kt – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.dolomitipark.it
  Dolomiti Bellunesi Ulus...  
Dolomiti Bellunesi tarihi uzun ve karmaşıktır: Dolomite'lerin tarihi iki yüz milyon yıldan daha uzun süre önce sıcak tropik denizlerde başlayarak daha sonra bazı önemli olaylarla şekillenmiştir:
La historia de los Dolomitas de Belluno es larga y compleja; tuvo su inicio en cálidos mares tropicales hace más de doscientos millones de años y posteriormente quedó marcada por algunos acontecimientos clave:
A história de Dolomiti Bellunesi é longa e complexa: Começou quando ainda existiam oceanos tropicais quentes há mais de duzentos milhões de anos e caracterizou-se mais tarde por alguns eventos chave:
يعتبر تاريخ Dolomiti Bellunesi طويل ومعقد: حيث بدأ في البحار الاستوائية الدفيئة منذ أكثر من 200 مليون سنة مضت ودائماً ما كان يتميز ببعض الأحداث الهامة:
Η ιστορία των Δολομιτών Μπελουνέζι είναι μακρά και περίπλοκη: Ξεκίνησε στις θερμές τροπικές θάλασσες πάνω από διακόσια εκατομμύρια χρόνια πριν και χαρακτηρίστηκε κατά συνέπεια από ορισμένα θεμελιακά γεγονότα:
De geschiedenis van de Dolomieten is lang en complex en begint meer dan 200 miljoen jaar geleden als een warme tropische zee. De belangrijkste gebeurtenissen sindsdien:
A Bellunói Dolomiták története hosszú és összetett; több mint kétszáz millió évvel ezelőtt a meleg trópusi tengerekkel kezdődött, később pedig az alábbi kulcsfontosságú események alakították:
Historia Dolomiti Bellunesi jest długa i skomplikowana. Rozpoczęła się ponad dwieście milionów lat temu i składają się na nią następujące kluczowe wydarzenia:
Istoria din Dolomiti Bellunesi este îndelungată şi complexă: Începe într-o mare tropicală caldă acum mai mult de două sute de milioane de ani, fiind ulterior marcată de câteva evenimente cheie:
История развития Доломити Беллунези сложная и долгая. Эти горы начали зарождаться в теплых тропических морях более двухсот миллионов лет назад и впоследствии пережили ряд важнейших явлений:
Dolomiti Bellunesi attīstības vēsture ir gara un sarežģīta. Šie kalni sāka veidoties siltajās tropu jūrās pirms vairāk kā divsimt miljoniem gadu, un to turpmāko attīstību virzījuši šādi galvenie notikumi:
  Dolomiti Bellunesi Ulus...  
Belluno'ya, Pian di Vedòia'dan çıktıktan sonra Mestre ve Venedik'ten A27 karayolu boyunca giderek ve sonra kısa bir mesafe için Ponte nelle Alpi'ye kadar SS 51, sonra SS 50 yollarını takip ederek ulaşabilirsiniz.
Se puede llegar a Belluno desde Mestre y Venecia, a través de la autopista A27 (salida Pian di Vedòia) y, a continuación, después de un corto tramo por la estatal SS 51 hasta Ponte nelle Alpi, por la estatal SS 50. Para quien llega desde Padua, se aconseja ir por la autopista A4 (Milán-Venecia) hasta el peaje de Mestre y, desde allí, llegar a Belluno por la autopista A27.
Pode chegar a Belluno vindo de Mestre e Veneza, ao longo da auto-estrada A27 (saída para Pian di Vedòia) e depois, durante poucos quilómetros, ao longo da estrada SS 51 até Ponte nelle Alpi, e depois ao longo da estrada SS 50. Se vier de Pádua, deve seguir ao longo da auto-estrada A4 (Milão-Veneza) até às portagens de Mestre e, daí, chegar a Belluno ao longo da auto-estrada A27.
يمكنك الوصول إلى مدينةBelluno من مدينتيMestre والبندقية، وذلك عبر الطريق السريعA27 (خروجاً منPian di Vedòia) وبعد ذلك، اسلك الطريقSS 51 حتىPonte nelle Alpi، وبعد ذلك اسلك الطريق SS 50. وإذا كنت قادماً من مدينة Padua، يجب أن تسلك الطريق السريع A4 (Milano-Venezia) إلى Mestre toll booth ومن هناك تصل إلى مدينة Belluno عبر الطريق السريع A27.
Μπορείτε να φθάσετε στο Belluno από το Mestre και την Βενετία, οδηγώντας κατά μήκος του αυτοκινητόδρομου A27 (έξοδος Pian di Vedoia) και στη συνέχεια, για μια σύντομη απόσταση, κατά μήκος του δρόμου SS 51 έως το Ponte nelle Alpi, και στη συνέχεια κατά μήκος του δρόμου SS 50. Αν έρχεστε από την Πάδουα, πρέπει να συνεχίσετε ευθεία κατά μήκος του αυτοκινητόδρομου A4 (Μιλάνο-Βενετία) στην καμπίνα διοδίων του Mestre και από εκεί να φθάσετε στο Belluno με τον αυτοκινητόδρομο A27.
Naar Belluno vanaf Mestre en Venetië - via de A27 (afslag Pian di Vedòia), volg de SS 51 tot Ponte nelle Alpi en over de SS 50 verder naar het park. Vanaf Padua - de A4 (Milano-Venezia) tot het tolhuis van Mestre en via de A27 naar Belluno.
MestreとVeniceからBellunoへは高速道路のA27 (Pian di Vedòia出口)、その後SS 51を少し走るとPonte nelle Alpiに着きますので、そこからSS 50へ入ります。 Paduaからは高速道路A4(MilanoとVenezia間)を通り、Mestreの料金所からは高速道路のA27でBellunoへ向かいます。
Belluno Mestre és Velence irányából közelíthető meg az A27 autópályán (kijárat: Pian di Vedòia), ahonnan rövid ideig az SS 51 országúton, majd Ponte nelle Alpiig az SS 50 országúton kell haladni. A Padova irányából érkezőknek az A4 autópályát (Miláno-Velence) érdemes választaniuk a mestrei fizetőkapuig, ahonnan az A27-es autópályán juthatnak el Bellunóba.
Do Belluno dojechać można z Mestre i Wenecji autostradą A27 (zjazd Pian di Vedoia) a następnie przez krótki odcinek drogą SS 51 do Ponte nelle Alpi i dalej drogą SS 50. Z Padwy trasa wiedzie autostradą A4 (Mediolan-Wenecja) do bramek w Mestre i stamtąd do Belluno atostradą A27.
Puteţi ajunge la Belluno din Mestre şi Veneţia conducând pe autostrada A27 (ieşirea Pian di Vedoia ), apoi, pe o scurtă întindere, pe şoseaua SS 51 până la Ponte nelle Alpi, iar după aceea pe şoseaua SS 50. Dacă veniţi dinspre Padua, va trebui să mergeţi înainte pe autostrada A4 (Milano-Venezia) până la punctul vamal Mestre, iar de aici ajungeţi la Balluno pe autostrada A27.
До Беллуно можно добраться из Местре (Mestre) и Венеции, следуя по автостраде A27 (съезд на Пьян-ди-Ведойа (Pian di Vedoia)), затем немного проехать по шоссе SS 51 до Понте-нелле-Альпи (Ponte nelle Alpi) и далее следовать по шоссе SS 50. Если вы добираетесь из Падуи (Padua), следуйте по автостраде A4 (Милан-Венеция) до въезда на платную автостраду в Местре и оттуда до Беллуно по шоссе A27.
Jūs varat nokļūt Belluno no Mestres un Venēcijas, braucot pa šoseju A27 (nogriežoties uz Pian di Vedòia) un pēc tam nelielu gabalu pa šoseju SS 51 līdz Ponte nelle Alpi, no turienes turpinot ceļu pa šoseju SS 50. Ja iebraucat no Padovas (Padua), brauciet pa šoseju A4 (Milāna-Venēcija) līdz Mestres maksas šosejai un no turies līdz Belluno pa šoseju A27.
您可以从 Mestre 和 Venice 到达 Belluno,沿高速公路 A27 行驶(出口 Pian di Vedòia),一段短途后,沿 SS 51 公路向 Ponte nelle Alpi 行驶,最后沿 SS 50 公路行驶。如果从 Padua 出发,应该沿高速公路 A4(Milano-Venezia)向 Mestre 收费站行驶,再沿高速公路 A27 前往 Belluno。
  Dolomiti Bellunesi Ulus...  
Ancak, eski metamorfik kayaların ortaya çıktığı "Linea della Valsugana"daki (Dolomite'lerin jeolojik sınırını oluşturan önemli bir fay) Valle Imperina ve Valle del Mis'in yukarısında olduğu gibi bazı istisnalar vardır.
(Spiz di Mezzodì, borde nororiental del Parque) en correspondencia con la "Linea della Valsugana" (importante falla que representa el límite geológico de los Dolomitas). Actualmente en el Parque podemos admirar grandes cuencas con prados, valles amplios y profundos, paredes enormes y soleadas, y también lóbregas cavidades angostas, riscos que se asoman a gargantas oscuras, valles estrechos, altos y solitarios, altiplanos accidentados donde la naturaleza kárstica de las rocas ha hecho que se desarrolle un paisaje subterráneo compuesto de pozos, fisuras, salas, galerías y abismos que penetran en las entrañas de la tierra. La variedad geológica se traduce pues en un mosaico de paisajes morfológicos que con frecuencia poseen características distintivas y únicas, como los entornos kársticos nivosos de alta montaña modelados primero por glaciares y luego por la nieve y el fenómeno kárstico.
Grande parte do território encontra-se sobre rochas de origem sedimentária mas existem algumas excepções, tal como o Valle del Mis superior e no Valle Imperina, onde em "Linea della Valsugana" (uma importante falha representando a fronteira geológica das dolomites), emergem antigas rochas de origem metamórfica. Actualmente, no Parque, podemos admirar grandes bacias de prados, vales profundos e largos, faces de montanhas grandes e solarengas mas também ravinas escuras e húmidas, gargantas escuras de rochas suspenas, profundos vales solitários e estreitos e planaltos agrestes onde a natureza cárstica deu origem a uma paisagem subterrânea constituída por poços, fissuras, galerias e abismos que penetram nas entranhas da terra. Deste modo, a variedade geológica implica um mosaico de paisagens morfológicas, muitas vezes com características distintas e únicas, como áreas cársticas de terras altas formadas por glaciares e, subsequentemente, por neve e fenómenos cársticos.
ويقع جزء رائع من المتنزه على الصخور المترسبة، مع وجود بعض الاستثناءات، مثل الجزء العلوي من Valle del Mis و Valle Imperina بينما في "Linea della Valsugana" (خطأ هام يمثل الحدود الجيولوجية لـ Dolomites)، تظهر الصخور القديمة ذات الأصل المتحول. واليوم في المتنزه يمكننا تقدير عدد كبير من المجاري المائية والوديان العميقة الواسعة والجبال الكبيرة والمشمسة، مع الأنهار الصغيرة المظلمة والصخور المتدلية من الممرات الضيقة الضبابية والوديان الضيقة العميقة والفردية والمراعي ذات الطبيعة الصخرية التي أعطت أصل لمنطقة تضم حفر وشقوق وكهوف ومعارض وهاويات تخترق الأرض. ومن ثم يمثل هذا التنوع الجيولوجي أنماط تشكيلية عادة تضم مزايا متنوعة وفريدة مثل البيئات الصخرية أعالي الجبال التي شكلتها العصور الجليدية متبوعة بالثلوج والضخور.
Μεγάλο μέρος της περιοχής κείτεται σε βράχους ιζηματοειδούς προέλευσης, όμως υπάρχουν μερικές εξαιρέσεις, όπως στην άνω κοιλάδα Valle del Mis και την Valle Imperina, όπου στη γραμμή "Linea della Valsugana" (ένα σημαντικό ρήγμα που αντιπροσωπεύει το γεωλογικό σύνορο των Δολομιτών) αναδύονται αρχαίοι βράχοι μεταμορφικής προέλευσης. Σήμερα στο Πάρκο μπορούμε να θαυμάσουμε βαθύπεδα με μεγάλα λιβάδια, βαθιές και πλατιές κοιλάδες, ευρείες και ηλιόλουστες προσόψεις βουνών, αλλά και σκοτεινές ρεματιές που στάζουν νερό, βράχια που υπερίπτανται πάνω από ζοφερά φαράγγια, μοναχικές, βαθιές, στενές χαράδρες και τραχιά οροπέδια, όπου η καρστική φύση έδωσε ζωή σε ένα υπόγειο τοπίο από λάκκους, σχισμές, σπηλιές, υπερώα και αβύσσους που διεισδύουν στα έγκατα της γης. Επομένως, η γεωλογική ποικιλία υποδηλώνει ένα μωσαϊκό μορφολογικών τοπίων, συχνά με διακριτά και μοναδικά χαρακτηριστικά, όπως καρστικά-χιονώδη περιβάλλοντα σε υψηλά όρη που διαμορφώθηκαν από παγετώνες και κατά συνέπεια από το χιόνι και τα καρστικά φαινόμενα.
Een groot deel van het gebied bestaat uit rotsen van sedimentaire oorsprong, maar er zijn een paar uitzonderingen, zoals b.v. het oude metamorfische gesteente van Valle del Mis en Valle Imperina, waar de "Linea della Valsugana" (een belangrijke breuklijn die de geologische grens vormt van de Dolomieten) doorheen loopt. Vandaag kunnen wij in het park uitgestrekte weiden bewonderen, samen met diepe en brede valleien en hoge en zonbeschenen bergwanden, maar ook donkere ravijnen waar het water van de wanden naar beneden druppelt, rotsen over nevelige kloven, verlaten en diepe smalle valleien en onherbergzame karstplateau's met een onderaards landschap van schachten, spleten, grotten, galerijen en afgronden die tot het middelpunt van de aarde lijken te lopen. De geologische diversiteit weerspiegelt zich in een mozaïek van morfologische landschappen met vaak verschillende en unieke kenmerken, zoals hoog in de bergen gelegen karstplateau's die gevormd zijn door smeltende gletsjers en sneeuw.
(Spiz di Mezzodì, a Park észak-keleti része) és a "Linea della Valsugana" (a Dolomitok geológiai határát jelentő hasadék) tömör szikláiból kivágott meredek sziklák jellemzőek. A parkban alkalmunk van megcsodálni nagy kiterjedésű, rétekkel borított medencéket, hatalmas, mély völgyeket, óriási és napos sziklafalakat, de sötét, szűk üregeket, sötét szorosokra néző szirteket, keskeny, magas és magányos völgyeket, kietlen fennsíkokat, ahol a karsztikus sziklákban kutakból, repedésekből, termekből, alagutakból és szakadékokból álló, a föld belsejébe hatoló földalatti tájkép alakult ki. A geológiai változatosság a színes morfológiai tájképben mutatkozik meg, amely gyakran megkülönböztető és egyedülálló tulajdonságokkal rendelkezik; ilyenek például a magashegyi karsztikus területek, melyeket elsőként gleccserek, majd a hó és a karsztikus jelenségek formázó munkája alakított ki.
Znaczna część parku leży na skałach pochodzenia osadowego, lecz mamy tu do czynienia także z wyjątkami, jak w górnej Valle del Mis oraz w Valle Imperina, gdzie przy „Linea della Valsugana” (ważny uskok wyznaczający granicę Dolomitów), wyłaniają się prastare skały pochodzenia metamorficznego. Dziś w parku można podziwiać przepastne niecki pokryte łąkami, głębokie i szerokie doliny, ogromne słoneczne oblicza gór, ale także przesiąknięte wodą ciemne wąwozy, skały wiszące nad ponurymi gardzielami, samotne i głębokie doliny oraz chropowate równiny, gdzie penetracja związana ze zjawiskiem krasowym dała początek podziemnemu krajobrazowi z szybami, szparami, jaskiniami, galeriami i przepaściami. Różnorodność geologiczna leży zatem u podstaw mozaiki krajobrazów morfologicznych, często o wyróżniających się cechach, jak krasowo-niwialne środowiska wysokogórskie kształtowane przez lodowce a następnie śnieg i zjawisko krasowe.
O mare parte a teritoriului se aşterne pe roci de origine sedimentară, dar există şi câteva excepţii, ca de exemplu zona de sus a Valle del Mis şi în Valle Imperina, unde la "Linea della Valsugana" (o importantă falie ce reprezintă hotarul geologic cu Dolomiţii) ies la suprafaţă roci antice de origine metamorfică. Astăzi în parc putem admira bazine ample acoperite cu pajişti, văi adânci şi largi, vaste şi însorite faţete muntoase, dar în acelaşi timp şi trecători întunecate unde picură apa, roci suspendate deasupra pasurilor mohorâte, văi adânci, solitare şi înguste şi platouri dure, unde natura carstică a dat naştere unui peisaj subteran alcătuit din gropi, falii, peşteri, galerii şi prăpăstii ce ajung în inima pământului. Diversitatea geologică implică aşadar un mozaic de peisaje morfologice, uneori cu trăsături unice şi distinctive, ca de exemplu medii muntoase carstico-glaciare modelate de gheţari şi mai târziu de zăpadă şi fenomene carstice.
Значительная часть территории лежит на скалах осадочного происхождения, однако есть несколько исключений как, например, верхний район долины Валле-дель-Мис (Valle del Mis) и Валле Империна (Valle Imperina), где на линии разлома «Linea della Valsugana» (тектонического разлома, являющегося геологической границей Доломитов) видны древние скальные формации метаморфического происхождения. Сегодня в парке нас восхищают не только бескрайние луга в котловинах, глубокие и широкие долины, огромные скальные стены, освещаемые солнцем, но и мрачные и влажные труднодоступные места; скалы, нависающие над узкими каньонами; уединенные и глубокие узкие долины и неровные плоскогорья, где карстовые явления сформировали подземный ландшафт, состоящий из колодцев, расщелин, пещер, туннелей и пропастей, уходящих вглубь земли. Геологическое разнообразие образует мозаику из морфологических ландшафтов, часто с уникальными и необычными характеристиками как, например, карстово-нивальный рельеф на высокогорье, изначально созданный ледниками, а впоследствии - снегом и карстовыми явлениями.
Ievērojama daļa parka teritorijas atrodas uz nogulšņu izcelsmes klintīm, taču ir atsevišķi izņēmumi, piemēram, ielejas Valle del Mis augšējais apgabals un Valle Imperina, kur uz lūzumlīnijas "Linea della Valsugana" (nozīmīga tektoniskā lūzumlīnija, kas uzskatāma par Dolomītu ģeoloģisko robežu) redzamas senas metamorfiskas izcelsmes klinšu formācijas. Šodien Parkā mēs varam apbrīnot ne tikai plašas pļavas, dziļas un platas ielejas un iespaidīgas kalnu sienas, bet arī tumšas aizas, klintis, savrupas un šauras ielejas un skarbas plakankalnes, kur karstiskās parādības radījušas pazemes ainavu, ko veido iedobumi, plaisas, alas, tuneļi un bezdibeņi, kas sniedzas dziļi zemes dzīlēs. Ģeogrāfiskā daudzveidība rada morfoloģisku ainavu mozaīku, bieži ar neparastām un unikālām iezīmēm, tādām kā karsta-zemsniega reljefs, ko sākotnēji veidojuši šļūdoņi, vēlāk – sniegs un karstiskās parādības.