kon – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 612 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  Het reismagazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria kon me eindelijk te ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel"
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria endlich treffen Sie mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel"
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria poteva finalmente incontriamoci. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello"
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro"
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria per fi podia rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell"
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria konačno mogao sresti. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica"
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria смог, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица"
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman ezin azkenik betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria finalmente me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro"
  Het reismagazine met ve...  
"Ik denk dat niets kon verder van de mens en meer angstaanjagende dan de wilde landschap van de Arctische zeeën".
"Je pense que rien ne pouvait être plus éloigné de l'homme et plus redoutable que le paysage sauvage de la mer de l'Arctique".
“Creo que nada hay más alejado de lo humano y más temible que ese paisaje de los salvajes mares árticos”.
"Penso che niente potrebbe essere più lontano dalla umana e più spaventoso il paesaggio selvaggio del mare Artico".
"Eu acho que nada poderia estar mais longe da humana e mais temível do que a paisagem selvagem dos mares do Árctico".
"Crec que no hi ha res més allunyat de l'humà i més temible que aquest paisatge dels salvatges mars àrtics".
"Mislim da ništa ne može biti dalje od ljudi i više zastrašujući nego divlji krajolik od Arktičkog mora".
"Я думаю, что ничто не может быть дальше от человека, и более страшное, чем дикий пейзаж арктических морей".
"Ezer ez urrunago izan liteke, giza eta Arctic itsasoetan paisaia basatia baino fearsome gehiago uste dut".
  Het reismagazine met ve...  
In mijn tijd in Ecuador kon niet (noch wilde) weerstaan ​​aan de roep van de wilde
In my time in Ecuador could not (nor wanted) resist the call of the wild
Dans mon temps en Equateur ne pouvait pas (ni voulu) s'opposer à l'appel de la nature
In meiner Zeit in Ecuador konnte nicht (noch gesucht) widerstehen dem Ruf der Wildnis
Nel mio tempo in Ecuador non poteva (né ha voluto) opporsi al richiamo della foresta
No meu tempo no Equador, não conseguiu (nem queria) opor-se à chamada do selvagem
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
En el meu pas per Equador no vaig poder (ni vaig voler) oposar a la crida de la selva
U moje vrijeme u Ekvador nije mogao (niti je htjela) odoljeti zovu divlja
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
  Het reismagazine met ve...  
Ik ging in het VVV-kantoor om te vragen hoe hij kon krijgen om de buurt, onuitspreekbare naam, waar hij Marai had geleefd, maar er niemand wist wie was.
Je suis allé dans l'office du tourisme de se demander comment il pourrait obtenir dans le quartier, nom imprononçable, où il avait vécu Marai, mais personne ne savait qui il était.
Ich ging in der Touristeninformation zu fragen, wie er sich in der Nachbarschaft bekommen, unaussprechlichen Namen, wo er lebte Marai, aber es gibt niemand wusste, wer war.
Sono andato in ufficio turistico per chiedere come potesse raggiungere il quartiere, nome impronunciabile, dove aveva vissuto Marai, ma nessuno sapeva chi fosse.
Entrei no escritório de turismo para perguntar como ele poderia chegar ao bairro, nome impronunciável, onde viveu Marai, mas ninguém sabia quem ele era.
私は彼が近所に得ることができるか尋ねるために観光案内所に行ってきました, 発音しにくい名前, 彼はマライが住んでいたところ, しかし、誰が誰だったそこに知りませんでした.
Vaig entrar a l'oficina de turisme a preguntar com podia arribar fins al barri, de nom impronunciable, on havia viscut Marai, però allí ningú sabia qui era.
Otišao sam u turističkom uredu pitati kako je mogao dobiti u susjedstvu, neizgovorljiv ime, gdje je živio Marai, , ali nitko nije znao tko je on.
Я пошел в туристический офис, чтобы спросить, как он мог попасть в окрестности, непроизносимым названием, где он жил Marai, но никто не знал, кто был.
Joan turismo bulegoan sartu nintzen nola auzoko izan zuen lortu galdetzeko, unpronounceable izena, non bizi izan zuen Egunon, baina han inork ez zekien nor zen.
Fun para a oficina de turismo para preguntar como podería chegar ao barrio, nome impronunciável, onde viviu Marai, pero ninguén sabía quen era.
  Het reismagazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria kon me eindelijk te ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel"
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria por fin podía recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria poteva finalmente incontriamoci. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello"
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro"
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria per fi podia rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell"
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria konačno mogao sresti. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica"
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria смог, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица"
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman ezin azkenik betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria finalmente me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro"
  Het reismagazine met ve...  
"Ik wou dat ze waren deze witte reuzen, en woestijnen, en de oceanen die ons kon vertellen wat te doen."
"Je voudrais voir ces géants blancs, et les déserts, et des océans qui pourrait nous dire ce qu'il faut faire."
"Ich wünschte, sie waren diese weißen Riesen, und Wüsten, und die Ozeane, die uns sagen könnte, was zu tun ist."
"Me gustaría que fueran estos gigantes blancos, y los desiertos, y los océanos los que pudieran decirnos qué debemos hacer."
"Vorrei che fossero questi giganti bianchi, e deserti, e gli oceani che potrebbe dirci cosa fare."
"Eu gostaria que eles eram esses gigantes brancos, e desertos, e os oceanos que poderia nos dizer o que fazer."
"私は、彼らがこれらの巨大な白だったらいいのに, と砂漠, と私たちに何をすべきかを言うことができる海。"
"M'agradaria que fossin aquests gegants blancs, i els deserts, i els oceans els que poguessin dir-nos què hem de fer."
"Volio bih da su ovi bijeli divovi, i pustinje, i oceani koji bi mogao reći što da učinite."
"Я желаю, чтобы они были эти белые гиганты, и пустыни, и океанов, которые могли бы рассказать нам, что делать."
"Ziren nahi dut erraldoi zuri horiek, eta basamortu, eta ozeanoetan ezin izan digute zer egin."
"Me gustaría que fueran estos gigantes blancos, e desertos, y los océanos los que pudieran decirnos qué debemos hacer."
  La revista de viajes co...  
"Hij kon niet mensen te redden, maar besloot om zijn leven te geven aan diersoorten, duizelingwekkende graniet, de oversized flora."
"Il ne pouvait pas sauver les hommes, mais a décidé de donner sa vie pour les espèces animales, granit vertigineux, la flore surdimensionnés."
"Er konnte sie nicht retten Männer, aber beschlossen, sein Leben zu geben Tierarten, schwindelerregende Granit, der übergroßen Flora."
"No pudo salvar a los hombres, pero decidió entregar su vida a las especies animales, al granito vertiginoso, a la flora inabarcable."
"Non riusciva a salvare gli uomini, ma ha deciso di dare la sua vita per le specie animali, granito vertiginosa, la flora di grandi dimensioni."
"Ele não podia salvar os homens, mas decidiu dar sua vida para espécies animais, granito vertiginoso, a flora de grandes dimensões."
"No va poder salvar els homes, però va decidir lliurar la seva vida a les espècies animals, al granit vertiginós, a la flora inabarcable."
"On nije mogao spasiti ljude, ali je odlučio dati svoj život kako bi životinjskih vrsta, Vrtoglavi granita, prevelikim flora."
"Он не мог спасти людей, но решил отдать свою жизнь животных, головокружительных гранита, негабаритных флоры."
"Ezin zuen gorde gizonen, erabaki zuen, baina bere bizitza emateko animalia espezie, zorabiagarri granitozko, oversized flora."
  La revista de viajes co...  
Elke keer dat een vervoerder niet kon volgen werd uitgevoerd met zijn zwaard en links naar de gieren om kogels op te slaan.
Chaque fois qu'un transporteur ne pouvait pas suivre a été exécuté avec son épée et à gauche aux vautours pour sauver des balles.
Jedes Mal, wenn ein Träger nicht folgen konnten, wurde mit dem Schwert hingerichtet und links an die Geier, um Kugeln zu sparen.
Ogni volta che un vettore non ha potuto seguire è stato eseguito con la sua spada e lasciato gli avvoltoi per risparmiare pallottole.
Cada vez que uma operadora não poderia seguir foi executado com sua espada e partiu para os abutres para salvar balas.
Cada vegada que un portador no podia seguir era executat d'un sablazo i abandonat als voltors per economitzar les bales.
Kad prijevoznik nije mogao nastaviti pogubljen s moždanim udarom i ostavio za lešinari spasiti metke.
Всякий раз, когда перевозчик не мог продолжать был исполнен с инсультом и уехал в стервятников, чтобы сохранить пуль.
Denbora bakoitzak garraiolari Ez jarraitu ahal izan zen bere ezpata exekutatu eta ezkerretik to sai balak gorde.
  La Revista de Viajes co...  
"Ik keek naar dat plateau. Ik kon niet geloven dat er sprake was geboren in Patagonië. Tuurlijk ... heb ik te danken een verklaring aan de lezer"
"J'ai regardé ce plateau. Je ne pouvais pas croire qu'il y était né en Patagonie. Bien sûr ... je dois une explication pour le lecteur"
"Ich sah ein Moor. Ich konnte nicht glauben, dass es wurden in Patagonien geboren. Sicher ... Ich verdanke eine Erklärung für den Leser"
"Miré aquél páramo. Me costaba creer que allí hubiera nacido la Patagonia. Claro… le debo una explicación al lector"
"Ho guardato in quel plateau. Non potevo credere che ci era nato in Patagonia. Certo ... devo una spiegazione per il lettore"
"Olhei para aquele planalto. Eu não podia acreditar que havia nascido na Patagônia. Claro ... eu devo uma explicação para o leitor"
"Vaig mirar aquell erm. Em costava creure que hi hagués nascut la Patagònia. És clar ... li dec una explicació al lector"
"Pogledao sam doca. Nisam mogao vjerovati da je rođena u Patagoniji. Naravno ... dugujem objašnjenje čitateljima"
"Я посмотрел на плато. Я не мог поверить, что родился в Патагонии. Конечно ... Я должен объяснение читателю"
"Meseta horretan begiratu nuen. Ezin dut uste izan Patagonia jaio zen. Sure ... azalpen bat zor dut irakurlea"
  La revista de viajes co...  
"Ik keek naar dat plateau. Ik kon niet geloven dat er sprake was geboren in Patagonië. Tuurlijk ... heb ik te danken een verklaring aan de lezer"
"J'ai regardé ce plateau. Je ne pouvais pas croire qu'il y était né en Patagonie. Bien sûr ... je dois une explication pour le lecteur"
"Ich sah ein Moor. Ich konnte nicht glauben, dass es wurden in Patagonien geboren. Sicher ... Ich verdanke eine Erklärung für den Leser"
"Ho guardato in quel plateau. Non potevo credere che ci era nato in Patagonia. Certo ... devo una spiegazione per il lettore"
"Olhei para aquele planalto. Eu não podia acreditar que havia nascido na Patagônia. Claro ... eu devo uma explicação para o leitor"
"Vaig mirar aquell erm. Em costava creure que hi hagués nascut la Patagònia. És clar ... li dec una explicació al lector"
"Pogledao sam doca. Nisam mogao vjerovati da je rođena u Patagoniji. Naravno ... dugujem objašnjenje čitateljima"
"Я посмотрел на плато. Я не мог поверить, что родился в Патагонии. Конечно ... Я должен объяснение читателю"
"Meseta horretan begiratu nuen. Ezin dut uste izan Patagonia jaio zen. Sure ... azalpen bat zor dut irakurlea"
  De reis-magazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria kon me eindelijk te ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel"
Le chaman du village de Santa Rosa de Huacaria pourrait finalement me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau"
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria endlich treffen Sie mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel"
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria por fin podía recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria poteva finalmente incontriamoci. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello"
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro"
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria per fi podia rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell"
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria konačno mogao sresti. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica"
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria смог, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица"
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman ezin azkenik betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria finalmente me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro"
  La revista de viajes co...  
"Ik keek naar dat plateau. Ik kon niet geloven dat er sprake was geboren in Patagonië. Tuurlijk ... heb ik te danken een verklaring aan de lezer"
"J'ai regardé ce plateau. Je ne pouvais pas croire qu'il y était né en Patagonie. Bien sûr ... je dois une explication pour le lecteur"
"Ich sah ein Moor. Ich konnte nicht glauben, dass es wurden in Patagonien geboren. Sicher ... Ich verdanke eine Erklärung für den Leser"
"Miré aquél páramo. Me costaba creer que allí hubiera nacido la Patagonia. Claro… le debo una explicación al lector"
"Ho guardato in quel plateau. Non potevo credere che ci era nato in Patagonia. Certo ... devo una spiegazione per il lettore"
"Olhei para aquele planalto. Eu não podia acreditar que havia nascido na Patagônia. Claro ... eu devo uma explicação para o leitor"
"Vaig mirar aquell erm. Em costava creure que hi hagués nascut la Patagònia. És clar ... li dec una explicació al lector"
"Pogledao sam doca. Nisam mogao vjerovati da je rođena u Patagoniji. Naravno ... dugujem objašnjenje čitateljima"
"Я посмотрел на плато. Я не мог поверить, что родился в Патагонии. Конечно ... Я должен объяснение читателю"
"Meseta horretan begiratu nuen. Ezin dut uste izan Patagonia jaio zen. Sure ... azalpen bat zor dut irakurlea"
"Mirei para aquel meseta. Eu non podía crer que nacera na Patagonia. Claro ... eu teño unha explicación para o lector"
  Het reismagazine met ve...  
Hoe kon ik weigeren een belasting free hug elke straat in Korea!
How could I refuse a tax free hug any street in Korea!
Comment pourrais-je refuser un câlin en franchise d'impôt une rue en Corée!
Wie könnte ich eine Steuererklärung free hug jede Straße in Korea!
Come potevo rifiutare un abbraccio tax free qualsiasi strada in Corea!
Como eu poderia recusar um abraço livre de impostos qualquer rua na Coréia!
どのように私は、韓国での任意の通り非課税抱擁を拒否することであった!
Com anava jo a rebutjar una abraçada lliure d'impostos en un carrer qualsevol de Corea!
Kako sam mogao odbiti porez besplatni zagrljaj bilo ulica u Koreji!
Как мне отказаться от облагаемых налогом объятия любой улице в Корее!
Nola izan zerga free besarkada bat ukatzeko edozein Korea kalean!
Cómo podería rexeitar unha aperta libre de impostos calquera rúa en Corea!
  Het reismagazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria stuurde me een bericht dat me eindelijk kon ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel".
Le chaman du village de Santa Rosa de Huacaria m'a envoyé un message qui pourrait enfin me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau".
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria schickte mir eine Nachricht, endlich treffen konnte mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel".
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria me mandó el mensaje de que por fin podría recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”.
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria mi ha mandato un messaggio che potrebbe finalmente incontrarmi. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello".
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria me enviou uma mensagem que finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro".
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria em va enviar el missatge que per fi podria rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell".
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria mi je poslao poruku da je napokon mogao Nađemo. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica".
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria прислал мне сообщение, что может, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица".
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman bidaliko da niri mezu bat izan, azkenik, betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa.
  De reis-magazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria stuurde me een bericht dat me eindelijk kon ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel".
Le chaman du village de Santa Rosa de Huacaria m'a envoyé un message qui pourrait enfin me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau".
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria schickte mir eine Nachricht, endlich treffen konnte mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel".
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria me mandó el mensaje de que por fin podría recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”.
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria mi ha mandato un messaggio che potrebbe finalmente incontrarmi. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello".
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria me enviou uma mensagem que finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro".
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria em va enviar el missatge que per fi podria rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell".
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria mi je poslao poruku da je napokon mogao Nađemo. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica".
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria прислал мне сообщение, что может, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица".
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman bidaliko da niri mezu bat izan, azkenik, betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa.
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria me enviou unha mensaxe que por fin me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro".
  Het reismagazine met ve...  
"Hij kon niet mensen te redden, maar besloot om zijn leven te geven aan diersoorten, duizelingwekkende graniet, de oversized flora."
"Il ne pouvait pas sauver les hommes, mais a décidé de donner sa vie pour les espèces animales, granit vertigineux, la flore surdimensionnés."
"Er konnte sie nicht retten Männer, aber beschlossen, sein Leben zu geben Tierarten, schwindelerregende Granit, der übergroßen Flora."
"Non riusciva a salvare gli uomini, ma ha deciso di dare la sua vita per le specie animali, granito vertiginosa, la flora di grandi dimensioni."
"Ele não podia salvar os homens, mas decidiu dar sua vida para espécies animais, granito vertiginoso, a flora de grandes dimensões."
"No va poder salvar els homes, però va decidir lliurar la seva vida a les espècies animals, al granit vertiginós, a la flora inabarcable."
"On nije mogao spasiti ljude, ali je odlučio dati svoj život kako bi životinjskih vrsta, Vrtoglavi granita, prevelikim flora."
"Он не мог спасти людей, но решил отдать свою жизнь животных, головокружительных гранита, негабаритных флоры."
"Ezin zuen gorde gizonen, erabaki zuen, baina bere bizitza emateko animalia espezie, zorabiagarri granitozko, oversized flora."
  Het reismagazine met ve...  
- Een. M. T.: Zou je nog reizen als hij niet kon vertalen hun schriftelijke indrukken?
- A. M. T.: Would it still traveling if I could not write down their impressions?
- Une. M. T.: Souhaitez-vous encore Voyage s'il ne pouvait pas traduire leurs impressions écrites?
- Ein. M. T.: Würden Sie immer noch unterwegs, wenn er nicht übersetzen konnte ihre Eindrücke schriftlich?
- A. M. T.: Vuoi ancora viaggiare se non riuscisse a tradurre le loro impressioni scritte?
- A. M. T.: Será que você ainda viajar se ele não pudesse traduzir as suas impressões escritas?
- A. M. T.: 彼は自分の印象を変換できませんでした場合でも、書面で走行だろう?
- A. M. T.: ¿Seguiria viatja si no pogués plasmar per escrit les seves impressions?
- A. M. T.: Biste li i dalje putovati ako on ne može prevesti svoje dojmove napisao?
- A. M. Т.: Вы бы продолжать движение, если я не мог записать свои впечатления?
- A. M. T.: Nahi izan ez bada, itzultzeko bere inpresioak idatziz zara oraindik bidaiatzen?
- A. M. T.: Será que aínda viaxar se non puidese traducir as súas impresións escritas?
  La revista de viajes co...  
Katholieken noemen Derry, Londonderry protestanten. In elk geval, Het is een stad waar ik niet kon ademen. Het is veel kleiner dan Belfast en buurten zijn hier gemarkeerd zonder subtiliteiten. Posters van beide kanten te tonen directe berichten.
Catholiques appellent Derry, Londonderry protestants. Dans tous les cas, c'est une ville où je ne pouvais plus respirer. Il est beaucoup plus petit que Belfast et quartiers sont marqués ici sans subtilités. Affiches des deux côtés montrent messages directs.
Katholiken nennen es Derry, Londonderry Protestanten. In jedem Fall, es ist eine Stadt, wo ich nicht atmen konnte. Es ist viel kleiner als Belfast und Nachbarschaften werden hier ohne Feinheiten markiert. Poster von beiden Seiten zeigen, direkte Nachrichten.
Los católicos la llaman Derry, los protestantes Londonderry. En cualquier caso, se trata de una ciudad donde a mí me costaba respirar. Es mucho más pequeña que Belfast y aquí los barrios están marcados sin sutilezas. Carteles de ambos bandos muestran mensajes directos.
I cattolici lo chiamano Derry, Londonderry protestanti. In ogni caso, è una città dove non riuscivo a respirare. È molto più piccolo di Belfast e dintorni sono contrassegnati qui senza sottigliezze. Segni su entrambi i lati visualizzare i messaggi diretti.
Os católicos chamam de Derry, Londonderry protestantes. Em qualquer caso, é uma cidade onde eu não podia respirar. Ele é muito menor do que Belfast e aqui são marcados bairros sem sutilezas. Sinais de mensagens diretas mostrar os dois lados.
カトリック教徒はそれデリー呼ぶ, ロンドンデリーのプロテスタント. どんな場合でも, それは私が呼吸することができませんでした街です. それは、ベルファストよりもはるかに小さく、ここに微妙なことなく、近所をマークされている. 看板ダイレクトメッセージは双方を表示.
Els catòlics li diuen Derry, els protestants Londonderry. En qualsevol cas, es tracta d'una ciutat on a mi em costava respirar. És molt més petita que Belfast i aquí els barris estan marcats sense subtileses. Cartells d'ambdós bàndols mostren missatges directes.
Katolici zovu Derry, Londonderry protestanti. U svakom slučaju, je grad u kojem nisam mogla disati. To je puno manji od Belfasta, a četvrti se obilježava ovdje bez suptilnosti. Plakati s obje strane pokazuju izravne poruke.
Католики называют это Дерри, Лондондерри протестантов. В любом случае, это город, где я не мог дышать. Это намного меньше, чем Белфасте и окрестностях отмечаются здесь без тонкостей. Плакаты с обеих сторон показывают прямые сообщения.
Katolikoak deitu Derry, LONDONDERRY protestanteak. Edozein kasutan ere, hiri bat da, non ezin dut arnasa. Belfast baino askoz ere txikiagoa da eta hemen markatu dira auzo, ñabardurak gabe da. Errotuluak zuzeneko mezuak bi aldeetatik.
  Het reismagazine met ve...  
Kon me eindelijk te ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel".
Could finally meet me. Before he had been unable, as his elderly mother "went to the river and it became a bird".
Pourrait finalement me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau".
Könnte mir endlich treffen. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel".
Potrebbe finalmente incontrarmi. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello".
Finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro".
Per fi podria rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell".
Može li me konačno ispuniti. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica".
Может, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица".
Ezin izan, azkenik, betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa.
Finalmente me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro".
  De reis-magazine met ni...  
Wanneer een zondag ochtend gingen we voor een wandeling met een man verscheen Insadong roeping engel aanbod knuffels aan nabestaanden voorbijgangers. Hoe kon ik weigeren een belasting free hug elke straat in Korea!
Quand un dimanche matin, nous sommes allés faire une promenade avec un homme apparut Insadong câlins vocation ange offrant aux passants endeuillées. Comment pourrais-je refuser un câlin en franchise d'impôt une rue en Corée!
Wenn ein Sonntag Morgen haben wir einen Spaziergang mit einem Kerl ging erschienen Insadong Berufung angel Angebot Umarmungen an Passanten beraubt. Wie könnte ich eine Steuererklärung free hug jede Straße in Korea!
Cuando una mañana de domingo salimos a pasear Insadong apareció un chico con vocación de ángel ofreciendo abrazos a los desconsolados viandantes. ¡Cómo iba yo a rechazar un abrazo libre de impuestos en una calle cualquiera de Corea!
Quando una Domenica mattina siamo andati a fare una passeggiata con un ragazzo apparve Insadong vocazione abbracci angelo che offre ai passanti lutto. Come potevo rifiutare un abbraccio tax free qualsiasi strada in Corea!
Quando um domingo de manhã saímos para ir Insadong apareceu um anjo que pensam cara oferecendo abraços aos transeuntes enlutadas. Como eu poderia recusar um abraço livre de impostos qualquer rua na Coréia!
Quan un matí de diumenge sortim a passejar Insadong aparèixer un noi amb vocació d'àngel oferint abraçades als desconsolats vianants. Com anava jo a rebutjar una abraçada lliure d'impostos en un carrer qualsevol de Corea!
Kad u nedjelju ujutro smo išli u šetnju sa muškarcem pojavila Insadong pozivu zagrljaje anđela nudeći prolaznicima ucviljen. Kako sam mogao odbiti porez besplatni zagrljaj bilo ulica u Koreji!
Когда в воскресенье утром мы уехали, чтобы пойти Инсадонг явился Ангел единомышленников обнимает парня, чтобы предлагать прохожим бездетным. Как мне отказаться от облагаемых налогом объятия любой улице в Корее!
Igande goizean joan guy batekin ibilaldi bat agertu oinezkoek Desconsolados bokazioa aingeru eskaintza besarkadak Insadong. Nola izan zerga free besarkada bat ukatzeko edozein Korea kalean!
  Het reismagazine met ve...  
Voor het sluiten van de vraag en ik kon me niet voorstellen, Mijn hart racete. Het geschreeuw drong het mi compañero:
Before closing the question and I could not imagine, My heart raced. Shouting insisted my partner:
Avant de clore la question et je ne pouvais pas imaginer, Mon cœur battait. Les cris ont insisté pour la mi compañero:
Vor dem Schließen der Frage, und ich konnte mir nicht vorstellen, Mein Herz raste. Schreien bestand mein Partner:
Prima di chiudere la questione e non potevo immaginare, Il mio cuore ha corso. Le urla hanno insistito il mi compagno:
Antes de fechar a questão e eu não poderia imaginar, Meu coração disparou. Gritando insistiu meu parceiro:
Abans d'acabar la pregunta ja m'ho podia imaginar, meu cor es va accelerar. A crits vaig insistir al meu company:
Prije zatvaranja pitanje, a ja ne mogu zamisliti, Moje srce trk. Krici inzistirali mi compañero:
Перед закрытием вопрос, и я не мог себе представить,, Мое сердце забилось. Крики настаивал мой партнер:
Galdera itxi aurretik, eta ezin dut imajinatu, Nire bihotza oinarritu. Oihuak tematu nire bazkide:
Antes de pechar o tema e eu non podería imaxinar, O meu corazón disparouse. A gritos insistí a mi compañero:
  Het reismagazine met ve...  
Wanneer een zondag ochtend gingen we voor een wandeling met een man verscheen Insadong roeping engel aanbod knuffels aan nabestaanden voorbijgangers. Hoe kon ik weigeren een belasting free hug elke straat in Korea!
Quand un dimanche matin, nous sommes allés faire une promenade avec un homme apparut Insadong câlins vocation ange offrant aux passants endeuillées. Comment pourrais-je refuser un câlin en franchise d'impôt une rue en Corée!
Wenn ein Sonntag Morgen haben wir einen Spaziergang mit einem Kerl ging erschienen Insadong Berufung angel Angebot Umarmungen an Passanten beraubt. Wie könnte ich eine Steuererklärung free hug jede Straße in Korea!
Cuando una mañana de domingo salimos a pasear Insadong apareció un chico con vocación de ángel ofreciendo abrazos a los desconsolados viandantes. ¡Cómo iba yo a rechazar un abrazo libre de impuestos en una calle cualquiera de Corea!
Quando una Domenica mattina siamo andati a fare una passeggiata con un ragazzo apparve Insadong vocazione abbracci angelo che offre ai passanti lutto. Come potevo rifiutare un abbraccio tax free qualsiasi strada in Corea!
Quando um domingo de manhã saímos para ir Insadong apareceu um anjo que pensam cara oferecendo abraços aos transeuntes enlutadas. Como eu poderia recusar um abraço livre de impostos qualquer rua na Coréia!
Quan un matí de diumenge sortim a passejar Insadong aparèixer un noi amb vocació d'àngel oferint abraçades als desconsolats vianants. Com anava jo a rebutjar una abraçada lliure d'impostos en un carrer qualsevol de Corea!
Kad u nedjelju ujutro smo išli u šetnju sa muškarcem pojavila Insadong pozivu zagrljaje anđela nudeći prolaznicima ucviljen. Kako sam mogao odbiti porez besplatni zagrljaj bilo ulica u Koreji!
Когда в воскресенье утром мы уехали, чтобы пойти Инсадонг явился Ангел единомышленников обнимает парня, чтобы предлагать прохожим бездетным. Как мне отказаться от облагаемых налогом объятия любой улице в Корее!
Igande goizean joan guy batekin ibilaldi bat agertu oinezkoek Desconsolados bokazioa aingeru eskaintza besarkadak Insadong. Nola izan zerga free besarkada bat ukatzeko edozein Korea kalean!
Cando un domingo pola mañá, fomos a un paseo coa cara apareceu Insadong abrazos vocación ofrecendo anxo aos transeúntes enlutadas. Cómo podería rexeitar unha aperta libre de impostos calquera rúa en Corea!
  De reis-magazine met ni...  
Madrid leek breed en rusteloos. Maar gelukkig de zee was een eiland van silica, de Guadarrama, uitsteekt boven de golven voor u om te rusten op het, genieten in de horizon en je kon redden scheepswrakken voorspelbaar.
Madrid semblait très agité et. Mais, heureusement, la mer était une île de silice, le Guadarrama, saillie au-dessus des vagues pour vous reposer sur elle, amusez-vous à l'horizon et vous pourriez économiser naufrages prévisible.
Madrid schien breit und unruhig. Aber zum Glück war das Meer eine Insel der Kieselsäure, der Guadarrama, hervorstehenden über den Wellen für Sie auf ihm ruhen, genießen Sie den Horizont und Sie sparen könnten Schiffswracks vorhersehbar.
Madrid me pareció ancho y agitado. Pero ese mar tenía por fortuna un islote de sílice, el Guadarrama, que sobresalía sobre el oleaje para que descansaras en él, gozaras del horizonte y te pudieras salvar de previsibles naufragios.
Madrid sembrava vasta e inquieto. Ma per fortuna il mare era un'isola di silice, il Guadarrama, sporgente sopra le onde per voi a riposare su di esso, divertirsi l'orizzonte e si potrebbe risparmiare naufragi prevedibile.
Madrid parecia grande e inquieto. Mas, felizmente, o mar era uma ilha de sílica, o Guadarrama, salientes acima das ondas para você descansar nela, divirta-se no horizonte e você poderia economizar naufrágios previsível.
マドリッドは広いと落ち着き見え. しかし、幸いにも海はシリカの島だった, グアダラマ川, その上に載るようにあなたのための波の上に突き出ている, 自分自身に地平線を楽しみ、あなたは予測難破船を救うことができる.
Madrid em va semblar ample i agitat. Però aquest mar tenia per fortuna un illot de sílice, el Guadarrama, que sobresortia sobre l'onatge perquè descansaràs en ell, gaudiràs de l'horitzó i et poguessis salvar de previsibles naufragis.
Madrid činilo širok i nemirna. No, srećom, more je otok silika, Guadarrama, strše iznad valova za vas odmoriti na njemu, uživati ​​u sebi horizont i ti mogao spasiti brodoloma predvidljiv.
Мадрид казался широким и беспокойные. Но, к счастью, море было островом кремнезема, Гвадаррамы, выступающие над волнами для Вас, чтобы отдохнуть на нем, наслаждайтесь горизонт и вы могли бы сэкономить кораблекрушений предсказуемым.
Madril zirudien zabal eta geldiezina. Baina, zorionez, itsasoaren silizea irla bat zen, Guadarrama du, zuretzat olatuen gainetik bertan atseden irtena, gozatu horizonte eta gorde hondoratzeen aurreikusteko asmoz.
Madrid parecía grande e inquedo. Pero, por sorte, o mar era unha illa de sílice, o Guadarrama, saíntes riba das ondas para descansar nela, divírtete se no horizonte e podería aforrar naufraxios previsible.
  De reis-magazine met ni...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Il était une fois une vie de sa propre île au milieu de la partie sud polynésienne. Il était une fois Apolima, Samoan île de l'archipel une forme de fer à cheval où je ne pouvais pas toujours, et où personne ne pouvait toujours aller ...
Es war einmal ein Eigenleben Insel in der Mitte des südlichen polynesischen. Es war einmal Apolima, Samoa-Insel des Archipels eine Hufeisenform, wo ich nicht immer bekommen konnte, und wo niemand konnte immer gehen ...
Erase una vez una isla con vida propia en medio de la polinesia austral. Erase una vez Apolima, un islote del archipiélago samoano con forma de herradura dónde no siempre se podía entrar, y de dónde no siempre se podía salir…
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
Era unha vez unha vida da súa propia illa no medio do polinésia sur. Era unha vez Apolima, Samoan illa do arquipélago en forma de ferradura, onde eu non podería sempre comezar, e onde ninguén podería sempre ir ...
  De reis-magazine met ni...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Il était une fois une vie de sa propre île au milieu de la partie sud polynésienne. Il était une fois Apolima, Samoan île de l'archipel une forme de fer à cheval où je ne pouvais pas toujours, et où personne ne pouvait toujours aller ...
Es war einmal ein Eigenleben Insel in der Mitte des südlichen polynesischen. Es war einmal Apolima, Samoa-Insel des Archipels eine Hufeisenform, wo ich nicht immer bekommen konnte, und wo niemand konnte immer gehen ...
Erase una vez una isla con vida propia en medio de la polinesia austral. Erase una vez Apolima, un islote del archipiélago samoano con forma de herradura dónde no siempre se podía entrar, y de dónde no siempre se podía salir…
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
Era unha vez unha vida da súa propia illa no medio do polinésia sur. Era unha vez Apolima, Samoan illa do arquipélago en forma de ferradura, onde eu non podería sempre comezar, e onde ninguén podería sempre ir ...
  De reis-magazine met ni...  
Steek de straat en een man kwam uit de schaduw viel op mijn. Ik kon niet begrijpen, Ik dacht dat ik vroeg om geld, en ik zei nee. Net toen besefte ik dat ik een oog missen, maar instinctief liep in mijn huis
Traversez la rue et un gars est sorti de l'ombre qui tombait sur ma. Je ne comprenais pas, Je pensais que je demandais de l'argent, et j'ai dit non. En ce moment, j'ai réalisé qu'il me manquait un oeil, mais, instinctivement, je suis allé dans ma maison
Überqueren Sie die Straße und ein Mann kam aus dem Schatten fiel auf mein. Ich konnte nicht verstehen, Ich dachte, ich bat um Geld, und ich sagte nein. Nur dann merkte ich, mir fehlte ein Auge, aber instinktiv trat ich mein Haus
Attraversare la strada e un ragazzo venuto fuori dalle ombre che cadevano sulla mia. Non riuscivo a capire, Pensavo chiesto soldi, e io ho detto no. Proprio in quel momento mi sono reso conto che mi mancava un occhio, ma istintivamente sono entrato in casa mia
Atravesse a rua e um cara saiu das sombras que caíram sobre a minha. Eu não conseguia entender, Eu pensei que pediu dinheiro, e eu disse que não. Só então eu percebi que estava faltando um olho, mas, instintivamente, entrou em minha casa
通りを渡ると影から出てきた男が私の上に落ちた. 私は理解できませんでした, 私はお金を求めたと思った, と私は言わなかった. ちょうどその時、私は目がありませんでした実現, しかし本能的に私の家に入った
Cruïlla del carrer i un noi que va sortir de les ombres es va abalançar sobre meu. No vaig aconseguir entendre'l, vaig pensar que em demanava diners, i li vaig dir que no. Just en aquell moment em vaig adonar que li faltava un ull, però instintivament vaig entrar a casa meva
Prijeći ulicu i čovjek je izašao iz sjene da padoh na. Nisam mogao razumjeti, Mislio sam da sam pitao za novac, i ja sam rekao ne. Samo tada sam shvatila da je nestalo oko, ali instinktivno sam otišao u moju kuću
Перейдя улицу, и парень вышел из тени упали на мою. Я не мог понять, Я думал, что я попросил денег, и не я сказал нет. Только потом я понял, мне не хватает глаз, но инстинктивно вошел в мой дом
Bidegurutzean, eta tipo bat atera zen, itzalak nire pausatu ziren. Ezin nuen ulertu, Galdetu dirua pentsatu nuen, esan zuen, eta ez dut. Just ondoren, begi bat falta nintzen konturatu nintzen, baina instintiboki nire etxean sartu oinez
  Het reismagazine met ve...  
Madrid leek breed en rusteloos. Maar gelukkig de zee was een eiland van silica, de Guadarrama, uitsteekt boven de golven voor u om te rusten op het, genieten in de horizon en je kon redden scheepswrakken voorspelbaar.
Madrid semblait très agité et. Mais, heureusement, la mer était une île de silice, le Guadarrama, saillie au-dessus des vagues pour vous reposer sur elle, amusez-vous à l'horizon et vous pourriez économiser naufrages prévisible.
Madrid schien breit und unruhig. Aber zum Glück war das Meer eine Insel der Kieselsäure, der Guadarrama, hervorstehenden über den Wellen für Sie auf ihm ruhen, genießen Sie den Horizont und Sie sparen könnten Schiffswracks vorhersehbar.
Madrid sembrava vasta e inquieto. Ma per fortuna il mare era un'isola di silice, il Guadarrama, sporgente sopra le onde per voi a riposare su di esso, divertirsi l'orizzonte e si potrebbe risparmiare naufragi prevedibile.
Madrid parecia grande e inquieto. Mas, felizmente, o mar era uma ilha de sílica, o Guadarrama, salientes acima das ondas para você descansar nela, divirta-se no horizonte e você poderia economizar naufrágios previsível.
マドリッドは広いと落ち着き見え. しかし、幸いにも海はシリカの島だった, グアダラマ川, その上に載るようにあなたのための波の上に突き出ている, 自分自身に地平線を楽しみ、あなたは予測難破船を救うことができる.
Madrid em va semblar ample i agitat. Però aquest mar tenia per fortuna un illot de sílice, el Guadarrama, que sobresortia sobre l'onatge perquè descansaràs en ell, gaudiràs de l'horitzó i et poguessis salvar de previsibles naufragis.
Madrid činilo širok i nemirna. No, srećom, more je otok silika, Guadarrama, strše iznad valova za vas odmoriti na njemu, uživati ​​u sebi horizont i ti mogao spasiti brodoloma predvidljiv.
Мадрид казался широким и беспокойные. Но, к счастью, море было островом кремнезема, Гвадаррамы, выступающие над волнами для Вас, чтобы отдохнуть на нем, наслаждайтесь горизонт и вы могли бы сэкономить кораблекрушений предсказуемым.
Madril zirudien zabal eta geldiezina. Baina, zorionez, itsasoaren silizea irla bat zen, Guadarrama du, zuretzat olatuen gainetik bertan atseden irtena, gozatu horizonte eta gorde hondoratzeen aurreikusteko asmoz.
  Het reismagazine met ve...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Il était une fois une vie de sa propre île au milieu de la partie sud polynésienne. Il était une fois Apolima, Samoan île de l'archipel une forme de fer à cheval où je ne pouvais pas toujours, et où personne ne pouvait toujours aller ...
Es war einmal ein Eigenleben Insel in der Mitte des südlichen polynesischen. Es war einmal Apolima, Samoa-Insel des Archipels eine Hufeisenform, wo ich nicht immer bekommen konnte, und wo niemand konnte immer gehen ...
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
  Het reismagazine met ve...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Il était une fois une vie de sa propre île au milieu de la partie sud polynésienne. Il était une fois Apolima, Samoan île de l'archipel une forme de fer à cheval où je ne pouvais pas toujours, et où personne ne pouvait toujours aller ...
Es war einmal ein Eigenleben Insel in der Mitte des südlichen polynesischen. Es war einmal Apolima, Samoa-Insel des Archipels eine Hufeisenform, wo ich nicht immer bekommen konnte, und wo niemand konnte immer gehen ...
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
  La revista de viajes co...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Erase una vez una isla con vida propia en medio de la polinesia austral. Erase una vez Apolima, un islote del archipiélago samoano con forma de herradura dónde no siempre se podía entrar, y de dónde no siempre se podía salir…
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
Era unha vez unha vida da súa propia illa no medio do polinésia sur. Era unha vez Apolima, Samoan illa do arquipélago en forma de ferradura, onde eu non podería sempre comezar, e onde ninguén podería sempre ir ...
  Het reismagazine met ve...  
Steek de straat en een man kwam uit de schaduw viel op mijn. Ik kon niet begrijpen, Ik dacht dat ik vroeg om geld, en ik zei nee. Net toen besefte ik dat ik een oog missen, maar instinctief liep in mijn huis
Traversez la rue et un gars est sorti de l'ombre qui tombait sur ma. Je ne comprenais pas, Je pensais que je demandais de l'argent, et j'ai dit non. En ce moment, j'ai réalisé qu'il me manquait un oeil, mais, instinctivement, je suis allé dans ma maison
Überqueren Sie die Straße und ein Mann kam aus dem Schatten fiel auf mein. Ich konnte nicht verstehen, Ich dachte, ich bat um Geld, und ich sagte nein. Nur dann merkte ich, mir fehlte ein Auge, aber instinktiv trat ich mein Haus
Cruce la calle y un chico que salió de las sombras se abalanzó sobre mi. No logré entenderle, pensé que me pedía dinero, y le dije que no. Justo en ese momento me di cuenta de que le faltaba un ojo, pero instintivamente entré en mi casa
Attraversare la strada e un ragazzo venuto fuori dalle ombre che cadevano sulla mia. Non riuscivo a capire, Pensavo chiesto soldi, e io ho detto no. Proprio in quel momento mi sono reso conto che mi mancava un occhio, ma istintivamente sono entrato in casa mia
Atravesse a rua e um cara saiu das sombras que caíram sobre a minha. Eu não conseguia entender, Eu pensei que pediu dinheiro, e eu disse que não. Só então eu percebi que estava faltando um olho, mas, instintivamente, entrou em minha casa
通りを渡ると影から出てきた男が私の上に落ちた. 私は理解できませんでした, 私はお金を求めたと思った, と私は言わなかった. ちょうどその時、私は目がありませんでした実現, しかし本能的に私の家に入った
Cruïlla del carrer i un noi que va sortir de les ombres es va abalançar sobre meu. No vaig aconseguir entendre'l, vaig pensar que em demanava diners, i li vaig dir que no. Just en aquell moment em vaig adonar que li faltava un ull, però instintivament vaig entrar a casa meva
Prijeći ulicu i čovjek je izašao iz sjene da padoh na. Nisam mogao razumjeti, Mislio sam da sam pitao za novac, i ja sam rekao ne. Samo tada sam shvatila da je nestalo oko, ali instinktivno sam otišao u moju kuću
Перейдя улицу, и парень вышел из тени упали на мою. Я не мог понять, Я думал, что я попросил денег, и не я сказал нет. Только потом я понял, мне не хватает глаз, но инстинктивно вошел в мой дом
Bidegurutzean, eta tipo bat atera zen, itzalak nire pausatu ziren. Ezin nuen ulertu, Galdetu dirua pentsatu nuen, esan zuen, eta ez dut. Just ondoren, begi bat falta nintzen konturatu nintzen, baina instintiboki nire etxean sartu oinez
Atravese a rúa e un cara saíu das sombras caeron sobre a miña. Eu non podía entender, Eu penso que eu pedín cartos, e eu dixen que non. Só entón podo entender que estaba falta un ollo, pero instintivamente eu entrei miña casa
  Het reismagazine met ve...  
Ik keek naar dat plateau. Ik kon niet geloven dat er sprake was geboren in Patagonië. Tuurlijk ... heb ik te danken een verklaring aan de lezer. Patagonië werd er geboren, maar de mythe van Patagonië als een wilde en mysterieuze.
J'ai regardé ce plateau. Je ne pouvais pas croire qu'il y était né en Patagonie. Bien sûr ... je dois une explication pour le lecteur. Patagonia est né là-bas mais le mythe de la Patagonie comme un sauvage et mystérieuse. J'étais à Puerto San Julian dans la recherche, comme toujours, des histoires, anecdotes et sauvages. Il, contre le bleu infini de l'Atlantique, sont données à la fois: l'histoire et la nature.
Ich sah ein Moor. Ich konnte nicht glauben, dass es wurden in Patagonien geboren. Sicher ... Ich verdanke eine Erklärung für den Leser. Patagonia wurde dort geboren, aber der Mythos der Patagonien als wilde und geheimnisvolle. Ich war in Puerto San Julian auf der Suche, wie immer, Geschichten, Anekdoten und Wildnis. Es, vor dem endlosen Blau des Atlantiks, treten sowohl: Geschichte und Natur.
Miré aquél páramo. Me costaba creer que allí hubiera nacido la Patagonia. Claro… le debo una explicación al lector. Allí no nació la Patagonia sino el mito de la Patagonia como un lugar salvaje y misterioso. Me encontraba en Puerto San Julián a la búsqueda, como siempre, de historias, anécdotas y de naturaleza salvaje. Allí, frente al infinito azul del Atlántico, se dan las dos cosas: historia y naturaleza.
Ho guardato in quel plateau. Non potevo credere che ci era nato in Patagonia. Certo ... devo una spiegazione per il lettore. Patagonia è nato lì, ma il mito della Patagonia come un selvaggio e misterioso. Ero a Puerto San Julian nella ricerca, come sempre, storie, aneddoti e selvatici. Ci, contro l'azzurro infinito del Atlantico, sono indicati sia: storia e natura.
Olhei para aquele planalto. Eu não podia acreditar que havia nascido na Patagônia. Claro ... eu devo uma explicação para o leitor. Patagônia nasceu lá, mas o mito da Patagônia como um selvagem e misterioso. Eu estava em Puerto San Julian na busca, como sempre, de histórias, anedotas e selvagens. Não, contra o azul infinito do Atlântico, são dadas tanto: história e natureza.
Vaig mirar aquell erm. Em costava creure que hi hagués nascut la Patagònia. És clar ... li dec una explicació al lector. Allà no va néixer la Patagònia sinó el mite de la Patagònia com un lloc salvatge i misteriós. Em trobava a Port de Sant Julià a la recerca, com sempre, d'històries, anècdotes i de naturalesa salvatge. Allà, davant l'infinit blau de l'Atlàntic, es donen les dues coses: història i naturalesa.
Pogledao sam doca. Nisam mogao vjerovati da je rođena u Patagoniji. Naravno ... dugujem objašnjenje čitateljima. Patagonija je rođen tamo, ali mit o Patagonia kao divlja i tajanstvena. Bio sam u Puerto San Julian u potrazi, kao i uvijek, priča, anegdote i divlje. Postoji, protiv beskrajnog plavetnila Atlantika, dani su kako: povijesti i prirode.
Я посмотрел на плато. Я не мог поверить, что родился в Патагонии. Конечно ... Я должен объяснение читателю. Патагония родился там, но миф о Патагонии, как дикий и таинственный. Я был в Пуэрто Сан-Хулиан в поиске, как всегда, рассказы, анекдоты и диких. Там, против бесконечного синего Атлантического, даны две вещи: история и природа.
Meseta horretan begiratu nuen. Ezin dut uste izan Patagonia jaio zen. Sure ... azalpen bat zor dut irakurlea. Patagonia jaio zen, baina Patagonia mitoa basati eta misteriotsu gisa.. Puerto San Julián I bilatzeko, beti bezala, istorioak, pasadizoak eta basa-. Ez dago, Atlantikoko amaigabean blue aurka, ematen dira bai: historia eta natura.
  Het reismagazine met ve...  
De geschiedenis gaat terug naar de V, toen de Arabische handelaren is een poort en een kleine kolonie die commerciële routes geleverde (...) (...) De vader, wees mijn camera, Ik zei: Wanneer u terugkeert naar uw land, toont foto's. U komt vervolgens iemand helpen? Ik weet het niet, weet het niet. - En ik kon niet meer zeggen.
Son histoire remonte au V, lorsque les marchands arabes a établi un port et une petite colonie qui a fourni des routes commerciales (...) (...) Le père, montrant mon appareil photo, Je l'ai dit: Lorsque vous retournerez dans votre pays, photos montre. Vous arriverez à l'aide de quelqu'un, puis? No lo sé, Je ne sais pas. - Et je ne pouvais pas en dire plus.
Seine Geschichte geht zurück auf die V, wenn arabischen Händlern wurde ein Hafen und eine kleine Kolonie, die ihre Handelswege geliefert (...) (...) Der Vater, zeigt meine Kamera, mit Dijon: Wenn Sie in Ihr Land zurückkehren, zeigt Fotos. Wird er kommen, um jemandem zu helfen dann? No lo sé, Ich weiß nicht,. - Und ich konnte nicht mehr sagen.
Su historia se remonta al siglo V, cuando mercaderes árabes establecieron un puerto y una pequeña colonia que abastecía a sus rutas comerciales (...) (...) El padre, señalando mi cámara fotográfica, me dijo: Cuando vuelvas a tu país, enseña las fotos. ¿Vendrá alguien entonces a ayudarnos? No lo sé, no lo sé. - Y no pude decir más.
La sua storia risale al V, quando i mercanti arabi istituito un porto e una piccola colonia che ha fornito le rotte commerciali (...) (...) Il padre, indicando la mia macchina fotografica, Ho detto: Quando si torna al tuo paese, mostra le foto. Si arriva ad aiutare qualcuno poi? No lo sé, Non lo so. - E io non potevo dire di più.
Sua história remonta ao V, quando os comerciantes árabes estabeleceram uma porta e uma pequena colônia que forneceu rotas comerciais (...) (...) O pai, apontando para a minha câmera, Eu disse:: Quando você retornar ao seu país, fotos mostra. Você virá para ajudar alguém, então? No lo sé, Eu não sei. - E eu não podia dizer mais.
その歴史はVにまでさかのぼる, アラブ商人は彼らの貿易ルートを供給ポートと小さなコロニーを確立したとき (...) (...) 父, 私のカメラを向ける, 前記: あなたの国に戻ったときに, 写真を示しています。. 彼が誰かを助けるために来る? 知らない, 私は知らない. - と私はもっと言うことができませんでした.
La seva història es remunta al segle V, quan mercaders àrabs van establir un port i una petita colònia que proveïa a les seves rutes comercials (...) (...) El pare, assenyalant la meva càmera fotogràfica, em va dir: Quan tornis al teu país, ensenya les fotos. ¿Vindrà algú llavors a ajudar-nos? No ho sé, no ho sé. - I no vaig poder dir més.
Njegova povijest seže do V, kad arapski trgovci osnovana luka i mala kolonija koja isporučuje komercijalne staze (...) (...) Otac, pokazuje moj fotoaparat, , rekao je: Kada se vratite u svoju zemlju, pokazuje fotografije. Doći ćete pomoći nekome onda? No lo sé, Ne znam. - A ja ne mogu reći više.
Его история восходит к V, когда арабские купцы создали порт и небольшая колония, которая поставляла свои торговые пути (...) (...) Отец, указывая моей камеры, сказал: Когда вы вернетесь в свою страну, показывает фотографии. Он придет, чтобы помочь кому-то, то? Не знаю, Я не знаю,. - И я не могу сказать больше.
Bere historia doa itzuli V, Arabiar merkatari ezarri emandako bere merkataritza ibilbideak, portu bat eta kolonia bat txikia (...) (...) Aita, Nire kamera seinalatuz, esan zuen: Zure herrialdera itzultzeko, ikuskizunak argazkiak. Izango da, ondoren, norbaitek lagunduko etorri zuen? No lo sé, Ez dakit. - Eta ezin dut esan gehiago.
A súa historia remonta ao V, cando os comerciantes árabes estableceron unha porta e unha pequena colonia que forneceu rutas comerciais (...) (...) O pai, a apuntar cara a miña cámara, Eu dixen:: Cando retornar ao seu país, fotos mostra. Que virá para axudar a alguén, entón? No lo sé, Eu non sei. - E eu non podía dicir máis.
  La Revista de viajes co...  
Dat was het begin van de World Cup in de straten van Zuid-Afrika. Twee dagen voor de start was op een minibus en de straat was vol mensen 12 middag 9 Juni 2010. Niemand kon bewegen, auto stopte en de mensen namen aan de trottoirs en [...]
Das war der Beginn der Weltmeisterschaft in den Straßen von Südafrika. Zwei Tage vor dem Start war auf einen Kleinbus und die Straße war voller Menschen zu 12 Mittag 9 Juni 2010. Niemand konnte zu bewegen, die Autos angehalten und Menschen auf den Bürgersteigen und [...]
Así fue el comienzo de la World Cup en las calles de Sudáfrica. Dos días antes de su inicio iba en un minibus y la calle se llenó de gente a las 12 del mediodía del 9 de junio de 2010. Nadie podía avanzar, los coches se pararon y la gente tomó las aceras y [...]
Questo è stato l'inizio della Coppa del Mondo per le strade del Sud Africa. Due giorni prima era su un minibus e la strada era piena di gente a 12 mezzogiorno 9 Giugno 2010. Nessuno poteva muoversi, Auto si fermò e persone sono scese in marciapiedi e [...]
Esse foi o início da Copa do Mundo nas ruas da África do Sul. Dois dias antes do início estava em um microônibus ea rua estava cheia de pessoas a 12 meio-dia 9 Junho 2010. Ninguém podia se mover, Carros parados e pessoas tomaram as calçadas e [...]
それは南アフリカの路上で、ワールドカップの始まりでした. 彼の家の前に二日はミニバスにあったと通りは人々でいっぱいでした 12 正午 9 月 2010. 誰も動くことができなかった, 車が停止し、人々が歩道にかかったと [...]
Així va ser el començament de la World Cup als carrers de Sud-àfrica. Dos dies abans del seu inici anava en un minibus i el carrer es va omplir de gent a les 12 del migdia del 9 de juny de 2010. Ningú podia avançar, els cotxes es van aturar i la gent va prendre les voreres i [...]
To je bio početak Svjetskog kupa na ulicama Južne Afrike. Dva dana prije početka bio na minibus i ulica je bila puna ljudi 12 podne 9 Lipnja 2010. Nitko nije mogao kretati, Automobili zaustavljen, a ljudi su na pločnicima i [...]
Это было началом чемпионата мира по футболу на улицах Южной Африки. За два дня до начала была на микроавтобусе и на улице было полно людей 12 полдень 9 Июнь 2010. Никто не может двигаться, Автомобили остановились и люди вышли на тротуары и [...]
Hau izan zen Munduko Kopa hasieran, Hego Afrikako kaleetan. Hasieratik, bi egun lehenago, minibus bat izan zen, eta kalea jendez gainezka izan zen 12 Eguerditik aurrera 9 de junio de 2010. Bat mugitu No ezin du, Autoak gelditu eta jendea espaloietatik hartu eta [...]
Ese foi o inicio da Copa do Mundo nas rúas da África do Sur. Dous días antes da súa casa estaba nun microônibus ea rúa estaba chea de xente para 12 mediodía 9 Xuño 2010. Ninguén podía moverse, os coches pararon e as persoas foron para as beirarrúas e [...]
  La Revista de viajes co...  
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C.
Une affiche, à côté d'une porte en métal dans les cellules partagées (couchettes), dans lequel les corps étaient toujours plus matelas, explique les différents menus qui pourraient être consommés dans le criminel: Les Asiatiques et les métis (métis) étaient membres du groupe B; tandis que les Bantous (noir) groupe intégré C.
Ein Plakat, mit einem Metall-Tür im Bereich der geteilten Zellen (Liegeplätze), wo mehrere Stellen hatte immer Matratzen, erklärt die verschiedenen Menüs, dass man im Gefängnis essen: Asiatische und Mischlinge (Buntwäsche) waren Mitglieder der Gruppe B; während Bantus (schwarz) Mitglieder der Gruppe C.
Un cartel, junto a una puerta de metal en la zona de celdas compartidas (literas), en las que siempre había más cuerpos que colchones, explica los diferentes menús que se podían comer en el penal: asiáticos y mestizos (coloureds) eran miembros del grupo B; mientras que los Bantus (negros) integraban el grupo C.
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C.
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C.
  Het reismagazine met ve...  
Het is een moment dat kan de moeite waard een leven, dat rechtvaardigt alle inspanningen en het lijden. Ik realiseer me dat dit het beste einde kon ik heb mijn reis, Ik heb liever ze zijn gekomen om de REO sluiten als een kluizenaar.
C'est un moment qui peut être vaut une vie, qui justifie tous les efforts et de souffrances. Je me rends compte que c'est la meilleure fin que je pourrais avoir mon voyage, J'aurais préféré qu'ils viennent de conclure le REO comme un ermite. Ici et maintenant sont les vrais explorateurs qui sont venus chercher.
Es ist ein Moment, der sich lohnen kann, ein Leben, das rechtfertigt alle Anstrengungen und Leiden. Ich weiß, dass dies das beste Ende ist, ich könnte meinem Trip, Ich würde lieber haben sie gekommen, um die REO als Einsiedler Schluss. Hier und jetzt sind die wahren Entdecker, gekommen, zu suchen haben.
Es un momento que puede valer una vida, que justifica todos los esfuerzos y padecimientos. Me doy cuenta de que este es el mejor final que podía tener mi viaje, que prefiero haber venido con ellos que concluir la REO como un anacoreta. Aquí y ahora están los auténticos exploradores que he venido a buscar.
E 'un momento che può valere una vita, che giustifica tutti gli sforzi e le sofferenze. Mi rendo conto che questo è il miglior finale potrei avere il mio viaggio, Avrei preferito loro vengono a concludere la REO da eremita. Qui e ora sono i veri esploratori che sono venuti a cercare.
É um momento que pode valer uma vida, que justifica todos os esforços e sofrimentos. Sei que esta é a melhor final que eu poderia ter minha viagem, Eu prefiro tê-los a concluir o REO como um eremita. Aqui e agora são os verdadeiros exploradores que vieram para buscar.
És un moment que pot valer una vida, que justifica tots els esforços i patiments. M'adono que aquest és el millor final que podia tenir el meu viatge, que prefereixo haver vingut amb ells concloure la REO com un anacoreta. Aquí i ara hi ha els autèntics exploradors que he vingut a buscar.
To je trenutak koji može biti vrijedan život, da opravdava sve napore i patnje. Svjestan sam da je ovo najbolji kraj sam mogao imati moje putovanje, Radije bih da dođu zaključiti Reo kao pustinjak. Ovdje i sada su pravi istraživači koji su došli tražiti.
Это момент, который может стоить жизни, , которая оправдывает все усилия и страдания. Я понимаю, что это лучший финал я мог бы моя поездка, Я бы предпочел им прийти к заключению REO как отшельник. Вот и сейчас являются настоящими исследователями, которые пришли искать.
Une bat bizitza bat merezi ahal izango da, ahaleginak justifikatzen duten eta sufferings. Hau da amaiera onena konturatzen naiz, nire bidaia izan dut, Nahiago dut etortzen ermitau gisa REO bukatzeko. Hemen eta orain etorri da bilatzen duten benetako esploratzaileak.
  La revista de viajes co...  
Steek de straat en een man kwam uit de schaduw viel op mijn. Ik kon niet begrijpen, Ik dacht dat ik vroeg om geld, en ik zei nee. Net toen besefte ik dat ik een oog missen, maar instinctief liep in mijn huis
Cruce la calle y un chico que salió de las sombras se abalanzó sobre mi. No logré entenderle, pensé que me pedía dinero, y le dije que no. Justo en ese momento me di cuenta de que le faltaba un ojo, pero instintivamente entré en mi casa
Attraversare la strada e un ragazzo venuto fuori dalle ombre che cadevano sulla mia. Non riuscivo a capire, Pensavo chiesto soldi, e io ho detto no. Proprio in quel momento mi sono reso conto che mi mancava un occhio, ma istintivamente sono entrato in casa mia
Atravesse a rua e um cara saiu das sombras que caíram sobre a minha. Eu não conseguia entender, Eu pensei que pediu dinheiro, e eu disse que não. Só então eu percebi que estava faltando um olho, mas, instintivamente, entrou em minha casa
通りを渡ると影から出てきた男が私の上に落ちた. 私は理解できませんでした, 私はお金を求めたと思った, と私は言わなかった. ちょうどその時、私は目がありませんでした実現, しかし本能的に私の家に入った
Cruïlla del carrer i un noi que va sortir de les ombres es va abalançar sobre meu. No vaig aconseguir entendre'l, vaig pensar que em demanava diners, i li vaig dir que no. Just en aquell moment em vaig adonar que li faltava un ull, però instintivament vaig entrar a casa meva
Prijeći ulicu i čovjek je izašao iz sjene da padoh na. Nisam mogao razumjeti, Mislio sam da sam pitao za novac, i ja sam rekao ne. Samo tada sam shvatila da je nestalo oko, ali instinktivno sam otišao u moju kuću
Перейдя улицу, и парень вышел из тени упали на мою. Я не мог понять, Я думал, что я попросил денег, и не я сказал нет. Только потом я понял, мне не хватает глаз, но инстинктивно вошел в мой дом
Bidegurutzean, eta tipo bat atera zen, itzalak nire pausatu ziren. Ezin nuen ulertu, Galdetu dirua pentsatu nuen, esan zuen, eta ez dut. Just ondoren, begi bat falta nintzen konturatu nintzen, baina instintiboki nire etxean sartu oinez
Atravese a rúa e un cara saíu das sombras caeron sobre a miña. Eu non podía entender, Eu penso que eu pedín cartos, e eu dixen que non. Só entón podo entender que estaba falta un ollo, pero instintivamente eu entrei miña casa
  La revista de viajes co...  
"Pas op, kon zien dat een jaguar ". Met het oog, op dit punt in het stripboek en niet om aan de gids die kunnen worden weergegeven Elvis Pressley aan te kondigen.
“Tengan cuidado, podría aparecer un jaguar”. En fin, a estas alturas de la cómica obra ya da igual que anuncie el guía que puede aparecer Elvis Pressley.
"Beware, potrebbe apparire un giaguaro ". Infine, a questo punto nel fumetto e non si preoccupano di annunciare la guida potrebbe apparire Elvis Pressley.
"Cuidado com, podia ver um jaguar ". No final, neste momento na história em quadrinhos e não me importo de anunciar o guia que pode aparecer Elvis Pressley.
"注意してください, "ジャガーを見ることができました. 最後に, 漫画本の中で、この時点で、エルビスプレスリー表示されることがありガイドを発表する気にしない.
"Tinguin cura, podria aparèixer un jaguar ". En fi, a aquestes alçades de la còmica obra ja és igual que anunciï el guia que pot aparèixer Elvis Pressley.
"Čuvajte, bi se mogao pojaviti jaguara ". Kako bi, u ovom trenutku u stripu, a ne briga objaviti vodič može se pojaviti Elvis Presliju.
"Остерегайтесь, Может показаться Ягуар ". В конце концов, На данный момент в комиксе и не заботятся, чтобы объявить о руководстве могут иметь Элвис Пресли.
"Kontuz ibili, jaguar bat ikus zezakeen ". Amaieran, komikia puntu honetan, eta ez zaintzeko gida, Elvis Pressley ager daiteke iragarriko.
  La Revista de viajes co...  
Elke keer dat een vervoerder niet kon volgen werd uitgevoerd met zijn zwaard en links naar de gieren om kogels op te slaan.
Cada vez que un portador no podía seguir era ejecutado de un sablazo y abandonado a los buitres para economizar las balas.
Ogni volta che un vettore non ha potuto seguire è stato eseguito con la sua spada e lasciato gli avvoltoi per risparmiare pallottole.
Cada vez que uma operadora não poderia seguir foi executado com sua espada e partiu para os abutres para salvar balas.
Cada vegada que un portador no podia seguir era executat d'un sablazo i abandonat als voltors per economitzar les bales.
Kad prijevoznik nije mogao nastaviti pogubljen s moždanim udarom i ostavio za lešinari spasiti metke.
Всякий раз, когда перевозчик не мог продолжать был исполнен с инсультом и уехал в стервятников, чтобы сохранить пуль.
Denbora bakoitzak garraiolari Ez jarraitu ahal izan zen bere ezpata exekutatu eta ezkerretik to sai balak gorde.
  Het reismagazine met ve...  
De aantrekkingskracht van de berg is soms zo sterk dat weten noch willen vermijden. Ik had geupload andere tijden Garmo Black, maar nooit alleen. Niet dat ik wil die ervaring te leven, kon gewoon niemand vinden om mij te vergezellen.
La atracción de la montaña es a veces tan fuerte que ni sabes ni quieres evitarla. Yo había subido otras veces al Garmo Negro, pero nunca solo. No es que quisiera vivir esa experiencia, sencillamente no encontré a nadie que me acompañase.
L'attrazione della montagna a volte è così forte che non sanno né vogliono evitare. Avevo caricato altre volte Garmo Nero, ma mai soli. Non che io voglio vivere questa esperienza, semplicemente non poteva trovare nessuno ad accompagnarmi.
A atração da montanha é às vezes tão forte que nem sabem nem querem evitar. Eu tinha carregado outras vezes Garmo Preto, mas nunca solo. Não que eu queira viver essa experiência, simplesmente não poderia encontrar alguém para me acompanhar.
山の魅力は、時にはどちらも知っているので強いです。も回避したい. 私は他の回Garmoブラックをアップロードしました, 決して一人で. 私はその経験を生きたくないこと, 単に私に同行する人を見つけることができませんでした.
L'atracció de la muntanya és de vegades tan forta que ni saps ni vols evitar-la. Jo havia pujat altres vegades al Garmo Negre, però mai sol. No és que volgués viure aquesta experiència, senzillament no vaig trobar a ningú que em acompanyés.
Atrakcija planine je ponekad toliko jaka da ne znaju niti žele izbjeći. Sam učitao drugi puta Garmo crna, ali nikada sami. Nije da želim živjeti to iskustvo, jednostavno ne mogu naći nikoga da me prati.
Привлечение горы иногда настолько сильна, что не знаю и не хочу, чтобы избежать. Я загружен другой раз Гармо Черный, но не только. Не то чтобы я хочу жить, что опыт, Просто не мог найти никого, чтобы сопровождать меня.
Mendi erakarpen batzuetan hain indartsua ez jakin, ezta nahi ez. Igotako nuen beste aldiz Garmo Black, baina inoiz ez bakarrik. Ez duten esperientzia bizi nahi dut, besterik gabe, ezin izan da aurkitu Edozeinek me laguntzeko.
A atracción da montaña é ás veces tan forte que nin saben nin queren evitar. Eu tiña cargado outras veces Garmo Negro, pero nunca só. Non é que eu queira vivir esta experiencia, simplemente non podería atopar alguén para me acompañar.
  Het reismagazine met ve...  
Vijf meter verderop kon men bereiken calcineren stap, maar er, daar de temperatuur was perfect, als een spel van jongleren thermische.
Five yards away one could reach calcining step, but there, there the temperature was perfect, like a game of juggling thermal.
Cinq mètres plus loin on pourrait atteindre l'étape de calcination, mais, il la température était parfaite, comme un jeu de jonglage thermique.
Fünf Meter entfernt konnte man erreichen Kalzinierungsschritt, aber es, gibt die Temperatur war perfekt, wie ein Spiel des Jonglierens thermische.
Cinque metri di distanza si poteva raggiungere calcinazione passo, ma vi, lì la temperatura era perfetta, come un gioco di giocoleria termico.
Cinco metros de distância, pode-se chegar a etapa de calcinação, mas, ali a temperatura foi perfeito, como um jogo de malabarismo térmica.
Cinco metros más allá uno podía llegar a calcinar el paso, pero allí no, allí la temperatura era perfecta, como en un juego de malabares térmicos.
Cinc metres més enllà un podia arribar a calcinar el pas, però allà no, allí la temperatura era perfecta, com en un joc de malabars tèrmics.
Pet metara moglo bi doći do calcining korak, ali postoji, postoji temperatura bila savršena, kao igra žongliranja toplinska.
Пять метров можно достичь стадии обжига, но есть, там температура была прекрасна, как игра в жонглировании теплового.
Bost metro urrun iristeko urratsa calcining bat ezin, baina ez dago, tenperatura ez zen perfektua, termiko malabareak joko bat bezala.
Cinco metros de distancia, pódese chegar a etapa de calcinación, pero, alí a temperatura foi perfecto, como un xogo de malabarismo térmica.
  La revista de viajes co...  
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C.
Une affiche, à côté d'une porte en métal dans les cellules partagées (couchettes), dans lequel les corps étaient toujours plus matelas, explique les différents menus qui pourraient être consommés dans le criminel: Les Asiatiques et les métis (métis) étaient membres du groupe B; tandis que les Bantous (noir) groupe intégré C.
Ein Plakat, mit einem Metall-Tür im Bereich der geteilten Zellen (Liegeplätze), wo mehrere Stellen hatte immer Matratzen, erklärt die verschiedenen Menüs, dass man im Gefängnis essen: Asiatische und Mischlinge (Buntwäsche) waren Mitglieder der Gruppe B; während Bantus (schwarz) Mitglieder der Gruppe C.
Un cartel, junto a una puerta de metal en la zona de celdas compartidas (literas), en las que siempre había más cuerpos que colchones, explica los diferentes menús que se podían comer en el penal: asiáticos y mestizos (coloureds) eran miembros del grupo B; mientras que los Bantus (negros) integraban el grupo C.
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C.
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C.
Un cartel, preto de unha porta de metal na área de célula compartida (Liteiras), onde os corpos máis sempre tiña colchóns, explica os diferentes menús que podería comer no cárcere: raza asiática e mesturado (Mestizos) membros eran do grupo B; mentres Bantus (negro) son membros do grupo C.
  De reis-magazine met ni...  
De aantrekkingskracht van de berg is soms zo sterk dat weten noch willen vermijden. Ik had geupload andere tijden Garmo Black, maar nooit alleen. Niet dat ik wil die ervaring te leven, kon gewoon niemand vinden om mij te vergezellen.
L'attraction de la montagne est parfois si forte que ne connaissent ni ne veulent éviter. J'avais envoyé d'autres fois Garmo Noire, mais jamais seul. Non pas que je veux vivre cette expérience, ne pouvait tout simplement pas à trouver quelqu'un pour m'accompagner.
Die Anziehungskraft des Berges ist manchmal so stark, dass weder wissen noch vermeiden wollen,. Ich hatte andere Zeiten Garmo Schwarz hochgeladen, aber nie allein. Nicht, dass ich möchte diese Erfahrung zu leben, konnte einfach niemanden finden, mich zu begleiten.
La atracción de la montaña es a veces tan fuerte que ni sabes ni quieres evitarla. Yo había subido otras veces al Garmo Negro, pero nunca solo. No es que quisiera vivir esa experiencia, sencillamente no encontré a nadie que me acompañase.
L'attrazione della montagna a volte è così forte che non sanno né vogliono evitare. Avevo caricato altre volte Garmo Nero, ma mai soli. Non che io voglio vivere questa esperienza, semplicemente non poteva trovare nessuno ad accompagnarmi.
A atração da montanha é às vezes tão forte que nem sabem nem querem evitar. Eu tinha carregado outras vezes Garmo Preto, mas nunca solo. Não que eu queira viver essa experiência, simplesmente não poderia encontrar alguém para me acompanhar.
山の魅力は、時にはどちらも知っているので強いです。も回避したい. 私は他の回Garmoブラックをアップロードしました, 決して一人で. 私はその経験を生きたくないこと, 単に私に同行する人を見つけることができませんでした.
L'atracció de la muntanya és de vegades tan forta que ni saps ni vols evitar-la. Jo havia pujat altres vegades al Garmo Negre, però mai sol. No és que volgués viure aquesta experiència, senzillament no vaig trobar a ningú que em acompanyés.
Atrakcija planine je ponekad toliko jaka da ne znaju niti žele izbjeći. Sam učitao drugi puta Garmo crna, ali nikada sami. Nije da želim živjeti to iskustvo, jednostavno ne mogu naći nikoga da me prati.
Привлечение горы иногда настолько сильна, что не знаю и не хочу, чтобы избежать. Я загружен другой раз Гармо Черный, но не только. Не то чтобы я хочу жить, что опыт, Просто не мог найти никого, чтобы сопровождать меня.
Mendi erakarpen batzuetan hain indartsua ez jakin, ezta nahi ez. Igotako nuen beste aldiz Garmo Black, baina inoiz ez bakarrik. Ez duten esperientzia bizi nahi dut, besterik gabe, ezin izan da aurkitu Edozeinek me laguntzeko.
A atracción da montaña é ás veces tan forte que nin saben nin queren evitar. Eu tiña cargado outras veces Garmo Negro, pero nunca só. Non é que eu queira vivir esta experiencia, simplemente non podería atopar alguén para me acompañar.
  Het reismagazine met ve...  
En ik kon het niet helpen te denken dat de vermoedelijke daders guerrilla van het nieuws sterk leek de woestijn raiders ontmoette ik: mensen met niets te verliezen, waarvan de belangrijkste ideologie is naar een andere dag te eten.
Quelque temps plus tard, à la sécurité de ma maison, J'ai appris avec inquiétude les nouvelles du Mali. Et je ne pouvais pas m'empêcher de penser que ces guérilleros présumés de nouvelles ressemblaient étroitement les pillards du désert que j'ai rencontrés: les gens qui n'ont rien à perdre, dont l'idéologie principale est de manger un autre jour. À n'importe quel prix.
Einige Zeit später, in die Sicherheit meiner Heimat, Ich habe gelernt, mit Sorge die Nachrichten aus Mali. Und ich konnte nicht umhin zu denken, dass diese mutmaßliche Guerillas Neuigkeiten ähnelte die Wüstenräubern traf ich: Menschen mit nichts zu verlieren, deren wichtigste Ideologie ist, zu essen an einem anderen Tag. Um jeden Preis.
Qualche tempo dopo, nella sicurezza della mia casa, Ho appreso con preoccupazione la notizia del Mali. E non ho potuto evitare di pensare che quei sospetti guerriglieri di notizie molto simili i predoni del deserto che ho incontrato: le persone con niente da perdere, la cui ideologia principale è quello di mangiare un altro giorno. A qualsiasi prezzo.
Algum tempo depois, na segurança da minha casa, Eu aprendi com preocupação as notícias de Mali. E eu não podia deixar de pensar que os supostos guerrilheiros das notícias se assemelhava muito os atacantes do deserto que eu conheci: pessoas que não têm nada a perder, cuja ideologia principal é comer mais um dia. A qualquer preço.
Un temps més tard, en la seguretat de la meva llar, vaig saber amb preocupació les notícies que arribaven de Mali. I no vaig poder evitar pensar que aquells supòsits guerrillers de les notícies s'assemblaven molt als assaltants del desert que vaig conèixer: gents sense res a perdre, la principal ideologia consisteix a menjar un dia més. A qualsevol preu.
Nešto kasnije, u sigurnosti svoga doma, Naučio sam sa zabrinutošću vijesti iz Malija. A ja ne mogu pomoći misleći da su gerilci osumnjičenih za vijesti vrlo sličan pustinji pljačkaša sam upoznao: ljudi koji nemaju što izgubiti, čija je glavna ideologija jesti drugi dan. Na svaku cijenu.
Некоторое время спустя, в безопасности моего дома, Я узнал, с озабоченностью новости из Мали. И я не мог отделаться от мысли, что лиц, подозреваемых партизан новостей напоминали пустыню рейдеры я встретил: люди, которым нечего терять, , основная идеология есть еще один день. По любой цене.
Denbora pixka bat beranduago, nire etxea segurtasuna en, Kezka ikasi dut albiste Mali tik. Eta ezin izan dut albiste gerrilla ustezko horiek estuki resembled basamortuan Raiders ezagutu nuen pentsatzen: batera, ezer galtzeko pertsonak, nagusi duen ideologia da, egun bat jan. Prezioa, edozein unetan.
Algún tempo despois, na seguridade da miña casa, Aprendín con preocupación as noticias de Malí. E eu non podía deixar de pensar que os presuntos guerrilleiros das noticias se asemellaba moito os dianteiros do deserto que coñecín: persoas que non teñen nada que perder, cuxa ideoloxía principal é comer un día. A calquera prezo.
  Het reismagazine met ve...  
Het terrein rond het water is geïmpregneerd Ibón en laarzen zinken als lopen op een spons. Een kudde paarden zorgeloze pasta een paar meter van ons. De scène kon niet meer bucolische. Bijna maakt je wilt worden gereïncarneerd in een koe.
Le terrain entourant l'eau est imprégnée ibón et bottes s'enfoncent comme marcher sur une éponge. Un troupeau de chevaux pâte insouciante quelques pieds de nous. La scène ne pouvait pas être plus bucolique. Donne envie de se réincarner en vache.
La tierra que rodea el ibón está impregnada de agua y las botas se hunden como si camináramos encima de una esponja. Un rebaño de caballos pasta despreocupado a unos metros de nosotros. La escena no puede ser más bucólica. Casi dan ganas de reencarnarse en vaca.
Il terreno che circonda l'acqua è impregnato Ibón e stivali affondano come camminare su una spugna. Una mandria di cavalli pasta spensierata a pochi metri da noi. La scena non poteva essere più bucolico. Quasi fa venire voglia di essere reincarnato in una mucca.
O terreno em torno da água é impregnado Ibon e botas afundar como caminhar sobre uma esponja. Uma manada de cavalos pasta despreocupado poucos metros de nós. A cena não poderia ser mais bucólico. Quase dá vontade de ser reencarnado em uma vaca.
La terra que envolta l'ibón està impregnada d'aigua i les botes s'enfonsen com si camináramos sobre d'una esponja. Un ramat de cavalls pasta despreocupat a uns metres de nosaltres. L'escena no pot ser més bucòlica. Gairebé donen ganes de reencarnar-se en vaca.
Zemljište oko vode je impregniran IBON i čizme potonuti poput hodanja na spužvi. Krdo konja bezbrižno tijesto nekoliko metara od nas. Prizor nije mogao biti seljak. Gotovo čini želite da se reinkarnirao u krava.
Земли вокруг пропитывается водой IBON и сапоги ко дну, как ходить на губку. Табун лошадей беззаботной пасты нескольких футах от нас. Сцена не могла быть более буколическом. Почти хочется перевоплотиться в корову.
Lurra, ura inguratzen da busti Ibón eta botak belaki baten gainean oinez ibiltzea atsegin hondoratzeko. Zaldiak itsatsi Carefree talde bat gurekin oinak gutxira. Eszena ezin bukoliko. Ia egiten behi bat izan behar reincarnated nahi duzu.
  Het reismagazine met ve...  
Gewoon een week geleden ging ik naar Boedapest op zoek naar het zelfde ding u, zonder het lezen van uw ontmoeting. Ik keek, gevraagd, en gaf geen indicatie van waar ik een spoor van die kon vinden, voor mijn, prachtige schrijver.
Il ya tout juste une semaine, je suis allé à Budapest cherche la même chose que vous, sans avoir lu votre rencontre. J'ai regardé, demandé, et ne donne aucune indication de l'endroit où je pourrais trouver une trace de cette, pour moi, merveilleux écrivain. Mais je trempé l'air, des images que j'avais décrites Marai votre Budapest. Une ville exceptionnelle.
Erst vor einer Woche ging ich nach Budapest suchen die gleiche Sache, die Sie, ohne lesen Ihre Begegnung. Ich schaute, gefragt, und gab keinen Hinweis darauf, wo ich konnte eine Spur zu finden, dass, für mich, wunderbare Schriftsteller. Aber ich eingeweicht die Luft, der Bilder, die ich hatte Marai Ihre Budapest beschrieben. Eine außergewöhnliche Stadt.
Justo hace una semana que me fuí a Budapest buscando lo mismo que tú, sin haber leido tu encuentro. Busqué, ha chiesto, y nadie me dió indicación de dónde podía encontrar una huella de ese, per me, maravilloso escritor. Pero me empapé del aire, de las imágenes que me había descrito Marai de su Budapest. Una ciudad excepcional.
Justo hace una semana que me fuí a Budapest buscando lo mismo que tú, sin haber leido tu encuentro. Busqué, perguntou, y nadie me dió indicación de dónde podía encontrar una huella de ese, para mim, maravilloso escritor. Pero me empapé del aire, de las imágenes que me había descrito Marai de su Budapest. Una ciudad excepcional.
Just fa una setmana que vaig anar a Budapest buscant el mateix que tu, sense haver llegit la teva trobada. Vaig buscar, preguntar, i ningú em va donar indicació d'on podia trobar una empremta d'aquest, per a mi, meravellós escriptor. Però em vaig amarar de l'aire, de les imatges que m'havia descrit Marai de la seva Budapest. Una ciutat excepcional.
Justo hace una semana que me fuí a Budapest buscando lo mismo que tú, sin haber leido tu encuentro. Busqué, upita, y nadie me dió indicación de dónde podía encontrar una huella de ese, za moje, maravilloso escritor. Pero me empapé del aire, de las imágenes que me había descrito Marai de su Budapest. Una ciudad excepcional.
Justo hace una semana que me fuí a Budapest buscando lo mismo que tú, sin haber leido tu encuentro. Busqué, спросил, y nadie me dió indicación de dónde podía encontrar una huella de ese, для моего, maravilloso escritor. Pero me empapé del aire, de las imágenes que me había descrito Marai de su Budapest. Una ciudad excepcional.
Just Duela aste bat joan Budapest dut gauza bera bilatzen duzun, irakurri topaketa beharrik gabe. Begiratu dut, galdetu, eta non eman duen aztarna bat aurkitu dut zantzurik ez, Nire for, wonderful idazlea. Baina aire bustitako dut, irudiak nintzen deskribatu Egunon zure Budapesteko. Aparteko hiri bat.
Justo hace una semana que me fuí a Budapest buscando lo mismo que tú, sin haber leido tu encuentro. Busqué, Pregunta, y nadie me dió indicación de dónde podía encontrar una huella de ese, para o meu, maravilloso escritor. Pero me empapé del aire, de las imágenes que me había descrito Marai de su Budapest. Una ciudad excepcional.
  La revista de viajes co...  
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C.
Une affiche, à côté d'une porte en métal dans les cellules partagées (couchettes), dans lequel les corps étaient toujours plus matelas, explique les différents menus qui pourraient être consommés dans le criminel: Les Asiatiques et les métis (métis) étaient membres du groupe B; tandis que les Bantous (noir) groupe intégré C.
Un cartel, junto a una puerta de metal en la zona de celdas compartidas (literas), en las que siempre había más cuerpos que colchones, explica los diferentes menús que se podían comer en el penal: asiáticos y mestizos (coloureds) eran miembros del grupo B; mientras que los Bantus (negros) integraban el grupo C.
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C.
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C.
  De reis-magazine met ve...  
"Ik denk dat niets kon verder van de mens en meer angstaanjagende dan de wilde landschap van de Arctische zeeën". ...
"Je pense que rien ne pouvait être plus éloigné de l'homme et plus redoutable que le paysage sauvage de la mer de l'Arctique". ...
"Ich glaube, nichts könnte weiter von der menschlichen und mehr als furchterregende die wilde Landschaft der arktischen Meere". ...
“Creo que nada hay más alejado de lo humano y más temible que ese paisaje de los salvajes mares árticos”. ...
"Penso che niente potrebbe essere più lontano dalla umana e più spaventoso il paesaggio selvaggio del mare Artico". ...
"Eu acho que nada poderia estar mais longe da humana e mais temível do que a paisagem selvagem dos mares do Árctico". ...
"Crec que no hi ha res més allunyat de l'humà i més temible que aquest paisatge dels salvatges mars àrtics". ...
"Mislim da ništa ne može biti dalje od ljudi i više zastrašujući nego divlji krajolik od Arktičkog mora". ...
"Я думаю, что ничто не может быть дальше от человека, и более страшное, чем дикий пейзаж арктических морей". ...
"Ezer ez urrunago izan liteke, giza eta Arctic itsasoetan paisaia basatia baino fearsome gehiago uste dut". ...
"Eu creo que nada podería estar máis lonxe da humana e máis temíbel do que a paisaxe salvaxe do mar do Ártico". ...
  La revista de viajes co...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Erase una vez una isla con vida propia en medio de la polinesia austral. Erase una vez Apolima, un islote del archipiélago samoano con forma de herradura dónde no siempre se podía entrar, y de dónde no siempre se podía salir…
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
Era unha vez unha vida da súa propia illa no medio do polinésia sur. Era unha vez Apolima, Samoan illa do arquipélago en forma de ferradura, onde eu non podería sempre comezar, e onde ninguén podería sempre ir ...
  Het reismagazine met ve...  
"Ik denk dat niets kon verder van de mens en meer angstaanjagende dan de wilde landschap van de Arctische zeeën".
"Je pense que rien ne pouvait être plus éloigné de l'homme et plus redoutable que le paysage sauvage de la mer de l'Arctique".
"Penso che niente potrebbe essere più lontano dalla umana e più spaventoso il paesaggio selvaggio del mare Artico".
"Eu acho que nada poderia estar mais longe da humana e mais temível do que a paisagem selvagem dos mares do Árctico".
"Crec que no hi ha res més allunyat de l'humà i més temible que aquest paisatge dels salvatges mars àrtics".
"Mislim da ništa ne može biti dalje od ljudi i više zastrašujući nego divlji krajolik od Arktičkog mora".
"Я думаю, что ничто не может быть дальше от человека, и более страшное, чем дикий пейзаж арктических морей".
"Ezer ez urrunago izan liteke, giza eta Arctic itsasoetan paisaia basatia baino fearsome gehiago uste dut".
  Het reismagazine met ve...  
Neuken, Ricardo, Hoe meer ik lees over Tibet voelen meer woede op het einde kon ik niet maken. Ik denk dat we hebben uitstekende accounts met Azië. Fantastische binnenkomst
Fuck, Ricardo, The more I read about Tibet angrier feel of the end could not come. I think we have outstanding accounts with Asia. Great entry
Baiser, Ricardo, Plus je lis sur le Tibet se sentent plus la colère à la fin n'est pas en mesure d'aller. Je pense que nous avons les comptes en souffrance avec l'Asie. Entrée Fantastique
Ficken, Ricardo, Je mehr Sie über Tibet gelesen fühlen Wut nicht in der Lage zu gehen Finale. Ich denke, wir haben Forderungen mit Asien. Fantastic Eintrag
Cazzo, Ricardo, Più leggevo sul Tibet si sentono più la rabbia, alla fine, non è in grado di andare. Penso che abbiamo conti in sospeso con l'Asia. Ingresso Fantastic
Foder, Ricardo, Quanto mais eu leio sobre Tibet'm mais irritado por não ser capaz de saltar final. Eu acho que nós temos contas pendentes com a Ásia. Entrada Fantástico
ファック, リカルド, もっと私が読んチベットについては、私が作ることができなかった最後にもっと怒りを感じる. 私は、我々はアジアとの優れたアカウントを持っていると思います. 幻想的なエントリ
Fotre, Ricardo, com més et llegeixo sobre el Tibet més ràbia sento de al final no haver pogut anar. Crec que tenim comptes pendents amb Àsia. Fantàstica entrada
Jebati, Ricardo, više pročitajte o Tibetu osjeća ljutnju na ne bude u mogućnosti ići konačne. Mislim da imamo izvrsne račune s Aziji. Fantastična upis
Ебать, Рикардо, Чем больше я читал о Тибете чувствовать себя гнев тем, что не в состоянии пойти окончательный. Я думаю, что у нас есть выдающиеся счета с Азией. Фантастическая запись
Euskal, Ricardo, Gehiago irakurri dut Tibet buruz gehiago sentitzen amaieran haserrea ezin nuen egin. Asia kontu nabarmena izan dugula uste dut. Fantastic sarrera
Foder, Ricardo, Canto máis eu leo ​​sobre o Tíbet sentirse máis rabia ao final eu non podería facer. Creo que temos contas pendentes coa Asia. Entrada Fantastic
  De reis-magazine met ni...  
De geschiedenis gaat terug naar de V, toen de Arabische handelaren is een poort en een kleine kolonie die commerciële routes geleverde (...) (...) De vader, wees mijn camera, Ik zei: Wanneer u terugkeert naar uw land, toont foto's. U komt vervolgens iemand helpen? Ik weet het niet, weet het niet. - En ik kon niet meer zeggen.
Son histoire remonte au V, lorsque les marchands arabes a établi un port et une petite colonie qui a fourni des routes commerciales (...) (...) Le père, montrant mon appareil photo, Je l'ai dit: Lorsque vous retournerez dans votre pays, photos montre. Vous arriverez à l'aide de quelqu'un, puis? No lo sé, Je ne sais pas. - Et je ne pouvais pas en dire plus.
Seine Geschichte geht zurück auf die V, wenn arabischen Händlern wurde ein Hafen und eine kleine Kolonie, die ihre Handelswege geliefert (...) (...) Der Vater, zeigt meine Kamera, mit Dijon: Wenn Sie in Ihr Land zurückkehren, zeigt Fotos. Wird er kommen, um jemandem zu helfen dann? No lo sé, Ich weiß nicht,. - Und ich konnte nicht mehr sagen.
Su historia se remonta al siglo V, cuando mercaderes árabes establecieron un puerto y una pequeña colonia que abastecía a sus rutas comerciales (...) (...) El padre, señalando mi cámara fotográfica, me dijo: Cuando vuelvas a tu país, enseña las fotos. ¿Vendrá alguien entonces a ayudarnos? No lo sé, no lo sé. - Y no pude decir más.
La sua storia risale al V, quando i mercanti arabi istituito un porto e una piccola colonia che ha fornito le rotte commerciali (...) (...) Il padre, indicando la mia macchina fotografica, Ho detto: Quando si torna al tuo paese, mostra le foto. Si arriva ad aiutare qualcuno poi? No lo sé, Non lo so. - E io non potevo dire di più.
Sua história remonta ao V, quando os comerciantes árabes estabeleceram uma porta e uma pequena colônia que forneceu rotas comerciais (...) (...) O pai, apontando para a minha câmera, Eu disse:: Quando você retornar ao seu país, fotos mostra. Você virá para ajudar alguém, então? No lo sé, Eu não sei. - E eu não podia dizer mais.
その歴史はVにまでさかのぼる, アラブ商人は彼らの貿易ルートを供給ポートと小さなコロニーを確立したとき (...) (...) 父, 私のカメラを向ける, 前記: あなたの国に戻ったときに, 写真を示しています。. 彼が誰かを助けるために来る? 知らない, 私は知らない. - と私はもっと言うことができませんでした.
La seva història es remunta al segle V, quan mercaders àrabs van establir un port i una petita colònia que proveïa a les seves rutes comercials (...) (...) El pare, assenyalant la meva càmera fotogràfica, em va dir: Quan tornis al teu país, ensenya les fotos. ¿Vindrà algú llavors a ajudar-nos? No ho sé, no ho sé. - I no vaig poder dir més.
Njegova povijest seže do V, kad arapski trgovci osnovana luka i mala kolonija koja isporučuje komercijalne staze (...) (...) Otac, pokazuje moj fotoaparat, , rekao je: Kada se vratite u svoju zemlju, pokazuje fotografije. Doći ćete pomoći nekome onda? No lo sé, Ne znam. - A ja ne mogu reći više.
Его история восходит к V, когда арабские купцы создали порт и небольшая колония, которая поставляла свои торговые пути (...) (...) Отец, указывая моей камеры, сказал: Когда вы вернетесь в свою страну, показывает фотографии. Он придет, чтобы помочь кому-то, то? Не знаю, Я не знаю,. - И я не могу сказать больше.
Bere historia doa itzuli V, Arabiar merkatari ezarri emandako bere merkataritza ibilbideak, portu bat eta kolonia bat txikia (...) (...) Aita, Nire kamera seinalatuz, esan zuen: Zure herrialdera itzultzeko, ikuskizunak argazkiak. Izango da, ondoren, norbaitek lagunduko etorri zuen? No lo sé, Ez dakit. - Eta ezin dut esan gehiago.
  De reismagazine met ver...  
Prachtige artikel uit een vergeten schat aan Ethiopië kon niet bezoeken omdat ze niet eens wist dat ze bestonden, bedankt voor je avontuur aanpak.
Great article from a forgotten treasure trove of Ethiopia could not visit because they do not even know existed, Thanks for bringing us your adventure.
Grand article à partir d'un trésor oublié de l'Ethiopie n'a pas pu rendre visite parce que sais même pas existé, Merci pour nous avoir permis de votre aventure.
Magnificent Artikel aus einer vergessenen Schatz von Äthiopien nicht besuchen konnte, weil sie gar nicht wussten, existiert, Vielen Dank für Ihr Abenteuer Ansatz.
Grande articolo di un tesoro dimenticato di Etiopia non ha potuto visitare perché non sa nemmeno esistesse, Grazie per averci portato la tua avventura.
Excelente artigo de um tesouro esquecido da Etiópia não poderia visitar porque nem sequer sabia que existia, Obrigado por trazer-nos a sua aventura.
存在さえ知らないので、エチオピアの忘れられた宝の山からの素晴らしい記事は、訪れることができませんでした, 私達にあなたの冒険をもたらしてくれてありがとう.
Magnífic article d'un autèntic tresor oblidat d'Etiòpia que no vaig poder visitar perquè ni tan sols sabia que existia, gràcies per acostar-nos la teva aventura.
Wonderful članak zaboravili riznica Etiopije nisu mogli posjetiti jer se ne zna postoji, hvala na avanturu pristupa.
Большая статья из забытого сокровища Эфиопии не смог посетить, потому что даже не подозревали, Спасибо, что нам ваше приключение.
Article Magnificent Etiopiako altxorra trove ahaztu ezin izan bisitatu ez zutelako, nahiz eta jakin existitu, zure abentura ikuspegi esker.
Excelente artigo de un tesouro esquecido da Etiopía non podería visitar porque nin sequera sabía que existía, Grazas por traer-nos a súa aventura.
  De Revista de viajes co...  
Ze liet alles, in een haast, bekend als de ambitie om wortel te schieten en niets kon hen daar te houden en.
Ils ont tout quitté, hâtivement, connu comme l'ambition de prendre racine et rien ne pouvait les y maintenir et.
Sie ließen alles, hastig, bekannt als der Ehrgeiz Wurzeln und nichts konnte sie dort zu halten und.
Lo dejaron todo, con prisas, pues la ambición no sabe echar raíces y allí nada podía retenerlos ya.
Hanno lasciato tutto, frettolosamente, conosciuto come l'ambizione di radicarsi e nulla poteva tenerli lì e.
Eles deixaram tudo, apressadamente, conhecido como ambição criar raízes e nada poderia mantê-los lá e.
彼らはすべてのものを残し, 急いで, 野心がrootを取ると何もそれらを保持することができなかったとして知られており、.
El van deixar tot, amb presses, doncs l'ambició no sap fer arrels i allà res podia retenir ja.
Ostavili su sve, naprasito, poznat kao ambiciju uzeti korijen i ništa ne može držati ih tamo i.
Они оставили все, поспешно, известный как амбиции укорениться и ничто не могло удержать их там и.
Dena utzi dute, hastily, ezaguna anbizio hartu root gisa eta ez mantendu ahal izan ez eta.
Eles deixaron todo, con présa, coñecido como ambición crear raíces e nada podería perder los alí e.
  Het reismagazine met ve...  
De Sahara leembouw kon niet tegen de storm en daken ingestort als een meringue taart
The Sahara mud architecture could not stand the storm and roofs collapsed like a meringue pie
L'architecture de boue Sahara ne pouvait pas supporter la tempête et les toits effondrés comme une tarte meringuée
Die Sahara Lehm-Architektur nicht ertragen konnte den Sturm und Dächer eingestürzt wie ein Baiser
L'architettura fango Sahara non poteva sopportare la tempesta e tetti crollati come una torta di meringa
A arquitetura lama Saara não podia suportar a tempestade e telhados caiu como uma torta de merengue
サハラ砂漠泥アーキテクチャは嵐に耐えられない可能性があり、屋根がメレンゲパイのように崩壊した
L'arquitectura de fang del Sàhara no va poder aguantar el temporal i els sostres van caure com un pastís de merenga
Arhitektura Sahara blato ne može podnijeti oluju i krovovi srušila poput kolač od bjelanaca pita
Архитектура Сахара грязи не выдержал бурю и крыши рухнула, как пирог безе
Saharako lokatza arkitektura ezin stand ekaitz eta teilatuak meringue tarta bat bezala erori
A arquitectura barro Sahara non podía soportar a tormenta e tellados caeu como unha torta de merengue
  Het reismagazine met ve...  
"Ik denk dat niets kon verder van de mens en meer angstaanjagende dan de wilde landschap van de Arctische zeeën".
"Je pense que rien ne pouvait être plus éloigné de l'homme et plus redoutable que le paysage sauvage de la mer de l'Arctique".
"Ich glaube, nichts könnte weiter von der menschlichen und mehr als furchterregende die wilde Landschaft der arktischen Meere".
“Creo que nada hay más alejado de lo humano y más temible que ese paisaje de los salvajes mares árticos”.
"Penso che niente potrebbe essere più lontano dalla umana e più spaventoso il paesaggio selvaggio del mare Artico".
"Eu acho que nada poderia estar mais longe da humana e mais temível do que a paisagem selvagem dos mares do Árctico".
"Crec que no hi ha res més allunyat de l'humà i més temible que aquest paisatge dels salvatges mars àrtics".
"Mislim da ništa ne može biti dalje od ljudi i više zastrašujući nego divlji krajolik od Arktičkog mora".
"Я думаю, что ничто не может быть дальше от человека, и более страшное, чем дикий пейзаж арктических морей".
"Ezer ez urrunago izan liteke, giza eta Arctic itsasoetan paisaia basatia baino fearsome gehiago uste dut".
"Eu creo que nada podería estar máis lonxe da humana e máis temíbel do que a paisaxe salvaxe do mar do Ártico".
  Reismagazine met verhal...  
Ik stel me de man die naar het kamp, door de brand, en uit te leggen aan al wat hij had gezien 654 Neushoorns, die zijn stenen die berekening kon oversteken totdat hij terug naar zijn hotel. Who cares?
J'imagine que l'homme venant au camp, par le feu, et d'expliquer tout ce qu'il avait vu 654 Rhinos, qui sont des pierres que le calcul pourrait traverser jusqu'à son retour à son hôtel. Qui se soucie? On a le sentiment que, dans le Serengeti Personne n'a le droit de voir ce qu'il veut.
Ich stelle mir die Menschen kommen zum Camp, durch das Feuer, und zu erklären, alles, was er gesehen hatte, 654 Rhinos, Welches sind Steine, die Berechnung überqueren konnte, bis er in sein Hotel zurückgekehrt. Wer kümmert sich? Man hat das Gefühl, dass in der Serengeti hat das Recht, zu sehen, was er will.
Imagino a aquel hombre llegando a su campamento, junto a la hoguera, y explicando a todos que había visto 654 rinocerontes, que son las piedras que calculo pudo cruzar hasta que volvió a su hotel. ¿Qué más da? Uno tiene la sensación de que en el Serengeti uno tiene derecho a ver lo que le dé la gana.
Immagino che l'uomo viene a camp, dal fuoco, e spiegando a tutti che aveva visto 654 Rhinos, quali sono le pietre che il calcolo possa attraversare fino al suo ritorno al suo albergo. Chi se ne frega? Si ha la sensazione che nel Serengeti si ha il diritto di vedere quello che vuole.
Eu imagino que o homem chegando ao acampamento, pelo fogo, e explicando tudo o que ele tinha visto 654 Rhinos, que são pedras que o cálculo poderia cruzar até que ele voltou para o hotel. Quem se importa? Tem-se a sensação de que no Serengeti um tem o direito de ver o que ele quer.
M'imagino aquell home arribant al seu campament, al costat de la foguera, i explicant a tots que havia vist 654 rinoceronts, que són les pedres que calculo poder creuar fins que va tornar al seu hotel. Què més dóna? Un té la sensació que al Serengeti un té dret a veure el que li doni la gana.
Pretpostavljam da čovjek dolazi u logoru, od požara, i objašnjavajući kako je to vidio 654 Rhinos, koji su kamenje koje Izračun mogao prijeći dok se vratio u hotel. Koga briga? Čovjek ima osjećaj da je u Serengeti jednom ima pravo da vidi ono što želi.
Я представляю себе человека, идущего в лагерь, огнем, и объяснить всем, что он видел 654 Носороги, которые являются камни, которые могли пересечь расчета, пока он не вернулся в гостиницу. Кто заботится? У каждого есть ощущение, что в Серенгети один имеет право видеть то, что он хочет.
Man to camp datozen imajinatzen dut, sutondoan, eta guztiei zuen ikusi azalduz 654 Rinocerontes, diren harriak kalkulatzeko bere hotel itzuli zen arte zeharkatu ezin. Nork zaintzen? Sentimendu bat du Serengeti bat duten eskubidea, nahi duena ikusi nahi du.
Eu imaxino que o home chegando ao campamento, polo lume, e explicando todo o que el vira 654 Rhinos, que son pedras que o cálculo podería cruzar ata que volveu para o hotel. Quen lle importa? Tense a sensación de que o Serengeti un ten dereito a ver o que quere.
  La revista de viajes co...  
Het is een piratenschip, navigatielicht heeft onze positie verraden en na ons komen! Waarom ...? Voor het sluiten van de vraag en ik kon me niet voorstellen, Mijn hart racete. Het geschreeuw drong het mi compañero: - Pancho!
—¡Joder, Pancho! —chillé—. ¡Es un barco pirata, la luz de navegación ha delatado nuestra posición y vienen a por nosotros! ¿Por qué…? Antes de terminar la pregunta ya me lo podía imaginar, mi corazón se aceleró. A gritos insistí a mi compañero: —¡Pancho! ¡Pancho! ¡Coge el teléfono y llama a la Organización! ¡Tenemos a nuestra popa un barco pirata!
- Cazzo, Pancho! -Chille-. Si tratta di una nave pirata, Luce di navigazione ha tradito la nostra posizione e dopo di noi! Perché ...? Prima di chiudere la questione e non potevo immaginare, Il mio cuore ha corso. Le urla hanno insistito il mi compagno: - Pancho! ¡Pancho! Pancho il telefono e chiamare l'Organizzazione! Abbiamo a poppa di una nave pirata!
- Porra, Pancho! -Chille-. É um navio pirata, navegação luz traiu a nossa posição e virão depois de nós! Por que ...? Antes de fechar a questão e eu não poderia imaginar, Meu coração disparou. Gritando insistiu meu parceiro: - Pancho! ¡Pancho! Pegue o telefone e Panchora a Organização! Temos à nossa popa de um navio pirata!
- Fotre, Pancho! -Chille-. És un vaixell pirata, la llum de navegació ha delatat la nostra posició i vénen a per nosaltres! Per què ...? Abans d'acabar la pregunta ja m'ho podia imaginar, meu cor es va accelerar. A crits vaig insistir al meu company: - Pancho! ¡Pancho! Agafa el telèfon i crida a l'Organització! Tenim a la nostra popa un vaixell pirata!
- Jebi, Pancho! -Chillé-. To je piratski brod, orijentacija svjetla je izdao svoj položaj i dolaze poslije nas! Zašto ...? Prije zatvaranja pitanje, a ja ne mogu zamisliti, Moje srce trk. Krici inzistirali mi compañero: - Pancho! ¡Pancho! Javi se na telefon i pozvati OPanchoiju! Mi imamo u našoj krmi gusarski brod!
- Fuck, Pancho! -Chillé. Piraten ontzi bat da, nabigazioa argia du traizio gure jarrera eta gurekin ondoren! Zergatik ...? Galdera itxi aurretik, eta ezin dut imajinatu, Nire bihotza oinarritu. Oihuak tematu nire bazkide: - Pancho! ¡Pancho! Hartu telefonoa eta deitu ErakuPanchore popan piraten ontzi bat egiten dugu!
- Foda-se, Pancho! -Chille-. É un barco pirata, navegación luz traizoou a nosa posición e virán despois de nós! Por que ...? Antes de pechar o tema e eu non podería imaxinar, O meu corazón disparouse. A gritos insistí a mi compañero: - Sancho! ¡Pancho! Colla o teléfPanchogue para a Organización! Temos á nosa popa dun barco pirata!
  Het reismagazine met ve...  
Dat verklaarde waarom de Braziliaanse schepen niet geprobeerd aan te vallen. Deze zeilschepen konden niet terug al die afstand met de wind en tij tegen. De commandant kon niet het risico lopen dat hun schepen waren gestrand aan de genade van de kanonnen van Fort Patagones.
That explained why the Brazilian ships not tried to attack. These sailing ships could not go back all that distance with the wind and tide against. The commander could not run the risk that their ships were stranded at the mercy of the guns of Fort Patagones. Decided to send the infantry would go almost a full day to the town.
C'est ce qui explique pourquoi les navires brésiliens n'ont pas essayer d'attaquer la ville. Ces voiliers ne pouvaient pas suivre tout ce qui la distance avec le vent et la marée contre. Le commandant ne pouvait pas courir le risque que leurs navires étaient bloqués à la merci des canons du fort Patagones. Il a choisi d'envoyer l'infanterie devrait marcher presque une journée entière à la ville.
Das erklärt, warum die brasilianische Schiffe, die nicht versucht, Angriff. Diese Segelschiffe konnten nicht alle gehen zurück, dass die Entfernung mit dem Wind und Gezeiten gegen. Der Kommandant konnte nicht riskieren, dass ihre Schiffe in der Gewalt der Gewehre von Fort Patagones waren gestrandet. Beschlossen, die Infanterie schicken würde fast einen ganzen Tag gehen in die Stadt.
Questo spiegava perché navi brasiliane non hanno cercato di attaccare la città. Queste navi a vela non potevano tracciare tutte quella distanza con il vento e la marea contro. Il comandante non poteva correre il rischio che le loro navi sono rimaste bloccate in balia dei cannoni del forte di Patagonia. Scelto di inviare la fanteria dovrebbe andare quasi un giorno intero alla città.
Isso explicava por que os navios brasileiros não tentou atacar. Estes navios à vela não podia voltar toda essa distância com o vento e maré contra. O comandante não podia correr o risco de que seus navios foram encalhados à mercê dos canhões do Forte Patagones. Decidiu enviar a infantaria iria quase um dia inteiro para a cidade.
ブラジルの船が街を攻撃しようとしなかったその理由は説明した. これらの帆船は、向かい風と潮を持つすべてのその距離をトレースすることができませんでした. 司令官は彼らの船はフォートPatagonesの銃のなすがままに取り残されたという危険を冒すことができませんでした. 彼は歩兵が町にほぼ丸一日を行進するべきで送信することにしました.
Això explicava perquè les naus brasileres no van intentar atacar la ciutat. Aquests vaixells a vela no podien remuntar tota aquesta distància amb el vent i la marea en contra. El comandant no podia córrer el risc que els seus vaixells quedessin encallats a la mercè dels canons del fort de Patagones. Va optar per enviar la infanteria que hauria marxar gairebé un dia complet fins a la població.
To objašnjava zašto Brazilski brodovi ne pokušavaju napasti grad. Ovi brodovi jedrilice nisu mogli pratiti sve što je udaljenost s protiv vjetra i morskih mijena. Zapovjednik nije mogao pokrenuti rizik da njihovi brodovi nasučem na milost i nemilost topovima Fort Patagones. On je odlučio poslati pješaštvo trebalo ožujak gotovo cijeli dan u gradu.
Eso explicaba porqué las naves brasileñas no intentaron atacar la ciudad. Esos barcos a vela no podían remontar toda esa distancia con el viento y la marea en contra. El comandante no podía correr el riesgo de que sus barcos quedaran varados a la merced de los cañones del fuerte de Patagones. Optó por enviar la infantería que debería marchar casi un día completo hasta la población.
Azaldu That Brasilgo ontziak zergatik ez saiatu hiria erasotzeko. Bela-ontzi hauek ezin izan da distantzia hori guztia traza haize eta marea aurka. Komandanteak ezin izan ziren beren ontziak Fort Patagones pistolen merced lehorreratutako arriskua exekutatu.. , Infanteriako ia egun osoa martxoa behar herriko bidali Tsuchimotok zuen.
Isto explica por que os navíos brasileiros non tentou atacar. Estes buques de vela non podía volver toda esa distancia co vento e marea contra. O comandante non podía correr o risco de que os seus buques foron encalhados a mercé dos canóns do Forte Patagonia. Decidiu enviar a infantería ía case un día enteiro para a cidade.
  Het reismagazine met ve...  
Het is meer dan ik kon verwachten, Laura. Bedankt voor het delen! Wij zullen nooit verwijdert het verlangen!!
C'est plus que je pouvais espérer, Laura. Merci pour le partage! Nous ne pourrons jamais éliminer le désir!!
Es ist mehr, als ich erwarten konnte, Laura. Thanks for sharing! Wir werden niemals den Wunsch!!
E 'più di quanto potessi sperare, Laura. Grazie per la condivisione! Non riusciremo mai a rimuovere il desiderio!!
É mais do que eu poderia esperar, Laura. Obrigado por compartilhar! Nós nunca irá remover o desejo!!
それは私が期待できる以上です, ローラ. 共有していただきありがとうございます! 私たちは、欲望を取り除くことは決してありません!!
És més del que podia esperar, Laura. Gràcies per compartir-! Que mai ens treguin les ganes!!
To je više nego što sam mogla očekivati, Laura. Hvala za dijeljenje! Que nunca nos quiten las ganas!!
Это больше, чем я мог ожидать, Лаура. Спасибо за обмен! Мы не планируем удалять желание!!
Baino gehiago ezin dut espero da, Laura. Eskerrik asko partekatzea! Inoiz ez dugu kentzeko nahia!!
É máis do que eu podería esperar, Laura. Grazas por compartir! Nós nunca ha eliminar o desexo!!
  Het reismagazine met ve...  
Op dat moment kon ik het niet helpen gevoel archeoloog tegen historische waarheid in zijn zuiverste.
À ce moment-là je ne pouvais pas m'empêcher de me sentir un archéologue contre la vérité historique à l'état pur.
In diesem Moment konnte ich nicht umhin, einen Archäologen gegen die historische Wahrheit in seiner reinsten.
En aquel momento no pude dejar de sentirme un arqueólogo frente a una verdad histórica en estado puro.
In quel momento non ho potuto fare a meno di un archeologo contro la verità storica allo stato puro.
Naquele momento, eu não podia deixar de sentir um arqueólogo contra a verdade histórica na sua mais pura.
En aquel momento no pude dejar de sentirme un arqueólogo frente a una verdad histórica en estado puro.
U tom trenutku nisam mogao pomoći, osjećaj je arheolog protiv povijesne istine u svom najčišćem.
В тот момент я не мог избавиться от ощущения, археолог против исторической правды в чистом.
Une horretan ezin nuen laguntzeko bere garbiena egia historikoaren aurka arkeologo bat sentitu.
  Het reismagazine met ve...  
Ik zei meteen: ¨ Ik kon een paar dollar en je bekende transport Ik woon ver weg te geven ¨
J'ai tout de suite dit: ¨ Je pourrais donner un peu d'argent et votre transports su que je vis loin ¨
Ich sagte sofort: ¨ Ich könnte ein paar Dollar und Ihren bekannten Transport Ich lebe weit weg ¨
Me dijo de inmediato: ¨No me podrías dar unos pesitos transporte que ya tu sabe yo vivo muy lejos¨
Eu imediatamente disse: ¨ Eu poderia dar alguns dólares e seu transporte moram longe eu sei ¨
Em va dir immediatament: ¨ No em podries donar uns pesitos transport que ja la teva sap jo visc molt lluny ¨
Odmah sam rekao: ¨ Ja mogu dati nekoliko dolara i svoju poznatu prijevoz živim daleko ¨
Я сразу сказал,: ¨ Я мог бы дать несколько долларов и ваша известная транспортная Я живу далеко ¨
Me dijo de inmediato: ¨No me podrías dar unos pesitos transporte que ya tu sabe yo vivo muy lejos¨
Eu dixen inmediatamente: ¨ Podería dar algúns dólares e seu transporte coñecido vivo lonxe ¨
  Het reismagazine met ve...  
Zo kwam de nacht. We hadden vervolgens een vreugdevuur, We zaten rond en keek naar de sterren. Achtergrond, de nijlpaarden kon horen
So came the night. We then did a bonfire, we sit around and gaze at the stars. Background, could hear the hippos
Alors vint la nuit. Nous avons ensuite fait un feu de joie, nous nous asseyons autour et regarder les étoiles. Fond, pouvait entendre les hippopotames
So kam die Nacht. Wir haben dann ein Lagerfeuer, saßen wir herum und beobachtete die Sterne. MATERIELL, könnte die Nilpferde hören
Così è arrivata la notte. Abbiamo poi fatto un falò, ci siamo seduti intorno a guardare le stelle. Sfondo, poteva sentire gli ippopotami
Assim surgiu a noite. Então, nós fizemos uma fogueira, nós nos sentamos em volta e vi as estrelas. Fundo, podia ouvir os hipopótamos
Así llegó la noche. Hicimos entonces una hoguera, nos sentamos a su alrededor y contemplamos las estrellas. De fons, se escuchaba a los hipopótamos
Tako je došao noć. Mi smo tada napravili lomaču, smo sjedili i gledali zvijezde. Pozadina, mogao čuti Hippos
Таким образом пришли ночью. Мы тогда сделали костер, мы сидели вокруг и наблюдали звезды. Фон, слышала гиппопотамов
Horrela izan zen, gau. Egin dugu sua bat, inguruan eseri gara eta izarrak ikusi ditut. Aurrekariak, hippos entzuten
Así xurdiu a noite. Entón, nós fixemos unha fogueira, nós nos sentimos en volta e vin as estrelas. Fondo, podía escoitar os hipopótamos
  Het reismagazine met ve...  
De dag lijkt eentonig, alsof hij kon domineren; integendeel, nacht is geheim, onbekend, rustig, verontrustend smakelijk
The day seems monotonous, as if he could dominate; instead, night is secret, unknown, quiet, disturbingly appetizing
La journée semble monotone, comme s'il pouvait dominer; au contraire, nuit est secret, inconnue, calme, inquiétant appétissant
Der Tag scheint monotonen, wie konnte er dominieren; HINGEGEN, Nacht ist geheim, unbekannt, ruhig, verstörend appetitlich
Il giorno sembra monotono, come se potesse dominare; invece, notte è segreto, sconosciuto, tranquillo, inquietantemente appetitoso
O dia parece monótono, como se pudesse dominar; em vez, noite é segredo, desconhecido, calma, perturbadoramente apetitoso
毎日が単調と思われる, 彼が支配できるように; それどころか, 夜は秘密です, 不明, 静かな, 不安なことに食欲をそそる
El día me parece monótono, como si pudiera dominarlo; per contra, la noche es secreta, desconocida, tranquil · la, inquietantemente apetecible
Dan čini monotonim, kao da je mogao dominirati; naprotiv, Noć je tajna, nepoznat, tiho, zabrinjavajuće ukusan
El día me parece monótono, como si pudiera dominarlo; вместо, la noche es secreta, desconocida, тихий, inquietantemente apetecible
Egun, badirudi monotonoa, menderatzeko izan zuen bezala; ordez, gau sekretua da, ezezaguna, lasaiak, disturbingly appetizing
O día parece monótono, como se puidese dominar; en vez, noite é segredo, descoñecido, calma, perturbadoramente apetitoso
  La Revista de viajes me...  
Het was genoeg om te zitten op het strand, helemaal alleen, en laat de pinguïns durven te benaderen bladeren. Hij kon hebben ze aan mijn zijde naar me te kijken, heel dicht. Als hij strekte zijn arm, opende ze aangeraakt.
Me bastaba sentarme en la playa, completamente solo, y dejar que los atrevidos pingüinos se acercaran a curiosear. Podía tenerlos a mi lado mirándome, realmente cerca. Si hubiera estirado el brazo, los abría tocado.
Bastava sedersi sulla spiaggia, tutto solo, e lasciare che i pinguini che osano avvicinarsi sfogliare. Poteva avere al mio fianco mi guardava, molto vicino. Se avesse allungato il braccio, aperto li ha toccati.
Foi o suficiente para se sentar na praia, sozinho, e deixar que os pingüins que ousam aproximar navegar. Ele poderia tê-los ao meu lado me observando, muito perto. Se ele esticou o braço, abri-los tocado.
これは、ビーチの上に座るのに十分だった, 独力で, と接近する大胆なペンギンが閲覧できるように. 彼は私を見て私の側でそれらを持っている可能性が, 本当に近く. 彼は彼の腕を伸ばしていた場合, それらは触れ開か.
Em bastava seure a la platja, tot sol, i deixar que els atrevits pingüins s'acostessin a tafanejar. Podia tenir-los al meu costat mirant-me, realment a prop. Si hagués estirat el braç, els obria tocat.
To je bilo dovoljno da sjedi na plaži, punini samo, i neka su hrabri pingvini će doći budala. Mogao bih ih imati kraj sebe da me promatra, stvarno blizu. Ako je on ispruži ruku, otvorila ih dotakne.
Этого было достаточно, чтобы сидеть на пляже, в полном одиночестве, и пусть пингвины решаясь подойти просмотра. Он мог иметь их рядом со мной смотрел на меня, очень близко. Если бы он протянул руку, открыл их коснулся.
Nahikoa izan da hondartzan eseri, bakarrik, eta utzi arakatu hurbiltzen Ausarta pinguinoak. Izan zen nire ondoan me behaketa, Benetan itxi. Zuen bere besoa luzatu bada, ireki horiek ukitu.
  Het reismagazine met ve...  
Meerdere gaten verdwijnen aan de onderkant, maar ik kon nauwelijks ademen, dus gingen we terug naar beneden dezelfde weg, mentaal cirkelen de wendingen van de geschiedenis.
Several holes disappear at the bottom but I could hardly breathe, so we went back down the same road, mentally circling the twists of history.
Plusieurs trous disparaissent au fond mais je pouvais à peine respirer, alors nous sommes retournés sur la même voie, encerclant mentalement les rebondissements de l'histoire.
Mehrere Löcher verschwinden am Boden, aber ich konnte kaum noch atmen, so gingen wir wieder auf der gleichen Straße, geistig kreisen die Drehungen der Geschichte.
Diversi fori scompaiono in fondo, ma non riuscivo a respirare, così siamo andati indietro per la stessa strada, girando mentalmente i colpi di scena della storia.
Vários buracos desaparecer no fundo, mas eu mal podia respirar, então voltamos pelo mesmo caminho, mentalmente circulando as voltas da história.
Diversos forats desapareixien al fons però jo gairebé no podia respirar, així que vam tornar pel mateix camí, donant voltes mentalment als girs de la història.
Varios agujeros desaparecían al fondo pero yo casi no podía respirar, así que volvimos por el mismo camino, dando vueltas mentalmente a los giros de la historia.
Несколько отверстий исчезают в основании, но я едва мог дышать, так, мы вернулись на той же дороге, мысленно кружили зигзаги истории.
Hainbat zulo behealdean desagertuko baina apenas izan nuen arnasa, beraz, itzuli ginen berean errepidea behera, adimen historiaren twists inguratzen.
  De Revista de viajes co...  
Ze liet alles, in een haast, bekend als de ambitie om wortel te schieten en niets kon hen daar te houden en.
Sie ließen alles, hastig, bekannt als der Ehrgeiz Wurzeln und nichts konnte sie dort zu halten und.
Lo dejaron todo, con prisas, pues la ambición no sabe echar raíces y allí nada podía retenerlos ya.
Hanno lasciato tutto, frettolosamente, conosciuto come l'ambizione di radicarsi e nulla poteva tenerli lì e.
Eles deixaram tudo, apressadamente, conhecido como ambição criar raízes e nada poderia mantê-los lá e.
彼らはすべてのものを残し, 急いで, 野心がrootを取ると何もそれらを保持することができなかったとして知られており、.
El van deixar tot, amb presses, doncs l'ambició no sap fer arrels i allà res podia retenir ja.
Ostavili su sve, naprasito, poznat kao ambiciju uzeti korijen i ništa ne može držati ih tamo i.
Они оставили все, поспешно, известный как амбиции укорениться и ничто не могло удержать их там и.
Dena utzi dute, hastily, ezaguna anbizio hartu root gisa eta ez mantendu ahal izan ez eta.
Eles deixaron todo, con présa, coñecido como ambición crear raíces e nada podería perder los alí e.
  Het reismagazine met ve...  
Terugkerend naar te kijken en te zien die mooie bergen kegels kon niet stoppen met denken over hoe, achter de schoonheid, verbergen van een enorm destructieve potentieel
Returning to watch and see those beautiful mountains cones could not stop thinking about how, behind the beauty, hiding an enormous destructive potential
De retour de regarder et de voir ces cônes belles montagnes ne pouvait pas arrêter de penser à la façon dont, derrière la beauté, cache un énorme potentiel destructeur
Rückkehr zu beobachten und zu sehen, diese wunderschönen Berge Kegel konnte nicht aufhören, darüber nachzudenken, wie, hinter der Schönheit, Verstecken ein enormes Zerstörungspotential
Tornando a guardare e vedere quei coni belle montagne non riusciva a smettere di pensare a come, dietro la bellezza, nasconde un enorme potenziale distruttivo
Ao olhar para trás, a Cordilheira e ver essas belas cones eu não pude deixar de pensar como, por trás dessa beleza, escondeu um enorme potencial destrutivo
En tornar a mirar la Serralada i veure aquests bells cons no vaig poder deixar de pensar com, darrere d'aquesta bellesa, s'amagava un enorme potencial destructiu
Vraćajući se gledati i vidjeti te lijepe planine kukova nije mogao prestati razmišljati o tome kako, iza ljepote, krije ogroman destruktivni potencijal
Возвращаясь к смотреть и видеть эти прекрасные горы шишек не мог перестать думать о том, как, за красотой, скрывается огромный разрушительный потенциал
Noiz atzera begiratu Cordillera hartan eta kono eder horiek ikusi ezin izan nuen laguntzeko nola pentsatzen, edertasun hori atzean, ezkutatzen erraldoi suntsitzaileak potentziala
  De reismagazine met ver...  
Ik begon ongeduldig te worden, omdat de dagen voorbij en ik kon het niet tijd om het historische centrum van de stad te verkennen
I was beginning to get impatient because the days passed and I could not make time to explore the historic center of the city
Je commençais à s'impatienter parce que les jours passaient et je ne pouvais pas prendre le temps de découvrir le centre historique de la ville
Ich fing an, ungeduldig, weil die Tage vergingen und ich konnte nicht die Zeit, um das historische Zentrum der Stadt zu erkunden
Stavo cominciando a spazientirsi perché i giorni passavano e non ho potuto trovare il tempo per visitare il centro storico della città
Me empezaba a impacientar porque pasaban los días y no conseguía sacar tiempo para conocer el centro histórico de la ciudad
Me empezaba a impacientar porque pasaban los días y no conseguía sacar tiempo para conocer el centro histórico de la ciudad
Em començava a impacientar perquè passaven els dies i no aconseguia treure temps per conèixer el centre històric de la ciutat
Bio sam na početku dobili nestrpljivi jer su dani prolazili, a ja ne mogu napraviti vremena za istražiti povijesnu jezgru grada
Я начал проявлять нетерпение, потому что дни прошли, и я не мог выкроить время, чтобы осмотреть исторический центр города
Hasieran pazientziarik nintzen egun pasa, eta ez delako izan nuen denbora hiriko hirigune historikoa ezagutzeko
  Het reismagazine met ve...  
De geschiedenis gaat terug naar de V, toen de Arabische handelaren is een poort en een kleine kolonie die commerciële routes geleverde (...) (...) De vader, wees mijn camera, Ik zei: Wanneer u terugkeert naar uw land, toont foto's. U komt vervolgens iemand helpen? Ik weet het niet, weet het niet. - En ik kon niet meer zeggen.
Son histoire remonte au V, lorsque les marchands arabes a établi un port et une petite colonie qui a fourni des routes commerciales (...) (...) Le père, montrant mon appareil photo, Je l'ai dit: Lorsque vous retournerez dans votre pays, photos montre. Vous arriverez à l'aide de quelqu'un, puis? No lo sé, Je ne sais pas. - Et je ne pouvais pas en dire plus.
Seine Geschichte geht zurück auf die V, wenn arabischen Händlern wurde ein Hafen und eine kleine Kolonie, die ihre Handelswege geliefert (...) (...) Der Vater, zeigt meine Kamera, mit Dijon: Wenn Sie in Ihr Land zurückkehren, zeigt Fotos. Wird er kommen, um jemandem zu helfen dann? No lo sé, Ich weiß nicht,. - Und ich konnte nicht mehr sagen.
La sua storia risale al V, quando i mercanti arabi istituito un porto e una piccola colonia che ha fornito le rotte commerciali (...) (...) Il padre, indicando la mia macchina fotografica, Ho detto: Quando si torna al tuo paese, mostra le foto. Si arriva ad aiutare qualcuno poi? No lo sé, Non lo so. - E io non potevo dire di più.
Sua história remonta ao V, quando os comerciantes árabes estabeleceram uma porta e uma pequena colônia que forneceu rotas comerciais (...) (...) O pai, apontando para a minha câmera, Eu disse:: Quando você retornar ao seu país, fotos mostra. Você virá para ajudar alguém, então? No lo sé, Eu não sei. - E eu não podia dizer mais.
その歴史はVにまでさかのぼる, アラブ商人は彼らの貿易ルートを供給ポートと小さなコロニーを確立したとき (...) (...) 父, 私のカメラを向ける, 前記: あなたの国に戻ったときに, 写真を示しています。. 彼が誰かを助けるために来る? 知らない, 私は知らない. - と私はもっと言うことができませんでした.
La seva història es remunta al segle V, quan mercaders àrabs van establir un port i una petita colònia que proveïa a les seves rutes comercials (...) (...) El pare, assenyalant la meva càmera fotogràfica, em va dir: Quan tornis al teu país, ensenya les fotos. ¿Vindrà algú llavors a ajudar-nos? No ho sé, no ho sé. - I no vaig poder dir més.
Njegova povijest seže do V, kad arapski trgovci osnovana luka i mala kolonija koja isporučuje komercijalne staze (...) (...) Otac, pokazuje moj fotoaparat, , rekao je: Kada se vratite u svoju zemlju, pokazuje fotografije. Doći ćete pomoći nekome onda? No lo sé, Ne znam. - A ja ne mogu reći više.
Его история восходит к V, когда арабские купцы создали порт и небольшая колония, которая поставляла свои торговые пути (...) (...) Отец, указывая моей камеры, сказал: Когда вы вернетесь в свою страну, показывает фотографии. Он придет, чтобы помочь кому-то, то? Не знаю, Я не знаю,. - И я не могу сказать больше.
Bere historia doa itzuli V, Arabiar merkatari ezarri emandako bere merkataritza ibilbideak, portu bat eta kolonia bat txikia (...) (...) Aita, Nire kamera seinalatuz, esan zuen: Zure herrialdera itzultzeko, ikuskizunak argazkiak. Izango da, ondoren, norbaitek lagunduko etorri zuen? No lo sé, Ez dakit. - Eta ezin dut esan gehiago.
  De reis-magazine met ve...  
"Ik denk dat niets kon verder van de mens en meer angstaanjagende dan de wilde landschap van de Arctische zeeën". ...
"Je pense que rien ne pouvait être plus éloigné de l'homme et plus redoutable que le paysage sauvage de la mer de l'Arctique". ...
"Ich glaube, nichts könnte weiter von der menschlichen und mehr als furchterregende die wilde Landschaft der arktischen Meere". ...
“Creo que nada hay más alejado de lo humano y más temible que ese paisaje de los salvajes mares árticos”. ...
"Penso che niente potrebbe essere più lontano dalla umana e più spaventoso il paesaggio selvaggio del mare Artico". ...
"Eu acho que nada poderia estar mais longe da humana e mais temível do que a paisagem selvagem dos mares do Árctico". ...
"Crec que no hi ha res més allunyat de l'humà i més temible que aquest paisatge dels salvatges mars àrtics". ...
"Mislim da ništa ne može biti dalje od ljudi i više zastrašujući nego divlji krajolik od Arktičkog mora". ...
"Я думаю, что ничто не может быть дальше от человека, и более страшное, чем дикий пейзаж арктических морей". ...
"Ezer ez urrunago izan liteke, giza eta Arctic itsasoetan paisaia basatia baino fearsome gehiago uste dut". ...
  Het reismagazine met ve...  
Juan Antonio, kon je niet missen!
Juan Antonio, vous ne pouviez pas manquer!
Juan Antonio, Sie konnte nicht verpassen!
Juan Antonio, no podías faltar!
Juan Antonio, non si poteva mancare!
Juan Antonio, você não pode perder!
フアン·アントニオ, あなたは見逃すことができませんでした!
Juan Antonio, no podies faltar!
Juan Antonio, što nije mogao propustiti!
Хуан Антонио, Вы не могли не заметить!
Juan Antonio, ezin duzu galdu!
  De Revista de viajes co...  
Maar op een dag liep hij uit diamanten en daarna met dezelfde angst die Kolmanskop verhoogd, verlaten. Ze liet alles, in een haast, bekend als de ambitie om wortel te schieten en niets kon hen daar te houden en.
Mais un jour, il a manqué de diamants, puis avec la même inquiétude que soulève Kolmanskop, abandonné. Ils ont tout quitté, hâtivement, connu comme l'ambition de prendre racine et rien ne pouvait les y maintenir et.
Aber eines Tages lief er aus Diamanten und dann mit der gleichen Angst, Kolmanskop angehoben, aufgegeben. Sie ließen alles, hastig, bekannt als der Ehrgeiz Wurzeln und nichts konnte sie dort zu halten und.
Pero un día se acabaron los diamantes y entonces con la misma ansiedad que levantaron Kolmanskop, la abandonaron. Lo dejaron todo, con prisas, pues la ambición no sabe echar raíces y allí nada podía retenerlos ya.
Ma un giorno ha finito i diamanti e quindi con la stessa ansia che ha sollevato Kolmanskop, abbandonato. Hanno lasciato tutto, frettolosamente, conosciuto come l'ambizione di radicarsi e nulla poteva tenerli lì e.
Mas um dia ele correu para fora de diamantes e, em seguida, com a mesma ansiedade que levantou Kolmanskop, abandonado. Eles deixaram tudo, apressadamente, conhecido como ambição criar raízes e nada poderia mantê-los lá e.
しかし、ある日、彼はコルマンスコップを上げ、同じ不安とその後のダイヤモンドを使い果たし、, 捨てられた. 彼らはすべてのものを残し, 急いで, 野心がrootを取ると何もそれらを保持することができなかったとして知られており、.
Però un dia es van acabar els diamants i llavors amb la mateixa ansietat que van aixecar Kolmanskop, la van abandonar. El van deixar tot, amb presses, doncs l'ambició no sap fer arrels i allà res podia retenir ja.
No, jednog je dana ponestalo dijamanata, a zatim s istim tjeskobe koja podigli Kolmanskop, napušten. Ostavili su sve, naprasito, poznat kao ambiciju uzeti korijen i ništa ne može držati ih tamo i.
Но в один прекрасный день он выбежал из алмазов, а затем с той же тревогой, что поднял Kolmanskop, заброшенный. Они оставили все, поспешно, известный как амбиции укорениться и ничто не могло удержать их там и.
Baina egun agortzean zuen diamante eta, ondoren, antsietatea berean planteatu Kolmanskop batera, abandonatutako. Dena utzi dute, hastily, ezaguna anbizio hartu root gisa eta ez mantendu ahal izan ez eta.
Mais un día el foi para fóra de diamantes e logo, coa mesma ansiedade que levantou Kolmanskop, abandonado. Eles deixaron todo, con présa, coñecido como ambición crear raíces e nada podería perder los alí e.
  Het reismagazine met ve...  
We hadden onze afdaling afgewerkt uit de Andes. Bij het verlaten van het asfalt werd de weg zo slecht kon ik nauwelijks bewegen om 30 mph. Het duurde enkele uren te bereiken Punta Ahuano, de plaats waar de kano begonnen met ons te Het huis van de Zwitserse, een lodge die afwisselend de voordelen van de beschaving aan de integratie jungle leefgebied.
As the road bends sift not stop, the mountains looked increasingly vegetation lush. Finally, when my gps indicated 400 meters we reached a plateau. We had finished our descent from the Andes. On leaving the tarmac the road became so bad I could barely move to 30 kph. It took several hours to reach Punta Ahuano, the place where the canoe started taking us to The house of the Swiss, one lodge that alternates the benefits of civilization to the jungle habitat integration.
Comme les virages de la route ne s'arrête pas zarandearnos, les montagnes portait une végétation luxuriante de plus en plus. Enfin, quand mon gps a indiqué 400 mètres nous avons atteint un plateau. Nous avions terminé notre descente de la Cordillère des Andes. Comme nous l'avons quitté le tarmac de la route est devenue si mauvaise que je pouvais à peine bouger à 30 kph. Il a fallu plusieurs heures pour atteindre Punta Ahuano, l'endroit où le canot a commencé à nous prendre pour La maison de la Suisse, un pavillon qui alterne les bienfaits de la civilisation avec l'intégration à l'habitat forestier.
Da die Straße biegt sichten nicht aufhören, die Berge sah zunehmend Vegetation üppig. Schließlich, wenn mein gps angegeben 400 Metern erreichten wir ein Plateau. Wir hatten unseren Abstieg aus den Anden fertig. Beim Ausscheiden aus dem Asphalt der Straße wurde so schlecht, ich konnte mich kaum bewegen, um 30 kph. Es dauerte mehrere Stunden zu erreichen Punta Ahuano, der Ort, wo das Kanu fing an, uns zu Das Haus der Schweizer, eine Hütte, die abwechselnd die Vorteile der Zivilisation in den Dschungel Lebensraum Integration.
Come la strada curva non si è fermata zarandearnos, le montagne indossava una rigogliosa vegetazione in crescita. Infine, quando i miei gps indicato 400 metri abbiamo raggiunto un plateau. Avevamo finito la discesa delle Ande. Come abbiamo lasciato l'asfalto della strada è diventato così male riuscivo a malapena a passare alla 30 kph. Ci sono volute diverse ore per raggiungere Punta Ahuano, il luogo in cui la canoa iniziato a prendere noi La casa degli svizzeri, una loggia che alterna i benefici della civiltà con l'integrazione a habitat forestali.
Como as curvas da estrada não parou zarandearnos, as montanhas usava uma vegetação luxuriante crescente. Finalmente, quando meus gps indicado 400 metros chegamos a um platô. Nós tínhamos terminado a nossa descida dos Andes. Quando saímos do asfalto da estrada tornou-se tão ruim que eu mal podia mover-se para 30 mph. Ele levou várias horas para chegar Punta Ahuano, o local onde a canoa começou a tirar-nos a A casa da Suíça, uma loja que alterna os benefícios da civilização com a integração ao habitat florestal.
Mientras las curvas del camino no dejaban de zarandearnos, las montañas lucían una vegetación cada vez más frondosa. 最後に, cuando mi gps indicaba 400 metros de altitud llegamos a una planicie. Habíamos terminado nuestro descenso de los Andes. Al dejar atrás el asfalto el camino se hizo tan malo que apenas podíamos avanzar a 30 キロ. Tardamos varias horas en alcanzar Punta Ahuano, el lugar desde donde partía la canoa que nos llevaba a La casa del suizo, un lodge que alterna los beneficios de la civilización con una integración al hábitat selvático.
Mentre les corbes del camí no deixaven de zarandearnos, les muntanyes lluïen una vegetació cada vegada més frondosa. Finalment, quan el meu gps indicava 400 metres d'altitud arribem a una plana. Havíem acabat el nostre descens dels Andes. En deixar enrere l'asfalt el camí es va fer tan dolent que amb prou feines podíem avançar a 30 quilòmetres per hora. Vam trigar diverses hores a arribar Punta Ahuano, el lloc des d'on partia la canoa que ens portava a La casa del suís, un lodge que alterna els beneficis de la civilització amb una integració a l'hàbitat selvàtic.
Kao što se cesta savija prosijati ne zaustavi, planine izgledao sve vegetacija bujna. Napokon, kada je moj GPS naznačeno 400 metara smo stigli do platoa. Imali smo završili naš silazak iz Anda. Na izlasku iz asfalt ceste postala tako loše sam jedva mogao preseliti u 30 kph. Bilo je potrebno nekoliko sati do Punta Ahuano, Mjesto gdje se kanu započeo nas na Kuća Švicarski, jedan dom koji izmjenjujete prednosti civilizacije na integraciji džungli staništa.
Mientras las curvas del camino no dejaban de zarandearnos, las montañas lucían una vegetación cada vez más frondosa. В конце концов, cuando mi gps indicaba 400 metros de altitud llegamos a una planicie. Habíamos terminado nuestro descenso de los Andes. Al dejar atrás el asfalto el camino se hizo tan malo que apenas podíamos avanzar a 30 км в час. Tardamos varias horas en alcanzar Punta Ahuano, el lugar desde donde partía la canoa que nos llevaba a La casa del suizo, un lodge que alterna los beneficios de la civilización con una integración al hábitat selvático.
Mientras las curvas del camino no dejaban de zarandearnos, las montañas lucían una vegetación cada vez más frondosa. Bukatzeko, cuando mi gps indicaba 400 metros de altitud llegamos a una planicie. Habíamos terminado nuestro descenso de los Andes. Al dejar atrás el asfalto el camino se hizo tan malo que apenas podíamos avanzar a 30 kph. Tardamos varias horas en alcanzar Punta Ahuano, el lugar desde donde partía la canoa que nos llevaba a La casa del suizo, un lodge que alterna los beneficios de la civilización con una integración al hábitat selvático.
  De reismagazine met Ame...  
Ik keek naar dat plateau. Ik kon niet geloven dat er sprake was geboren in Patagonië. Tuurlijk ... heb ik te danken een verklaring aan de lezer. Patagonië werd er geboren, maar de mythe van Patagonië als een wilde en mysterieuze.
J'ai regardé ce plateau. Je ne pouvais pas croire qu'il y était né en Patagonie. Bien sûr ... je dois une explication pour le lecteur. Patagonia est né là-bas mais le mythe de la Patagonie comme un sauvage et mystérieuse. J'étais à Puerto San Julian dans la recherche, comme toujours, des histoires, anecdotes et sauvages. Il, contre le bleu infini de l'Atlantique, sont données à la fois: l'histoire et la nature.
Miré aquél páramo. Me costaba creer que allí hubiera nacido la Patagonia. Claro… le debo una explicación al lector. Allí no nació la Patagonia sino el mito de la Patagonia como un lugar salvaje y misterioso. Me encontraba en Puerto San Julián a la búsqueda, como siempre, de historias, anécdotas y de naturaleza salvaje. Allí, frente al infinito azul del Atlántico, se dan las dos cosas: historia y naturaleza.
Ho guardato in quel plateau. Non potevo credere che ci era nato in Patagonia. Certo ... devo una spiegazione per il lettore. Patagonia è nato lì, ma il mito della Patagonia come un selvaggio e misterioso. Ero a Puerto San Julian nella ricerca, come sempre, storie, aneddoti e selvatici. Ci, contro l'azzurro infinito del Atlantico, sono indicati sia: storia e natura.
Olhei para aquele planalto. Eu não podia acreditar que havia nascido na Patagônia. Claro ... eu devo uma explicação para o leitor. Patagônia nasceu lá, mas o mito da Patagônia como um selvagem e misterioso. Eu estava em Puerto San Julian na busca, como sempre, de histórias, anedotas e selvagens. Não, contra o azul infinito do Atlântico, são dadas tanto: história e natureza.
Vaig mirar aquell erm. Em costava creure que hi hagués nascut la Patagònia. És clar ... li dec una explicació al lector. Allà no va néixer la Patagònia sinó el mite de la Patagònia com un lloc salvatge i misteriós. Em trobava a Port de Sant Julià a la recerca, com sempre, d'històries, anècdotes i de naturalesa salvatge. Allà, davant l'infinit blau de l'Atlàntic, es donen les dues coses: història i naturalesa.
Pogledao sam doca. Nisam mogao vjerovati da je rođena u Patagoniji. Naravno ... dugujem objašnjenje čitateljima. Patagonija je rođen tamo, ali mit o Patagonia kao divlja i tajanstvena. Bio sam u Puerto San Julian u potrazi, kao i uvijek, priča, anegdote i divlje. Postoji, protiv beskrajnog plavetnila Atlantika, dani su kako: povijesti i prirode.
Я посмотрел на плато. Я не мог поверить, что родился в Патагонии. Конечно ... Я должен объяснение читателю. Патагония родился там, но миф о Патагонии, как дикий и таинственный. Я был в Пуэрто Сан-Хулиан в поиске, как всегда, рассказы, анекдоты и диких. Там, против бесконечного синего Атлантического, даны две вещи: история и природа.
Meseta horretan begiratu nuen. Ezin dut uste izan Patagonia jaio zen. Sure ... azalpen bat zor dut irakurlea. Patagonia jaio zen, baina Patagonia mitoa basati eta misteriotsu gisa.. Puerto San Julián I bilatzeko, beti bezala, istorioak, pasadizoak eta basa-. Ez dago, Atlantikoko amaigabean blue aurka, ematen dira bai: historia eta natura.
  La revista de viajes co...  
In Sassanné Houssa meer dan honderd vrouwen en kinderen werden gedood en onthoofd bajonet beroerte een te zwak om het leger te dienen. Elke keer dat een vervoerder niet kon volgen werd uitgevoerd met zijn zwaard en links naar de gieren om kogels op te slaan.
Je ne Kakpu, les habitants avaient été complètement déshabillé et brûlé leurs récoltes. En Sassanné Houssa plus d'une centaine des femmes et des enfants ont été tués et décapités course à baïonnette étant trop faible pour servir dans l'armée. Chaque fois qu'un transporteur ne pouvait pas suivre a été exécuté avec son épée et à gauche aux vautours pour sauver des balles.
Ich glaube nicht, Kakpu, Die Bewohner waren vollständig entkleidet und verbrannten ihre Ernten. In Sassanné Houssa über hundert Frauen und Kinder wurden getötet und enthauptet Bajonett Schlaganfall zu schwach, um die Armee zu dienen. Jedes Mal, wenn ein Träger nicht folgen konnten, wurde mit dem Schwert hingerichtet und links an die Geier, um Kugeln zu sparen.
E Kakpu, gli abitanti erano stati completamente spogliato e bruciato i raccolti. In Sassanné Houssa oltre un centinaio di donne e bambini sono stati uccisi e decapitati corsa a baionetta di essere troppo debole per servire l'esercito. Ogni volta che un vettore non ha potuto seguire è stato eseguito con la sua spada e lasciato gli avvoltoi per risparmiare pallottole.
Eu não Kakpu, os habitantes tinham sido completamente despido e queimado as suas culturas. Em Sassanné Houssa mais de uma centena de mulheres e crianças foram mortos e decapitados curso baioneta ser demasiado fraco para servir o exército. Cada vez que uma operadora não poderia seguir foi executado com sua espada e partiu para os abutres para salvar balas.
No Kakpu, els habitants havien estat despullats del tot i les seves collites cremades. En Sassanné Houssa més de cent dones i nens van ser assassinats i decapitats a cop de balloneta per ser massa febles per servir a l'exèrcit. Cada vegada que un portador no podia seguir era executat d'un sablazo i abandonat als voltors per economitzar les bales.
En Kakpu, stanovnici u potpunosti je oduzeta i njihovi usjevi spalio. U Sassanné Houssa više od stotinu žena i djece, ubijeno je, a odrubljena glava bajunet udarac kao preslab da služe vojsku. Kad prijevoznik nije mogao nastaviti pogubljen s moždanim udarom i ostavio za lešinari spasiti metke.
En Kakpu, жители были полностью раздели и сожгли их культур. В Sassanné Хаусы более ста женщин и детей были убиты и обезглавлены штыком удар, как слишком слабы, чтобы служить армии. Всякий раз, когда перевозчик не мог продолжать был исполнен с инсультом и уехал в стервятников, чтобы сохранить пуль.
Ez dut Kakpu, biztanle izan dira erabat harturik, eta haien Laborantzen erre. Sassanné Houssa ehun bat emakume eta ume hil ziren, eta burua moztuta bayonet trazua ahulegia armada zerbitzatu. Denbora bakoitzak garraiolari Ez jarraitu ahal izan zen bere ezpata exekutatu eta ezkerretik to sai balak gorde.
  Het reismagazine met ve...  
De Sahara leembouw kon niet tegen de storm en daken ingestort als een meringue taart
L'architecture de boue Sahara ne pouvait pas supporter la tempête et les toits effondrés comme une tarte meringuée
Die Sahara Lehm-Architektur nicht ertragen konnte den Sturm und Dächer eingestürzt wie ein Baiser
L'architettura fango Sahara non poteva sopportare la tempesta e tetti crollati come una torta di meringa
A arquitetura lama Saara não podia suportar a tempestade e telhados caiu como uma torta de merengue
サハラ砂漠泥アーキテクチャは嵐に耐えられない可能性があり、屋根がメレンゲパイのように崩壊した
L'arquitectura de fang del Sàhara no va poder aguantar el temporal i els sostres van caure com un pastís de merenga
Arhitektura Sahara blato ne može podnijeti oluju i krovovi srušila poput kolač od bjelanaca pita
Архитектура Сахара грязи не выдержал бурю и крыши рухнула, как пирог безе
Saharako lokatza arkitektura ezin stand ekaitz eta teilatuak meringue tarta bat bezala erori
A arquitectura barro Sahara non podía soportar a tormenta e tellados caeu como unha torta de merengue
  De reis-magazine met ve...  
Die dag van 1813, Geallieerde troepen gevormd door Britse en Portugese soldaten lanceerde de laatste aanval op San Sebastian. Het Franse leger kon niet tegen de aanval en trok zich terug op het Castillo de la Mota, XII eeuwse fort
Ich fand die Straße 31 August, deren Fassaden noch flüstern Alpträume von Feuer und Plünderungen. An diesem Tag 1813, Alliierten Truppen, bestehend aus britischen und portugiesischen Soldaten startete den letzten Angriff auf San Sebastian. Die Französisch Armee konnte es nicht ertragen den Ansturm und zog sich nach dem Castillo de la Mota, ein Zwölftel Jahrhundert Festung
Encontré la calle 31 de agosto, cuyas fachadas aun susurran pesadillas de fuego y saqueo. Aquel día de 1813, las tropas aliadas formadas por soldados ingleses y portugueses emprendieron el asalto final contra San Sebastián. El ejército francés no soportó la embestida y se replegó al Castillo de la Mota, una fortaleza del siglo XII
Ho trovato la strada 31 Agosto, le cui facciate ancora bisbigliare incubi di fuoco e di saccheggi. Quel giorno 1813, Le truppe alleate, composte da soldati britannici e portoghesi ha lanciato l'assalto finale a San Sebastian. L'esercito francese non poteva sopportare l'assalto e si ritirarono al Castillo de la Mota, del XII secolo fortezza
Eu encontrei na rua 31 Agosto, cujas fachadas ainda sussurrar pesadelos de fogo e os saques. Naquele dia 1813, Tropas aliadas consistindo de soldados britânicos e Português lançou o ataque final em San Sebastian. O exército francês não podia suportar o ataque e recuou para o Castillo de la Mota, uma fortaleza do século XII
Vaig trobar el carrer 31 d'agost, les façanes encara xiuxiuegen malsons de foc i saqueig. Aquell dia de 1813, les tropes aliades formades per soldats anglesos i portuguesos van emprendre l'assalt final contra Sant Sebastià. L'exèrcit francès no va suportar l'envestida i es va replegar al Castell de la Mota, una fortalesa del segle XII
Našao sam na ulicu 31 Kolovoz, čija je fasada još uvijek šapuću noćne more od vatre i pljačku. Taj dan 1813, Savezničke snage koje se sastoje od britanskih i portugalskih vojnika pokrenula konačni napad na San Sebastianu. Francuska vojska nije mogla izdržati napad i povukao se u Castillo de la Mota, dvanaestog stoljeća tvrđava
Я нашел улицу 31 Август, фасады которых до сих пор шепотом кошмары огнем и грабежами. В этот день 1813, Союзные войска, состоящие из английских и португальских солдат начали последний штурм Сан-Себастьяне. Французская армия не выдержала натиска и отступили в Кастильо де ла Мота, 1/12 веке крепость
Kalean topatu nuen 31 Abuztuaren, haren fatxadak oraindik Whisper sua eta harrapaketa amesgaiztoak. Egun horretan 1813, Soldadu britainiar eta portugesez osatutako tropa aliatuen eraso azken San Sebastian abian jarri. Frantziako Armadak ezin izan da stand eraso eta Castillo de la Mota retreated, XII mendeko gotorleku baten
  De reis-magazine met ni...  
Het was genoeg om te zitten op het strand, helemaal alleen, en laat de pinguïns durven te benaderen bladeren. Hij kon hebben ze aan mijn zijde naar me te kijken, heel dicht. Als hij strekte zijn arm, opende ze aangeraakt.
Il suffisait de s'asseoir sur la plage, tout seul, et laisser les pingouins qui osent approcher parcourir. Il pouvait les avoir à mes côtés me regardait, très proche. S'il avait tendu son bras, ouvert les toucha.
Es war genug, um am Strand zu sitzen, ganz allein, und lassen Sie die Pinguine wagen zu nähern suchen. Er konnte sie an meiner Seite beobachtete mich haben, ganz nah. Wenn er seinen Arm gestreckt, öffnete sie berührte.
Me bastaba sentarme en la playa, completamente solo, y dejar que los atrevidos pingüinos se acercaran a curiosear. Podía tenerlos a mi lado mirándome, realmente cerca. Si hubiera estirado el brazo, los abría tocado.
Bastava sedersi sulla spiaggia, tutto solo, e lasciare che i pinguini che osano avvicinarsi sfogliare. Poteva avere al mio fianco mi guardava, molto vicino. Se avesse allungato il braccio, aperto li ha toccati.
Foi o suficiente para se sentar na praia, sozinho, e deixar que os pingüins que ousam aproximar navegar. Ele poderia tê-los ao meu lado me observando, muito perto. Se ele esticou o braço, abri-los tocado.
これは、ビーチの上に座るのに十分だった, 独力で, と接近する大胆なペンギンが閲覧できるように. 彼は私を見て私の側でそれらを持っている可能性が, 本当に近く. 彼は彼の腕を伸ばしていた場合, それらは触れ開か.
Em bastava seure a la platja, tot sol, i deixar que els atrevits pingüins s'acostessin a tafanejar. Podia tenir-los al meu costat mirant-me, realment a prop. Si hagués estirat el braç, els obria tocat.
To je bilo dovoljno da sjedi na plaži, punini samo, i neka su hrabri pingvini će doći budala. Mogao bih ih imati kraj sebe da me promatra, stvarno blizu. Ako je on ispruži ruku, otvorila ih dotakne.
Этого было достаточно, чтобы сидеть на пляже, в полном одиночестве, и пусть пингвины решаясь подойти просмотра. Он мог иметь их рядом со мной смотрел на меня, очень близко. Если бы он протянул руку, открыл их коснулся.
Nahikoa izan da hondartzan eseri, bakarrik, eta utzi arakatu hurbiltzen Ausarta pinguinoak. Izan zen nire ondoan me behaketa, Benetan itxi. Zuen bere besoa luzatu bada, ireki horiek ukitu.
Foi o suficiente para sentir na praia, só, e deixar que os pingüinos que se atreven a achegarse navegar. Podería telos ao meu lado me observando, moi preto. Se esticar o brazo, abri-los tocado.
  Het reismagazine met ve...  
Mooi. Vanochtend kon ik nauwelijks lezen de kop, que me ha parecido maravilloso, y he tenido que esperar todo el día para poder sentarme a leer. Sencillamente me ha encantado.
Précieux. Ce matin je pouvais à peine lu le titre, que j'ai trouvé merveilleux, et j'ai dû attendre toute la journée pour s'asseoir et lire. J'ai tout simplement adoré.
HERZALLERLIEBSTE. Heute morgen konnte ich kaum lautete die Schlagzeile, das fand ich wunderbar, und ich musste den ganzen Tag warten zu sitzen und zu lesen. Ich liebte einfach.
Prezioso. Questa mattina Riuscivo a malapena a leggere il titolo, che ho trovato meraviglioso, e ho dovuto aspettare tutto il giorno per sedersi e leggere. Mi ha incantato.
Precioso. Esta manhã eu mal conseguia ler a manchete, Eu encontrei maravilhoso, e eu tive que esperar todo o dia para sentar e ler. Eu simplesmente amo isso.
Preciós. Aquest matí amb prou feines he pogut llegir el titular, que m'ha semblat meravellós, i he hagut d'esperar tot el dia per poder seure a llegir. Senzillament m'ha encantat.
Dragocjen. Jutros sam jedva mogao pročitati naslov, que me ha parecido maravilloso, y he tenido que esperar todo el día para poder sentarme a leer. Sencillamente me ha encantado.
Красивый. Этим утром я с трудом прочитал заголовок, que me ha parecido maravilloso, y he tenido que esperar todo el día para poder sentarme a leer. Sencillamente me ha encantado.
Beautiful. Gaur goizean ozta-ozta izan dut titularra irakurri, zein zoragarria aurkitu nuen, eta egun osoan itxaron behar eseri eta irakurri nuen. Maite ditut, besterik gabe,.
Precioso. Esta mañá eu mal podía ler a titular, que eu penso marabilloso, e eu tiven que esperar o día todo para sentir e ler. Eu simplemente adorei.
  Het reismagazine met vo...  
Dat was het begin van de World Cup in de straten van Zuid-Afrika. Twee dagen voor de start was op een minibus en de straat was vol mensen 12 middag 9 Juni 2010. Niemand kon bewegen, auto stopte en de mensen namen aan de trottoirs en [...]
Ce fut le début de la Coupe du Monde dans les rues d'Afrique du Sud. Deux jours avant le début était sur un minibus et la rue était pleine de gens à 12 midi 9 Juin 2010. Personne ne pouvait se déplacer, les voitures se sont arrêtées et les gens sont descendus dans les trottoirs et [...]
Das war der Beginn der Weltmeisterschaft in den Straßen von Südafrika. Zwei Tage vor dem Start war auf einen Kleinbus und die Straße war voller Menschen zu 12 Mittag 9 Juni 2010. Niemand konnte zu bewegen, die Autos angehalten und Menschen auf den Bürgersteigen und [...]
Así fue el comienzo de la World Cup en las calles de Sudáfrica. Dos días antes de su inicio iba en un minibus y la calle se llenó de gente a las 12 del mediodía del 9 de junio de 2010. Nadie podía avanzar, los coches se pararon y la gente tomó las aceras y [...]
Questo è stato l'inizio della Coppa del Mondo per le strade del Sud Africa. Due giorni prima era su un minibus e la strada era piena di gente a 12 mezzogiorno 9 Giugno 2010. Nessuno poteva muoversi, Auto si fermò e persone sono scese in marciapiedi e [...]
Esse foi o início da Copa do Mundo nas ruas da África do Sul. Dois dias antes do início estava em um microônibus ea rua estava cheia de pessoas a 12 meio-dia 9 Junho 2010. Ninguém podia se mover, Carros parados e pessoas tomaram as calçadas e [...]
それは南アフリカの路上で、ワールドカップの始まりでした. 彼の家の前に二日はミニバスにあったと通りは人々でいっぱいでした 12 正午 9 月 2010. 誰も動くことができなかった, 車が停止し、人々が歩道にかかったと [...]
Així va ser el començament de la World Cup als carrers de Sud-àfrica. Dos dies abans del seu inici anava en un minibus i el carrer es va omplir de gent a les 12 del migdia del 9 de juny de 2010. Ningú podia avançar, els cotxes es van aturar i la gent va prendre les voreres i [...]
To je bio početak Svjetskog kupa na ulicama Južne Afrike. Dva dana prije početka bio na minibus i ulica je bila puna ljudi 12 podne 9 Lipnja 2010. Nitko nije mogao kretati, Automobili zaustavljen, a ljudi su na pločnicima i [...]
Это было началом чемпионата мира по футболу на улицах Южной Африки. За два дня до начала была на микроавтобусе и на улице было полно людей 12 полдень 9 Июнь 2010. Никто не может двигаться, Автомобили остановились и люди вышли на тротуары и [...]
Hau izan zen Munduko Kopa hasieran, Hego Afrikako kaleetan. Hasieratik, bi egun lehenago, minibus bat izan zen, eta kalea jendez gainezka izan zen 12 Eguerditik aurrera 9 de junio de 2010. Bat mugitu No ezin du, Autoak gelditu eta jendea espaloietatik hartu eta [...]
Ese foi o inicio da Copa do Mundo nas rúas da África do Sur. Dous días antes da súa casa estaba nun microônibus ea rúa estaba chea de xente para 12 mediodía 9 Xuño 2010. Ninguén podía moverse, os coches pararon e as persoas foron para as beirarrúas e [...]
  Het reismagazine met ve...  
De geschiedenis gaat terug naar de V, toen de Arabische handelaren is een poort en een kleine kolonie die commerciële routes geleverde (...) (...) De vader, wees mijn camera, Ik zei: Wanneer u terugkeert naar uw land, toont foto's. U komt vervolgens iemand helpen? Ik weet het niet, weet het niet. - En ik kon niet meer zeggen.
Su historia se remonta al siglo V, cuando mercaderes árabes establecieron un puerto y una pequeña colonia que abastecía a sus rutas comerciales (...) (...) El padre, señalando mi cámara fotográfica, me dijo: Cuando vuelvas a tu país, enseña las fotos. ¿Vendrá alguien entonces a ayudarnos? No lo sé, no lo sé. - Y no pude decir más.
La sua storia risale al V, quando i mercanti arabi istituito un porto e una piccola colonia che ha fornito le rotte commerciali (...) (...) Il padre, indicando la mia macchina fotografica, Ho detto: Quando si torna al tuo paese, mostra le foto. Si arriva ad aiutare qualcuno poi? No lo sé, Non lo so. - E io non potevo dire di più.
Sua história remonta ao V, quando os comerciantes árabes estabeleceram uma porta e uma pequena colônia que forneceu rotas comerciais (...) (...) O pai, apontando para a minha câmera, Eu disse:: Quando você retornar ao seu país, fotos mostra. Você virá para ajudar alguém, então? No lo sé, Eu não sei. - E eu não podia dizer mais.
その歴史はVにまでさかのぼる, アラブ商人は彼らの貿易ルートを供給ポートと小さなコロニーを確立したとき (...) (...) 父, 私のカメラを向ける, 前記: あなたの国に戻ったときに, 写真を示しています。. 彼が誰かを助けるために来る? 知らない, 私は知らない. - と私はもっと言うことができませんでした.
La seva història es remunta al segle V, quan mercaders àrabs van establir un port i una petita colònia que proveïa a les seves rutes comercials (...) (...) El pare, assenyalant la meva càmera fotogràfica, em va dir: Quan tornis al teu país, ensenya les fotos. ¿Vindrà algú llavors a ajudar-nos? No ho sé, no ho sé. - I no vaig poder dir més.
Njegova povijest seže do V, kad arapski trgovci osnovana luka i mala kolonija koja isporučuje komercijalne staze (...) (...) Otac, pokazuje moj fotoaparat, , rekao je: Kada se vratite u svoju zemlju, pokazuje fotografije. Doći ćete pomoći nekome onda? No lo sé, Ne znam. - A ja ne mogu reći više.
Его история восходит к V, когда арабские купцы создали порт и небольшая колония, которая поставляла свои торговые пути (...) (...) Отец, указывая моей камеры, сказал: Когда вы вернетесь в свою страну, показывает фотографии. Он придет, чтобы помочь кому-то, то? Не знаю, Я не знаю,. - И я не могу сказать больше.
Bere historia doa itzuli V, Arabiar merkatari ezarri emandako bere merkataritza ibilbideak, portu bat eta kolonia bat txikia (...) (...) Aita, Nire kamera seinalatuz, esan zuen: Zure herrialdera itzultzeko, ikuskizunak argazkiak. Izango da, ondoren, norbaitek lagunduko etorri zuen? No lo sé, Ez dakit. - Eta ezin dut esan gehiago.
  La Revista de Viajes co...  
Het is een piratenschip, navigatielicht heeft onze positie verraden en na ons komen! Waarom ...? Voor het sluiten van de vraag en ik kon me niet voorstellen, Mijn hart racete. Het geschreeuw drong het mi compañero: - Pancho!
- Fuck, Pancho! -Chille-. Es ist ein Piratenschiff, Navigation Licht hat unsere Position verraten und nach uns kommen! Warum ...? Vor dem Schließen der Frage, und ich konnte mir nicht vorstellen, Mein Herz raste. Schreien bestand mein Partner: - Pancho! ¡Pancho! Greifen SPanchoelefon und rufen Sie die Organisation! Wir haben an unserem Heck ein Piratenschiff!
- Cazzo, Pancho! -Chille-. Si tratta di una nave pirata, Luce di navigazione ha tradito la nostra posizione e dopo di noi! Perché ...? Prima di chiudere la questione e non potevo immaginare, Il mio cuore ha corso. Le urla hanno insistito il mi compagno: - Pancho! ¡Pancho! Pancho il telefono e chiamare l'Organizzazione! Abbiamo a poppa di una nave pirata!
- Porra, Pancho! -Chille-. É um navio pirata, navegação luz traiu a nossa posição e virão depois de nós! Por que ...? Antes de fechar a questão e eu não poderia imaginar, Meu coração disparou. Gritando insistiu meu parceiro: - Pancho! ¡Pancho! Pegue o telefone e Panchora a Organização! Temos à nossa popa de um navio pirata!
- Fotre, Pancho! -Chille-. És un vaixell pirata, la llum de navegació ha delatat la nostra posició i vénen a per nosaltres! Per què ...? Abans d'acabar la pregunta ja m'ho podia imaginar, meu cor es va accelerar. A crits vaig insistir al meu company: - Pancho! ¡Pancho! Agafa el telèfon i crida a l'Organització! Tenim a la nostra popa un vaixell pirata!
- Jebi, Pancho! -Chillé-. To je piratski brod, orijentacija svjetla je izdao svoj položaj i dolaze poslije nas! Zašto ...? Prije zatvaranja pitanje, a ja ne mogu zamisliti, Moje srce trk. Krici inzistirali mi compañero: - Pancho! ¡Pancho! Javi se na telefon i pozvati OPanchoiju! Mi imamo u našoj krmi gusarski brod!
- Fuck, Pancho! -Chillé. Piraten ontzi bat da, nabigazioa argia du traizio gure jarrera eta gurekin ondoren! Zergatik ...? Galdera itxi aurretik, eta ezin dut imajinatu, Nire bihotza oinarritu. Oihuak tematu nire bazkide: - Pancho! ¡Pancho! Hartu telefonoa eta deitu ErakuPanchore popan piraten ontzi bat egiten dugu!
  Het reismagazine met ve...  
Toen ik aankwam bij de faciliteit en ik liep rond de overblijfselen van de USS Arizona, Ik niet kon vergeten de legendarische zin die president Roosevelt vertelde het Congres van zijn land 8 December 1941: "
But Hawaii will always be remembered for his Puerto Pearl. Name "Pearl Harbour" is to invoke one of the most significant moments of the twentieth century. Today around the port, a huge military base that helps the government of that country to control all that geographic area. When I arrived at the facility and I walked through the remains of USS Arizona, I could not forget the legendary phrase that President Roosevelt told Congress in your country 8 December 1941: “
Mais Hawaii sera toujours rappelé pour sa Puerto perle. Nommer € â € œPearl Harbourâ est invoquée un des plus importants moments de du XXe siècle. Aujourd'hui, autour du port il ya une énorme base militaire qui aide le gouvernement de ce pays à contrôler toute cette région géographique. Quand je suis arrivé à l'usine et je marchais autour de la dépouille de l'USS Arizona, Je ne pouvais pas oublier la phrase légendaire que le président Roosevelt a déclaré au Congrès de son pays 8 Décembre 1941: "
Aber Hawaii wird immer für seine Puerto Perle erinnert werden. Ernennen € â € œPearl Harbourâ aufgerufen wird eines der am meisten s bedeutende Momente des zwanzigsten Jahrhunderts. Heute rund um den Hafen gibt es eine riesige Militärbasis, die die Regierung von diesem Land in all diesen geografischen Gebiet zu steuern hilft. Als ich ankam in der Anlage und ich ging um die Überreste der USS Arizona, Ich konnte nicht zu vergessen die legendären Satz, dass Präsident Roosevelt Kongress erzählte von seinem Land 8 Dezember 1941: "
Ma Hawaii sarà sempre ricordato per la sua Puerto Pearl. ŒPearl Harbourâ nominare € € è uno dei momenti invocano s più significativo del XX secolo. Oggi attorno al porto c'è una grande base militare, che aiuta il governo di quel paese di controllare tutte le aree geografiche. Quando sono arrivato la casa e ho camminato intorno ai resti della USS Arizona, Non potevo dimenticare la frase mitica che il presidente Roosevelt ha detto al Congresso del suo paese 8 Dicembre 1941: "
Mas Hawaii sempre será lembrado por Pearl Harbour. Nome Harbourâ € â € œPearl é invocar uma das mais os momentos s significativo do século XX. Hoje em torno do porto, uma enorme base militar que ajuda o governo daquele país para controlar toda a área geográfica que. Quando cheguei na instalação e eu atravessava os restos de USS Arizona, Eu não poderia esquecer a frase lendária que o presidente Roosevelt disse ao Congresso em seu país 8 Dezembro 1941: "
No obstant això Hawaii sempre serà recordat per la seva Port Perla. Nomenar â € œPearl Harbourâ € és invocar un dels moments mà © s significatius del s.XX. Avui al voltant del port hi ha una gegantina base militar que ajuda al govern d'aquell país a controlar tota aquesta zona geogràfica. Quan vaig arribar a les instal · lacions i em vaig passejar per les restes del USS Arizona, no vaig poder oblidar la mítica frase que el president Roosevelt va dir al Congrés del seu país el 8 de desembre de 1941: "
No, Havaji će uvijek biti zapamćena po Pearl Harbour. Ime Harbourâ € â € œPearl je pozvati jedan od trenutaka najznačajnije dvadesetog stoljeća. Danas oko luke, ogromna vojna baza koja pomaže vlada te zemlje za kontrolu sve te zemljopisno područje. Kada sam stigao u pogonu i sam prolazio kroz ostatke USS Arizona, Nisam mogao zaboraviti legendarnu rečenicu da je predsjednik Roosevelt rekao kongres u vašoj zemlji 8 Prosinac 1941: "
Но Гавайях всегда будут помнить за его Пуэрто Pearl. Назначить € â € œPearl Harbourâ вызывается одним из самых значимых моментов с ХХ века. Сегодня вокруг порта есть огромная военная база, которая помогает правительству этой страны для управления всей этой географической зоне. Когда я приехал на объект, и я шел вокруг остатков USS Arizona, Я не мог забыть легендарную фразу, что президент Рузвельт заявил конгрессу своей страны 8 Декабрь 1941: "Я не могу платить"
Baina Hawaii beti gogoratu izango da: Pearl Harbour. -Izena Harbourâ € â da € œPearl da, une s del siglo XX garrantzitsu bat deitu. Gaur egun, portuan inguruan base militar handi bat laguntzen duen, herrialde horretako gobernuak eremu geografikoa guztiak kontrolatzeko. Noiz iritsi instalazioaren I eta ibili USS Arizona aztarnen bidez I, Ezin dut ahaztu esaldi mitikoak Roosevelt presidenteak esan Biltzarrak zure herrialdean 8 Abenduaren 1941: "
Pero o Hawai sempre será recordado pola súa Porto Perla. Nomear € â € œPearl Harbourâ é invocado un dos máis s momentos significativos do século XX. Hoxe en torno ao porto, hai unha enorme base militar que axuda o goberno daquel país para controlar toda esta área xeográfica. Cando cheguei na fábrica e eu camiñamos ao redor dos restos do USS Arizona, Eu non podería esquecer a frase mítica que o presidente Roosevelt dixo ao Congreso do seu país 8 Decembro 1941: "
  Het reismagazine met ve...  
De film kwam uit prachtig, Zoals we allemaal weten. Maar Huston niet kon doden zijn olifant.
Le film est sorti magnifiquement, comme nous le savons tous. Mais Huston ne pouvait pas tuer son éléphant.
Der Film kam heraus schön, wie wir alle wissen. Aber Huston nicht töten konnte seinen Elefanten.
Il film è uscito splendidamente, come tutti sappiamo. Ma Huston non poteva uccidere il suo elefante.
O filme saiu muito bem, como todos sabemos. Mas Huston não podia matar seu elefante.
映画は美しく出てきた, 我々はすべて知っているように. しかし、ヒューストンは彼の象を殺すことができなかった.
La pel.lícula va sortir molt bé, com tots sabem. Però Huston no va aconseguir matar el seu elefant.
Film izašao lijepo, kao što svi znamo. No Huston nije mogao ubiti njegov slon.
Фильм вышел красиво, как мы все знаем. Но Хьюстон не смогла убить своего слона.
La película salió estupendamente, como todos sabemos. Pero Huston no logró matar a su elefante.
A película saíu moi ben, como todos sabemos. Pero Huston non podía matar seu elefante.
  Het reismagazine met ve...  
Wat de meeste mij fascineert is hoe oud zeilen bemanning kon oriënteren de zon met een eenvoudige telescoop en grafiek, en 's nachts het astrolabium planten op de kaart van sterrenbeelden de onzekere rustig in te voeren op zee
What fascinates me about the boats of yesteryear is how your crew could be oriented in the sun with a simple telescope and the chart, and at night planting the astrolabe on the map of constellations to venture into the sea serene uncertain
Qu'est-ce qui m'a le plus fascine, c'est la façon dont l'équipage vieux gréement pourrait orienter le soleil avec un télescope simple et carte du ciel, et la nuit la plantation de l'astrolabe sur la carte des constellations d'entrer en mer calme incertain
Mich fasziniert die Boote von gestern ist, wie Ihre Mannschaft könnte in der Sonne orientiert mit einem einfachen Teleskop und dem Diagramm, und nachts die Anpflanzung der Astrolab auf der Karte von Konstellationen zu wagen, in das Meer ruhig ungewiss
Quello che più mi affascina è come equipaggio a vela vecchia potrebbe orientare il sole con un telescopio semplice e grafico, e di notte piantando l'astrolabio sulla mappa di costellazioni di entrare calmo incerta in mare
O que mais me fascina é como tripulação vela velho poderia orientar o sol com um telescópio simples e gráfico, e à noite o plantio do astrolábio no mapa das constelações para entrar calma incerta no mar
El que més em fascina dels velers d'antany és com la seva tripulació podia orientar sota el sol amb un simple telescopi i la carta de navegació i en la nit plantant l'astrolabi sobre el mapa de constel · lacions per endinsar serena al mar incert
Što najviše me fascinira je kako stara jedrenje posada mogla orijentirati sunce s jednostavnim teleskopom i grafikona, a noću sadnja Astrolab na karti zviježđa da unesete nesigurnom miru na moru
Что очаровывает меня о лодках прошлого, как ваша команда могла бы быть направлена ​​на солнце с простого телескопа и диаграммы, а ночью посадки астролябии на карте созвездий, чтобы рисковать в море спокойное неопределенной
Zer da gehien fascinates me bela tripulatzaile zaharra orientatzeko teleskopio sinple bat eta diagrama eguzkia, eta gauez astrolabe landatzen konstelazioak mapa incierto lasaia itsasoan sartu da
O que máis me fascina é como tripulación vela vello podería orientar o sol cun telescopio simple e gráfica, e pola noite o cultivo do astrolabio no mapa das constelacións para entrar calma incerta no mar
  De reis-magazine met ve...  
Het terrein rond het water is geïmpregneerd Ibón en laarzen zinken als lopen op een spons. Een kudde paarden zorgeloze pasta een paar meter van ons. De scène kon niet meer bucolische. Bijna maakt je wilt worden gereïncarneerd in een koe.
Le terrain entourant l'eau est imprégnée ibón et bottes s'enfoncent comme marcher sur une éponge. Un troupeau de chevaux pâte insouciante quelques pieds de nous. La scène ne pouvait pas être plus bucolique. Donne envie de se réincarner en vache.
Das Land rund um das Wasser getränkt ist Ibón und Stiefel wie auf einem Schwamm sinken. Eine Herde von Pferden sorglos Paste ein paar Meter von uns. Die Szene könnte nicht mehr bukolischen. Fast möchte man in eine Kuh wiedergeboren werden.
La tierra que rodea el ibón está impregnada de agua y las botas se hunden como si camináramos encima de una esponja. Un rebaño de caballos pasta despreocupado a unos metros de nosotros. La escena no puede ser más bucólica. Casi dan ganas de reencarnarse en vaca.
Il terreno che circonda l'acqua è impregnato Ibón e stivali affondano come camminare su una spugna. Una mandria di cavalli pasta spensierata a pochi metri da noi. La scena non poteva essere più bucolico. Quasi fa venire voglia di essere reincarnato in una mucca.
O terreno em torno da água é impregnado Ibon e botas afundar como caminhar sobre uma esponja. Uma manada de cavalos pasta despreocupado poucos metros de nós. A cena não poderia ser mais bucólico. Quase dá vontade de ser reencarnado em uma vaca.
La terra que envolta l'ibón està impregnada d'aigua i les botes s'enfonsen com si camináramos sobre d'una esponja. Un ramat de cavalls pasta despreocupat a uns metres de nosaltres. L'escena no pot ser més bucòlica. Gairebé donen ganes de reencarnar-se en vaca.
Zemljište oko vode je impregniran IBON i čizme potonuti poput hodanja na spužvi. Krdo konja bezbrižno tijesto nekoliko metara od nas. Prizor nije mogao biti seljak. Gotovo čini želite da se reinkarnirao u krava.
Земли вокруг пропитывается водой IBON и сапоги ко дну, как ходить на губку. Табун лошадей беззаботной пасты нескольких футах от нас. Сцена не могла быть более буколическом. Почти хочется перевоплотиться в корову.
Lurra, ura inguratzen da busti Ibón eta botak belaki baten gainean oinez ibiltzea atsegin hondoratzeko. Zaldiak itsatsi Carefree talde bat gurekin oinak gutxira. Eszena ezin bukoliko. Ia egiten behi bat izan behar reincarnated nahi duzu.
O terreo ao redor da auga é impregnado Ibon e botas afundir como camiñar sobre unha esponxa. Unha manada de cabalos cartafol despreocupado poucos metros de nós. A escena non podería ser máis bucólico. Case dá vontade de ser reencarnado nunha vaca.
  Het reismagazine met ve...  
“De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria stuurde me een bericht dat me eindelijk kon ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel".
“The shaman of the village of Santa Rosa de Huacaria sent me a message that could finally meet me. Before he had been unable, as his elderly mother "went to the river and it became a bird". I think a story can not start better. Worth Marquez. Congratulations Palau!
“Le chaman du village de Santa Rosa de Huacaria m'a envoyé un message qui pourrait enfin me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau". Je pense que l'histoire ne peut pas mieux commencer. Worth Marquez. Félicitations Palau!
“Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria schickte mir eine Nachricht, endlich treffen konnte mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel". Ich denke, eine Geschichte kann nicht besser beginnen. Worth Marquez. Herzlichen Glückwunsch Palau!
“Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria mi ha mandato un messaggio che potrebbe finalmente incontrarmi. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello". Credo che una storia non può iniziare meglio. Vale Marquez. Congratulazioni Palau!
“O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria me enviou uma mensagem que finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro". Eu acho que a história não pode começar melhor. Worth Marquez. Parabéns Palau!
“El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria em va enviar el missatge que per fi podria rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell". Crec que una història no pot començar millor. Digne de Márquez. Felicitats Palau!
“Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria mi je poslao poruku da je napokon mogao Nađemo. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica". Mislim da priča ne može početi bolje. Vrijedan Marquez. Čestitamo Palau!
“Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria прислал мне сообщение, что может, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица". Я думаю, что история не может начать лучше. Стоит Маркес. Поздравляем Палау!
“Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman bidaliko da niri mezu bat izan, azkenik, betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa. Istorio bat hasteko ezin hobea dela uste dut. Merezi Marquez. Zorionak Palau!
“O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria me enviou unha mensaxe que por fin me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro". Creo que a historia non pode comezar mellor. Worth Márquez. Parabéns Palau!
  Het reismagazine met ve...  
Neuken, Ricardo, Hoe meer ik lees over Tibet voelen meer woede op het einde kon ik niet maken. Ik denk dat we hebben uitstekende accounts met Azië. Fantastische binnenkomst
Baiser, Ricardo, Plus je lis sur le Tibet se sentent plus la colère à la fin n'est pas en mesure d'aller. Je pense que nous avons les comptes en souffrance avec l'Asie. Entrée Fantastique
Ficken, Ricardo, Je mehr Sie über Tibet gelesen fühlen Wut nicht in der Lage zu gehen Finale. Ich denke, wir haben Forderungen mit Asien. Fantastic Eintrag
Cazzo, Ricardo, Più leggevo sul Tibet si sentono più la rabbia, alla fine, non è in grado di andare. Penso che abbiamo conti in sospeso con l'Asia. Ingresso Fantastic
Foder, Ricardo, Quanto mais eu leio sobre Tibet'm mais irritado por não ser capaz de saltar final. Eu acho que nós temos contas pendentes com a Ásia. Entrada Fantástico
ファック, リカルド, もっと私が読んチベットについては、私が作ることができなかった最後にもっと怒りを感じる. 私は、我々はアジアとの優れたアカウントを持っていると思います. 幻想的なエントリ
Fotre, Ricardo, com més et llegeixo sobre el Tibet més ràbia sento de al final no haver pogut anar. Crec que tenim comptes pendents amb Àsia. Fantàstica entrada
Jebati, Ricardo, više pročitajte o Tibetu osjeća ljutnju na ne bude u mogućnosti ići konačne. Mislim da imamo izvrsne račune s Aziji. Fantastična upis
Ебать, Рикардо, Чем больше я читал о Тибете чувствовать себя гнев тем, что не в состоянии пойти окончательный. Я думаю, что у нас есть выдающиеся счета с Азией. Фантастическая запись
Euskal, Ricardo, Gehiago irakurri dut Tibet buruz gehiago sentitzen amaieran haserrea ezin nuen egin. Asia kontu nabarmena izan dugula uste dut. Fantastic sarrera
Foder, Ricardo, Canto máis eu leo ​​sobre o Tíbet sentirse máis rabia ao final eu non podería facer. Creo que temos contas pendentes coa Asia. Entrada Fantastic
  Het reismagazine met ve...  
In mijn tijd Ecuador Ik kon het niet (noch wilde) weerstaan ​​aan de roep van de wilde. Zonder aarzeling, onze tour van dat land aan te passen om de regio te leren kennen. We kozen voor een bepaald deel van het Amazone, dat die aan de voet van de Andes.
In my time Ecuador I could not (nor wanted) resist the call of the wild. Without hesitation, adapt our tour of that country in order to know the region. We chose a very particular part of the Amazon, that which is at the foot of the Andes. The journey started at City Toilets that, with their 1.800 meters, you're halfway between the highlands and the Amazon basin. In this interesting city, the Pastaza River runs encased letting gravity take its stormy waters far below, the rainforest. We passed the smoking Tungurahua volcano following the road along the river while we admired the waterfalls falling from the hills.
Dans mon temps Equateur Je ne pouvais pas (ni voulu) s'opposer à l'appel de la nature. Sans hésitation, adapter notre visite de ce pays de connaître la région. Nous avons choisi une partie très particulière de l'Amazonie, que l'on trouve au bas de la Andes. La tournée a commencé dans la ville de Toilettes qui, avec leur 1.800 mètres, vous êtes à mi-chemin entre les hauts plateaux et le bassin de l'Amazone. Dans cette ville passionnante, la La rivière Pastaza fonctionne en boîte gravité laisser prendre ses eaux tumultueuses bien au-dessous, la forêt tropicale. Nous avons passé le tabagisme Volcan Tungurahua en suivant la route le long de la rivière alors que nous étions en admirant les cascades tombent des collines.
In meiner Zeit ÄQUATOR Ich konnte nicht (noch gesucht) widerstehen dem Ruf der Wildnis. Ohne zu zögern, passen unsere Tour in diesem Land, um die Region kennen. Wir entschieden uns für einen ganz besonderen Teil des Amazonas, Das, was am Fuße des Anden. Die Reise begann in der City Toiletten dass, mit ihren 1.800 Meter, Sie sind auf halbem Weg zwischen dem Hochland und dem Amazonasbecken. In dieser interessanten Stadt, DER Pastaza Läufe eingehüllt lassen Schwerkraft ihren stürmischen Gewässern weit unter, in den Regenwald. Wir passierten den Raucher Vulkan Tungurahua im Anschluss an die Straße entlang des Flusses, während wir die Wasserfälle fallen vom Hügel bewundert.
Nel mio tempo Ecuador Non potevo (né ha voluto) opporsi al richiamo della foresta. Senza esitazione, adattare la nostra visita di questo paese per conoscere la regione. Abbiamo scelto una parte molto particolare del Rio delle Amazzoni, che trova nella parte inferiore del Andes. Il tour inizia nella città di Toilette che, con la loro 1.800 metri, sei a metà strada tra l'altopiano e il bacino amazzonico. In questa eccitante città, il Pastaza fiume corre boxed gravità lasciando che prende le sue acque tempestose molto al di sotto, la foresta pluviale. Passammo il fumo Vulcano Tungurahua seguendo la strada lungo il fiume, mentre stavamo ammirando le cascate che cadono dalle colline.
No meu tempo Equador Eu não podia (nem queria) opor-se à chamada do selvagem. Sem hesitação, adaptar a nossa visita a este país para conhecer a região. Escolhemos uma parte muito especial da Amazônia, que a encontrada na parte inferior do Andes. A turnê começou na cidade de Banheiros que, com 1.800 metros, você está a meio caminho entre o planalto e da bacia amazônica. Nesta cidade excitante, o Rio Pastaza corre gravidade deixando encaixotado tomar suas águas tempestuosas muito abaixo, da floresta. Passamos a fumar Tungurahua vulcão seguindo a estrada ao longo do rio, enquanto estávamos admirando as cachoeiras que caem das montanhas.
En mi paso por エクアドル no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva. Sin dudarlo, adaptamos nuestro recorrido por ese país a fin de conocer esa región. Elegimos una parte muy particular de la Amazonia, aquella que se encuentra al pie de los アンデス. El recorrido comenzó en la ciudad de Baños その, との 1.800 メートル, se encuentras a mitad de camino entre el altiplano y la llanura amazónica. En esta interesante ciudad, ザ río Pastaza corre encajonado dejando que la gravedad lleve sus tormentosas aguas mucho más abajo, a la selva tropical. Dejamos atrás al humeante volcán Tungurahua siguiendo el camino que bordea al río mientras admirábamos las cascadas que caían desde los cerros.
En el meu pas per Equador no vaig poder (ni vaig voler) oposar a la crida de la selva. Sense dubtar-ho, adaptem el nostre recorregut per aquest país per tal de conèixer aquesta regió. Triem una part molt particular de l'Amazònia, la que es troba al peu dels Andes. El recorregut va començar a la ciutat de Banys que, amb els seus 1.800 metres d'altitud, es troben a mig camí entre l'altiplà i la plana amazònica. En aquesta interessant ciutat, l' riu Pastaza corre encaixonat deixant que la gravetat porti les seves tempestuoses aigües molt més avall, a la selva tropical. Deixem enrere al fumejant volcà Tungurahua seguint el camí que voreja el riu mentre admiràvem les cascades que queien des dels turons.
U moje vrijeme Ekvador Nisam mogao (niti je htjela) odoljeti zovu divlja. Bez oklijevanja, prilagoditi naše obilazak toj zemlji kako bi se znati regiju. Izabrali smo vrlo specifičan dio Amazone, ono što je u podnožju Ande. Putovanje započeo u Gradu WC da, sa svojim 1.800 metara, ti si na pola puta između visoravni i Amazone. U ovom zanimljivom gradu, el Pastaza Rijeka Staze uvukla ostavljajući gravitacije uzeti svoje burne vode daleko ispod, Prašuma. Mi smo prošli pušiti Tungurahua vulkan slijedeći cestu uz rijeku, dok smo se divili u slapovima pada s brda.
En mi paso por Эквадор no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva. Sin dudarlo, adaptamos nuestro recorrido por ese país a fin de conocer esa región. Elegimos una parte muy particular de la Amazonia, aquella que se encuentra al pie de los Анды. El recorrido comenzó en la ciudad de Baños что, с 1.800 метров, se encuentras a mitad de camino entre el altiplano y la llanura amazónica. En esta interesante ciudad, el río Pastaza corre encajonado dejando que la gravedad lleve sus tormentosas aguas mucho más abajo, a la selva tropical. Dejamos atrás al humeante volcán Tungurahua siguiendo el camino que bordea al río mientras admirábamos las cascadas que caían desde los cerros.
En mi paso por Ekuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva. Sin dudarlo, adaptamos nuestro recorrido por ese país a fin de conocer esa región. Elegimos una parte muy particular de la Amazonia, aquella que se encuentra al pie de los Andes. El recorrido comenzó en la ciudad de Baños duten, beren 1.800 metro, se encuentras a mitad de camino entre el altiplano y la llanura amazónica. En esta interesante ciudad, duen río Pastaza corre encajonado dejando que la gravedad lleve sus tormentosas aguas mucho más abajo, a la selva tropical. Dejamos atrás al humeante volcán Tungurahua siguiendo el camino que bordea al río mientras admirábamos las cascadas que caían desde los cerros.
  Het reismagazine met ve...  
Toen ik een bezoek Kathmandu, De hoofdstad van Nepal, Koning Gyanendra is nog aan het bijkomen en de stad is omgeven door maoïstische rebellen. Het kanon dat op de troon zat was een bloedbad dat de wereld op zijn 2001.
Bei meinen Besuchen in Kathmandu, Nepals Hauptstadt, König Gyanendra ist noch tief erschüttert und die Stadt ist umgeben von maoistischen Rebellen. Die Kanone, die auf dem Thron saß, war ein Gemetzel, um die Welt gingen 2001. Der Kronprinz erschoss seine Eltern, Kings, und zu der Creme der königlichen Familie. Nach dem Königsmord, Die Krone konnte nur an der Spitze sitzen Gyanendra.
Cuando visito Kathmandú, la capital de Nepal, el rey Gyanendra está todavía tambaleándose y la ciudad está cercada por los rebeldes maoístas. La carambola que le sentó en el trono fue una matanza que dio la vuelta al mundo en 2001. El príncipe heredero mató a tiros a sus padres, los reyes, y a lo más granado de la familia real. Tras el regicidio, la corona sólo podía reposar en la cabeza de Gyanendra.
Quando visito Kathmandu, capitale del Nepal, Re Gyanendra è ancora scossa e la città è circondata da ribelli maoisti. Il cannone che sedeva sul trono è stato un massacro che fece il giro del mondo 2001. Il principe ereditario ha ucciso i suoi genitori, re, e la crema della famiglia reale. Dopo il regicidio, la corona poteva solo stare a capo di Gyanendra.
Quando eu visito Kathmandu, capital do Nepal, Rei Gyanendra ainda está se recuperando ea cidade é cercada por rebeldes maoístas. O canhão que está assentado no trono foi uma chacina que ia ao redor do mundo 2001. O príncipe herdeiro matou seus pais, reis, eo creme da família real. Após o regicídio, A coroa só poderia sentar na cabeça de Gyanendra.
Quan visito Kathmandú, la capital del Nepal, el rei Gyanendra està encara trontollant i la ciutat està voltada pels rebels maoistes. La carambola que li va asseure en el tron ​​va ser una matança que va donar la volta al món en 2001. El príncep hereu va matar a trets els seus pares, els reis, i a la flor i nata de la família reial. Després del regicidi, la corona només podia reposar al cap de Gyanendra.
Kad sam posjetiti Kathmandu, Nepal kapitala, Kralj Gyanendra je još uvijek reeling, a grad je okružen maoistički pobunjenici. Top koji sjedi na prijestolju je bio pokolj koji je otišao u svijetu 2001. Prestolonasljednik ubio njegove roditelje, kraljevi, i krema od kraljevske obitelji. Nakon što je ubistvo kralja, kruna može samo sjediti na čelu Gyanendra.
Когда я бываю в Катманду, Непал капитала, Король Гьянендра еще не оправилась, и город окружен маоистских повстанцев. Пушку, которая сидела на троне было это убийство, обошли весь мир 2001. Наследный принц застрелил его родителей, Kings, и крем королевской семьи. После цареубийства, корону могла только сидеть во главе Гьянендра.
Kathmandu bisitatzen I, Nepal-en hiriburua, King Gyanendra oraindik eta mozkorturik hiria da Maoist matxinoak inguratuta. Tronua eserita duen kanoi Sarraski bat izan zen mundu osoko joan 2001. Koroa printze filmatu, eta, bere gurasoak hil, Kings, eta errege-familiaren krema. Regicide da ondoren, koroa Gyanendra burua bakarrik eseri.
  Het reismagazine met ve...  
Toen ik aankwam bij de faciliteit en ik liep rond de overblijfselen van de USS Arizona, Ik niet kon vergeten de legendarische zin die president Roosevelt vertelde het Congres van zijn land 8 December 1941: "
Aber Hawaii wird immer für seine Puerto Perle erinnert werden. Ernennen € â € œPearl Harbourâ aufgerufen wird eines der am meisten s bedeutende Momente des zwanzigsten Jahrhunderts. Heute rund um den Hafen gibt es eine riesige Militärbasis, die die Regierung von diesem Land in all diesen geografischen Gebiet zu steuern hilft. Als ich ankam in der Anlage und ich ging um die Überreste der USS Arizona, Ich konnte nicht zu vergessen die legendären Satz, dass Präsident Roosevelt Kongress erzählte von seinem Land 8 Dezember 1941: "
Ma Hawaii sarà sempre ricordato per la sua Puerto Pearl. ŒPearl Harbourâ nominare € € è uno dei momenti invocano s più significativo del XX secolo. Oggi attorno al porto c'è una grande base militare, che aiuta il governo di quel paese di controllare tutte le aree geografiche. Quando sono arrivato la casa e ho camminato intorno ai resti della USS Arizona, Non potevo dimenticare la frase mitica che il presidente Roosevelt ha detto al Congresso del suo paese 8 Dicembre 1941: "
Mas Hawaii sempre será lembrado por Pearl Harbour. Nome Harbourâ € â € œPearl é invocar uma das mais os momentos s significativo do século XX. Hoje em torno do porto, uma enorme base militar que ajuda o governo daquele país para controlar toda a área geográfica que. Quando cheguei na instalação e eu atravessava os restos de USS Arizona, Eu não poderia esquecer a frase lendária que o presidente Roosevelt disse ao Congresso em seu país 8 Dezembro 1941: "
No obstant això Hawaii sempre serà recordat per la seva Port Perla. Nomenar â € œPearl Harbourâ € és invocar un dels moments mà © s significatius del s.XX. Avui al voltant del port hi ha una gegantina base militar que ajuda al govern d'aquell país a controlar tota aquesta zona geogràfica. Quan vaig arribar a les instal · lacions i em vaig passejar per les restes del USS Arizona, no vaig poder oblidar la mítica frase que el president Roosevelt va dir al Congrés del seu país el 8 de desembre de 1941: "
No, Havaji će uvijek biti zapamćena po Pearl Harbour. Ime Harbourâ € â € œPearl je pozvati jedan od trenutaka najznačajnije dvadesetog stoljeća. Danas oko luke, ogromna vojna baza koja pomaže vlada te zemlje za kontrolu sve te zemljopisno područje. Kada sam stigao u pogonu i sam prolazio kroz ostatke USS Arizona, Nisam mogao zaboraviti legendarnu rečenicu da je predsjednik Roosevelt rekao kongres u vašoj zemlji 8 Prosinac 1941: "
Но Гавайях всегда будут помнить за его Пуэрто Pearl. Назначить € â € œPearl Harbourâ вызывается одним из самых значимых моментов с ХХ века. Сегодня вокруг порта есть огромная военная база, которая помогает правительству этой страны для управления всей этой географической зоне. Когда я приехал на объект, и я шел вокруг остатков USS Arizona, Я не мог забыть легендарную фразу, что президент Рузвельт заявил конгрессу своей страны 8 Декабрь 1941: "Я не могу платить"
Baina Hawaii beti gogoratu izango da: Pearl Harbour. -Izena Harbourâ € â da € œPearl da, une s del siglo XX garrantzitsu bat deitu. Gaur egun, portuan inguruan base militar handi bat laguntzen duen, herrialde horretako gobernuak eremu geografikoa guztiak kontrolatzeko. Noiz iritsi instalazioaren I eta ibili USS Arizona aztarnen bidez I, Ezin dut ahaztu esaldi mitikoak Roosevelt presidenteak esan Biltzarrak zure herrialdean 8 Abenduaren 1941: "
Pero o Hawai sempre será recordado pola súa Porto Perla. Nomear € â € œPearl Harbourâ é invocado un dos máis s momentos significativos do século XX. Hoxe en torno ao porto, hai unha enorme base militar que axuda o goberno daquel país para controlar toda esta área xeográfica. Cando cheguei na fábrica e eu camiñamos ao redor dos restos do USS Arizona, Eu non podería esquecer a frase mítica que o presidente Roosevelt dixo ao Congreso do seu país 8 Decembro 1941: "
  Het reismagazine met ve...  
In Sassanné Houssa meer dan honderd vrouwen en kinderen werden gedood en onthoofd bajonet beroerte een te zwak om het leger te dienen. Elke keer dat een vervoerder niet kon volgen werd uitgevoerd met zijn zwaard en links naar de gieren om kogels op te slaan.
En Kakpu, los habitantes habían sido desnudados por completo y sus cosechas quemadas. En Sassanné Houssa más de cien mujeres y niños fueron asesinados y decapitados a golpe de balloneta por ser demasiado débiles para servir al ejército. Cada vez que un portador no podía seguir era ejecutado de un sablazo y abandonado a los buitres para economizar las balas.
E Kakpu, gli abitanti erano stati completamente spogliato e bruciato i raccolti. In Sassanné Houssa oltre un centinaio di donne e bambini sono stati uccisi e decapitati corsa a baionetta di essere troppo debole per servire l'esercito. Ogni volta che un vettore non ha potuto seguire è stato eseguito con la sua spada e lasciato gli avvoltoi per risparmiare pallottole.
Eu não Kakpu, os habitantes tinham sido completamente despido e queimado as suas culturas. Em Sassanné Houssa mais de uma centena de mulheres e crianças foram mortos e decapitados curso baioneta ser demasiado fraco para servir o exército. Cada vez que uma operadora não poderia seguir foi executado com sua espada e partiu para os abutres para salvar balas.
No Kakpu, els habitants havien estat despullats del tot i les seves collites cremades. En Sassanné Houssa més de cent dones i nens van ser assassinats i decapitats a cop de balloneta per ser massa febles per servir a l'exèrcit. Cada vegada que un portador no podia seguir era executat d'un sablazo i abandonat als voltors per economitzar les bales.
En Kakpu, stanovnici u potpunosti je oduzeta i njihovi usjevi spalio. U Sassanné Houssa više od stotinu žena i djece, ubijeno je, a odrubljena glava bajunet udarac kao preslab da služe vojsku. Kad prijevoznik nije mogao nastaviti pogubljen s moždanim udarom i ostavio za lešinari spasiti metke.
En Kakpu, жители были полностью раздели и сожгли их культур. В Sassanné Хаусы более ста женщин и детей были убиты и обезглавлены штыком удар, как слишком слабы, чтобы служить армии. Всякий раз, когда перевозчик не мог продолжать был исполнен с инсультом и уехал в стервятников, чтобы сохранить пуль.
Ez dut Kakpu, biztanle izan dira erabat harturik, eta haien Laborantzen erre. Sassanné Houssa ehun bat emakume eta ume hil ziren, eta burua moztuta bayonet trazua ahulegia armada zerbitzatu. Denbora bakoitzak garraiolari Ez jarraitu ahal izan zen bere ezpata exekutatu eta ezkerretik to sai balak gorde.
  De reis-magazine met ve...  
Het terrein rond het water is geïmpregneerd Ibón en laarzen zinken als lopen op een spons. Een kudde paarden zorgeloze pasta een paar meter van ons. De scène kon niet meer bucolische. ...
Le terrain entourant l'eau est imprégnée ibón et bottes s'enfoncent comme marcher sur une éponge. Un troupeau de chevaux pâte insouciante quelques pieds de nous. La scène ne pouvait pas être plus bucolique. ...
Das Land rund um das Wasser getränkt ist Ibón und Stiefel wie auf einem Schwamm sinken. Eine Herde von Pferden sorglos Paste ein paar Meter von uns. Die Szene könnte nicht mehr bukolischen. ...
La tierra que rodea el ibón está impregnada de agua y las botas se hunden como si camináramos encima de una esponja. Un rebaño de caballos pasta despreocupado a unos metros de nosotros. La escena no puede ser más bucólica. ...
Il terreno che circonda l'acqua è impregnato Ibón e stivali affondano come camminare su una spugna. Una mandria di cavalli pasta spensierata a pochi metri da noi. La scena non poteva essere più bucolico. ...
O terreno em torno da água é impregnado Ibon e botas afundar como caminhar sobre uma esponja. Uma manada de cavalos pasta despreocupado poucos metros de nós. A cena não poderia ser mais bucólico. ...
La terra que envolta l'ibón està impregnada d'aigua i les botes s'enfonsen com si camináramos sobre d'una esponja. Un ramat de cavalls pasta despreocupat a uns metres de nosaltres. L'escena no pot ser més bucòlica. ...
Zemljište oko vode je impregniran IBON i čizme potonuti poput hodanja na spužvi. Krdo konja bezbrižno tijesto nekoliko metara od nas. Prizor nije mogao biti seljak. ...
Земли вокруг пропитывается водой IBON и сапоги ко дну, как ходить на губку. Табун лошадей беззаботной пасты нескольких футах от нас. Сцена не могла быть более буколическом. ...
Lurra, ura inguratzen da busti Ibón eta botak belaki baten gainean oinez ibiltzea atsegin hondoratzeko. Zaldiak itsatsi Carefree talde bat gurekin oinak gutxira. Eszena ezin bukoliko. ...
  Het reismagazine met ve...  
Het kan wilde dieren, Paramilitaire de verschrikkelijke stormen truenos de arena, Maar ik niet die schiet. Ik ben er niet. Ik heb eigenlijk van het toneel verdwenen en is als niets kon me aan te raken, behalve de sensatie van de vergadering slechts twee dagen reizen van Valdez na een jaar op de weg.
Il peut être bêtes sauvages, Paramilitaires tempêtes terribles les truenos l'arène, Mais ce n'est pas moi qui tire. Je ne suis pas là. En fait, j'ai disparu de la scène et que rien ne pouvait me toucher, sauf le plaisir de rencontrer voyage seulement deux jours de Valdez après un an sur la route.
Es kann wilde Tiere sein, Paramilitärische die schrecklichen Stürme truenos die Arena, Aber nicht mir, wer schießt. Ich bin nicht da. Ich habe tatsächlich von der Bildfläche verschwunden und ist wie nichts konnte mich nur den Nervenkitzel der Begegnung nur zwei Tagereisen von Valdez nach einem Jahr auf dem Weg zu berühren.
Ya pueden ser bestias feroces, paramilitares o terribles tormentas de truenos o de arena, pero quien dispara no soy yo. No estoy ahí. En realidad he desaparecido de la escena y es como si nada pudiera tocarme salvo la emoción de encontrarme a solo dos días de viaje de Valdez después de un año en la carretera.
Può essere belve, Paramilitari le tempeste terribili truenos l'arena, Ma non me che spara. Io non ci sono. Ho effettivamente scomparso dalla scena ed è come niente poteva toccarmi se non l'emozione di incontrare il viaggio a soli due giorni da Valdez dopo un anno sulla strada.
Pode ser feras, paramilitares a terríveis tempestades de truenos o de areia, Mas não sou eu quem atira. Eu não estou lá. Eu realmente desapareceu de cena e é como se nada pudesse me tocar, exceto a emoção de conhecer jornada apenas dois dias de Valdez depois de um ano na estrada.
それは野生の獣できる, 準軍事的なひどい嵐がアリーナをtruenos, 撃つバット·ノット·フォー·ミー. わたしはそこにいません. 私は実際にシーンから姿を消しても、何も、道路上の年後にバルディーズからわずか2日の道のりを満たすことのスリルを除いて私に触れることができなかったようなものであるた.
Ja poden ser bèsties ferotges, Paramilitars les terribles tempestes de trons de la sorra, però qui dispara no sóc jo. No estic aquí. En realitat he desaparegut de l'escena i és com si res pogués tocar-me llevat l'emoció de trobar-me a només dos dies de viatge de Valdez després d'un any a la carretera.
To može biti divlje zvijeri, Paravojne užasne oluje truenos arenu, Ali nije mi koji puca. Ja nisam tamo. Ja sam zapravo su nestali sa scene, a kao da se ništa mogao me dirati osim uzbuđenje susreta samo dva dana hoda od Valdez nakon godinu dana na cesti.
Это может быть дикими зверями, Военизированная страшной бури truenos арене, Но не мне, кто стреляет. Я не существует. Я на самом деле исчезла со сцены и, как ничто не может коснуться меня, кроме ощущения от встречи путешествие всего за два дня езды от Valdez через год на дороге.
Basati piztiak izan daiteke, Paramilitarren terrible ekaitzak arena truenos, Baina ez dit duten filmatzen. Ez naiz han. Actually I eszena desagertu egin da, eta ez da ezer ukitu me bezala Valdez bi egunetan 'bidaia urtebete igaro ostean, emozioa errepidean izan ezik.
Pode ser feras, paramilitares o terribles tormentas de truenos o de arena, Pero non son eu quen tira. Eu non estou alí. Eu realmente desapareceu de escena e é coma se nada puidese me tocar, excepto a emoción de coñecer xornada só dous días de Valdez tras un ano na estrada.
  Het reismagazine met ve...  
Ik kon de parade van verkopers Hawking zonnebrillen niet stoppen, om een ​​kleine uitbarsting van licht dat filteren, of spontane gidsen, hoewel niemand kan u begeleiden in een doolhof waar genade woont in verloren.
Sur une terrasse soit témoin de la vitrine en direct de ses habitants, avec qui imparable ritmillo tout le monde rend à pied danser. Je ne pouvais pas arrêter le défilé des vendeurs colporter des lunettes de soleil, pour filtrer un petit éclat de lumière qui, guides ou spontanées, si personne ne peut vous guider dans un labyrinthe où la grâce réside dans Lost. Certains vendent des tours de magie, les postales, les peintures, les flotteurs, Certains n'ont rien à vendre, mais ils cessent de parler à l'étranger et voir ce qui prend. Pourtant, le siège de ses habitants est toujours accompagné d'un sourire aussi naturel que leur jus d'orange. Et ne pas laisser plus, sans déranger.
Auf einer Terrasse entweder Zeuge der Live-Präsentation ihrer Bewohner, mit, dass unaufhaltsam ritmillo jeder macht sie wie Tanzen gehen. Ich konnte nicht aufhören, die Parade der Anbieter Räuspern Sonnenbrille, , um ein wenig Licht, das Platzen der Filter, oder spontane Führungen, obwohl niemand kann Sie in einem Labyrinth, wo Gnade wohnt in lost führen. Manche verkaufen Zaubertricks, die postales, die Gemälde, die Floater, Einige verkaufen nichts, aber sie aufhören nach Übersee sprechen und sehen, was nehmen. Doch die Belagerung der Einheimischen ist immer mit einem Lächeln so natürlich wie ihre Orangensaft begleitet. Und lassen Sie nicht mehr, ohne Störung.
Su una terrazza o assistito al live showcase dei suoi abitanti, con quella inarrestabile ritmillo tutti li fa camminare come ballare. Non riuscivo a fermare il corteo si vende occhiali da sole, per filtrare un piccolo scoppio di luce che, o guide spontanei, se nessuno può guidarvi in ​​un labirinto in cui grazia risiede in Lost. Alcuni vendono i trucchi magici, le postales, i dipinti, i corpi mobili, Alcuni non vende nulla, ma si fermano a parlare con stranieri e vedere cosa fare. Eppure, l'assedio della gente del posto è sempre accompagnata con un sorriso naturale come il loro succo d'arancia. E non lasciano più, senza disturbare.
Em um terraço ou testemunhou o showcase ao vivo de seus habitantes, com o imparável ritmillo todos os torna andar como dança. Eu não conseguia parar o desfile das vendendo de óculos de sol, para filtrar uma pequena explosão de luz que, ou guias espontâneos, embora ninguém possa orientá-lo em um labirinto onde a graça reside em Lost. Alguns vendem truques de mágica, os Postales, o pinturas, o flotadores, Alguns não vendem nada, mas parar de falar para o exterior e ver o que levar. No entanto, o cerco dos habitantes é sempre acompanhada com um sorriso tão natural quanto seu suco de laranja. E não deixam mais, sem perturbar.
En una terrassa qualsevol presenciar l'aparador viu de les seves habitants, amb aquest ritmillo imparable que tots els fa caminar com ballant. No vaig poder evitar la desfilada ambulant de venedors d'ulleres de sol, per filtrar una mica aquest rampell de llum, ni els guies espontanis, encara que ningú pot guiar-te en un laberint on la gràcia resideix en perdre. Alguns venen trucs de màgia, les postals, les pintures, els flotadors, alguns no venen res, però s'aturen a parlar amb l'estranger a veure què treuen. I no obstant això el setge dels vilatans va acompanyat sempre amb un somriure tan natural com els seus sucs de taronja. I marxen sense més, sense molestar.
Na terasi bilo svjedočio uživo izlog svoje stanovnike, s tim nezaustavljivi ritmillo svatko čini ih hodati kao ples. Nisam mogla prestati paradu dobavljači Hawking sunčane naočale, za filtriranje malo praska svjetlu toga, ili spontane vodiča, iako nitko ne može voditi vas u labirintu u kojem milost boravi u izgubljenim. Neki prodavati čarobne trikove, su Postales, slikarije, su Prijevarama, Neki ništa ne prodajete, ali oni prestati govoriti u inozemstvo i vidjeti što se. Ipak opsada mještana uvijek popraćeno s osmijehom prirodno kao svog soka od naranče. I ostaviti više, bez ometanja.
На террасе либо свидетелями живой витриной его жителей, с, что остановить все ritmillo делает их ходить, как танцы. Я не мог остановить парад производителей солнцезащитных очков Хокинг, фильтровать немного вспышки света, что, или спонтанного руководства, хотя никто не может направить вас в лабиринт, где благодать пребывает в потерянном. Некоторые продают фокусы, Postales, Картины, плавающие, Некоторые ничего не продают, но они перестали говорить на зарубежные и посмотреть, что взять. Однако осада местные жители всегда сопровождается улыбкой же естественно, как их апельсиновым соком. И не оставлять больше, , не нарушая.
Terraza batean bai lekuko bertako biztanleen bizi erakusleiho, hori geldiezina ritmillo denek oinez egiten du dantzan bezala haiekin. Ezin nuen gelditu saltzaileen Hawking eguzkitako betaurrekoak de desfilea, argi baten eztanda txiki bat iragazi, edo espontaneoa gidak, inork gidatu daiteke, nahiz eta labirinto bat, non grazia galduak bizi izandako. Batzuk saldu magia trikimailuak, edo postalak, edo pintura, edo karroza, Batzuek ez dute ezer saldu, baina atzerriko uzten dute hitz egiten, eta ikusi zer hartu. Gabe bertakoek setioaren da beti irribarre batekin lagunduta, bere laranja zuku natural gisa. Utzi eta gehiago ez, hautsi gabe.
Nunha terraza ou testemuña o Showcase en directo dos seus habitantes, co imparable ritmillo todo fai andar como danza. Non podía deixar o desfile das ver de lentes de sol, para filtrar unha pequena explosión de luz que, ou guías espontáneos, aínda que ninguén poida oriente-lo nun labirinto onde a graza radica en Lost. Algúns venden trucos de maxia, ou tarxetas postais, ou pinturas, ou flotadores, Algúns non venden nada, pero deixar de falar cara ao exterior e ver o que levar. Con todo, o cerco dos habitantes é sempre acompañada cun sorriso tan natural como o seu zume de laranxa. E non deixan máis, sen perturbar.
  Het reismagazine met ve...  
Waar is het bekend als de Duivel? Ik kon het niet herkennen het helemaal, hoewel hij had gekocht een ansichtkaart in de stad diende als mijn gids duidelijk. Andere zeggen dat het het hoofd van een hond en zo anders analogieën.
Each training appears to mean something. Spend as in the Enchanted City of Cuenca, there are stones that have been named to represent. Where is the known as the Devil? I was not able to recognize it in all the way, even though I had bought a postcard in town served me clear guidance. Other say it is the head of a dog and so many analogies.
Chaque formation semble dire quelque chose. Passée la Ciudad Encantada de Cuenca, il ya des pierres qui ont été nommées pour représenter. Où est le nom de Devil? Je ne pouvais pas le reconnaître tout le chemin, bien qu'il ait acheté une carte postale de la ville que j'ai utilisé pour une orientation claire. Une autre revendication est à la tête d'un chien et des analogies si différent.
Jedes Training scheint etwas zu sagen. Bestanden die Ciudad Encantada de Cuenca, Es gibt Steine, die benannt worden zu vertreten haben. Wo ist das wie der Teufel bekannt? Ich konnte nicht erkennen, es den ganzen Weg, obwohl er eine Postkarte in die Stadt, die ich für klare Orientierung verwendet gekauft. Eine weitere Forderung ist der Kopf eines Hundes und so unterschiedliche Analogien.
Ogni formazione sembra dire qualcosa. Passato come la Ciudad Encantada de Cuenca, ci sono pietre che sono state chiamate a rappresentare. Dove si trova il noto come il Diavolo? Non potevo riconoscere tutta la strada, anche se aveva comprato una cartolina della città che ho usato per una guida chiara. Un'altra rivendicazione è la testa di un cane e così diverse analogie.
Cada treinamento parece dizer algo. Passado como o Ciudad Encantada de Cuenca, Há pedras que foram nomeados para representar o. Onde está o conhecido como o Diabo? Eu não poderia reconhecê-lo todo o caminho, embora ele tinha comprado um cartão postal da cidade que eu usei para uma orientação clara. Outra alegação é a cabeça de um cachorro e analogias tão diferentes.
Cada formació sembla voler dir alguna cosa. Passa com a la Ciutat Encantada de Conca, que hi ha pedres a les que s'ha batejat amb el nom que representen. On és la coneguda com del Diable? No vaig ser capaç de reconèixer-la en tot el trajecte, tot i que una postal que havia comprat al poble em servia d'evident guia. Una altra diuen que és el cap d'un gos i així diverses analogies.
Svaki trening čini nešto reći. Provedite kao u začarani grada Cuenca, postoji kamenje koje su imenovane za zastupanje. Gdje je poznat kao vrag? Nisam mogao prepoznati sve to način, iako je kupio razglednicu u gradu služio kao moj vodič jasno. Drugi kažu da je glava psa i tako različiti analogije.
Каждая тренировка, кажется, что-то сказать. Проведите как в Enchanted города Куэнка, Есть камни, которые были названы представлять. Где находится известный как дьявол? Я не могу признать его полностью, хотя он купил открытку в городе служил мой гид ясно. Другие говорят, что головы собаки и такие разные аналогии.
Badirudi prestakuntza bakoitzak zerbait esan nahi. Cuencako Udalak Enchanted gisa Emanaldia, daude izendatu duten harriak irudikatzen. Non dago Devil gisa ezagutzen? Bide osoan ezin izan dut aitortu,, zuen herriko postala erosi, nahiz eta nire gida gisa argi eta garbi. Beste batzuk diotenez, txakur baten burua da, eta beraz, hainbat analogia.
Cada adestramento parece dicir algo. Pasado como o Ciudad Encantada de Cuenca, Hai pedras que foron nomeados para representar a. Onde está o coñecido como o Diaño? Eu non podería recoñece-lo todo o camiño, aínda que el comprara unha postal da cidade que eu usei para unha orientación clara. Outra alegación é a cabeza dun can e analoxías tan diferentes.
  Het reismagazine met ve...  
Ik bevroor en alleen ik erin geslaagd om te vragen 'waarom heb je dat?". "Hij vertelde me te komen dat we enige voorzichtigheid zou kunnen hebben met het". We zwegen. Ik denk dat een of andere manier wist ik altijd, maar ik kon me niet voorstellen.
I froze and only I managed to ask "why do you know?”. "He told me to come that we might have some caution with it". We fell silent. I guess somehow I always knew but I could not imagine.
J'ai gelé et que j'ai réussi à demander «pourquoi ne savez-vous?". «Il m'a dit de venir pour que nous puissions avoir une certaine prudence avec elle". Nous sommes tombés silencieux. Je suppose que d'une certaine manière j'ai toujours su, mais je ne pouvais pas imaginer.
Ich erstarrte und nur ich es geschafft, fragen: "Warum weißt du,?". "Er sagte mir zu kommen, dass wir vielleicht etwas vorsichtig mit ihm haben". Wir schwiegen. Ich denke, irgendwie habe ich immer gewusst, aber ich konnte mir nicht vorstellen,.
Mi bloccai e solo io riuscii a chiedere "perché lo sai?". "Mi ha detto di venire per poter avere un po 'di prudenza con esso". Tacemmo. Credo che in qualche modo ho sempre saputo, ma non potevo immaginare.
Eu congelei e só consegui perguntar "por que você sabe?". "Ele me disse para vir para que possamos ter algum cuidado com ele". Ficamos em silêncio. Eu acho que de alguma forma eu sempre soube, mas eu não podia imaginar.
私は凍結し、唯一の私はなぜあなたが知っている "尋ねるために管理?". "彼は我々はそれでいくつかの注意があるかもしれないことを来るように私に言った". 我々は黙り込んだ. 私はどういうわけか、私はいつも知っていたと思いますが、私は想像できませんでした.
Em vaig quedar gelat i només vaig encertar a preguntar "per què ho saps?". "Ell m'ho va dir a l'arribar perquè tinguéssim alguna precaució amb ella". Ens vam quedar callats. Suposo que d'alguna manera sempre ho vaig saber encara que no vaig poder imaginar.
Me quedé helado y sólo acerté a preguntar  “¿por qué lo sabes?". “Él me lo dijo al llegar para que tuviéramos alguna precaución con ella”. Nos quedamos callados. Supongo que de alguna manera siempre lo supe aunque no pude imaginarlo.
Я замерла и только мне удалось спросить: "Откуда ты знаешь?". «Он сказал, чтобы я пришел, чтобы мы имели определенную осторожность с ним". Мы замолчали. Я думаю, так или иначе я всегда знал, но я не мог себе представить,.
Eta izoztu dut bakarrik "galdetu zergatik dakizu kudeatzen dut?". "Berak esan zidan kontu handiz dugun agian etorriko da". Isila jaitsi egin dugu. Nolabait esateko, uste dut beti zekien dut baina ezin dut imajinatu.
Eu congelei e só puiden preguntar "por que sabe?". "El me dixo para vir para que poidamos ter algún coidado con el". Estivemos en silencio. Eu creo que de algunha maneira eu sempre souben, pero eu non podía imaxinar.
  Het reismagazine met ve...  
Het is een moment dat kan de moeite waard een leven, dat rechtvaardigt alle inspanningen en het lijden. Ik realiseer me dat dit het beste einde kon ik heb mijn reis, Ik heb liever ze zijn gekomen om de REO sluiten als een kluizenaar.
C'est un moment qui peut être vaut une vie, qui justifie tous les efforts et de souffrances. Je me rends compte que c'est la meilleure fin que je pourrais avoir mon voyage, J'aurais préféré qu'ils viennent de conclure le REO comme un ermite. Ici et maintenant sont les vrais explorateurs qui sont venus chercher.
Es ist ein Moment, der sich lohnen kann, ein Leben, das rechtfertigt alle Anstrengungen und Leiden. Ich weiß, dass dies das beste Ende ist, ich könnte meinem Trip, Ich würde lieber haben sie gekommen, um die REO als Einsiedler Schluss. Hier und jetzt sind die wahren Entdecker, gekommen, zu suchen haben.
Es un momento que puede valer una vida, que justifica todos los esfuerzos y padecimientos. Me doy cuenta de que este es el mejor final que podía tener mi viaje, que prefiero haber venido con ellos que concluir la REO como un anacoreta. Aquí y ahora están los auténticos exploradores que he venido a buscar.
E 'un momento che può valere una vita, che giustifica tutti gli sforzi e le sofferenze. Mi rendo conto che questo è il miglior finale potrei avere il mio viaggio, Avrei preferito loro vengono a concludere la REO da eremita. Qui e ora sono i veri esploratori che sono venuti a cercare.
É um momento que pode valer uma vida, que justifica todos os esforços e sofrimentos. Sei que esta é a melhor final que eu poderia ter minha viagem, Eu prefiro tê-los a concluir o REO como um eremita. Aqui e agora são os verdadeiros exploradores que vieram para buscar.
És un moment que pot valer una vida, que justifica tots els esforços i patiments. M'adono que aquest és el millor final que podia tenir el meu viatge, que prefereixo haver vingut amb ells concloure la REO com un anacoreta. Aquí i ara hi ha els autèntics exploradors que he vingut a buscar.
To je trenutak koji može biti vrijedan život, da opravdava sve napore i patnje. Svjestan sam da je ovo najbolji kraj sam mogao imati moje putovanje, Radije bih da dođu zaključiti Reo kao pustinjak. Ovdje i sada su pravi istraživači koji su došli tražiti.
Это момент, который может стоить жизни, , которая оправдывает все усилия и страдания. Я понимаю, что это лучший финал я мог бы моя поездка, Я бы предпочел им прийти к заключению REO как отшельник. Вот и сейчас являются настоящими исследователями, которые пришли искать.
Une bat bizitza bat merezi ahal izango da, ahaleginak justifikatzen duten eta sufferings. Hau da amaiera onena konturatzen naiz, nire bidaia izan dut, Nahiago dut etortzen ermitau gisa REO bukatzeko. Hemen eta orain etorri da bilatzen duten benetako esploratzaileak.
É un momento que pode valer unha vida, que xustifica todos os esforzos e sufrimentos. Sei que esta é a mellor final que eu podería ter a miña viaxe, Eu prefiro telos a concluír o reo como un eremita. Aquí e agora son os verdadeiros exploradores que viñeron para buscar.
  Het reismagazine met ve...  
We brachten meerdere dagen van koude stranden en gezellige gesprekken in Ushuaia. De toeristen hebben we foto's van de teken aankondiging van het einde van de wereld, maar de waarheid is dat ik niet kon voorkomen dat een nostalgische grijns naast het bord.
Nous avons passé plusieurs jours de plages froides et des conversations agréables à Ushuaia. Les touristes nous n'avons photos par le panneau annonçant la fin du monde, mais la vérité est que je ne pouvais pas éviter un sourire nostalgique côté de l'enseigne. Je savais que la fin du monde, je pensais, se llama Pequeña isla del Diomedes y está muy lejos de aquí.
Wir verbrachten einige Tage kalt Strände und angenehme Gespräche in Ushuaia. Die Touristen haben wir Fotos von dem Schild kündigt das Ende der Welt, aber die Wahrheit ist, dass ich nicht vermeiden konnte, ein nostalgisches Grinsen neben dem Zeichen. Ich wusste, dass das Ende der Welt, dachte ich,, genannt Kleine Diomedes-Insel und ist weit von hier.
Pasamos varios días de playas frías y conversaciones amenas en Ushuaia. Los turistas nos hacíamos fotos junto al cartel que anuncia el fin del mundo, pero lo cierto es que no pude evitar una mueca nostálgica junto al cartel. Yo conocí el fin del mundo -pensé-, se llama Pequeña isla del Diomedes y está muy lejos de aquí.
Abbiamo trascorso alcuni giorni di spiagge fredde e piacevoli conversazioni a Ushuaia. I turisti abbiamo fatto le foto dal segno che annuncia la fine del mondo, ma la verità è che non ho potuto evitare un sorriso nostalgico accanto al segno. Sapevo che la fine del mondo, ho pensato, chiamato Piccola Diomede Island ed è lontano da qui.
Passamos vários dias de praias frias e conversas agradáveis ​​em Ushuaia. Os turistas que fizemos fotos do sinal anunciando o fim do mundo, mas a verdade é que eu não pude evitar um sorriso nostálgico ao lado do sinal. Eu sabia que o fim do mundo, pensei, chamado Pequena Diomede Island e é muito longe daqui.
Passem diversos dies de platges fredes i converses amenes a Ushuaia. Els turistes ens fèiem fotos al costat del cartell que anuncia la fi del món, però la veritat és que no vaig poder evitar una ganyota nostàlgica al costat del cartell. Jo vaig conèixer la fi del món-vaig pensar-, es diu Petita illa del Diomedes i està molt lluny d'aquí.
Pasamos varios días de playas frías y conversaciones amenas en Ushuaia. Los turistas nos hacíamos fotos junto al cartel que anuncia el fin del mundo, pero lo cierto es que no pude evitar una mueca nostálgica junto al cartel. Yo conocí el fin del mundo -pensé-, pozvan Malo Diomede Island i daleko je od ovog mjesta.
Мы провели несколько дней холодной пляжи и приятное общение в Ушуайя. Туристов мы фото по знаку объявив конец света, но правда в том, что я не мог избежать ностальгическую улыбку рядом со значком. Я знал, что конец света, я думал,, называемый Малый Диомид острова и далеко отсюда.
Hondartza hotza eta Ushuaia elkarrizketak atseginak hainbat egunetan eman genuen. Turistek genuen ikurra argazkiak munduaren amaiera iragarriz, baina, egia esan, ezin dut ez saihesteko seinale ondoan grina nostalgikoa. Munduaren amaiera ezagutzen dut, pentsatu nuen, izeneko Little Diomede Island eta oso urrun dago hemendik aurrera.
Pasamos varios días de praias frías e conversas agradables en Ushuaia. Os turistas que fixemos fotos do sinal anunciando a fin do mundo, pero a verdade é que eu non puiden evitar un sorriso nostálgico á beira do sinal. Eu sabía que a fin do mundo, penso, chamado Pequena Diomede Island e é moi lonxe de aquí.
  Het reismagazine met ve...  
We pakte het controleapparaat en we draaide zich om om te kijken zou een laatste keer de verleiding niet weerstaan ​​om op afstand eenzaamheid, de metalen bol die haar hulpeloosheid geaccentueerd als we liepen weg en ik kon bijna de woorden in de verte te horen: "Dat, Ga naar het zuiden terug en laat me met rust ".
Nosotros recogimos el equipo de grabación y nos dimos la vuelta sin poder resistirnos a mirar una última vez a aquella soledad remota, a la esfera metálica que acentuaba su desamparo mientras nos alejábamos y casi se la podía oír decir a los lejos: “eso, volved al sur y dejadme en paz”.
Wir holten das Kontrollgerät und wir drehte sich um und schauen konnte nicht widerstehen, ein letztes Mal zu entfernten Einsamkeit, die Metallkugel, die ihre Hilflosigkeit akzentuiert wie wir weg ging und ich konnte fast hören, die Worte in der Ferne: "Das, zurück nach Süden und lass mich in Ruhe ".
Nosotros recogimos el equipo de grabación y nos dimos la vuelta sin poder resistirnos a mirar una última vez a aquella soledad remota, a la esfera metálica que acentuaba su desamparo mientras nos alejábamos y casi se la podía oír decir a los lejos: “eso, volved al sur y dejadme en paz”.
Abbiamo preso l'apparecchio di controllo e abbiamo girato intorno per cercare non poteva resistere un ultimo momento di solitudine remota, la sfera di metallo che accentuava la sua impotenza come siamo andati via subito e ho potuto quasi sentire le parole in lontananza: "Che, ritornare a sud e lasciami in pace ".
Pegamos o equipamento de gravação e se virou para olhar não podia resistir mais uma vez a solidão remoto, a esfera de metal que acentuava sua impotência quando nos afastamos e eu quase podia ouvir as palavras na distância: "Isso, voltar para o sul e me deixe em paz ".
Nosaltres vam recollir l'equip de gravació i ens vam donar la volta sense poder resistir-nos a mirar una última vegada a aquella solitud remota, a l'esfera metàl · lica que accentuava el seu desemparament mentre ens allunyàvem i gairebé se la podia sentir dir als lluny: "Això, torneu al sud i deixeu-me en pau ".
Mi smo pokupili opremu za snimanje i mi okrenuo gledati nije mogao odoljeti posljednji put na daljinskom samoći, metalna sfera koja naglašava njezinu bespomoćnost dok smo išli dalje i gotovo sam mogao čuti riječi u daljini: "To, vratiti jugu i ostavite me na miru ".
Мы подобрали записывающего оборудования, и мы обернулись, чтобы посмотреть не удержался в последний раз в отдаленные одиночества, Металлический шар, что подчеркивало ее беспомощности, когда мы шли далеко, и я почти слышал слова на расстоянии: "Это, вернуться на юг и оставь меня в покое ".
Nosotros recogimos el equipo de grabación y nos dimos la vuelta sin poder resistirnos a mirar una última vez a aquella soledad remota, a la esfera metálica que acentuaba su desamparo mientras nos alejábamos y casi se la podía oír decir a los lejos: “eso, volved al sur y dejadme en paz”.
Pegamos o equipo de gravación e se converteu para ollar non podía resistir unha vez máis a soidade remoto, a esfera de metal que acentuaba a súa impotencia cando nos afastamos e eu case podía escoitar as palabras na distancia: "Isto, volver ao sur e me deixe en paz ".
  Het reismagazine met ve...  
U feliciteren met Ricardo. Je kon niet verteld het verhaal beter. La verdad es que como mujer me indigna esto de que nos deniegen en acceso a determinados sitios, en Etiopía no es infrecuente, aunque si te soy sincera, ni pudiendo me subo por esa cuerda por llamarla de alguna forma.
You congratulate Ricardo. You could not have told the story better. The truth is that as a woman it angers me that we deniegen in access to certain sites, Ethiopia is not uncommon, but if I'm honest, nor can I get for that rope it a name.
Felicité Vous Ricardo. Vous n'auriez pas pu mieux raconté l'histoire. La vérité est qu'en tant que femme elle me met en colère que nous deniegen dans l'accès à certains sites, L'Ethiopie n'est pas rare, mais si je suis honnête, je ne peux pas obtenir pour que la corde lui un nom.
Sie gratulieren Ricardo. Sie konnten nicht die Geschichte besser erzählt haben. Die Wahrheit ist, dass wie eine Frau es mich ärgert, dass wir in den Zugriff auf bestimmte Websites deniegen, Äthiopien ist nicht ungewöhnlich,, aber wenn ich ehrlich bin, noch kann ich für dieses Seil bekommen sie einen Namen.
Si felicito Ricardo. Non avresti potuto raccontato la storia migliore. La verità è che come donna mi fa arrabbiare che si deniegen in accesso a certi siti, L'Etiopia non è raro, ma se sono onesti, né posso ottenere per quella corda un nome.
Você parabenizar Ricardo. Você não poderia ter dito melhor a história. A verdade é que, como uma mulher que me irrita que deniegen no acesso a determinados sites, A Etiópia não é incomum, mas se eu sou honesto, nem posso obter para a corda-lhe um nome.
あなたはリカルドを祝福. あなたは良い話をしていませんでした. 真実は女性としてそれは我々が特定のサイトへのアクセスにdeniegenことを私に怒らせることである, エチオピアでは、珍しいことではありません, しかし、私は正直だ場合, また私は、そのロープの名前を取得することができます.
Vostè felicitar Ricardo. No podies haver explicat la història millor. La veritat és que com a dona m'indigna això que ens deniegen en accés a determinats llocs, a Etiòpia no és infreqüent, encara que si et sóc sincera, ni podent pujo per aquesta corda per anomenar-la d'alguna manera.
Vi čestitati Ricardu. Vi ne bi mogao bolje, ispričali su priču. Istina je da kao žena me Angers da deniegen u pristupu određenim stranicama, Etiopija nije neuobičajeno, ali ako sam iskren, niti mogu dobiti za taj konop je ime.
Вы поздравить Рикардо. Вы не могли бы рассказать историю лучше. Дело в том, что как женщина она злит меня, что мы deniegen доступ к определенным сайтам, Эфиопия не является редкостью, но если я честный, и не могу получить за это веревка ему имя.
Ricardo zoriondu. Ezin izan duzu kontatutako istorioa hobeto. Egia da emakume gisa me Angers zenbait gune sarbidea deniegen dugun, Etiopian ohikoa da, ez, baina ez naiz zintzoa bada, ezin dut soka horren izena.
  Het reismagazine met ve...  
Even later, De weg is dicht en draai op een onverharde weg. Het landschap is adembenemend. We zijn omringd door pieken 5.000 grazige meter. De rechtbanken en de afwijkingen zijn constant. Hoe kon een stoomwals hier?
Très bientôt, nous courons dans les premiers détachements, Cela laisse simplement une voie de dépassement. Nous suivons le cours de l'affluent Tsangpo de la rive droite, à l'ouest. Un peu plus tard, la route est fermée et tourner sur un chemin de terre. Le paysage est magnifique. Nous sommes entourés de sommets 5.000 mètres herbeuses. Les coupes et les détours sont constants. Comment un rouleau compresseur ici?
Bald kamen wir auf die ersten Abteilungen, Bleibt noch eine Überholspur. Wir verfolgen den Verlauf eines Nebenflusses des Tsangpo auf dem rechten Ufer nach Westen. Ein wenig später, die Straße wird geschlossen und auf einen Feldweg abbiegen. Die Landschaft ist atemberaubend. Wir sind von Bergen umgeben 5.000 Meter grasbewachsenen. Die Schnitte und Umwege sind konstant. Wie könnte eine Dampfwalze hier oben?
Muy pronto nos topamos con los primeros desprendimientos, que apenas dejan un carril para pasar. Remontamos el curso de un afluente del Tsangpo por su margen derecha en dirección oeste. Un poco más adelante, la carretera está cortada y hay que desviarse por un camino de tierra. El paisaje es deslumbrante. Estamos rodeados de picos de 5.000 metros cubiertos de hierba. Los cortes y los desvíos son constantes. ¿Cómo ha podido subir una apisonadora hasta aquí?
Presto ci imbattemmo i primi reparti, che lascia solo una corsia di sorpasso. Abbiamo tracciare il corso di un affluente del Tsangpo sulla riva destra a ovest. Poco più tardi, la strada è chiusa e girare su una strada sterrata. Lo scenario è meraviglioso. Siamo circondati da cime 5.000 metro erboso. I tagli e deviazioni sono costanti. Come poteva un rullo compressore qui?
Logo nos deparamos com os primeiros destacamentos, que só deixa uma pista de passagem. Traçamos o curso de um afluente do Tsangpo à sua direita, em direcção oeste. Um pouco mais tarde, A estrada está fechada e vire para uma estrada de terra. O cenário é de tirar o fôlego. Estamos rodeados de picos 5.000 metros de gramado. Os tribunais e os desvios são uma constante. Como poderia um rolo compressor aqui?
Molt aviat ens topem amb els primers despreniments, que amb prou feines deixen un carril per passar. Remuntem el curs d'un afluent del Tsangpo pel marge dret en direcció oest. Una mica més endavant, la carretera està tallada i es trenca per un camí de terra. El paisatge és enlluernador. Estem envoltats de pics de 5.000 metres coberts d'herba. Els talls i els desviaments són constants. Com ha pogut pujar una piconadora fins aquí?
Vrlo brzo ćemo upasti u prvih odreda, da samo ostavlja prolaznu stazu. Mi pratiti tijek Tsangpo pritoka desnoj obali prema zapadu. Malo kasnije, Cesta je zatvorena i okrenuti na makadamskoj cesti. Krajolik je zapanjujuće. Mi smo okruženi vrhova 5.000 travnata metara. Reže zaobilaznice konstantni. Kako bi smrviti ovdje?
Очень скоро мы сталкиваемся с первых отрядов, что просто оставляет прохождении полосы. Мы отслеживаем ход притока Цангпо правого берега на запад. Чуть позже, Дорога закрыта и повернуть на грунтовой дороге. Пейзаж ошеломляющий. Мы живем в окружении пиков 5.000 травянистые метров. Порезы и постоянные объезды. Как мог каток здесь?
Oso laster exekutatu lehen detachments dugu, besterik igaro karril bat uzten. Eskuineko banku adar Tsangpo zehar marratu dugu mendebaldean. Apur bat geroago, errepidea itxita dago, eta piztu lurrezko errepide baten gainean. Paisaia da harrigarri. Gara gailur inguratuta 5.000 belartsua metro. Mozketak eta desbideratzen dira etengabeko. Nola liteke hemen steamroller bat?
Logo nos atopamos cos primeiros destacamentos, que só deixa unha pista de paso. Nós seguimos o curso dun afluente do Tsangpo na marxe dereita cara ao oeste. Un pouco máis tarde, A estrada está pechada e Xire para unha estrada de terra. O escenario é abraiante. Estamos rodeados de picos 5.000 metros gramos. Os cortes e desvíos son constantes. Como podería un rolo compresor aquí?
  Het reismagazine met ve...  
Twee dagen voor de start was op een minibus en de straat was vol mensen 12 middag 9 Juni 2010. Niemand kon bewegen, Auto's gestopt en mensen namen aan de trottoirs en asfalt om het kampioenschap thuis werkgelegenheid te vieren.
Ce fut le début de la Coupe du Monde dans les rues d'Afrique du Sud. Deux jours avant le début était sur un minibus et la rue était pleine de gens à 12 midi 9 Juin 2010. Personne ne pouvait se déplacer, Voiture s'arrêta et les gens sont descendus dans les trottoirs et l'asphalte pour célébrer le championnat ACCUEIL. Ce fut une célébration spontanée, J'ai appris plus tard qu'il avait encouragé une radio qui a demandé aux gens de sortir et de faire exploser leurs vuvuzelas. Voir un pays a été allumée en organisant une fête pour laquelle personne ne pensait que j'étais prêt. Ce n'était pas le football, était la fierté de savoir qu'ils faisaient quelque chose d'important ici, à l'angle de l'Afrique.
Das war der Beginn der Weltmeisterschaft in den Straßen von Südafrika. Zwei Tage vor dem Start war auf einen Kleinbus und die Straße war voller Menschen zu 12 Mittag 9 Juni 2010. Niemand konnte zu bewegen, KFZ gestoppt und die Menschen gingen auf die Bürgersteige und Asphalt, um die Meisterschaft nach Hause Beschäftigung feiern. Es war eine spontane Feier, Später erfuhr ich, dass er ermutigt Radio forderte die Menschen zu gehen und ihre Schlag Vuvuzelas. Sehen Sie ein Land wurde von Hosting-ein Fest für die niemand dachte, ich wäre bereit gezündet. Es war nicht Fußball, war der Stolz zu wissen, sie taten etwas Wichtiges hier, an der Ecke von Afrika.
Questo è stato l'inizio della Coppa del Mondo per le strade del Sud Africa. Due giorni prima era su un minibus e la strada era piena di gente a 12 mezzogiorno 9 Giugno 2010. Nessuno poteva muoversi, Auto si fermò e le persone sono scese in marciapiedi e asfalto per celebrare il lavoro a casa campionato. E 'stata una festa spontanea, Seppi poi che egli aveva incoraggiato una radio ha invitato la gente a uscire e soffiare loro vuvuzelas. Vedere un paese è stato incendiato da ospitando un banchetto per il quale nessuno pensava ero preparato. Non era calcio, era l'orgoglio di sapere che stavano facendo qualcosa di importante qui, in un angolo d'Africa.
Esse foi o início da Copa do Mundo nas ruas da África do Sul. Dois dias antes do início estava em um microônibus ea rua estava cheia de pessoas a 12 meio-dia 9 Junho 2010. Ninguém podia se mover, Carros parados e pessoas tomaram as calçadas e asfalto para comemorar o trabalho em casa do campeonato. Foi uma celebração espontânea, Mais tarde soube que ele havia estimulado uma rádio pediu que as pessoas saem e sopram suas vuvuzelas. Ver um país foi inflamado pela hospedagem uma festa para que ninguém pensou que eu estava preparado. Não foi o futebol, era o orgulho de saber que eles estavam fazendo algo importante aqui, na esquina da África.
Així va ser el començament de la World Cup als carrers de Sud-àfrica. Dos dies abans del seu inici anava en un minibus i el carrer es va omplir de gent a les 12 del migdia del 9 de juny de 2010. Ningú podia avançar, els cotxes es van parar i la gent va prendre les voreres i asfalt per celebrar el inici del campionat. Va ser una festa espontània, que després vaig saber que l'havia incentivat una ràdio que va demanar a la gent que sortís a bufar les seves vuvuzelas. Va ser veure un país encendre per ser amfitrió d'un festí per al qual ningú pensava que estava preparat. No era futbol, era l'orgull de saber que feien una cosa important aquí, a la cantonada de l'Àfrica.
To je bio početak Svjetskog kupa na ulicama Južne Afrike. Dva dana prije početka bio na minibus i ulica je bila puna ljudi 12 podne 9 Lipnja 2010. Nitko nije mogao kretati, automobili zaustavili i ljudi izašlo je na nogostupima i asfalt slaviti prvenstvo incio. Bilo je spontano stranke, Kasnije sam saznao da je poticao radio da je pitao ljude da idu van i ispuhuje vuvuzelas. Vidi državu je zapalio hosting by gozbu za misao Nitko nije bio spreman. To nije bio nogomet, bio ponos znajući da su radili nešto važno, Afrička kutak.
Это было началом чемпионата мира по футболу на улицах Южной Африки. За два дня до начала была на микроавтобусе и на улице было полно людей 12 полдень 9 Июнь 2010. Никто не может двигаться, Машины остановились, и люди вышли на тротуары и асфальт, чтобы отпраздновать чемпионата Incio. Это была спонтанная партии, Позже я узнал, что он призвал радио, что попросил людей выйти и уносят свои вувузелы. См. стране был зажжен, организовав праздник для размышлений никто не был готов. Это был не футбол, был гордостью зная, что они делают что-то важное здесь, Африканские углу.
Hau izan zen Munduko Kopa hasieran, Hego Afrikako kaleetan. Hasieratik, bi egun lehenago, minibus bat izan zen, eta kalea jendez gainezka izan zen 12 Eguerditik aurrera 9 de junio de 2010. Bat mugitu No ezin du, los coches se pararon y la gente tomó las aceras y asfalto para celebrar el incio del campeonato. Fue una fiesta espontánea, que luego supe que la había incentivado una radio que pidió a la gente que saliera a soplar sus vuvuzelas. Fue ver un país encenderse por ser anfitrión de un festín para el que nadie pensaba que estaba preparado. No era fútbol, era el orgullo de saber que hacían algo importante aquí, en la esquina de África.
Ese foi o inicio da Copa do Mundo nas rúas da África do Sur. Dous días antes da súa casa estaba nun microônibus ea rúa estaba chea de xente para 12 mediodía 9 Xuño 2010. Ninguén podía moverse, coches pararon ea xente tomaron as beirarrúas e asfalto para celebrar o campionato incio. Foi unha festa espontánea, Máis tarde eu souben que tiña encorajado unha radio que pediu ás persoas para saír e golpe súas vuvuzelas. Ver un país foi acendida por albergar unha festa para o pensamento ninguén estaba preparado. Non era fútbol, era o orgullo de saber que eles estaban facendo algo importante aquí, Canto africano.
  De Revista de viajes co...  
Tot enkele jaren geleden geen onbekende het schiereiland kon bezoeken was nog gesloten voor Russen
Hasta hace muy pocos años ningún extranjero podía visitar la Península que incluso estaba cerrada para los rusos
Fino ad anni recenti non è estraneo potesse visitare la penisola è stata chiusa anche per i russi
Até há poucos anos nenhum estranho poderia visitar a península foi fechada até mesmo para os russos
Fins fa molt pocs anys cap estranger podia visitar la Península que fins i tot estava tancada per als russos
Do posljednjih nekoliko godina nije stranac mogao posjetiti poluotok bio je zatvoren čak i za Ruse
До недавнего времени никто посторонний не мог посетить полуостров был закрыт даже для россиян
Azken urteotan arte arraroa Penintsulako bisitatu ahal izan zen itxita, nahiz eta errusiar for
Ata hai poucos anos ningún estraño podería visitar a península foi pechada incluso para os rusos
  Het reismagazine met ve...  
Alcatraz gesloten als maximum beveiligde gevangenis maart 1963. Ze zeggen dat de laatste gevangene het grafschrift te verlaten kon alleen maar mompelen dat niemand zou willen voor je begrafenis: "Hij heeft nooit heeft iemand enig goed"
Alcatraz Cerrabe en prison à sécurité maximale de Mars 1963. Ils disent que le dernier prisonnier en congé ne pouvait que mumble l'épitaphe que personne ne voudrait pour l'enterrement: "N'a jamais fait de bien»
Alcatraz geschlossen als Hochsicherheitsgefängnis März 1963. Sie sagen, dass der letzte Gefangene, die Grabinschrift verlassen konnte nur murmeln, dass niemand für Ihre Beerdigung wollen: "Er hat noch niemandem etwas Gutes"
Alcatraz cerraba como cárcel de máxima seguridad en marzo de 1963. Cuentan que el último preso en abandonarla sólo pudo mascullar el epitafio que nadie querría para su entierro: “Nunca hizo ningún bien a nadie”
Alcatraz Cerrabe come carcere di massima sicurezza marzo 1963. Si dice che l'ultimo prigioniero in congedo poteva solo mumble l'epitaffio che nessuno vorrebbe per la sepoltura: "Non ha fatto bene a nessuno"
Alcatraz fechavam como cárcel de segurança máxima em março de 1963. Eles dizem que o último prisioneiro deixar o epitáfio só podia resmungar que ninguém deseja para o seu funeral: "Ele nunca fez bem a ninguém"
Alcatraz tancava com a presó de màxima seguretat al març de 1963. Diuen que l'últim pres a abandonar-només va poder remugar l'epitafi que ningú voldria per al seu enterrament: "Mai va fer cap bé a ningú"
Alcatraz zatvorenom maksimalnu sigurnost zatvora u ožujku 1963. Kažu da je zadnji zatočenik napustiti natpis mogao samo gunđati da nitko ne bi htio za svoj pogreb: "On nikada nije bilo tko bilo dobro"
Alcatraz закрыта тюрьме безопасности в марте 1963. Они говорят, что последний заключенный оставить эпитафию может только бормотать, что никто не хотел бы для похорон: "Он никогда никому ничего хорошего"
Alcatraz segurtasun gehienezko kartzela itxi martxoan 1963. Azken preso, duela epitaph utzi diote bakarrik comandoa inork ez zuela zure hileta nahi: "Inoiz egin zuen Edozeinek ona edozein
  Het reismagazine met ve...  
Fitz Roy was verkeerd, had een piek niet zichtbaar wateren, hoger dan hij noemde Mount Darwin. In de hoogten, Shipton kon niet de bergen erkennen en beklom de hoogste piek was ervan overtuigd dat Darwin, maar het was er een die geen naam had.
And 1970 a group of New Zealand organized an expedition to explore the ice fields atop the Cordillera Darwin, where the namesake hill. With more equipment and better maps Shipton, found that what the English had mounted was actually the highest point of the area but this was not the Mount Darwin. Fitz Roy was wrong, had a peak not visible from the waters, higher than the one he named Mount Darwin. In the heights, Shipton could not recognize the mountains and climbed the highest peak was convinced that Darwin but it was one that had no name. So he, as Everest, Mount Darwin also escaped into English. But without knowing he won another thing ... The Kiwis named the unnamed peak as Monte Shipton which, by forty meters is the roof of Tierra del Fuego.
Et 1970 NZ groupe a organisé une expédition pour explorer les champs de glace au sommet de la cordillère Darwin, où la colline homonyme. Avec beaucoup plus de fonctionnalités et une meilleure cartes Shipton, Était-ce ce que les Anglais avaient gagné était en fait le point culminant de la région, mais il n'a pas été Montez Darwin. Fitz Roy avait tort, présente un pic n'est pas visible de l'eau, supérieur qu'il nomma Mount Darwin. Dans les hauteurs, Shipton ne pouvait pas reconnaître les montagnes et a grimpé le plus haut sommet était convaincu que Darwin mais il était celui qui n'avait pas de nom. Donc il, comme l'Everest, à Mount Darwin également glissé en anglais. Mais sans le savoir, il a gagné quelque chose d'autre ... Les Néo-Zélandais baptiser ce pic non identifié Monte Shipton qui, quarante pieds est le toit de Tierra del Fuego.
Und 1970 eine Gruppe von Neuseeländern eine Expedition zu den Eisfeldern der Spitze der Cordillera Darwin erkunden, wo der gleichnamige Berg. Mit viel mehr Funktionen und bessere Karten Shipton, festgestellt, dass, was die Engländer hochgeladen war eigentlich der höchste Punkt der Gegend, aber das war nicht der Mount Darwin. Fitz Roy war falsch, hatte ein Peak nicht sichtbar aus dem Wasser, höher als das, was er mit dem Namen Mount Darwin. Auf den Höhen, Shipton konnte nicht erkennen, die Berge und stieg die höchsten Gipfel war davon überzeugt, dass Darwin aber ein anderes, das keinen Namen hatte, war. So kam es, dass, wie der Everest, in Mount Darwin ebenfalls maskiert ins Englische. Aber ohne zu wissen, gewann er eine andere Sache ... Die Neuseeländer namens der unbenannten Gipfel als Monte Shipton DASJENIGE, von vierzig Metern ist das Dach der Tierra del Fuego.
E 1970 un gruppo della Nuova Zelanda ha organizzato una spedizione per esplorare i campi di ghiaccio sopra la Cordillera Darwin, dove l'omonimo colle. Con più attrezzature e più mappe Shipton, scoperto che quello che gli inglesi avevano montato era in realtà il punto più alto della zona, ma questo non era il Mount Darwin. Fitz Roy era sbagliato, aveva un picco non visibile dalle acque, superiore a quella che chiamò Mount Darwin. Nelle altezze, Shipton non è in grado di riconoscere le montagne e scalato la vetta più alta era convinto che Darwin, ma è stato uno che non aveva nome. Così, come Everest, Mount Darwin sfuggito anche in inglese. Ma senza sapere ha vinto un'altra cosa ... I kiwi chiamato la vetta senza nome, come Monte Shipton che, di quaranta metri è il tetto della Tierra del Fuego.
E 1970 um grupo da Nova Zelândia organizou uma expedição para explorar os campos de gelo no topo da Cordilheira Darwin, onde o morro homônimo. Com mais equipamento e melhor mapas Shipton, descobri que o que o Inglês havia montado era realmente o ponto mais alto da área, mas este não era o Darwin Monte. Fitz Roy estava errado, tinha um pico não visível a partir das águas, maior do que o nomeou Monte Darwin. Nas alturas, Shipton não poderia reconhecer as montanhas e subiu o pico mais alto estava convencido de que Darwin, mas foi um que não tinha nome. Então ele, como Everest, Mount Darwin também escapou em Inglês. Mas sem saber que ele ganhou outra coisa ... Os Kiwis chamado o pico sem nome como Monte Shipton que, por quarenta metros é o teto de Tierra del Fuego.
の 1970 NZグループは山脈ダーウィン上に氷のフィールドを探索するための遠征を組織, どこ同名丘. はるかに多くの機器やより良いマップシプトンによって, どんな英語が行っていたが実際にエリア内の最高点であることがわかったが、これはマウントダーウィンではなかった. フィッツロイは間違っていた, 海から見えないピークを持っていた, 彼はマウントダーウィンという名前よりも高い. ハイツ, シプトンは山を認識し、最高峰はダーウィンが、それは名前を持っていないものだったと確信していた登りができませんでした. そこで彼は, エベレストのような, マウントダーウィンでも英語に転落. しかし、無意識のうちに、彼は何か他のものを獲得しました...ニュージーランド人は次のようにその名前のないピークが洗礼を受け モンテ·シプトン その, 40フィートは、ティエラ·デル·フエゴの屋根です。.
En 1970 un grup de neozelandesos va organitzar una expedició per explorar els camps de gel del cim de la Serralada Darwin, on es troba el turó homònim. Amb molt més equipament i millors mapes que Shipton, van trobar que el que l'anglès havia pujat era efectivament el punt més alt de la zona però que aquest no era la Muntanya Darwin. Fitz Roy s'havia equivocat, havia un cim no visible des de les aigües, més alta que la que ell va batejar Muntanya Darwin. En les altures, Shipton no podia reconèixer les muntanyes i va escalar el pic més alt convençut que era el Darwin però era un altre que no tenia nom. Així va ser que, igual que l'Everest, a Monte Darwin també se li va escapar a l'anglès. Però sense saber-ho ell va guanyar una altra cosa ... Els neozelandesos van batejar aquest pic sense nom com Muntanya Shipton qual, per quaranta metres és el sostre de Terra del Foc.
A 1970 NZ skupina organizirala ekspediciju za istraživanje leda polja na vrhu Cordillera Darwina, gdje je istoimeno brdo. Daleko više i bolje opremu maps Shipton, utvrdio da ono Engleski otišao je zapravo najviša točka u prostoru, ali to nije bilo Planina Darwin. Fitz Roy je bio u krivu, imao vrhunac nije vidljiv iz vode, veća nego što je imenovan Planina Darwin. U visinama, Shipton nije mogao prepoznati planine i popeo najviši vrh je bio uvjeren da je Darwin, ali to je bio onaj koji nije imao ime. Dakle, on je, poput Everesta, Mount Darwina i skliznuo na engleski. No, znajući da je osvojio nešto drugo ... Novozelanđani kršten taj neimenovani vrhunac kao Monte Shipton koji, četrdeset metara je krov Tierra del Fuego.
В 1970 группа из Новой Зеландии организовал экспедицию для изучения ледяных полей на вершине хребта Кордильера Дарвина, где тезка горы. С дополнительным оборудованием и более карт Шиптон, обнаружил, что то, что английский был установлен на самом деле самая высокая точка района, но это не горе Дарвина. Фиц-Роя был неправ, был пик не видно воды, выше, чем он назвал гору Дарвина. В высоту, Шиптон не узнал горы и поднялся на самую высокую вершину был убежден, что Дарвин, но он был один, который не имел названия. Таким образом, он, как Эверест, Горы Дарвин также бежал на английский язык. Но, не зная, что он выиграл еще одну вещь ... Киви назвал безымянную вершину, как Монте-Шиптон который, на сорок метров крыши Огненной Земли.
Urtean 1970 Zeelanda Berriko talde bat antolatu dute, espedizio bat, izotz-eremuak aztertzeko Cordillera Darwin gainean, non namesake muino. Ekipamendu gehiago eta hobeto mapak Shipton bidez, ingelesa izan muntatuta izan zela, benetan, eremu punturik altuena, baina hau ez zen mendiaren Darwin. Fitz Roy okerra, punta izan ikusgai urak ez, izendatu zuen Mount Darwin baino handiagoa. Altuerak, Shipton ez aitortu ezin mendiak eta igo gailurra altuena izan zen konbentzitu Darwin baina ez zuen izenik izan zen. Beraz, zuen, Everest gisa, Mount Darwin ingelesez ere sartu ihes. Baina beste gauza bat jakin gabe irabazi zuen ... Kiwis izeneko gailurra bezala izengabea Monte Shipton zein, Tierra del Fuego berrogei metro teilatua da.
E 1970 un grupo de Nova Zelanda organizou unha expedición para explorar os campos de xeo na parte superior da Cordilleira Darwin, onde o outeiro homónimo. Con máis equipos e mellor mapas Shipton, descubrín que o que o inglés había montado era realmente o punto máis alto da zona, pero este non era o Darwin Monte. Fitz Roy estaba mal, tiña un pico non visible a partir das augas, maior que o nomeou Monte Darwin. Nas alturas, Shipton non podería recoñecer as montañas e subiu o pico máis alto estaba convencido de que Darwin, pero foi un que non tiña nome. Así, el, como Everest, Mount Darwin tamén escapou en inglés. Pero sen saber que gañou outra cousa ... Os Kiwis chamado o pico sen nome como Monte Shipton que, por corenta metros é o teito de Tierra del Fuego.
  Het reismagazine met ve...  
Een plaats in de wereld is een idee Ik ben na vele jaren met de absurde zekerheid van niet te willen vinden. Ik begin deze nieuwe fase in VAP. Praten over een stad (Toscane moet omvatten) waarin misschien kon ik "truc". Het kan een van mijn plaatsen in de wereld.
My blog in Africa today becomes more global blog. A place in the world is an idea I pursue for many years with no certainty of the absurd found wanting. I begin this new stage in VaP. talking about a city (should include Tuscany) where maybe I could "trick". It can be one of my places in the world.
Mon blog dans l'Afrique d'aujourd'hui devient blog plus globale. Une place dans le monde est une idée que je poursuis depuis de nombreuses années sans aucune certitude de l'absurde à désirer. Je commence cette nouvelle étape dans VaP. Parle d'une ville (devrait inclure Toscane) où peut-être je pourrais «tromper». Il peut être un de mes endroits dans le monde.
Mein Blog von Afrika wird immer globaler heute Blog. Ein Platz in der Welt ist eine Idee, ich bin nach vielen Jahren mit dem Absurden Gewissheit, nicht zu wollen, um. Ich beginne diese neue Phase in VaP. Gespräche über eine Stadt (Toskana sollte) in denen vielleicht könnte ich "Trick". Es kann einer meiner Orten in der Welt zu sein.
Il mio blog in Africa, oggi si fa blog più globale. Un posto nel mondo è un'idea che mi perseguire per molti anni senza alcuna certezza dell'assurdo trovato mancante. Comincio questa nuova fase in VAP. Parlando di una città (dovrebbe includere Toscana) dove forse avrei potuto "ingannare". Esso può essere uno dei posti nel mondo.
Meu blog na África de hoje torna-se mais global blogue. Um lugar no mundo é uma idéia que eu prosseguir por muitos anos sem a certeza do absurdo achado em falta. Começo esta nova etapa no PAV. Falando de uma cidade (deve incluir Toscana) onde talvez eu poderia "enganar". Pode ser um dos meus lugares no mundo.
アフリカでの私のブログは本日よりグローバルなブログになります. 世界の場所が欠けました私は不条理のない確信を持って、長年にわたって追求アイデアです。. 私は、VAPのこの新たなステージを開始します。街について話して (トスカーナを含める必要があります) ここで、多分私は "トリック"でした. それは世界で私の場所のいずれかになります。.
El meu bloc de l'Àfrica passa a ser des d'avui un bloc més global. Un lloc al món és una idea que persegueixo des de fa molts anys amb l'absurda certesa de no voler trobar. Començo aquesta nova etapa en VAP parlant d'una ciutat (caldria incloure la Toscana) en la qual potser em podria "enganyar". Pot ser un dels meus llocs al món.
Moj Blog iz Afrike postaje globalni danas blog. Mjesto na svijetu je ideja ja sam nakon mnogo godina s apsurdnim sigurnošću ne žele naći. Ja sam počeo ovu novu fazu u pneumonije. Govori o gradu (Toskana treba sadržavati) u kojoj sam možda mogao "prevariti". To može biti jedan od mojih mjesta u svijetu.
Мой блог из Африки становится все более глобальным сегодня блог. Место в мире, это идея, что я после многих лет с абсурдной уверенности, не желая, чтобы найти. Я начинаю этот новый этап в VAP. Говорим о городе (Тоскана должна включать в себя) , в котором, возможно, я мог бы "обмануть". Это может быть одним из моих мест в мире.
Nire Afrika blog, gaur egun gehiago global blog bihurtzen. Munduko leku bat, ideia bat aurkitu nahi dut urte askotan jarraitzea, absurdoaren ziurtasuna ez da. Etapa berri hau hasteko, I VaP. Hiri bati buruz hitz egiten (Toscanan sartu behar) agian ezin dut "iruzur". Nire leku bat munduan izan daiteke.
O meu blog en África de hoxe faise máis global do blog. Un lugar no mundo é unha idea perseguida por moitos anos coa certeza de non absurdo querer atopar. Comezo esta nova etapa na VPP falando dunha cidade (debe incluír Toscana) onde quizais eu podería "enganar". Pode ser un dos meus lugares no mundo.
  De Revista de viajes co...  
De echte vloek van Afrika is altijd al zijn rijkdom. Invasies, de oorlogen alambradas, het gewoon zo brengen zowel diamant en stenen versieren zomaar een koningin kroon, voor de glorie van een staat die ik niet kon wijzen op een wereldkaart Namibië.
La ville est une image obscène de la cupidité de l'homme. Encore une fois, un autre exemple. La vraie malédiction de l'Afrique a toujours été sa richesse. Invasions, le alambradas guerres, juste pour apporter à la fois des diamants et pierre de décoration n'importe couronne reine, pour la gloire d'un état que je ne pouvais pas pointer sur une carte du monde en Namibie.
Die Stadt ist ein obszönes Bild des Menschen Gier. WIEDER, Ein weiteres Beispiel. Die eigentliche Fluch von Afrika seit jeher seinen Reichtum. Invasions, die Kriege alambradas, es ist nur so bringen sowohl Diamant und Stein Dekoration irgendeine Königin Krone, zur Ehre eines Staates, dass ich nicht darauf hinweisen, auf einer Weltkarte Namibia.
La ciudad es una estampa obscena de la codicia del hombre. Otra vez, otro ejemplo más. La verdadera maldición de África ha sido siempre su riqueza. Invasiones, guerras o alambradas, eso acaba trayendo tanto diamante y tanta piedra que acaba decorando la corona de alguna reina, para mayor gloria de un estado que no sabría señalar Namibia en un mapamundi.
La città è un immagine oscena di avidità dell'uomo. Di nuovo, un altro esempio. La vera maledizione dell'Africa è sempre stata la sua ricchezza. Invasioni, il alambradas guerre, si da portare sia con diamanti e pietra decorare un qualsiasi corona regina, per la gloria di uno stato che non ho potuto notare su una mappa del mondo Namibia.
A cidade é uma imagem obscena de ganância do homem. Mais uma vez, outro exemplo. A verdadeira maldição da África sempre foi a sua riqueza. Invasões, guerras o alambradas, isso só trazendo tanto e pedra de diamante decoração é qualquer coroa rainha, para a glória de um estado que eu não poderia apontar em um mapa do mundo Namíbia.
La ciutat és una estampa obscena de la cobdícia de l'home. Una altra vegada, un altre exemple més. La veritable maledicció de l'Àfrica ha estat sempre la seva riquesa. Invasions, el Filats guerres, això acaba portant tant diamant i tanta pedra que acaba decorant la corona d'alguna reina, per a major glòria d'un estat que no sabria assenyalar Namíbia en un mapamundi.
Grad je neprimjerena slika čovjekove pohlepe. Opet, još jedan primjer. Pravi prokletstvo Africi oduvijek bila njegova bogatstva. Invazije, Ratovi alambradas, to samo tako donosi i dijamant i kamena uređenje samo bilo queen krunu, za slavu stanju da nisam mogao ukazati na svjetskoj karti Namibiji.
Город является непристойной картины жадности человека. Снова, Другой пример. Настоящим проклятием Африки всегда была его богатством. Вторжения, войн alambradas, Так уж чего оба алмазов и каменные украшения просто любой корону королевы, во славу государства, которое я не мог указать на карте мира Намибии.
Hiria gizonaren gutizia irudi lizuna da. Again, beste adibide bat. Afrikako madarikazio erreala izan du beti bere aberastasuna izan. Inbasioak, gerrak alambradas du, beraz, bai eta diamante harrizko apaintzeko besterik erreginaren koroa edozein jarriz, egoera baten aintza ezin izan dut ez Azpimarratu mundu mapa bat Namibia an.
A cidade é unha imaxe obscena de ganancia do home. De novo, outro exemplo. A verdadeira maldición de África sempre foi a súa riqueza. Invasións, guerras o alambradas, iso só traendo tanto e pedra de diamante decoración é ningunha coroa raíña, para a gloria dun estado que eu non podería sinalar nun mapa do mundo Namibia.
  De Revista de viajes co...  
Maar op een dag liep hij uit diamanten en daarna met dezelfde angst die Kolmanskop verhoogd, verlaten. Ze liet alles, in een haast, bekend als de ambitie om wortel te schieten en niets kon hen daar te houden en.
Aber eines Tages lief er aus Diamanten und dann mit der gleichen Angst, Kolmanskop angehoben, aufgegeben. Sie ließen alles, hastig, bekannt als der Ehrgeiz Wurzeln und nichts konnte sie dort zu halten und.
Pero un día se acabaron los diamantes y entonces con la misma ansiedad que levantaron Kolmanskop, la abandonaron. Lo dejaron todo, con prisas, pues la ambición no sabe echar raíces y allí nada podía retenerlos ya.
Ma un giorno ha finito i diamanti e quindi con la stessa ansia che ha sollevato Kolmanskop, abbandonato. Hanno lasciato tutto, frettolosamente, conosciuto come l'ambizione di radicarsi e nulla poteva tenerli lì e.
Mas um dia ele correu para fora de diamantes e, em seguida, com a mesma ansiedade que levantou Kolmanskop, abandonado. Eles deixaram tudo, apressadamente, conhecido como ambição criar raízes e nada poderia mantê-los lá e.
しかし、ある日、彼はコルマンスコップを上げ、同じ不安とその後のダイヤモンドを使い果たし、, 捨てられた. 彼らはすべてのものを残し, 急いで, 野心がrootを取ると何もそれらを保持することができなかったとして知られており、.
Però un dia es van acabar els diamants i llavors amb la mateixa ansietat que van aixecar Kolmanskop, la van abandonar. El van deixar tot, amb presses, doncs l'ambició no sap fer arrels i allà res podia retenir ja.
No, jednog je dana ponestalo dijamanata, a zatim s istim tjeskobe koja podigli Kolmanskop, napušten. Ostavili su sve, naprasito, poznat kao ambiciju uzeti korijen i ništa ne može držati ih tamo i.
Но в один прекрасный день он выбежал из алмазов, а затем с той же тревогой, что поднял Kolmanskop, заброшенный. Они оставили все, поспешно, известный как амбиции укорениться и ничто не могло удержать их там и.
Baina egun agortzean zuen diamante eta, ondoren, antsietatea berean planteatu Kolmanskop batera, abandonatutako. Dena utzi dute, hastily, ezaguna anbizio hartu root gisa eta ez mantendu ahal izan ez eta.
Mais un día el foi para fóra de diamantes e logo, coa mesma ansiedade que levantou Kolmanskop, abandonado. Eles deixaron todo, con présa, coñecido como ambición crear raíces e nada podería perder los alí e.
  Het reismagazine met ve...  
Geen vogels fladderen, Ik zie vis springen. Alles wordt eenvoudiger, meest primitieve, basics. De dag lijkt eentonig, alsof hij kon domineren; integendeel, nacht is geheim, onbekend, rustig, verontrustend smakelijk.
The sea and I become complicit. I dissolve in liquid blackness as a blight. Feel the tranquility, harmony; I'm like an atom, as another drop. No birds flitting, I see fish jumping. Everything becomes simpler, most primitive, basics. The day seems monotonous, as if he could dominate; instead, night is secret, unknown, quiet, disturbingly appetizing.
La mer et je deviennent complices. Je dissous dans le noir liquide comme un fléau. Sentez-vous la tranquillité, harmonie; Je suis comme un atome, une baisse de plus. Aucun oiseau voletant, Je vois saut de poisson. Tout devient plus simple, plus primitive, bases. La journée semble monotone, comme s'il pouvait dominer; au contraire, nuit est secret, inconnue, calme, inquiétant appétissant.
Das Meer und ich werde mitschuldig. I in flüssiger Schwärze aufzulösen als Knollenfäule. Spüren Sie die Ruhe, Harmonie; Ich bin wie ein Atom, als weiteren Rückgang. Keine Vögel huschen, Ich sehe fish jumping. Alles wird einfacher, primitiveren, Wesentliche. Der Tag scheint monotonen, wie konnte er dominieren; HINGEGEN, Nacht ist geheim, unbekannt, ruhig, verstörend appetitlich.
Il mare e diventano complici. Mi sciolgo nel buio liquido come una piaga. Sentite la tranquillità, armonia; Io sono come un atomo, una goccia più. Nessun uccelli svolazzanti, Vedo salto di pesce. Tutto diventa più semplice, più primitiva, Nozioni di base. Il giorno sembra monotono, come se potesse dominare; invece, notte è segreto, sconosciuto, tranquillo, inquietantemente appetitoso.
O mar e eu me tornar cúmplice. Eu dissolver em escuridão líquido como uma praga. Sinta a tranquilidade, harmonia; Eu sou como um átomo, mais uma gota. Não há pássaros esvoaçantes, Vejo salto de peixe. Tudo se torna mais simples, mais primitivo, básico. O dia parece monótono, como se pudesse dominar; em vez, noite é segredo, desconhecido, calma, perturbadoramente apetitoso.
海と私は共犯になる. 私は疫病のような液体暗闇に溶け. 静けさを感じる, ハーモニー; 私は原子のようだ, 別のドロップなど. ひらひらません鳥, 私は跳躍魚を見る. すべてが簡単になります, もっと原始的な, 基本原則. 毎日が単調と思われる, 彼が支配できるように; それどころか, 夜は秘密です, 不明, 静かな, 不安なことに食欲をそそる.
El mar y yo nos hacemos cómplices. Me disuelvo en su líquida negrura como un tizón. Siento la tranquilidad, la armonía; soy como un átomo más, como una gota más. No hay pájaros revoloteando, no veo peces saltar. Todo se torna más sencillo, más primitivo, más básico. El día me parece monótono, como si pudiera dominarlo; per contra, la noche es secreta, desconocida, tranquil · la, inquietantemente apetecible.
More i ja postali suučesnici. Ja otopiti u tekućem crnilo kao kvariti. Osjetite mir, sklad; Ja sam kao atom, Pad više. Nema ptice leprša, Vidim iskakanja riba. Sve postaje jednostavnije, najprimitivniji, Osnove. Dan čini monotonim, kao da je mogao dominirati; naprotiv, Noć je tajna, nepoznat, tiho, zabrinjavajuće ukusan.
El mar y yo nos hacemos cómplices. Me disuelvo en su líquida negrura como un tizón. Siento la tranquilidad, la armonía; soy como un átomo más, como una gota más. No hay pájaros revoloteando, no veo peces saltar. Todo se torna más sencillo, más primitivo, más básico. El día me parece monótono, como si pudiera dominarlo; вместо, la noche es secreta, desconocida, тихий, inquietantemente apetecible.
Itsasoa eta I konplizearekin bihurtu. Desegiteko Beltza hobeto likido tizón gisa. Sentitzen lasaitasuna, harmonia; Atomo bat bezala naiz, tanta bat bezala. Hegazti No flitting, Arrain-jauzia ikusi dut. Dena bihurtzen da errazagoa, primitiboagoa, oinarriak. Egun, badirudi monotonoa, menderatzeko izan zuen bezala; ordez, gau sekretua da, ezezaguna, lasaiak, disturbingly appetizing.
O mar e eu me facer cómplice. Eu disolver en escuridade líquido como unha praga. Sinto a tranquilidade, harmonía; Eu son como un átomo, unha pinga. Non hai paxaros esvoaçantes, Vexo salto de peixe. Todo se fai máis sinxelo, máis primitivo, básico. O día parece monótono, como se puidese dominar; en vez, noite é segredo, descoñecido, calma, perturbadoramente apetitoso.
  Het reismagazine met ve...  
Ik kon niet gelukkiger zijn in deze ervaring. Ik denk dat ik ben een geluksvogel. En nu? Zoals het lied gecomponeerd door een muzikant vriend die mij tijdens de reis vergezeld alsof het een soundtrack: "En daar ga ik weer naar de muur onder ogen ...".
Je pourrais avoir plus de chance dans cette expérience. Je suppose que je suis un gars chanceux. Et maintenant? Comme la chanson composée par un ami musicien qui m'a accompagné tout au long du voyage comme s'il s'agissait d'une bande-son: "Et je suis à nouveau face au mur ...". Eh bien, n'est pas entièrement un mur bad trip de retour avec des personnes que vous voulez: famille et les amis. En bref, ration de jambon et omelette, Les sujets exécuter de près ou de loin. vous voir l'Afrique.
Ich könnte mehr Glück auf dieser Erfahrung haben. Ich glaube, ich bin ein Glückspilz. Und jetzt? Als das Lied von einem Musiker Freund, der mich begleitet hat während der gesamten Reise zusammen, als ob es einen Soundtrack waren: "Und ich wieder dem Gesicht zur Wand ...". Nun, ist nicht ganz ein böser Fehltritt Rückwand mit den Menschen, die Sie wollen: Familie und Freunde. DEMNÄCHST, Servieren von Schinken und Tortilla, Themen, die von nah und fern laufen. Sehen Sie Afrika.
No he podido tener más suerte en esta experiencia. Supongo que soy un tipo con suerte. ¿Y ahora? Como dice la canción compuesta por un amigo músico que me ha acompañado en todo el viaje como si de una banda sonora se tratara: “Y ya estoy otra vez de cara a la pared…”. Bueno, no es del todo una mala pared tropezar de nuevo con la gente que uno quiere: familia y amigos. En breve, ración de jamón y tortilla de patata, que los tópicos funcionan de cerca y de lejos. See you África.
Avrei potuto avere più fortuna in questa esperienza. Credo di essere un ragazzo fortunato. E ora? Come la canzone composta da un amico musicista che mi ha accompagnato per tutto il viaggio come se fosse una colonna sonora: "E io sono di nuovo di fronte al muro ...". Bene, non è del tutto un brutto muro posteriore viaggio con persone che si desidera: famiglia e gli amici. In breve, razione prosciutto e frittata di patate, Gli argomenti spaziano dai vicini e lontani. Ci vediamo África.
Eu poderia ter mais sorte nesta experiência. Acho que sou um cara de sorte. E agora? Como a canção composta por um amigo músico que me acompanhou durante toda a viagem como se fosse uma trilha sonora: "E eu estou novamente de frente para a parede ...". Bom, não é totalmente uma parede de costas viagem com pessoas que você quer: família e amigos. Em breve, ração presunto e omelete de batata, Os tópicos a correr de perto e de longe. Vemo-África.
No he podido tener más suerte en esta experiencia. Supongo que soy un tipo con suerte. ¿Y ahora? Como dice la canción compuesta por un amigo músico que me ha acompañado en todo el viaje como si de una banda sonora se tratara: “Y ya estoy otra vez de cara a la pared…”. 良好な, no es del todo una mala pared tropezar de nuevo con la gente que uno quiere: familia y amigos. En breve, ración de jamón y tortilla de patata, que los tópicos funcionan de cerca y de lejos. See you África.
No he pogut tenir més sort en aquesta experiència. Suposo que sóc un tipus amb sort. I ara? Com diu la cançó composta per un amic músic que m'ha acompanyat en tot el viatge com si d'una banda sonora es tractés: "I ja estic una altra vegada de cara a la paret ...". Bé, no és del tot una mala paret ensopegar de nou amb la gent que un vol: família i amics. En breu, ració de pernil i truita de patata, que els tòpics funcionen de prop i de lluny. Ens veiem Àfrica.
No he podido tener más suerte en esta experiencia. Supongo que soy un tipo con suerte. ¿Y ahora? Como dice la canción compuesta por un amigo músico que me ha acompañado en todo el viaje como si de una banda sonora se tratara: “Y ya estoy otra vez de cara a la pared…”. Dobro, no es del todo una mala pared tropezar de nuevo con la gente que uno quiere: familia y amigos. En breve, ración de jamón y tortilla de patata, que los tópicos funcionan de cerca y de lejos. See you África.
Я не мог быть удачливым в этом опыте. Я предполагаю, что я счастливчик. И теперь? Как песня состоит из музыкантов друг, который сопровождал меня на протяжении всей поездки, как если бы это был саундтрек: "И вот я снова лицом к стене ...". Хорошо, не совсем плохая задняя стенка падет с близкими Вам людьми: семья и друзья. Короче говоря, рациона ветчину и картофель тортильи, Темы, которые работают из ближнего и дальнего. Увидимся África.
Zorte gehiago eduki izan dut esperientzia hau.. Uste dut zortea lasaia naiz. Eta orain? Abestia duen bidaia osoan zehar lagunduta me musikari lagun-k konposatutako soinu-banda bat izan balitz bezala: "Eta berriro aurre egin behar dut horman ...". Ona, ez da erabat txarra stumble itzuli nahi duzun pertsona horma: familia eta lagunak. Laburbilduz, urdaiazpiko eta patata tortilla de zerbitzatu, gertu eta urrun exekutatzen gaiak. Ikusi duzun Afrika.
Non podería estar máis sorte nesta experiencia. Creo que son un cara de sorte. E agora? Como a canción composta por un músico amigo que me acompañou durante toda a viaxe como se fose unha banda sonora: "E alí vou eu de novo para a parede ...". Bo, non é totalmente unha parede traseira tropezo mal con xente que ama: familia e amigos. En resumo, ración xamón e pataca tortilla, temas que van de preto e de lonxe. Vexa vostede África.
  De reismagazine met ver...  
We naderden de stad, versierd met beelden en goud filigraan dat de flitsen van camera's afgeweerd. Alles was mooi, maar leek een stad bloot, onwerkelijk, een museum met zijn straten en kerken zo scherp dat het onmogelijk leek dat ze kon houden.
Nous avons approché la Ville, orné de statues et en filigrane d'or qui repoussaient les flashs des caméras. Tout était beau, mais semblait une ville exposée, irréel, un musée avec ses rues et les églises afin vives qu'il semblait impossible qu'ils puissent tenir. Nous avons visité la Plaza del Burgo, nous enregistrons comme il a enregistré une démo énorme.
Wir näherten uns der Stadt, verziert mit Statuen und Gold filigran, die die Blitze der Kameras abgestoßen. Alles war schön, aber es schien eine Stadt ausgesetzt, UNWIRKLICH, ein Museum mit seinen Straßen und Kirchen so scharf, dass es unmöglich, dass sie halten konnte schien. Wir besuchten die Plaza del Burgo, erfassen wir, wie er eine Demo enorme erfasst.
Nos acercamos al Ayuntamiento, decorado con estatuas y filigranas doradas que repelían los flashes de las cámaras de fotos. Todo era hermoso pero parecía una ciudad expuesta, irreal, un museo con sus calles y sus iglesias tan puntiagudas que parecía imposible que pudieran sostenerse. Visitamos la Plaza del Burgo, que grabamos como quien graba una maqueta enorme.
Ci siamo avvicinati alla città, decorato con statue e filigrana d'oro che respingono i flash delle macchine fotografiche. Tutto era bello, ma sembrava una città esposta, irreale, un museo con le sue strade e le chiese così taglienti che sembrava impossibile che potessero contenere. Abbiamo visitato la Plaza del Burgo, registriamo come ha inciso un demo enorme.
Nós nos aproximamos da Cidade, decorado com estátuas e ouro de filigrana que repeliam o flash das câmeras. Tudo era lindo, mas parecia uma cidade exposta, irreal, um museu com as suas ruas e igrejas tão afiada que parecia impossível que pudessem manter. Visitamos a Plaza del Burgo, gravamos uma gravação demo como uma enorme.
Ens acostem a l'Ajuntament, decorat amb estàtues i filigranes daurades que repel · lien els flaixos de les càmeres de fotos. Tot era bonic però semblava una ciutat exposada, irreal, un museu amb els seus carrers i les seves esglésies tan punxegudes que semblava impossible que poguessin sostenir-. Visitem la Plaça del Burg, que vam gravar com qui grava una maqueta enorme.
Mi prilazi grad, ukrašena kipovima i zlatne okvire da potisnule su sijevale pred kamerama. Sve je bilo lijepo, ali činilo grad izložene, nestvaran, muzej sa svojim ulicama i crkvama, tako oštrim da se činilo nemogućim da bi mogli održati. Posjetili smo Plaza del burgo, zabilježili smo kao demo snimili su ogromni.
Мы подошли к городу, украшенные статуями и золотые филигранные, что отталкивало вспышки фотокамер. Все было красиво, но, казалось города подвергаться, нереальный, музей с его улицами и церквями так резко, что казалось невозможным, чтобы они могли провести. Мы побывали на площади дель Бурго, мы записываем, как он записал демо огромное.
Udalak nahasgarrien dugu, estatua eta urre kameren flash repelled duen filigranés apainduta. Dena ederra izan zen baina hiri bat expuestas itxura, irreala, bat bere kaleetan eta eliza, beraz, zorrotz museo zirudien ezinezkoa eutsi izan zuten. Plaza del Burgo bisitatu dugu, demo grabazio bat grabatu genuen bat erraldoia.
Nós nos achegamos da Cidade, decorado con estatuas e ouro de filigrana que repeliam o flash das cámaras. Todo era fermoso, pero parece unha cidade exposta, irreal, un museo coas súas rúas e igrexas tan afiada que parecía imposible que puidesen manter. Visitamos a Praza do Burgo, gravamos unha gravación demo como unha enorme.
  Het reismagazine met ve...  
Andere dagen zit ik op het strand genoeg, helemaal alleen, en laat de pinguïns durven te benaderen bladeren. Hij kon hebben ze aan mijn zijde naar me te kijken, heel dicht. Als ik strek de open arm aanraakte.
Les autres jours, je m'assois sur la plage assez, tout seul, et laisser les pingouins qui osent approcher parcourir. Il pouvait les avoir à mes côtés me regardait, très proche. Si je tends le bras ouvert touché.
An anderen Tagen sitze ich am Strand genug, ganz allein, und lassen Sie die Pinguine wagen zu nähern suchen. Er konnte sie an meiner Seite beobachtete mich haben, ganz nah. Wenn ich strecken die offenen Arm berührt.
Otros días me bastaba sentarme en la playa, completamente solo, y dejar que los atrevidos pingüinos se acercaran a curiosear. Podía tenerlos a mi lado mirándome, realmente cerca. Si hubiera estirado el brazo los abría tocado.
Altri giorni mi siedo sulla spiaggia abbastanza, tutto solo, e lasciare che i pinguini che osano avvicinarsi sfogliare. Poteva avere al mio fianco mi guardava, molto vicino. Se allungo il braccio aperto toccato.
Outros dias foi o suficiente para eu sentar na praia, sozinho, e deixar que os pingüins que ousam aproximar navegar. Ele poderia tê-los ao meu lado me observando, muito perto. Se ele esticou o braço tocou a céu aberto.
他の日、私は十分なビーチの上に座る, 独力で, と接近する大胆なペンギンが閲覧できるように. 彼は私を見て私の側でそれらを持っている可能性が, 本当に近く. 私はストレッチする場合、オープンアームが触れ.
Altres dies tenia prou seure a la platja, tot sol, i deixar que els atrevits pingüins s'acostessin a tafanejar. Podia tenir-los al meu costat mirant-me, realment a prop. Si hagués estirat el braç els obria tocat.
Otros días me bastaba sentarme en la playa, punini samo, i neka su hrabri pingvini će doći budala. Mogao bih ih imati kraj sebe da me promatra, stvarno blizu. Si hubiera estirado el brazo los abría tocado.
В другие дни я сижу на пляже достаточно, в полном одиночестве, и пусть пингвины решаясь подойти просмотра. Он мог иметь их рядом со мной смотрел на меня, очень близко. Если я протянуть открытую руку коснулся.
Beste egun eseri hondartzan dut nahikoa, bakarrik, eta utzi arakatu hurbiltzen Ausarta pinguinoak. Izan zen nire ondoan me behaketa, Benetan itxi. Luzatzen badut beso zabalik ukitu.
  Het reismagazine met ve...  
Die dag van 1813, Geallieerde troepen gevormd door Britse en Portugese soldaten lanceerde de laatste aanval op San Sebastian. Het Franse leger kon niet tegen de aanval en trok zich terug op het Castillo de la Mota, XII eeuwse fort
J'ai trouvé dans la rue 31 Août, dont les façades encore murmurer cauchemars de feu et le pillage. Ce jour-là 1813, Les troupes alliées composées de soldats britanniques et portugais a lancé l'assaut final sur San Sebastian. L'armée française ne pouvait pas résister à l'assaut et se retira à l'Castillo de la Mota, une forteresse du XIIe siècle
Ich fand die Straße 31 August, deren Fassaden noch flüstern Alpträume von Feuer und Plünderungen. An diesem Tag 1813, Alliierten Truppen, bestehend aus britischen und portugiesischen Soldaten startete den letzten Angriff auf San Sebastian. Die Französisch Armee konnte es nicht ertragen den Ansturm und zog sich nach dem Castillo de la Mota, ein Zwölftel Jahrhundert Festung
Encontré la calle 31 de agosto, cuyas fachadas aun susurran pesadillas de fuego y saqueo. Aquel día de 1813, las tropas aliadas formadas por soldados ingleses y portugueses emprendieron el asalto final contra San Sebastián. El ejército francés no soportó la embestida y se replegó al Castillo de la Mota, una fortaleza del siglo XII
Ho trovato la strada 31 Agosto, le cui facciate ancora bisbigliare incubi di fuoco e di saccheggi. Quel giorno 1813, Le truppe alleate, composte da soldati britannici e portoghesi ha lanciato l'assalto finale a San Sebastian. L'esercito francese non poteva sopportare l'assalto e si ritirarono al Castillo de la Mota, del XII secolo fortezza
Eu encontrei na rua 31 Agosto, cujas fachadas ainda sussurrar pesadelos de fogo e os saques. Naquele dia 1813, Tropas aliadas consistindo de soldados britânicos e Português lançou o ataque final em San Sebastian. O exército francês não podia suportar o ataque e recuou para o Castillo de la Mota, uma fortaleza do século XII
Vaig trobar el carrer 31 d'agost, les façanes encara xiuxiuegen malsons de foc i saqueig. Aquell dia de 1813, les tropes aliades formades per soldats anglesos i portuguesos van emprendre l'assalt final contra Sant Sebastià. L'exèrcit francès no va suportar l'envestida i es va replegar al Castell de la Mota, una fortalesa del segle XII
Našao sam na ulicu 31 Kolovoz, čija je fasada još uvijek šapuću noćne more od vatre i pljačku. Taj dan 1813, Savezničke snage koje se sastoje od britanskih i portugalskih vojnika pokrenula konačni napad na San Sebastianu. Francuska vojska nije mogla izdržati napad i povukao se u Castillo de la Mota, dvanaestog stoljeća tvrđava
Я нашел улицу 31 Август, фасады которых до сих пор шепотом кошмары огнем и грабежами. В этот день 1813, Союзные войска, состоящие из английских и португальских солдат начали последний штурм Сан-Себастьяне. Французская армия не выдержала натиска и отступили в Кастильо де ла Мота, 1/12 веке крепость
Kalean topatu nuen 31 Abuztuaren, haren fatxadak oraindik Whisper sua eta harrapaketa amesgaiztoak. Egun horretan 1813, Soldadu britainiar eta portugesez osatutako tropa aliatuen eraso azken San Sebastian abian jarri. Frantziako Armadak ezin izan da stand eraso eta Castillo de la Mota retreated, XII mendeko gotorleku baten
Podo atopar na rúa 31 Agosto, cuxas fachadas aínda murmurio pesadelos de lume e os saqueos. Aquel día 1813, Tropas aliadas que consistía de soldados británicos e portugués lanzou o ataque final en San Sebastián. O exército francés non podía soportar o ataque e recuou cara ao Castelo da Mota, unha fortaleza do século XII
  De reismagazine met ver...  
Ik begon ongeduldig te worden, omdat de dagen voorbij en ik kon het niet tijd om het historische centrum van de stad te verkennen
Je commençais à s'impatienter parce que les jours passaient et je ne pouvais pas prendre le temps de découvrir le centre historique de la ville
Ich fing an, ungeduldig, weil die Tage vergingen und ich konnte nicht die Zeit, um das historische Zentrum der Stadt zu erkunden
Stavo cominciando a spazientirsi perché i giorni passavano e non ho potuto trovare il tempo per visitare il centro storico della città
Me empezaba a impacientar porque pasaban los días y no conseguía sacar tiempo para conocer el centro histórico de la ciudad
Me empezaba a impacientar porque pasaban los días y no conseguía sacar tiempo para conocer el centro histórico de la ciudad
Em començava a impacientar perquè passaven els dies i no aconseguia treure temps per conèixer el centre històric de la ciutat
Bio sam na početku dobili nestrpljivi jer su dani prolazili, a ja ne mogu napraviti vremena za istražiti povijesnu jezgru grada
Я начал проявлять нетерпение, потому что дни прошли, и я не мог выкроить время, чтобы осмотреть исторический центр города
Hasieran pazientziarik nintzen egun pasa, eta ez delako izan nuen denbora hiriko hirigune historikoa ezagutzeko
  Het reismagazine met ve...  
Toen ik een bezoek Kathmandu, De hoofdstad van Nepal, Koning Gyanendra is nog aan het bijkomen en de stad is omgeven door maoïstische rebellen. Het kanon dat op de troon zat was een bloedbad dat de wereld op zijn 2001.
Lorsque je visite Kathmandu, Népal capital, Le roi Gyanendra est encore sous le choc et la ville est entourée par des rebelles maoïstes. Le canon qui était assis sur le trône était un massacre qui a transformé le monde 2001. Le prince héritier abattu ses parents, Rois, et la crème de la famille royale. Après le régicide, la couronne ne pouvait s'asseoir à la tête de Gyanendra.
Bei meinen Besuchen in Kathmandu, Nepals Hauptstadt, König Gyanendra ist noch tief erschüttert und die Stadt ist umgeben von maoistischen Rebellen. Die Kanone, die auf dem Thron saß, war ein Gemetzel, um die Welt gingen 2001. Der Kronprinz erschoss seine Eltern, Kings, und zu der Creme der königlichen Familie. Nach dem Königsmord, Die Krone konnte nur an der Spitze sitzen Gyanendra.
Cuando visito Kathmandú, la capital de Nepal, el rey Gyanendra está todavía tambaleándose y la ciudad está cercada por los rebeldes maoístas. La carambola que le sentó en el trono fue una matanza que dio la vuelta al mundo en 2001. El príncipe heredero mató a tiros a sus padres, los reyes, y a lo más granado de la familia real. Tras el regicidio, la corona sólo podía reposar en la cabeza de Gyanendra.
Quando visito Kathmandu, capitale del Nepal, Re Gyanendra è ancora scossa e la città è circondata da ribelli maoisti. Il cannone che sedeva sul trono è stato un massacro che fece il giro del mondo 2001. Il principe ereditario ha ucciso i suoi genitori, re, e la crema della famiglia reale. Dopo il regicidio, la corona poteva solo stare a capo di Gyanendra.
Quando eu visito Kathmandu, capital do Nepal, Rei Gyanendra ainda está se recuperando ea cidade é cercada por rebeldes maoístas. O canhão que está assentado no trono foi uma chacina que ia ao redor do mundo 2001. O príncipe herdeiro matou seus pais, reis, eo creme da família real. Após o regicídio, A coroa só poderia sentar na cabeça de Gyanendra.
Quan visito Kathmandú, la capital del Nepal, el rei Gyanendra està encara trontollant i la ciutat està voltada pels rebels maoistes. La carambola que li va asseure en el tron ​​va ser una matança que va donar la volta al món en 2001. El príncep hereu va matar a trets els seus pares, els reis, i a la flor i nata de la família reial. Després del regicidi, la corona només podia reposar al cap de Gyanendra.
Kad sam posjetiti Kathmandu, Nepal kapitala, Kralj Gyanendra je još uvijek reeling, a grad je okružen maoistički pobunjenici. Top koji sjedi na prijestolju je bio pokolj koji je otišao u svijetu 2001. Prestolonasljednik ubio njegove roditelje, kraljevi, i krema od kraljevske obitelji. Nakon što je ubistvo kralja, kruna može samo sjediti na čelu Gyanendra.
Когда я бываю в Катманду, Непал капитала, Король Гьянендра еще не оправилась, и город окружен маоистских повстанцев. Пушку, которая сидела на троне было это убийство, обошли весь мир 2001. Наследный принц застрелил его родителей, Kings, и крем королевской семьи. После цареубийства, корону могла только сидеть во главе Гьянендра.
Kathmandu bisitatzen I, Nepal-en hiriburua, King Gyanendra oraindik eta mozkorturik hiria da Maoist matxinoak inguratuta. Tronua eserita duen kanoi Sarraski bat izan zen mundu osoko joan 2001. Koroa printze filmatu, eta, bere gurasoak hil, Kings, eta errege-familiaren krema. Regicide da ondoren, koroa Gyanendra burua bakarrik eseri.
Cando visito Kathmandu, capital do Nepal, Rei Gyanendra aínda está recuperando ea cidade está rodeada por rebeldes maoístas. O canón que estaba asentado sobre o trono era unha masacre que deu a volta ao mundo 2001. O príncipe herdeiro lanzou e matou aos seus pais, Reis, e para o mellor da familia real. Tras o regicídio, A coroa só podería sentir na cabeza de Gyanendra.
  Het reismagazine met ve...  
Thanks Juan Antonio! Dat is het leukste wat je kon horen (lezen)!
Merci Juan Antonio! C'est la plus belle chose que vous pourriez entendre (lire)!
Gracias Juan Antonio! Eso es lo más bonito que podría escuchar (leer)!
Graças Juan Antonio! Eso es lo más bonito que podría escuchar (ler)!
おかげでファン·アントニオ! それはあなたが聞くことができる素敵なことだ (読む)!
Gràcies Juan Antonio! Eso es lo más bonito que podría escuchar (llegir)!
Zahvaljujući Juan Antonio! Eso es lo más bonito que podría escuchar (čitati)!
Благодаря Хуан Антонио! Это хорошая вещь, которую вы могли слышать (читать)!
Eskerrik asko Juan Antonio! Hori nicest gauza entzuten duzun (irakurri)!
Grazas Juan Antonio! Isto é o mellor que se pode escoitar (ler)!
  De reis-magazine met ve...  
De hutten waren verborgen onder de planten, geïsoleerd. Het waren eenvoudige gebouwen van twee verdiepingen, met een balkon van waaruit men kon de uitbarsting van de natuur te zien. Het was een plaats uit de buurt van het Caribisch gebied, omdat in de tropen zijn er plaatsen die niet vereisen de magie van de stranden.
Les cabines étaient cachés parmi les plantes, isolé. Ils étaient de simples bâtiments de deux étages, avec un balcon d'où on pouvait voir l'éclatement de la nature. C'était un endroit loin de la Caraïbe, parce que dans les tropiques, il ya des endroits qui ne nécessitent pas la magie des plages. Il connaît bien le quetzal, qui préfère se cacher dans les bois, loin du bruit des hommes et gazouillis de leur histoire où personne ne peut vous entendre.
Die Hütten wurden unter den Pflanzen verborgen, isoliert. Sie waren einfach zweistöckigen Gebäuden, mit einem Balkon, von dem man das Platzen der Natur sehen konnte. Es war ein Ort, entfernt von der Karibik, denn in den Tropen gibt es Orte, die nicht die Magie der Strände. Er kennt auch die quetzal, , die am liebsten in den Wald verstecken, weit weg vom Lärm der Männer und zwitschern ihre Geschichte, wo niemand Sie hören können.
Las cabañas estaban escondidas entre las plantas, aisladas. Eran construcciones sencillas de dos plantas, con un balcón desde el que se podía contemplar el estallido de naturaleza. Era un lugar alejado del Caribe, porque en el trópico hay lugares que no requieren de la magia de las playas. Lo sabe bien el quetzal, que prefiere ocultarse en los bosques, alejarse del ruido de los hombres y trinar su historia donde nadie puede escucharle.
Le cabine erano nascosti tra le piante, isolato. Erano semplici edifici a due piani, con un balcone dal quale si poteva vedere l'esplosione di natura. Era un luogo lontano dai Caraibi, perché ai tropici ci sono posti che non richiedono la magia delle spiagge. Egli conosce bene il quetzal, che preferisce nascondersi nel bosco, lontano dal rumore degli uomini e il cinguettio loro storia dove nessuno può sentire.
As cabines estavam escondidos entre as plantas, isolado. Eram simples edifícios de dois andares, com uma varanda, de onde podia ver a explosão da natureza. Era um lugar longe do Caribe, porque nos trópicos há lugares que não exigem a magia das praias. Ele sabe bem o quetzal, que prefere se esconder no mato, longe do barulho dos homens e cantando a sua história onde ninguém pode ouvir.
Les cabanes estaven amagades entre les plantes, aïllades. Eren construccions senzilles de dues plantes, amb un balcó des del qual es podia contemplar l'esclat de naturalesa. Era un lloc allunyat del Carib, perquè en el tròpic hi ha llocs que no requereixen de la màgia de les platges. Ho sap bé el quetzal, que prefereix ocultar-se als boscos, allunyar-se del soroll dels homes i trinar seva història on ningú pot escoltar.
Kabine su skrivena među biljkama, izolirani. Oni su bili jednostavni dvije priče zgrada, s balkonom s kojeg ste mogli vidjeti praska prirode. Bilo je to mjesto udaljeno od Kariba, jer u tropima postoje mjesta koja ne zahtijevaju magiju plažama. On dobro zna Quetzal, da voli skrivati ​​u šumi, daleko od buke ljudi i cvrkut svoju povijest u kojoj nitko ne može čuti.
Домики были спрятаны среди растений, изолированный. Они были простыми двухэтажными зданиями, с балконом, с которого можно было видеть всплеск природы. Это было место, вдали от Карибского бассейна, потому что в тропиках есть места, которые не требуют магия пляжи. Он хорошо знает кетцаль, кто предпочитает прятаться в лесу, вдали от шума мужчин и щебетание своей истории, когда никто не слышит.
Kabinak ziren landareen artean ezkutatuta, isolatuta. Simple bi solairuko eraikin ziren, balkoi batekin, eta bertatik, naturaren sorta ikusi ahal izango duzu. Leku bat izan zen kanpoan Karibeko tik, tropikoetako delako daude leku behar ez duten hondartzak magia. Ondo daki Quetzal du, duten nahiago basoan ezkutatu, kanpoan gizonen zarata eta beren historia, non inork ez entzun chirping.
As cabinas estaban escondidos entre as plantas, illado. Eran simples edificios de dous pisos, cunha terraza, de onde podía ver a explosión da natureza. Era un lugar lonxe do Caribe, porque nos trópicos hai lugares que non esixen a maxia das praias. Sabe ben o Quetzal, que prefire ocultar no mato, lonxe do ruído dos homes e cantando a súa historia onde ninguén pode escoitar.
  Het reismagazine met ve...  
Deze route wordt gebruikt zowel voor de doorreis van personen en de goederen. Het was een eerste-orde pad, strategisch van vitaal belang om de communicatie te onderhouden als ze gebruikt om de koninklijke post meer snel en veilig te dragen.
La désignation de Camino Real n'arriva que le règne des Habsbourg. Cette voie est utilisée à la fois pour le transit des personnes et des biens. C'était un chemin de premier ordre, stratégiquement vital pour maintenir la communication car ils servent à transporter le courrier royal plus rapidement et en toute sécurité. Les routes royales appartenaient au roi et ne pouvaient pas être envahis, ou lissées.
Die Bezeichnung der Camino Real nicht bis die Herrschaft der Habsburger zu gelangen. Dieser Weg ist sowohl für den Transit von Personen und Waren verwendet. Es war ein erster Ordnung Weg, strategisch entscheidend für Kommunikation aufrecht zu erhalten, wie sie die königliche Post mehr schnell und sicher tragen, verwendet. Die königlichen Straßen gehörte dem König und konnte nicht angegriffen werden, oder geglättet.
La designación de Camino Real no llegó hasta el reinado de los Austrias. Esta vía se empleaba tanto para el tránsito de personas como para el de mercancías. Era una ruta de primer orden, estratégica y vital para mantener la comunicación ya que se empleaba para transportar el correo real de manera más rápida y segura. Los caminos reales pertenecían al rey y no podían ser invadidos, ni allanados.
La designación de Camino Real no llegó hasta el reinado de los Austrias. Esta vía se empleaba tanto para el tránsito de personas como para el de mercancías. Era una ruta de primer orden, estratégica y vital para mantener la comunicación ya que se empleaba para transportar el correo real de manera más rápida y segura. Los caminos reales pertenecían al rey y no podían ser invadidos, ni allanados.
A designação de Camino Real não chegou até o reinado dos Habsburgos. Este caminho é usado tanto para o trânsito de pessoas e bens. Era um caminho de primeira ordem, estrategicamente vital para manter a comunicação como eles usaram para transportar o correio real mais rapidamente e com segurança. As estradas reais pertenciam ao rei, e não poderia ser invadida, ou alisados.
La designación de Camino Real no llegó hasta el reinado de los Austrias. Esta vía se empleaba tanto para el tránsito de personas como para el de mercancías. Era una ruta de primer orden, estratégica y vital para mantener la comunicación ya que se empleaba para transportar el correo real de manera más rápida y segura. Los caminos reales pertenecían al rey y no podían ser invadidos, ni allanados.
Oznaka Camino Real nije stigao do vladavine Habsburgovaca. Ovaj put se koristi i za tranzit ljudi i robe. To je prvi put da bi, strateški važna za održavanje komunikacije kao što su se nose kraljevski mail brže i sigurno. Kraljevske ceste pripadao kralju i nije mogao biti napao, ili izglađen.
Обозначение Camino Real не прибывал до правления Габсбургов. Этот путь используется как для транзита людей и товаров. Это было первого порядка путь, стратегически важных для поддержания связи, поскольку они используются для передачи Royal Mail более быстро и безопасно. Королевская дорога принадлежала королю и не могло быть вторглись, или сглажены.
Camino Real izendapena ez zuen Habsburgotarren erregealdian arte iritsiko. Bide hau erabiltzen da, bai pertsonen eta ondasunen zirkulazioaren aldeko. Lehen-ordena bide bat izan zen, estrategikoki funtsezkoa da komunikazio mantentzeko erabiltzen dira, errege-mail egiteko modu azkar eta segurtasunez gisa. Errege errepideetako errege izan zen eta ezin izan da inbaditu, edo leundu.
A designación de Camino Real non chegou ata o reinado dos Habsburgo. Este camiño é usado tanto para o tránsito de persoas e bens. Era un camiño de primeira orde, estratexicamente vital para manter a comunicación como utilizaban para transportar o correo real máis rapidamente e con seguridade. As estradas reais pertencían ao rei, e non podería ser invadida, ou alisados.
  De reis-magazine met ve...  
Ik heb uw boek gelezen “De grens van Lies”, uitstekende werk. Ik kon niet eens vinden “Darwin's Betrayal” maar ik hoop binnenkort te lezen. En ik zie dat je er geweest ik je iets vragen, dat ben ik niet duidelijk.
Cher Gerardo, C'est un plaisir de communiquer avec vous par ce moyen. J'ai lu votre livre “La limite de mensonges”, excellent travail. Je ne pouvais même pas trouver “La trahison de Darwin” mais j'espère lire bientôt. Et je vois que vous avez été là, je vous demande quelque chose que je ne suis pas clair. La dérivation de la rivière Fenix ​​a été renversée et était certainement bien. Sur la photo que vous avez posté ressemble à ce dernier. Salutations. Mariano.
Sehr geehrte Gerardo, es ist gut, mit Ihnen auf diese Weise kommunizieren. Ich habe Ihr Buch “Der Grenzwert, der niemals lebte”, hervorragende Arbeit. Ich konnte nicht einmal finden “Darwins Betrayal” aber ich hoffe, bald lesen. Und ich sehe, du hast es schon ich dich etwas fragen, ich bin mir nicht klar,. Die Abzweigung von River Phoenix wurde rückgängig gemacht und war definitiv gut. Auf dem Foto sieht aus wie Sie auf dem Laufenden diesem letzten. Grüße. Mariano.
Estimado Gerardo, es un gusto comunicarme con vos por este medio. He leído tu libro “El Límite de las Mentiras”, excelente trabajo. No he podido aún encontrar “La Traición de Darwin” pero espero leerlo pronto. Y que veo que has estado allí te pregunto algo que no me queda claro. El desvío del río Fenix fue revertido o quedó definitivamente así. Por la foto que has publicado parece esto último. Saludos. Mariano.
Caro Gerardo, è bene comunicare con voi in questo modo. Ho letto il tuo libro “Il limite di bugie”, ottimo lavoro. Non riuscivo nemmeno a trovare “Tradimento di Darwin” ma spero di leggere presto. E vedo che ci sono stato ti chiedo qualcosa che non mi è chiaro. La deviazione di River Phoenix è stato invertito ed è stato decisamente ben. Nella foto che hai postato come questo ultimo aspetto. Saluti. Mariano.
Caro Gerardo, é bom para se comunicar com você dessa maneira. Eu li o seu livro “O limite de Mentiras”, excelente trabalho. Eu não poderia mesmo encontrar “A traição de Darwin” mas eu espero ler em breve. E eu vejo que você foi lá eu te perguntar uma coisa que eu não sou claro. O desvio de River Phoenix foi revertida e foi definitivamente bem. Na foto que você postou parece com esta última. Saudações. Mariano.
親愛なるジェラルド·, この手段によってあなたと通信する喜びです. 私はあなたの本を読みました “嘘の限界”, 優秀な作品. 私も見つけることができませんでした “ダーウィンの裏切り” しかし、私はすぐに読みたいと思ってい. 私はあなたに私は明確ではないんだ何かを尋ねると、私はあなたがそこにしてきた参照してください. フェニックス川の分流が逆によく間違いだった. 写真では、この最後のようなルックスを投稿しました. よろしく. マリアーノ.
Benvolgut Gerardo, és un gust comunicar-me amb vós per aquest mitjà. He llegit el teu llibre “El Límit de les Mentides”, excel · lent treball. No he pogut encara trobar “La Traïció de Darwin” però espero llegir aviat. I que veig que has estat allà et pregunto una cosa que no em queda clar. El desviament del riu Fenix ​​va ser revertit o quedar definitivament així. Per la foto que has sembla això últim. Salutacions. Marià.
Dragi Gerardo, Zadovoljstvo mi je komunicirati s vama ovim sredstvima. Pročitao sam knjigu “Nalazi granica”, odličan rad. Nisam ni mogao naći “Izdaja Darwina” ali ja se nadam da će uskoro pročitati. I vidim da si bio tamo sam vas pitati nešto što ja nisam jasna. Skretanje Fenix ​​Rijeka je bilo obrnuto, a bio je svakako dobro. U fotografiji koju je objavio izgleda ovako posljednja. Pozdrav. Mariano.
Уважаемые Херардо, это хорошо, чтобы общаться с вами на этом пути. Я читал вашу книгу “Предел лжи”, отличную работу. Я даже не мог найти “Дарвина Предательство” но я надеюсь, читать быстро. И я вижу, вы были там, я вас спросить, что я не ясно. Утечки Ривер Феникс было отменено, и был определенно хорошо. На фото Вы отправили выглядит как последний. С уважением. Мариано.
Dear Gerardo, horrek esan nahi du zurekin komunikatzeko plazer bat da. Irakurri dut zure liburua “Gezurrak muga”, lan bikaina. Ezin izan dut, nahiz eta aurkitu “Darwin-en traizio” baina espero dut laster irakurri. Eta han izan zara eskatuko dizu zerbait ez naizela argi eta garbi ikusten dut. Ibaiaren desbideratze zen alderantzikatu Fenix ​​edo, beraz, behin betiko. Photo posted duzu On badirudi azken hau. Regards. Mariano.
Estimado Gerardo, É un pracer para comunicarse con vostede por este medio. Lin o seu libro “O límite das Mentiras”, excelente traballo. Eu non podería mesmo atopar “La Traición de Darwin” pero espero ler pronto. E vexo que estiven alí eu che preguntar unha cousa que eu non son claro. O Fenix ​​desvío do río foi revertida e foi definitivamente ben. Na foto que publicou parecido con este último. Regards. Mariano.
  La revista de viajes co...  
Zin: "Ik denk dat niets kon verder van de mens en meer angstaanjagende dan de wilde landschap van de Arctische zeeën".
Phrase: "Je pense que rien ne pouvait être plus éloigné de l'homme et plus redoutable que le paysage sauvage de la mer de l'Arctique".
Satz: "Ich glaube, nichts könnte weiter von der menschlichen und mehr als furchterregende die wilde Landschaft der arktischen Meere".
Frase: "Penso che niente potrebbe essere più lontano dalla umana e più spaventoso il paesaggio selvaggio del mare Artico".
Frase: "Eu acho que nada poderia estar mais longe da humana e mais temível do que a paisagem selvagem dos mares do Árctico".
Frase: "Crec que no hi ha res més allunyat de l'humà i més temible que aquest paisatge dels salvatges mars àrtics".
Rečenica: "Mislim da ništa ne može biti dalje od ljudi i više zastrašujući nego divlji krajolik od Arktičkog mora".
Предложение: "Я думаю, что ничто не может быть дальше от человека, и более страшное, чем дикий пейзаж арктических морей".
Esaldien: "Ezer ez urrunago izan liteke, giza eta Arctic itsasoetan paisaia basatia baino fearsome gehiago uste dut".
  Het reismagazine met ve...  
Ik stel me de man die naar het kamp, door de brand, en uit te leggen aan al wat hij had gezien 654 Neushoorns, die zijn stenen die berekening kon oversteken totdat hij terug naar zijn hotel. Who cares?
J'imagine que l'homme venant au camp, par le feu, et d'expliquer tout ce qu'il avait vu 654 Rhinos, qui sont des pierres que le calcul pourrait traverser jusqu'à son retour à son hôtel. Qui se soucie? On a le sentiment que, dans le Serengeti Personne n'a le droit de voir ce qu'il veut. Entre autres choses parce que si vous avez pris une photo à la maison que pour agrandir les rhinocéros trouvé qu'il n'y avait pas, mais probablement découvert qu'il y avait des lions, Guépards, Léopards, Hyènes, dragons et des licornes
Ich stelle mir die Menschen kommen zum Camp, durch das Feuer, und zu erklären, alles, was er gesehen hatte, 654 Rhinos, Welches sind Steine, die Berechnung überqueren konnte, bis er in sein Hotel zurückgekehrt. Wer kümmert sich? Man hat das Gefühl, dass in der Serengeti hat das Recht, zu sehen, was er will. Unter anderem, weil, wenn Sie ein Bild zurück nach Hause nahm, um sicher Nashörner gefunden vergrößern, dass es keine, aber wahrscheinlich entdeckt, dass es Löwen, Cheetahs, Leoparden, Hyänen, Drachen und Einhörner
Imagino a aquel hombre llegando a su campamento, junto a la hoguera, y explicando a todos que había visto 654 rinocerontes, que son las piedras que calculo pudo cruzar hasta que volvió a su hotel. ¿Qué más da? Uno tiene la sensación de que en el Serengeti uno tiene derecho a ver lo que le dé la gana. Entre otras cosas porque si hizo una foto al volver a casa seguro que al ampliarla descubrió que no había rinocerontes, pero probablemente descubrió que había leones, guepardos, leopardos, hienas, dragones y unicornios
Immagino che l'uomo viene a camp, dal fuoco, e spiegando a tutti che aveva visto 654 Rhinos, quali sono le pietre che il calcolo possa attraversare fino al suo ritorno al suo albergo. Chi se ne frega? Si ha la sensazione che nel Serengeti si ha il diritto di vedere quello che vuole. Tra le altre cose, perché se si ha un ritorno sicuro a casa un'immagine per ingrandire rinoceronti trovati che non c'era, ma probabilmente scoperto che c'erano i leoni, Cheetahs, Leopards, Hyenas, draghi e unicorni
Eu imagino que o homem chegando ao acampamento, pelo fogo, e explicando tudo o que ele tinha visto 654 Rhinos, que são pedras que o cálculo poderia cruzar até que ele voltou para o hotel. Quem se importa? Tem-se a sensação de que no Serengeti um tem o direito de ver o que ele quer. Entre outras coisas, porque se você tirou uma foto de volta para casa certifique-se de ampliar os rinocerontes descobriram que não havia, mas, provavelmente, descobriu que havia leões, Chitas, Leopards, Hienas, dragões e unicórnios
M'imagino aquell home arribant al seu campament, al costat de la foguera, i explicant a tots que havia vist 654 rinoceronts, que són les pedres que calculo poder creuar fins que va tornar al seu hotel. Què més dóna? Un té la sensació que al Serengeti un té dret a veure el que li doni la gana. Entre altres coses perquè si va fer una foto en tornar a casa segur que al ampliar descobrir que no hi havia rinoceronts, però probablement va descobrir que havia lleons, guepards, lleopards, hienes, dracs i unicorns
Pretpostavljam da čovjek dolazi u logoru, od požara, i objašnjavajući kako je to vidio 654 Rhinos, koji su kamenje koje Izračun mogao prijeći dok se vratio u hotel. Koga briga? Čovjek ima osjećaj da je u Serengeti jednom ima pravo da vidi ono što želi. Između ostalog, jer ako je slikovni natrag kući sigurni za povećanje nosorozi su otkrili da nije bilo, ali vjerojatno otkrili da su lavovi, Gepardi, Leoparda, Hijene, zmajeva i unicorns
Я представляю себе человека, идущего в лагерь, огнем, и объяснить всем, что он видел 654 Носороги, которые являются камни, которые могли пересечь расчета, пока он не вернулся в гостиницу. Кто заботится? У каждого есть ощущение, что в Серенгети один имеет право видеть то, что он хочет. Не Среди прочего потому что если вы сфотографировались домой обязательно увеличить носорогов обнаружили, что не было никакого, но, вероятно, обнаружили, что было львов, Гепарды, Леопарды, Гиены, драконов и единорогов
Man to camp datozen imajinatzen dut, sutondoan, eta guztiei zuen ikusi azalduz 654 Rinocerontes, diren harriak kalkulatzeko bere hotel itzuli zen arte zeharkatu ezin. Nork zaintzen? Sentimendu bat du Serengeti bat duten eskubidea, nahi duena ikusi nahi du. Besteak beste, hartu duzun irudi bat bada, itzuli etxera ziur rinocerontes aurkitu handitzeko, hori ez zelako ez, baina seguruenik aurkitu zirela lehoi, Guepardos, Leopardos, Hyenas, herensugeak eta unicorns
Eu imaxino que o home chegando ao campamento, polo lume, e explicando todo o que el vira 654 Rhinos, que son pedras que o cálculo podería cruzar ata que volveu para o hotel. Quen lle importa? Tense a sensación de que o Serengeti un ten dereito a ver o que quere. Entre outras cousas, porque se tirou unha foto de volta a casa asegúrese de ampliar os rinocerontes descubriron que non había, pero, probablemente, descubriu que había leóns, Chitas, Leopards, Hienas, dragóns e unicornio
  Het reismagazine met ve...  
Ik vertrouwde erop dat ook onze sporen te wissen. Echter, de nieuwe dag steeg duidelijk in alle opzichten, en eindelijk kon ik mijn droom van het zien van hen die ik tot dusver was belast voldoen. Rond alle zweeg, en die rotsen trotseerden het verstrijken van de tijd met versleutelde berichten en gestileerde figuren.
La nuit passée dans une demi horreurs du sommeil parsemées. Assurez-bivouac espérant que personne ne l'aurait suivie semblait insensé. Heureusement, après quelques heures soulevé un vent fort nous a obligé à passer le reste de la nuit dans la voiture pour éviter d'avaler du sable. Je ne doute pas que également effacer nos traces. Mais, le nouveau jour a augmenté clair dans tous les sens, et finalement je pouvais réaliser mon rêve de voir ceux que je m'étais imposé jusqu'ici. Autour tout était silencieux, et ces roches ont défié le temps avec des messages cryptés et chiffres stylisés. Mais l'histoire des bandits avait laissé un mauvais goût dans la bouche, et peut-être pas profiter à la fois la vision qu'il avait imaginé.
Die Nacht in einem Halbschlaf horribles übersät verbracht. Als Biwak in der Hoffnung niemand gefolgt wäre töricht schien. Glücklicherweise, nach ein paar Stunden erhöht ein starker Wind zwang uns, den Rest der Nacht im Auto zu verbringen, um zu schlucken Sand. Ich vertraute darauf, dass auch unsere Spuren löschen. Aber, der neue Tag stieg deutlich in jeder Hinsicht, und schließlich konnte ich meinen Traum erfüllen zu sehen, die ich bisher hatte bisher besteuert. Rund um war alles still, und jene Felsen trotzte den Lauf der Zeit mit verschlüsselten Botschaften und stilisierten Figuren. Aber die Geschichte der Banditen hatte einen schlechten Geschmack im Mund verlassen, und vielleicht nicht in den Genuss sowohl Vision, wie er es sich vorgestellt hatte.
La notte trascorsa in mezzo horribles sonno punteggiati. Assicurarsi bivacco sperando che nessuno avrebbe seguito sembrava sciocco. Per fortuna, dopo poche ore hanno sollevato un forte vento ci ha costretto a passare il resto della notte in macchina per evitare di ingoiare sabbia. Mi sono fidato che anche cancellare le nostre tracce. Ma, il nuovo giorno rosa chiaro in ogni modo, e finalmente ho potuto realizzare il mio sogno di vedere quelli che avevo tassati finora. Intorno tutto era silenzio, e quelle rocce hanno sfidato il passare del tempo con messaggi cifrati e figure stilizzate. Ma la storia dei banditi aveva lasciato l'amaro in bocca, e forse non godere sia la visione come aveva immaginato.
A noite passou em meio horribles sono pontilhada. Faça bivouac esperando que ninguém teria seguido parecia tolo. Felizmente, depois de algumas horas levantou um vento forte obrigou-nos a passar o resto da noite no carro para evitar engolir areia. Eu confiava que também apagar nossos rastros. Contudo, o novo dia aumentou claro em todos os sentidos, e, finalmente, pude realizar meu sonho de ver aqueles que eu tinha sido tributados até agora. Cerca de tudo ficou em silêncio, e aquelas rochas desafiou a passagem do tempo com mensagens criptografadas e figuras estilizadas. Mas a história dos bandidos tinha deixado um gosto ruim na boca, e talvez não apreciar tanto a visão que ele tinha imaginado.
La nit va passar en una entreson esquitxada d'horribles presagis. Fer bivac esperant que ningú ens hagués seguit semblava insensat. Per sort, al cap d'unes hores es va aixecar un fort vent que ens va obligar a passar la resta de la nit dins del cotxe per no empassar sorra. Jo confiava que també esborraria el nostre rastre. No obstant això, el nou dia es va aixecar serè en tots els sentits, i per fi vaig poder complir el meu somni de veure aquells gravats que m'havien portat tan lluny. Al voltant tot era silenci, i aquelles roques desafiaven el pas del temps amb els seus missatges xifrats i les seves figures estilitzades. Però l'episodi dels bandits m'havia deixat un mal gust de boca, i potser no vaig gaudir tant de la visió com havia imaginat.
Noć proveo u pol spavanja horribles govornicama. Provjerite bivak nadajući se nitko ne bi slijedio činilo glupo. Srećom, Nakon nekoliko sati podigao jak vjetar nas natjerali da provesti ostatak noći u automobilu kako bi se izbjeglo gutanje pijeska. Vjerovao sam da je i izbrisati naše tragove. Međutim, novi dan porasla jasno u svakom pogledu, i na kraju sam mogao ispuniti svoj san i vidjeti one koji su me oporezivati ​​dosad. Oko svega je šutio, a te stijene prkosio prolazak vremena s šifrirane poruke i stilizirane figure. No, priča o razbojnika ostavio loš okus u ustima, a možda i ne uživaju u viziju kao što je zamišljao.
Ночь, проведенная в половине horribles сна усеяны. Сделайте бивуак надеясь, что никто не последовало бы, казалось глупым. К счастью, через несколько часов подняли сильный ветер заставил нас провести остаток ночи в машине, чтобы они не смогли проглотить песка. Я верил, что также стереть наши следы. Однако, Новый день выросли ясно во всех отношениях, и, наконец, я могу осуществить свою мечту увидеть тех, кого я был до сих пор облагаются налогом. Вокруг все было тихо, эти скалы и бросил вызов течением времени с зашифрованными сообщениями и стилизованные фигуры. Но история бандиты оставили дурной вкус во рту, и, возможно, не нравится как видение, как он предполагал.
Gauean lo erdi bat horribles han-hemenka eman. Make Bivouac inork jarraitu izan litzateke zelairatuko zirudien inozoak. Zorionez, ordu batzuk planteatu haizea indartsu bat egin behar du, gaueko gainerako autoa pasatzera gurekin harea irentsi ekiditeko ondoren. Ere ezabatuko gure ibilbideak fidagarria dut. Hala ere, egun berria igo da argia modu guztietan, eta, azkenik, nire horiek I grabatu izan dira, beraz, oso urrun ikusten du ametsa betetzeko izan dut. Guztiak isila zen inguru, eta arroka horiek defied denboraren igarotzea mezu enkriptatuak estilizatu eta irudi. Baina bidelapur ipuina utzi zuen zapore txarra, eta, agian, ez dute ikuspegi bai zuen imajinatu gisa.
A noite pasou en medio horribles soño pontilhada. Fai Bivouac esperando que ninguén seguiría parecía parvo. Afortunadamente, despois dalgunhas horas levantouse un vento forte obrigou-nos a pasar o resto da noite no coche para evitar tragar area. Eu confiaba que tamén borrar nosos rastros. Mais, o novo día aumentou claro en todos os sentidos, e finalmente puiden realizar o meu soño de ver quen eu fora tributo ata agora. Preto de todo quedou en silencio, e aquelas rochas desafiou o paso do tempo con mensaxes cifradas e figuras estilizadas. Pero a historia dos bandidos deixara un gusto malo na boca, e quizais non apreciar tanto a visión que tiña imaxinado.
  Het reismagazine met ve...  
Het kan wilde dieren, Paramilitaire de verschrikkelijke stormen truenos de arena, Maar ik niet die schiet. Ik ben er niet. Ik heb eigenlijk van het toneel verdwenen en is als niets kon me aan te raken, behalve de sensatie van de vergadering slechts twee dagen reizen van Valdez na een jaar op de weg.
Il peut être bêtes sauvages, Paramilitaires tempêtes terribles les truenos l'arène, Mais ce n'est pas moi qui tire. Je ne suis pas là. En fait, j'ai disparu de la scène et que rien ne pouvait me toucher, sauf le plaisir de rencontrer voyage seulement deux jours de Valdez après un an sur la route.
Es kann wilde Tiere sein, Paramilitärische die schrecklichen Stürme truenos die Arena, Aber nicht mir, wer schießt. Ich bin nicht da. Ich habe tatsächlich von der Bildfläche verschwunden und ist wie nichts konnte mich nur den Nervenkitzel der Begegnung nur zwei Tagereisen von Valdez nach einem Jahr auf dem Weg zu berühren.
Ya pueden ser bestias feroces, paramilitares o terribles tormentas de truenos o de arena, pero quien dispara no soy yo. No estoy ahí. En realidad he desaparecido de la escena y es como si nada pudiera tocarme salvo la emoción de encontrarme a solo dos días de viaje de Valdez después de un año en la carretera.
Può essere belve, Paramilitari le tempeste terribili truenos l'arena, Ma non me che spara. Io non ci sono. Ho effettivamente scomparso dalla scena ed è come niente poteva toccarmi se non l'emozione di incontrare il viaggio a soli due giorni da Valdez dopo un anno sulla strada.
Pode ser feras, paramilitares a terríveis tempestades de truenos o de areia, Mas não sou eu quem atira. Eu não estou lá. Eu realmente desapareceu de cena e é como se nada pudesse me tocar, exceto a emoção de conhecer jornada apenas dois dias de Valdez depois de um ano na estrada.
それは野生の獣できる, 準軍事的なひどい嵐がアリーナをtruenos, 撃つバット·ノット·フォー·ミー. わたしはそこにいません. 私は実際にシーンから姿を消しても、何も、道路上の年後にバルディーズからわずか2日の道のりを満たすことのスリルを除いて私に触れることができなかったようなものであるた.
Ja poden ser bèsties ferotges, Paramilitars les terribles tempestes de trons de la sorra, però qui dispara no sóc jo. No estic aquí. En realitat he desaparegut de l'escena i és com si res pogués tocar-me llevat l'emoció de trobar-me a només dos dies de viatge de Valdez després d'un any a la carretera.
To može biti divlje zvijeri, Paravojne užasne oluje truenos arenu, Ali nije mi koji puca. Ja nisam tamo. Ja sam zapravo su nestali sa scene, a kao da se ništa mogao me dirati osim uzbuđenje susreta samo dva dana hoda od Valdez nakon godinu dana na cesti.
Это может быть дикими зверями, Военизированная страшной бури truenos арене, Но не мне, кто стреляет. Я не существует. Я на самом деле исчезла со сцены и, как ничто не может коснуться меня, кроме ощущения от встречи путешествие всего за два дня езды от Valdez через год на дороге.
Basati piztiak izan daiteke, Paramilitarren terrible ekaitzak arena truenos, Baina ez dit duten filmatzen. Ez naiz han. Actually I eszena desagertu egin da, eta ez da ezer ukitu me bezala Valdez bi egunetan 'bidaia urtebete igaro ostean, emozioa errepidean izan ezik.
  Het reismagazine met ve...  
De "stad" oasis belangrijkste draait om de overblijfselen van Shali, de oude stad van modder, dat een onverwachte storm een ​​paar decennia geleden veegde. De Sahara leembouw kon niet tegen de storm en daken ingestort als een meringue taart.
The "city" oasis main revolves around the remains of Shali, the ancient city of mud that swept an unexpected storm a few decades ago. The Sahara mud architecture could not stand the storm and roofs collapsed like a meringue pie. Today, the city is more a set of concrete administrative buildings, luckily a few heights, contrast to the small villages of mud and palm, between the salt lakes in the oasis, that give the place a wonderful charm.
La "ville" oasis principale tourne autour des restes de Shali, l'ancienne ville de boue qui a balayé une tempête inattendue il ya quelques décennies. L'architecture de boue Sahara ne pouvait pas supporter la tempête et les toits effondrés comme une tarte meringuée. Aujourd'hui, la ville est plus un ensemble de bâtiments administratifs concrets, Heureusement, un peu de hauteur, Contrairement aux petits villages de boue et de palme, entre les lacs de sel dans l'oasis, qui donnent à l'endroit un charme merveilleux.
Die "Stadt" Oase wichtigsten dreht sich um die Überreste von Shali, die alte Stadt von Schlamm, der einen unerwarteten Sturm fegte vor wenigen Jahrzehnten. Die Sahara Lehm-Architektur nicht ertragen konnte den Sturm und Dächer eingestürzt wie ein Baiser. Heute, die Stadt ist mehr eine Reihe von konkreten Verwaltungsgebäude, zum Glück ein paar Höhen, Gegensatz zu den kleinen Dörfern von Schlamm und Palmen, zwischen den Salzseen in der Oase, die geben dem Ort einen wunderbaren Charme.
La "città" oasi principale ruota intorno ai resti di Shali, l'antica città di fango che ha travolto una tempesta improvvisa a pochi decenni fa. L'architettura fango Sahara non poteva sopportare la tempesta e tetti crollati come una torta di meringa. Oggi, la città è più un insieme di edifici amministrativi concreti, Per fortuna un paio di altezze, contrasto con i piccoli villaggi di fango e di palma, tra i laghi salati dell'oasi, che danno al luogo un fascino meraviglioso.
A "cidade" oásis principal gira em torno dos restos de Shali, a antiga cidade de lama que varreu uma tempestade inesperada há algumas décadas. A arquitetura lama Saara não podia suportar a tempestade e telhados caiu como uma torta de merengue. Hoje, a cidade é mais um conjunto de edifícios administrativos concretos, felizmente algumas alturas, contraste com as pequenas aldeias de lama e palma, entre os lagos de sal no oasis, que dão ao lugar um charme maravilhoso.
La "ciutat" principal de l'oasi es regira al voltant de les restes de Shali, la ciutat antiga de fang que una inesperada tempesta va arrasar fa unes quantes dècades. L'arquitectura de fang del Sàhara no va poder aguantar el temporal i els sostres van caure com un pastís de merenga. Avui, la ciutat és més un conjunt d'edificis administratius de ciment, per sort de poques altures, contrastant amb les petites viles de fang i palmeres, entre els llacs salats de l'oasi, que donen al lloc un encant meravellós.
"Grad" Oaza Glavni vrti oko ostataka Shali, Drevni grad blata koja je zahvatila oluja neočekivano prije nekoliko desetljeća. Arhitektura Sahara blato ne može podnijeti oluju i krovovi srušila poput kolač od bjelanaca pita. Danas, Grad je set konkretnih upravnih zgrada, Srećom nekoliko visine, Kontrast u odnosu na malim selima blata i palme, između slanih jezera u oazi, koji daju mjestu prekrasan šarm.
"Сити" оазис основные вращается вокруг останков Шали, древний город грязью, которая охватила неожиданная буря несколько десятилетий назад. Архитектура Сахара грязи не выдержал бурю и крыши рухнула, как пирог безе. Сегодня, город более набор конкретных административных зданий, К счастью, несколько высот, отличие от небольших деревнях грязи и пальмовые, между соленых озерах в оазисе, , которые дают место удивительным обаянием.
The "hiria" oasi nagusia Shali aztarnak inguruan, lokatzez hiria antzinako swept ustekabeko ekaitz bat, duela hamarkada batzuk izan. Saharako lokatza arkitektura ezin stand ekaitz eta teilatuak meringue tarta bat bezala erori. Gaur, hiria gehiago administrazio hormigoizko eraikin multzo bat da,, Zorionez gutxi altuerak bat, to lokatza eta palma herrixka txiki kontrastea, oasi batean lakuak gatz arteko, ematen duten leku zoragarri bat xarma.
A "cidade" oasis principal xira en torno aos restos Shali, a antiga cidade de barro que varreu unha tempestade inesperada hai algunhas décadas. A arquitectura barro Sahara non podía soportar a tormenta e tellados caeu como unha torta de merengue. Hoxe, a cidade é un conxunto de edificios administrativos concretos, sorte algunhas alturas, contraste coas pequenas aldeas de lama e palma, entre os lagos de sal no Oasis, que dan ao lugar un encanto marabilloso.
  De Revista de viajes co...  
Uit 1908 tot aan de Tweede Wereldoorlog, hele gezinnen vestigden zich in hun huizen Germaanse, de bescherming van het klimaat van Namibië, in de woestijn woestenij, zo ver van het Zwarte Woud van plekken in Berlijn. De schittering van diamanten kon nog.
Ces pionniers se sont millionnaires et bientôt créer Kolmanskop Ville (l' Kolmannskuppe, ils diraient qu'ils). De 1908 jusqu'à la Seconde Guerre mondiale, des familles entières sont installés dans leurs maisons germanique, la protection du climat de la Namibie, dans le désert du désert, si loin de la Forêt-Noire de lieux à Berlin. L'éclat des diamants pourrait encore. Ils ont construit des hôpitaux et importées la première machine à rayons X en Afrique afin de détecter si l'un des travailleurs a mangé une des pierres précieuses comme prime.
Diese Pioniere drehte Millionäre und bald schaffen Kolmanskop Stadt (der Kolmannskuppe, sie würden sagen, dass sie). Von 1908 Bis zum Zweiten Weltkrieg, ganze Familien in ihren Häusern germanischen beigelegt, Klimaschutz von Namibia, in der Wüste Ödland, so weit aus dem Schwarzwald von Orten in Berlin. Die Brillanz der Diamanten könnte noch. Sie bauten Krankenhäuser und importiert die erste X-ray-Maschine in Afrika zu erkennen, ob jeder der Arbeiter aßen eine der Edelsteine ​​als Bonus.
Aquellos pioneros se volvieron millonarios y no tardaron en crear la ciudad de Kolmanskop (o Kolmannskuppe, que dirían ellos). Desde 1908 hasta la Segunda Guerra Mundial, familias enteras se acomodaron en sus casas germánicas, protegiéndose del clima de Namibia, en el desierto baldío, tan lejos de la Selva Negra o de las plazas de Berlín. El brillo de los diamantes podía con todo. Levantaron hospitales e importaron la primera máquina de rayos X de África para detectar si alguno de los trabajadores se comían una de las preciadas piedras como sobresueldo.
Quei pionieri rivolti milionari e presto creano Kolmanskop Città (il Kolmannskuppe, direbbero loro). Da 1908 fino alla seconda guerra mondiale, intere famiglie si stabilirono nelle loro case germanica, protezione del clima della Namibia, nella terra desolata del deserto, così lontano dalla Foresta Nera di posti a Berlino. La brillantezza dei diamanti ancora potuto. Hanno costruito ospedali e importate la prima macchina a raggi X in Africa per rilevare se uno qualsiasi dei lavoratori mangiato una delle pietre preziose come bonus.
Aqueles pioneiros virou milionários e logo criar Kolmanskop Cidade (o Kolmannskuppe, eles dizem que). De 1908 até a Segunda Guerra Mundial, famílias inteiras instalaram em suas casas germânica, proteger o clima da Namíbia, no deserto deserto, tão longe da Floresta Negra de lugares em Berlim. O brilho dos diamantes poderia ainda. Eles construíram hospitais e importou a primeira máquina de raio-X na África, para detectar se algum dos trabalhadores comeu uma das pedras preciosas como bônus.
Aquells pioners es van tornar milionaris i no van trigar a crear la ciutat de Kolmanskop (l' Kolmannskuppe, que dirien ells). Des 1908 fins a la Segona Guerra Mundial, famílies senceres es van acomodar a casa germàniques, protegint-se del clima de Namíbia, al desert erm, tan lluny de la Selva Negra o de les places de Berlín. La brillantor dels diamants podia amb tot. Van aixecar hospitals i van importar la primera màquina de raigs X d'Àfrica per detectar si algun dels treballadors es menjaven una de les preuades pedres com sobresou.
Ti pioniri okrenuo milijunaša, a uskoro stvoriti Kolmanskop City (o Kolmannskuppe, što bi oni kažu). Od 1908 do početka Drugog svjetskog rata, Cijele obitelji smjestio u svoje domove germanski, zaštitu klime Namibije, u pustinjskom pustoš, tako daleko od Schwarzwald mjesta u Berlinu. Sjaj dijamanata mogli još. Oni su izgradili bolnice i uvoze prvi X-ray stroj u Africi otkriti da li bilo koji od radnika jeli jedan od dragog kamenja bonus.
Те пионеры оказалось миллионеров и вскоре создать Kolmanskop города (o Kolmannskuppe, они говорят, что они). От 1908 До Второй мировой войны, целыми семьями поселились в их домах германские, защиты климата Намибии, в пустыне пустыре, так далеко от Шварцвальда мест в Берлине. Блеск бриллиантов еще может. Они строили больницы и импортированных первый рентгеновский аппарат в Африке, чтобы обнаружить, если любой из рабочих съел один из драгоценных камней в качестве бонуса.
Aitzindari horiek aktibatuta Papell eta laster Kolmanskop Herriaren sortu (duen Kolmannskuppe, esaten zuten). From 1908 Bigarren Mundu Gerra arte, familia osoak beren etxeetan sartu germaniarrak finkatu ziren, Namibia klima babesteko, basamortu basamortu batean, orain arte Berlinen leku Black Forest batetik. Diamante distira Could oraindik. Ospitale eraiki zuten, eta Afrikan, X-izpien makina lehen detektatzeko inportatu langileen edozein jaten bonus gisa harri bat bada.
Os pioneiros virou millonarios e logo crear Kolmanskop Cidade (o Kolmannskuppe, din que). A partir de 1908 ata a Segunda Guerra Mundial, familias enteiras instalaron nas súas casas xermánica, protexer o clima de Namibia, no deserto deserto, tan lonxe da Selva Negra de lugares en Berlín. O brillo dos diamantes podería aínda. Eles construíron hospitais e importou a primeira máquina de raios X en África, para detectar se algún dos traballadores comeu unha das pedras preciosas como bonos.
  De reis-magazine met ve...  
We waren in Marble Kapel. Een boot bracht ons naar de rotsen. Van dichtbij kon je zien dat het water was de rotsen uitgehold. Hoe? De uitbarstingen gooien grote hoeveelheden zwavel in het meer water en chemisch eet deze marmeren genereren van deze vreemde vormen van kathedralen.
Enfin, notre voyage autour du lac nous a emmenés à un endroit avec de grands blocs de cavernes semi-submergées montrant formes gothiques. Nous étions dans Chapelle de Marbre. Un bateau s'est approché nous berce. De près, on pouvait voir que l'eau avait érodé les pierres. Comment? Les éruptions jettent d'énormes quantités de soufre dans l'eau du lac et mangent générer chimiquement cathédrales de marbre ces manières étranges. Il était clair que la Hudson a jeté les cendres des milliers d'années.
Schließlich, unsere Reise rund um den See führte uns an einen Ort mit riesigen Steinblöcken, welche halb überfluteten Höhlen gotischen Formen. Wir waren in Marmorkapelle. Ein Boot brachte uns an den Felsen. Aus der Nähe konnte man sehen, dass das Wasser hatte die Felsen ausgehöhlt. Wie? Die Eruptionen werfen große Mengen an Schwefel im Wasser des Sees und chemisch essen dieses Marmor Erzeugung dieser seltsamen Formen der Kathedralen. Es war klar, dass die Hudson Asche seit Tausenden von Jahren warf.
Finalmente, nuestro periplo alrededor del lago nos llevó a un lugar con grandes bloques de piedras semi sumergidos que mostraban cavernas de formas góticas. Estábamos en Capilla de Mármol. Una lancha nos acercó a las rocas. De cerca se notaba que el agua había erosionado las piedras. ¿Cómo? Las erupciones arrojan grandes cantidades de azufre en el agua del lago y ésta químicamente come el mármol generando esas extrañas formas de catedrales. Estaba claro que el Hudson arrojaba cenizas desde hacía miles de años.
Infine, il nostro viaggio intorno al lago ci portò in un luogo con grandi blocchi di semi grotte sommerse mostrando forme gotiche. Siamo stati Marmo Chapel. Una barca ci ha avvicinato alle rocce. Da vicino si vedeva che l'acqua aveva eroso le rocce. ¿Cómo? Eruzioni mostrano grandi quantità di zolfo in acqua del lago e se lo mangia chimicamente la creazione di queste strane figure di marmo della cattedrale. Era chiaro che la Hudson ha gettato cenere per migliaia di anni.
Finalmente, nossa viagem ao redor do lago nos levou para um lugar com grandes blocos de semi cavernas submersas mostrando formas góticas. Estávamos Capela de Mármore. Um barco trouxe-nos mais perto de rochas. De perto você pode ver que a água tinha corroído as rochas. ¿Cómo? Erupções mostrar grandes quantidades de enxofre na água do lago e come-lo quimicamente criação desses catedral de mármore estranhas formas. Ficou claro que a Hudson lançou cinzas por milhares de anos.
Finalment, nostre periple al voltant del llac ens va portar a un lloc amb grans blocs de pedres semi submergits que mostraven cavernes de formes gòtiques. Estàvem en Capella de Marbre. Una llanxa ens va apropar a les roques. De prop es notava que l'aigua havia erosionat les pedres. Com? Les erupcions llancen grans quantitats de sofre a l'aigua del llac i aquesta químicament menja el marbre generant aquestes estranyes formes de catedrals. Estava clar que el Hudson llançava cendres des de feia milers d'anys.
Napokon, naše putovanje oko jezera nas je odveo na mjesto s velikih blokova polupotopljeni spiljama pokazuju gotičke oblike. Mi smo bili u Mramor Kapela. Brod prilazi nam stijene. Izbliza se moglo vidjeti da je voda bila ugrožena kamenje. Kako? U erupcije baciti ogromne količine sumpora u jezerske vode i jesti kemijski generira mramora katedralama takve čudne načine. Bilo je jasno da je Hudson bacio pepeo već tisućama godina.
В конце концов, наше путешествие вокруг озера взял нас к месту, с огромными каменными блоками показывает полу погруженной пещеры готические формы. Мы были в Мраморный часовня. Лодка привел нас к скалам. Вблизи можно было увидеть, что вода размывала породы. Как? Извержений бросить большое количество серы в воде озера и химически есть этот мрамор, порождающих эти странные формы соборов. Было ясно, что Хадсон бросил пепел на тысячи лет.
Bukatzeko, gure aintzira inguruan bidaia hartu, harrizko bloke erdi murgilduta leize erakusten gotikoa forma leku bat duten. Izan dugu Marmolezko kapera. Itsasontzi bat hurbildu gurekin arroka. Up itxi ura ikusi zuela higatutako arroka izan da. Nola? Erupzioak botatzen sufre kopuru handi, lake ura eta kimikoki marmolezko katedral forma arraro horiek sortzeko jaten. Argi eta garbi Hudson milaka urte bota errautsak.
Finalmente, nosa viaxe ao redor do lago nos levou a un lugar con grandes bloques de covas semi-somerxidas amosando formas góticas. Estabamos Capela de Mármore. Un barco se aproximou de nós rochas. De cerca podes ver que a auga tiña corroído as pedras. Como? As erupcións lanzar grandes cantidades de xofre na auga do lago e comelo quimicamente xerando catedrais de mármore tales formas estrañas. Quedou claro que a Hudson lanzou cinzas hai miles de anos.
  De reis-magazine met ve...  
Bereid te laten bezoekers foto's nemen, zelfs zonder flitser, de pastoor, echter toestaan ​​dat de reiziger een momentopname van marmeren graf van de prinses van Eboli, waar alleen de gebeeldhouwde opschrift:: "Hier ligt Dona Ana de Mendoza en Cerda. Pastrana is overleden in het jaar 1592 ". Hieronder de urn is de Gomez de Silva. En is dat zelfs in de dood, Prinses van Eboli kon niet iedereen boven.
Unwilling to let visitors take pictures, even without flash, the parish priest, however, allow the traveler a snapshot of the marble tomb of the Princess of Eboli, where only engraved the following legend: "Here lies Dona Ana de Mendoza and Cerda. Pastrana died in year 1592 ". Below the urn is the Gomez de Silva. And is that even in death, the princess of Eboli could not have anyone above.
Ne voulant pas laisser les visiteurs prendre des photos, même sans flash, le curé de la paroisse, cependant, permettre au voyageur un aperçu de la tombe en marbre de la princesse d'Eboli, où seulement gravé la légende suivante: «Ci-gît Dona Ana de Mendoza et de Cerda. Pastrana est mort en l'an 1592 ». Ci-dessous l'urne est le Gomez de Silva. Et est-ce même dans la mort, la princesse d'Eboli ne pouvait pas avoir personne au-dessus.
Nicht bereit, die Besucher fotografieren, auch ohne Blitz, der Pfarrer, jedoch gestatten, dem Reisenden eine Momentaufnahme des Marmor-Grab der Prinzessin von Eboli, wo nur die folgende Legende graviert: "Hier liegt Dona Ana de Mendoza und Cerda. Pastrana starb im Jahr 1592 ". Unterhalb der Urne ist die Gomez de Silva. Und ist, dass selbst in den Tod, Die Prinzessin von Eboli konnte niemanden oben.
Non volendo lasciare che i visitatori scattare foto, anche senza flash, il pastore permette viaggiatore, ma una fotografia della tomba di marmo della principessa di Eboli, dove solo la seguente iscrizione cesellato: "Qui giace Dona Ana de Mendoza e Cerda. Pastrana è morto nel 1592 ". Di seguito l'urna è la Gomez de Silva. Ed è che anche nella morte, la Principessa di Eboli non poteva avere nessuno sopra.
Recusando-se a permitir que os visitantes tiram fotos, mesmo sem flash, o pastor, no entanto, permitir que o viajante um instantâneo do túmulo de mármore da princesa de Eboli, onde apenas a seguinte inscrição esculpida: "Aqui jaz Dona Ana de Mendoza e Cerda. Pastrana morreu no ano de 1592 ". Abaixo da urna é a Gomez de Silva. E é que até na morte, Princesa de Eboli não poderia ter ninguém acima.
訪問者は写真を撮らせたがらない, でもフラッシュを使わずに, 教区司祭は、しかし、旅行者エボリ王女の大理石の墓のスナップショットを許可する, ここでのみ、次の伝説が刻ま: "ここでドナアナ·デ·メンドーサと身売り先探しにはある. パストラーナは "今年、1592年に死亡した. 骨壷の下にはゴメス·デ·シルバです。. それは死である, エボリの王女は、上記の誰も持っていることができませんでした.
Poc inclinat a deixar fer fotografies als visitants, fins i tot sense flash, el rector permet però al viatger una instantània del sepulcre de marbre de la princesa d'Éboli, on només està cisellada la següent llegenda: "Aquí jeu donya Ana de Mendoza i Truja. Va morir a Pastrana any 1592 ". Sota l'urna funerària es troba la de Gómez de Silva. I és que fins a la mort, la princesa d'Éboli no podia tenir ningú per sobre.
Ne želeći pustiti posjetitelje fotografirati, čak i bez bljeskalice, župnik, međutim, dopustiti putnik snimku mramorni grob princeza Eboli, gdje je samo natpis uklesan: "Ovdje leži Dona Ana de Mendoza i Cerda. Pastrana je umro u godini 1592 ". Ispod urna je Gomez de Silva. A da je čak iu smrti, Princeza Eboli nije mogao imati bilo tko iznad.
Не желая, чтобы посетители сфотографировать, даже без вспышки, Пастор позволяет туриста, но снимок мраморной гробнице принцессы Эболи, где только следующую надпись точеные: "Здесь лежит Дона-Ана де Мендоса и Серда. Пастрана умерла в 1592 году ". Ниже урну Гомес де Сильва. И в том, что даже после смерти, Принцесса Эболи не мог никого выше.
Bake bisitari hartu pictures utzi, are flash gabe, pastor bidaiari baina Eboli printzesa hilobia marmol argazki bat uzten, soilik honako inskripzio chiseled: "Hemen datza Doña Ana de Mendoza eta Cerda. Okupazio 1592an hil zen ". Urn beheko da Gomez de Silva. Eta hori da heriotza, Eboli printzesa ezin inor gainetik.
Rexeitándose a permitir que os visitantes sacar fotos, mesmo sen flash, Con todo, o pastor permite que os viaxeiros dun túmulo de mármore instantáneo da princesa de Eboli, onde só o seguinte inscrición cinzelada: "Aquí xace D. Ana de Mendoza e Cerda. El morreu en 1592 Pastrana ". Abaixo está a urna funeraria de Gómez de Silva. E é que, mesmo na morte, Princesa de Eboli non podería ter ninguén por riba.
  Het reismagazine met ve...  
Ik probeerde alles wat ik kon begrijpen de Maasai- Ik maakte een duizend vragen, Ik sprak met iedereen die ik ontmoet op de reis en keek altijd recht, bijna honger, elke keer als ik langs hun dorpen, kuddes, motorfietsen, Fietsen, markten .
I tried everything I could understand the Maasai- I made a thousand questions, I talked to everyone I met on the trip and looked always straight, almost hungry, every time I passed their villages, herds, motorcycles, Bikes, markets .... Interested me, much, enough to get lost in the Serengeti looking rocks where their sacred paintings.
J'ai essayé tout ce que je pouvais comprendre les Maasai- J'ai fait mille questions, J'ai parlé à tout le monde que j'ai rencontré sur le voyage et j'ai regardé tout droit, presque faim, chaque fois que je passais leurs villages, troupeaux, motos, Vélos, marchés .... M'intéressaient, beaucoup, assez pour se perdre dans les roches Serengeti regarder où leurs de peintures sacrées.
Ich habe versucht, alles, was ich verstehen konnte die Maasai- Ich habe tausend Fragen, Ich sprach mit jedem, den ich auf der Reise getroffen und sah immer geradeaus, fast hungrig, jedes Mal, wenn ich an ihre Dörfer, Herden, Motorräder, Bikes, Märkte .... Interessiert mich, viel, genug, um in der Serengeti auf der Suche Felsen, wo ihre heiligen Gemälde verloren gehen.
Ho provato tutto quello che ho potuto capire il Maasai- Ho fatto mille domande, Ho parlato con tutti quelli che ho incontrato durante il viaggio e guardai sempre dritto, quasi fame, ogni volta che passavo loro villaggi, mandrie, moto, Biciclette, mercati .... Mi piacciono, molto, abbastanza per perdersi tra le rocce del Serengeti cercando dove i loro dipinti sacri.
Eu tentei tudo que eu podia entender o Maasai- Eu fiz mil perguntas, Eu falei para todo mundo que eu conheci na viagem e parecia sempre em linha reta, quase fome, toda vez que eu passava suas aldeias, rebanhos, motocicletas, Bikes, mercados .... Me interessavam, muito, o suficiente para se perder nas rochas Serengeti olhar para onde suas pinturas sagradas.
Vaig intentar entendre tot el que vaig poder als massai- Vaig fer mil preguntes, vaig parlar amb tots els que em vaig trobar en el viatge i vaig mirar sempre fixament, gairebé amb fam, cada vegada que em creuava amb els seus poblats, ramats, motocicletes, bicicletes, mercats .... M'interessa, molt, tant com per perdre'ns pel Serengeti buscant les roques on tenen les seves pintures sagrades.
Pokušao sam sve što sam mogao razumjeti Maasai- Napravila sam tisuću pitanja, Razgovarao sam sa svima sam sreo na putu i pogledao ravno uvijek, Gotovo gladna, svaki put sam prošla svoja sela, stada, motocikala, Bicikli, Tržišta .... Zanima me, mnogo, dovoljno da se izgubi u Serengeti u potrazi stijena gdje je njihova sveta slika.
Я попробовал все, что я мог понять, масаи- Я сделал тысячи вопросов, Я говорил всем, кого я встретил в поездке, и выглядел всегда прямо, почти голодным, каждый раз, когда я прошел свои деревни, Стада, мотоциклы, Велосипеды, рынки .... Заинтересовал меня, много, достаточно, чтобы заблудиться в Серенгети глядя скалы, где их священных картин.
Masaiera dena ulertzeko aukera izan dut saiatu naiz- Mila galdera bat egin nuen, Hitz egin denek ezagutu bidaia dut begiratu dut, eta beti zuzen, ia gose, aldi bakoitzean beraien herrixkak gainditu dut, ganadua, motozikletak, Bizikletak, merkatuetan .... Interesa me, askoz, nahikoa arroka Serengeti bila beren sakratua margolanak galtzeko.
  Het reismagazine met ve...  
Op dat moment kon ik het niet helpen gevoel archeoloog tegen historische waarheid in zijn zuiverste.
In diesem Moment konnte ich nicht umhin, einen Archäologen gegen die historische Wahrheit in seiner reinsten.
En aquel momento no pude dejar de sentirme un arqueólogo frente a una verdad histórica en estado puro.
In quel momento non ho potuto fare a meno di un archeologo contro la verità storica allo stato puro.
Naquele momento, eu não podia deixar de sentir um arqueólogo contra a verdade histórica na sua mais pura.
En aquel momento no pude dejar de sentirme un arqueólogo frente a una verdad histórica en estado puro.
U tom trenutku nisam mogao pomoći, osjećaj je arheolog protiv povijesne istine u svom najčišćem.
В тот момент я не мог избавиться от ощущения, археолог против исторической правды в чистом.
Une horretan ezin nuen laguntzeko bere garbiena egia historikoaren aurka arkeologo bat sentitu.
  Het reismagazine met ve...  
Sorry dat ik zo vasthoudend, maar ik kan niet vermijden dat ze opnieuw om te vragen of ze nog nooit een boek gehad of bestudeerd Castiliaans dan wat ze toerisme kon leren. Ik antwoord met een volmondig op, hoewel erkend Majon weten hoe te lezen en schrijven.
Sorry to be so insistent, but I can not avoid returning to ask if they have never had a book or studied Castilian beyond what they could teach tourism. I answer with a resounding on, although recognized Majon know how to read and write. "Me he carteado with many tourists spanish, is a good way to learn, plus it allows me to keep in touch with the people who come to visit ", explains.
Désolé d'être aussi insistante, mais je ne peux pas éviter de retourner pour leur demander s'ils n'ont jamais eu un livre ou étudié Castille-delà de ce qu'ils pouvaient enseigner tourisme. Je réponds avec un retentissant sur, Bien que reconnu Majon savent lire et écrire. "Moi, il carteado avec beaucoup de touristes espagnols, est une bonne façon d'apprendre, plus il me permet de garder le contact avec les gens qui viennent visiter ", explique.
Tut mir leid, so hartnäckig, aber ich kann nicht umhin, wieder zu fragen, ob sie noch nie hatte ein Buch oder studiert kastilischen hinaus, was sie lehren konnte Tourismus. Ich antworte mit einem klaren auf, obwohl anerkannt Majon wissen, wie man lesen und schreiben. "Me carteado er mit vielen Touristen spanisch, ist eine gute Möglichkeit zu lernen, plus es mir erlaubt, in Kontakt mit den Menschen, die zu Besuch kommen zu halten ", erklärt.
Mi dispiace essere così insistente, ma non posso evitare di tornare a chiedere se non hanno mai avuto un libro o studiato castigliano di là di quello che potevano insegnare turismo. Rispondo con un clamoroso su, anche se riconosciuto Majon sanno leggere e scrivere. "Mi ha carteado con molti turisti spagnoli, è un buon modo per imparare, più esso mi permette di rimanere in contatto con le persone che vengono a visitare ", spiega.
Desculpa ser tão insistente, mas eu não posso evitar o retorno para perguntar se eles nunca tiveram um livro ou estudar castelhano além do que eles poderiam ensinar turismo. Me respondem com um no rotundo, embora reconhecido Majon sabem ler e escrever. "Me he carteado com muitos turistas espanhóis, é uma boa maneira de aprender, além de que me permite manter contato com as pessoas que vêm para visitar ", explica.
申し訳ありませんので、しつこいすべき, しかし私は、彼らが本を持っていないか、またはカスティリャ、彼らは観光を教えることができるものを超えて勉強したことがないかどうか尋ねるために帰国を避けることができない. 私は上の響きと答え, 認識されたものの、Majonは読み書きする方法を知っている. 多くの観光客語と、 "私は、彼carteado, 学ぶための良い方法です, それに加えて、 "私が訪ねてくる人々と連絡を取り合うことができます, 説明します.
Lamento ser tan insistent, però no puc evitar tornar a preguntar-los si mai han tingut un llibre o estudiat el castellà més enllà del que el turisme els pogués ensenyar. Jo responc amb un rotund a, encara Majon reconeix saber llegir i escriure. "M'ho cartejat amb molts turistes espanyols, és una bona manera d'aprendre, a més de que em permet mantenir el contacte amb la gent que ve a visitar-nos ", explica.
Žao mi je što se toliko inzistira, ali ja se ne mogu izbjeći vraćanje pitati ako oni nikada nisu imali knjigu ili studirao Kastiljanski izvan onoga što bi mogli naučiti turizam. Ja odgovaram s odzvanja na, Iako priznaje Majon zna čitati i pisati. "Mene je carteado s mnogo turista španjolski, je dobar način za učenje, plus to mi omogućuje da zadržite u kontaktu s ljudima koji dolaze u posjet ", objašnjava.
Простите за такой настойчивый, но я не могу не возвращаться, чтобы спросить, что они никогда не были изучены книги или кастильский за то, что они могли бы научить туризма. Я отвечаю с громким на, хотя и признается Majon умеют читать и писать. "Мне он carteado у многих туристов испанском, является хорошим способом узнать, плюс он дает мне возможность оставаться на связи с людьми, которые приезжают, чтобы посетить ", объясняет.
Sentitzen dugu, beraz, insistent izateko, baina ezin dut saihestu dute inoiz izan bada, liburu bat edo gaztelaniaz zer turismo irakasten zuten haratago ikasi galdetu itzuli. Erantzun galantak bat dut, aitortu arren Majon daki nola irakurtzen eta idazten. "Turista asko Espainiako zidan carteado, modu ona da ikasteko, plus harremanetan me mantentzeko pertsonak etorri bisitatzen dituzten aukera ematen du ", azaltzen.
Desculpe ser tan insistente, pero eu non podo evitar a volta a preguntar se eles nunca tiveron un libro ou estudar castelán máis do que eles poderían ensinar turismo. Me contestan con un no rotundo, aínda que recoñeceu Majon saben ler e escribir. “Me he carteado con bastantes turistas españoles, é unha boa forma de aprender, ademais de que me permite manter contacto coas persoas que veñen a visitar ", explica.
  Het reismagazine met ve...  
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C. De eerste had toegang tot meer koffie, pan, vlees of suiker; de laatste waren het niet waardig van het nemen van, bv, twee kopjes koffie.
A poster, with a metal gate area shared cells (berths), in which there were always more bodies mattresses, explains the different menus that could be eaten in the criminal: Asians and mestizos (coloureds) were members of the group B; while Bantus (black) members of the Group C. The first had access to more coffee, pan, meat is Azúcar; the latter were not worthy of taking, eg, two cups of coffee. We're on Robben Island, the famous prison where Nelson Mandela was imprisoned 18 years in apartheid times terrifying.
Une affiche, à côté d'une porte en métal dans les cellules partagées (couchettes), dans lequel les corps étaient toujours plus matelas, explique les différents menus qui pourraient être consommés dans le criminel: Les Asiatiques et les métis (métis) étaient membres du groupe B; tandis que les Bantous (noir) groupe intégré C. La première a eu accès à plus de café, casserole, sucre de chair; ces derniers n'étaient pas dignes de prendre, par exemple, deux tasses de café. Nous, à Robben Island, la célèbre prison où Nelson Mandela fut emprisonné 18 ans à l'époque de l'apartheid terrifiant.
Ein Plakat, mit einem Metall-Tür im Bereich der geteilten Zellen (Liegeplätze), wo mehrere Stellen hatte immer Matratzen, erklärt die verschiedenen Menüs, dass man im Gefängnis essen: Asiatische und Mischlinge (Buntwäsche) waren Mitglieder der Gruppe B; während Bantus (schwarz) Mitglieder der Gruppe C. Die erste hatte Zugang zu mehr Kaffee, Sie, Fleisch oder Zucker; Letztere waren nicht würdig zu nehmen, BEISPIELSWEISE, zwei Tassen Kaffee. Wir sind auf Robben Island, das berühmte Gefängnis, wo Nelson Mandela inhaftiert war 18 Jahre in Apartheid mal erschreckend.
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C. Il primo accesso aveva a più caffè, si, di carne o di zucchero; questi ultimi non erano degni di prendere, ad esempio,, due tazze di caffè. Siamo su Robben Island, famosa prigione dove Nelson Mandela fu imprigionato 18 anni in tempi di apartheid terrificante.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C. O primeiro teve acesso a mais de café, você, carne ou açúcar; estes não eram dignos de tomar, por exemplo, duas xícaras de café. Estamos em Robben Island, a famosa prisão onde Nelson Mandela ficou preso 18 anos, na época do apartheid aterrorizante.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした. 最初は多くのコーヒーへのアクセスがあった, パン, 肉や砂糖; 後者は取る価値がありませんでした, 例えば, コー​​ヒーを2杯. 我々は、ロベン島にあります, ネルソン·マンデラ氏が投獄された有名な刑務所 18 恐ろしいアパルトヘイト時の年.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C. Els primers accedien a més cafè, pa, carn o sucre; els segons no eren mereixedors de prendre, per exemple, dues tasses de cafè. Estem en Robben Island, la famosa presó on Nelson Mandela va estar tancat 18 anys en els temps del terrorífic apartheid.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C. Prvi je pristup više kave, tava, meso ili Azúcar; Potonji nisu bili dostojni uzimanje, npr., dvije šalice kave. Mi smo na Robben Islandu, Poznati zatvor gdje je zatočen Nelson Mandela 18 godine u vrijeme strašnog apartheida.
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C. Первая имела доступ к еще кофе, кастрюля, Плоть сахара; последняя не были достойны принимать, например, две чашки кофе. Мы на острове Роббен, знаменитая тюрьма, где Нельсон Мандела был заключен в тюрьму 18 лет во времена апартеида страшно.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C. Lehen zuen gehiago kafea sartzeko, pan, haragia edo azukrea; bigarrenak, berriz, ez ziren hartu merezi, adibidez, bi kikara. Robben Island dugu, non izan zen incarcerated Nelson Mandela kartzelan ospetsua 18 beldurgarria apartheid denbora urte.
Un cartel, preto de unha porta de metal na área de célula compartida (Liteiras), onde os corpos máis sempre tiña colchóns, explica os diferentes menús que podería comer no cárcere: raza asiática e mesturado (Mestizos) membros eran do grupo B; mentres Bantus (negro) son membros do grupo C. O primeiro tivo acceso a máis de café, ti, carne ou azucre; estes non eran dignos de tomar, por exemplo, dúas cuncas de café. Estamos en Robben Island, a famosa prisión onde Nelson Mandela quedou preso 18 anos, na época do apartheid aterrorizante.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow