|
De instanties zeiden dat dit moest omdat ze geen belasting meer betaalde in Duitsland. Evelien kon daar echter niets aan doen, want zodra ze stopte met werken in Duitsland, moest ze weer belasting betalen in het land waar ze woonde, Nederland.
|
|
Lorsqu'elle part à la retraite, les autorités allemandes lui demandent de rembourser les primes versées au cours des 10 dernières années, au motif qu'elle a cessé de payer des impôts en Allemagne. Mais dès qu'elle arrête de travailler en Allemagne, Evelien commence à payer des impôts dans son pays de résidence, les Pays-Bas.
|
|
Als sie in den Ruhestand geht, fordern die deutschen Behörden die Rückzahlung der im Laufe der vergangenen zehn Jahre ausgezahlten Förderungen, weil Evelien in Deutschland keine Steuern mehr bezahle. Doch nach dem Ende von Eveliens beruflicher Tätigkeit in Deutschland muss sie in ihrem Aufenthaltsland, den Niederlanden, Steuern bezahlen.
|
|
Cuando se jubiló, la administración alemana le exigía la devolución de todas las ayudas que le había pagado durante los diez años. La razón que le daban era que había dejado de pagar impuestos en Alemania. Pero en cuanto dejó de trabajar en Alemania, Evelien tuvo que pagar sus impuestos en los Países Bajos, su país de residencia.
|
|
Quando se reformou, as autoridades alemãs pediram-lhe que devolvesse um montante equivalente às bonificações recebidas ao longo dos dez anos em que trabalhou no país, já que tinha deixado de pagar impostos na Alemanha. Mas, assim que Evelien deixou de pagar impostos na Alemanha, começou a pagar impostos no seu país de residência, os Países Baixos.
|
|
Když odešla do důchodu, německé úřady ji požádaly, aby vrátila celou výši tohoto bonusu, která jí byla za 10 let vyplacena. Důvodem bylo údajně to, že přestala platit v Německu daně. Jakmile však Evelien přestala v Německu pracovat, musela začít odvádět daně v zemi svého bydliště, tedy v Nizozemsku.
|
|
Da hun gik på pension, ville de tyske myndigheder have hende til at tilbagebetale alle de pensionsopsparingsbonusser, hun havde modtaget gennem de 10 år. De sagde, at grunden var, at hun var ophørt med at betale skat i Tyskland. Men så snart Evelien holdt op med at arbejde i Tyskland, skulle hun betale skat i sit bopælsland, dvs. Holland.
|
|
Kui ta pensionile jäi, nõudsid Saksa ametivõimud, et ta maksaks tagasi kõik kogumispensioni boonused, mis talle oldi viimase 10 aasta jooksul makstud. Nad ütlesid, et see on tingitud asjaolust, et ta oli lõpetanud Saksamaal maksude maksmise. Kuid kohe, kui Evelien lõpetas Saksamaal töötamise, pidi ta hakkama maksma makse oma elukohariigis, Madalmaades.
|
|
Kun Evelien jäi eläkkeelle, Saksan viranomaiset vaativat häntä maksamaan takaisin kaikki kymmenen vuoden kuluessa saadut vanhuuseläkelisät. Viranomaisten perusteluna oli, että Evelien ei enää maksanut veroja Saksaan. Kuitenkin heti työt Saksassa lopetettuaan Evelienin täytyi ryhtyä maksamaan veroja asuinmaahansa Alankomaihin.
|
|
Amikor nyugdíjba ment, a német hatóságok felszólították az elmúlt 10 évben kapott nyugdíj-előtakarékossági pótlék visszafizetésére. Ezt azzal indokolták, hogy Evelien már nem adózik Németországban. Attól fogva azonban, hogy Evelien már nem dolgozott Németországban, a lakóhelye szerinti országban, azaz Hollandiában kellett adóznia.
|
|
Kiedy przeszła na emeryturę, władze niemieckie zażądały od niej zwrotu wszystkich premii emerytalnych, które uzyskała w ciągu ostatnich 10 lat, ponieważ przestała płacić podatki w Niemczech. Jednak jak tylko Evelien przestała pracować w Niemczech, zaczęła płacić podatki w swoim kraju zamieszkania, czyli w Holandii.
|
|
La pensionare, acestea i-au solicitat să returneze toate bonusurile pentru pensii facultative de care a beneficiat în cei 10 ani, pe motiv că nu mai plăteşte impozite în Germania. Însă din momentul în care şi-a încetat contribuţiile în Germania, Evelien a început să plătească impozite în ţara sa de reşedinţă, Olanda.
|
|
Po odchode do dôchodku ju nemecké úrady požiadal o vrátenie týchto prémií za dôchodkové sporenia, ktoré si platila viac ako 10 rokov. Tvrdili, že je to preto, lebo prestala v Nemecku platiť dane. Lenže hneď ako Evelien prestala pracovať v Nemecku, musela platiť dane v krajine, v ktorej žila, čiže v Holandsku.
|
|
Ko se je upokojila, so nemški organi zahtevali, da povrne vse dodatke za prostovoljno pokojninsko zavarovanje, ki so jih izplačali v zadnjih 10 letih. To so utemeljili s tem, da je prenehala plačevati davke v Nemčiji. Vendar je Evelien takoj, ko je prenehala delati v Nemčiji, začela plačevati davke na Nizozemskem.
|
|
När hon gick i pension krävde de tyska myndigheterna tillbaka alla pensionsspartillägg som hon hade fått under de tio åren. Motiveringen var att hon hade slutat betala skatt i Tyskland. Så fort som Evelien slutade arbeta i Tyskland började hon i stället betala skatt i bosättningslandet Nederländerna.
|
|
Kad vina pensionejas, Vacijas iestades vinai prasija samaksat atpakal visus pensijas uzkrajuma bonusus, kurus vina sanema iepriekšejo 10 gadu laika. Tas esot tapec, ka vina partrauca Vacijai maksat nodoklus. Tacu, tiklidz ka Evelina partrauca stradat Vacija, vinai bija jamaksa nodokli sava dzivesvietas valsti — Niderlande.
|
|
Meta rtirat, l-awtoritajiet Ġermaniżi talbuha tħallas lura l-bonusijiet kollha tal-qligħ għall-pensjoni li tawha matul l-aħħar 10 snin. Qalulha li dan ġara minħabba li hi waqfet tħallas it-taxxi fil-Ġermanja. Iżda hekk kif Evelien waqfet taħdem il-Ġermanja, kellha tħallas it-taxxi fil-pajjiż ta' residenza tagħha, il-Pajjiżi l-Baxxi.
|