plurilingue intitolata “Europa”, in cui i personaggi, provenienti da tutto il continente, faticano a stare al passo con i cambiamenti che avvengono nei rispettivi paesi.
Também se inspiraram nas respostas que os cidadãos deram a uma série de perguntas sobre as suas perceções do que significava ser europeu. O resultado é uma peça de vários autores e multilíngue intitulada “Europa”, que apresenta personagens da Europa que se esforçam por se adaptarem aos seus países em constante mudança.
Έμπνευση αντλήθηκε και από τις απαντήσεις πολιτών σε μια σειρά από ερωτήσεις αναφορικά με το τι σημαίνει για αυτούς το να είσαι Ευρωπαίος.  Το αποτέλεσμα είναι μια πολύγλωσση θεατρική παράσταση με πολλαπλούς συγγραφείς και τίτλο «Europa», στην οποία εμφανίζονται χαρακτήρες από όλη την Ευρώπη που αγωνίζονται να συμφιλιωθούν με τις αλλαγές στις χώρες τους.
Ze kregen ook inspiratie door de antwoorden die burgers gaven op een reeks vragen over wat het volgens hen betekent Europees te zijn. Het resultaat is het meertalige toneelstuk "Europa" dat door meerdere schrijvers is gemaakt. De spelers laten zien hoe mensen uit verschillende delen van Europa moeite doen om zich neer te leggen bij het feit dat hun land constant verandert.
Те са получили вдъхновение и от отговорите, които граждани са дали на серия от въпроси относно техните възприятия за думата „европеец“. Резултатът е пиеса от няколко автора и на няколко езика, озаглавена „Европа“, в която са представени герои от Европа, които полагат усилия да се впишат в своите непрестанно променящи се държави.
Kao dodatna inspiracija poslužili su im odgovori građana na niz pitanja o njihovoj predodžbi što znači biti Europljanin. Krajnji je rezultat višeautorska i višejezična predstava naslovljena „Europa” s likovima iz cijele Europe koji se nastoje suočiti sa stalnim promjenama u svojim zemljama.
Inspiraci brali také z odpovědí občanů na řadu otázek ohledně toho, jak vnímají, co to znamená být Evropan. Výsledkem je vícejazyčná hra nazvaná „Europa“, která má mnoho autorů a vystupují v ní postavy z různých částí Evropy, jimž se nedaří vyrovnat se s tím, jak se jejich země stále mění.
Inspiratsiooni saadi ka kodanike vastustest reale küsimustele oma ettekujutuse kohta, mida tähendab olla eurooplane. Autorite kollektiivi koostöö viljana sündis mitmekeelne näidend pealkirjaga „Euroopa”, mis kujutab tegelasi kogu Euroopast, kes üritavad kohaneda oma riigis toimuvate pidevate muutustega.
Heitä innoittivat kansalaisten vastaukset siihen, mitä eurooppalaisuus heille merkitsee. Lopputulos on usean käsikirjoittajan tuottama monikielinen näytelmä nimeltä “Eurooppa”. Sen päähenkilöt yrittävät päästä sinuiksi jatkuvasti muuttuvien maidensa kanssa.
Inspirációt merítettek egy olyan kérdőívre adott válaszokból is, amelyben az állampolgárok számoltak be arról, hogy mit jelent számukra európainak lenni. Az eredmény egy többszerzős, többnyelvű darab „Európa” címmel, amelyben a szerte Európából érkező szereplők próbálnak meg egyezségre jutni saját, örökösen változó országukkal.
Jie taip pat sėmėsi įkvėpimo iš atsakymų, kuriuos piliečiai pateikė atsakydami į visą virtinę klausimų apie jų suvokimą, ką reiškia būti europiečiu. Šių pastangų rezultatas – keleto autorių sukurta daugiakalbė pjesė pavadinimu „Europa“, kurioje matome personažus iš visos Europos, besistengiančius prisitaikyti prie nuolatinių pokyčių savo šalyse.
Inspirację czerpano z odpowiedzi ludzi na pytania o tym, co ich zdaniem znaczy być Europejczykiem. Tak powstał wielojęzyczny spektakl pt. „Europa”, stworzony przez wielu autorów, który ukazuje ludzi z całej Europy starających się znaleźć dla siebie miejsce w swoich stale zmieniających się krajach.
Inspirația a venit și din răspunsurile date de către cetățeni la o serie de întrebări privind modul în care înțeleg ei ce înseamnă a fi european. Rezultatul este o piesă de teatru cu mai mulți autori, în mai multe limbi, intitulată „Europa”, prezentând personaje din întreaga Europă care încearcă să se adapteze la schimbările continue din țările lor.
Gledališča so navdih črpala tudi iz odzivov državljanov na vrsto vprašanj, ki so zadevala njihovo dojemanje tega, kaj pomeni biti Evropejec. Rezultat je gledališka igra „Evropa“ z več avtorji in v več jezikih, ki prikazuje like iz vse Evrope, ki se spopadajo z nenehnimi spremembami v svoji državi.
Inspirationen hämtades bland annat från vanliga medborgares svar på en rad frågor om vad de tycker att det innebär att vara europé. Resultatet blev en pjäs med titeln ”Europa”, skriven av flera författare, på flera språk och med rollfigurer från hela Europa som alla brottas med hur de ska förhålla sig till sina ständigt föränderliga länder.
Tie smēlās iedvesmu arī no iedzīvotāju atbildēm uz virkni jautājumu par to, kā viņi saprot, ko nozīmē būt eiropietim. Rezultātā tapa vairāku autoru kopdarbs — daudzvalodu luga ar nosaukumu “Eiropa”, kur redzami tādi cilvēki no visa kontinenta, kuriem ir grūti pieņemt to, kas notiek viņu mūžīgi mainīgajās valstīs.
Irċevew ukoll ispirazzjoni mit-tweġibiet li ċ-ċittadini taw f'serje ta' mistoqsijiet dwar il-perċezzjonijiet ta' xi tfisser li tkun Ewropew. Ir-riżultat hija reċta b'awturi u b'ilsna differenti msemmija “Europa”, li għandha karattri minn madwar l-Ewropa li jitqabdu biex jaċċettaw il-pajjiżi tagħhom li qed jinbiddlu l-ħin kollu.
B’inspreagadh dóibh freisin na freagraí a bhí tugtha ag saoránaigh ar shraith ceisteanna faoinar cheap siadsan faoi iad a bheith ina nEorpaigh. Dráma ilúdar, ilteangach dar teideal “Europa” a bhí mar thoradh ar an méid sin, agus é bunaithe ar charachtair as gach cearn den Eoraip agus iad ar a míle dícheall ag iarraidh meabhair a bhaint as an síorathrú atá ag tarlú ina dtíortha.
  Croatia-EU | Zrinka Cvi...  
Den knytter mennesker sammen på det allermest fundamentale plan. Som en del af den verden var jeg utrolig glad, da jeg fik mulighed for at arbejde sammen med kunstnere fra andre lande. Jeg følte mig forbundet til verden, jeg gav og tog imod, jeg udvekslede og lærte, og min sjæl foldede sig ud.
The world of art speaks every human language. It knows no boundaries, it has no borders. It connects people on the deepest level. Being a part of that world, I was most happy when given an opportunity to work with artists from other countries. I felt connected to the world, I was giving and receiving, I was exchanging, learning and expanding my soul. Croatia has many artists who should be on a European map of art.... Because as much as they need Europe, Europe needs them too!
Le monde de l'art parle toutes les langues. Il n'a pas de limites et ne connaît pas de frontières. Il nous lie au niveau le plus profond. En tant que partie prenante de ce monde, je ne suis jamais aussi heureuse que lorsque j'ai l'occasion de travailler avec des artistes d'autres pays. Je me sens connectée au monde, je donne et je reçois. J'échange, j'apprends, je nourris mon âme. La Croatie compte de nombreux artistes qui devraient figurer sur la carte européenne de l'art. Car, si ces artistes ont besoin de l'Europe, l'Europe a aussi besoin d'eux!
Kunst spricht eine Sprache, die jeder Mensch versteht. Sie kennt weder Grenzen noch Schranken. Sie ist es, die Menschen zutiefst verbindet. Da ich selbst Teil dieser Welt bin, war ich sehr glücklich, als sich mir die Chance bot, mit Künstlern aus anderen Ländern zu arbeiten. Ich fühlte mich mit der Welt verbunden, es war ein Geben und Nehmen, ein Austausch mit anderen, ich lernte und erweiterte meinen Horizont. In Kroatien gibt es viele Künstler, die auf der europäischen Kunstlandkarte verzeichnet sein sollten... Denn so wie diese Künstler Europa brauchen, so braucht Europa auch sie!
El mundo del arte habla todas las lenguas humanas. No conoce límites, no tiene fronteras. Une a las personas en su ámbito más íntimo. Para mí, formar parte de ese mundo y tener la oportunidad de trabajar con artistas de otros países ha sido una experiencia extraordinaria. Me he sentido conectada con el mundo, con la sensación de dar y recibir, de intercambiar, de aprender y ampliar mi espíritu. Croacia tiene muchísimos artistas que merecen estar en el mapa europeo del arte... ¡Europa les necesita tanto a ellos como ellos necesitan a Europa!
Il mondo dell’arte parla tutte le lingue del mondo. Non conosce confini né frontiere, e collega le persone al livello più profondo. Facendo parte di questo ambiente, sono stata felicissima di avere l'opportunità di collaborare con artisti di altri paesi. Mi sentivo tutt’uno con il resto del mondo. Potevo dare e ricevere, scambiare esperienze, imparare ed espandere la mia anima. In Croazia ci sono molti artisti che dovrebbero avere un posto sulla mappa europea dell’arte... Perché se è vero che hanno bisogno dell’Europa, è anche vero che l’Europa ha bisogno di loro!
O mundo da arte fala todas as línguas da humanidade. Não conhece barreiras, não tem fronteiras. Une as pessoas da forma mais profunda. Pertencendo a esse mundo, fiquei deveras feliz com a oportunidade que me foi dada para trabalhar com artistas de outros países. Senti-me ligado ao mundo, dava e recebia, troquei conhecimentos, aprendi e expandi a minha alma. A Croácia tem muitos artistas que deveriam estar no panorama das artes europeias… Porque tanto quanto eles precisam da Europa, a Europa também precisa deles!
Ο κόσμος της τέχνης μιλάει κάθε ανθρώπινη γλώσσα. Δεν γνωρίζει όρια, δεν έχει σύνορα. Συνδέει τους ανθρώπους στο βαθύτερο επίπεδο. Ως μέρος αυτού του κόσμου, χάρηκα ιδιαίτερα όταν μου δόθηκε η ευκαιρία να συνεργαστώ με καλλιτέχνες από άλλες χώρες. Ένιωσα μια σύνδεση με τον κόσμο, έδινα και έπαιρνα, αντάλλασα, μάθαινα και διεύρυνα την ψυχή μου. Η Κροατία έχει πολλούς καλλιτέχνες που πρέπει να συμπεριληφθούν στον ευρωπαϊκό καλλιτεχνικό χάρτη... Γιατί όσο αυτοί χρειάζονται την Ευρώπη, άλλο τόσο τους χρειάζεται και αυτή!
De wereld van de kunst spreekt iedere taal. Kunst kent geen grenzen. Kunst verbindt mensen op het diepst mogelijke niveau. Ik maak onderdeel uit van die wereld en ik was dan ook heel blij dat ik de kans kreeg om te werken met kunstenaars uit andere landen. Ik voelde me verbonden met de wereld, ik gaf en ik kreeg, ik wisselde ideeën uit, leerde nieuwe dingen en ontplooide mijn ziel. Kroatië heeft veel kunstenaars die op de Europese kaart van de kunst zouden moeten staan... Want zij hebben Europa nodig, maar Europa heeft hen ook nodig!
Светът на изкуството владее всички човешки езици. Той не познава нито ограничения, нито граници. Той свързва хората на най-дълбокото равнище. Аз, като част от този свят, бях най-щастлива, когато получих възможност да работя с творци и хора на изкуството от други държави. Чувствах се свързана към света, давах и получавах, обогатявах се, учех се и разширих душата си. Хърватия има много творци, които следва да бъдат на Европейската карта на изкуствата... Защото те се нуждаят от Европа, точно колкото и Европа се нуждае от тях!
Svijet umjetnosti govori sve ljudske jezike. On ne poznaje granice, niti je ograničen. On povezuje ljude na najdubljim razinama. Budući da sam i sama dio tog svijeta, najsretnijom sam se osjećala kada sam dobila priliku da radim s umjetnicima iz drugih zemalja. Osjećala sam se povezana sa svijetom, pružala sam i dobivala sam, razmjenjivala sam iskustva, učila i krijepila duh. Hrvatska ima mnoštvo umjetnika koji bi se trebali nalaziti na europskoj karti umjetnosti... Jer koliko oni trebaju Europu, toliko Europa treba njih.
Svět umění mluví každým lidským jazykem. Nezná hranic a nemá žádné hranice. Spojuje lidi na té nejhlubší úrovni. Do tohoto světa patřím, a proto jsem měla velkou radost, že jsem dostala příležitost spolupracovat s umělci z jiných zemí. Cítila jsem spojení s tímto světem, dávala jsem i přijímala, zapojila jsem se do výměny zkušeností, učila jsem se a rozšířila svou duši. Chorvatsko má mnoho umělců, kteří by měli být na evropské mapě umění… Protože nakolik potřebují Evropu, Evropa potřebuje je!
Kunstimaailmas räägitakse keelt, mida mõistavad kõik rahvad. See ei tunnista mingeid piire ega piiranguid. See ühendab inimesi kõige sügavamal tasandil. Selle maailma esindajana oli mul ülimalt hea meel võimaluse üle töötada koos teiste riikide kunstnikega. Tundsin oma seotust maailmaga, sain omalt poolt midagi anda ja teiste pakutavat nautida, kogemusi vahetada, õppida ja hingeliselt areneda. Horvaatias on palju kunstnikke, kes väärivad kohta Euroopa kunstikaardil, sest sama palju, nagu nemad vajavad Euroopat, vajab Euroopa ka neid!
Taiteen maailma puhuu kaikkia kieliä. Se ei tunne rajoja, sillä ei ole rajoja. Se puhuttelee ihmistä suoraan ytimeen. Osana taiteen maailmaa olin onnellisimmillani voidessani työskennellä eri maista kotoisin olevien taiteilijoiden kanssa. Tunsin olevani osa maailmaa, jossa minä annoin ja sain, vaihdoin ja opin. Tunsin sieluni laajentuvan. Kroatiassa on paljon taiteilijoita, joiden kuuluisi olla eurooppalaisen taiteen kartalla.... Sillä aivan yhtä paljon kuin he tarvitsevat Eurooppaa, Eurooppa tarvitsee heitä!
A művészet világa a világ összes nyelvén szól. Nem ismer határokat és nincsenek határai. A legmagasabb szinten köti össze az embereket. Ennek a világnak a részeként akkor voltam a legboldogabb, amikor lehetőségem nyílt dolgozni más országokból való művészekkel. Úgy éreztem, hogy kapcsolódom a világ többi részéhez, adtam és kaptam, eszmét cseréltem, tanultam és kiterjesztettem a lelkemet. Horvátországnak sok olyan művésze van, akinek rajta kellene lennie a művészet európai térképén… Mert amennyire nekik szükségük van Európára, ugyanúgy Európának is szüksége van rájuk!
Meno pasaulis kalba visomis žmonijos kalbomis. Jis nežino ribų, neturi sienų. Jis jungia žmones giliausiame lygmenyje. Kadangi esu šio pasaulio dalis, buvau nepaprastai laiminga, kai man suteikė progą padirbėti su kitų šalių menininkais. Jaučiausi įsiliejusi į šį pasaulį, dalinausi su kitais ir sėmiausi iš kitų, keičiausi idėjomis, mokiausi ir tobulinau savo sielą. Kroatijoje yra daugybė menininkų, kurie nusipelnė deramos vietos Europos meno žemėlapyje... Nes jiems Europos reikia ne mažiau, nei Europai reikia jų!
Świat sztuki posługuje się uniwersalnym językiem wszystkich ludzi. Sztuka nie zna i nie posiada granic. Łączy ludzi na najgłębszym poziomie. Będąc częścią tego świata, cieszę się, że mogłam pracować z artystami z innych krajów, czerpać i otrzymywać, wymieniać się doświadczeniem, uczyć się i wzbogacać swoją duszę. Chorwacja posiada wielu artystów, którzy powinni zaistnieć na mapie europejskiej sztuki… Ponieważ oni potrzebują Europy, ale Europa także potrzebuje ich!
Lumea artei vorbeşte orice limbă. Nu cunoaşte graniţe, nu are limite. Conectează oamenii la cel mai profund nivel. Ca parte a acestei lumi, sunt foarte fericită pentru că am avut oportunitatea de a lucra cu artişti din alte ţări. De fiecare dată, mă simţeam conectată la întreaga lume, dăruiam şi primeam, schimbam impresii, învăţam şi îmi îmbogăţeam sufletul. Croaţia are mulţi artişti care ar trebui să fie pe harta europeană a artei… Pentru că Europa are nevoie de ei în aceeaşi măsură în care ei au nevoie de Europa!
Svet umetnosti govori vse človeške jezike. Ne pozna omejitev, nima meja. Ljudi povezuje na najgloblji ravni. Kot del tega sveta sem bila najbolj vesela, da sem imela priložnost sodelovati z umetniki iz drugih držav. Počutila sem se povezano s svetom, dajala sem in prejemala, izmenjevala, se učila in širila svojo dušo. Hrvaška ima številne umetnike, ki bi morali biti na evropskem zemljevidu umetnosti ... Kajti prav tako, kot oni potrebujejo Evropo, Evropa potrebuje njih!
Konstens språk är universellt. I konstens värld finns inga gränser – den förenar människor på det allra djupaste av plan. Jag är en del av den världen, och jag var mycket glad att få möjlighet att arbeta tillsammans med konstnärer från andra länder. Jag kände mig förbunden med hela världen: Jag kunde ge och ta emot, utbyta idéer, lära mig nya saker, vidga min själ. Kroatien har många konstnärer som förtjänar en plats på Europas konstnärliga karta … och Europa behöver dem minst lika mycket som de behöver Europa!
Mākslas pasaule runā visās valodās. Tā nepazīst šķēršļu un robežu. Tā saista cilvēkus visdziļākajā līmenī.Tā kā esmu no šīs pasaules, visvairāk priecājos par iespēju strādāt kopā ar māksliniekiem no citām valstīm.Es jutos saistīta ar visu pasauli, es devu citiem un saņēmu pati, es dalījos pieredzē, mācījos un paplašināju savu dvēseles pasauli.Horvātijā ir daudz mākslinieku, kuriem pienāktos vieta Eiropas mākslas kartē...Jo Eiropai viņi ir vajadzīgi tikpat lielā mērā, cik viņiem Eiropa!
Id-dinja tal-arti titkellem b'kull lingwa umana Ma għandha l-ebda konfini, ma għandha l-ebda fruntieri. Tgħaqqad lin-nies fil-livell l-iktar profond tagħhom. Peress li jiena nagħmel parti minn dik id-dinja, kont l-iktar kuntenta meta ngħatajt l-opportunità li naħdem ma' artisti minn pajjiżi oħrajn. Ħassejtni konnessa mad-dinja, kont qed nagħti u fl-istess ħin qed nirċievi, kont qed niskambja, nitgħallem u nespandi ruħi. Il-Kroazja għandha bosta artisti li għandhom ikunu fuq mappa tal-arti Ewropea.... Minħabba li daqs kemm huma għandhom bżonn l-Ewropa, daqstant ieħor teħtieġhom l-Ewropa!
Cuireann an ealaín í féin in iúl i ngach aon teanga faoin spéir. Níl críoch ná teorainn léi. Spreagann sí an mothú is láidre idir daoine. Ós gurb é seo mo shaol, ba mhór an gliondar a chuir sé orm an deis a bheith faighte agam oibriú le healaíontóirí as tíortha eile. D’airigh mé go raibh mé sáite san obair, bhí tabhairt agus fáil, babhtáil, foghlaim agus spreagadh intinne ann dom. Tá ealaíontóirí go leor ag an gCróit ar chóir iad a bheith ar mhapa ealaíne na hEorpa…. Mar cé gur mór a nglaoch ar an Eoraip, is mór é glaoch na hEorpa orthusan freisin!