kst – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 98 Résultats  www.nato.int
  Svarīgākais jautājums, ...  
bet tam jākļūst par dialoga sastāvdaļu. Nedrīkst būt neviena valsts vadītāja,
mais cela doit aussi faire partie du dialogue. Aucun des chefs d'État
der das Strategische Konzept unterschreibt, ohne zuvor
ma che deve far parte del dialogo. Non vi dovrebbe essere capo di stato
ولكن لابد أن يكون جزء من الحوار. لا يجب أن يقوم أحد زعماء الدول
maar wel van de dialoog. Er hoeft geen staatshoofd
но трябва да е част от диалога. Нито един държвен ръководител
ale musí být součástí dialogu. Neměl by existovat žádný nejvyšší představitel státu,
kuid olema kindlasti osa dialoogist. Mitte ükski riigijuht
de része kell legyen a párbeszédnek. Nem szabad, hogy legyen olyan államfő,
bet turi būti dialogo dalis. Nė vienas valstybės vadovas
men det må være en del av dialogen. Det bør ikke være noen regjeringssjef
но это должно быть частью диалога. Ни один глава государства и правительства
mora pa biti del dialoga. Noben voditelj države
  Svarīgākais jautājums, ...  
Tas, iespējams, ir kas tāds, kā pietrūkst daudzos gadījumos.
C'est peut-être ce qui a fait défaut dans de nombreux cas.
Das braucht kein Teil des Strategischen Konzepts zu sein,
Quizás esto sea lo que se ha echado en falta en muchos casos.
Questa è forse la cosa divenuta in molti casi carente.
وذلك هو الأمر الأقل غياباً في العديد من الحالات
Daaraan ontbreekt het de laatste tijd misschien vooral.
To je patrně aspekt, který v mnoha případech chyběl.
Sellest ongi paljudel juhtudel puudu jäänud.
Talán ez az ami hiányzott néhány esetben.
To, ko gero, pastaruoju metu trūksta daugeliu atvejų.
Det er kanskje det som har manglet i mange tilfeller.
Вот чего, пожалуй, не хватает во многих случаях.
To je morda tisto, kar je v mnogih primerih manjkalo.
Sanıyorum bir çok konuda en önemli eksiğimiz bu.
  NATO Review - Terorisma...  
Kāda veida asimetriskās metodes un līdzekļus teroristi izmantos nākotnē? NATO ir instrumenti un mērķis, bet pietrūkst vīzijas un nolūka sajūtas – citiem vārdiem, terorisma apkarošanas stratēģijas
À quelles sortes de méthodes et de moyens asymétriques les terroristes vont-ils le plus vraisemblablement recourir à l’avenir ?
Welke soorten asymmetrische methoden en middelen zullen de terroristen naar alle waarschijnlijkheid in de toekomst gebruiken?
Jakich rodzajów niesymetrycznych metod i środków możemy się najprawdopodobniej spodziewać ze strony terrorystów w przyszłości?
  NATO Review - Terorisma...  
NATO ir līdzekļi un mērķis, bet pietrūkst vīzijas un nolūka sajūtas – citiem vārdiem, terorisma apkarošanas stratēģijas
NATO has the tools and a goal but lacks a vision and a sense of purpose - in other words, a strategy for fighting terrorism
L’OTAN a les outils nécessaires et vise un but, mais il lui manque la vision d’avenir et le dessein – en d’autres termes une stratégie de lutte contre le terrorisme
Die NATO besitzt die Werkzeuge und verfolgt ein Ziel; es mangelt ihr jedoch an einer Vision und an Entschlusskraft – mit anderen Worten: an einer Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus
La OTAN tiene los instrumentos y las metas a alcanzar, pero le faltan una misión y un propósito; dicho de otro modo, le falta una estrategia para la lucha antiterrorista
La NATO ha gli strumenti ed un obiettivo, ma manca di una visione e di una consapevolezza dello scopo, in altre parole, di una strategia per combattere il terrorismo
A NATO dispõe das ferramentas e de um objectivo, mas falta-lhe uma visão e uma razão de ser: por outras palavras, falta-lhe uma estratégia de luta contra o terrorismo
الناتو يمتلك الوسيلة والهدف ولكن تعوزه الرؤية والاستراتيجية للقضاء على الإرهاب.
De NAVO heeft wel de instrumenten en een doel, maar het ontbreekt haar aan visie en doelgerichtheid – met andere woorden aan een strategie voor de bestrijding van terrorisme
НАТО разполага с инструменти и знае какъв трябва да бъде крайният резултат, но няма визия как и с какви цели да го постигне
NATO má cíl a prostředky, avšak postrádá vizi a smysl pro účel - jinými slovy, strategii pro boj s terorismem.
NATO-l on vahendid ja sihid, kuid organisatsioonil puudub nägemus ja eesmärgistatus, teisisõnu puudub terrorismiga võitlemise strateegia.
A NATO-nak megvannak az eszközei és a cél, de hiányzik a vízió és a szükséges céltudatosság – más szavakkal a terrorizmus elleni harcról szóló stratégia.
NATO hefur tækin og markmiðið, en skortir sýn og tilgang – með öðrum orðum, stefnu í baráttunni gegn hryðjuverkum
NATO turi priemonių ir tikslų, tačiau jai trūksta vizijos ir kryptingumo – kitaip tariant, kovos su terorizmu strategijos
NATO har redskapene og et mål, men mangler en visjon og en oppfatning av hensikt - med andre ord, en strategi for å bekjempe terrorisme
NATO dysponuje narzędziami i ma wyznaczony cel, ale brakuje mu wizji i poczucia celowości działania – innymi słowy: strategii zwalczania terroryzmu.
NATO are instrumentele necesare şi o misiune, dar îi lipsesc o viziune şi o sarcină importantă distinctă – cu alte cuvinte, nu are o strategie pentru lupta împotriva terorismului
У НАТО есть инструменты и цель, но ей не хватает видения и целеустремленности, иными словами, стратегии для борьбы с терроризмом
NATO má cieľ a prostriedky, avšak mu chýba vízia a zmysel pre účel - inými slovami, stratégia pre boj s terorizmom.
Nato ima orodja in cilj, nima pa vizije in odločnosti. Z drugimi besedami, nima strategije za boj proti terorizmu.
NATO gereken araçlara ve amaca sahiptir ama bir vizyon ve kararlılığa sahip değildir; yani terörizmle mücadele stratejisine sahip değildir.
  NATO Review - Bukareste...  
Tagad vienīgais, kā trūkst, ir cilvēki. Bet, kad viņi ieradīsies, Bukareste un NATO būs gatavas.
Now all that is missing are the people. But when they arrive, Bucharest - and NATO - will be ready.
Il ne manque plus que les participants. Mais lorsqu’ils arriveront, Bucarest - et l’OTAN - seront prêtes.
Nun fehlen nur noch die Menschen. Doch wenn sie eintrudeln, wird Bukarest – und wird die NATO – bereit sein.
Ahora lo único que falta es la gente. Pero cuando lleguen, Bucarest –y la OTAN– estará preparada.
Ora tutto ciò che manca sono i partecipanti. Ma quando arriveranno, Bucarest e la NATO saranno pronte.
Agora, só faltam as pessoas. Mas quando estas chegarem, Bucareste – e a NATO – estarão a postos.
وما ينقص هذه القمة الآن هو المشاركين ولكن عندما يصلون، ستكون بوخارست – والناتو – على أهبة الاستعداد.
Alles wat er nu nog ontbreekt, zijn de mensen. Maar als ze komen, staan Boekarest – en de NAVO - klaar.
Сега липсват само хората. Но когато пристигнат, Букурещ – и НАТО – ще бъдат готови.
Nyní již chyběji jen lidé. Až se dostaví, Bukurešť a NATO budou připraveny.
Nüüd jääb oodata vaid külalisi. Nende saabumise ajaks on aga Bukarest – ja NATO – valmis.
Most már csak a résztvevők hiányoznak. Azonban mire megérkeznek, Bukarest – és a NATO is - készen áll majd.
Það eina sem vantar núna er fólkið. En þegar það kemur verða Búkarest – og NATO – reiðubúin.
Dabar trūksta tik žmonių. Kai jie atvyks, Bukareštas, taip pat ir NATO, bus pasirengę.
Nå er alt som mangler menneskene. Men når de kommer vil Bucuresti - og NATO - være klare.
Teraz brakuje już tylko ludzi. Jednak, kiedy oni przyjadą, Bukareszt – i NATO – będą gotowe.
Acum nu mai lipsesc decât oamenii. Dar atunci când aceştia vor sosi, Bucureştiul şi NATO vor fi pregătite.
Единственные, кого теперь не хватает, – это люди. Но когда они прибудут, Бухарест и НАТО будут готовы к встрече.
Teraz chýbajú už len ľudia. Keď sa dostavia, Bukurešť a NATO budú pripravené.
Sedaj manjkajo samo še ljudje. Bukarešta in Nato sta pripravljena na njihov prihod.
Artık tek beklenen insanlar. Onlar da gelince Bükreş—ve NATO—tamamıyla hazır olacak.
  NATO Review - Afganistā...  
Nedrīkst par zemu vērtēt vēlēšanu nozīmi Afganistānas nākotnei
There's no understating the importance of the elections to Afghanistan's future
On ne saurait assez insister sur l’importance que revêtent les élections pour l’avenir de l’Afghanistan
Die Bedeutung der Wahlen für die Zukunft von Afghanistan kann nicht unterschätzt werden
No se debe subestimar la importancia de estas elecciones para el futuro de Afganistán
Non è mai sufficiente ricordare quanta importanza rivestono le elezioni per il futuro dell’Afghanistan
É impossível negar a importância das eleições para o futuro do Afeganistão
ليس هناك أي تقليل من شأن أهمية الانتخابات بالنسبة لمستقبل أفغانستان
Het belang van de verkiezingen voor de toekomst van Afghanistan kan niet worden overschat
Не се разбира значението на изборите за бъдещето на Афганистан.
Závažnost voleb pro budoucnost Afghánistánu není chápána
Valimiste tähtsust Afganistani tuleviku jaoks ei tohi alahinnata.
Nem lehet eléggé túlbecsülni a választások fontosságát Afganisztán jövője szempontjából
Kosningarnar eru óumræðilega mikilvægar fyrir framtíð Afganistans
Neįmanoma pervertinti rinkimų reikšmės Afganistano ateičiai.
Det er ingen forståelse for betydningen av valget for Afghanistans fremtid
Zupełnie brakuje zrozumienia, jak ważne są te wybory dla przyszłości Afganistanu.
Nimeni nu poate subestima importanţa alegerilor pentru viitorul Afganistanului
Нельзя умалить значимость выборов для будущего Афганистана
Záväznosť volieb pre budúcnosť Afganistanu nie je chápaná
Pomena volitev za afganistansko prihodnost nikakor ne smemo podcenjevati.
Seçimlerin Afganistan’ın geleceği açısından taşıdığı önem ne kadar vurgulansa azdır.
  NATO Vēstnesis - NATO u...  
Bet nevienam nav noslēpums, ka kaut kā šajās attiecībās pietrūkst. Briselei trūkstošais posms ir uzticība. Maskavai – vienlīdzība.
But there is no secret that something is lacking in the relationship. For Brussels the missing link is trust. For Moscow it is equality.
Mais - ce n'est pas un secret - il manque quelque chose dans ces relations. Pour Bruxelles, le chaînon manquant, c'est la confiance. Pour Moscou, c’est l'égalité.
Pero no es ningún secreto que a esta relación le falta algo. Para Bruselas se trata de confianza, para Moscú de equidad.
Ma non è affatto un segreto che qualcosa manchi nel rapporto. Per Bruxelles l’elemento mancante è la fiducia. Per Mosca è la parità.
Porém, não é segredo que falta algo nesta relação. Para Bruxelas, o elo em falta é a confiança. Para Moscovo é a igualdade.
Maar het is geen geheim dat er iets aan de relatie schort. Voor Brussel is de ontbrekende schakel vertrouwen. Voor Moskou is het gelijkwaardigheid.
Но не е тайна, че нещо липсва в отношенията. За Брюксел липсващото звено е доверието. За Москва това е равенството.
Není však tajemstvím, že něco v těchto vztazích chybí. Pro Brusel je to vzájemná důvěra. Pro Moskvu je to rovnocennost.
Kuid pole saladus, et midagi on selles suhtes puudu. Brüsseli jaoks on see usaldus. Moskva jaoks võrdsus.
Nem titok azonban, hogy valami hiányzik ebből a kapcsolatból. Brüsszel számára a hiányzó pont a bizalom. Moszkva számára az egyenlőség.
En það er ekkert leyndarmál að eitthvað skortir á í tengslunum. Hvað Brussel varðar, er týndi hlekkurinn traust. Hvað Moskvu varðar er það jafnræði.
Tačiau niekam ne paslaptis, kad šitiems santykiams visgi kažko trūksta. Briuseliui toji trūkstama grandis yra pasitikėjimas. Maskvai – lygybė.
Men det er ingen hemmelighet at noe mangler i forholdet. For Brussel er tillit ”the missing link” . For Moskva er det likeverd.
Nie jest jednak tajemnicą, że czegoś w tych stosunkach brakuje. Dla Brukseli tym brakującym ogniwem jest zaufanie. Dla Moskwy, to równorzędność.
Dar nu este niciun secret că relaţiilor le lipseşte ceva. Din perspectiva Bruxellesului, veriga lipsă este încrederea. Din perspectiva Moscovei, este vorba de egalitate.
Но не секрет, что в отношениях между НАТО и Россией чего-то не хватает. Для Брюсселя недостающим звеном является доверие, а для Москвы – равенство.
Nie je však tajomstvom, že v týchto vzťahoch niečo chýba. Pre Brusel je to vzájomná dôvera. Pre Moskvu je to rovnocennosť.
A nobena skrivnost ni, da v odnosu nekaj manjka. Za Bruselj je manjkajoči člen zaupanje. Za Moskvo pa je to enakopravnost.
Ancak, bu ilişkide bir şeylerin eksik olduğu bir sır değil. Brüksel’e göre bu eksik halka güven, Moskova için ise eşitlik.
  Turoties formā jau 60 g...  
Attālums nedrīkst būt šķērslis labām attiecībām – Eiropā, Āfrikā un citur.
Distance should not be an obstacle to good relations - in Europe, Africa and elsewhere
La distance ne doit pas être un obstacle aux bonnes relations - en Europe, en Afrique, et ailleurs
Distanz sollte guten Beziehungen nicht im Weg stehen – in Europa, Afrika und anderswo
La distancia no debe representar un obstáculo para las buenas relaciones, sea en Europa, en África o en cualquier otro lugar
La distanza non dovrebbe essere un ostacolo per le buone relazioni - in Europa, in Africa ed altrove
A distância não deve constituir um obstáculo às boas relações – na Europa, em África ou em qualquer outra parte do mundo
يجب ألا تشكلّ المسافات أي عقبة في سبيل إقامة علاقات طيبة ـ في أوروبا أو إفريقيا أو أي مكان آخر
Afstand mag goede relaties niet in de weg staan - in Europa, Afrika en elders
Разстоянието не бива да е препятствие за добрите отношения - в Европа, Африка и навсякъде другаде.
Vzdálenost by neměla být překážkou dobrým vztahů - v Evropě, v Africe, ani kdekoliv jinde
Kaugused ei tohiks häid suhteid takistada ei Euroopas, Aafrikas ega mujal.
A távolság ne legyen akadálya a jó kapcsolatoknak. - Európában, Afrikában és másutt.
Fjarlægðir ættu ekki að vera hindrun í vegi góðra tengsla - í Evrópu, Afríku og annars staðar.
Nuotolis neturėtų kliudyti geriems santykiams – Europoje, Afrikoje ar bet kur kitur.
Avstand bør ikke være et hinder mot gode forbindelser - i Europa, Afrika og andre steder
Odległość nie powinna być przeszkodą w dobrych stosunkach - w Europie, Afryce, czy w innych regionach
Distanţa nu trebuie să constituie un obstacol pentru bunele relaţii – în Europa, Africa sau oriunde altundeva
Расстояние не должно препятствовать хорошим отношениям ни в Европе, ни в Африке, ни где бы то ни было
Vzdialenosť by nemala byť prekážkou dobrým vzťahom v Európe, Afrike, ani inde
Razdalja ne bi smela biti ovira za dobre odnose – v Evropi, Afriki in drugod.
Mesafe iyi ilişkilere engel teşkil etmemelidir — Avrupa’da, Afrika’da veya nerede olursa olsun
  Nato Review  
Kādas galvenās militārās spējas Eiropā pietrūkst un kā aģentūra palīdzēs tās nodrošināt?
What are the main capabilities that Europe is lacking and how will the Agency help provide them?
De quelles capacités l'Europe manque-t-elle principalement et comment l'Agence l'aidera-t-elle à les obtenir ?
Welches sind die wichtigsten Fähigkeiten, die Europa fehlen, und wie wird die Agentur zu deren Bereitstellung beitragen?
¿Cuáles son las principales capacidades de las que carece Europa y cómo ayudará la Agencia a proporcionárselas?
Quali sono le capacità di cui l'Europa è soprattutto carente e come contribuirà l'Agenzia a fornirle?
Quais são as principais capacidades de que a Europa não dispõe e como vai a Agência ajudar a fornecê-las?
Wat zijn de belangrijkste vermogens die Europa mist en hoe kan het agentschap er toe bijdragen dat ze er komen?
Кои са основните военни способности, които липсват на Европа, и как Агенцията смята да ги осигури?
Které jsou hlavní schopnosti, jenž se Evropě nedostávají, a jak bude Agentura pomáhat k jejich získání?
Hvilke særlige kapaciteter mangler Europa, og hvordan vil agenturet bistå med at anskaffe dem?
Mis on need peamised võimed, mida Euroopal napib, ja kuidas agentuur aitab neid saavutada?
Melyek azok a fő képességek, amelyek Európában hiányoznak és hogyan segít az Ügynökség ezek biztosításában?
Hvaða vígbúnaður er það helst sem Evrópu skortir og hvernig mun stofnunin hjálpa til við að útvega hann?
Kokių pajėgumų labiausiai trūksta Europai ir kaip Agentūra ketina padėti jais apsirūpinti?
Hva er de viktigste kapasitetene som Europa mangler, og hvordan vil Byrået hjelpe til med å skaffe dem?
Jakich głównych zdolności brakuje Europie i w jaki sposób Agencja będzie starała się je zapewnić?
Care sunt principalele capabilităţi care îi lipsesc Europei şi cum va contribui Agenţia la asigurarea acestora?
В каких главных средствах испытывает недостаток Европа, и как может Агентство помочь в их обеспечении?
Aké sú hlavné spôsobilosti, ktoré Európe chýbajú, a ako vaša agentúra pomôže pri ich nadobúdaní?
Katere so glavne zmogljivosti, ki jih Evropi primanjkuje, in kako jih bo agencija pomagala zagotoviti?
Avrupa’da eksik olan temel yetenekler nelerdir ve Ajans bu eksikliğin giderilmesi için ne yapacak?
Яких важливих можливостей бракує Європі і як Агентство допомагатиме їх забезпечити?
  Finanšu krīze: kāda ir ...  
Fransuā Melēzs (François Melese) skaidro, ka finanšu krīzes ietekmi uz drošību nedrīkst novērtēt par zemu. Viņš pēta to, vai krīze aizsākās privātajā vai publiskajā sektorā.
François Melese indique qu’il ne faut pas sous-estimer l’impact de la crise financière sur la sécurité. Il se penche sur la question de savoir si cette crise trouve son origine dans le secteur privé ou dans le secteur public.
François Melese vertritt den Standpunkt, dass die Auswirkungen der Finanzkrise auf die Sicherheit gar nicht überbewertet werden können. Und er prüft, ob sie im privaten oder im öffentlichen Sektor entstanden ist.
François Melese sostiene que no debemos subestimar los efectos de la crisis financiera sobre la seguridad, y analiza si sus orígenes estuvieron en el sector privado o en el público.
François Melese ritiene che l'impatto della crisi finanziaria sulla sicurezza non vada sottovalutato. Ed esamina se questa abbia avuto origine nel settore privato o pubblico.
François Melese defende que o impacto da crise financeira na segurança não pode ser subestimado e procura saber se teve origem no sector privado ou no público.
يؤكّد فرنسوا ميليس Françios Melese أنّه لا يمكن التقليل من شأن الأثر الأمني للأزمة المالية. كما يرصد الأزمة لتحديد ما إذا كانت قد نشأت في القطاع الخاصّ أم العام.
François Melese betoogt dat de gevolgen van de financiële crisis voor de veiligheid niet onderschat moeten worden. En hij bekijkt of de crisis zijn oorsprong vindt in de private, of in de publieke sector
Франсоа Мелез смята, че не бива да се подценяват последиците от финансовата криза за сигурността. И анализира дали е започнала от частния или от обществения сектор.
François Melese zastává názor, že vliv finanční krize na bezpečnost nesmí být podceňován. Snaží se zjistit, má-li krize původ v soukromém nebo ve veřejném sektoru.
François Melese väidab, et finantskriisi mõju julgeolekule ei tohi alahinnata. Ühtlasi uurib ta, kas kriis sai alguse era- või avalikust sektorist.
François Melese szerint a pénzügyi válságnak a biztonságra gyakorolt hatását nem lehet alulbecsülni. Megvizsgálja azt is, hogy a magán- vagy a közszféra indította azt el.
François Melese segir að afleiðingar fjármálakreppunnar á öryggismál megi alls ekki vanmeta. Hann veltir einnig vöngum yfir hvort kreppan eigi rætur sínar í einkageiranum eða opinbera geiranum.
François Melese teigia, kad negalima nuvertinti finansų krizės poveikio saugumui. Jis taip pat stengiasi išsiaiškinti, ar ji kilo privačiame, ar viešajame sektoriuje.
François Melese hevder at virkningen av finanskrisen på sikkerhet ikke kan undervurderes. Han ser også på om den oppsto i den private eller offentlige sektor.
François Melese argumentuje, że nie wolno niedoceniać skutków kryzysu finansowego dla bezpieczeństwa. Analizuje również kwestię, czy kryzys zrodził się pierwotnie w sektorze prywatnym, czy publicznym.
François Melese susţine că impactul crizei financiare asupra securităţii nu poate fi subestimat. Şi analizează dacă acesta îşi are originea în sectorul privat sau în cel public.
Франсуа Мелез утверждает, что нельзя недооценивать последствия финансового кризиса для безопасности и пытается выяснить, где возник кризис – в частном или в государственном секторе.
François Melese zastáva názor, že vplyv finančnej kríze na bezpečnosť nesmie byť podceňovaný. Snaží sa zistiť, či má kríza pôvod v súkromnom alebo vo verejnom sektore.
François Melese trdi, da ne smemo podcenjevati vpliva finančne krize na varnost. Poleg tega ga zanima, ali izvira iz zasebnega ali javnega sektorja.
François Melese finansal krizin güvenlik üzerindeki etkilerinin göz ardı edilemeyeceğini savunuyor, ve krizin özel sektörden mi yoksa kamu sektöründen mi kaynaklandığını inceliyor.
  Finanšu krīze: terorist...  
Fransuā Melēzs (François Melese) skaidro, ka finanšu krīzes ietekmi uz drošību nedrīkst novērtēt par zemu. Viņš pēta to, vai krīze aizsākās privātajā vai publiskajā sektorā.
François Melese indique qu’il ne faut pas sous-estimer l’impact de la crise financière sur la sécurité. Il se penche sur la question de savoir si cette crise trouve son origine dans le secteur privé ou dans le secteur public.
François Melese vertritt den Standpunkt, dass die Auswirkungen der Finanzkrise auf die Sicherheit gar nicht überbewertet werden können. Und er prüft, ob sie im privaten oder im öffentlichen Sektor entstanden ist.
François Melese sostiene que no debemos subestimar los efectos de la crisis financiera sobre la seguridad, y analiza si sus causas se originaron en el sector privado o en el público.
François Melese ritiene che l'impatto della crisi finanziaria sulla sicurezza non vada sottovalutato. Ed esamina se questa abbia avuto origine nel settore privato o pubblico.
François Melese defende que o impacto da crise financeira na segurança não pode ser subestimado e procura saber se teve origem no sector privado ou no público.
يؤكّد فرنسوا ميليس Françios Melese أنّه لا يمكن التقليل من شأن الأثر الأمني للأزمة المالية. كما يرصد الأزمة لتحديد ما إذا كانت قد نشأت في القطاع الخاصّ أم العام.
François Melese betoogt dat de gevolgen van de financiële crisis voor de veiligheid niet onderschat moeten worden. En hij bekijkt of de crisis zijn oorsprong vindt in de in de private, of in de publieke sector.
Франсоа Мелез смята, че не бива да се подценяват последиците от финансовата криза за сигурността. И анализира дали е започнала от частния или от обществения сектор.
François Melese zastává názor, že vliv finanční krize na bezpečnost nesmí být podceňován. Snaží se zjistit, má-li krize původ v soukromém nebo ve veřejném sektoru.
François Melese väidab, et finantskriisi mõju julgeolekule ei tohi alahinnata. Ühtlasi uurib ta, kas kriis sai alguse era- või avalikust sektorist.
François Melese szerint a pénzügyi válságnak a biztonságra gyakorolt hatását nem lehet alulbecsülni. Megvizsgálja azt is, hogy a magán- vagy a közszféra indította azt el.
François Melese segir að afleiðingar fjármálakreppunnar á öryggismál megi alls ekki vanmeta. Hann veltir einnig vöngum yfir hvort kreppan eigi rætur sínar í einkageiranum eða opinbera geiranum.
François Melese teigia, kad negalima nuvertinti finansų krizės poveikio saugumui. Taip pat jis stengiasi išsiaiškinti, ar ji kilo privačiame, ar viešajame sektoriuje.
François Melese hevder at virkningen av finanskrisen på sikkerheten ikke kan undervurderes. Han ser også på om den oppsto i den private eller offentlige sektor.
François Melese argumentuje, że nie wolno niedoceniać skutków kryzysu finansowego dla bezpieczeństwa. Analizuje również kwestię, czy kryzys zrodził się pierwotnie w sektorze prywatnym, czy publicznym.
François Melese susţine că impactul crizei financiare asupra securităţii nu poate fi subestimat. Şi analizează dacă acesta îşi are originea în sectorul privat sau în cel public.
Франсуа Мелез утверждает, что нельзя недооценивать последствия финансового кризиса для безопасности и пытается выяснить, где возник кризис – в частном или в государственном секторе.
François Melese zastáva názor, že vplyv finančnej kríze na bezpečnosť nesmie byť podceňovaný. Snaží sa zistiť, či má kríza pôvod v súkromnom alebo vo verejnom sektore.
François Melese trdi, da ne smemo podcenjevati vpliva finančne krize na varnost. Poleg tega ga zanima, ali izvira iz zasebnega ali javnega sektorja.
François Melese finansal krizin güvenlik üzerindeki etkilerinin göz ardı edilemeyeceğini savunuyor, ve krizin özel sektörden mi yoksa kamu sektöründen mi kaynaklandığını inceliyor.
  uzbrukums  
Fransuā Melēzs (François Melese) skaidro, ka finanšu krīzes ietekmi uz drošību nedrīkst novērtēt par zemu. Viņš pēta to, vai krīze aizsākās privātajā vai publiskajā sektorā.
François Melese vertritt den Standpunkt, dass die Auswirkungen der Finanzkrise auf die Sicherheit gar nicht überbewertet werden können. Und er prüft, ob sie im privaten oder im öffentlichen Sektor entstanden ist.
François Melese sostiene que no debemos subestimar los efectos de la crisis financiera sobre la seguridad, y analiza si sus orígenes estuvieron en el sector privado o en el público.
François Melese ritiene che l'impatto della crisi finanziaria sulla sicurezza non vada sottovalutato. Ed esamina se questa abbia avuto origine nel settore privato o pubblico.
Dr. Sima Samar was minister van vrouwenzaken in Afghanistan van 2002 tot 2003. Alleen al het feit dat die functie er was, toont het verschil in Afghanistan met de tijd van de Talibaan overheersing. Maar hoeveel succes hebben andere initiatieven gehad de afgelopen 10 jaar?
Франсоа Мелез смята, че не бива да се подценяват последиците от финансовата криза за сигурността. И анализира дали е започнала от частния или от обществения сектор.
François Melese zastává názor, že vliv finanční krize na bezpečnost nesmí být podceňován. Snaží se zjistit, má-li krize původ v soukromém nebo ve veřejném sektoru.
François Melese väidab, et finantskriisi mõju julgeolekule ei tohi alahinnata. Ühtlasi uurib ta, kas kriis sai alguse era- või avalikust sektorist.
François Melese segir að afleiðingar fjármálakreppunnar á öryggismál megi alls ekki vanmeta. Hann veltir einnig vöngum yfir hvort kreppan eigi rætur sínar í einkageiranum eða opinbera geiranum.
François Melese teigia, kad negalima nuvertinti finansų krizės poveikio saugumui. Jis taip pat stengiasi išsiaiškinti, ar ji kilo privačiame, ar viešajame sektoriuje.
François Melese hevder at virkningen av finanskrisen på sikkerhet ikke kan undervurderes. Han ser også på om den oppsto i den private eller offentlige sektor.
François Melese argumentuje, że nie wolno niedoceniać skutków kryzysu finansowego dla bezpieczeństwa. Analizuje również kwestię, czy kryzys zrodził się pierwotnie w sektorze prywatnym, czy publicznym.
François Melese susţine că impactul crizei financiare asupra securităţii nu poate fi subestimat. Şi analizează dacă acesta îşi are originea în sectorul privat sau în cel public.
Франсуа Мелез утверждает, что нельзя недооценивать последствия финансового кризиса для безопасности и пытается выяснить, где возник кризис – в частном или в государственном секторе.
François Melese zastáva názor, že vplyv finančnej kríze na bezpečnosť nesmie byť podceňovaný. Snaží sa zistiť, či má kríza pôvod v súkromnom alebo vo verejnom sektore.
François Melese trdi, da ne smemo podcenjevati vpliva finančne krize na varnost. Poleg tega ga zanima, ali izvira iz zasebnega ali javnega sektorja.
François Melese finansal krizin güvenlik üzerindeki etkilerinin göz ardı edilemeyeceğini savunuyor, ve krizin özel sektörden mi yoksa kamu sektöründen mi kaynaklandığını inceliyor.
  Vai laikam ir izšķiroša...  
Tā nav tikai nauda, kuras pietrūkst,
Ce n'est pas seulement l'argent qui fait défaut;
Es ist ja nicht nur, dass Geld knapp ist,
No sólo se trata de que haya poco dinero,
Non è solo il denaro che scarseggia,
ليس المال وحده ما ينقصنا،
Het is niet alleen dat het geld schaars is,
Парите и сега са ограничени,
Vähe pole ainult raha,
Nem csak arról van szó, hogy a pénzforrások szűkösek,
Pinigų stygius – ne vienintelė bėda,
Det er ikke bare penger som det er knapt på,
неизбежно скажется на наших устремлениях.
Pa ne gre samo za pomanjkanje denarja,
Kıt olan şey sadece para değil,
  Nato Review  
  NATO Vēstnesis - Rekons...  
Eiropā mums ir pārāk daudz smagā metāla. Tajā pat laikā mums pietrūkst tādas īpašības, kas angļu valodā beidzas ar I-L-I-T-Y: stabilitāte, izvietojamība, mobilitāte un savstarpējā savietojamība. Daudzas no šīm īpašībām ir saistītas ar jaunām novērošanas un komunikācijas sistēmām, kur tehnoloģija iespiežas cilvēku dzīves jomā.
I don't think there's ever been so difficult a time for defence planners. This is because they are dealing with the double whammy of moving from territorial defence to deployed operations, and, at the same time, trying to take on board the implications of the technological revolution, which is taking us out of the industrial age of warfare into the information age. In Europe, we have too much heavy metal. Meanwhile, we lack all those qualities that end in I-L-I-T-Y: sustainability, deployability, mobility and interoperability. A lot of these are associated with new systems of observation and communication where the technology is surging forward in the civilian domain. That's the sort of shift we need to encourage governments to make. But because we are a small Agency with a modest budget, we have to function fundamentally as a conscience and a catalyst.
Je ne pense pas que les temps aient jamais été aussi difficiles pour les planificateurs militaires. Ceux-ci sont en effet confrontés à un double défi qui consiste, à passer de la défense territoriale à des opérations déployées et, simultanément, à essayer d'intégrer les implications d'une révolution technologique qui relègue aux oubliettes la guerre propre à l'ère industrielle au profit de l'âge de l'information. En Europe, nous avons trop d'équipements lourds et un grand nombre de capacités nous font défaut : capacité de soutien, capacité de déploiement, mobilité et interopérabilité. Beaucoup de ces capacités sont associées à de nouveaux systèmes d'observation et de communication, dont la technologie progresse à pas de géant dans le domaine civil. Il s'agit-là du type d'évolution que nous devons encourager parmi les gouvernements. Mais, comme nous ne sommes qu'une petite Agence avec un budget modeste, nous devons, pour l'essentiel, jouer le rôle de conscience et de catalyseur.
  NATO Review - Terorisma...  
Virtuālajos forumos šie tiešsaistē aktīvie ēģiptieši – parasti gados jaunāki un izglītotāki – saistījās viens ar otru un pauda tiešsaistē savas dusmas, ko viņi nedrīkstēja darīt, pulcējoties ielās. Žurnālists Nikolass Kristofs, kas stāstīja par protestiem Tjanmeņas laukumā 1989.gadā un bija šogad Ēģiptē un Bahreinā, izcēla šo fenomenu sarunā ar mani, sakot, ka „tehnoloģija tiek labi galā ar ziņu izplatīšanu diktatūrā par ....
In virtual forums, these wired Egyptians -- generally younger and more educated - connected with one another and voiced anger online when they couldn’t do it on the street. Journalist Nicholas Kristof, who covered Tiannamen square protests in 1989 and has been in Egypt and Bahrain this year, highlighted this phenomenon in a conversation I had with him, saying “technology is good at spreading word in a dictatorship about...how many people are disaffected and do not buy the propaganda.”
Dans les forums virtuels, ces infonautes – en général des Égyptiens jeunes et éduqués – se sont connectés les uns avec les autres et ont exprimé en ligne la colère qu’ils ne pouvaient pas exprimer dans la rue. Lors d’une conversation que j’ai eue avec lui, le journaliste Nicholas Kristof, qui avait couvert les manifestations de la place Tiananmen en 1989, et qui se trouvait en Égypte et à Bahreïn cette année, a souligné ce phénomène en ces termes : « Dans une dictature, la technologie est efficace pour faire circuler l’information concernant… le nombre de mécontents et de réfractaires à la propagande. »
In virtuellen Foren suchten diese Ägypter, die das Internet nutzen und die meist jünger und besser gebildet sind, den Kontakt zueinander und brachten online ihre Wut zum Ausdruck, wenn sie es schon nicht auf der Straße tun konnten. Der Journalist Nicholas Kristof, der bereits über die Proteste auf dem Platz des Himmlischen Friedens im Jahr 1989 berichtet hatte und sich in diesem Jahr in Ägypten und Bahrain aufhielt, hob dieses Phänomen in einem Gespräch mit mir hervor: "Technologie eignet sich gut dazu, in einer Diktatur publik zu machen,... wie viele Personen unzufrieden sind und der Propaganda keinen Glauben schenken."
En los foros virtuales los egipcios conectados –normalmente más jóvenes y cultos– se relacionaban entre sí y descargaban su rabia en la red ya que no podían hacerlo en las calles. El periodista Nicholas Kristof, que cubrió las protestas de la plaza de Tiannamen en 1989 y ha estado en Egipto y Baréin este año, resaltó este fenómeno en una conversación que tuvimos al decir que “la tecnología viene muy bien para hacer correr la voz en una dictadura sobre… cuánta gente está insatisfecha y no se cree la propaganda.”
  Nato Review  
Tomēr aliansei pietrūkst stratēģijas, kas sasaistītu tās terorisma apkarošanas spējas pietiekami detalizētā uzdevumā. NATO ir līdzekļi un mērķis, bet pietrūkst vīzijas un nolūka sajūtas – citiem vārdiem, terorisma apkarošanas stratēģijas.
However, the Alliance lacks a strategy that links its terrorism fighting capabilities into an adequately detailed objective. NATO has the tools and a goal but lacks a vision and a sense of purpose - in other words, a strategy for fighting terrorism.
Il n’existe toutefois pas de stratégie articulant les moyens de lutte contre le terrorisme dont dispose l’Alliance dans le cadre d’un objectif suffisamment détaillé. L’Organisation a les outils nécessaires et vise un but, mais il lui manque la vision d’avenir et le dessein – en d’autres termes une stratégie de lutte contre le terrorisme.
Allerdings fehlt dem Bündnis eine Strategie, welche ihre Fähigkeiten im Bereich der Terrorismusbekämpfung in eine entsprechend detaillierte Zielsetzung einbettet. Die NATO besitzt die Werkzeuge und verfolgt ein Ziel; es mangelt ihr jedoch an einer Vision und an Entschlusskraft – mit anderen Worten: an einer Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus.
Sin embargo, a la Alianza le falta una estrategia que coordine sus capacidades antiterroristas con unos objetivos suficientemente detallados. La OTAN tiene los instrumentos y las metas a alcanzar, pero le faltan una misión y un propósito; dicho de otro modo, le falta una estrategia para la lucha antiterrorista.
L’Alleanza manca, comunque, di una strategia che colleghi le sue capacità per la lotta al terrorismo ad un obiettivo adeguatamente definito. La NATO ha gli strumenti ed un obiettivo, ma manca di una visione e di una consapevolezza dello scopo, in altre parole, di una strategia per combattere il terrorismo.
Contudo, a Aliança não dispõe de uma estratégia capaz de associar as suas capacidades de luta contra o terrorismo a um objectivo adequadamente pormenorizado. A NATO dispõe das ferramentas e de um objectivo, mas falta-lhe uma visão e uma razão de ser: por outras palavras, falta-lhe uma estratégia de luta contra o terrorismo.
ومع ذلك، فإن الحلف يفتقر إلى استراتيجية تجمع بين قدرات محاربة الإرهاب التي يتمتع بها الناتو من أجل تحقيق هدف واضح؛ فالناتو يمتلك الوسيلة والهدف ولكن تعوزه الرؤية والاستراتيجية للقضاء على الإرهاب.
  NATO Review - Terorisma...  
pret padomju varu un tad veda niknu kampaņu pret Taliban, uzskata, ka viņu pagātnes darbi dod tiem tiesības uzvesties tā, it kā viņi būtu ārpus likuma un, ka viņi drīkst neievērot tos likumus un noteikumus, kas ierakstīti nesen pieņemtajā likumā par politiskajām partijām.
against Soviet rule and then waged a bitter campaign against the Taliban, appear to believe that their historical records give them the right to behave as if above the law and to flout the rules and regulations set out in the newly approved law on political parties. Thirdly, the political parties themselves must overcome the stigma with which they are associated in the minds of many ordinary Afghans, as a result of the disruptive influence that they have played in the country's recent past.
contre la domination soviétique, puis qui ont mené une campagne acharnée contre les talibans semblent penser que leurs exploits historiques leur confèrent le droit de se comporter comme s'ils étaient au-dessus des lois et d'ignorer les règles et règlements établis par la loi récemment approuvée sur les partis politiques. Troisièmement, les partis politiques eux-mêmes doivent surmonter les tares auxquelles ils sont associés dans l'esprit de nombreux Afghans en raison de l'influence perturbatrice qu'ils ont exercée dans le passé récent du pays.
  NATO Review - Bukareste...  
Tomēr aliansei pietrūkst stratēģijas, kas sasaistītu tās terorisma apkarošanas spējas pietiekami detalizētā uzdevumā. NATO ir līdzekļi un mērķis, bet pietrūkst vīzijas un nolūka sajūtas – citiem vārdiem, terorisma apkarošanas stratēģijas.
However, the Alliance lacks a strategy that links its terrorism fighting capabilities into an adequately detailed objective. NATO has the tools and a goal but lacks a vision and a sense of purpose - in other words, a strategy for fighting terrorism.
Il n’existe toutefois pas de stratégie articulant les moyens de lutte contre le terrorisme dont dispose l’Alliance dans le cadre d’un objectif suffisamment détaillé. L’Organisation a les outils nécessaires et vise un but, mais il lui manque la vision d’avenir et le dessein – en d’autres termes une stratégie de lutte contre le terrorisme.
Allerdings fehlt dem Bündnis eine Strategie, welche ihre Fähigkeiten im Bereich der Terrorismusbekämpfung in eine entsprechend detaillierte Zielsetzung einbettet. Die NATO besitzt die Werkzeuge und verfolgt ein Ziel; es mangelt ihr jedoch an einer Vision und an Entschlusskraft – mit anderen Worten: an einer Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus.
Sin embargo, a la Alianza le falta una estrategia que coordine sus capacidades antiterroristas con unos objetivos suficientemente detallados. La OTAN tiene los instrumentos y las metas a alcanzar, pero le faltan una misión y un propósito; dicho de otro modo, le falta una estrategia para la lucha antiterrorista.
L’Alleanza manca, comunque, di una strategia che colleghi le sue capacità per la lotta al terrorismo ad un obiettivo adeguatamente definito. La NATO ha gli strumenti ed un obiettivo, ma manca di una visione e di una consapevolezza dello scopo, in altre parole, di una strategia per combattere il terrorismo.
Contudo, a Aliança não dispõe de uma estratégia capaz de associar as suas capacidades de luta contra o terrorismo a um objectivo adequadamente pormenorizado. A NATO dispõe das ferramentas e de um objectivo, mas falta-lhe uma visão e uma razão de ser: por outras palavras, falta-lhe uma estratégia de luta contra o terrorismo.
ومع ذلك، فإن الحلف يفتقر إلى استراتيجية تجمع بين قدرات محاربة الإرهاب التي يتمتع بها الناتو من أجل تحقيق هدف واضح؛ فالناتو يمتلك الوسيلة والهدف ولكن تعوزه الرؤية والاستراتيجية للقضاء على الإرهاب.
  NATO Vēstnesis - NATO u...  
Šī līkne ir nosaukta leģendārās pop dīvas vārdā, kas katru reizi ir atradusi sev jaunu tēlu brīžos, kad viņas stils un zvaigznes statuss ir krities, bet kuras uzdrīkstēšanās ir cēlusi viņu ārā uz vēl augstāku slavas un atzinības līmeni.
The quality of adapting to new tasks whilst staying true to one’s own principles is something which business analysts qualify as the Madonna-curve. This curve is named after the legendary pop-diva who reinvented herself each time her style and stardom went into inevitable decline, but whose audacity has lifted her up to ever higher levels of relevance and fame.
Les analystes commerciaux utilisent pour décrire la qualité qui permet de s’adapter à de nouvelles tâches tout en restant fidèle à ses principes l’expression « courbe Madonna ». Cette courbe fait référence à la légendaire diva de la pop, qui a réinventé son identité à chaque fois que son style et sa célébrité semblaient irrémédiablement sur la voie du déclin, et dont l’audace lui a permis de rester au goût du jour et d’atteindre une renommée toujours plus grande.
Die Fähigkeit zur Anpassung an neue Aufgaben bei gleichzeitiger Prinzipientreue bezeichnen die Wirtschaftsanalysten als die „Madonna-Kurve“. Die legendäre Popdiva erfand sich neu, nachdem ihr Stil und Stern unweigerlich in Vergessenheit zu geraten drohte. Ihr Wagemut machte sie noch berühmter als vorher.
La capacidad de adaptarse a nuevas tareas sin dejar de permanecer fieles a sus principios es algo que los analistas económicos denominan la curva de Madonna. El nombre está tomado la legendaria estrella de la música pop que se reinventaba a sí misma cada vez que su estilo y fama entraban en un inevitable declive, de forma que su audacia volvía a colocarla en niveles aún más altos de fama e influencia.
Gli analisti del mondo degli affari definiscono come “curva di Madonna” la capacità di adattarsi a nuovi compiti pur restando fedeli ai propri principi. Questa curva è così chiamata per la famosa diva del pop che ha reinventato la propria identità ogni volta che il suo stile e la sua celebrità sembravano irrimediabilmente in declino, ma la cui audacia le ha consentito di restare sull’onda del momento e di raggiungere una fama sempre più alta.
  NATO un Eiropas Aizsard...  
Visbeidzot, jaunā diskusija par „retzemju elementiem” – kam ir kritiski svarīga nozīme modernajās industriālajās sabiedrībās, it īpaši enerģētiskās taupības tehnoloģijās – ir skaidrs atgādinājums, ka enerģētisko drošību nedrīkst saprast kā tikai netraucētas naftas un gāzes piegādes.
Enfin, le nouveau débat sur les « terres rares », qui revêtent une importance critique pour les sociétés industrielles modernes, en particulier s’agissant des technologies vertes, vient rappeler avec force que la sécurité énergétique ne doit pas se limiter à assurer un approvisionnement sans entrave en pétrole et en gaz. Pour une Alliance qui se considère comme une institution de sécurité moderne, l’analyse de l’imbrication de ces différents éléments et l’examen de leurs implications sécuritaires ne doit plus être l’exception, mais la règle.
Und schließlich werden wir durch die neue Diskussion über „seltene Erden“ – die für moderne Industriestaaten und insbesondere für energiesparende Technologien unverzichtbar sind – schonungslos daran erinnert, dass die Energiesicherheit nicht ausschließlich als uneingeschränkte Versorgung mit Öl und Gas gesehen werden darf. Für ein Bündnis, das sich selbst als moderne Sicherheitsinstitution sieht, sollten die Analyse der wechselseitigen Beziehungen zwischen diesen Entwicklungen und die Diskussion über deren Auswirkungen auf sicherheitspolitischer Ebene nicht mehr die Ausnahme, sondern die Regel sein.
Finalmente, el nuevo debate sobre las “tierras raras” –que tienen una enorme importancia en las sociedades industriales modernas, sobre todo para las tecnologías de ahorro energético– constituye un recordatorio de que la seguridad energética no debe reducirse al suministro expedito de petróleo y gas. Para una Alianza que se considera una institución de seguridad moderna, el análisis de las relaciones entre todos estos factores y los debates sobre sus implicaciones respecto a la seguridad no pueden seguir siendo la excepción, en vez de la regla.
Infine, il nuovo dibattito sulle "terre rare" – che sono di fondamentale importanza per le moderne società industriali, in particolare per le tecnologie a risparmio energetico - è un duro monito a non ridurre la sicurezza energetica solo al rifornimento senza ostacoli di petrolio e gas. Per un’Alleanza che si considera una moderna istituzione di sicurezza, analizzare l’interconnessione di questi sviluppi e discutere le loro implicazioni per la sicurezza non dovrebbe più costituire l'eccezione, ma la regola.
  NATO Review - Bukareste...  
Tomēr EAA un NATO ir jābūt piesardzīgām, un tās nedrīkst novērtēt par zemu riskus, kas izriet no standartizācijas vēl ciešākas tuvināšanas. Lai gan aizsardzības iepirkumi dod iespēju ietaupīt iepirkuma apjoma dēļ, padara konkurētspējīgāku aizsardzības tirgu un var samazināt cenas, tie tomēr var būt arī neproduktīvi.
However, the EDA and the NATO should be cautious about underestimating the risks emanating from more joint standardisation. While defence procurement provides economies of scale, can make for a more competitive defence market and may lower prices, it can also be counterproductive. Why? Because if left unfettered, this process could lead to oligopoly or even monopoly on the market instead of competition, - and therefore less competition - and higher prices.
L’ADE et l’OTAN doivent cependant veiller à ne pas sous-estimer les risques qui découlent d’une plus grande normalisation commune. Si l’acquisition de matériel de défense permet des économies d’échelle, peut contribuer à rendre le marché de la défense plus compétitif, et peut faire baisser les prix, elle peut aussi s’avérer contre-productive. Pourquoi ? Parce que s’il est exempt de tout contrôle, ce processus pourrait conduire à un oligopole, voire à un monopole sur le marché, et donc à moins de concurrence et à des prix plus élevés.
Allerdings sollten die EVA und die NATO die Risiken nicht unterschätzen, die mit einer Vereinheitlichung der Standardisierungsverfahren einhergehen. Bei der Beschaffung von Verteidigungsausrüstung mögen so zwar Skaleneffekte erwirtschaftet, der Verteidigungsmarkt konkurrenzfähiger gemacht und niedrigere Preise erzielt werden, doch kann diese Entwicklung auch kontraproduktiv sein. Warum? Wenn dieser Prozess ungezügelt abläuft, könnte es auf dem Markt anstelle eines gesunden Konkurrenzkampfes zu einem Oligopol oder sogar zu einem Monopol - also zu weniger Wettbewerb - sowie zu höheren Preisen kommen.
Sin embargo, la EDA y la OTAN deben mostrar prudencia para no subestimar los riesgos de la normalización conjunta. Aunque las adquisiciones para defensa aportan economías de escala y pueden hacer que el mercado de defensa sea más competitivo y bajar los precios, también pueden resultar contraproducentes. ¿Por qué? Porque un proceso sin control podría desembocar en oligopolios o incluso monopolios en vez de en una mayor competencia –al contrario, habría menos competencia- y en unos precios más altos.
  Nato Review  
Šodien abas iniciatīvas cieš no viena un tā paša stratēģiskās skaidrības trūkuma NATO par mūsu mērķiem plašākajos Tuvajos Austrumos. Tie ir mehānismi, kam trūkst kopīgas vīzijas vai stratēģijas. Ir valstis plašākajos Tuvajos Austrumos, kas meklē ciešākas saiknes ar aliansi un kur alianse bremzē.
Today, both initiatives suffer from the same lack of strategic clarity in NATO over our objectives in the wider Middle East. They are mechanisms bereft of an overall vision or strategy. There are countries in the wider Middle East seeking closer ties with NATO and where the Alliance is the brake. The list starts with Israel but includes other Mediterranean countries as well as members of the Gulf Cooperation Council. Here, too, NATO has not been able to capitalize on these strategic openings, given the absence of a broader and shared Western vision and strategy.
Aujourd’hui, ces deux initiatives souffrent du même manque de clarté stratégique au sein de l’OTAN quant aux objectifs dans le Grand Moyen-Orient. Ce sont des mécanismes dépourvus de vision ou de stratégie d’ensemble. Il y a des pays du Grand Moyen-Orient qui cherchent à se rapprocher de l’OTAN, et qui sont freinés par l’Alliance. Israël figure en tête de la liste, mais celle-ci compte d’autres pays méditerranéens ainsi que des membres du Conseil de coopération du Golfe. Ici non plus l’OTAN n’a pas su tirer parti de ces ouvertures stratégiques en raison de l’absence d’une vision et d’une stratégie occidentale plus large et partagée.
Beide Initiativen leiden heute unter derselben mangelnden strategischen Klarheit der NATO zu unseren Zielsetzungen im breiteren Nahen Osten. Die Initiativen sind bar jeder breiten Vision oder Strategie. Es gibt Länder im breiteren Nahen Osten, die eine engere Bindung an die NATO anstreben und vom Bündnis gebremst werden, angefangen bei Israel über noch eine Reihe anderer Mittelmeerländer bis hin zu den Mitgliedsländern des Golfkooperationsrates. Auch in diesem Fall konnte die NATO kein Kapital aus diesen strategischen Öffnungen schlagen, weil eine breitere und gemeinsame Vision und Strategie des Westens fehlte.
Hoy día ambas iniciativas sufren la misma falta de claridad estratégica de la OTAN respecto a sus objetivos en Oriente Medio, convertidas en mecanismos privados de visión o estrategia generales. Hay países de Oriente Medio que pretenden estrechar lazos con la Alianza, y es la organización la que frena sus intentos. La lista la encabeza Israel, pero también incluye a otros países del Mediterráneo y a varios miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. Tampoco en este aspecto la OTAN ha sabido capitalizar estas oportunidades estratégicas, debido a la inexistencia de una visión y estrategia comunes y más amplias por parte de Occidente.
  NATO Review - Bukareste...  
Patiešām, kopš marta ir veikti vairāki aresti un gan vietējie, gan starptautiskie tiesneši strādā, lai sauktu vainīgos pie atbildības. Bet tā kā esošā status quo uzturēšana būtu novedusi pie jaunas vardarbības, mēs vienkārši nedrīkstējām ignorēt marta nemieru cēloņus.
There is no question, however, of rewarding violence. Indeed, since March there have been several arrests and both local and international judges are working on bringing those responsible to justice. But since maintaining the status quo would only have led to more violence, we could not simply ignore the causes of the March violence. For this reason, there is now agreement that Kosovo could not be left as a holding operation for much longer. Moreover, we came up with a new strategy with an accelerated way forward focusing on a number of priority standards.
n'aurait abouti qu'à davantage de violences, nous ne pouvions tout simplement pas ignorer les causes des événements de mars. C'est pour cette raison qu'il existe désormais un accord sur le fait que le Kosovo ne peut plus demeurer très longtemps une opération d'attente. Qui plus est, nous avons élaboré une nouvelle stratégie d'accélération des progrès, centrée sur un certain nombre de normes prioritaires.
Es darf jedoch nicht darum gehen, Gewalt zu belohnen. Seit März 2004 ist es zu mehreren Verhaftungen gekommen, und sowohl auf örtlicher als auch auf internationaler Ebene arbeiten Richter darauf hin, die Verantwortlichen zur Rechenschaft zu ziehen. Da die Aufrechterhaltung des Status quo nur noch zu mehr Gewalt geführt hätte, konnten wir allerdings nicht einfach die Ursachen für die gewaltsamen Ausschreitungen vom März 2004 ignorieren. Daher ist man sich nun darin einig, dass eine Lösung der Kosovofrage nicht viel länger hinausgeschoben werden darf. Zudem haben wir eine neue Strategie erarbeitet, die schneller zu Fortschritten führen soll und sich auf eine Reihe von vorrangig zu erreichenden Standards konzentrieren wird.
Pero esto no significa en absoluto que se vaya a premiar a los violentos. Desde marzo se han producido varios arrestos y los tribunales locales e internacionales están trabajando para llevar ante la justicia a los responsables. Pero limitarse a mantener el status quo solamente hubiera provocado más violencia, así que no podíamos ignorar las causas de lo que ocurrió en marzo. De ahí el consenso actual respecto a que en Kosovo no se puede mantener una operación de contención durante mucho más tiempo. Además hemos propuesto una nueva estrategia para acelerar los progresos concentrándonos en un número limitado de cuestiones prioritarias.
  Nato Review  
Interesanti, ka gan 1991., gan 1999.gada stratēģiskās koncepcijas bija novatoriskas un ļoti svarīgas NATO, gatavojoties jaunu dalībvalstu uzņemšanai un jaunu misiju veikšanai. Tāpēc nesenā pieredze nenāk par labu piesardzīgai pieejai, bet drīzāk liek domāt, ka uzdrīkstēšanās gars arī labi kalpo alianses mērķiem.
Interestingly, both the 1991 and 1999 strategic concepts were innovative and instrumental in getting NATO ready for new members and missions. So recent experience does not support a cautious approach, but rather suggests that a more daring spirit serves the Alliance well.
Chose intéressante : il s’agissait, en 1991 comme en 1999, de concepts innovants, qui ont permis à l’Alliance d’être prête à accueillir de nouveaux membres et à assumer de nouvelles missions. L’expérience récente ne plaide donc pas en faveur d’une approche circonspecte, mais tendrait plutôt à montrer qu’une plus grande audace réussit à l’Alliance.
Interessanterweise waren die Strategiekonzepte von 1991 und 1999 innovative und nützliche Mittel, um die NATO für neue Mitglieder und Aufgaben empfänglich zu machen. Diese Erfahrungen aus der jüngeren Zeit beweisen, dass dem Bündnis eher mit Mut denn mit Vorsicht gedient ist.
Resulta interesante considerar que los conceptos estratégicos de 1991 y 1999 fueron innovadores y ayudaron a que la OTAN se preparase para sus nuevos miembros y misiones. Así que la experiencia reciente no aconseja una actuación cautelosa sino que más bien sugiere que a la Alianza también le vendría bien un poco más de audacia.
Cosa interessante, entrambi i concetti strategici, quello del 1991 e quello del 1999, erano innovativi e strumentali nel rendere la NATO pronta a nuovi membri e nuove missioni. E così la recente esperienza non suggerisce un cauto approccio, ma piuttosto che l'Alleanza si doti di uno spirito più audace.
  NATO Review - Afganistā...  
UNMIK spēs šo procesu efektīvi pārraudzīt, ja varēs rēķināties ar pastāvīgu un stingru Drošības padomes un Kontaktgrupas atbalstu. Starptautiskā sabiedrība nedrīkst atļauties rīkoties fragmentētā, nekoordinētā un bieži vien savstarpēji konkurējošā veidā.
UNMIK will only be able to oversee this process in an efficient manner if it can count on constant and strong support from the Security Council and the Contact Group. The international community cannot afford to perform in a fragmented, uncoordinated and often competitive way. The stakes are too high and the challenges too demanding. We do not have much time, if we are to succeed in shaping and implementing such a comprehensive policy.
La MINUK ne pourra superviser ce processus de manière efficace que si elle peut compter sur le soutien vigoureux et constant du Conseil de sécurité et du Groupe de contact. La communauté internationale ne peut se permettre de se comporter de manière fragmentée et non coordonnée, tout en privilégiant souvent la concurrence. Les enjeux sont trop élevés et les défis trop considérables. Nous n'avons pas beaucoup de temps si nous voulons parvenir à modeler et à mettre en ouvre une politique aussi globale.
Die UNMIK wird diesen Prozess nur effizient beaufsichtigen können, wenn sie sich auf die kontinuierliche, nachdrückliche Unterstützung des Sicherheitsrats und der Kontaktgruppe stützen kann. Die internationale Staatengemeinschaft kann sich uneinheitliche, unkoordinierte und häufig sogar konkurrierende Maßnahmen nicht leisten. Dafür steht zu viel auf dem Spiel, und die Herausforderungen sind zu groß. Wir haben nicht viel Zeit, wenn wir eine derart umfassende Strategie erfolgreich konzipieren und in die Praxis umsetzen wollen.
La UNMIK solamente podrá supervisar de forma eficiente este proceso si cuenta con el apoyo firme y constante del Consejo de Seguridad y el Grupo de Contacto. La comunidad internacional no puede comportarse de forma descoordinada y a menudo competitiva. Nos jugamos demasiado y los retos muy exigentes. No nos queda mucho tiempo si queremos lograr y potenciar una política global.
UNMIK potrà sorvegliare questo processo in maniera efficiente solo se potrà contare sul costante e forte sostegno del Consiglio di sicurezza e del Gruppo di contatto. La comunità internazionale non può permettersi di agire in modo frammentato, scoordinato e spesso competitivo. La posta in gioco è troppo alta e le sfide troppo ardue. Non ci resta molto tempo, se vogliamo riuscire a dar forma e ad attuare tale politica globale.
  Nato Review  
Stratēģiskajā līmenī es uzskatu, ka NATO joprojām ir priekšā, jo talibu centieni atspoguļot plašākus politiskos jautājumus ir diezgan neskaidri, naivi, un tiem trūkst ticamības. Piemēram, pagājušajā gadā talibi apgalvoja, ka viņi nav tie, kas iznīcina skolas, un ka faktiski viņiem ir pat sava izglītības politika!
At the strategic level, I believe NATO still has the advantage, because the Taliban’s efforts on wider political issues are confused, naïve and lacking in credibility. For example, last year the Taliban suggested that it wasn’t them who was destroying schools - and that they did in fact have an education policy! However, they appear very uncomfortable when talking about other policies beyond killing infidels – basically because they have little depth of thought beyond this. Their statements have an almost total lack of discussion of the subjects that most Afghans want to hear about – reconstruction, employment, development.
Sur le plan stratégique, je pense que l’OTAN a toujours le dessus, car les efforts déployés par les talibans concernant les questions politiques plus générales sont confus et naïfs, et manquent de crédibilité. L’an dernier, par exemple, ils ont insinué que ce n’était pas eux qui détruisaient les écoles – et qu’ils avaient en fait une politique en matière d’éducation! Ils semblent toutefois très peu à l’aise pour parler de sujets politiques autres que l’élimination des infidèles – essentiellement parce que leur réflexion n’est pas vraiment poussée plus loin. Dans leurs déclarations, les questions que la plupart des Afghans souhaiteraient voir évoquées – la reconstruction, l’emploi, le développement – sont presque totalement absentes.
Auf der strategischen Ebene hat die NATO meines Erachtens weiterhin einen Vorteil, da die Bemühungen der Taliban zu weiter gefassten Themen konfus, naiv und unglaubwürdig sind. So ließen die Taliban im vergangenen Jahr verlauten, dass nicht sie die Schulen zerstörten – und dass sie tatsächlich eine Bildungspolitik hätten! Es scheint ihnen jedoch sehr unangenehm zu sein, über Politik zu reden, die über das Töten von Ungläubigen hinausgeht – im Wesentlichen liegt das daran, dass ihre gedankliche Tiefe kaum darüber hinausgeht. Ihre Statements enthalten fast keinerlei Erörterungen zu den Themen, über die die meisten Afghanen etwas hören möchten – Wiederaufbau, Beschäftigung, Entwicklung.
  Nato Review  
Līdz ar miera operāciju tālāku izaugsmi pēc aukstā kara beigām, militāro spēku ievešana pārsvarā tika saistīta ar miera nodrošināšanas operācijām, ko sankcionēja ANO Drošības padome saskaņā ar ANO hartas VII sadaļu.
This was - and remains - the only amendment to the UNFICYP mandate in 40 years. Eventually the leading role was assumed by UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees). And the military function was gradually transformed into one of support, rather than leadership.
Dies war - bis zum heutigen Tag - die einzige Änderung des UNFICYP-Mandats in 40 Jahren. Schließlich übernahm der Hohe Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen die Leitung der Mission, und der militärischen Komponente wurde allmählich weniger eine Führungsrolle als eine unterstützende Funktion zugewiesen.
Ésta fue –y sigue siendo– la única modificación realizada al mandato de la UNFICYP en sus cuarenta y tres años de vida. Al final el liderazgo en la gestión de la crisis humanitaria fue asumido por el UNHCR (Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados), y la función militar se fue transformando gradualmente en una actuación de apoyo de menor protagonismo.
Questo era - e resta - il solo emendamento al mandato di UNFICYP in 40 anni. Alla fine, il ruolo principale è stato assunto da UNHCR (Alto Commissario delle Nazioni Unite per i rifugiati). E la funzione militare è stata trasformata gradualmente da una di vertice in una di sostegno.
  NATO Vēstnesis - Sociāl...  
Daudzi serbi saprata, ka viņi nedrīkst palikt ārpus politiskā procesa, kad to albāņu partneri plāno veikt pasākumus, lai runātu par serbu prasībām, jo šādā gadījumā viņi riskēja ar starptautiskā atbalsta zaudēšanu.
The Serbs require more autonomy in those areas in which they are concentrated as well as mechanisms to help protect and promote their identity. Such measures, if implemented, would help facilitate the return of those Serbs who fled during the riots and persuade their leadership to resume political dialogue. Many Serbs understood that they should not remain outside the political process when their Albanian counterparts were seen to be taking steps to accommodate their demands, since such an approach risked costing them international good will. It was, therefore, disappointing when Serb leaders urged Kosovo Serbs to boycott the October elections.
Les Serbes exigent davantage d'autonomie dans les zones où ils sont concentrés, ainsi que des mécanismes pour contribuer à protéger et promouvoir leur identité. Si elles étaient mises en ouvre, de telles mesures contribueraient à faciliter le retour des Serbes qui ont fui lors des émeutes et à persuader leurs dirigeants de rétablir le dialogue politique. De nombreux Serbes ont compris qu'ils ne devaient pas demeurer en dehors du processus politique, alors qu'il semblait aux yeux du monde que leurs homologues albanais prenaient des mesures pour satisfaire leurs exigences. Une telle approche risquait en effet d'hypothéquer la bonne volonté internationale à leur égard. La déception a donc prévalu lorsque les dirigeants serbes ont instamment demandé aux Serbes du Kosovo de boycotter les élections d'octobre.
Die Serben fordern mehr Autonomie in den Gebieten, in denen sie einen hohen Anteil der Bevölkerung stellen, sowie Mechanismen zum Schutz und zur Förderung ihrer Identität. Würden dementsprechende Maßnahmen getroffen, so würden sie die Rückkehr derjenigen Serben erleichtern, die während der Unruhen flohen, sowie die führenden serbischen Politiker zur Wiederaufnahme des politischen Dialogs veranlassen. Viele Serben verstanden, dass sie sich nicht vom politischen Prozess fernhalten sollten, wenn ihre albanischen Kollegen so offensichtlich Maßnahmen trafen, um den serbischen Forderungen nachzukommen, denn dann würden sie Gefahr laufen, den guten Willen der internationalen Staatengemeinschaft zu verspielen. Daher war es eine Enttäuschung, als führende serbische Politiker die Serben des Kosovos dazu drängten, die Wahlen vom Oktober 2004 zu boykottieren.
  NATO Review - Jaunie me...  
Sociālie tīkli ir kļuvuši par mediju, kas var dod gribu cilvēkiem cīnīties pret tirāniju, bet vienlaicīgi var pieļaut arī uzbrukumu skaita pieaugumu. Tie spēj izplatīt informāciju tur, kur tās trūkst.
From Tallinn to Frankfurt, the blunt force that the online networks can yield on citizens is beyond doubt. The social network has become a medium that can empower the will of the people against tyranny, but that also allows assaults to mount ambiguously. It can spread information where it is scarce. It offers common criminals a new avenue and escape route, and it permits governments to perform operations under civilian guise.
De Tallinn à Francfort, on voit bien la force abrupte que les réseaux en ligne peuvent produire sur les citoyens. Les réseaux sociaux sont devenus un moyen qui, d’une part, permettent de faire jouer la volonté du peuple contre la tyrannie, mais qui, d’autre part, permettent aussi une montée ambiguë des attaques. Ils permettent la diffusion de l’information là où elle est rare; ils offrent à des criminels ordinaires de nouvelles possibilités d’action sans se faire prendre, et permettent aux gouvernements de mener des opérations sous couvert civil.
Von Tallinn bis Frankfurt steht völlig außer Zweifel, dass Online-Netzwerke den Bürgern rohe Kraft an die Hand geben. Das soziale Netzwerk ist zu einem Medium geworden, das den Willen der Menschen gegen die Tyrannei zum Ausdruck bringen kann, das aber auch eine vieldeutige Durchführung von Angriffen ermöglicht. Es kann Informationen verbreiten, wo es an Informationen mangelt. Es eröffnet gemeinen Verbrechern einen neuen Zugang und eine neue Fluchtroute und erlaubt es Regierungen, Operationen unter einem bürgerlichen Deckmantel auszuführen.
Desde Tallin hasta Frankfurt, la presión directa que pueden ejercer las redes sociales sobre los ciudadanos parece estar fuera de toda duda. Se han convertido en un medio capaz de potenciar la voluntad popular contra la tiranía, pero que también permite que aumente el número de ataques de naturaleza ambigua. Puede difundir información donde ésta escasea, ofrecer a los criminales comunes nuevas posibilidades y una ruta de escape, y permitir que los gobiernos lleven a cabo operaciones camufladas como acciones de particulares.
Tomēr islāma fundamentālisti apturēja tā darbību. Es vairs nedrīkstēju rakstīt, izmantojot savu īsto vārdu. Dažus mēnešu vēlāk man radās problēmas, un es biju spiests nepārtraukti mainīt savu uzturēšanās vietu.
By 2004, I was running my own satire and cartoon magazine. But it was shut down by fundamentalist Islamicists. I couldn't write using my real name any more. For a few months, I was in trouble and had to keep moving around.
En 2004, je tenais mon propre magazine satirique avec des dessins humoristiques. Mais il a été fermé par les islamistes fondamentalistes. Je ne pouvais plus écrire sous mon propre nom. Pendant quelques mois, j’ai eu des problèmes et j’ai été obligé de me déplacer sans cesse.
2004 gab ich mein eigenes Satire- und Cartoon-Magazin heraus. Es wurde jedoch von fundamentalistischen Islamisten geschlossen. Ich konnte nicht mehr unter meinem eigenen Namen schreiben. Einige Monate lang war ich in Schwierigkeiten und musste ständig umziehen.
En 2004 dirigía una revista satírica con caricaturas, que cerraron los fundamentalistas islámicos. Ya no podía escribir utilizando mi verdadero nombre, y durante unos cuantos meses estuve en peligro y tuve que mantenerme en constante movimiento.
Nel 2004, ho creato la mia rivista di satira e vignette umoristiche. Ma poi questa è stata chiusa dai fondamentalisti islamici. Non potevo più scrivere usando il mio vero nome. Per alcuni mesi mi sono trovato nei guai e ho dovuto passare da un lavoro all’altro.
Em 2004 já geria a minha própria revista de sátiras e bandas desenhadas. Porém, foi encerrada pelos fundamentalistas islâmicos. Deixei de poder escrever e assinar com o meu nome verdadeiro. Durante alguns meses estive metido em sarilhos e tinha de andar constantemente em movimento.
وبحلول عام 2004، كنت أدير مجلتي الكرتونية الساخرة والتي قام بإغلاقها أصوليون مسلمون ولم أعد أتمكن من استخدام اسمي الحقيقي في الكتابة. وبعد أشهر قليلة تعرضت للمتاعب واضطررت للانتقال باستمرار من مكان إلى آخر.
1 2 3 Arrow