lai – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 35 Results  simap.europa.eu
  eNotices - Valsts iepir...  
Jums ir jāpiereģistrējas, lai izmantotu šo pakalpojumu. Reģistrēšanās ir bezmaksas, un to var veikt noklikšķinot šeit.
Vous devez vous inscrire pour utiliser ce service. L'inscription est gratuite et peut être effectuée en cliquant ici.
Necesita estar registrado para utilizar este servicio. El registro es gratuito. Para registrarse, pinche aquí.
È necessario essere registrati per utilizzare questo servizio. La registrazione è gratuita e può essere effettuata cliccando qui.
Deve estar registado para utilizar este serviço. O registo é gratuito e pode ser feito ao clicar aqui.
Πρέπει να έχετε εγγραφεί για να χρησιμοποιήσετε την εν λόγω υπηρεσία. Η εγγραφή είναι δωρεάν και μπορεί να γίνει κάνοντας κλικ εδώ.
Om gebruik te kunnen maken van deze dienst, moet u geregistreerd zijn. Aan de registratie zijn geen kosten verbonden en u kunt zich registreren door hier te klikken.
За да използвате тази услуга, трябва да сте регистрирани. Регистрацията е безплатна и може да стане като щракнете тук.
Abyste mohli tuto službu využívat, musíte se zaregistrovat. Registrace je bezplatná a lze ji provést kliknutím zde.
Nimetatud teenuse kasutamiseks tuleb registreeruda. Registreerimine on tasuta, vajuta siia.
Käyttääksesi palvelua sinun on rekisteröidyttävä. Rekisteröityminen on ilmaista ja sen voi tehdä klikkaamalla tästä.
Szüksége lesz regisztrációra a szolgáltatás használatához. A regisztráció ingyenes és megoldható a következő módon: klikkeljen ide.
Jums reikia užsiregistruoti, jei norite naudotis šia paslauga. Registracija yra nemokama. Registruojantis spustelėti čia.
Aby korzystać z serwisu należy się zarejestrować. Rejestracja jest bezpłatna po kliknięciu tutaj.
Pentru a putea utiliza acest serviciu trebuie să fiţi înregistrat. Înregistrarea este gratuită şi se poate face prin daţi click aici.
Pre používanie tejto služby musíte byť registrovaným užívateľom. Registrácia je bezplatná a môžete ju uskutočniť kliknutím sem.
Za uporabo te storitve se morate registrirati. Registracija je brezplačna, opravite jo lahko tukaj.
Du måste vara registrerad för att använda denna tjänst. Registreringen är kostnadsfri och kan göras genom att klicka här.
Biex tuża dan is-servizz, jeħtieġ li tkun irreġistrat. Ir-reġistrazzjoni hi mingħajr ħlas u tista' ssir billi tagħfas hawn.
Ní mór duit a bheith cláraithe leis an tseirbhís seo a úsáid. Tá clárú saor in aisce, agus is féidir é a dhéanamh trí chliceáil anseo.
  Publications Office, Eu...  
Tava Eiropa – uzņēmējdarbība: lai veiktu uzņēmuma darbības citā valstī.
http://ec.europa.eu/youreurope/business/index_en.htm
ec.europa.eu/youreurope/nav/de/business/index.html
ec.europa.eu/youreurope/nav/es/business/index.html
ec.europa.eu/youreurope/nav/it/business/index.html
ec.europa.eu/youreurope/nav/pt/business/index.html
ec.europa.eu/youreurope/nav/el/business/index.html
Uw Europa - Bedrijfsleven: zaken doen in een ander land.
ec.europa.eu/youreurope/nav/bg/business/index.html
ec.europa.eu/youreurope/nav/cs/business/index.html
ec.europa.eu/youreurope/nav/da/business/index.html
ec.europa.eu/youreurope/nav/et/business/index.html
ec.europa.eu/youreurope/nav/fi/business/index.html
ec.europa.eu/youreurope/nav/hu/business/index.html
ec.europa.eu/youreurope/nav/pl/business/index.html
Europa ta - Afaceri: desfăşurarea de activităţi comerciale în altă ţară.
ec.europa.eu/youreurope/nav/sk/business/index.html
Tvoja Evropa - poslovanje: za izvajanje poslovanja podjetij v drugih državah.
ec.europa.eu/youreurope/nav/sv/business/index.html
ec.europa.eu/youreurope/nav/mt/business/index.html
ec.europa.eu/youreurope/nav/en/business/index.html
  CPV  
2004. gada CPV versija ir pašreizējā CPV versija, lai:
La version 2008 du CPV est la version en vigueur pour:
Die CPV-Version 2008 gilt als aktuelle CPV-Version für:
La versión 2008 del CPV es la versión en vigor para:
La versione del CPV del 2008 è la versione in vigore per:
A versão de 2008 do CPV é a versão actual do CPV para:
Η έκδοση του CPV 2008 είναι η τρέχουσα έκδοση του CPV για:
De CPV uit 2008 is de huidige CPV-versie voor:
Версията на CPV кода от 2008 е текущата CPV версия за:
Verze CPV 2008 je aktuální verzí CPV pro:
Det gældende CPV-glossar fra 2008 finder anvendelse i forbindelse med:
Vuoden 2008 yhteinen hankintasanasto on nykyisin käytössä seuraavia toimia varten:
A 2008-as CPV-változat a következő célokra alkalmazott, jelenleg használt CPV-változat:
Versiunea CPV 2008 este versiunea CPV actuală pentru:
Verzia CPV 2008 je aktuálnou verziou pre:
Različica CPV 2008 je trenutna različica CPV kod za:
CPV-versionen från 2008 är den CPV-version som för närvarande gäller för att:
Il-verżjoni ta' l-2008 tal-VKK hi l-verżjoni tal-VKK li qiegħed jintuża fil-mument biex:
The CPV version 2008 is the current CPV version to:
  Svarīgs juridisks paziņ...  
kādi ir drošības pasākumi, lai aizsargātu jūsu informāciju no iespējamas ļaunprātīgas izmantošanas vai neatļautas piekļūšanas tai;
Les mesures de sécurité prises pour empêcher que les informations vous concernant ne fassent l'objet d'abus éventuels ou d'un accès non autorisé;
Welche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, um Ihre Daten vor Missbrauch oder unerlaubtem Zugriff zu schützen;
Cuáles son las medidas de seguridad tomadas para salvaguardar su información contra un posible abuso o acceso no autorizado;
Quali sono le misure di sicurezza adottate per salvaguardare le informazioni da eventuali usi impropri o dall'accesso non autorizzato;
Quais as medidas de segurança adoptadas para salvaguardar os seus dados contra uma eventual utilização abusiva ou contra o acesso não autorizado;
Ποια μέτρα ασφαλείας λαμβάνονται για την προφύλαξη των πληροφοριών που σας αφορούν έναντι ενδεχομένης άτοπης χρήσης τους ή μη εγκεκριμένης πρόσβασης σε αυτές;
De veiligheidsmaatregelen die zijn getroffen om te voorkomen dat misbruik wordt gemaakt van uw gegevens of deze in handen komen van onbevoegden;
jak jsou Vaše údaje zabezpečeny proti možnému zneužití či nepovolenému přístupu;
Hvilke sikkerhedsforanstaltninger der træffes for at beskytte oplysningerne mod eventuel misbrug eller uberettiget adgang;
milliseid turvameetmeid rakendatakse isikuandmete kaitsmiseks väär- või volitamata kasutuse eest;
Minkälaisia turvatoimenpiteitä toteutetaan estämään tietojen väärinkäyttö ja luvaton pääsy tietojärjestelmiin;
Melyek azok a biztonsági intézkedések, melyek lehetővé teszik, hogy az Önt érintő információk ne váljanak esetleges visszaélés vagy engedély nélküli hozzáférés tárgyává.
Środki bezpieczeństwa podjęte w celu zabezpieczenia danych przed ewentualnym nadużyciem lub niedozwolonym dostępem;
Măsurile de securitate luate pentru protejarea informaţiilor împotriva unei eventuale utilizări neadecvate sau unui acces neutorizat;
Aké bezpečnostné opatrenia boli prijaté, aby sa predišlo možnému zneužitiu alebo neautorizovanému prístupu k vašim údajom;
Opredelitev varnostnih ukrepov za zaščito informacij pred kakršno koli zlorabo ali nedovoljenim dostopom;
Vilka säkerhetsåtgärder som vidtas för att skydda personuppgifterna mot eventuell felaktig användning eller obehörigt tillträde;
Liema miżuri ta’ sigurtà huma meħuda biex jissalvagwardjaw l-informazzjoni tiegħek kontra użu ħażin possibli jew aċċess mhux awtorizzat;
Na bearta slándála a úsáidtear chun d'fhaisnéis a chosaint ó mhí-úsáid nó ó rochtain neamhúdaraithe;
  Kā kļūt par OVP eSūtītāju  
Lai kļūtu par OVP eNosūtītāju, ir jāveic 3 posmu procedūra, kas sastāv no jūsu projektu pieņemšanas, pārbaudīšanas un izstrādes.
To become an OJS eSender there is a three-phase procedure, consisting of acceptance of your project, testing and production.
Pour devenir un OJS eSender, il faut respecter une procédure en trois phases (acceptation du projet - test - production).
OJS eSender werden Sie in einem Verfahren, das aus 3 Stufen besteht: Annahme Ihres Projekts, Test und Produktion.
Para ser un OJS eSender deberá participar en un procedimiento que consta de tres fases: la aceptación de su proyecto, las pruebas y la producción.
La procedura per divenire OJS eSender si suddivide in tre fasi, ossia l'accettazione del progetto, il periodo di prova e la produzione.
Para ser um OJS eSender terá de seguir um procedimento de três fases que consistem na aceitação do seu projecto, teste e produção.
Για να γίνει κάποιος eSender στην ΕΕS υπάρχει διαδικασία τριών φάσεων, η οποία αποτελείται από την αποστολή του σχεδίου σας, τη δοκιμαστική λειτουργία και την παραγωγική εκτέλεση.
Als u een OJS eSender wilt worden, moet u een procedure van drie fasen volgen: de acceptatie van uw project, het testen en de productie.
За да станете е-Подател съществува процедура от 3 етапа, която се състои от одобрение на Вашия проект, тестване и производство.
K tomu, abyste se stali elektronickým odesílatelem (eSender) Dodatku k úřednímu věstníku, existuje řízení o třech fázích zahrnující převzetí Vašeho projektu, prozkoušení a produkci.
For at blive eSender for EUT S skal du gennemgå en tretrinsprocedure, der indebærer godkendelse af dit projekt samt testning heraf og produktion.
Meil on vaja ka kinnitust, et sa saadad igast teatest ainult ühe eksemplari, et teadetes on ära toodud CPV kood jne.
EUVL:n eSenderiksi ryhtyminen koostuu kolmesta vaiheesta: hankkeen hyväksyminen, testaus ja tuotanto.
A szolgáltatás igénybevétele egy három fázisból – projektelfogadás, tesztelés és próbaműködés – álló eljárás végrehajtása után lehetséges.
Procedura uzyskania statusu ″OJS eSender″ składa się z trzech etapów: przyjęcia projektu, etapu próbnego i produkcji.
Pentru a deveni OJS eSender trebuie urmată o procedură în trei etape, şi anume acceptarea proiectului, testarea şi producţia.
Aby ste sa mohli stať užívateľom OJS eSender, je potrebné prejsť postupom pozostávajúcim z 3 fáz: schválenie Vášho projektu, testovanie a uskutočnenie.
ePošiljatelj ULS lahko postanete po trifaznem postopku, ki ga sestavljajo odobritev vašega projekta, testiranje in produkcija.
Att bli en EUT eSender sker i tre steg: godkännande av ditt projekt, testning och produktion.
Biex tkun tista’ tibda tibgħat l-avviżi għas-SĠU b’mod elettroniku, hemm proċedura maqsuma fi tliet fażijiet, li jiġbru fihom l-approvazzjoni tal-proġett tiegħek, it-twettiq tat-testijiet u l-produzzjoni.
Le bheith i do r-Sheoltóir OJS tá nós imeachta trí-chéime i gceist, ina nglactar ar dtús le do thionscadal, déantar tástáil air agus táirgítear é ina dhiaidh sin.
  Valsts iepirkuma standa...  
Lūdzu, izmantojiet eNotices tiešsaistes veidlapas, lai nosūtītu savus paziņojumus publikācijai.
Please use eNotices on-line forms for sending your notices for publication.
Per l'invio degli avvisi da pubblicare, utilizzare i formulari on-line eNotices.
Για να αποστείλετε τις προκηρύξεις σας προς δημοσίευση χρησιμοποιήστε τα ηλεκτρονικά έντυπα eNotices.
<>Gebruik de online-formulieren voor eNotices om uw aankondigingen te versturen voor publicatie.
PDF файловете на стандартните формуляри за обществени доставки са предоставени само за справки.
Pro odeslání svých oznámení ke zveřejnění použijte prosím on-line formuláře eNotices.
PDF-filerne nedenfor til standardformularerne til brug i forbindelse med offentlige indkøb er kun til reference.
Hanketeteadete koostamiseks ning avaldamisele saatmiseks kasutage palun eNotices veebivorme
Käytä eNotices-verkkolomakkeita, kun lähetät ilmoituksesi julkaistavaksi.
Kérjük, hogy a közzétételre szánt hirdetményeket az eNotices online űrlapokon küldje be.
W celu zgłaszania informacji należy użyć formularzy eNotice dostępnych on-line.
Pentru a trimite anunţurile în vedere publicării, vă rugăm să utilizaţi formularele on-line eNotices.
Na zasielanie svojich oznámení na uverejnenie použite on-line formuláre eNotices.
Če se ne odločite za pošiljanje preko portala javnih naročil, prosimo, uporabite standardne spletne obrazce eNotices.
Please use eNotices on-line forms for sending your notices for publication.
Jekk jogħġbok uża l-formoli onlajn eNotices biex tibgħat l-avviżi tiegħek għall-pubblikazzjoni.
  Svarīgs juridisks paziņ...  
cik ilgi tiek glabāti jūsu dati. ES glabā datus vienīgi tik ilgi, cik tas ir vajadzīgs, lai veiktu uzdevumu, kuram vākti dati, vai turpmāk apstrādātu datus;
La durée de conservation des données. L'UE ne conserve les données que pendant le temps nécessaire pour atteindre la finalité de leur collecte ou de leur traitement ultérieur;
Wie lange Ihre Daten aufbewahrt werden: Die EU bewahrt Daten nur so lange auf, wie es für den Zweck der Einholung der Daten oder für die Weiterverarbeitung erforderlich ist;
Cuánto tiempo se guardan sus datos. La UE solamente guarda los datos el tiempo necesario para cumplir la finalidad de su recogida o de su procesamiento posterior;
Per quanto tempo vengono conservati i dati. L'UE terrà i dati solo per il tempo necessario per realizzare gli obiettivi per cui sono stati raccolti o per il loro successivo trattamento;
Durante quanto tempo os seus dados são conservados. A UE apenas mantém os dados durante o período necessário para cumprir o objectivo que presidiu à sua recolha ou para tratamento adicional;
Ποια είναι η χρονική διάρκεια της διατήρησης των δεδομένων σας. Η ΕΕ διατηρεί αυτά τα δεδομένα μόνο κατά το χρονικό διάστημα το οποίο χρειάζεται για την πλήρωση του σκοπού της συλλογής τους ή της περαιτέρω επεξεργασίας τους,
De periode gedurende welke uw gegevens zullen worden bewaard. De EU bewaart de gegevens slechts zolang dit noodzakelijk is om het doel van de vergaring of verdere verwerking te bereiken;
jak dlouho jsou Vaše údaje uchovávány. EU uchovává údaje pouze po dobu nezbytnou ke splnění účelu, za kterým byly shromážděny, nebo k jejich dalšímu zpracování;
Hvor længe oplysningerne opbevares. EU opbevarer kun oplysningerne, så længe det er nødvendigt for at opfylde formålet med indsamlingen eller for behandlingen af henvendelsen;
kui kaua andmeid hoitakse. EL säilitab andmeid vaid nii kaua kui on tarvilik kogumise eesmärgi täitmiseks või edasiseks töötlemiseks;
Kuinka kauan tiedot säilytetään. EU säilyttää tiedot vain niin kauan kuin on tarpeen tietojen keräämisen tarkoituksen täyttämistä tai jatkokäsittelyä varten;
Milyen hosszú ideig őrzik meg az adatokat. Az EU csak az adatgyűjtés céljának eléréshez, vagy az adatok későbbi kezeléséhez szükséges ideig tárolja az adatokat;
Okres przechowywania danych osobowych. UE przechowuje dane wyłącznie przez okres konieczny do osiągnięcia celu, w którym dane te były gromadzone lub do dalszego ich przetwarzania;
Perioada în care sunt păstrate datele. UE păstrează datele doar pentru perioada de timp necesară îndeplinirii scopului pentru care acestea au fost colectate sau pentru o prelucrare ulterioară;
Ako dlho sú vaše údaje uložené. EÚ si ponecháva údaje len na dobu potrebnú na zozbieranie údajov alebo na ich ďalšie spracovanie;
Kako dolgo se hranijo vaši podatki. EU hrani podatke samo toliko časa, kolikor je nujno potrebno za izpolnitev namena zbiranja ali nadaljnjo obdelavo podatkov;
Hur länge personuppgifterna sparas. EU sparar uppgifterna endast så länge som det krävs för att uppfylla ändamålet för insamlandet eller vidare behandling;
Għal kemm żmien tinżamm id-data tiegħek. L-UE iżżomm d-data tiegħek għaż-żmien neċessarju biex tissodisfa l-iskop tal-ġbir tad-data jew aktar ipproċessar;
An tréimhse a choimeádtar do shonraí. Coimeádann an tAE do shonraí chomh fada agus is gá leis chun iad a úsáid chun an cuspóir bailiúcháin nó próiseála a chomhlíonadh;
  Kā kļūt par OVP eSūtītāju  
[210 KB] , tikai angliski), lai iegūtu informāciju par reģistrēšanos.
[210 KB] , uniquement en anglais) pour obtenir des informations sur l'inscription.
[210 KB] , apenas em inglês) para consultar a informação de registo.
[210 KB] , μόνο στα αγγλικά) για πληροφορίες εγγραφής.
[210 KB] , версия само на английски език) за информация относно регистрацията.
[210 KB] , pouze EN) pro informace o registraci.
[210 KB] , kun engelsk) for oplysninger om registrering.
Täpsema teabe saamiseks palume ühendust võtta ELT eSaatjate toega aadressil ojs-esenders@publications.europa.eu.
[210 KB] , csak angol változat) című dokumentumot.
[210 KB] , endast på engelska) för registreringsinformation.
[210 KB] , EN biss) għal tagħrif dwar ir-reġistrazzjoni.
[210 KB] , EN amháin) chun eolas cláraithe a fháil.
  Sūtīt XML paziņojumus -...  
Publikāciju Birojs sniedz atbalstu OVP eNosūtītājiem. Lai iegūtu informāciju par pieteikšanos un kvalifikācijas procedūru, lūdzu, izlasiet Kā kļūt par OVS eNosūtītāju.
The Publications Office provides support for the OJS eSenders. Please read How to become an OJS eSender for information about applying and the qualification procedure.
L'Office des publications apporte un soutien aux OJS eSenders. Pour obtenir des informations sur les modalités de candidature et la procédure de qualification, veuillez lire Comment devenir un OJS eSender.
Das Amt für Veröffentlichungen stellt den OJS eSenders Unterstützung bereit. Lesen Sie bitte den Abschnitt Wie werde ich OJS eSender zur Information über das Bewerbungs- und Qualifizierungsverfahren.
La Oficina de Publicaciones presta asistencia a los OJS eSenders. Para obtener información sobre el proceso de solicitud y cualificación, lea el apartado Cómo ser un OJS eSender.
L'Ufficio delle pubblicazioni fornisce assistenza agli eSender OJS. Per ulteriori informazioni su come presentare la domanda per diventare eSender e sulla procedura di accertamento dell'idoneità consultare Come divenire OJS eSender.
O Serviço das Publicações dá apoio aos OJS eSenders. Leia Como ser um OJS eSender para obter mais informações sobre o procedimento de aplicação e de qualificação.
Η Υπηρεσία Εκδόσεων παρέχει στήριξη στους αποστολείς ηλεκτρονικών ανακοινώσεων (eSenders) της ΕΕS. Σας παρακαλούμε να διαβάσετε Πώς μπορεί κάποιος να γίνει eSender της ΕΕS για να πληροφορηθείτε σχετικά με την υποβολή αιτήσεων και τη διαδικασία προεπιλογής.
Службата за публикации предоставя помощ на ОВ S е-Податели. Моля прочетете Как да стана ОВ S е-Подател за информация относно подаването на заявления и процедурата по квалифициране.
Úřad pro úřední tisky poskytuje podporu pro elektronické odesílatele (eSenders) Dodatku k Úřednímu věstníku. Přečtěte si prosím Jak se stát elektronickým odesílatelem (eSender) Dodatku k Úřednímu věstníku za účelem informací ohledně podání žádosti a výběrového řízení.
Väljaannete talitus pakub ELT lisa eSaatjatele tugiteenust. Teavet taotlemise ja nõuetele vastavuse väljaselgitamise korra kohta saab dokumendist Kuidas saada ELT lisa eSaatjaks.
A Kiadóhivatal informatikai támogatást nyújt a HLS eKüldőknek. Az eKüldési lehetőség alkalmazásáról és a minősítési eljárásról lásd a HLS eKüldés igénybevétele linken keresztül elérhető ismertetést.
Urząd Publikacji zapewnia wsparcie nadawcom OJS eSenders. Informacje na temat sposobu ubiegania się o status ″OJS eSender″ i procedury kwalifikacji znajdują się w sekcji Jak zostać OJS eSender.
Oficiul pentru Publicaţii asigură asistenţă pentru OJS eSenders. Pentru informaţii privind aplicarea şi procedura de calificare vă rugăm să citiţi Cum să devii OJS eSender.
Úrad pre publikácie poskytuje podporu pre užívateľov OJS eSender. Pre informácie o prihláškovom a kvalifikačnom postupe, prečítajte Ako sa stať užívateľom OJS eSender.
Urad za publikacije zagotavlja podporo za ePošiljatelje ULS. Prosimo, da za informacije o načinu prijave in postopku ugotavljanja upravičenosti preberete Kako postati ePošiljatelj ULS.
L-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet jagħti għajnuna lil dawk li jibagħtu l-avviżi għas-SĠU b’mod elettroniku. Jekk jogħġbok aqra Kif tista’ tibda tibgħat l-avviżi għas-SĠU b’mod elettroniku biex tikseb tagħrif dwar kif tapplika u l-proċedura biex tikkwalifika.
Soláthraíonn Oifig na bhFoilseachán tacaíocht do r-Sheoltóirí OJS. Léigh le do thoil Conas a bheith i do r-Sheoltóir OJS chun eolas a fháil ar conas iarratas a dhéanamh agus faoi nós imeachta na gcáilíochtaí.
  sf_014_lv  
VI.3) INFORM ĀCIJA, KAS J ĀLABO VAI J ĀPAPILDINA (attiec īg ā gad ījum ā, lai atz īm ētu vietu tekst ā vai datumus, kas j āizlabo vai j āpapildina, l ūdzu, vienm ēr nor ādiet ori ģin āl ā pazi ņojuma attiec īgo ieda ļas un paragrāfa numuru) VI.3.1) Groz ījums l īgumsl ēdz ējas Publik ācija TED neatbilst Abi iestādes iesniegtaj ā ori ģin ālaj ā
VI.1) KORJATTAVA TAI LISÄTTÄVÄ TEKSTI (määrittele tarvittaessa se kohta tekstissä tai päivämäärät, joita korjaus tai lisäys koskee; ilmoita aina alkuperäisen ilmoituksen jakso ja kohta) VI.3.1) Muutos alkuperäisiin TEDissä julkaistu ilmoitus ei vastaa Molemmat hankintaviranomaisen lähettämiin
VI.3) INFORMA ŢII CARE URMEAZ Ă S Ă FIE CORECTATE SAU AD ĂUGATE (dac ă este cazul; pentru a specifica locul textului sau al datelor care urmeaz ă s ă fie corectate sau ad ăugate, men ţiona ţi întotdeauna sec ţiunea respectiv ă & num ărul paragrafului din anun ţul original) VI.3.1) Modificarea informa ţiilor Publica ţia de pe TED nu respect ă Ambele originale oferite de autoritatea informa ţiile originale oferite de contractant ă autoritatea contractant ă. VI.3.2) În anun ţul original În documentele de licita ţie În ambele corespunz ătoare
  sf_002_lv  
Informācija un formalitātes, kas nepieciešamas, lai izvērtētu, vai prasības Standartu minimums, kas varētu būt jāizpilda: (ja piemērojams) ir izpildītas:
Information and formalities necessary for evaluating if the Minimum level(s) of standards possibly required: (if applicable) requirements are met:
III.2.4) Angaben zu vorbehaltenen Aufträgen (falls zutreffend) ⃞ Der Auftrag ist geschützten Werkstätten vorbehalten
Durata in mesi: [ ][ ] oppure in giorni: [ ][ ][ ][ ] (dall'aggiudicazione dell'appalto) oppure
⃞ De uitvoering van de opdracht is beperkt tot het kader van de programma’s voor beschermde arbeid III.3) Voorwaarden betreffende een opdracht voor dienstverlening III.3.1) Inlichtingen over een bepaalde beroepsgroep
Informacije in formalnosti, potrebne za ocenjevanje izpolnjevanja Najnižje ravni morebitnih standardov: (če se uporablja) zahtev:
  sf_004_lv  
Informācija un formalitātes, kas nepieciešamas, lai izvērtētu, vai prasības ir izpildītas: III.2.4) Informācija par privileģēto tiesību līgumiem (ja piemērojams) ⃞ Līgums paredzēts tikai aizsargātām darbnīcām
III.2.1) Situação pessoal dos operadores económicos, nomeadamente requisitos em matéria de inscrição em registos profissionais ou comerciais
III.1.1) Απαιτούμενες εγγυήσεις: (κατά περίπτωση) III.1.2) Νομική μορφή που πρέπει να έχει ο όμιλος οικονομικών φορέων στον οποίο θα ανατεθεί η σύμβαση: (κατά περίπτωση) III.1.3) Άλλοι ειδικοί όροι: (κατά περίπτωση)
II.2.1) Kokonaismäärä tai laajuus: (mukaan lukien kaikki osat, sopimusten uusimiset ja lisähankintamahdollisuudet, soveltuvissa tapauksissa) (soveltuvissa tapauksissa, vain numeroina) Arvioitu arvo ilman alv:tä: [ ] Valuutta: [ ] [ ] [ ] tai
III.2.3) Technická spôsobilosť (ak je to uplatniteľné) Informácie a formálne náležitosti nevyhnutné na vyhodnotenie splnenia podmienok: III.2.4) Informácie o vyhradených zákazkách (ak je to uplatniteľné) ⃞ Zákazka je vyhradená pre chránené pracovné dielne
III.1.3) Coinníollacha áirithe eile a bhfuil feidhmíocht an chonartha faoina réir (más infheidhme) tá níl Más ‘tá’, cur síos ar choinníollacha áirithe:
  sf_005_lv  
Informācija un formalitātes, kas nepieciešamas, lai izvērtētu, vai prasības ir izpildītas: III.2.4) Informācija par privileģēto tiesību līgumiem (ja piemērojams) ⃞ Līgums paredzēts tikai aizsargātām darbnīcām
(si oui, indiquer les nom et adresse des opérateurs économiques déjà sélectionnés dans la section VI.3 Renseignements complémentaires )
(Zo ja, naam en adres opgeven van ondernemers die reeds zijn geselecteerd overeenkomstig afdeling VI.3 Nadere inlichtingen)
◯ kritérií uvedených níže (kritéria pro zadání zakázky by měla být uvedena spolu se svou váhou nebo v sestupném pořadí podle důležitosti, pokud z prokazatelných důvodů není možné uvést váhu)
(igen válasz esetén, a kiválasztott részvételre jelentkezők nevét és címét a VI.3) szakaszban (További információk) kell megadni)
Informacija ir formalumai, reikalingi norint įvertinti atitiktį reikalavimams: III.2.4) Informacija apie rezervuotas sutartis (jei taikoma) ⃞ Sutartis skirta tik globojamoms darbo grupėms
  sf_003_lv  
(Saskaņā ar Direktīvu 89/665/EEK par pārskatīšanas procedūrām jeb tiesiskās aizsardzības līdzekļiem šīs direktīvas 2.f panta 1. punkta a) apakšpunkta pirmajā ievilkumā minēto laikposmu, kurā var iesniegt pārskatīšanas pieprasījumu, var saīsināt, ja paziņojumā iekļauts pamatojums līgumslēdzējas iestādes lēmumam piešķirt līguma slēgšanas tiesības bez paziņojuma par līgumu iepriekšējas publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Bitte begründen Sie nachfolgend die Auftragsvergabe ohne vorherige Auftragsbekanntmachung im Amtsblatt der Europäischen Union. Diese Begründung muss den einschlägigen Artikeln der Richtlinie 2004/18/EG entsprechen. (Gemäß der Richtlinie 89/665/EWG zu den Nachprüfungsverfahren kann die Frist für die Beantragung einer Nachprüfung, auf die in Artikel 2f Absatz 1 Buchstabe a erster Gedankenstrich dieser Richtlinie Bezug genommen wird, beschränkt werden, wenn die Bekanntmachung eine Begründung des Beschlusses des öffentlichen Auftraggebers enthält, den Auftrag ohne vorherige Auftragsbekanntmachung im Amtsblatt der Europäischen Union zu vergeben. Um diese Fristverkürzung in Anspruch zu nehmen, kreuzen Sie bitte das/die jeweilige(n) Kästchen an und machen Sie die geforderten zusätzlichen Angaben.) 1) Begründung der Wahl des Verhandlungsverfahrens ohne vorherige Auftragsbekanntmachung im Amtsblatt der Europäischen Union gemäß der Richtlinie 2004/18/EG
Indíquense los motivos que justifican la adjudicación del contrato sin publicación previa de un anuncio de licitación en el Diario Oficial de la Unión Europea. Esta justificación se ajustará a lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Directiva 2004/18/CE. (De acuerdo con la Directiva 89/665/CEE relativa a los procedimientos de recurso, el plazo de recurso a que se refiere el primer guión del artículo 2 septies, apartado 1, letra a), de esta Directiva puede reducirse si el anuncio contiene una justificación de la decisión del poder adjudicador de conceder el contrato sin la publicación previa de un anuncio de licitación en el Diario Oficial de la Unión Europea. Si desea acogerse a esta reducción de plazo, marque la casilla o casillas correspondientes y facilite la información adicional que a continuación se indica.) 1) Justificación de la elección del procedimiento negociado sin publicación previa de un anuncio de licitación en el DOUE según lo dispuesto en el artículo 31 de la Directiva 2004/18/CE
Si prega di indicare la motivazione della decisione di aggiudicare l'appalto senza previa pubblicazione di un bando di gara nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. La motivazione deve essere conforme ai pertinenti articoli della direttiva 2004/18/CE. (A norma della direttiva 89/665/CEE sulle procedure di ricorso, i termini per la proposizione di un ricorso, di cui all'articolo 2 septies, paragrafo 1, lettera a), primo trattino, di tale direttiva possono essere ridotti se l'avviso contiene la motivazione della decisione dell'amministrazione aggiudicatrice di aggiudicare l'appalto senza previa pubblicazione di un bando di gara nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Per beneficiare di una riduzione dei termini si prega di contrassegnare la o le caselle pertinenti e di fornire le informazioni complementari richieste di seguito.) 1) Motivazione della scelta della procedura negoziata senza la previa pubblicazione di un bando di gara nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, conformemente alla direttiva 2004/18/CE Non sono pervenute offerte, o non sono pervenute offerte adeguate, in risposta a: ◯ procedura aperta,
Παρακαλούμε να εισαγάγετε αιτιολόγηση για την ανάθεση της σύμβασης χωρίς προηγούμενη δημοσίευση προκήρυξης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η αιτιολόγηση πρέπει να είναι σύμφωνη με τα σχετικά άρθρα της οδηγίας 2004/18/ΕΚ. (Δυνάμει της οδηγίας 89/665/ΕΟΚ σχετικά με τα μέσα προσφυγής, η προθεσμία για την άσκηση προσφυγής που αναφέρεται στο άρθρο 2στ παρ. 1 στοιχείο α) πρώτη περίπτωση της εν λόγω οδηγίας, μπορεί να μειωθεί εάν η δημοσίευση περιλαμβάνει αιτιολόγηση της απόφασης της αναθέτουσας αρχής να αναθέσει τη σύμβαση χωρίς προηγούμενη δημοσίευση προκήρυξης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για να επωφεληθείτε από την εν λόγω μειωμένη προθεσμία, παρακαλούμε σημειώστε την αντίστοιχη θέση ή τις αντίστοιχες θέσεις και παράσχετε κατωτέρω τις πρόσθετες πληροφορίες.) 1) Αιτιολόγηση της επιλογής διαδικασίας με διαπραγμάτευση χωρίς προηγούμενη δημοσίευση προκήρυξης στην ΕΕ σύμφωνα με το άρθρο 31 της οδηγίας 2004/18/ΕΚ
  Svarīgs juridisks paziņ...  
Eiropas Komisija uztur šo tīmekļa vietni, lai uzlabotu sabiedrības piekļūšanu informācijai par tās iniciatīvām un Eiropas Savienības politiku kopumā. Mūsu mērķis ir nodrošināt savlaicīgu un precīzu informāciju.
Les informations qui figurent sur ce site font l'objet d'une clause de non-responsabilité, d'une déclaration concernant les droits d'auteur et de règles relatives à la protection des données à caractère personnel.
Οι πληροφορίες που περιέχονται στον παρόντα δικτυακό τόπο υπόκεινται σε παραίτηση από κάθε ευθύνη, στην ανακοίνωση ως προς την πνευματική ιδιοκτησία κ αι στους κανόνες για την προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.
Az Európai Bizottság e-weblapjának az a célja, hogy tájékoztasson a Bizottság törekvéseiről és az Európai Unió politikáiról. Szándékunk az, hogy pontos és naprakész információkat nyújtsunk. Mindent megteszünk azért, hogy a felénk jelzett hibákat kijavítsuk. Mindamellett a Bizottság semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az oldalon megjelent információkért.
  sf_002_lv  
IV.1.3) Uzņēmēju skaita samazināšana sarunu vai dialoga laikā (sarunu procedūra, konkursa dialogs) Piemēro procedūru, ko dala posmos, lai pakāpeniski samazinātu apspriežamo risinājumu vai piedāvājumu skaitu ◯ jā ◯ nē IV.2) Līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas kritēriji
◯ das wirtschaftlich günstigste Angebot in Bezug auf ◯ die nachstehenden Kriterien (die Zuschlagskriterien sollten nach ihrer Gewichtung oder in absteigender Reihenfolge ihrer Bedeutung angegeben werden, wenn eine Gewichtung nachweislich nicht möglich ist) ◯ die Kriterien, die in den Ausschreibungsunterlagen, der Aufforderung zur Angebotsabgabe oder zur Verhandlung bzw. in der Beschreibung zum wettbewerblichen Dialog aufgeführt sind
Número mínimo previsto [ ] [ ] [ ] y (en su caso) número máximo [ ] [ ] [ ] Criterios objetivos para la selección del número limitado de candidatos: IV.1.3) Reducción del número de operadores durante la negociación o el diálogo (procedimiento negociado, diálogo competitivo) Aplicación del procedimiento en fases sucesivas con el fin de reducir gradualmente el número de soluciones que se debatirán o de ofertas que se negociarán ◯ sí ◯ no
Datum: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) Čas: [ ][ ] : [ ][ ] IV.3.5) Datum odeslání výzev k podání nabídek nebo k účasti vybraným zájemcům (je-li známo, v případě omezeného a vyjednávacího řízení a soutěžního dialogu)
Forventet mindsteantal [ ] [ ] [ ] og (hvis relevant) største antal [ ] [ ] [ ] Objektive kriterier for valg af det begrænsede antal kandidater: IV.1.3) Reduktion af antallet af økonomiske aktører under forhandlingerne eller dialogen (udbud efter forhandling, konkurrencepræget dialog)
Číslo oznámenia v Ú. v. EÚ: [ ][ ][ ][ ]/S [ ][ ][ ]–[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ] z [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) Číslo oznámenia v Ú. v. EÚ: [ ][ ][ ][ ]/S [ ][ ][ ]–[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ] z [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) IV.3.3) Podmienky na získanie súťažných podkladov a doplňujúcich dokumentov alebo informatívneho dokumentu (v prípade súťažného dialógu)
  sf_002_lv  
III.2.1) Uzņēmēju personiskais stāvoklis, ieskaitot prasības attiecībā uz iekļaušanu profesionālajos vai amatniecības reģistros Informācija un formalitātes, kas nepieciešamas, lai izvērtētu, vai prasības ir izpildītas: III.2.2) Saimnieciskās un finansiālās spējas
III.2.1) Personal situation of economic operators, including requirements relating to enrolment on professional or trade registers Information and formalities necessary for evaluating if the requirements are met: III.2.2) Economic and financial ability
Angaben und Formalitäten, die erforderlich sind, um die Einhaltung Möglicherweise geforderte Mindeststandards: (falls zutreffend) der Auflagen zu überprüfen:
Numero di rinnovi possibile: (se noto) [ ] [ ] [ ] oppure Valore: tra [ ] [ ] [ ] e [ ] [ ] [ ] (se noto) Nel caso di appalti rinnovabili di forniture o servizi, calendario di massima degli appalti successivi: in mesi: [ ] [ ] oppure in giorni: [ ] [ ] [ ] [ ] (dall'aggiudicazione dell'appalto) II.3) Durata dell'appalto o termine di esecuzione
Někteří zájemci již byli vybráni (je-li to vhodné v rámci některých druhů vyjednávacího řízení) ◯ ◯ Vyjednávací ano ◯ ne (pokud ano, uveďte jména a adresy již vybraných zájemců v oddílu VI.3 Další informace) Odůvodnění volby urychleného řízení:
kuukautta: [ ] [ ] tai päivää: [ ] [ ] [ ] [ ] (sopimuksen tekemisestä) II.2.3) Tietoa järjestelmien jatkamisesta (soveltuvissa tapauksissa) Tätä sopimusta voidaan jatkaa ◯ kyllä ◯ ei
Galimų pratęsimų skaičius: (jei žinoma) [ ] [ ] [ ] arba Intervalas: nuo [ ] [ ] [ ] iki [ ] [ ] [ ] (jei žinoma) Pratęsiamų prekių ar paslaugų pirkimo sutarčių atveju – numatoma tolesnių sutarčių trukmė: mėnesiais: [ ] [ ] arba dienomis: [ ] [ ] [ ] [ ] (nuo sutarties sudarymo) II.3) Sutarties trukmė arba įvykdymo terminas
III.2.1) Osebni status gospodarskih subjektov, vključno z zahtevami v zvezi z vpisom v register poklicev ali trgovski register Informacije in formalnosti, potrebne za ocenjevanje izpolnjevanja zahtev: III.2.2) Poslovna in finančna sposobnost
III.1.1) Depożiti u garanziji meħtieġa: (jekk applikabbli) III.1.2) Kundizzjonijiet ewlenin tal-finanzjament u l-arranġamenti tal-pagament u/jew referenza għad-dispożizzjonijiet rilevanti li jirregolawhom:
  sf_006_lv  
(Saskaņā ar Direktīvu 92/13/EEK par pārskatīšanas procedūrām jeb tiesiskās aizsardzības līdzekļiem minētās direktīvas 2.f panta 1. punkta a) apakšpunkta pirmajā ievilkumā minēto laikposmu, kurā var iesniegt pārskatīšanas pieprasījumu, var saīsināt, ja paziņojumā iekļauts pamatojums līgumslēdzēja lēmumam piešķirt līguma slēgšanas tiesības bez paziņojuma par līgumu iepriekšējas publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Nurodykite priežastis, dėl kurių sutartis sudaryta iš anksto nepaskelbus skelbimo apie pirkimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Šios priežastys turi atitikti Direktyvos 2004/17/EB reikalavimus. (Laikantis Direktyvos 92/13/EEB dėl teisių gynimo priemonių, tos direktyvos 2f straipsnio 1 dalies a punkto pirmoje įtraukoje nurodytas laikotarpis, per kurį galima pateikti peržiūros prašymą, gali būti sutrumpintas, jei skelbime apie sutarties sudarymą nurodytos priežastys, dėl kurių perkantysis subjektas priėmė sprendimą sudaryti sutartį iš anksto nepaskelbus skelbimo apie pirkimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jei pageidaujate, kad peržiūros prašymo pateikimo laikotarpis būtų sutrumpintas, pažymėkite tolesnį(-ius) atitinkamą(-us) langelį(-ius) ir pateikite papildomos informacijos.) 1) Sprendimo pagal Direktyvos 2004/17/EB 40 str. 3 dalį pasirinkti derybų procedūrą, kai skelbimas apie pirkimą iš anksto neskelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, priežastys Nebuvo gauta pasiūlymų arba tinkamų pasiūlymų pagal: ◯ atvirą procedūrą,
  Svarīgs juridisks paziņ...  
E-pakalpojums EUROPA serverī ir Internetā pieejamais pakalpojums vai informācijas avots, lai uzlabotu komunikāciju starp pilsoņiem un uzņēmumiem, no vienas puses, un Eiropas iestādēm, no otras puses.
Un service en ligne sur EUROPA est un service ou une ressource accessible via l'internet afin d'améliorer la communication entre, d'une part, les citoyens et les entreprises, et, d'autre part, les institutions européennes.
Ein Online-Dienst auf EUROPA ist ein im Internet bereitgestelltes Hilfsmittel zur Verbesserung der Kommunikationsmöglichkeiten zwischen Bürgern und Unternehmen und den Gemeinschaftsorganen.
Un e-servicio en EUROPA es un servicio o un recurso puesto a disposición en Internet para mejorar la comunicación entre ciudadanos y empresas, por una parte, y las instituciones europeas por otra.
Un servizio elettronico su EUROPA è un servizio o una risorsa resa accessibile su Internet al fine di migliorare la comunicazione tra cittadini e imprese da una parte ed istituzioni europee dall'altra.
No EUROPA, os serviços em linha são serviços ou recursos disponíveis na Internet, destinados a melhorar a comunicação entre os cidadãos e as empresas, por um lado, e as instituições europeias, por outro.
Μια ηλεκτρονική υπηρεσία που παρέχεται από τον εξυπηρετητή EUROPA είναι μια υπηρεσία ή ένας πόρος που διατίθεται στο Διαδίκτυο αποσκοπώντας στη βελτίωση της επικοινωνίας μεταξύ των πολιτών και των επιχειρήσεων, αφενός και, αφετέρου, των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων.
Een e-dienst op EUROPA is een dienst of een informatiebron die toegankelijk is via internet en waarmee wordt beoogd de communicatie tussen burgers en ondernemingen enerzijds en de Europese instellingen anderzijds te verbeteren.
On-line služba na serveru EUROPA je internetovou službou nebo nástrojem ke zlepšení komunikace mezi občany a podniky na jedné straně a orgány a institucemi EU na straně druhé.
En e-tjeneste på EUROPA er en tjeneste eller kilde, som stilles til rådighed på Internettet for at forbedre kommunikationen mellem borgerne og erhvervslivet på denne side og EU-institutionerne på den anden side.
E-teenus EUROPA veebileheküljel on internetiteenus või -vahend, mille eesmärgiks on infovahetuse parandamine kodanike ja äriringkondade ning Euroopa institutsioonide vahel.
Europa-palvelimen e-palvelulla tarkoitetaan Internetin välityksellä tarjottavaa palvelua tai apukeinoa, jonka tavoitteena on parantaa tiedonkulkua kansalaisten ja yritysten sekä EU:n toimielinten välillä.
Az EUROPA szerveren keresztül elérhető e-szolgáltatás egy olyan internetes szolgáltatás vagy forrás, melynek célja a kommunikáció elősegítése egyrészt az állampolgárok és a vállalatok között, másrészt az állampolgárok és az európai intézmények között.
E – usługa w ramach EUROPY jest usługą lub zbiorem zasobów dostępnych w internecie, udostępnioną do celów poprawy komunikowania się pomiędzy, z jednej strony, obywatelami i przedsiębiorstwami, a instytucjami europejskimi, z drugiej strony.
Un serviciu on-line pe site-ul EUROPA este un serviciu sau o resursă pusă la dispoziţie pe Internet pentru a ameliora comunicarea între cetăţeni şi societăţi comerciale, pe de o parte, şi, pe de altă parte, între cetăţeni şi instituţiile europene.
E-služba na serveri EUROPA je služba alebo zdroj na internete, ktorý bol zriadený za účelom zlepšenia komunikácie medzi občanmi a obchodnou sférou na jednej strane a európskymi inštitúciami na druhej strane.
Elektronska storitev na strežniku EUROPA je internetna storitev ali vir, namenjen izboljšanju komunikacije med državljani in podjetji na eni strani in evropskimi institucijami na drugi.
En e-tjänst på Europa är en tjänst eller en kanal på Internet vars syfte är att förbättra kommunikationen mellan medborgarna och näringslivet å ena sidan och gemenskapsinstitutionerna å den andra.
E-servizz fuq EUROPA hu servizz jew riżors magħmul disponibbli fuq l-Internet biex itejjeb il-komunikazzjonijiet bejn iċ-ċittadini u n-negozji fuq naħa u l-Istituzzjonijiet Ewropej fuq in-naħa l-oħra.
Is í r-sheirbhís atá ar fáil ar EUROPA ná seirbhís nó acmhainn a chuirtear ar fáil ar an Idirlíon chun feabhas a chur ar an gcumarsáid idir saoránaigh agus gnóthais ar thaobh amháin agus na hInstitiúidí Eorpacha ar an taobh eile.
  Kā kļūt par OVP eSūtītāju  
Ja jūs plānojat sūtīt paziņojumus līgumslēdzēju iestāžu vārdā un nevēlaties, lai ziņojumi dublētos, ir būtiski ievērot, lai ziņojumus vienlaicīgi nesūta gan iestāde, kas piešķir līgumus, gan OVP eNosūtītājs.
If you plan to send notices on behalf of contracting authorities, and to avoid duplications, it is very important that notices are not sent both by the awarding authorities and the OJS eSender.
Si vous envisagez d'envoyer des avis pour le compte de pouvoirs adjudicateurs, il est très important, afin d'éviter la double publication, que les avis ne soient pas envoyés par les pouvoirs adjudicateurs et par l'OJS eSender.
Wenn Sie planen, Bekanntmachungen im Namen öffentlicher Auftraggeber einzusenden, und zur Vermeidung doppelter Einsendungen ist es sehr wichtig, dass Bekanntmachungen nicht sowohl vom öffentlichen Auftraggeber als auch vom OJS eSender eingesendet werden.
Si tiene previsto enviar anuncios en nombre de poderes adjudicadores, y con el fin de evitar duplicados, es muy importante comprobar que los anuncios no son enviados por los poderes adjudicadores y los OJS eSender.
Se nella fase di produzione si prevede di inviare avvisi per conto di enti appaltanti, per evitare duplicazioni è estremamente importante che l’invio non sia effettuato sia dall’ente appaltante sia dall'OJS eSender.
Se prevê enviar anúncios em nome de entidades adjudicantes, e para evitar duplicações, é muito importante que os anúncios não sejam enviados pelas entidades adjudicantes e pelo OJS eSender.
Εάν σκοπεύετε να στέλνετε ανακοινώσεις για λογαριασμό αναθετουσών αρχών και προς αποφυγή αποστολής διπλών αντίγραφων, είναι απαραίτητο να μην προβαίνουν στην αποστολή των ανακοινώσεων και τα δύο μέρη, η αναθέτουσα αρχή και ο eSender της ΕΕ.
Als u aankondigingen namens aanbestedende diensten gaat versturen, is het zaak om dubbelingen te voorkomen. U moet er dan ook voor zorgen dat aankondigingen niet door zowel de aanbestedende dienst als de OJS eSender worden verstuurd.
Ако планирате да изпращате обявления от името на възлагащи органи и за да избегнете повторение, е много важно обявленията да не се изпращат и от възлагащите органи, и от ОВ S е-Подател.
Pokud plánujete zasílat oznámení jménem veřejných zadavatelů, a dále z důvodu vyloučení duplikací, je velmi důležité, aby oznámení nebyla zasílána jak orgány zadávajícími veřejnou zakázku, tak i elektronickým odesílatelem (eSender) Dodatku k Úřednímu věstníku.
Hvis du agter at indgive bekendtgørelser på vegne af ordregivende myndigheder, og for at undgå duplikater, er det meget vigtigt at bekendtgørelser ikke fremsendes både af de ordregivende myndigheder og eSenderen for EUT S.
Kui kavatsed saata teateid tellija nimel ja vältida topeltsaatmist, siis on väga tähtis jälgida, et teateid ei saadaks nii tellija kui ka ELT lisa eSaatja.
Jos ilmoituksia päätetään lähettää hankintaviranomaisten puolesta ja välttää kaksinkertainen julkaiseminen, on erittäin tärkeää, että sekä EUVL S eSender ja hankintaviranomainen eivät molemmat lähetä ilmoitusta.
Amennyiben az eKüldő szervezet ajánlatkérő intézmények megbízásából kíván hirdetményeket beküldeni, a párhuzamosságok elkerülése érdekében nagyon fontos, hogy a hirdetményeket ne küldjék el egyszerre az ajánlatkérők és az eKüldő szervezetek is.
Jeżeli zamierzają Państwo wysyłać ogłoszenia w imieniu podmiotów zamawiających, aby uniknąć powielania ogłoszeń, należy dopilnować, żeby instytucje zamawiające nie wysyłały jednocześnie z Państwem tych samych ogłoszeń.
Dacă intenţionaţi să trimiteţi anunţuri în numele autorităţilor contractante şi pentru a evita duplicatele, este foarte important ca acestea să nu fie trimise atât de către autorităţile contractante, cât şi de către OJS eSender.
Ak plánujete odosielať oznámenia v mene obstarávateľov a chcete predísť duplicitám, je veľmi dôležité, aby ste oznámenia neodosielali aj prostredníctvom rozhodujúceho orgánu, ako aj systému OJS eSender.
Če načrtujete pošiljanje obvestil v imenu naročnikov in da bi se izognili podvojitvam, je zelo pomembno, da obvestil ne pošiljajo naročniki in ePošiljatelj ULS hkrati.
Om du planerar att sända meddelanden på uppdrag av upphandlande myndigheter är det, för att undvika dubbletter, mycket viktigt att meddelandena inte skickas av både de upphandlande myndigheterna och EUT eSender.
Jekk għandek il-ħsieb li tibgħat avviżi f’isem awtoritajiet li joħorġu l-kuntratti, u biex tevita li jintbagħtu avviżi doppji, hu importanti ferm li l-avviżi ma jintbagħtux kemm mill-awtoritajiet li jagħtu l-kuntratti u minn dak li jibgħat l-avviżi għas-SĠU b’mod elettroniku.
Má tá sé ar intinn agat fógraí a sheoladh thar ceann na n-údarás conarthachta, agus chun dúbailtí a sheachaint, tá sé an-tábhachtach nach seolfadh na húdaráis dámhachtana agus an r-Sheoltóir OJS isteach na fógraí céanna.
  Svarīgs juridisks paziņ...  
Kā datu subjektiem jums ir tiesības iebilst pret jūsu personas datu apstrādi, ja tam ir likumīgs pamatojums, izņemot, ja informāciju pieprasa, lai izpildītu juridiskas saistības, vai ja tas ir vajadzīgs ar jums noslēgto līgumu izpildei, vai arī ja to izmantos kādam mērķim, kam jūs esat devuši nepārprotamu piekrišanu;
Les modalités selon lesquelles vous pouvez avoir accès à l'information qui vous concerne, vérifier son exactitude et, au besoin, la corriger. En tant que personne concernée vous avez le droit de vous opposer au traitement de vos données personnelles pour des raisons impérieuses légitimes, sauf si ces données sont recueillies pour respecter une obligation légale, si elles sont nécessaires à l'exécution d'un contrat auquel vous êtes partie ou encore si elles sont utilisées pour une finalité pour laquelle vous avez indubitablement donné votre accord;
Wie Sie Zugang zu Ihren Informationen erhalten, deren Richtigkeit überprüfen und gegebenenfalls Korrekturen vornehmen können: Als Begünstigter der Datenschutzverordnung haben Sie das Recht, die Verarbeitung ihrer personenbezogenen Daten aus legitimen, zwingenden Gründen abzulehnen, sofern diese Daten nicht gesammelt werden, um einer rechtlichen Verpflichtung nachzukommen oder um einen Vertrag zu erfüllen, dessen Partei Sie sind, oder für einen bestimmten Zweck, zu dem Sie Ihre ausdrückliche Zustimmung erteilt haben;
Cómo puede acceder a sus datos, verificar su exactitud y, en caso de necesidad, corregirlos. Como objeto de la información, también tiene derecho a oponerse al tratamiento de sus datos personales por motivos legítimos, excepto cuando los datos se recogen para cumplir con una obligación legal o son necesarios para el cumplimiento de un contrato en el cual usted sea parte o deben utilizarse para un propósito para el cual haya dado usted su inequívoco consentimiento;
In che modo gli interessati possono accedere alle informazioni che li riguardano, verificarne l'accuratezza e, ove opportuno, correggerle. Gli interessati hanno il diritto legittimo ed inoppugnabile di opporsi al trattamento dei propri dati personali tranne nei casi in cui tali dati vengano raccolti in conformità ad un obbligo giuridico o ciò sia necessario per l'esecuzione di un contratto di cui essi sono contraenti o qualora tali dati vengano utilizzati per uno scopo per il quale essi hanno dato un consenso inequivocabile;
Como pode aceder aos seus dados, verificar a sua correcção e, se necessário, rectificá-los. Uma vez que os dados lhe dizem respeito, tem o direito de levantar objecções quanto ao processamento dos seus dados pessoais por motivos legítimos, excepto quando estes são recolhidos em cumprimento de uma obrigação legal, quando são necessários à execução de um contrato de que seja parte ou ainda quando são utilizados para um fim para o qual tenha dado o seu consentimento inequívoco;
Πώς μπορείτε να έχετε πρόσβαση στις πληροφορίες που σας αφορούν, να επαληθεύσετε την αξιοπιστία τους και, αν χρειαστεί, να τις διορθώσετε. Υπό την ιδιότητά σας ως υποκείμενο των δεδομένων, έχετε επίσης το δικαίωμα να αντιταχθείτε στην επεξεργασία των δεδομένων σας προσωπικού χαρακτήρα προβάλλοντας νόμιμους σοβαρούς λόγους, εκτός εάν οι πληροφορίες αυτές συλλέγονται προκειμένου να υπάρξει συμμόρφωση με νομική υποχρέωση, ή αν η συλλογή τους είναι αναγκαία για την εκτέλεση συμβάσεως της οποίας είστε μέρος, ή αν πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για κάποιον σκοπό για τον οποίον έχετε δώσει τη συγκατάθεσή σας κατά τρόπον ανεπίδεκτο παρερμηνείας,
De wijze waarop u toegang krijgt tot uw gegevens, de juistheid ervan kunt controleren en, indien noodzakelijk, kunt corrigeren. Als betrokkene hebt u tevens het recht bezwaar te maken tegen de verwerking van uw persoonsgegevens op grond van zwaarwegende en gerechtvaardigde redenen, behalve wanneer de gegevens zijn verzameld om te voldoen aan een wettelijke verplichting of noodzakelijk zijn voor de uitvoering van een overeenkomst waarbij u partij bent, dan wel moeten worden gebruikt voor een doel waarvoor u uw ondubbelzinnige toestemming moet verlenen;
jak získáte přístup ke svým údajům a jak můžete ověřit jejich správnost, případně je opravit. Jako subjekt údajů máte právo vznést námitku proti zpracování svých osobních údajů, máte-li k tomu závažné a legitimní důvody. Výjimkou jsou případy, kdy je shromažďování údajů nezbytné pro splnění právní povinnosti nebo pro splnění smlouvy, kde je subjekt údajů jednou ze stran, nebo za účelem, ke kterému jste nezpochybnitelně udělili svůj souhlas;
Hvordan man kan se sine oplysninger, kontrollere, at de er korrekte, og eventuelt få dem berigtiget. Som registreret har man også ret til af vægtige legitime grunde at gøre indsigelser mod, at ens persondata gøres til genstand for behandling, undtagen hvis behandlingen er nødvendig for at overholde en retlig forpligtelse eller af hensyn til overholdelsen af en kontrakt, som man er part i, eller hvis personoplysningerne skal bruges til et formål, som man udtrykkeligt har givet sit samtykke til;
kuidas saab andmeid kontrollida ja vajadusel parandada. Andmesubjektil on õigus esitatada vastuväiteid isikuandmete töötlemise suhtes õigustatud ja veenvatel põhjustel, välja arvatud juhul kui neid kogutakse juriidilise kohustuse täitmiseks või lepingu täitmiseks, kus andmesubjekt on osapool või kui neid kasutatakse eesmärgil, mille kohta on antud ühemõtteline nõusolek;
Miten tiedot voidaan tarkistaa ja tarvittaessa oikaista. Rekisteröidyllä henkilöllä on oikeus vastustaa henkilötietojensa käsittelyä pakottavien ja perusteltujen syiden vuoksi, paitsi jos käsittely on tarpeen lakisääteisen velvoitteen täyttämiseksi tai sellaisen sopimuksen täyttämiseksi, jossa rekisteröity on osapuolena, tai jos tietoja käytetään sellaiseen tarkoitukseen, johon rekisteröity on antanut yksiselitteisen suostumuksensa;
Hogyan juthat hozzá az Önt érintő információhoz, hogyan tudja ellenőrizni annak pontosságát, illetve amennyiben szükséges, hogyan tudja pontosítani azt. Önnek érintett személyként joga van személyes adatai kezelése ellen tiltakozni, amennyiben arra jogszerű indoka van, kivéve ha ezen adatokat valamely törvényben előírt kötelezettségnek eleget téve gyűjtik be, vagy ha egy olyan megállapodás végrehajtásához van szükség rájuk, melyben Ön az egyik fél, vagy amennyiben azokat olyan célra használják fel, melyre Ön határozott beleegyezését adta.
Sposób, w który można uzyskać dostęp do swoich danych osobowych, sprawdzić ich poprawność i, jeżeli jest to konieczne, skorygować je. Osobom, którym dane zostały ujawnione, zapewniono prawo sprzeciwu w odniesieniu do przetwarzania danych osobowych z pilnych względów prawnych, z wyjątkiem sytuacji, gdy dane te są gromadzone do celów przestrzegania obowiązków ustawowych, lub gdy są wykorzystywane do celów, na które została jednoznacznie wyrażona zgoda zainteresowanej osoby;
Modul în care puteţi avea acces la propriile informaţii în care le puteţi verifica exactitatea şi, dacă este necesar, în care le puteţi corecta. În calitate de subiect al prelucrării datelor, aveţi de asemenea dreptul de a vă opune prelucrării datelor dvs. cu caracter personal, cu excepţia cazurilor în care informaţiile sunt colectate pentru a respecta o obligaţie legală, atunci când acest lucru este necesar pentru executarea unui contract la care sunteţi parte sau atunci când informaţiile vor fi folosite într-un scop pentru care v-aţi dat acordul irevocabil;
Ako možno získať prístup k svojim údajom, overiť si ich správnosť, ak treba, ako ich opraviť. Keďže ste predmetom údajov, máte právo na základe závažných dôvodov namietať proti spôsobu, ktorým sa vaše údaje spracúvajú, okrem prípadov, keď sa vaše údaje zhromažďujú kvôli právnym záväzkom, alebo sú potrebné na splnenie dohody, kde ste jednou zo zmluvných strán, alebo sa vaše údaje majú použiť na účely, s ktorými ste vyjadrili svoj súhlas.
Kako priti do informacij, kako preverite njihovo točnost in, če je potrebno, kako jih popravite. Kot oseba, katere podatki se uporabljajo, imate tudi pravico podati ugovor na obdelavo vaših osebnih podatkov na podlagi utemeljenih razlogov, razen če so bili podatki posredovani zaradi izpolnjevanja zakonske obveznosti, če so nujno potrebni za izvedbo pogodbe, v zvezi s katero ste ena od pogodbenih strank, ali če se uporabljajo v namen na podlagi vaše izrecne privolitve;
Hur du kan få tillgång till dina personuppgifter, kontrollera att de stämmer och vid behov korrigera dem. Som registrerad har du rätt att invända mot hur dina personuppgifter används om du har avgörande och berättigade skäl för detta, utom då uppgifterna har samlats in för att uppfylla en rättslig skyldighet eller fullgöra ett avtal där du är part eller om de skall användas för ett ändamål som du uttryckligen har samtyckt till;
Kif taċċedi l-informazzjoni tiegħek, tivverifika l-eżattezza tagħha u, jekk neċessarju, tikkoreġġiha. Bħala suġġett tad-data inti jkollok ukoll id-dritt li toġġezzjona għall-ipproċessar tad-data personali tiegħek fuq raġunijiet leġittimi ħlief fejn hi miġbura biex tikkonforma ma’ l-obligazzjoni legali, jew hu neċessarju biex jitwettaq il-kuntratt li ghalih inti parti, jew għandu jkun użat għal skop li għalih inti tajt kunsens ambigwu;
An dóigh chun d'fhaisnéis a rochtain, a cruinneas a fhiorú agus í a cheartú, más gá. Mar ábhar sonraí, is féidir leat dul i gcoinne phróiseáil do shonraí pearsanta de bharr cúiseanna dlisteanacha, ach amháin nuair a bhailítear d'fhaisnéis chun oibleagáid dhlíthiúil a chomhlíonadh, nó nuair is gá le d'fhaisnéis a bhailiú chun conradh ina bhfuil tú páirteach a chur i bhfeidhm, nó nuair a úsáidfear d'fhaisnéis do chuspóir áirithe ar ghlac tú leis go glan soiléir;
  index_lv  
Lai publicētu paziņojumu par publisko iepirkumu TED sistēmā, līgumslēdzējas iestādes var izmantot tīmekļa rīku eNotices, kas vienkāršo un paātrina konkursu paziņojumu sagatavošanu un publicēšanu. Paziņojumus iespējams publicēt, arī izmantojot eSenders – organizāciju, kas var iesniegt paziņojumus XML datņu veidā tieši Publikāciju birojam – starpniecību.
Tender notices are published on TED website, the single official source of public contracts in Europe. Most of public procurement notices are sent for publication through an electronic channel. A web-based tool — eNotices — simplifies and speeds up preparation and publication of tender notices. eSenders service allows qualified organisations to submit notices directly as XML files.
Les pouvoirs adjudicateurs peuvent publier les avis de marchés publics sur TED en utilisant un outil en - ligne – eNotices – qui simplifie et accélère la préparation et la publication des avis de marchés. Une autre méthode de publication est l'utilisation des services eSenders, organisations qualifiées à soumettre les avis de marchés directement à l'Office des Publications en format XML.
Um öffentliche Auftragsbekanntmachungen über TED zu veröffentlichen, können die den Auftrag vergebenden Behörden eine Web-basierte Anwendung — eNotices — verwenden, die die Vorbereitung und Veröffentlichung von Auftragsbekanntmachungen vereinfacht und schneller macht. Eine weitere Möglichkeit der Veröffentlichung ist über eSenders, qualifizierte Organisationen, die Bekanntmachungen als XML-Dateien direkt beim Amt für Veröffentlichungen einreichen können.
Los poderes adjudicadores pueden publicar los anuncios de licitación en TED utilizando una herramienta en línea — eNotices — que simplifica y acelera la preparación y la publicación de los anuncios de licitación. Otro medio de publicación es a través de los servicios eSenders, organizaciones cualificadas para presentar los anuncios de licitación directamente a la Oficina de Publicaciones en formato XML.
Gli enti appaltanti possono pubblicare i bandi di gara e gli avvisi nel sito TED utilizzando un sistema on line – eNotices – che semplifica la preparazione nonché riduce i tempi di pubblicazione di detti bandi e avvisi. Un altro sistema di pubblicazione è il servizio eSenders, composto di organizzazioni abilitate ad inviare i bandi e gli avvisi strutturati nel formato XML direttamente all'Ufficio Pubblicazioni.
Para publicar os anúncios de concurso em TED, as entidades contratantes podem utilizar os formulários em linha, disponíveis em eNotices, um instrumento Web que simplifica e acelera a preparação e a publicação dos anúncios. Outro meio de publicação é o recurso aos eSenders, organizações certificadas junto do Serviço das Publicações para a transmissão directa em formato XML dos textos a publicar.
Οι αναθέτουσες αρχές, για να δημοσιεύσουν ανακοινώσεις δημοσίων προμηθειών στο TED, μπορούν να χρησιμοποιήσουν το eNotices, ένα εργαλείο βασισμένο στον παγκόσμιο ιστό (web), που απλοποιεί και επιταχύνει την προετοιμασία και δημοσίευση των ανακοινώσεων των δημόσιων διαγωνισμών. Μία άλλη δυνατότητα δημοσίευσης είναι μέσω των eSenders, δηλαδή φορέων εγκεκριμένων να αποστέλλουν κατευθείαν στο Γραφείο Εκδόσεων ανακοινώσεις σε μορφή αρχείων XML.
De meeste van de openbare aankondigingen worden verzonden voor publicatie via een elektronisch kanaal. Een web-based tool - eNotices - vereenvoudigt en versnelt de voorbereiding en publicatie van de aankondigingen. eSenders, dit zijn gekwalificeerde organisaties, kunnen aankondigingen rechtstreeks als XML bestanden aanleveren.
Ke zveřejnění oznámení o veřejných zakázkách na stránkách TED mohou zadavatelé použít internetový nástroj – tzv. eNotices – který zjednodušuje a urychluje přípravu a zveřejňování oznámení o nabídkovém řízení. Jinou možností zveřejnění je zveřejnění přes eSenders, organizace oprávněné podávat oznámení ve formě XML souborů přímo Úřadu pro úřední tisky.
De ordregivende myndigheder, der ønsker at offentliggøre bekendtgørelser om offentlige udbud i TED, kan benytte sig af et onlineværktøj — eNotices — som forenkler og letter udarbejdelsen og offentliggørelsen af udbudsbekendtgørelser. Et andet publikationsværktøj, der er til rådighed, er eSendere — organisationer, der har adgang til at sende udbudsbekendtgørelser direkte til Publikationskontoret i form af XML-filer.
Avalike hangete teadete avaldamiseks võivad hankekonkursi korraldajad kasutada eNotices veebivorme, mis lihtsustavad ning kiirendavad teate ettevalmistamist ning avaldamist. Teateid saab avaldmiseks esitada ka eSaatjate ehk spetsialiseerunud organisatsioonide kaudu, kellel on võimalus XML-formaadis hanketeadete saatmiseks otse Väljaannete Talituse tootmissüsteemi.
Julkaistakseen tarjouspyyntöilmoituksia TEDissä hankintaviranomaiset voivat käyttää eNotices-verkkotyökalua, joka yksinkertaistaa ja nopeuttaa hankintailmoitusten valmistelua ja julkaisua. Toinen julkaisuväline on eSenders, jonka avulla hyväksytyt järjestöt voivat jättää tarjoukset suoraan julkaisutoimistoon XML-tiedostomuodossa.
A pályázati felhívások TED-en való közzétételéhez az ajánlatkérők egy webalapú eszközt használhatnak – eNotices –, ami a pályázati felhívások elkészítését és közzétételét leegyszerűsíti és felgyorsítja. Egy másik közzétételi lehetőség az eSenders, egy kvalifikált szervezet, mely képes a felhívásokat, mint XML fájlokat, közvetlenül a Kiadóhivatal részére továbbítani
W celu opublikowania zamówień publicznych na stronie TED, zamawiający może użyć narzędzia internetowego – eNotices, które ułatwia i przyspiesza przygotowanie i publikację ogłoszeń. Innym sposobem na opublikowanie jest korzystanie z pośrednictwa eSenders, organizacji upoważnionych do przesyłania ogłoszeń o zamówieniach bezpośrednio do Urzędu Publikacji w formacie XML.
Pentru a publica anunţuri de participare în TED, autorităţile contractante pot folosi un instrument informatic – eNotices – care simplifică şi accelerează pregătirea şi publicarea anunţurilor de participare. O altă modalitate de publicare este prin serviciile eSenders, specializate în transmiterea anunţurilor de participare direct către Oficiul pentru Publicaţii în format XML.
Na publikovanie oznámení o verejnom obstarávaní na stránke TED môžu verejní obstarávatelia používať webový nástroj eNotices, ktorý zjednodušuje a urýchľuje prípravu a uverejňovanie oznámení o ponukových konaniach. Ďalším prostriedkom na uverejňovanie je eSenders, organizácia kvalifikovaná na predkladanie oznámení vo formáte XML priamo Úradu pre publikácie.
Za objavo javnega naročila na TED-u lahko naročniki uporabljajo internetno orodje – eNotices – ki pospeši in poenostavi pripravo objave javnega naročila. Drug način objave je s pomočjo eSenders, organizacijami, ki so usposobljene, da predložijo objave direktno Uradu za publikacje v formatu XML.
För att offentliggöra meddelanden om offentlig upphandling i TED kan upphandlande myndigheter använda ett webbaserat verktyg – eNotices – som förenklar och påskyndar handläggning och offentliggörande. En annan metod är genom eSenders, organisationer kan härigenom skicka meddelanden som XML-filer direkt till publikationsbyrån.
Biex tippubblika l-avviżi ta' akkwist pubbliku fuq it-TED, l-awtoritajiet kontraenti jistgħu jagħmlu użu minn għodda bbażata fuq il-web – eNotices – li tissimplifika u tħeffef il-preparazzjoni u l-pubblikazzjoni ta' l-avviżi ta' l-offerti. Mezz ieħor ta' pubblikazzjoni hu l-eSenders, organizzazzjonijiet ikkwalifikati li jissottomettu avviżi direttament lill-Uffiċċju tal-Publikazzjonijiet fuq fajls XML.
Chun fógraí faoi sholáthar poiblí a fhoilsiú ar TED, féadfaidh údaráis chonarthacha úsáid a bhaint as uirlisí gréasánbhunaithe – eNotices – rud a shimplíonn agus a thapaíonn ullmhúchán agus foilsiú fógraí faoi thairiscintí. Modh foilsitheoireachta eile is ea eSenders, eagraíochtaí atá cáilithe chun fógraí a chur isteach mar chomhaid XML go díreach chuig an Oifig Foilseachán.
  sf_010_lv  
III.1.1) Uzņēmēju personiskais stāvoklis, ieskaitot prasības attiecībā uz iekļaušanu profesionālajos vai amatniecības reģistros Informācija un formalitātes, kas nepieciešamas, lai izvērtētu, vai prasības ir izpildītas: III.1.2) Saimnieciskās un finansiālās spējas (ja piemērojams) Informācija un formalitātes, kas nepieciešamas, lai izvērtētu, vai prasības ir izpildītas: III.1.3) Tehniskās spējas (ja piemērojams) Informācija un formalitātes, kas nepieciešamas, lai izvērtētu, vai prasības ir izpildītas: IV iedaļa: Procedūra
Section VI: Renseignements complémentaires VI.1) Information sur les fonds de l'Union européenne Le marché s'inscrit dans un projet/programme financé par des fonds de l’Union européenne ◯ oui ◯ non (si oui) Référence(s) du/des projet(s) et/ou programme(s): VI.2) Informations complémentaires: (le cas échéant) VI.3) Procédures de recours VI.3.1) Instance chargée des procédures de recours Nom officiel:
Abschnitt VI: Weitere Angaben VI.1) Angaben zu Mitteln der Europäischen Union Auftrag steht in Verbindung mit einem Vorhaben und/oder Programm, das aus Mitteln der Europäischen Union finanziert wird ◯ ja ◯ nein (falls ja) Angabe der Vorhaben und/oder Programme: VI.2) Zusätzliche Angaben: (falls zutreffend) VI.3) Rechtsbehelfsverfahren/Nachprüfungsverfahren VI.3.1) Zuständige Stelle für Rechtsbehelfs-/Nachprüfungsverfahren Offizielle Bezeichnung:
Nomenclatura principal Nomenclatura complementaria (en su caso) Objeto principal [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Objeto(s) adicional(es) [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.2) Cantidad o extensión del subcontrato
Πληροφορίες και διατυπώσεις που είναι απαραίτητες για να κριθεί εάν πληρούνται οι απαιτήσεις: III.1.2) Οικονομική και χρηματοοικονομική ικανότητα (κατά περίπτωση) Πληροφορίες και διατυπώσεις που είναι απαραίτητες για να κριθεί εάν πληρούνται οι απαιτήσεις: III.1.3) Τεχνική ικανότητα (κατά περίπτωση) Πληροφορίες και διατυπώσεις που είναι απαραίτητες για να κριθεί εάν πληρούνται οι απαιτήσεις: Τμήμα IV: Διαδικασία
III.1.1) De økonomiske aktørers personlige forhold, herunder krav om optagelse i erhvervs- eller handelsregister Oplysninger og formaliteter, som er nødvendige for at vurdere, om kravene er opfyldt: III.1.2) Økonomisk og finansiel kapacitet (hvis relevant) Oplysninger og formaliteter, som er nødvendige for at vurdere, om kravene er opfyldt: III.1.3) Teknisk kapacitet (hvis relevant) Oplysninger og formaliteter, som er nødvendige for at vurdere, om kravene er opfyldt: Del IV: Procedure
VI.1) Teave Euroopa Liidu vahendite kohta Hankeleping on seotud Euroopa Liidu vahenditest rahastatava projekti ja/või programmiga ◯ jah ◯ ei (kui jah) Viide projekti(de)le ja/või programmi(de)le: VI.2) Lisateave: (kui asjakohane) VI.3) Vaidlustusmenetlus VI.3.1) Vaidlustusmenetluse eest vastutav organ Ametlik nimetus:
Vokabularju ewlieni Vokabularju supplimentari (jekk applikabbli) Oġġett ewlieni [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Oġġett(i) addizzjonali [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.2) Kwantità jew ambitu tal-kuntratt
  Svarīgs juridisks paziņ...  
Kad jūs sūtat tādu vēstuli, jūsu personas dati tiek apkopoti tikai tiktāl, cik nepieciešams, lai atbildētu uz jūsu vēstulēm. Ja darbinieki, kas ir atbildīgi par pastkastītē saņemtajām vēstulēm, nespēj atbildēt uz jūsu jautājumiem, tie pārsūta jūsu e-pastus citam dienestam.
Quand vous envoyez un tel message, vos données personnelles ne sont enregistrées que dans la mesure nécessaire pour vous répondre. Si elle n’est pas en mesure de vous fournir une telle réponse, l’équipe chargée d’administrer la boîte électronique fait suivre votre message à un autre service. Un courrier électronique vous est alors adressé, pour vous informer du nom de cet autre service.
Wenn Sie uns eine solche Nachricht zuschicken, werden Ihre persönlichen Daten nur insoweit gesammelt, als es für eine Antwort erforderlich ist. Kann das Management-Team der Mailbox Ihre Frage nicht beantworten, leitet es Ihre Nachricht an eine andere Dienststelle weiter. Ihnen wird per Email mitgeteilt, welchem Dienst die Frage zugeleitet wurde.
Cuando se envía un mensaje de esta manera, sólo se recogen los datos personales del remitente necesarios para responder. Si el equipo de gestión del buzón es incapaz de responder a una pregunta, enviará el mensaje a otro servicio. Se comunicará al remitente, por correo electrónico, a qué servicio se ha remitido la pregunta.
Quando ci spedite un messaggio, i vostri dati personali sono raccolti nella misura necessaria a fornire una risposta. Se il gestore della mailbox non è in grado di dare una risposta, girerà la mail a un altro servizio. Riceverete allora un messaggio elettronico che vi informerà del servizio cui è stata inoltrata la vostra domanda.
Quando se envia uma mensagem desta forma, só são recolhidos os dados pessoais necessários para enviar uma resposta. Se a equipa de gestão da caixa de correio não puder dar resposta a uma pergunta, a mensagem é enviada a outro serviço. O serviço a que a pergunta foi enviada é comunicado, por correio electrónico, ao rementente.
Όταν στέλνετε ένα τέτοιου είδους μήνυμα, συλλέγονται μόνο τα προσωπικά σας στοιχεία που είναι αναγκαία για να σας σταλεί απάντηση. Αν ο διαχειριστής της ηλεκτρονικής θυρίδας του αποδέκτη δεν είναι σε θέση να απαντήσει σε ερωτήματά σας, προωθεί το ηλεκτρονικό σας μήνυμα σε άλλη υπηρεσία. Με ηλεκτρονικό μήνυμα θα ενημερωθείτε σε ποιά υπηρεσία προωθήθηκε το αρχικό σας μήνυμα.
Wanneer u een dergelijk bericht zendt, worden uw persoonsgegevens slechts bijgehouden in de mate dat die nodig zijn om te antwoorden. Indien het team dat de brievenbus beheert uw vraag niet kan beantwoorden, zal het uw bericht doorzenden naar een andere dienst. U wordt dan per e-mail medegedeeld aan welke dienst uw vraag is toegezonden.
V případě, že takovou zprávu pošlete, shromažďujeme osobní údaje, které nám tímto sdělujete, jen v rozsahu nutném pro zaslání odpovědi. V případě, že tým pracovníků mající na starost správu schránky nebude schopen Váš dotaz zodpovědět, přepošle Váš e-mail jiné službě. Prostřednictvím e-mailu budete informováni, které službě byl Váš dotaz přeposlán.
Hvis du sender en meddelelse, registreres der kun de personoplysninger, der er nødvendige for at svare. Hvis postkassens ansvarlige ikke kan besvare dit spørgsmål, sendes din e-mail videre til en anden tjeneste. Du orienteres pr. e-mail om, hvor dit spørgsmål sendes hen.
Sõnumi saatmisel kogutakse vaid vastamiseks vajalik isikuteave. Kui postkasti haldaja ei oska küsimusele vastata, edastatakse e-kiri asjakohasele teenistusele. Saatjale teatakse e-kirja teel, kellele on küsimus edastatud.
Kun lähetät kyseisen viestin, henkilötiedoistasi käytetään vain vastaamiseen tarvittavat tiedot. Jos kirjelaatikon hallinnointiryhmä ei pysty vastaamaan kysymykseesi, se lähettää sähköpostisi edelleen toiseen yksiköön. Sinulle ilmoitetaan sähköpostitse, mihin yksikköön kysymyksesi on lähetetty.
Amikor Ön üzenetet küld, személyes adatait csak a válaszadáshoz szükséges mértékben rögzítjük. Amennyiben az elektronikus postaláda kezeléséért felelős személyzet nem tud válaszolni az Ön kérdésére, továbbítja azt az illetékesekhez. Hogy pontosan melyik illetékes szolgálatunkhoz, arról e-mailben értesítjük Önt.
Gdy taka wiadomość zostaje wysłana, dane osobowe są gromadzone wyłącznie w celu odpowiedzi na tę wiadomość. Jeżeli grupa osób zarządzających skrzynką poczty elektronicznej nie jest w stanie udzielić odpowiedzi na pytanie, przesyła je dalej do innego oddziału. Nadawca zostanie poinformowany, droga elektroniczną, do którego oddziału zostało przesłane jego pytanie.
Atunci când trimiteţi un astfel de mesaj, datele dvs. personale sunt colectate numai în măsura necesară pentru furnizarea unui răspuns. Dacă echipa care administrează căsuţa poştală nu poate răspunde la întrebarea dvs., atunci e-mail-ul trimis de dvs. este direcţionat către un alt serviciu. Veţi fi înştiinţat, prin e-mail, cu privire la serviciul către care a fost direcţionată întrebarea dvs.
Ak pošlete tento druh správy, uchováme len osobné údaje potrebné na zaslanie odpovede. V prípade, že daný manažment elektronickej schránky nie je schopný odpovedať, vaša správa sa posúva ďalšej službe. Prostredníctvom elektronickej pošty vás oboznámia, kam bola vaša správa odoslaná.
Pri pošiljanju takega sporočila bodo zbrani zgolj tisti osebni podatki, ki so nujno potrebni za posredovanje odgovora. Če vam ekipa, ki upravlja zadevni poštni predal, ni zmožna odgovoriti, bo vaše elektronsko sporočilo posredovala drugi službi, vam bo pa poslala elektronsko sporočilo, da vas seznani, kateri službi je posredovala vaše vprašanje.
När du skickar ett e-postmeddelande registreras dina personuppgifter endast i den omfattning som behövs för att svara på meddelandet. Om de som ansvarar för e-brevlådan inte kan besvara din fråga, vidarebefordrar de ditt meddelande till en annan avdelning. Du underrättas sedan via e-post om vart det har skickats.
Meta inti tibgħat dan il-messaġġ, id-data personali tiegħek hi miġbura biss sa l-ammont neċessarju għar-risposta. Jekk it-tim ta’ l-immaniġjar tal-mailbox ma jistax iwieġeb il-mistoqsija tiegħek, hu għandu jgħaddi l-e-mail tiegħek lil servizz ieħor. Inti tkun infurmat, b’e-mail, dwar liema servizz għandu l-mistoqsija tiegħek.
Nuair a sheolann tú teachtaireacht dá leithéid, bailítear an méid sonraí pearsanta is gá chun freagra a thabhairt. Mura mbíonn foireann bainisteoireachta an bhosca poist in ann do cheist a fhreagairt, seolfaidh sí do r-phost chuig seirbhís eile. Cuirfear ar an eolas thú, tríd an r-phost, ar an tseirbhís atá ag déileáil le do cheist.
  Svarīgs juridisks paziņ...  
interaktīvi komunikācijas pakalpojumi nodrošina labāku saziņu ar iedzīvotājiem, uzņēmumiem, pilsoniskās sabiedrības un valsts sektora pārstāvjiem, tādējādi atvieglojot konsultēšanos par politiku un atgriezeniskās saites mehānismus, lai sekmētu ES politikas, pasākumu un pakalpojumu veidošanu;
Des services de communication interactifs, qui permettent d'améliorer les contacts avec les citoyens, les entreprises, la société civile et les acteurs publics, ce qui facilite les consultations politiques et les mécanismes de retour d'informations, afin de contribuer à l'élaboration des politiques, aux activités et aux services de l'UE;
Dienste der interaktiven Kommunikation, die einen besseren Kontakt zwischen den Bürgern, Unternehmen, der Zivilgesellschaft und anderen Akteuren ermöglichen sollen, die damit zur Gestaltung der Ziele, Tätigkeiten und Dienste der EU beitragen können;
Servicios interactivos de comunicación, que permiten mejores contactos con ciudadanos, medios de comunicación, empresas, sociedad civil y actores públicos y que facilitan así las consultas sobre políticas, y mecanismos de reacción para contribuir a conformar políticas, actividades y servicios de la UE;
i servizi interattivi di comunicazione che permettono di avere un contatto migliore con i cittadini, le imprese, la società civile e gli operatori pubblici agevolando le consultazioni politiche e i meccanismi di feedback al fine di contribuire all'ideazione di azioni, attività e servizi dell'UE;
Serviços de comunicação interactiva, que permitem melhorar os contactos com os cidadãos, as empresas, a sociedade civil e os intervenientes públicos, facilitando assim a consulta e os mecanismos de reacção e contribuindo para a concepção das políticas, actividades e serviços da UE;
Υπηρεσίες αμφίδρομης επικοινωνίας, χάρη στις οποίες βελτιώνονται οι επαφές με τους πολίτες, τις επιχειρήσεις, την κοινωνία των πολιτών και τους δημόσιους φορείς - διευκολύνοντας με τον τρόπο αυτό τις διαβουλεύσεις σχετικά με τις διάφορες πολιτικές, καθώς επίσης και τους μηχανισμούς ανάδρασης, έτσι ώστε να συμβάλλουν στη διαμόρφωση των πολιτικών, των δραστηριοτήτων και των υπηρεσιών της ΕΕ,
Interactieve communicatiediensten, die het contact bevorderen met burgers, bedrijven, maatschappelijke organisaties en openbare personen, met als doel het bevorderen van raadplegingen over te volgen beleid en mechanismen voor het geven van feedback. Dit moet een bijdrage leveren tot de beleidsvorming, de activiteiten en de diensten van de EU;
Služby interaktivní komunikace, které usnadňují navazování kontaktů občanům, podnikům, občanské společnosti a veřejným činitelům a umožňují jim konzultovat politiku a poskytovat zpětnou vazbu, čímž přispívají k utváření politik, činností a služeb EU;
Interaktive kommunikationstjenester, som gør det muligt at skabe bedre kontakt med borgerne, virksomhederne, civilsamfundet og de offentlige aktører og dermed letter de politiske høringer og giver mulighed for at give feedback og påvirke EU's politikker, aktiviteter og tjenestegrene;
Interaktiivse suhtlemise teenust, mis võimaldab paremat kontakti kodanike, äriringkondade ja kodanikuühendustega, pakkudes konsultatsiooni- ja tagasisidevõimalust ning andes seeläbi oma panuse ELi tegevuspõhimõtete, tegevuse ja teenuste kujundamisel.
vuorovaikutteiset viestintäpalvelut, joilla pyritään helpottamaan EU:n yhteydenpitoa kansalaisiin, yrityksiin sekä kansalaisyhteiskunnan ja julkishallinnon edustajiin; näin edistetään eri alojen politiikkaa koskevaa mielipidevaihtoa, kehitetään palautekanavia ja helpotetaan osallistumista EU:n politiikan, toiminnan ja palveluiden suunnitteluun;
Interaktív kommunikációs szolgáltatások, melyek megkönnyítik az állampolgárokkal, a vállalatokkal, a civil társadalommal és a közszereplőkkel való kapcsolattartást. Mindez megkönnyíti a politikai párbeszédet és az információ-visszacsatolást, és ily módon hozzájárul a közösségi politikák, az EU tevékenységének és szolgáltatásainak kidolgozásához.
Komunikacja interaktywna: zapewnia lepszy kontakt z obywatelami, przedsiębiorstwami, społeczeństwem obywatelskim i podmiotami publicznymi, ułatwiając tym samym konsultacje polityczne i procesy "informacji zwrotnej" w celu określenia polityki, działań i usług UE;
Servicii de comunicare interactive care permit un contact mai bun cu cetăţenii, societăţile comerciale, societatea civilă şi părţile implicate din sectorul public, facilitând astfel procesul de consultare în materie de politici şi mecanismele de feedback, în vederea participării la elaborarea politicilor, la activităţile şi serviciile UE;
Interaktívne komunikačné služby uľahčujú styk a konzultácie s občanmi, obchodným sektorom, občianskou spoločnosťou a verejnými činiteľmi, umožňujú spätnú väzbu a prispievajú tak k formovaniu politík, aktivít a služieb EÚ;
Interaktivne komunikacijske storitve, ki izboljšujejo stike z državljani, podjetji, civilno družbo in javnimi subjekti, s čimer spodbujajo izmenjavo političnih mnenj in vzpostavljanje mehanizmov za pridobivanje povratnih informacij, ter na ta način prispevajo k oblikovanju politik, dejavnosti in storitev EU;
Interaktiva kommunikationstjänster som möjliggör en bättre kontakt med medborgarna, det civila samhället, näringslivet och offentliga aktörer och som därmed underlättar samråd om EU:s politik på olika områden och gör det möjligt att ge feedback och påverka utformningen av EU:s politik, verksamhet och tjänster;
Servizzi ta’ komunikazzjoni interattiva li jippermettu kuntatti aħjar maċ-ċittadini, negozji, soċjetà ċivili u nies pubbliċi li jiffaċilitaw il-politika ta’ konsultazzjonijiet, mekkaniżmi ta’ rispons, biex jikkontribwixxu fit-tfassil tal-politika, l-attivitajiet u s-servizzi ta’ l-UE;
Seirbhísí cumarsáide idirghníomhacha a chuireann feabhas ar theagmháil le saoránaigh, le lucht gnó, leis an tsochaí sibhialta agus le h-aisteoirí poiblí, agus ar an chaoi sin, ag cabhrú le comhairliúcháin beartais, agus le meicníochtaí aiseolais, chun cabhrú le beartais, le gníomhaíochtaí agus le seirbhísí an AE a chruthú;
  CPV  
CPV veido vienotu valsts iepirkumu klasifikācijas sistēmu, kuras mērķis ir standartizēt atsauces, ko līgumslēdzējas iestādes un uzņēmumi izmanto, lai aprakstītu iepirkumu līgumu priekšmetu.
Le CPV constitue un système de classification unique pour les marchés publics visant à standardiser les références utilisées pour décrire l'objet d'un marché par les pouvoirs adjudicateurs et les entités adjudicatrice.
Die CPV-Nomenklatur schafft ein einheitliches Klassifikationssystem für das öffentliche Beschaffungswesen, durch das die Referenzsysteme vereinheitlicht werden sollen, die von den öffentlichen Auftraggebern verwendet werden, um den Gegenstand des Beschaffungsauftrags zu beschreiben.
El CPV establece un sistema de clasificación único de los contratos públicos, con objeto de unificar las referencias utilizadas por los órganos de contratación y las entidades adjudicadoras para describir el objeto de los contratos.
Il CPV è un sistema di classificazione unico per gli appalti pubblici volto a unificare i riferimenti utilizzati dalle amministrazioni e dagli enti appaltanti per la descrizione dell'oggetto degli appalti.
O CPV estabelece um sistema único de classificação aplicável aos contratos públicos, com o objectivo de normalizar as referências que as autoridades e entidades adjudicantes utilizam para caracterizar o objecto dos seus contratos públicos.
Το CPV δημιουργεί ένα σύστημα ενιαίας ταξινόμησης για δημόσιους διαγωνισμούς το οποίο βοηθά στην τυποποίηση των αναφορών που χρησιμοποιούνται από τις αναθέτουσες αρχές για την περιγραφή των δημοσίων συμβάσεων.
De gemeenschappelijke woordenlijst overheidsopdrachten (CPV) is een centraal classificatiesysteem voor overheidsopdrachten dat ervoor zorgt dat aanbestedende diensten en entiteiten dezelfde referenties gebruiken om het voorwerp van hun opdracht te beschrijven.
CPV установява единна класификационна система за обществени поръчки, имаща за цел стандартизиране на референциите, използвани от възлагащите органи и лица, за описанието на предмета на договори за обществени поръчки.
CPV (společný slovník pro veřejné zakázky) představuje jednotný klasifikační systém pro veřejné zakázky, jehož cílem je standardizovat odkazy, které veřejní zadavatelé a zadávající subjekty používají pro popis předmětu veřejných zakázek.
CPV-glossaret udgør et fælles klassifikationssystem for offentlige indkøb til standardisering af referencer, der anvendes af ordregivende myndigheder/ordregivere til at beskrive genstanden for deres kontrakter.
CPV kehtestab avalike hangete ühtse klassifikatsioonisüsteemi, mille eesmärgiks on standardida tellijate ja ametiasutuste poolt hankelepingute objektide kirjeldamiseks kasutatavad viited.
Yhteisessä hankintasanastossa (CPV) perustetaan yksi luokittelujärjestelmä julkisia hankintoja varten. Tarkoituksena on yhdenmukaistaa hankintaviranomaisten ja -yksikköjen hankintasopimusten sisällön kuvauksissaan käyttämät viittaukset.
A közös közbeszerzési szójegyzék a közbeszerzésre vonatkozó egységes osztályozási rendszert hoz létre, amelynek célja az ajánlatkérők által a közbeszerzési szerződések tárgyát képező cikkekre, illetve szolgáltatásokra vonatkozóan használt hivatkozási számok szabványosítása.
Wspólny slownik zamówien (CPV) stanowi jednolity system klasyfikacji zamówien publicznych, którego celem jest standaryzacja pozycji stosowanych przez instytucje i podmioty zamawiajace przy opisywaniu przedmiotów zamówien publicznych.
Codul CPV stabileşte un singur sistem de clasificare pentru achiziţiile publice cu scopul de a standardiza referinţele utilizate de autorităţile şi entităţile contractante pentru a descrie obiectul contractelor de achiziţii publice.
CPV stanovuje samostatný klasifikačný systém pre verejné obstarávania, ktorý má za cieľ štandardizovanie referencií používaných obstarávateľmi a subjektmi na opis predmetu obstarávacích zmlúv.
CPV vzpostavlja enotni klasifikacijski sistem za javna naročila, katerega namen je standardiziranje referenc, ki jih uporabljajo naročniki in subjekti za opis predmeta javnih naročil.
CPV fastställer ett enda klassificeringssystem för offentlig upphandling i syfte att standardisera de referenser som används av upphandlande myndigheter och enheter för att beskriva föremålet för upphandlingen.
Il-VKK joħloq sistema waħda ta' klassifika għall-ksib pubbliku u hu maħsub biex idaħħal standard fir-referenzi li jintużaw mill-awtoritajiet u l-entitajiet li joħorġu l-kuntratti biex jiddeskrivu s-suġġett tal-kuntratti tal-ksib.
The CPV establishes a single classification system for public procurement aimed at standardising the references used by contracting authorities and entities to describe the subject of procurement contracts.
  Kā kļūt par OVP eSūtītāju  
Ja jūs plānojat sūtīt paziņojumus līgumslēdzēju iestāžu vārdā un nevēlaties, lai ziņojumi dublētos, ir būtiski ievērot, lai ziņojumus vienlaicīgi nesūta gan iestāde, kas piešķir līgumus, gan OVP eNosūtītājs.
If you plan to send notices on behalf of contracting authorities, and to avoid duplications, it is very important that notices are not sent both by the awarding authorities and the OJS eSender.
Si vous envisagez d'envoyer des avis pour le compte de pouvoirs adjudicateurs, il est très important, afin d'éviter la double publication, que les avis ne soient pas envoyés par les pouvoirs adjudicateurs et par l'OJS eSender.
Wenn Sie planen, Bekanntmachungen im Namen öffentlicher Auftraggeber einzusenden, und zur Vermeidung doppelter Einsendungen ist es sehr wichtig, dass Bekanntmachungen nicht sowohl vom öffentlichen Auftraggeber als auch vom OJS eSender eingesendet werden.
Si tiene previsto enviar anuncios en nombre de poderes adjudicadores, y con el fin de evitar duplicados, es muy importante comprobar que los anuncios no son enviados por los poderes adjudicadores y los OJS eSender.
Se nella fase di produzione si prevede di inviare avvisi per conto di enti appaltanti, per evitare duplicazioni è estremamente importante che l’invio non sia effettuato sia dall’ente appaltante sia dall'OJS eSender.
Se prevê enviar anúncios em nome de entidades adjudicantes, e para evitar duplicações, é muito importante que os anúncios não sejam enviados pelas entidades adjudicantes e pelo OJS eSender.
Εάν σκοπεύετε να στέλνετε ανακοινώσεις για λογαριασμό αναθετουσών αρχών και προς αποφυγή αποστολής διπλών αντίγραφων, είναι απαραίτητο να μην προβαίνουν στην αποστολή των ανακοινώσεων και τα δύο μέρη, η αναθέτουσα αρχή και ο eSender της ΕΕ.
Als u aankondigingen namens aanbestedende diensten gaat versturen, is het zaak om dubbelingen te voorkomen. U moet er dan ook voor zorgen dat aankondigingen niet door zowel de aanbestedende dienst als de OJS eSender worden verstuurd.
Ако планирате да изпращате обявления от името на възлагащи органи и за да избегнете повторение, е много важно обявленията да не се изпращат и от възлагащите органи, и от ОВ S е-Подател.
Pokud plánujete zasílat oznámení jménem veřejných zadavatelů, a dále z důvodu vyloučení duplikací, je velmi důležité, aby oznámení nebyla zasílána jak orgány zadávajícími veřejnou zakázku, tak i elektronickým odesílatelem (eSender) Dodatku k Úřednímu věstníku.
Hvis du agter at indgive bekendtgørelser på vegne af ordregivende myndigheder, og for at undgå duplikater, er det meget vigtigt at bekendtgørelser ikke fremsendes både af de ordregivende myndigheder og eSenderen for EUT S.
Kui kavatsed saata teateid tellija nimel ja vältida topeltsaatmist, siis on väga tähtis jälgida, et teateid ei saadaks nii tellija kui ka ELT lisa eSaatja.
Jos ilmoituksia päätetään lähettää hankintaviranomaisten puolesta ja välttää kaksinkertainen julkaiseminen, on erittäin tärkeää, että sekä EUVL S eSender ja hankintaviranomainen eivät molemmat lähetä ilmoitusta.
Amennyiben az eKüldő szervezet ajánlatkérő intézmények megbízásából kíván hirdetményeket beküldeni, a párhuzamosságok elkerülése érdekében nagyon fontos, hogy a hirdetményeket ne küldjék el egyszerre az ajánlatkérők és az eKüldő szervezetek is.
Jeżeli zamierzają Państwo wysyłać ogłoszenia w imieniu podmiotów zamawiających, aby uniknąć powielania ogłoszeń, należy dopilnować, żeby instytucje zamawiające nie wysyłały jednocześnie z Państwem tych samych ogłoszeń.
Dacă intenţionaţi să trimiteţi anunţuri în numele autorităţilor contractante şi pentru a evita duplicatele, este foarte important ca acestea să nu fie trimise atât de către autorităţile contractante, cât şi de către OJS eSender.
Ak plánujete odosielať oznámenia v mene obstarávateľov a chcete predísť duplicitám, je veľmi dôležité, aby ste oznámenia neodosielali aj prostredníctvom rozhodujúceho orgánu, ako aj systému OJS eSender.
Če načrtujete pošiljanje obvestil v imenu naročnikov in da bi se izognili podvojitvam, je zelo pomembno, da obvestil ne pošiljajo naročniki in ePošiljatelj ULS hkrati.
Om du planerar att sända meddelanden på uppdrag av upphandlande myndigheter är det, för att undvika dubbletter, mycket viktigt att meddelandena inte skickas av både de upphandlande myndigheterna och EUT eSender.
Jekk għandek il-ħsieb li tibgħat avviżi f’isem awtoritajiet li joħorġu l-kuntratti, u biex tevita li jintbagħtu avviżi doppji, hu importanti ferm li l-avviżi ma jintbagħtux kemm mill-awtoritajiet li jagħtu l-kuntratti u minn dak li jibgħat l-avviżi għas-SĠU b’mod elettroniku.
Má tá sé ar intinn agat fógraí a sheoladh thar ceann na n-údarás conarthachta, agus chun dúbailtí a sheachaint, tá sé an-tábhachtach nach seolfadh na húdaráis dámhachtana agus an r-Sheoltóir OJS isteach na fógraí céanna.
  CPV  
Papildvārdnīcu var izmantot, lai paplašinātu līguma priekšmeta aprakstu. Pozīcijas veido burtu un ciparu kods ar atbilstošu formulējumu, kas ļauj pievienot sīkāku informāciju par iepērkamo preču konkrētajām īpašībām vai lietojumu.
Le vocabulaire supplémentaire peut être utilisé pour compléter la description de l'objet d'un marché. Il est constitué par un code alphanumérique, auquel correspond un intitulé qui permet d'apporter des précisions sur la nature ou la destination spécifiques du bien à acheter.
Der Zusatzteil kann verwendet werden, um die Beschreibung des Auftragsgegenstands zu ergänzen. Er besteht aus einem alphanumerischen Code, dem eine Bezeichnung entspricht, mit der die Eigenschaften oder die Zweckbestimmung des zu erwerbenden Gutes weiter präzisiert werden können.
El vocabulario suplementario podrá utilizarse para completar la descripción del objeto del contrato. Lo constituye un código alfanumérico, al que corresponde un enunciado que permite aportar mayores precisiones sobre la naturaleza o el destino específicos del bien que va a adquirirse.
Il vocabolario supplementare può essere utilizzato per completare la descrizione dell'oggetto degli appalti. Esso è costituito da un codice alfanumerico, al quale corrisponde una denominazione che consente di fornire ulteriori dettagli sulla natura o la destinazione specifiche del bene da acquistare.
O vocabulário suplementar pode ser utilizado para completar a descrição do objecto dos contratos. É constituído por um código alfanumérico, ao qual corresponde uma designação que permite acrescentar precisões adicionais sobre a natureza ou o destino específicos do bem a adquirir.
Το συμπληρωματικό λεξιλόγιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια πιο ολοκληρωμένη περιγραφή του αντικειμένου των συμβάσεων. Αποτελείται από ένα αλφαριθμητικό κωδικό, στον οποίο αντιστοιχεί ένας τίτλος που επιτρέπει τον ακριβέστερο προσδιορισμό της ειδικότερης φύσης ή του προορισμού του προς αγορά προϊόντος.
De aanvullende woordenlijst kan worden gebruikt ter aanvulling van de beschrijving van het voorwerp van de opdracht en bestaat uit een alfanumerieke code die overeenkomt met een omschrijving waarmee een aanvullende precisering van de specifieke aard of bestemming van het te kopen goed kan worden gegeven.
Допълнителният речник може да се използва за разширяване на описанието на предмета на поръчката. Позициите се състоят от код, съдържащ букви и цифри, със съответно текстово описание, което позволява да бъде добавяна допълнителна информация относно специфичното естество или предназначението на стоките, които ще бъдат закупени.
Doplňkového slovníku lze použít k rozšíření popisu předmětu zakázky. Položky jsou tvořeny alfanumerickým kódem s příslušným slovním popisem umožňujícím přidání dalších podrobností vztahujících se ke specifické povaze nebo určení zboží, které má být zakoupeno.
Det supplerende glossar kan anvendes til yderligere beskrivelse af kontraktens genstand. Det består af alfanumeriske koder svarende til en beskrivelse, der præciserer arten eller brugen af indkøbene.
Lisaklassifikaatorit võib kasutada lepingu eseme kirjelduse laiendamiseks. See koosneb tähtnumbrilisest koodist ja sellele vastavast sõnastusest, mis võimaldab ostetavate kaupade eripära või kasutusotstarbe kohta üksikasju lisada.
Lisäsanastoa voidaan käyttää hankintasopimuksen kohteen kuvauksen täydentämiseksi. Se koostuu aakkosnumeerisesta koodista, jota vastaa nimike, jonka avulla voidaan edelleen täsmentää hankittavan hyödykkeen ominaisluonnetta tai käyttökohdetta.
A kiegészítő szójegyzék a szerződés tárgya leírásának bővítésére szolgál. Az egyes tételek egy alfanumerikus kódból és egy annak megfelelő kifejezésből állnak, ami lehetővé teszi a beszerzendő áru jellegével vagy céljával kapcsolatos további részletek megadását.
Slownik uzupelniajacy moze byc stosowany w celu rozszerzenia opisu przedmiotu zamówienia. Pozycje skladaja sie z kodu alfanumerycznego wraz z odpowiadajacymi mu sformulowaniami umozliwiajacymi dodanie dalszych szczególów odnoszacych sie do szczególnego charakteru lub miejsca przeznaczenia zamawianych towarów.
Vocabularul suplimentar poate fi utilizat pentru a completa descrierea obiectului contractului de achiziţii. Vocabularul suplimentar este alcătuit dintr-un cod alfanumeric căruia îi corespunde o denumire care permite efectuarea de precizări suplimentare privind natura sau destinaţia specifică a bunurilor ce urmează a fi achiziţionate.
Doplnkový slovník môže byť použitý na rozšírenie opisu predmetu obstarávania. Položky sú tvorené z alfanumerického kódu s príslušnými slovami umožňujúcimi pridanie ďalších podrobností súvisiacich so špecifickou povahou alebo poslaním nakúpených tovarov.
Dopolnilni besednjak je mogoče uporabiti za razširitev opisa predmeta naročila. Postavke so sestavljene iz alfanumerične kode z ustreznim besedilom, ki omogoča dodajanje nadaljnjih podatkov v zvezi s specifično vrsto ali namembnim krajem blaga, ki bo nabavljeno.
Tilläggsordlistan kan användas för att komplettera objektbeskrivningen i upphandlingen. Ordlistans benämningar består av en alfanumerisk kod med en motsvarande beteckning som gör det möjligt att tillföra ytterligare preciseringar rörande art eller visst syfte för varan som skall upphandlas.
Il-vokabularju supplimentari jista' jintuża biex twessa' d-deskrizzjoni tas-suġġett tal-kuntratt. Il-kontenut tiegħu hu magħmul minn kodiċi li jkun fih ittri u numri u jkollu frażi marbuta miegħu biex wieħed ikun jista' jżid aktar dettalji dwar il-bixra speċifika jew id-destinazzjoni ta' l-oġġetti li se jinxtraw.
The supplementary vocabulary may be used to expand the description of the subject of a contract. The items are made up of an alphanumeric code with a corresponding wording allowing further details to be added regarding the specific nature or destination of the goods to be purchased.
  Kā kļūt par OVP eSūtītāju  
Jūs saņemsiet ziņojumu ar detalizētu katra pārbaužu paziņojuma analīzi. Jums jāizmanto XML parsētājs, lai apstiprinātu visus failus pirms to nosūtīšanas Publikāciju Birojam, kas arī nodrošina tiešsaistes skatītāju/parsētāju XML paziņojumu pārbaudīšanai.
Please note that you will need approximately one month for each of the test phases. You will receive a report with detailed analysis for every test notice. You should use an XML parser to validate all files before transmitting them the Publications Office, who also provides an online viewer/parser for testing the XML notices.
Veuillez prévoir au moins un mois pour chaque phase de test. Vous recevrez un rapport contenant une analyse détaillée de chaque avis test. Vous devez utiliser un analyseur XML pour valider tous les fichiers avant de les transmettre à l'Office des publications, qui fournit également en ligne un visualiseur/analyseur pour tester les avis XML.
Bitte beachten Sie, dass Sie für jede Testphase ungefähr einen Monat benötigen. Für jede Test-Bekanntmachung erhalten Sie einen Bericht mit einer detaillierten Analyse. Sie sollten einen XML-Parser einsetzen, um alle Dateien zu validieren, bevor sie an das Amt für Veröffentlichungen gesandt werden. Das Amt stellt auch einen Online-Viewer/Parser zur Verfügung, um die XML-Bekanntmachungen zu testen.
Tenga en cuenta que necesitará aproximadamente un mes para cada una de las fases de prueba. Recibirá un informe con un análisis detallado para cada anuncio de prueba. Deberá utilizar un analizador XML para validar todos los ficheros antes de su transmisión a la Oficina de Publicaciones. Esta facilitará un visualizador/analizador electrónico para realizar las pruebas de los anuncios XML.
Si fa presente che sarà necessario circa un mese per ogni fase di test. Per ogni avviso di prova si riceverà una relazione con un'analisi dettagliata. Si dovrà utilizzare un parser XML per convalidare tutti i file prima di trasmetterli. L'Ufficio delle pubblicazioni fornisce anche un viewer/parser on line per la verifica degli avvisi in XML.
Tenha em atenção que irá necessitar de, aproximadamente, um mês para cada uma das fases de teste. Receberá um relatório com uma análise pormenorizada para cada anúncio teste. Deverá utilizar um analisador sintáctico XML para validar todos os ficheiros antes de os transmitir ao Serviços das Publicações, o qual também fornece um visualizador/analisador sintáctico em linha para testar os anúncios XML.
Παρακαλούμε σημειώστε ότι θα χρειαστείτε περίπου ένα μήνα για καθεμία από τις φάσεις δοκιμής. Θα σας αποσταλεί έκθεση με λεπτομερή ανάλυση για κάθε δοκιμαστική προκήρυξη. Θα πρέπει να προσφύγετε σε γραμματική ανάλυση κειμένων XML ούτως ώστε να επικυρώσετε όλα τα αρχεία πριν από την αποστολή τους στο Γραφείο Εκδόσεων, το οποίο παρέχει σε ηλεκτρονική σύνδεση θεατήρα/γραμματικό αναλυτή για δοκιμαστικό έλεγχο των ανακοινώσεων XML.
De testfases zullen elk ongeveer één maand in beslag nemen. U ontvangt voor elke testaankondiging een rapport met gedetailleerde analyses. U moet een XML-parser gebruiken om alle bestanden te controleren voordat u ze naar het Publicatiebureau verstuurt. Op onze site staat een viewer/parser waarmee u de XML-aankondigingen kunt testen.
Моля, обърнете внимание, че ще Ви трябва приблизително един месец за всеки от тестовите етапи. Ще получите доклад с подробен анализ за всяко тестово обявление. Ще трябва да използвате XML анализатор, за да потвърдите всички файлове преди да ги предадете на Службата за публикации, която също предлага онлайн приложение за преглед/анализ за тестване на XML обявления.
Upozorňujeme, že budete potřebovat přibližně 1 měsíc pro každou ze zkušebních fází. Obdržíte zprávu s podrobnou analýzou pro každé zkušební oznámení. Měl byste syntaktický analyzátor XML pro ověření všech souborů před jejich předáním Úřadu pro úřední tisky, jež také poskytuje on-lineprohlížeč/syntaktický analyzátor pro kontrolu oznámení XML.
Bemærk, at der må regnes med cirka 1 måned for hver af testfaserne. Du vil modtage en rapport med en detaljeret analyse for hver testbekendtgørelse. Du bør anvende en XML-parser til validering af alle filer før de fremsendes til Publikationskontoret, som også stiller en online-viewer/parser til rådighed til testning af XML-bekendtgørelser.
Tootmisfaasis saadad sa meie tootmissüsteemi tegelikud teated. Selles faasis avaldatakse need teated ELT teataja lisas, kuid väljaannete talitus siiski jälgib seda protsessi ja annab vajadusel nõu.
Kannattaa panna merkille, että jokainen testivaihe vaatii noin yhden kuukauden. Jokaisesta testi-ilmoituksesta lähettäjä saa yksityiskohtaisen analyysiraportin. Kaikkien julkaisutoimistoon toimitettavien ilmoitusten lähettämiseen tulee käyttää XML-jäsennintä. Julkaisutoimisto toimittaa XML-ilmoitusten testauksessa tarvittavan selaimen/jäsentimen verkkokäyttöön.
Felhívjuk a figyelmet, hogy minden egyes tesztfázis körülbelül egy hónapig tart. Valamennyi teszthirdetménnyel kapcsolatban részletes elemzés készül. Valamennyi fájlt XML szintaktikus elemzővel kell ellenőrizni a Kiadóhivatalba történő elküldést megelőzően. A Kiadóhivatal online megjelenítővel/szintaktikus elemzővel teszteli az XML-formátumú hirdetményeket.
Każdy z etapów testowania zajmie około miesiąca. Po każdym ogłoszeniu testowym otrzymają Państwo raport z dokładną analizą. Przed przekazaniem do Urzędu Publikacji należy sprawdzić poprawność wszystkich plików za pomocą analizatora składniowego XML. Urząd Publikacji udostępnia także analizator/przeglądarkę online do testowania ogłoszeń w formacie XML.
Vă rugăm să luaţi la cunoştinţă faptul că veţi avea nevoie de aproximativ o lună pentru fiecare dintre etapele de testare. Pentru fiecare anunţ corespunzător testării veţi primi un raport cu analiza detaliată a acestuia. Trebuie să folosiţi un parser XML pentru a valida toate fişierele înainte de a le trimite la Oficiul pentru Publicaţii care prezintă o versiune online viewer/parser pentru a testa anunţurile în format XML.
Prosíme, berte na vedomie, že pre každú skúšobnú fázu budete potrebovať približne jeden mesiac. V prípade každého skúšobného oznámenia obdržíte správu s podrobnou analýzou. Predtým, než odovzdáte súbory Úradu pre publikácie, mali by ste použiť syntaktický analyzátor XML pre validáciu každého súboru. Úrad taktiež poskytuje on-line prehliadač/syntaktický analyzátor na testovanie XML súborov.
Prosimo, upoštevajte, da boste za vsako izmed faz testiranja potrebovali približno mesec dni. Za vsako testno obvestilo boste prejeli poročilo s podrobno analizo. Vse datoteke morate pred pošiljanjem na Urad za publikacije potrditi z razčlenjevalnikom kode XML; Urad za publikacije zagotavlja spletni pregledovalnik/razčlenjevalnik kode za testiranje obvestil XML.
Observera att varje testfas kommer att ta cirka en månad. Du kommer att få en rapport med en detaljerad analys för varje testmeddelande. Använd en XML-parser för att kontrollera alla filer innan de skickas till Publikationsbyrån, som sedan också har en läsare/parser för att kontrollera XML-meddelandena.
Jekk jogħġbok ftakar li se tkun teħtieġ madwar xahar għal kull waħda mill-fażijiet tat-test. Għandek tirċievi rapport b’analiżi ddettaljata għal kull avviż li jintbagħat bħala test. Għandek tuża programm li jifli l-XML biex tivverifika l-fajls kollha qabel tibgħathom lill-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet, li jipprovdi wkoll programm li juri/jifli u li jista’ jitniżżel minn fuq l-Internet biex isiru t-testijiet ta’ l-avviżi bl-XML.
Tabhair ar aird le do thoil go dteastóidh thart ar aon mhí amháin le haghaidh gach ceann de na céimeanna tástála. Gheobhaidh tú tuairisc le mionanailís i gcás gach fógra tástála. Ba chóir duit úsáid a bhaint as parsálaí XML chun gach comhad a bhailíochtú sula gcuireann tú ar aghaidh iad chuig Oifig na bhFoilseachán, dream a chuireann breathnóir/parsálaí ar líne ar fáil freisin chun na fógraí XML a thástáil.
  sf_010_lv  
III.1.1) Uzņēmēju personiskais stāvoklis, ieskaitot prasības attiecībā uz iekļaušanu profesionālajos vai amatniecības reģistros Informācija un formalitātes, kas nepieciešamas, lai izvērtētu, vai prasības ir izpildītas: III.1.2) Saimnieciskās un finansiālās spējas (ja piemērojams) Informācija un formalitātes, kas nepieciešamas, lai izvērtētu, vai prasības ir izpildītas: III.1.3) Tehniskās spējas (ja piemērojams) Informācija un formalitātes, kas nepieciešamas, lai izvērtētu, vai prasības ir izpildītas: IV iedaļa: Procedūra
Section VI: Renseignements complémentaires VI.1) Information sur les fonds de l'Union européenne Le marché s'inscrit dans un projet/programme financé par des fonds de l’Union européenne ◯ oui ◯ non (si oui) Référence(s) du/des projet(s) et/ou programme(s): VI.2) Informations complémentaires: (le cas échéant) VI.3) Procédures de recours VI.3.1) Instance chargée des procédures de recours Nom officiel:
Abschnitt VI: Weitere Angaben VI.1) Angaben zu Mitteln der Europäischen Union Auftrag steht in Verbindung mit einem Vorhaben und/oder Programm, das aus Mitteln der Europäischen Union finanziert wird ◯ ja ◯ nein (falls ja) Angabe der Vorhaben und/oder Programme: VI.2) Zusätzliche Angaben: (falls zutreffend) VI.3) Rechtsbehelfsverfahren/Nachprüfungsverfahren VI.3.1) Zuständige Stelle für Rechtsbehelfs-/Nachprüfungsverfahren Offizielle Bezeichnung:
Nomenclatura principal Nomenclatura complementaria (en su caso) Objeto principal [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Objeto(s) adicional(es) [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.2) Cantidad o extensión del subcontrato
Πληροφορίες και διατυπώσεις που είναι απαραίτητες για να κριθεί εάν πληρούνται οι απαιτήσεις: III.1.2) Οικονομική και χρηματοοικονομική ικανότητα (κατά περίπτωση) Πληροφορίες και διατυπώσεις που είναι απαραίτητες για να κριθεί εάν πληρούνται οι απαιτήσεις: III.1.3) Τεχνική ικανότητα (κατά περίπτωση) Πληροφορίες και διατυπώσεις που είναι απαραίτητες για να κριθεί εάν πληρούνται οι απαιτήσεις: Τμήμα IV: Διαδικασία
III.1.1) De økonomiske aktørers personlige forhold, herunder krav om optagelse i erhvervs- eller handelsregister Oplysninger og formaliteter, som er nødvendige for at vurdere, om kravene er opfyldt: III.1.2) Økonomisk og finansiel kapacitet (hvis relevant) Oplysninger og formaliteter, som er nødvendige for at vurdere, om kravene er opfyldt: III.1.3) Teknisk kapacitet (hvis relevant) Oplysninger og formaliteter, som er nødvendige for at vurdere, om kravene er opfyldt: Del IV: Procedure
VI.1) Teave Euroopa Liidu vahendite kohta Hankeleping on seotud Euroopa Liidu vahenditest rahastatava projekti ja/või programmiga ◯ jah ◯ ei (kui jah) Viide projekti(de)le ja/või programmi(de)le: VI.2) Lisateave: (kui asjakohane) VI.3) Vaidlustusmenetlus VI.3.1) Vaidlustusmenetluse eest vastutav organ Ametlik nimetus:
Vokabularju ewlieni Vokabularju supplimentari (jekk applikabbli) Oġġett ewlieni [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Oġġett(i) addizzjonali [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.2) Kwantità jew ambitu tal-kuntratt
1 2 Arrow