gpr – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 113 Results  www.nato.int  Page 4
  Bosna polis reformu: ta...  
GAZETECİ: Sead Numanovic’e göre tam anlamıyla bir polis reformu iki adım ötemizdeydi ama birkaç kez elimizden kaçıp gitti.
PERIODISTA: Según Sean Numanovic, en al menos un par de ocasiones estuvimos muy cerca de una reforma total de la policía, pero cada vez se perdió la oportunidad.
GIORNALISTA: Secondo Sean Numanovic una completa riforma della polizia era a portata di mano, ma ce la siamo lasciata sfuggire in almeno un paio di occasioni.
JORNALISTA: De acordo com Sean Numanovic, esteve praticamente ao nosso alcance uma reforma completa da polícia, mas escapuliu-se-nos entre os dedos pelo menos em duas ocasiões.
الصحفي: صرح سيان نومنفيتش بأن الإصلاح الكامل لجهاز الشرطة كان في متناول اليد ولكن ضاعت الفرصة مرتين على الأقل.
JOURNALIST: Volgens Sean Numanovic lag een volledige hervorming van de politie binnen handbereik, maar hij is ons minstens een paar keer door de vingers geglipt.
ДИКТОР: Според Сеад Нуманович цялостната реформа на полицията е била на една ръка разстояние, но най-малко на два пъти се е отдалечавала.
REDAKTOR:Podle Seana Numanoviče úplná reorganizace policie byla ve styčné vzdálenosti, ale při několika příležitostech se vysmekla ze svého rámce.
AJAKIRJANIK: Sean Numanovići sõnul oli täielik politseireform käeulatuses, kuid lipsas vähemalt paaril korral käest.
ÚJSÁGÍRÓ: Szead Numanovics szerint az átfogó rendőrségi reform kézzelfogható közelségbe került, de több alkalommal elsikkadt.
FRÉTTAMAÐUR: Sean Numanovic heldur því fram að alger yfirhalning innan lögreglunnar hafi verið innan seilingar, en hafi runnið mönnum úr greipum a.m.k. nokkrum sinnum.
ŽURNALISTAS: Anot Seano Numanovičiaus, visapusiška policijos reforma buvo ranka pasiekiama, tačiau pasitaikė pora klaidų ir ji išslydo iš rankų.
JOURNALIST: I henhold til Sean Numanovic var en full politireform innen rekkevidde, men gled unna i det minste ved et par tilfeller.
JURNALISTUL: Potrivit lui Sean Numanovic, exista posibilitatea să se realizeze o reformă completă a poliţiei, dar am pierdut cel puţin câteva ocazii.
REDAKTOR:Podľa Seana Numanoviča úplná reorganizácia polície bola na styčnej úrovni, ale pri niekoľkých príležitostiach sa vymkla zo svojho rámca.
ŽURNĀLISTS: Pēc Seana Numanoviča domām, pilna policijas reforma bija izstieptas rokas attālumā, bet tā izslīdēja caur pirkstiem vismaz vairākos gadījumos.
  Afganistan'da güvenlik ...  
Bu yıl yapılacak seçimlerde Afganistan’ın güvenliği bir kez daha sınanacaktır.
Afghanistan's security will be tested again during elections this year.
Les élections de cette année seront un nouveau test pour la sécurité en Afghanistan.
Die Sicherheit Afghanistans wird während der Wahlen in diesem Jahr erneut auf die Probe gestellt.
La seguridad de Afganistán se volverá a ver puesta a prueba durante las elecciones de este año.
La sicurezza dell’Afghanistan sarà di nuovo messa alla prova durante le elezioni di quest’anno.
A segurança do Afeganistão será novamente testada durante as eleições deste ano.
سيخضع الأمن في أفغانستان لاختبار جديد أثناء انتخابات العام الجاري.
Afghanistan's veiligheid zal tijdens de verkiezingen van dit jaar opnieuw op de proef worden gesteld.
Сигурността в Афганистан ще бъде подложена на изпитание по време на изборите тази година.
Letošní volby podrobí bezpečnostní situaci Afghánistánu nové prověrce.
Afganistani julgeolek pannakse seekordsetel valimistel taas proovile.
Afganisztán biztonsága kerül próbára az idei választások során.
Prófsteinn verður lagður á stöðu öryggismála í Afganistan við kosningarnar á þessu ári.
Šiais metais vykstantys rinkimai ir vėl taps Afganistano saugumo išbandymu.
Afghanistans sikkerhet vil nok en gang bli testet under valgene i år.
Bezpieczeństwo w Afganistanie będzie poddane testowi podczas tegorocznych wyborów.
Securitatea Afganistanului va fi supusă unui nou test în timpul alegerilor din acest an.
Безопасность в Афганистане вновь подвергнется испытанию во время выборов в этом году.
Tohtoročné voľby podrobia bezpečnostnú situáciu Afganistanu novej previerke.
Afganistanska varnost bo znova na preizkušnji med letošnjimi volitvami.
Afganistānas drošība kārtējo reizi tiks pārbaudīta šī gada vēlēšanu laikā.
  NATO DERGİSİ - 11 Eylül...  
Toplantının ikinci kez bölünmesi daha ciddi bir nedenleydi: ikinci bir uçak - bu çok büyük bir olaydı.
The second interruption was serious. A second plane, and it was a major incident.
La seconde interruption fut sérieuse. Un deuxième avion, et il s’agissait d’un incident majeur.
Die zweite Unterbrechung war ernsthaft. Ein zweites Flugzeug, und es handelte sich um einen schwerwiegenden Zwischenfall.
La segunda interrupción fue más grave. Había un segundo avión, y se trataba de algo importante.
La seconda interruzione fu preoccupante. C’era un secondo aereo, e quello era un grave incidente.
A segunda interrupção era séria. Um segundo avião. Era um incidente grave.
وجاءت الرسالة الثانية بأخبار خطيرة. اصطدمت طائرة ثانية، ووقع حادث ضخم.
De tweede onderbreking was ernstig. Een tweede vliegtuig en het was een enorm incident.
Druhé vyrušení bylo velmi vážné. Druhé letadlo narazilo do druhé věže – a to byl velmi kritický incident.
Kui meid teist korda katkestati, oli asi juba tõsine. Teatati teisest lennukist ja siis oli see juba suur intsident.
A második félbeszakítás komoly volt. Még egy repülőgép, úgyhogy komoly eseményről volt szó.
Seinni truflunin var mjög alvarlegs eðlis. Önnur flugvél hafði flogið á hinn turninn og það þýddi að um meiri háttar tilvik væri að ræða.
Den andre avbrytelsen var alvorlig. Enda et fly, og det var en enorm hendelse.
Drugie przerwanie spotkania było poważną sprawą. Drugi samolot – teraz był to już poważny incydent.
A doua întrerupere a fost una serioasă. Era vorba de un al doilea avion şi aveam de a face cu un incident major.
Следующая приостановка в работе стала серьезной. Во вторую башню врезался другой самолет. Стало ясно, что речь идет о крупном инциденте.
Druhé vyrušenie bolo veľmi vážne. Druhé lietadlo narazilo do druhej veže – a to bol veľmi kritický incident.
Druga prekinitev je bila resna. Drugo letalo in gre za hud incident.
  Batı Afrika: Kaçakçılı...  
2007 yılında Batı Afrika’da veya Batı Afrika sahilleri yakınında en az 11 kez çok büyük miktarda kokain ele geçirilmişti; ancak 2008’de sadece dört ele geçirme olayı gerçekleşti, 2009’da ise hiç olmadı.
Depuis 2008, les niveaux de ce trafic semblent avoir baissé, une réduction que l’on peut attribuer à l’accroissement de l’attention internationale envers cette région. Au moins onze saisies de cocaïne très importantes ont eu lieu en Afrique de l’Ouest ou au large des côtes de la région en 2007, mais quatre seulement en 2008, et encore aucune en 2009. Malgré les progrès enregistrés, il apparaît que le trafic de cocaïne via la région représente toujours au moins un milliard de dollars, et le réseau de distribution ouest-africain en Europe demeure intact.
Seit 2008 scheint dieser Fluss abzunehmen – ein Rückgang, der zumindest auf die größere internationale Aufmerksamkeit auf diesem Gebiet zurückzuführen ist. 2007 gab es mindestens 11 sehr große Beschlagnahmungen von Kokain in Westafrika oder vor der westafrikanischen Küste; 2008 hingegen gab es deren lediglich vier und 2009 bislang gar keine. Trotz dieser Fortschritte wird dennoch Kokain im Wert von über einer Milliarde Dollar über diese Region gehandelt und bleibt das westafrikanische Vertriebsnetzwerk in Europa intakt.
Este tráfico parece estar haberse reducido desde 2008, probablemente debido a la mayor atención internacional que se presta a la región. En 2007 se capturaron 11 grandes alijos de cocaína en África Occidental o en sus costas, frente a sólo cuatro en 2008 y ninguno en lo que llevamos de 2009. A pesar de los progresos alcanzados, parece ser que se sigue exportando cocaína desde ese territorio por valor de mil millones de dólares anuales, y la red de distribución por Europa de naturales de la región sigue estando intacta.
Dal 2008, questo flusso appare in calo, una riduzione attribuibile se non altro all’accresciuta attenzione internazionale per quell’area. Nel 2007, hanno avuto luogo almeno 11 grandi confische di cocaina in Africa occidentale o al largo delle sue coste, ma solo quattro nel 2008 e nessuna fino ad oggi nel 2009. Nonostante i progressi compiuti, sembra che continui a transitare nella regione cocaina per un valore che si aggira sul miliardo di dollari, e che la rete di distribuzione controllata dagli africano-occidentali in Europa sia rimasta intatta.
Desde 2008 que este fluxo parece estar em declínio, uma redução possivelmente atribuída à crescente atenção internacional na área. Em 2007, ocorreram pelo menos onze grandes apreensões de cocaína na África Ocidental ou ao largo da costa, mas em 2008 só se fizeram quatro apreensões e nenhuma até hoje, em 2009. Apesar dos progressos, parece que pelo menos mil milhões de dólares de cocaína continuam a ser traficados pela região e a rede de distribuição de África Ocidental na Europa permanece intacta.
يبدو أنّ تهريب الكوكايين من غرب إفريقيا إلى أوروبا تراجع بشكل مستمر منذ عام 2008، وأهمّ أسباب هذا التراجع هو المراقبة الدولية المتزايدة لهذه المنطقة. ففي عام 2007، تمّت مصادرة إحدى عشرة شحنة كبيرة من الكوكايين، على الأقل، في غرب إفريقيا أو قبالة سواحلها، بينما صودرت أربع شحنات فقط في عام 2008، ولم تُصادَر بعْد أي شحنة خلال العام الجاري. وعلى الرغم من هذا التقدّم، تُقدّر حالياً قيمة شحنات الكوكايين التي تُهرّب سنوياً من غرب إفريقيا إلى أوروبا بنحو مليار دولار، كما يبدو أن شبكة مواطني غرب إفريقيا لتوزيع الكوكايين في أوروبا لا تزال سليمة.
Sinds 2008 lijkt deze stroom wat af te nemen, een vermindering die toe te schrijven is aan de toegenomen internationale aandacht voor het gebied. Er zijn in 2007 tenminste 11 zeer grote cocaïnevangsten gedaan in West-Afrika of voor de kust van West-Afrika, maar slechts vier in 2008 en tot nog toe helemaal geen in 2009. Ondanks die vooruitgang wordt er vermoedelijk toch nog steeds voor ruim 1 miljard aan cocaïne door het gebied gevoerd, en het West-Afrikaanse distributienetwerk in Europa is ook nog steeds intact.
Od roku 2008 však tento trend klesá, což lze přičíst zvýšené mezinárodní pozornosti, které se této oblasti dostává. V roce 2007 bylo v západní Africe, nebo u jejího pobřeží, zabaveno velké množství kokainu celkem 11 x, zatímco o rok později jen čtyřikrát a letos dosud ani jednou. Přes tento pokrok je však velmi pravděpodobné, že přes tento region je nadále pašován kokain v hodnotě nejméně jedné miliardy dolarů, a západoafrická distribuční síť v Evropě zůstává stále aktivní.
2008 óta ez a forgalom hanyatlani látszik, nem utolsó sorban köszönhetően a megnövekedett nemzetközi figyelemnek. 2007-ben tíz jelentős szállítmányt foglaltak le Nyugat-Afrikában vagy annak partjainál, de csak négyet 2008-ban és egyetlen egyet sem 2009-ben. A fejlődés ellenére úgy tűnik, hogy legalább egy milliárd dollár értéknyi kokaint csempésznek a régión keresztül, miközben a nyugat-afrikai elosztó hálózat és az Európában lévő nyugat-afrikai elosztó hálózat is érintetlen.
Síðan árið 2008 hefur virst draga úr flæði eiturlyfjanna, en þennan samdrátt má sennilega rekja til þeirrar auknu alþjóðlegu athygli sem svæðið hefur fengið. Að minnsta kosti ellefu mjög stórar kókaínsendingar náðust í Vestur-Afríku eða úti fyrir ströndum Vestur-Afríku á árinu 2007, en aðeins fjórar á árinu 2008 og engin hingað til á árinu 2009. Þrátt fyrir þennan árangur, lítur út fyrir að a.m.k. eins milljarðs dollara virði af kókaíni sé enn flutt um svæðið og að dreifingarnet Vestur-Afríkumanna í Evrópu sé enn til staðar.
Siden 2008 synes denne flommen å ha vært minskende, en reduksjon som ikke minst skyldes den økende, internasjonale oppmerksomhet på området. Det var minst 11 svært store beslag av kokain som ble gjort i Vest-Afrika eller utenfor kysten i 2007, men bare fire i 2008 og ingen hittil i 2009. Til tross for denne fremgangen synes det som om i det minste kokain verdt en milliard dollar fortsatt går gjennom regionen, og det vest-afrikanske distribusjonsnettverket i Europa fortsatt er intakt.
Od 2008 roku ten przepływ wydaje się słabnąć, a jego zredukowanie można przynajmniej przypisać temu, iż społeczność międzynarodowa zwraca baczniejszą uwagę na ten region. W 2007 roku w Afryce Zachodniej lub u jej wybrzeża 11 razy przechwycono duże ładunki kokainy, w 2008 roku odnotowano jednak tylko cztery takie przypadki, a jak dotąd w 2009 roku – ani jednego. Pomimo postępów wydaje się, że kokaina o wartości co najmniej jednego miliarda dolarów amerykańskich nadal jest przemycana przez ten region, a zachodnioafrykańska sieć dystrybucji w Europie pozostaje nietknięta.
Acest flux a scăzut, în mod evident, după 2008, reducerea putând fi atribuită, cel puţin, atenţiei internaţionale sporite acordate acestei regiuni. Au existat cel puţin 11 capturi foarte mari de cocaină în Africa de Vest sau în largul coastei acesteia în 2007, dar au fost doar patru în 2008 şi niciuna, până în prezent, în 2009. În pofida progreselor, prin regiune continuă să tranziteze cocaină în valoare de cel puţin un miliard de USD, iar reţeaua de distribuţie vest-africană din Europa a rămas intactă.
Сложилось такое впечатление, что с 2008 года этот поток сужался, что приписывалось по крайней мере усилению международного внимания к региону. В 2007 году в Западной Африке или у ее берегов было конфисковано как минимум 11 очень крупных партий кокаина, однако в 2008 году – только четыре, а в 2009-м – пока ни одной. Несмотря на прогресс, считается, что через регион по-прежнему провозится контрабандой кокаин на сумму не менее одного миллиарда долларов, а западноафриканская распределительная сеть в Европе исправно функционирует.
Od roku 2008 však tento trend klesá, čo je možné pripísať zvýšenej medzinárodnej pozornosti, ktorej sa tejto oblasti dostáva. V roku 2007 bolo v západnej Afrike, alebo blízko jej pobrežia, zabavené veľké množstvo kokaínu celkom 11 x, zatiaľ čo o rok neskôr len štyrikrát a tento rok doposiaľ ani raz. Napriek tomuto pokroku je však veľmi pravdepodobné, že cez tento región je naďalej pašovaný kokaín v hodnote najmenej jednej miliardy dolárov a západoafrická distribučná sieť v Európe zostává stále aktívna.
Zdi se, da po letu 2008 ta tok upada, zmanjšanje pa je mogoče pripisati vsaj povečani mednarodni pozornosti temu območju. Leta 2007 je bilo v zahodni Afriki ali ob njeni obali najmanj 11 zelo velikih zasegov kokaina, leta 2008 le štiri, v letu 2009 pa do zdaj še nobenega. Kljub napredku kaže, da se skozi to regijo odvija trgovina s kokainom v vrednosti vsaj ene milijarde dolarjev, pa tudi zahodnoafriška razpečevalna mreža ostaja nedotaknjena.
Kopš 2008.gada plūsmas ir šķietami mazinājušās, ko varētu izskaidrot ar lielāku starptautisko uzmanību, kas tiek pievērsta šim jautājumam. 2007.gadā tika veiktas vismaz 11 ļoti lielu kokaīna kravu konfiskācijas Rietumāfrikā vai netālu no tās krastiem, bet 2008.gadā tikai četras, un vēl neviena līdz šim brīdim 2009.gadā. Neraugoties uz progresu, liekas, ka vismaz viena miljarda dolāru vērtas kokaīna kravas tiek transportētas caur reģionu, un Rietumāfrikas narkotiku izplatīšanas tīkli Eiropā paliek neskarti.
  Nato Review  
NATO, Mart 2003’te tamamlanan NATO-AB “Berlin Plus” Düzenlemeleri çerçevesinde iki kez AB operasyonlarını destekleyecek varlıklar ve yetenekler sağlamıştır: 2003’te Mart-Aralık ayları arasında eski Yugoslav Makedonya Cumhuriyeti’ndeki*
Im Einklang mit den "Berlin-Plus-Regelungen", die im März 2003 fertiggestellt wurden, hat die NATO in zwei Fällen Mittel und Fähigkeiten zur Unterstützung von Operationen unter der Führung der EU bereitgestellt; sie unterstützte von März bis Dezember 2003 die Operation
In base alle disposizioni "Berlin-Plus" tra NATO e UE, completate nel marzo 2003, la NATO ha fornito due volte risorse e capacità a sostegno di operazioni guidate dalla UE: Operazione
لدى الاتحاد الأوروبي أصول مدنية خارج نطاق نشاطات حلف الناتو ولكنها أساسيّة في بناء قدرات الدول، بما فيها أجهزة الشرطة والقضاء، فضلاً عن برامج فرض سيادة حكم القانون.
Belgie, leden 2007: generální tajemník NATO Jaap de Hoop Scheffer (vpravo) vítá generálního tajemníka OSN Ban Ki-moona v hlavním sídle NATO (© NATO)
EU har civile aktiver, som ligger uden for NATO's aktivitetsområde, men som er afgørende i forbindelse med statsopbygning, herunder politi, retlige anliggender og retsstatsprogrammer.
Euroopa Liidul on tsiviilvahendeid, mida NATO tegevus ei hõlma, kuid mis on olulised riikide suutlikkuse tugevdamisel, sealhulgas politsei, kohtusüsteemi ja õigusriigi arendamisel.
Europos Sąjunga turi civilinį potencialą, kuris neįeina į NATO veiklos apimtį, tačiau yra būtinas tokių valstybės pajėgumų kūrimo srityje kaip policija, teisingumas ir teisinės valstybės programos.
  Nato Review  
UNMIK ancak Güvenlik Konseyi ve Temas Grubu’ndan güçlü bir destek aldığı takdirde bu sürece etkili şekilde nezaret edebilir. Uluslararası toplum eşgüdümsüz, parça parça ve çoğu kez rekabetçi bir tavır içinde hareket etmeyi göze alamaz zira kaybedilecek şeyler çok büyük, sorunlar ise son derece zordur.
UNMIK will only be able to oversee this process in an efficient manner if it can count on constant and strong support from the Security Council and the Contact Group. The international community cannot afford to perform in a fragmented, uncoordinated and often competitive way. The stakes are too high and the challenges too demanding. We do not have much time, if we are to succeed in shaping and implementing such a comprehensive policy.
La MINUK ne pourra superviser ce processus de manière efficace que si elle peut compter sur le soutien vigoureux et constant du Conseil de sécurité et du Groupe de contact. La communauté internationale ne peut se permettre de se comporter de manière fragmentée et non coordonnée, tout en privilégiant souvent la concurrence. Les enjeux sont trop élevés et les défis trop considérables. Nous n'avons pas beaucoup de temps si nous voulons parvenir à modeler et à mettre en ouvre une politique aussi globale.
Die UNMIK wird diesen Prozess nur effizient beaufsichtigen können, wenn sie sich auf die kontinuierliche, nachdrückliche Unterstützung des Sicherheitsrats und der Kontaktgruppe stützen kann. Die internationale Staatengemeinschaft kann sich uneinheitliche, unkoordinierte und häufig sogar konkurrierende Maßnahmen nicht leisten. Dafür steht zu viel auf dem Spiel, und die Herausforderungen sind zu groß. Wir haben nicht viel Zeit, wenn wir eine derart umfassende Strategie erfolgreich konzipieren und in die Praxis umsetzen wollen.
La UNMIK solamente podrá supervisar de forma eficiente este proceso si cuenta con el apoyo firme y constante del Consejo de Seguridad y el Grupo de Contacto. La comunidad internacional no puede comportarse de forma descoordinada y a menudo competitiva. Nos jugamos demasiado y los retos muy exigentes. No nos queda mucho tiempo si queremos lograr y potenciar una política global.
UNMIK potrà sorvegliare questo processo in maniera efficiente solo se potrà contare sul costante e forte sostegno del Consiglio di sicurezza e del Gruppo di contatto. La comunità internazionale non può permettersi di agire in modo frammentato, scoordinato e spesso competitivo. La posta in gioco è troppo alta e le sfide troppo ardue. Non ci resta molto tempo, se vogliamo riuscire a dar forma e ad attuare tale politica globale.
A UNMIK só poderá supervisionar este processo de forma eficaz se puder contar com o apoio forte e permanente do Conselho de Segurança e do Grupo de Contacto. A comunidade internacional não pode permitir-se actuar duma forma fragmentada, descoordenada e muitas vezes competitiva. Os riscos são demasiado elevados e os desafios demasiado exigentes. Não temos muito tempo, se queremos ser bem sucedidos na formulação e implementação duma política tão abrangente.
Η UNMIK θα μπορέσει να επιβλέψει τη διαδικασία αυτή με αποδοτικό τρόπο, μόνο αν μπορεί να υπολογίζει στη διαρκή και σθεναρή υποστήριξη του Συμβουλίου Ασφαλείας και της Ομάδας Επαφής. Η διεθνής κοινότητα δεν αντέχει να συμπεριφερθεί με διαχωρισμένο, ασυντόνιστο και συχνά ανταγωνιστικό τρόπο. Τα όσα διακυβεύονται είναι υπερβολικά σημαντικά και οι προκλήσεις υπερβολικά απαιτητικές. Δεν έχομε πολύ καιρό στη διάθεσή μας, αν θέλουμε να επιτύχουμε να διαμορφώσουμε και να υλοποιήσουμε μια τόσο περιεκτική πολιτική.
UNMIK zal alleen efficiënt toezicht op dit proces kunnen houden, als het kan rekenen op de constante, krachtige steun van de Veiligheidsraad en de Contactgroep. De internationale gemeenschap kan het zich niet permitteren gefragmenteerd, ongecoördineerd en vaak competitief te werken. Er staat te veel op het spel en de uitdagingen zijn te groot. Wij hebben niet veel tijd meer, om zo'n alomvattend beleid met succes te formuleren en te implementeren.
ЮНМИК ще може ефективно да контролира целия процес, само ако може да разчита на постоянната и твърда подкрепа на Съвета за сигурност и Контактната група. Международната общност не може да си позволи разпокъсани и некоординирани действия и съревнование. Залозите са твърде високи, предизвикателствата изискват твърде много. Нямаме много време да оформим и приложим тази всеобхватна политика.
UNMIK bude pouze dozírat na tento proces účinným způsobem za trvalé a pevné podpory ze strany Rady bezpečnosti a Kontaktní skupiny. Mezinárodní společenství si nemůže dovolit provést tuto akci nesouvislým a nekoordinovaným způsobem. V sázce je velmi mnoho a poslání je náročné. Nemáme mnoho času, chceme-li uspět v koncepci a prosazování této komplexní politiky.
UNMIK vil kun kunne kontrollere denne proces effektivt, hvis det kan regne med konstant og stærk støtte fra Sikkerhedsrådet og Kontaktgruppen. Det internationale samfund kan ikke tillade sig at handle på en fragmenteret, ukoordineret og ofte konkurrerende måde. Risikoen er for stor og udfordringerne for krævende. Vi har ikke meget tid, hvis ønsker at det skal lykkes os at forme og gennemføre en sådan omfattende politik.
UNMIK suudab seda protsessi efektiivselt jälgida ainult juhul, kui ta võib kindlalt arvestada ÜRO Julgeolekunõukogu ja kontaktrühma pideva ja tugeva toetusega. Rahvusvaheline üldsus ei saa endale lubada killustunud, kooskõlastamata ja rivaalitsevat käitumist. Liiga palju on kaalul ja ülesanded liiga keerulised. Kui me tahame, et meil läheks korda kujundada ja ellu viia nii ulatuslik strateegia, ei ole meil enam palju aega.
Az UNMIK csak akkor lesz képes felügyelni ezt a folyamatot hatékony módon, ha számíthat a Biztonsági Tanács és a Kontakt-Csoport állandó és erőteljes támogatására. A nemzetközi közösség nem engedheti meg magának, hogy szétforgácsoltan, összehangolatlanul és gyakran egymással versengő módon cselekedjen. A tét túl magas és a kihívások túlságosan nagy követelményt állítanak ehhez. Nincs sok időnk, ha sikerrel akarunk járni egy ilyen átfogó politikai kialakításában és végrehajtásában.
Bráðabirgðastjórn Sþ getur einungis haft umsjón með þessu ferli á skilvirkan hátt ef hún getur treyst á stöðugan og öflugan stuðning frá Öryggisráðinu og Tengslahópnum. Alþjóðasamfélagið hefur ekki efni á ósamhæfðum vinnubrögðum eða sundrung og hvað þá samkeppni í þessum efnum. Til þess er of mikið í húfi og úrlausnarefnin of krefjandi. Við höfum ekki mikinn tíma ef okkur á að takast að móta og framkvæma svo ítarlega stefnu.
UNMIK galės veiksmingai kontroliuoti šį procesą tiktai galėdama pasikliauti nuolatine ir stipria Saugumo Tarybos ir Kontaktinės grupės parama. Tarptautinė bendruomenė negali sau leisti veikti su pertrūkiais, nekoordinuotai ir dažnai varžydamasi tarpusavyje. Rizika per daug didelė, o iššūkiai pareikalauja milžiniškų pastangų. Turime nedelsti, jei norime, kad pasisektų suformuoti ir įgyvendinti tokią visapusišką politiką.
UNMIK vil bare være i stand til å overvåke denne prosessen på en effektiv måte hvis den kan stole på stadig og sterk støtte fra Sikkerhetsrådet og Kontaktgruppen. Det internasjonale samfunnet har ikke råd til å virke på en fragmentert, ukoordinert og ofte konkurrerende måte. Alt for mye står på spill og utfordringene er for krevende. Vi har ikke mye tid hvis vi skal lykkes med å forme og implementere en slik omfattende politikk.
UNMIK będzie mogła skutecznie nadzorować ten proces jedynie pod warunkiem, że będzie mogła liczyć na stałe i silne wsparcie ze strony Rady Bezpieczeństwa i Grupy Kontaktowej. Społeczność międzynarodowa nie może pozwolić sobie na działanie we fragmentaryczny i nieskoordynowany sposób, często nacechowany wzajemną konkurencją. Stawki są za wysokie, a wyzwania zbyt wielkie. Nie mamy dużo czasu, jeżeli ma nam się powieść wypracowanie i wdrożenie tak wszechstronnej polityki.
UNMIK va putea să supervizeze acest proces într-o manieră eficientă numai dacă poate conta pe sprijinul puternic şi constant al Consiliului de Securitate şi al Grupului de Contact. Comunitatea internaţională nu-şi poate permite să acţioneze într-un mod fragmentat, necoordonat şi deseori caracterizat de rivalităţi. Miza este prea mare iar provocările prea dificile. Trebuie să acţionăm rapid dacă vrem să reuşim să elaborăm şi să implementăm o asemenea politică comprehensivă.
МООНК только тогда сможет эффективно наблюдать за этим процессом, когда она сможет рассчитывать на постоянную и надежную поддержку Совета Безопасности ООН и Контактной группы. Международное сообщество не может позволить себе идти по пути раздробленности, отсутствия координации и конкуренции. Слишком высоки ставки и сложны вызовы. Успешная разработка и осуществление такой всесторонней политики требует времени, а у нас его очень мало.
UNMIK môže na tento proces efektívne dohliadať len vtedy, ak sa bude môcť spoľahnúť na trvalú a silnú podporu Bezpečnostnej rady a Kontaktnej skupiny. Medzinárodné spoločenstvo si nemôže dovoliť roztrieštené, nekoordinované a často protirečivé pôsobenie. Ide tu o veľa a výzvy sú veľmi náročné. Ak chceme byť pri formovaní a zavádzaní takejto komplexnej politiky úspešní, nemáme veľa času.
UNMIK bo ta proces lahko učinkovito nadzoroval le, če lahko računa na stalno in močno podporo Varnostnega sveta in kontaktne skupine. Mednarodna skupnost si ne more privoščiti razdrobljenega, neusklajenega in pogosto konkurenčnega nastopanja. Preveč je na kocki in izzivi so prezahtevni. Če želimo uspeti pri oblikovanju in uresničevanju take vsestranske politike, nimamo več dosti časa.
UNMIK spēs šo procesu efektīvi pārraudzīt, ja varēs rēķināties ar pastāvīgu un stingru Drošības padomes un Kontaktgrupas atbalstu. Starptautiskā sabiedrība nedrīkst atļauties rīkoties fragmentētā, nekoordinētā un bieži vien savstarpēji konkurējošā veidā. Likmes ir pārāk augstas un izaicinājumi pārāk lieli. Mums nav daudz laika, ja vēlamies sasniegt veiksmīgu rezultātu, veidojot un īstenojot šādu visaptverošu politiku.
МООНК зможе ефективно здійснювати нагляд за цим процесом тільки за умов постійної і суттєвої підтримки Ради безпеки і Контактної групи. Неприпустимо, аби дії міжнародного співтовариства були фрагментарними, нескоординованими, досить часто з ознаками конкуренції. Ставки занадто високі, а проблеми занадто складні, аби дозволити собі такий підхід. Якщо ми прагнемо сформувати і застосувати комплексну політику, ми повинні пам’ятати, що у нас залишилось для цього небагато часу.
  NATO DERGİSİ - 11 Eylül...  
NATO 2012 Şikago zirvesinde yeni bir yetenekler girişimi sunmayı düşünüyor. İttifak liderlerinin de bu arada çoğu kez bireysel devletler ve sivil liderin sahip olduğu temel araçlara erişim yolları düşünmeleri gerekiyor.
As NATO considers a new capabilities initiative to be unveiled at the 2012 Chicago Summit, Alliance leaders should be considering new ways to get access to essential enablers, which are often owned and protected by individual nations and their service leaderships.
Alors que l'OTAN se propose de dévoiler une nouvelle initiative concernant les capacités lors du sommet de Chicago de 2012, les dirigeants de l'Alliance devraient envisager de nouvelles manières d'accéder aux capacités habilitantes essentielles, qui sont souvent détenues et protégées par des pays individuels et par les responsables de leurs armées.
Während die NATO über eine neue Fähigkeiteninitiative nachdenkt, die auf dem Gipfel in Chicago im Jahr 2012 vorgestellt werden soll, sollte die Führung des Bündnisses neue Methoden in Erwägung ziehen, um Zugang zu wichtigen Akteuren zu erhalten, die häufig von einzelnen Staaten und deren Führungsebene geschützt und unterstützt werden.
Dado que la OTAN se está planteando una nueva iniciativa sobre capacidades que se daría a conocer en la Cumbre de Chicago de 2012, sus dirigentes deberían contemplar otras vías de acceso a capacidades esenciales, que a menudo están protegidas y son propiedad de los países y sus dirigentes.
Poiché la NATO prevede di dar vita ad una nuova iniziativa sulle capacità nel vertice di Chicago del 2012, i leader alleati dovrebbero valutare modi nuovi per acquisire gli essenziali attivatori, spesso posseduti e protetti da singole nazioni e dai vertici delle forze armate.
Enquanto a NATO considera a divulgação, na Cimeira de Chicago de 2012, de uma nova iniciativa em termos de capacidades, os líderes da Aliança deveriam estar a considerar novas formas de terem acesso a capacidades fundamentais, que muitas vezes são possuídas e protegidas por nações individuais e pelas suas lideranças.
وفي الوقت الذي يدرس فيه حلف الناتو مبادرة القدرات الجديدة التي سيتم الكشف عنها في قمة شيكاغو 2012، يتعين على زعماء التحالف البحث عن طرق جديدة للحصول على المساعدين الأساسيين والتي تحميهم عدد من الدول وقياداتهم الخدمية.
НАТО обмисля нова инициатива за способностите, която ще бъде изложена на срещата на върха в Чикаго през 2012 г. , Сега е моментът лидерите на Алианса да обмислят нови начини да получиат достъп до важни елементи, които могат да подобрят способностите и които засега се притежават и пазят от отделни държави.
Vzhledem k tomu, že NATO zvažuje odhalení nové iniciativy schopností během summitu v Chicagu, v roce 2012, vedoucí představitelé Aliance by měli posoudit nové způsoby přístupu k hlavním zprostředkovatelským mechanismům, které jsou vlastněny a chráněny jednotlivými státy a jejich řídícími orgány.
Kuna NATO kavatseb 2012. aasta Chicago tippkohtumisel esitada uue kaitsevõimealgatuse, peaksid alliansi juhid kaaluma uusi võimalusi, kuidas saada oma käsutusse olulised võimaldid, mida tihti omavad ja kaitsevad riigid ja nende asjaomaste teenistuste juhid.
Mivel a NATO azt fontolgatja, hogy a 2012 Chicago csúcstalálkozón bemutat egy új képességekre vonatkozó kezdeményezést, a szövetség vezetőinek új módszereket kellene találniuk, hogy hozzáférhessenek olyan szükséges eszközökhöz, amelyeket jellemzően önálló nemzetek és azok vezetősége birtokol és védelmez.
NATO veltir nú fyrir sér nýjum úrræðum sem hægt væri að kynna á leiðtogafundinum í Chicago árið 2012, en leiðtogar bandalagsins ættu að vera að hugleiða nýjar aðferðir til að fá aðgang að nausynlegum úrræðum, sem iðulega eru í eigu og varin af einstökum ríkjum og stjórnendum þessara úrræða.
Selv om NATO vurderer å legge frem et nytt evneinitiativ på toppmøtet i Chicago i 2012, bør Alliansens ledere vurdere nye metoder for å få tilgang til vesentlige ressurser, som ofte eies og beskyttes av enkeltland og deres militære ledere.
Gdy NATO planuje rozważa ogłoszenie nowej inicjatywy w dziedzinie zdolności podczas szczytu Sojuszu w Chicago w 2012 r., przywódcy Sojuszu powinni zastanowić się nad nowymi metodami pozyskiwania dostępu do kluczowych sił wsparcia i zabezpieczenia, często będących własnością poszczególnych państw i kierownictwa ich sił, i przez nich strzeżone.
Întrucât NATO analizează posibilitatea lansării unei noi iniţiative privind capabilităţile la Summit-ul de la Chicago din 2012, liderii Alianţei ar trebui să analizeze noi modalităţi de a obţine accesul la facilitatorii esenţiali, care se află deseori în posesia şi se bucură de multe ori de protecţia diferitelor ţări şi a conducerii serviciilor acesteia.
В тот момент, когда НАТО рассматривает вопрос о новой инициативе по потенциалам, которая будет обнародована на встрече в верхах в Чикаго в 2012 году, лидеры Североатлантического союза должны изучить новые способы, позволяющие обеспечить доступ к важнейшим инструментам реализации, которые зачастую имеются у отдельных государств и руководств видов ВС и оберегаются ими.
Vzhľadom na to, že NATO zvažuje odhalenie novej iniciatívy schopností počas summitu v Chicagu, v roku 2012, vedúci predstavitelia Aliancie by mali posúdiť nové spôsoby prístupu k hlavným sprostredkovateľským mechanizmom, ktoré sú vlastnené a chránené jednotlivými štátmi a ich riadiacimi orgánmi.
Medtem ko Nato razmišlja o predstavitvi nove pobude o zmogljivostih na vrhu v Chicagu leta 2012, bi morali voditelji zavezništva razmišljati o novih načinih za pridobivanje dostopa do ključnih sredstev, ki jih pogosto ščitijo in so v lasti posameznih držav in vodij njihovih služb.
  Nato Review  
Bu gelişme, bu ülkelerle ilişkilerin güçlendirilmesine katkıda bulunmuştur, ve Avrupa-Atlantik Ortaklık Konseyi üyeleri arasında bu bölge ile ilgili daha kapsamlı tartışmalar yapılmasına olanak sağlamıştır. Riga zirvesinde katılım davetiyelerini açıklayan NATO devlet ve hükümet başkanları AAOK ve BİO Temel Dokümanlarında belirtilen ilkelere verdikleri önemi bir kez daha teyit ettiler.
This development brings substantially enhanced relations with these countries, and allows for comprehensive and inclusive discussions on the region amongst Euro-Atlantic Partnership Council members. Extending the invitations at the Riga Summit, NATO heads of state and government reaffirmed the importance they attach to the principles set out in the EAPC and PfP Basic Documents. Notably, the NATO members also expected Serbia and Bosnia and Herzegovina to cooperate fully with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY).
Ce processus assure des relations substantiellement renforcées avec ces pays, tout en permettant des discussions complètes et globales sur la région entre les membres du Conseil de partenariat euro-atlantique. En lançant ces invitations au Sommet de Riga, les chefs d'État et de gouvernement de l'OTAN ont réaffirmé l'importance qu'ils attachent aux principes établis dans les Documents de base du CPEA et du PPP. Les membres de l'OTAN s'attendent notamment à ce que la Serbie et la Bosnie-Herzégovine coopèrent pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY).
Ein entscheidendes Ergebnis des Erfolgs des Euro-Atlantischen Partnerschaftsrats besteht darin, dass er der Partnerschaft des Bündnisses mit den Staaten des Mittelmeerdialogs, den Golfstaaten der Istanbuler Kooperationsinitiative und einer zunehmenden Zahl anderer Staaten (einschließlich Afghanistans, Pakistans und Japans) als Vorbild dient und für diese Partnerschaftsbeziehungen die nötigen Instrumente bereitstellt.
Todos estos acontecimientos y actuaciones permiten mejorar significativamente las relaciones con aquellos países y posibilitan un debate regional global e incluyente entre los miembros del Consejo de Asociación Euroatlántico. Al cursar nuevas invitaciones en la Cumbre de Riga, los jefes de estado y de gobierno reafirmaron la importancia que atribuyen a los principios expuestos en los Documentos Básicos del EAPC y de la APP. Los miembros de la OTAN esperan con especial interés que tanto Serbia como Bosnia-Herzegovina colaboren plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la antigua Yugoslavia (ICTY).
Tale sviluppo consente sostanzialmente di migliorare le relazioni con questi paesi, e permette delle discussioni con tutti e su tutto ciò che concerne la regione tra i membri del Consiglio di partenariato euro-atlantico. Manifestando tale invito nel vertice di Riga, i capi di stato e di governo della NATO hanno riaffermato l'importanza che annettevano ai principi stabiliti nei Documenti di base dell'EAPC e del PfP. Degno di nota, i membri della NATO si aspettavano peraltro che Serbia e Bosnia Erzegovina cooperassero pienamente con il Tribunale penale internazionale per l’ex Jugoslavia (ICTY).
Este desenvolvimento permite relações substancialmente reforçadas com estes países e debates alargados sobre a região entre os membros do Conselho de Parceria Euro-Atlântica. Ao efectuarem os convites na Cimeira de Riga, os Chefes de Estado e de Governo da OTAN reafirmaram a importância que atribuem aos princípios estabelecidos dos Documentos Base do EAPC e da PfP. Por outro lado, os membros da OTAN também afirmaram esperar que a Sérvia e a Bósnia e Herzegovina cooperassem plenamente com o Tribunal Criminal Internacional para a antiga Jugoslávia (ICTY).
وسيؤدي هذا التطور إلى تحسين العلاقات كثيراً مع هذه الدول، وسيسمح بإجراء نقاشات شاملة حول المنطقة بين أعضاء مجلس الشراكة الأوروبية ـ الأطلسية. وقد أعاد رؤساء دول وحكومات حلف الناتو، من خلال توجيه تلك الدعوات في قمة ريغا، التشديد على الأهمية التي يولونها للمبادئ التي نصت عليها الوثائق الأساسية لمجلس الشراكة الأوروبية ـ الأطلسية والشراكة من أجل السلام. كما توقع أعضاء حلف الناتو أن تتعاون تحديداً كل من صربيا والبوسنة والهرسك على نحو كامل مع محكمة الجرائم الدولية الخاصة بيوغسلافيا السابقة.
Η ανάπτυξη φέρνει ουσιωδώς ενισχυμένες σχέσεις με τα κράτη αυτά, και επιτρέπει τις περιεκτικές και εφ’ όλης της ύλης συζητήσεις στην περιοχή μεταξύ των μελών του Ευρωατλαντικού Συμβουλίου Σύμπραξης. Διευρύνοντας τις προσκλήσεις στη Διάσκεψη Κορυφής της Ρήγα, οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων του ΝΑΤΟ επαναβεβαίωσαν τη σημασία που δίδουν στις αρχές που αναφέρονται στα Έγγραφα του EAPC και στο Βασικό Έγγραφο της PfP. Ειδικά, τα κράτη του ΝΑΤΟ αναμένουν επίσης από τη Σερβία και τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη να συνεργαστούν πλήρως με το Διεθνές Δικαστήριο Εγκλημάτων για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ICTY).
Това развитие значително укрепва връзките с тези държави и дава възможност за обстойни дискусии по положението в региона в рамките на Евроатлантическия съвет за партньорство. С поканите, отправени на срещата в Рига, държавните и правителствените ръководители на страните от НАТО потвърждават значението на принципите, заложени в Основните документи на ЕАСП и ПзМ. Държавите-членки на Алианса очакват Сърбия и Босна и Херцеговина пълноценно да сътрудничат с Международния съд за военните престъпления в бивша Югославия.
Summit v Rize také znamenal významný krok ve rozvoji EAPC a partnerských vztahů se zeměmi jihovýchodní Evropy. Bosna a Hercegovina, Černá Hora a Srbsko byly vyzvány k členství v Radě a PfP. Všechny tři země nyní procházejí procesem zajišťujícím plnou integraci do příslušných struktur.v Celkový vývoj EAPC přináší podstatně zlepšené vztahy s těmito státy a umožňuje, aby mezi jejími členy proběhly komplexní a důkladné diskuse o tomto regionu. Vyzváním těchto zemí k členství v PfP a EAPC představitelé států a vlád NATO potvrdili během summitu v Rize význam, který přikládají principům vyjádřeným v základních dokumentech EAPC a PfP. Členské země NATO očekávaly zvláště od Srbska a Bosny a Hercegoviny, že budou plně spolupracovat s Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii (ICTY).
Et centralt resultat i forbindelse med EAPC’s succes er, at det er blevet for modellen for NATO’s partnerskaber med andre lande og har skabt instrumenter for NATO’s partnerskaber med Middelhavsdialoglandene, Golf-landene i Istanbul-samarbejdsinitiativet (Istanbul Cooperation Initiative, ICI) og en stadigt større kreds af lande, herunder Afghanistan, Pakistan og Japan.
See loob eeldused oluliselt intensiivsemateks suheteks nimetatud riikidega ning võimaldab laiaulatuslikke ja põhjalikke arutelusid regiooni tuleviku üle EAPC liikmete seas. Riia tippkohtumisel kutseid esitades rõhutasid NATO riigi- ja valitsusjuhid taas EAPCi ja PfP alusdokumentides sätestatud põhimõtete olulisust. Eeskätt soovivad NATO liikmed, et Serbia ning Bosnia ja Hertsegoviina teeksid kõigiti koostööd Rahvusvahelise Endise Jugoslaavia Kriminaaltribunaliga (ICTY).
Ennek a fejleménynek köszönhetően javultak a kapcsolatok ezen országokkal és lehetővé vált a régióval kapcsolatos átfogó és mindenkit érintő egyeztetés az Euró-atlanti Partnerségi Tanács tagjai között. A rigai csúcstalálkozón átadott meghívóval a NATO állam és kormányfői megerősítették, hogy fontosnak tartják az EAPC és PfP alapokirataiban megfogalmazott elveket. A NATO tagországok elvárják Szerbiától és Bosznia-Hercegovinától, hogy teljes mértékben együttműködjék a volt Jugoszláviával foglalkozó Nemzetközi Büntetőtörvényszékkel (ICTY).
Sú þróun eflir samstarfið við þessi lönd til muna, og auðveldar yfirgripsmiklar og altækar viðræður um svæðið meðal ríkja í Evró-Atlantshafssamstarfsráðinu. Þegar þjóðhöfðingjar og forystufólk ríkisstjórna lögðu fram aðildarboðið á ráðstefnunni í Ríga, ítrekuðu þau mikilvægi meginreglnanna, sem kveðið er á um í grundvallarskjölum EASR og félagsskaparins í þágu friðar. Sérstaklega lögðu aðildarríki NATO að Serbíu og Bosníu og Hersegóvínu að sýna fyllstu heilindi í samstarfi sínu við alþjóðlega stríðsglæpadómstólinn í málefnum fyrrum Júgóslavíu.
Najważniejszym sukcesem Rady Partnerstwa Euroatlantyckiego jest fakt, że stała się ona wzorcem i podsunęła stosowne narzędzia dla natowskich układów partnerstwa z państwami Dialogu Śródziemnomorskiego, państwami Zatoki Perskiej ze Stambulskiej Inicjatywy Współpracy (ICI) oraz rosnącym gronem innych państw, w tym Afganistanem, Pakistanem i Japonią.
Această evoluţie a condus la relaţii substanţial îmbunătăţite cu aceste ţări şi permite desfăşurarea de discuţii cuprinzătoare şi extinse cu privire la regiune între membrii Consiliului Parteneriatului Euro-Atlantic. Prin lansarea invitaţiilor cu ocazia Summit-ului de la Riga, şefii de state şi guverne NATO au reafirmat importanţa pe care o acordă principiilor stabilite prin Documentele Fundamentale ale EAPC şi PfP. Este de remarcat că ţările membre NATO aşteptau de asemenea ca Serbia şi Bosnia-Herţegovina să coopereze pe deplin Tribunalul Penal Internaţional pentru fosta Iugoslavie (ICTY).
Таким образом, отношения с этими странами значительно углубились, и появилась возможность вести всеобъемлющее обсуждение региональных вопросов среди членов Совета евроатлантического партнерства. Направив приглашения странам, главы государств и правительств стран НАТО вновь подтвердили, насколько значимы для них принципы, изложенные в основных документах ПРМ. В частности, государства-члены НАТО рассчитывают на то, что Сербия и Босния и Герцеговина будут сотрудничать в полном объеме с Международным уголовным трибуналом для бывшей Югославии (МТБЮ).
Tak razvoj dogodkov predstavlja znatno okrepitev odnosov s temi državami in članicam Evroatlantskega partnerskega sveta omogoča izčrpne in celovite razprave o tej regiji. S povabili na vrhu v Rigi so voditelji držav in vlad članic Nata znova potrdili pomen, ki ga pripisujejo načelom, zapisanim v temeljnih dokumentih EAPC in PzM. Pomembno pa je tudi, da so članice Nata izrazile svoje pričakovanje, da bosta Srbija ter Bosna in Hercegovina v celoti sodelovali z Mednarodnim kazenskim sodiščem za nekdanjo Jugoslavijo.
Šis process būtiski uzlabo attiecības ar šīm valstīm un ļauj vest vispusīgas un visus iekļaujošas diskusijas par šo reģionu Eiroatlantijas partnerības padomes valstu starpā. Rīgas samitā, aicinot valstis uz tālāku integrēšanos, NATO valstu un valdību vadītāji vēlreiz apliecināja to, cik svarīgi viņiem ir EAPC un PfP pamatdokumentos formulētie principi. Tomēr jāatzīmē, ka NATO dalībvalstis arī sagaida, ka Serbija un Bosnija un Hercegovina pilnībā sadarbosies ar Starptautisko krimināltiesu pār bijušo Dienvidslāviju (ICTY).
Такі кроки сприяють значному поліпшенню відносин з цими країнами і дозволяють членам РЄАП конструктивно обговорювати усі актуальні питання щодо даного регіону. Запрошення, надані на Ризькому саміті, підкреслюють значення, яке глави держав та урядів країн НАТО надають принципам, зафіксованим у Базових документах РЄАП та ПЗМ. Важливо також, що держави Альянсу зажадали від Сербії, Боснії та Герцеговини беззастережного співробітництва з Міжнародним трибуналом з питань колишньої Югославії.
  Nato Review  
Güvenlik ile ilgili araştırmalar Komisyon tarafından finanse edilebilir. Aslında bu iki konu arasında net bir ayırım olmasına rağmen, gerçek dünyada üretilen teknolojiler ve bu işle ilgilenen şirketler arasında çoğu kez bir ayırım yoktur.
There are proposals for a big programme of R&T expenditure on security research. Formally, we have to make a clear distinction between security research and defence research. Defence ministers are responsible for defence research and money earmarked for it comes out of defence budgets. Security research may be Commission funded. Despite the formal distinction, in the real world a lot of the technologies being developed and the companies involved in the research will be the same. The trick will be to preserve the formal distinction and yet see to it that the most relevant research is undertaken. We will have to be aware what the Commission is doing to make sure that we don't end up effectively paying twice for the same research. And we will have to share the results of research. There might even be scope for the Commission to fund certain projects of relevance to the Agency.
Il existe des propositions pour un grand programme de dépenses R&T en matière de recherche sécuritaire. Officiellement, nous devons établir une distinction claire entre la recherche en matière de sécurité et de défense. Les ministres de la Défense sont responsables de la recherche en matière de défense et l'argent qui lui est alloué provient des budgets de la défense. La recherche en matière de sécurité peut être financée par la Commission. En dépit de la distinction officielle dont je viens de parler, en réalité, beaucoup de technologies en cours de développement et nombre des entreprises impliquées dans la recherche seront les mêmes. Le point délicat consistera à préserver la distinction officielle et veiller à ce que les recherches les plus pertinentes soient entreprises. Nous devrons être au courant du travail de la Commission, afin d'éviter de financer deux fois les mêmes recherches. Et nous devrons partager les résultats de ces recherches. L'on peut même imaginer que la Commission finance certains projets jugés intéressants par l'Agence.
Es gibt Vorschläge hinsichtlich eines großen F&T-Ausgabenprogramms für den Bereich der Sicherheitsforschung. Formal müssen wir deutlich zwischen Sicherheitsforschung und Verteidigungsforschung unterscheiden. Verteidigungsminister sind für die Verteidigungsforschung zuständig, und die dafür bestimmten Mittel kommen aus Verteidigungsetats. Sicherheitsforschung kann auch von der Kommission finanziert werden. Trotz der formalen Unterscheidung werden in der Praxis viele der entwickelten Technologien und zahlreiche an der Forschung beteiligte Firmen identisch sein. Es wird darauf ankommen, die formale Trennung aufrechtzuerhalten und doch dafür Sorge zu tragen, dass die relevantesten Forschungsprojekte durchgeführt werden. Wir werden einen Überblick über die Arbeit der Kommission haben müssen, damit wir nicht am Ende für das gleiche Forschungsvorhaben zweimal bezahlen. Und wir werden die Forschungsergebnisse weitergeben und austauschen müssen. Es könnte sich sogar als möglich erweisen, dass die Kommission einige Projekte finanziert, die für unsere Agentur von Bedeutung sind.
Existen diversas propuestas para desarrollar un gran programa de inversión en R&T para investigación sobre seguridad. Pero desde el punto de vista oficial hay que diferenciar muy claramente la investigación en seguridad y la investigación en defensa: los ministros de defensa son responsables de la investigación de defensa y el dinero que se dedica a ella está incluido en los presupuestos de sus respectivos ministerios, mientras que la investigación en seguridad puede ser financiada por la comisión. Pero en el mundo real existen muchas de las tecnologías en desarrollo y de las compañías dedicadas a este campo son las mismas en ambos casos. El truco está en mantener la diferenciación oficial pero procurar que se lleve a cabo la investigación más relevante. Debemos tener presente que la Comisión querrá asegurarse de que no paga dos veces por la misma investigación., y que habrá que compartir los resultados de las investigaciones. También podría suceder que la Comisión financiase algunos proyectos de importancia de nuestra Agencia.
Ci sono proposte per un grande programma di spesa nella R&T sulla ricerca in materia di sicurezza. Formalmente, dobbiamo fare una netta distinzione tra ricerca in materia di sicurezza e ricerca in materia di difesa. I ministri della difesa sono responsabili della ricerca in materia di difesa ed i fondi ad essa assegnati provengono dai bilanci della difesa. La ricerca in materia di sicurezza può essere finanziata dalla Commissione. Nonostante la distinzione formale, in realtà, gran parte delle tecnologie in fase di sviluppo e delle imprese coinvolte nella ricerca saranno le stesse. Si tratterà di salvaguardare la distinzione formale ed anche di assicurare che venga intrapresa la ricerca più pertinente. Dovremo essere informati di ciò che fa la Commissione, per evitare che di fatto si finisca per finanziare due volte la stessa ricerca. E dovremo condividere i risultati della ricerca. La Commissione potrebbe essere interessata a finanziare taluni progetti, importanti per l'Agenzia.
Existem propostas para um grande programa de despesas R&T em matéria de investigação em segurança. Oficialmente, temos de fazer uma distinção clara entre a investigação em matéria de segurança e a investigação em defesa. Os ministros da defesa são responsáveis pela investigação em defesa e o dinheiro que lhe está destinado vem dos orçamentos de defesa. A investigação em matéria de segurança poderá ser financiado pela Comissão. Apesar desta distinção formal, na realidade muitas das tecnologias a ser desenvolvidas e das empresas que participam nessa pesquisa são as mesmas. O truque é preservar a distinção oficial e assegurar que a investigação mais relevante é levada a cabo. Teremos que estar informados sobre o trabalho da Comissão para assegurar que não estamos a pagar a mesma investigação duas vezes, e teremos que partilhar os resultados dessa investigação. A Comissão poderá mesmo vir a financiar alguns projectos relevantes para a Agência.
Πάνω από όλα, χρειαζόμαστε να αντιμετωπίσουμε το θέμα της ελευθερίας στις μετακινήσεις, καθώς αυτό παραμένει ένα μεγάλο πρόβλημα. Βεβαίως, υπάρχουν χωριά στο Κοσσυφοπέδιο που είναι ακόμη περικυκλωμένα από αγκαθωτά συρματοπλέγματα και που εξαρτώνται από την προστασία της KFOR. Η προώθηση της αποκέντρωσης είναι ένας άλλος τρόπος για να κερδίσουμε κάποιους Σέρβους του Κοσσυφοπεδίου. Αν, για παράδειγμα, είναι σε θέση να αναλάβουν κάποια τοπικά θέματα, όπως είναι η παροχή τοπικών υπηρεσιών, σε δήμους όπου αποτελούν την πλειοψηφία, θα αρχίσουν να αισθάνονται, μετά από όλα αυτά, ότι έχουν μέλλον στο Κοσσυφοπέδιο και ένα αντικείμενο που διακυβεύεται στη διαδικασία ειρήνευσης. Οι λίγοι Σέρβοι που ζουν στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο κοντά στη Σερβία μπορεί να νιώθουν ότι μποϋκοτάροντας τις εκλογές έχουν λίγα να χάσουν. Όμως η πλειοψηφία των Σέρβων του Κοσσυφοπεδίου, που ζουν στο νότιο Κοσσυφοπέδιο, στα σίγουρα θα χάσουν. Πρέπει να τους πλησιάσουμε όπως και όλους τους άλλους που ανησυχούν για την ασφάλειά τους, τα ανθρώπινα δικαιώματά τους όπως επίσης και για το μέλλον τους.
Er liggen voorstellen voor een grootschalig programma van R&T-uitgaven aan veiligheidsonderzoek. Officieel moeten we een duidelijk onderscheid maken tussen veiligheidsonderzoek en defensieonderzoek. Defensieministers zijn verantwoordelijk voor defensieonderzoek en de gelden die daarvoor bestemd zijn, komen uit defensiebegrotingen. Veiligheidsonderzoek kan door de Commissie worden gefinancierd. Ondanks dit officiële onderscheid, worden onderzoek en ontwikkeling van technologieën in de werkelijke wereld voor het grootste deel door één en hetzelfde bedrijf uitgevoerd. Het zal de kunst zijn het officiële onderscheid te bewaren en toch te zorgen dat het meest relevante onderzoek wordt gedaan. We zullen goed moeten opletten wat de Commissie doet om te zorgen dat we uiteindelijk niet twee keer betalen voor hetzelfde onderzoek en we zullen de resultaten van ons onderzoek met elkaar moeten delen. Misschien zal het zelfs mogelijk blijken dat de Commissie bepaalde relevante projecten van het agentschap gaat financieren.
Има предложения за финансиране на мащабна програма за изследвания в областта на сигурността. Формално трябва да правим разлика между изследвания в областта на сигурността и изследвания в областта на отбраната. За първите отговорят министрите на отбраната и средствата се заделят от военните бюджети. Изследванията в областта на сигурността могат да се финансират от Комисията. Но въпреки това формално разграничение, в реалния свят разработваните технологии и участващите в изследванията организации и фирми са едни и същи. Номерът е да се спазва формалното разграничение и същевременно да се намерят най-подходящите изследвания. Трябва да следим какво прави Комисията, за да не се окаже, че плащаме два пъти за едно и също изследване. Трябва да споделяме и резултатите. Има дори възможност Комисията да финансира някои проекти, които имат значение за агенцията.
Existují návrhy na rozsáhlý plán nákladů na vědecký výzkum a techniku v oblasti bezpečnosti. Formálně musíme činit rozdíl mezi výzkumem bezpečnostním a výzkumem obranným. Obranný výzkum spadá do kompetence ministrů obrany a vyčleněné finanční prostředky jdou mimo obranné rozpočty. Bezpečnostní výzkum může být financován Evropskou komisí. Oproti formálnímu rozdílu však v reálném světě vědeckého výzkumu techniky takové rozdíly neexistují. Uměním je zachovávat tento formální rozdíl a dbát nato, aby byla prováděna vždy ta nejdůležitější výzkumná práce. Budeme muset být informováni o činnosti Evropské komise, abychom si byli jisti, že nevynakládáme finanční prostředky dvakrát na jeden stejný výzkumný úkol. A o výsledky se s ní budeme dělit. To by dokonce mohlo být podnětem pro financování určitých projektů Evropskou komisí.
Der er forslag om et stort program for R&T-udgifter til sikkerhedsforskning. Formelt bør vi skelne klart mellem sikkerhedspolitisk forskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene har ansvar for forskning i forsvarsemner, og der er sat midler af på forsvarsbudgetterne. Sikkerhedspolitisk forskning kan blive betalt af Kommissionen. På trods af denne formelle forskel vil en stor del af de teknologier i den virkelige verden, der udvikles, og de virksomheder, der inddrages, være de samme. Løsningen er at bevare den formelle skelnen og sørge for, at kun den mest relevante forskning finder sted. Vi vil skulle følge med i, hvad Kommissionen laver, så vi kan sikre os, at vi ikke ender med at betale to gange for den samme forskning. Og vi vil skulle dele resultaterne af forskningen. Der vil endda være plads til, at Kommissionen finansierer bestemte projekter af relevans for agenturet.
On tehtud ettepanekuid suure julgeolekualase teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse programmi kohta. Formaalselt peame aga tegema selget vahet julgeoleku- ja kaitsealasel uurimistööl. Kaitsealaste uuringute eest vastutavad kaitseministrid ja selle jaoks ettenähtud raha tuleb kaitse-eelarvest. Julgeolekualaseid uuringuid võib rahastada komisjon. Sellele formaalsele eristusele vaatamata on paljud arendatavad tehnoloogiad ja uurimistöös osalevad ettevõtted ühed ja samad. Konks on selles, kuidas hoida seda formaalset eristust ja samal tagada, et ellu viiakse kõige asjakohasem uurimisprogramm. Me peame komisjoni tegemisi teadma, et ei juhtuks nii, et me maksame ühe ja sama uuringu eest kaks korda. Ja me peame uurimistöö tulemusi jagama. Võimalik on seegi, et mõnda agentuuri huvitavat projekti rahastab komisjon.
Vannak javaslatok egy nagy, biztonsági kutatásra irányuló kutatási/technológiai ráfordítással járó programra. Hivatalosan nekünk különbséget kell tennünk a biztonsági kutatás és a védelmi kutatás között. A védelmi miniszterek felelősek a védelmi kutatásért, és az erre elkülönített pénz a védelmi költségvetésekből származik. A biztonsági kutatás Bizottság által finanszírozott lehet. A hivatalos megkülönböztetés ellenére a valós világban számos technológia áll kifejlesztés alatt, és a kutatásban résztvevő cégek ugyanazok lesznek. A trükk az lesz, hogy miként őrizzük meg a hivatalos megkülönböztetést, miközben mégis gondoskodunk arról, hogy a legjelentősebb kutatást végezzék. Ügyelnünk kell arra, hogy mit tesz a Bizottság annak érdekében, hogy a végén ténylegesen nem kétszer fizetünk ugyanazért a kutatásért. A kutatási eredményeket pedig meg kell osztanunk. Talán a Bizottság számára még lesz elég keret ahhoz, hogy finanszírozhasson bizonyos, az Ügynökség számára fontos projekteket.
Tillögur liggja fyrir um viðamikla áætlun um að verja fé sem eyrnamerkt er rannsóknum og tæknimálum til öryggisrannsókna. Formlega verðum við að gera skýran greinarmun á öryggisrannsóknum og varnarannsóknum. Varnarmálaráðherrar bera ábyrgð á varnarannsóknum og fjármunir til þeirra koma úr framlögum til varnarmála. Öryggisrannsóknir geta fengið fjárveitingar sínar frá framkvæmdastjórn ESB. Þrátt fyrir þessi formlegu skil er raunveruleikinn sá að heilmikið af þeirri tækni sem verið er að þróa og þeim fyrirtækjum sem eiga hlut að rannsóknunum eru þau sömu. Galdurinn verður að viðhalda þessum formlega greinarmun en gæta þess samt að ráðist sé í þær rannsóknir sem mest gildi hafa. Við verðum að gera okkur grein fyrir því sem framkvæmdastjórn ESB er að gera til að tryggja að við séum ekki í raun að borga tvisvar fyrir sömu rannsóknina. Og við þurfum að skiptast á niðurstöðum úr rannsóknum. Svigrúm kann jafnvel að vera til þess að framkvæmdastjórn ESB fjármagni tiltekin verkefni sem varða þessa stofnun.
Yra pasiūlymų dėl didelės tyrimų ir technologijos programos, susijusios su išlaidomis tyrimams saugumo srityje. Formaliai turėtume aiškiai atskirti tyrimus saugumo srityje ir tyrimus gynybos srityje. Gynybos ministerijos yra atsakingos už tyrimus gynybos srityje ir jiems skirtos lėšos imamos iš gynybos biudžetų. Tyrimus saugumo srityje gali finansuoti Komisija. Nepaisant formalaus skirtumo, gyvenime dažniausiai dauguma sukuriamų technologijų yra vienodos ir tuo užsiima dažniausiai tos pačios kompanijos. Pagrindinis dalykas – reikės išlaikyti formalius skirtumus, tačiau prižiūrėti, kad būtų atliekami patys reikalingiausi tyrimai. Mes turėsime nuolat stebėti, ką veikia Komisija, kad už tuos pačius tyrimus netektų mokėti dukart. Taip pat teks dalytis ir tyrimų rezultatais. Gali būti, kad Komisija taip pat turės galimybę finansuoti tam tikrus projektus, kurie būtų aktualūs ir Agentūrai.
Det foreligger forslag om et stort program for R&D-utgifter til sikkerhetsforskning. Formelt må vi ha et klart skille mellom sikkerhetsforskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene er ansvarlige for forsvarsforskning og penger øremerket til det kommer fra forsvarsbudsjettene. Sikkerhetsforskning kan være finansiert av Kommisjonen. I den virkelige verden vil mye av den teknologien som blir utviklet og de selskapene som er involvert i forskningen være de samme, til tross for det formelle skillet. Hemmeligheten vil være å bevare den formelle distinksjonen og likevel påse at den mest relevante forskningen blir gjort. Vi må være oppmerksomme på hva Kommisjonen gjør for å sikre at vi i virkeligheten ikke ender opp med å betale to ganger for samme forskning. Vi vil også måtte dele resultatene fra forskningen. Det kan til og med være åpning for at Kommisjonen kan finansiere enkelte prosjekter som er relevante for Byrået.
Pojawiły się propozycje stworzenia poważnego programu wydatków w ramach budżetów badań i technologii na badania nad bezpieczeństwem. Formalnie, musimy jednak wyraźnie rozdzielić badania nad kwestiami bezpieczeństwa od badań związanych z sektorem obronnym. Ministrowie obrony są odpowiedzialni za badania obronne i pieniądze przeznaczone na ten cel pochodzą z budżetów obronnych. Badania związane z bezpieczeństwem mogą być finansowane przez Komisję. Jednak, pomimo tego formalnego rozróżnienia, w rzeczywistym świecie, wiele z rozwijanych technologii i zajmujących się tym przedsiębiorstw będzie wspólnych. Dlatego najbardziej wskazane byłoby zachowanie tego formalnego rozróżnienia, ale przy zadbaniu, by najistotniejsze badania były jednak podejmowane. Dlatego też będziemy musieli śledzić działania Komisji, aby uniknąć podwójnego płacenia za prowadzenie tych samych badań. Musimy także wspólnie użytkować wyniki badań. Być może powstanie nawet możliwość, aby Komisja opłacała pewne projekty istotne dla naszej Agencji.
Există propuneri pentru un program amplu de cheltuieli R&T pentru cercetarea în domeniul securităţii. În mod formal, trebuie să facem o diferenţă clară între cercetarea în domeniul securităţii şi cea în domeniul apărării. Miniştrii apărării sunt responsabili pentru cercetarea în domeniul apărării şi asigurarea fondurilor necesare pentru aceasta, în afara bugetelor pentru apărare. Cercetarea în domeniul securităţii ar putea fi finanţată de Comisie. În pofida diferenţei formale, în realitate o mare parte a tehnologiilor dezvoltate şi a companiilor implicate în cercetare vor fi aceleaşi. Principala problemă va fi să păstrăm în mod formal diferenţa, dar să o privim drept cea mai relevantă activitate de cercetare întreprinsă. Va trebui să fim conştienţi de ceea ce face Comisia pentru a ne asigura că nu sfârşim, în cele din urmă, prin a plăti costurile aceleiaşi cercetări de două ori. Totodată, va trebui să împărtăşim rezultatele cercetării. Ar putea fi chiar în interesul Comisiei să finanţeze anumite proiecte relevante pentru Agenţie.
Имеются предложения о большой программе расходов по разделу «исследования и технологии» на исследование вопросов безопасности. С официальной точки зрения необходимо четко разграничивать исследования вопросов безопасности и исследования вопросов обороны. Министры обороны отвечают за исследование вопросов обороны и деньги, предназначенные для этого, направляются из бюджетов на оборону. Исследование вопросов безопасности может финансироваться по линии Комиссии ЕС. Несмотря на формальное различие, в реальном мире одни и те же компании могут заниматься исследованиями и разработкой самых разнообразных технологий. Все дело в том, чтобы сохранить формальное различие и все же добиться того, чтобы проводились наиболее актуальные исследования. Мы должны знать, чем занимается Комиссия ЕС, чтобы быть уверенным в том, что нам не приходилось по сути дела платить дважды за то же самое исследование. И мы должны будем совместно использовать результаты исследований. Вполне возможно, что Комиссия ЕС даже сможет финансировать определенные проекты, актуальные для нашего Агентства.
Existujú návrhy na rozsiahly program výdavkov na výskum a technológie so zameraním na oblasť bezpečnosti. Z oficiálneho hľadiska musíme veľmi jasne rozlišovať medzi výskumom v oblasti bezpečnosti a výskumom v oblasti obrany. Za výskum vo sfére obrany zodpovedajú ministri obrany a peniaze naň sa vyčleňujú z rozpočtu na obranu. Výskum v oblasti bezpečnosti sa dá financovať z prostriedkov Európskej komisie. Napriek oficiálnemu rozdielu je však v skutočnosti situácia taká, že mnohé z vyvíjaných technológií a podnikov, podieľajúcich sa na tomto výskume, budú tie isté pre oblasť bezpečnosti i obrany. Pôjde o to, ako zachovať oficiálny rozdiel a pritom zabezpečiť, aby sa realizoval ten najdôležitejší výskum. Budeme musieť dbať na to, aké kroky podniká Európska komisia, aby sme nakoniec neplatili dvakrát za ten istý výskum. A o výsledky výskumu sa budeme musieť podeliť. Možno tu bude dokonca pre Európsku komisiu priestor na financovanie určitých projektov významných pre našu Agentúru.
Obstajajo predlogi za obsežen program varnostnih raziskav, ki naj bi se financirale iz sredstev za raziskave in tehnologijo. Uradno moramo jasno razlikovati med varnostnimi in obrambnimi raziskavami. Obrambni ministri so odgovorni za obrambne raziskave in denar, namenjen zanje, prihaja iz obrambnih proračunov. Varnostne raziskave pa lahko financira Komisija. Kljub formalnemu razlikovanju pa je dejansko veliko tehnologij, ki so v razvoju, in družb, ki so vključene v raziskave, istih. Zato bo treba spretno ohraniti formalno razlikovanje in kljub temu poskrbeti, da bodo opravljene najbolj relevantne raziskave. Vedeti bomo morali, kaj počne Komisija, tako da ne bomo dvakrat plačevali istih raziskav. Poleg tega si bomo rezultate raziskav morali izmenjevati. Morda bi lahko celo Komisija financirala določene projekte, ki so relevantni za agencijo.
Ir priekšlikumi par plašu Zinātnes un tehnoloģijas izdevumu programmu aizsardzības pētījumu jomā. Formāli, mums ir skaidri jānodala drošības pētījumi no aizsardzības pētījumiem. Aizsardzības ministri ir atbildīgi par aizsardzības pētījumiem un tiem paredzētā nauda nāk no aizsardzības budžetiem. Drošības pētījumus var finansēt arī Komisija. Neraugoties uz šo formālo atšķirību, reālā pasaulē daudzas tehnoloģijas, kas tiek izstrādātas un kompānijas, kas nodarbojas ar pētījumiem ir viens un tas pats. Vajadzēs saglabāt formālo atšķirību un tomēr raudzīties, lai tiktu veikti vissvarīgākie pētījumi. Mums ir jābūt informētiem par to, ko dara Komisija, lai pārliecinātos par to, ka mēs nemaksājam divas reizes par vienu un to pašu pētījumu. Un mums vajadzēs dalīties ar pētījumu rezultātiem. Un varbūt arī Komisija atradīs iespēju finansēt kādus aģentūras projektus.
Існують пропозиції великої програми фінансування науково-дослідних робіт у галузі безпеки. Формально ми повинні чітко вказати на різницю між дослідженнями у сфері безпеки і оборонними дослідженнями. Міністри оборони відповідають за оборонні дослідження, і гроші на них виділяються з оборонних бюджетів. Дослідження у галузі безпеки можуть фінансуватися Комісією. Попри формальні відмінності, в реальності винайдено багато спільних технічних рішень, і компанії, які займаються цими дослідженнями, працюють і там, і там. Хитрість полягає в тому, щоб зберегти формальну відмінність і при цьому забезпечити здійснення найважливіших досліджень. Ми повинні будемо знати що робить Комісія, бо не варто платити двічі за одне й теж саме дослідження. Ми також повинні будемо ділитися результатами дослідження. Цілком можливо, що Комісія фінансуватиме певні проекти, важливі для Агентства.
  Nato Review  
Ekim 2006’da NMK tam olarak operasyonel duruma geldiğinde NATO, tarihinde ilk kez deniz, kara, hava ve özel operasyon unsurlarına sahip ve tek bir komutanın emrinde entegre bir hazır kuvvete sahip olacaktır.
NATO's Prague Summit set in motion a transformation process to ensure that the Alliance is equipped to address the challenges of the new century. Two groundbreaking changes arising from decisions taken at Prague are the Alliance's new streamlined Command Structure and the creation of a NATO Response Force (NRF). All operational responsibilities are now vested under the Allied Command for Operations in Mons, Belgium. Meanwhile, a new Allied Command for Transformation was created in Norfolk, Virginia, in the United States, which is responsible for the Alliance's military transformation. By vesting all operational responsibilities in one command and focusing the second strategic command on the challenges of on-going transformation, NATO has postured itself for continuous transformation to meet the ever-evolving challenges of today's security environment. Once the NRF is operational in October 2006, NATO will for the first time in its history have a standing, integrated force with sea, land, air and special operations components under a single commander. Its high-readiness element will have the capability to begin deployment within five days of receiving the order to deploy and to sustain itself for up to 30 days. The NRF will both give the Alliance a proactive capability and serve as a vehicle for changing the NATO force structure and the force structures of member nations.
Le Sommet de Prague de l'OTAN a initié un processus de transformation pour veiller à ce que l'Alliance soit équipée de manière à pouvoir faire face aux défis du nouveau siècle. Deux changements révolutionnaires résultent des décisions prises à Prague : la rationalisation de la Structure de commandement de l'OTAN et la création d'une Force de réaction de l'OTAN (NRF). Toutes les responsabilités opérationnelles relèvent désormais du Commandement allié « Opérations » basé à Mons, en Belgique. Parallèlement, le nouveau Commandement allié « Transformation » créé à Norfolk, en Virginie, aux Etats-Unis, est responsable de la transformation militaire de l'Alliance. En confiant toutes les responsabilités opérationnelles à un seul commandement et en concentrant le second commandement stratégique sur les défis de la transformation en cours et l'amélioration de l'interopérabilité des pays membres, l'OTAN se positionne pour une transformation continue, afin de relever les défis en constante évolution que pose l'environnement sécuritaire actuel. Lorsque la NRF sera opérationnelle en octobre 2006, l'OTAN disposera - pour la première fois de son histoire - d'une force intégrée permanente comportant des composantes opérationnelles maritimes, terrestres, aériennes et spéciales placées sous un seul commandement. Ses effectifs à état de préparation élevé auront la capacité d'entamer leur déploiement en cinq jours à peine, une fois donné l'ordre d'entrer en action, et d'assurer leur propre soutien pendant trente jours. En plus de fournir à l'Alliance une capacité proactive, la NRF servira également de vecteur au changement de la structure des forces de l'OTAN et de celles des différents pays membres.
La Cumbre de Praga puso en marcha un proceso de transformación destinado a garantizar que la OTAN está suficientemente equipada para afrontar los retos de este nuevo siglo. Dos cambios radicales surgieron de las decisiones adoptadas esta Cumbre: desarrollar una nueva Estructura de Mando optimizada y crear una Fuerza de Respuesta de la OTAN (NRF). Todas las responsabilidades operativas se concentran ahora en el Mando Aliado de Operaciones ubicado en Mons (Bélgica), y se ha creado en Norfolk (Virginia) un nuevo Mando Aliado de Transformación, responsable de la transformación militar de la Alianza. Al poner toda la responsabilidad operativa bajo un solo mando y hacer que el segundo mando estratégico se concentre en la transformación en curso, la OTAN se ha preparado para una transformación continua que le permita estar a la altura de los retos siempre cambiantes del entorno de seguridad actual. Cuando en octubre de 2006 esté operativa la NRF la Alianza tendrá por primera vez en su historia una fuerza permanente e integrada que contará con componentes de tierra, mar, aire y de operaciones especiales bajo un mando único. Su elemento de alta disponibilidad tendrá la capacidad de empezar a desplegarse en menos de cinco días desde que reciba la orden de traslado, y podrá sostenerse por sí mismo durante 30 días. Además de dotar a la Alianza de una capacidad proactiva, la NRF servirá también de motor de cambio de las estructuras de fuerzas de la OTAN y de los países miembros.
Il vertice di Praga della NATO ha attivato un processo di trasformazione per garantire che l'Alleanza sia adeguatamente dotata per fronteggiare le sfide del nuovo secolo. Due innovativi cambiamenti scaturiti dalle decisioni prese a Praga sono la semplificata Struttura di comando dell'Alleanza e la creazione di una Forza di risposta della NATO. Tutte le responsabilità operative sono ora poste sotto il Comando alleato per le operazioni a Mons (Belgio). Simultaneamente è stato attivato a Norfolk, Virginia (USA), il nuovo Comando alleato per la trasformazione, che è responsabile per la trasformazione militare dell'Alleanza. Ponendo tutte le responsabilità operative in un comando mentre l'altro comando strategico si occupa delle sfide relative alla trasformazione in corso, la NATO ha intrapreso una via di continua trasformazione per affrontare le sfide perennemente in evoluzione dell'odierno contesto di sicurezza. Una volta che la NRF sarà operativa nell'ottobre 2006, per la prima volta nella sua storia la NATO avrà una forza integrata permanente con componenti navali, terrestri, ed aeree e per le operazioni speciali sotto un unico comandante. La sua componente ad alta capacità di reazione sarà in grado di iniziare lo spiegamento entro cinque giorni dall'ordine e di sostenersi fino a 30 giorni. La NRF fornirà all'Alleanza una capacità di agire anticipando i cambiamenti e fungerà da veicolo per il cambiamento della struttura delle forze della NATO e di quella dei paesi membri.
A Cimeira de Praga da OTAN pôs em marcha um processo de transformação para garantir que a Aliança esteja preparada para enfrentar os desafios do novo século. Duas mudanças inovadoras resultantes das decisões tomadas em Praga são a nova estrutura de Comando racionalizada da Aliança e a criação duma Força de Reacção da OTAN (NRF). Todas as responsabilidades operacionais estão agora atribuídas ao Comando Aliado das Operações em Mons, Bélgica. Entretanto, foi criado um novo Comando Aliado da Transformação em Norfolk, Virginia, Estados Unidos, que é responsável pela transformação militar da Aliança. Ao serem atribuídas todas as responsabilidades operacionais a um único comando e centrando o segundo comando estratégico nos desafios da transformação em curso, a OTAN assumiu a atitude duma transformação contínua para enfrentar os desafios em constante evolução do actual ambiente de segurança. Logo que a NRF esteja operacional em Outubro de 2006, a OTAN terá, pela primeira vez na sua história, uma força integrada permanente com componentes naval, terrestre, aérea e de operações especiais sob um único comandante. O seu elemento de alta prontidão terá capacidade para iniciar o destacamento no prazo de cinco dias, após receber ordem para se movimentar, e para subsistir por si próprio durante 30 dias. A NRF dará à Aliança capacidade de iniciativa e servirá de instrumento para mudar a estrutura de forças da OTAN e a estrutura de forças dos países membros.
Στη Σύνοδο Κορυφής της Πράγας ξεκίνησε μια διαδικασία μετασχηματισμού για να διασφαλιστεί ότι η Συμμαχία είναι εξοπλισμένη για να αντιμετωπίσει τις προκλήσεις του νέου αιώνα. Δύο πρωτοποριακές αλλαγές που απορρέουν από αποφάσεις που ελήφθησαν στην Πράγα είναι η νέα εκσυγχρονισμένη Δομή Διοίκησης της Συμμαχίας και η δημιουργία μιας Δύναμης Αντίδρασης του ΝΑΤΟ (NRF). Σήμερα όλες οι επιχειρησιακές ευθύνες έχουν εκχωρηθεί στη Συμμαχική Διοίκηση για Επιχειρήσεις, με έδρα τη Mons του Βελγίου. Ταυτοχρόνως, δημιουργήθηκε η νέα Συμμαχική Διοίκηση για Μετασχηματισμό στο Norfolk της Virginia, η οποία και είναι υπεύθυνη για τον στρατιωτικό μετασχηματισμό της Συμμαχίας. Εκχωρώντας όλες τις επιχειρησιακές ευθύνες σε μία διοίκηση και με το να επικεντρωθεί η δεύτερη στρατηγική διοίκηση στις προκλήσεις του εξελισσόμενου μετασχηματισμού, το ΝΑΤΟ ετέθη σε μια διαδικασία συνεχούς μετασχηματισμού, προκειμένου να ανταποκριθεί στις διαρκώς μεταβαλλόμενες προκλήσεις του σημερινού περιβάλλοντος ασφαλείας. Από τη στιγμή που η NRF θα είναι επιχειρησιακή, το ΝΑΤΟ για πρώτη φορά στην ιστορία του θα διαθέτει μια μόνιμη, ολοκληρωμένη δύναμη με στοιχεία θαλάσσια, αεροπορικά και ειδικών επιχειρήσεων, κάτω από έναν διοικητή. Το στοιχείο της υψηλής ετοιμότητας θα έχει την δυνατότητα να αρχίσει την ανάπτυξη εντός πέντε ημερών από τότε που θα λάβει την εντολή να αναπτυχθεί και να αυτό-διατηρηθεί έως 30 ημέρες. Η NRF θα δώσει στη Συμμαχία μια προληπτική δυνατότητα και θα λειτουργήσει ακόμη και ως όχημα για την αλλαγή της δομής δύναμης του ΝΑΤΟ και των δομών δύναμης των κρατών-μελών.
Срещата на върха на НАТО в Прага стартира процес на трансформация, за да се пригоди Алиансът към предизвикателствата на новия век. Двете най-важни решения, взети в Прага, се отнасяха до оптимизирането на командните структури и създаването на сили за бързо реагиране (NRF). Всички оперативни задачи са прехвърлени на Съюзното командване по операциите в Монс, Белгия, а в Норфолк, щата Вирджиния, САЩ, бе създадено ново Съюзно командване, което отговаря за военното преструктуриране на Алианса. С прехвърлянето на всички оперативни отговорности към едно командване и съсредоточаването на второ стратегическо командване върху продължаващата трансформация, НАТО си създаде възможността постоянно да се реформира, за да се приспособява към непрекъснато променящите се предизвикателства в съвременния стратегически контекст. Когато NRF влязат в оперативна готовност, за първи път в историята си НАТО ще разполага с постоянни интегрирани сили с елементи за сухопътни, военноморски и военновъздушни операции под ръководството на един главнокомандващ. Елементите им в повишена бойна готовност ще могат да се разгръщат в рамките на пет дни от получаване на заповедта и да осигуряват поддръжката си за период от 30 дни. Основен инструмент на НАТО за превантивно действие, NRF ще бъдат и средство за промяна в структурата на силите на НАТО и държавите-членки.
På NATO's topmøde i Prag iværksatte Alliancen en transformationsproces, som skulle sikre, at den var bedre udstyret til at håndtere det nye århundredes udfordringer. De to banebrydende forandringer, som udsprang af dette topmøde, er Alliancens nye strømlinede kommandostruktur og oprettelsen af en reaktionsstyrke (NATO Response Force, NRF). Alliancen lagde hele det operationelle ansvar over i Den Allierede Operationskommando (ACO) ved den belgiske by Mons. Den nye Allierede Transformationskommando (ACT) blev tilsvarende aktiveret i Norfolk i Virginia i USA og har ansvar for Alliancens militære tilpasning. Ved at lægge al operationelt ansvar over i én kommando og koncentrere den anden strategiske kommando om den løbende tilpasning, har NATO iværksat en fortsat forandring med henblik på at kunne håndtere vore dages sikkerhedsudfordringer, som ændrer sig hele tiden. Når NRF er operationel i oktober 2006 vil NATO for første gang i historien råde over en stående, integreret styrke med komponenter fra søværn, hær og flyvevåben samt specialoperationer samlet under en enkelt chef. NRF's element i højt beredskab vil have kapacitet til at blive indsat med fem dages varsel og at bevæge sig og forsyne sig selv i op til 30 dage. NRF vil også kunne fungere som motor for ændringer i NATO's styrkestruktur og i de enkelte medlemslandes styrkestruktur, ud over at den vil give Alliancen en proaktiv kapacitet.
A NATO prágai csúcstalálkozója olyan átalakulási folyamatot indított el, amelynek célja biztosítani, hogy a NATO felkészül az új évszázad kihívásaira. A két, a döntésekből eredő alapvető változás a Szövetség új hatékonyabb parancsnoki struktúrájának és a NATO Reagáló Erőknek (NRF) a létrehozása. Minden műveleti felelősség mostanra a Szövetséges Műveleti Parancsnokságra hárul, amely a belgiumi Monsban található. Eközben a Virginia állambeli Norfolkban létrejött az új Szövetséges Átalakítási Parancsnokság, amely a Szövetség katonai reformjaiért felel. Azzal, hogy minden műveleti felelősség egyetlen parancsnokságra hárul és egy különálló parancsnokság kezeli a folyamatos átalakulás kihívásait, a NATO felkészült a jelenkori biztonsági környezet kihívásainak kezeléséhez szükséges folyamatos átalakulásra. Amint 2006 októberére feláll az NRF, a NATO történelme során először fog rendelkezni állandó, integrált, tengerészeti, szárazföldi, légi és különleges komponensekkel kiegészített erőkkel. Magas készültségű elemei az értesítési parancsot követő öt napon belül bevethetők lesznek. és 30 napi önfenntartásra lesznek képesek. Az NRF a Szövetség számára proaktív képességet biztosít, és elősegíti a NATO, illetve tagországai haderő-struktúráinak megváltoztatását.
Á leiðtogafundinum í Prag var hrint af stað umbótaferli sem á að tryggja að bandalagið verði í stakk búið til að takast á við erfið verkefni nýrrar aldar. Tvær tímamótabreytingar sem leiddu af ákvörðunum sem teknar voru í Prag eru nýtt einfaldað herstjórnarkerfi og stofnun Viðbragðssveitar NATO (NRF). Ábyrgð á öllum aðgerðum er nú í höndum Yfirstjórnar aðgerða (ACO) í Mons í Belgíu. Á sama tíma var sett á laggirnar ný Yfirstjórn umbreytingarmála (ACT) í Norfolk í Virginíu, sem hefur umsjón með hernaðarumbótum í bandalaginu. Með því að fela ábyrgð á öllum aðgerðum í hendur einni herstjórn og fela seinni yfirstjórninni sérstaklega að leysa úr aðkallandi umbreytingarverkefnum hefur NATO opnað farveg fyrir stöðugar umbætur til að mæta síbreytilegum vandamálum í öryggisumhverfi nútímans. Um leið og viðbragðssveit NATO er orðin starfhæf í október 2006 mun NATO í fyrsta sinn hafa yfir að ráða samhæfðri fastasveit með fulltrúum frá landher, sjóher og flugher ásamt sérsveitum undir einni stjórn. Hraðsveit verður fær um að leggja upp í leiðangur innan fimm daga frá því að hún er kölluð út og halda sér uppi á vettvangi í allt að 30 daga. Viðbragðssveitin mun bæði gera bandalaginu kleift að grípa til fyrirbyggjandi aðgerða og skapa tækifæri til að breyta uppbyggingu herja NATO og jafnframt herja aðildarríkjanna.
NATO Prahos Viršūnių susitikimas tapo paskata pertvarkos procesui, kuriuo siekiama užtikrinti Aljanso gebėjimą susidoroti su naujojo šimtmečio iššūkiais. Du kardinalūs Prahos Viršūnių susitikimo sąlygoti pokyčiai yra Aljanso nauja modernizuota vadovavimo sistema ir NATO greitojo reagavimo pajėgų (NRF) sukūrimas. Visi operaciniai įgaliojimai dabar suteikti Sąjungininkų pajėgų operacijų vadavietei (ACO), įsikūrusiai Monse, Belgijoje, o Norfolke, Virdžinijos valstijoje, buvo sukurta nauja Sąjungininkų pajėgų transformacijos vadavietė, atsakinga už Aljanso karinę pertvarką. Perduodama visą operacinę atsakomybę vienai vadavietei ir pavesdama antrajai strateginei vadavietei spręsti vykstančios transformacijos problemas bei gerindama valstybių narių tarpusavio sąveikumą, NATO yra pasirengusi nuolat keistis, kad galėtų susidoroti su nuolat kintančiais šiandienos saugumo aplinkos iššūkiais. Kai 2006 m. spalį pradės veikti NRF, pirmą kartą savo istorijoje NATO įgis nuolatines integruotas pajėgas, kurių jūros, sausumos, oro ir specialiųjų operacijų daliniai pavaldūs vienam vadui. NRF aukštos parengties vienetas turės tokių pajėgumų, kurie leis, gavus nurodymą pajudėti, per penkias dienas pradėti dislokavimą bei savarankiškai vykdyti iki 30 dienų trukmės misiją. NRF ne tik suteikia Aljansui prevencinį aktyvumą, jos taip pat padės pakeisti NATO jėgos struktūrą bei atskirų valstybių narių jėgos struktūras.
Szczyt Sojuszu w Pradze uruchomił proces transformacji, który ma zapewnić właściwe przygotowanie Sojuszu do mierzenia się z wyzwaniami dla nowego stulecia. Dwie przełomowe zmiany, wynikające z decyzji wówczas podjętych w Pradze, to usprawnienie struktury dowodzenia NATO oraz stworzenie Sił Odpowiedzi (NATO Response Force). Wszystkie uprawnienia operacyjne zostały przekazane Dowództwu Sojuszniczemu ds. Operacji (ACO) w Mons (Belgia). W międzyczasie, w Norfolk (Wirginia, USA) uruchomione zostało Nowe Dowództwo Sojusznicze ds. Transformacji (ACT, odpowiedzialne za transformację wojskową Sojuszu. Powierzając wszystkie uprawnienia operacyjne jednemu dowództwu oraz koncentrując uwagę drugiego dowództwa na wyzwaniach związanych z bieżącą transformacją i na poprawie interoperacyjności państw członkowskich, Sojusz zdecydował się na ciągłą transformację, która ma umożliwiać stawianie czoła wyzwaniom ciągle rodzącym się we współczesnym środowisku bezpieczeństwa. W październiku 2006 roku, gdy Siły NATO osiągną pełną operacyjność, NATO po raz pierwszy w historii będzie miało stałe, zintegrowane siły z komponentem morskim, lądowym i lotniczym oraz oddziałami do zadań specjalnych, zjednoczone pod wspólnym dowództwem. Jednostka NRF o bardzo wysokim poziomie gotowości będzie musiała mieć zdolność do rozpoczęcia rozwijania sił w ciągu 5 dni od otrzymania zawiadomienia o konieczności przegrupowania oraz będzie musiała być gotowa do samodzielnego utrzymywania się w ciągu maksimum 30 dni. Poza wyposażeniem Sojuszu w zdolność do przyjmowania postawy proaktywnej, NRF będą także służyć jako promotor zmian w strukturze sił NATO oraz w strukturze sił poszczególnych państw członkowskich.
Summit-ul NATO de la Praga a iniţiat un proces de transformare care urmăreşte să asigure certitudinea că Alianţa este echipată corespunzător pentru a aborda provocările noului secol. Noua structură de comandă mai eficientă a Alianţei şi crearea Forţei de Răspuns a NATO (NRF) reprezintă două schimbări revoluţionare rezultate din deciziile luate la Praga. Toate responsabilităţile cad în prezent în sarcina Comandamentului Aliat pentru Operaţii de la Mons, Belgia. În acelaşi timp, un nou Comandament Aliat pentru Transformare a fost înfiinţat la Norfolk, Virginia, în Statele Unite, care are ca responsabilitate transformarea militară a Alianţei. Prin plasarea tuturor responsabilităţilor operaţionale sub o singură comandă şi axarea celui de al doilea comandament strategic pe realizarea transformării aflate în plin proces de desfăşurare, NATO se află într-o poziţie favorabilă realizării unei transformări continue pentru a putea face faţă în mod corespunzător provocărilor în permanentă evoluţie ale mediului de securitate actual. După ce NRF va deveni operaţional în Octombrie 2006, NATO va deţine, pentru prima dată în istoria sa, o forţă permanentă şi integrată, ale cărei elemente componente pe mare, uscat, aer şi de operaţii speciale se vor afla sub autoritatea unui singur comandant. Elementul de înaltă stare de operativitate al forţei va avea capacitatea de a începe dislocarea în cel mult cinci zile de la primirea ordinului de dislocare şi de a se auto-susţine într-un interval de până la 30 de zile. NRF va oferi Alianţei o capacitate pro-activă şi va servi ca vehicul al schimbării structurii forţelor NATO şi a forţelor statelor membre.
Pražský summit NATO dal do pohybu transformačný proces, ktorého úlohou je zabezpečiť, aby bola Aliancia pripravená čeliť výzvam nového storočia. Dve priekopnícke zmeny, ktoré vzišli z rozhodnutí v Prahe, sú: zoštíhlenie veliteľskej štruktúry NATO a vytvorenie Síl reakcie NATO (NRF). Všetky operačné právomoci sa preniesli na Veliteľstvo spojeneckých síl pre operácie (ACO) v belgickom Monse. Zároveň vzniklo Veliteľstvo spojeneckých síl pre transformáciu (ACT) v Norfolku, v štáte Virginia v USA, ktoré zodpovedá za vojenskú reformu Aliancie. Sústredením všetkých operačných zodpovedností do jedného veliteľstva a zameraním druhého strategického veliteľstva na výzvy prebiehajúcej transformácie sa NATO začalo uberať cestou priebežnej reformy, aby dokázalo čeliť ustavične sa vyvíjajúcim výzvam bezpečnostného prostredia súčasnosti. Od októbra 2006, kedy sily NRF dosiahnu plnú operačnú pripravenosť, bude mať NATO po prvý raz v dejinách k dispozícii stále integrované sily s pozemnými, námornými a vzdušnými prvkami a s komponentom pre špeciálne operácie pod velením jedného veliteľa. Jednotky NRF s vysokým stupňom pohotovosti budú schopné nasadenia do piatich dní od vydania pokynov na presun a udržať sa v danom priestore až 30 dní. Okrem toho, že NRF poskytujú Aliancii aktívne spôsobilosti, budú slúžiť aj ako odrazový mostík pre zmeny v štruktúrach síl NATO a štruktúrach ozbrojených síl jednotlivých členských štátov.
13. Natov praški vrh je začel proces preoblikovanja, da bo zavezništvo zagotovo pripravljeno na izzive novega stoletja. Dve prelomni spremembi, ki sta izšli iz odločitev, sprejetih v Pragi, sta nova racionalizirana poveljniška struktura zavezništva in oblikovanje Natovih odzivnih sil. Vse odgovornosti za operativne zadeve so sedaj združene v Poveljstvu zavezniških sil za operacije v Monsu v Belgiji. Medtem pa je bilo v Norfolku v ameriški zvezni državi Virginiji ustanovljeno novo Poveljstvo zavezniških sil za preoblikovanje, ki je odgovorno za vojaško preoblikovanje zavezništva. Z združitvijo vseh odgovornosti za operativne zadeve v enem poveljstvu in osredotočenjem drugega strateškega poveljstva na izzive tekočega preoblikovanja se je Nato zavzel za nenehno preoblikovanje, da bi tako zadostil spreminjajočim se izzivom današnjega varnostnega okolja. Ko bodo Natove odzivne sile oktobra 2006 operativne, bo imel Nato prvič v svoji zgodovini pod enim poveljnikom stalne integrirane sile s pomorsko, kopensko in zračno komponento ter komponento za posebne operacije. Element Natovih odzivnih sil v zelo visoki pripravljenosti bo pripravljen za premestitev v petih dneh po prejemu obvestila o premiku in se bo lahko sam oskrboval do 30 dni. Natove odzivne sile bodo dale zavezništvu proaktivno zmogljivost in služile kot gonilo za spreminjanje strukture sil Nata in posameznih držav članic.
NATO Prāgas samits uzsāka transformācijas procesu, kur mērķis ir nodrošināt Aliansei gatavību stāties pretī jaunā gadsimta izaicinājumiem. Divas izšķirīgas pārmaiņas, par kurām tika lemts Prāgā, ir sakārtot NATO pavēlniecības ķēdi un izveidot NATO Atrās reaģēšanas spēkus (NRF). Visa atbildība par operācijām tika nodota NATO Sabiedroto operāciju pavēlniecībai, (ACO) Monsā, Beļģijā. Tajā pat laikā Norfolkā, Virdžīnijā darboties uzsāka jaunā NATO Sabiedroto transformācijas pavēlniecība (ACT), kas ir atbildīga par alianses militāro pārveidi. Uzticot visu atbildību par operācijām vienai pavēlniecībai un uzdodot otrai stratēģiskai pavēlniecībai koncentrēties nepārtrauktās pārveides uzdevumiem un dalībvalstu sadarbības spēju pilnveidošanu, NATO ir nostājusies uz pastāvīgas pārveides ceļa, lai tiktu galā ar jauniem mūsdienu drošības izaicinājumiem. Līdz ar NRF darbības uzsākšanu 2006.gada oktobrī, NATO pirmo reizi savā vēsturē būs ieguvusi regulārus, integrētus spēkus, kas ietvers jūras, zemes, gaisa un īpašu operāciju komponentus un kas tiks pakļauti vienam komandierim. NRF augstā kaujas gatavības pakāpe nodrošinās spēju sākt izvietošanu piecu dienu laikā no izvietošanās komandas saņemšanas un uzturēt sevi 30 dienu laikā. NRF sniegs aliansei proaktīvu rīcībspēju, kā arī līdzekli kā reformēt NATO spēku un atsevišķu tās dalībvalstu spēku struktūras.
На Празькому саміті НАТО був започаткований процес трансформації, спрямований на забезпечення відповідності Альянсу вимогам нового сторіччя. Рішення, ухвалені у Празі, стали основою для двох принципово важливих змін: створення нової вдосконаленої Командної структури і Сил реагування НАТО (СРН). Вся відповідальність за вирішення оперативних питань відтепер покладається на Об’єднане оперативне командування, штаб якого розташовано в Монсі (Бельгія). У Норфолці (штат Вірджинія, США) працює нове Об’єднане командування з питань трансформації, що відповідає за військову трансформацію Альянсу. Оскільки всі оперативні питання є компетенцією одного командування, друге стратегічне командування може зосередити свою увагу на проблемах трансформації, що дає можливість Альянсу проводити подальші зміни відповідно до нових завдань, що постають у процесі еволюції сучасного середовища безпеки. Після того як в жовтні 2006 року Сили реагування НАТО досягнуть рівня цілковитої оперативної готовності, НАТО вперше в історії матиме під єдиним командуванням постійні інтегровані збройні сили, що включатимуть компоненти сухопутних, військово-морських і військово-повітряних сил, а також контингент, призначений для виконання спеціальних операцій. Окремий компонент високого рівня готовності в складі СРН буде спроможний до розгортання за п’ять діб з моменту отримання відповідного наказу і виконання завдань протягом 30 діб. Сили реагування НАТО дадуть Альянсу можливість діяти проактивно і стануть каталізатором подальших змін у військовій структурі НАТО і в збройних силах країн - членів Альянсу.
  Nato Review  
Bu bölgedeki ypğunlaşmanın çok önemli, ama çoğu kez değeri yeteri kadar takdir ediilmeyen bir unsuru da NATO Parlamenter Asamblesi’nin (NPA) bölgesel katılımcılarla yürüteceği çalışmalardır. NPA, NATO’dan ayrı bir kuruluş olmasına rağmen programları İttifak’ın hedeflerini desteklemekte ve diplomatik ve askeri faaliyetleri tamamlamakta son derece yararlıdır.
An important feature of such a focus, and one that is often undervalued, is the work that the NATO Parliamentary Assembly (NPA) can do with regional participants. Although the NPA is separate from NATO, its programmes are useful to support the Alliance's aims and to complement diplomatic and military activity. The NPA can often go where NATO's bureaucracy finds it difficult to tread and parliaments often find it easier to talk to one another than governments. A good example is the parliamentary dialogue that is currently taking place in the Caucasus in spite of regional tensions. Similar dialogue might help improve relations between certain North African countries.
Une caractéristique importante et souvent sous-évaluée de ce regain d'attention réside dans le travail que l'Assemblée parlementaire (AP) de l'OTAN peut effectuer avec des participants régionaux. Bien que l'AP soit séparée de l'OTAN, ses programmes sont utiles pour soutenir les objectifs de l'Alliance et pour compléter l'activité diplomatique et militaire. L'AP peut souvent contourner les entraves posées par la bureaucratie de l'OTAN, d'autant que les parlements dialoguent souvent plus facilement que les gouvernements. Le dialogue parlementaire qui se déroule actuellement dans le Caucase en dépit des tensions régionales constitue un excellent exemple à cet égard. Un dialogue similaire pourrait contribuer à l'amélioration des relations entre certains pays d'Afrique du Nord.
Ein wichtiges, aber häufig unterschätztes Element ist in diesem Zusammenhang die Arbeit, die von der Parlamentarischen Versammlung der NATO im Verhältnis zu den Teilnehmerstaaten der Region geleistet wird. Obwohl die Parlamentarische Versammlung eine von der NATO getrennte Institution darstellt, bedeuten ihre Programme eine nützliche Unterstützung der Ziele des Bündnisses und ergänzen dessen diplomatische und militärische Aktivitäten. Die Versammlung kann häufig Vorstöße unternehmen, wenn der NATO-Apparat Schwierigkeiten hat, und Parlamentarier finden es oft leichter als Regierungen, zu Gesprächen zusammenzukommen. Ein gutes Beispiel dafür ist der parlamentarische Dialog, der derzeit trotz regionaler Spannungen in der Kaukasusregion stattfindet. Ein ähnlicher Dialog könnte vielleicht auch dazu beitragen, die Beziehungen zwischen einigen nordafrikanischen Staaten zu verbessern.
Un aspecto importante y a menudo infravalorado de ese planteamiento es el del trabajo que puede desarrollar la Asamblea Parlamentaria de la OTAN (NPA) en la región. Aunque la NPA es una institución diferenciada de la OTAN, sus programas resultan muy útiles para apoyar los objetivos de la Alianza y para complementar las actividades diplomáticas y militares. La NPA a menudo consigue llegar a sitios que resultan de muy difícil acceso para la burocracia de la Alianza, y a los parlamentarios normalmente les resulta más fácil hablar entre sí que a los gobiernos. Un buen ejemplo de diálogo parlamentario es el que está teniendo lugar actualmente en el Cáucaso a pesar de las tensiones regionales. Un diálogo similar podría ayudar a la mejora de relaciones entre algunos países del Norte de África.
Un importante aspetto di tale obiettivo è l'attività, spesso sottovalutata, che l'Assemblea parlamentare della NATO (NPA) può svolgere con partecipanti regionali. Sebbene la NPA sia separata dalla NATO, i suoi programmi sono utili per sostenere gli obiettivi dell'Alleanza e per affiancare l'attività diplomatica e militare. La NPA può spesso andare dove la burocrazia della NATO trova difficile penetrare ed i parlamenti spesso trovano più facile dialogare tra loro che non i governi. Un buon esempio è costituito dal dialogo parlamentare che si svolge attualmente nel Caucaso, nonostante le tensioni regionali. Un analogo dialogo potrebbe contribuire a migliorare le relazioni tra alcuni paesi dell'Africa settentrionale.
Um aspecto importante desta atenção, e que é muitas vezes subestimado, é o trabalho que a Assembleia Parlamentar da OTAN (NPA) pode fazer com os participantes regionais. Embora a NPA seja independente da OTAN, os seus programas são úteis para apoiar os objectivos da Aliança e para complementar a actividade diplomática e militar. A NPA pode muitas vezes chegar onde a burocracia da OTAN tem dificuldade em abrir caminho e é muitas vezes mais fácil os parlamentos falarem entre si que os governos. Um bom exemplo é o diálogo parlamentar que actualmente tem lugar no Cáucaso apesar das tensões regionais. Um diálogo semelhante poderia ajudar a melhorar as relações entre certos países do Norte de África.
Ένα σημαντικό στοιχείο μιας τέτοιας εστίασης, το οποίο συχνά υποτιμάται, είναι το έργο που η Κοινοβουλευτική Συνέλευση του ΝΑΤΟ (ΝΡΑ) μπορεί να πραγματοποιήσει με τους περιφερειακούς συμμετέχοντες. Παρότι η ΝΡΑ είναι διαφορετικό σώμα από το ΝΑΤΟ, τα προγράμματά της είναι χρήσιμα για την υποστήριξη των σκοπών της Συμμαχίας και για την συμπλήρωση της διπλωματικής και στρατιωτικής δραστηριότητας. Συχνά η ΝΡΑ μπορεί να πάει εκεί όπου η γραφειοκρατία του ΝΑΤΟ βρίσκει ότι είναι δύσκολο να προχωρήσει και οι κοινοβουλευτικοί συχνά βρίσκουν ότι είναι πιο εύκολο να συνομιλούν μεταξύ τους παρά με κυβερνήσεις. Ένα καλό παράδειγμα είναι ο κοινοβουλευτικός διάλογος που λαμβάνει χώρα σήμερα στον Καύκασο παρ’ όλες τις περιφερειακές εντάσεις. Ένας παρόμοιος διάλογος μπορεί να βοηθήσει στη βελτίωση των σχέσεων μεταξύ ορισμένων κρατών της Βορείου Αφρικής.
Een belangrijk aspect, dat vaak wordt onderschat, is wat de Parlementaire Assemblee van de NAVO op dit terrein kan doen met regionale deelnemers. Hoewel de Parlementaire Assemblee los staat van de NAVO, bieden haar programma's nuttige ondersteuning aan het werk van het Bondgenootschap en vormen zij een goede aanvulling op de diplomatieke en militaire activiteiten. De Parlementaire Assemblee kan zich vaak op terreinen begeven waar de NAVO dat niet kan en parlementen vinden het dikwijls makkelijker met elkaar te praten, dan met regeringen. Een goed voorbeeld is de parlementaire dialoog die, ondanks alle regionale spanningen, op dit moment plaatsvindt op de Kaukasus. Een soortgelijke dialoog zou de betrekkingen kunnen helpen verbeteren tussen bepaalde Noord-Afrikaanse landen.
Важен елемент в тази насока, който много често се подценява, е ролята, която Парламентарната асамблея на НАТО може да играе с регионалните участници. Макар че асамблеята е отделна институция, програмите й са в подкрепа на целите на НАТО и допълват дипломатическата и военната дейност на Съюза. Парламентарната асамблея може да отиде там, където за бюрокрацията на НАТО е трудно да стъпи, а парламентите често общуват по-лесно, отколкото правителствата. Добър пример е парламентарният диалог в Кавказ въпреки регионалните напрежения. Подобен диалог може да допринесе за подобряване на отношенията между някои северноафрикански държави.
Důležitý rys tohoto zaměření - často podceňovaný - je spolupráce s regionálními účastníky ze strany Parlamentního shromáždění NATO (NPA). Činnost NPA je sice oddělená od NATO, ale jeho programy pomáhají podporovat cíle Aliance a úspěšně doplňují její diplomatickou a vojenskou činnost. NPA se často daří proniknout tam, kde se to byrokracii NATO zdá obtížné; parlamenty často navazují dialog s menšími problémy než vlády. Dobrým příkladem je Kavkaz, kde v současné době parlamentní dialog probíhá přes napětí v tomto regionu. Podobný dialog by mohl pomoci zlepšit vztahy mezi některými zeměmi severní Afriky.
Det arbejde, som NATO's Parlamentarikerforsamling (NPA) udfører sammen med de regionale deltagere, er meget vigtigt, selvom det ofte undervurderes i denne sammenhæng. Selvom NPA ikke er en del af NATO, er dets programmer en værdifuld støtte til Alliancens mål og dens diplomatiske og militære aktivitet. NPA kan ofte bevæge sig hen, hvor NATO's bureaukrati har svært ved at komme, og parlamenter har ofte lettere ved at tale med hinanden, end regeringer har det. Et godt eksempel herpå er den parlamentariske dialog, som for øjeblikket finder sted i Kaukasus trods regionale spændinger. En tilsvarende dialog kan fremme relationerne mellem bestemte nordafrikanske lande.
Teatud regioonile keskendumise oluliseks, kuid sageli alahinnatud osaks on töö, mida NATO Parlamentaarne Assamblee (NPA) saab teha regioonide osalejatega. Kuigi NPA on NATOst eraldi seisev, on tema programmidest kasu allianssi eesmärkide toetamisel ning diplomaatilise ja sõjalise tegevuse täiendamisel. NPA saab sageli minna sinna, kuhu NATO bürokraatia ei ulatu, ja parlamendid võivad saada omavahel paremini jutule kui valitsused. Heaks näiteks on parlamentaarne dialoog Kaukaasia regioonis, vaatamata seal valitsevatele pingetele. Sarnane dialoog aitaks parandada ka suhteid teatud Põhja-Aafrika riikide vahel.
Ennek a figyelemösszpontosításnak egy fontos, és gyakran alábecsült jellemzője az a munka, amelyet a NATO Parlamenti Közgyűlése (NPA) végezhet a regionális résztvevőkkel. Habár az NPA a NATO-tól elkülönülő szervezet, programjai hasznos módon támogathatják a Szövetség céljait és kiegészíthetik a diplomáciai és katonai tevékenységet. Az NAP gyakran eljuthat olyan helyekre, ahol a NATO bürokrácia nehezen mozog és a parlamentek párbeszéde gyakran könnyebbnek bizonyul, mint a kormányzatoké. Erre jó példa az a parlamentek közti párbeszéd, amely jelenleg a Kaukázusban folyik a regionális feszültségek ellenére. Hasonló párbeszéd segíthet egyes észak-afrikai országok közötti kapcsolatok javításában.
Mikilvægur þáttur í slíkri nálgun, sem oft er vanmetinn, er það starf sem þingmannasamtök NATO (NPA) gætu unnið með þátttakendum á svæðinu. Þó að þingmannasamtökin séu aðskilin frá NATO eru störf þeirra gagnleg til að styðja markmið bandalagsins og kærkomin viðbót við diplómatíska og hernaðarlega starfsemi. Þingmannasamtökin komast oft í aðstöðu sem starfsliði NATO reynist erfitt að komast í og þingmenn eiga oft auðveldara með að talast við en ríkisstjórnir. Gott dæmi um það er þingmannasamráðið sem nú fer fram á Kákasussvæðinu þrátt fyrir ólgu á þeim slóðum. Svipað samráð gæti stuðlað að bættum samskiptum milli tiltekinna ríkja í Norður-Afríku.
Svarbi tokio dėmesio apraiška, kuri, beje, dažnai nesulaukia deramo įvertinimo, yra veikla, kurią su savo regioniniais partneriais gali plėtoti NATO Parlamentinė asamblėja (NPA). Nors NPA veikia atskirai nuo NATO, jos programos padeda remti Aljanso tikslus bei papildo diplomatinę ir karinę veiklą. Neretai NPA gali imtis to, kur sunku įžengti NATO biurokratams – parlamentarams dažnai yra lengviau susikalbėti nei vyriausybėms. Puikus pavyzdys yra šiuo metu Kaukaze vykstantis, nepaisant regione esančios įtampos, parlamentinis dialogas. Panašus dialogas galėtų padėti pagerinti santykius tarp tam tikrų Šiaurės Afrikos šalių.
Et viktig trekk ved et slikt fokus, og ett som ofte undervurderes, er det arbeidet som NATOs parlamentariske forsamling (NPA) kan gjøre med regionale deltakere. Selv om NPA er atskilt fra NATO, er dens programmer nyttige for å støtte Alliansens mål og utfylle diplomatisk og militær aktivitet. NPA kan ofte gå der NATOs byråkrati finner det vanskelig å trå, og parlamenter kan ofte finne det lettere å snakke til hverandre enn regjeringer. Et godt eksempel er den parlamentariske dialogen som for tiden finner sted i Kaukasus til tross for regionale spenninger. Slik dialog kan bidra til å bedre forholdene mellom enkelte nord-afrikanske land.
Ważnym elementem takiego skoncentrowania uwagi – często niedocenianym – jest praca, jaką może wykonywać Zgromadzenie Parlamentarne NATO (NPA), razem z miejscowymi uczestnikami tych inicjatyw. Chociaż NPA jest oddzielne od NATO, jego programy są użytecznym wsparciem celów Sojuszu i elementem kompetentnych działań dyplomatycznych i wojskowych. NPA często może iść tam, gdzie biurokracja NATO niepewnie stawia kroki, a parlamenty często łatwiej dogadują się ze sobą niż rządy. Dobrym przykładem jest dialog parlamentarny, jaki obecnie toczy się w regionie Kaukazu, pomimo napięć regionalnych. Podobny dialog mógłby poprawić stosunki pomiędzy pewnymi państwami w Afryce Północnej.
O caracteristică importantă a unei astfel de concentrări a atenţiei, care este deseori subestimată, o reprezintă activitatea pe care o poate realiza Adunarea Parlamentară a NATO (NPA) cu aceşti participanţi regionali. Deşi NPA este un forum separat de NATO, programele sale sunt utile pentru a sprijini scopurile Alianţei şi pentru a complementa activitatea militară şi diplomatică. Deseori NPA poate avea acces acolo unde birocraţia NATO consideră că este dificil de ajuns, iar parlamentele pot deseori să vorbească mai uşor între ele decât guvernele. Un exemplu bun în acest sens poate fi observat în Caucaz, în ciuda tensiunilor din regiune. Un dialog similar ar putea îmbunătăţi relaţiile dintre unele ţări nord africane.
Важным, хотя зачастую недооцениваемым, аспектом такого подхода является работа Парламентской ассамблеи НАТО (ПАC НАТО), которую она может вести с представителями стран региона. Хотя ПАC НАТО независима от НАТО, ее программы полезны в плане поддержки целей Североатлантического союза и дополнения дипломатических и военных видов деятельности. Представители ПАC НАТО могут зачастую попадать туда, где бюрократам из НАТО бывать трудно, и парламентариям легче найти общий язык, чем представителям правительств. Хорошим примером этого служит парламентский диалог, который в настоящее время, несмотря на региональную напряженность, идет на Кавказе. Подобный диалог мог бы способствовать улучшению отношений между определенными странами Северной Африки.
Dôležitou (a často nedocenenou) črtou takéhoto zamerania je spolupráca Parlamentného zhromaždenia NATO (PZ NATO) s regionálnymi účastníkmi. Hoci PZ NATO funguje oddelene od NATO, jeho programy napomáhajú pri podpore cieľov Aliancie a úspešne dopĺňajú jej diplomatickú a vojenskú činnosť. PZ NATO často dokáže preniknúť aj tam, kde sa to byrokracii NATO zdá ťažké, a parlamenty často dokážu navzájom komunikovať ľahšie než vlády. Dobrým príkladom je parlamentný dialóg, ktorý v súčasnosti – aj napriek napätiu v regióne – prebieha na Kaukaze. Podobný dialóg by mohol pomôcť zlepšiť vzťahy aj medzi niektorými krajinami severnej Afriky.
Pomemben element pri tovrstnih prizadevanjih, ki pa ga pogosto podcenjujemo, je delo, ki ga lahko skupaj z regionalnimi udeleženci opravi Natova Parlamentarna skupščina. Čeprav je ločena od Nata, pa so njeni programi koristna podpora ciljem zavezništva in dopolnjujejo njegovo diplomatsko in vojaško dejavnost. Natova parlamentarna skupščina se večkrat lahko loti področij, ki so za Natove uradnike pretežavna, pa tudi parlamenti se pogosto lažje pogovarjajo med sabo kot vlade. Dober zgled tega je parlamentarni dialog, ki trenutno poteka na Kavkazu, in to kljub regionalnim napetostim. Podoben dialog bi lahko pomagal izboljšati odnose tudi med nekaterimi državami severne Afrike.
Svarīga šādas pieejas iespēja, kas tiek bieži nepietiekoši novērtēta, ir NATO Parlamentārās asamblejas (NPA) darbs ar reģionāliem dalībniekiem. Lai gan NPA ir atdalīta no NATO, tās programmas noder alianses mērķu atbalstīšanai un papildina diplomātiskās un militārās aktivitātes. NPA bieži var iet tur, kur NATO birokrātijai ir grūti piekļūt un bieži vien parlamenti ātrāk atrod kopīgu valodu nekā valdības. Šeit labs piemērs ir parlamentārais dialogs, kas šobrīd norisinās Kaukāzā neraugoties uz saspīlējumu reģionos. Līdzīgs dialogs varētu palīdzēt uzlabot attiecības starp dažām ziemeļāfrikas valstīm.
  Nato Review  
operasyonundan dört yıl önce öldüyse de NATO’nun 1999’daki askeri harekatının ilk adımları Bosna ve Hersek’te atılmıştı. Bu bakımdan İttifak’ın Kosova’daki insan hakları ihlalleri karşısında verdiği bu tepki ile Wörner’in NATO ile ilgili vizyonu bir kez daha gerçekleşmiş oldu.
, precedentem pro vojenskou akci NATO v roce 1999 byl zásah v Bosně a Hercegovině. V tomto smyslu se jeho představa Aliance splnila co se týká odpovědi NATO na porušování lidských práv v Kosovu.
, в 1999 році в Боснії і Герцеговині вже було створено прецедент військового реагування НАТО. В цьому аспекті його бачення майбутньої ролі НАТО також було підтверджене на практиці, коли Альянс відреагував на порушення прав людини в Косові.
  NATO DERGİSİ - Yeni teh...  
  NATO Dergisi - Translat...  
Lizbon kararlarının tam olarak uygulanmasıyla İttifak bir üst düzeydeki “Siber Savunma 2.0”ı oluşturmuş olacak. Böylece İttifak bir kez daha görevin üstesinden gelebileceğini kanıtlıyor.
Once the Lisbon decisions have been fully implemented, the Alliance will have built up an upgraded “Cyber Defence 2.0”. By doing so, the Alliance is proving again that it is up to the task.
  Radikal dinci bir örgüt...  
Einstein’ın yaşamı süresince kitlesel yıkım tehdidi hep çok yakından hissediliyordu. Nükleer silahlar insanoğlunun hayatında yeni bir unsurdu ve insanlar ilk kez insan neslinin yok olabileceğini gördü.
During his lifetime, the threat of imminent mass destruction loomed large. Nuclear weapons were a new element in man's history which - for the first time - could easily see the end of man.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Ancak ABD’de yaklaşan seçimlerin bir kez daka “görevimizi tamamladık” şeklinde bir mesaj yönünde baskı oluşturmasına rağmen El Kaide’nin Bin Ladin’in ölümünden beri hayattayken olmadığı kadar çok şey başardığı unutulmamalı.
As with the global blowback from the Afghan ‘jihad’, Western Arab youth going to Syria under the cover of fighting dictators are at risk of exposure to jihadist narratives, increasing the chances of some returning to their countries’ of origin with the express purpose of exporting the ‘jihad’. Ironically, the more the international community is perceived to have failed in Yemen, Syria and (let’s not forget) Iraq next door, the more likely such ‘alternative’ narratives inside these two countries are to spread.
Le sentiment qu’Al-Qaïda ne constitue plus une menace s’est trouvé renforcé par l’élimination d’Oussama Ben Laden en mai de l’an dernier. Cependant, en dépit des déclarations présentant l’événement comme une « mission accomplie » de plus, dans le cadre de la campagne électorale américaine, il est prudent de rappeler que depuis la mort de Ben Laden, Al-Qaïda a en fait réalisé ce qui ne l’avait pas été de son vivant. Des groupes affiliés de la nébuleuse contrôlent aujourd’hui des villes du Yémen, patrie de la famille Ben Laden, et tout le nord du Mali. Ils se sont alliés au mouvement islamiste des shebabs de Somalie et dominent le Sahel, en Afrique subsaharienne. Les déplacements vers de nouveaux sanctuaires à des fins d’entraînement sont dès lors relativement faciles.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
  Nato Review  
Dr. Doolittle gergedanca öğrenmeyi başarır. Bu büyülü yeteneğinden dolayı hayvanlar alemi ilk kez bir insana güvenmeye başlar. Doktor hasta hayvanları tedavi etmeye ve insanlar ile hayvanlar arasındaki yanlışlıkları düzeltmeye başlar.
Jusqu’ici les soldats de la FIAS ont évité de participer de manière directe aux activités relevant de la lutte contre le trafic de stupéfiants. En avril 2007, la Force a jugé nécessaire de renforcer cette position. Une campagne a été organisée pour expliquer à la population locale que l’éradication du pavot qui interviendrait dans la région au cours des mois suivants serait menée par les autorités de sécurité afghanes compétentes, et non par les militaires de la FIAS. La Force devait mettre un peu de distance entre elle et l’éradication, sans toutefois que cela n’affecte sa réputation de fiabilité pour contribuer à assurer la sécurité.
Hierfür gibt es zahlreiche Gründe. Von besonderer Bedeutung für die ISAF-Truppen ist der verständliche Wunsch, die bereits unbeständige und äußerst sensible ländliche Bevölkerung nicht gegen sich aufzubringen. Die ISAF darf nicht den Anschein erwecken, dass sie an Aktivitäten teilhat, welche die Fähigkeit der lokalen Bevölkerung gefährdet, in einer vollständig ländlichen Eigenbedarfsökonomie zu überleben.
  Nato Review  
Bu bölgedeki ypğunlaşmanın çok önemli, ama çoğu kez değeri yeteri kadar takdir ediilmeyen bir unsuru da NATO Parlamenter Asamblesi’nin (NPA) bölgesel katılımcılarla yürüteceği çalışmalardır. NPA, NATO’dan ayrı bir kuruluş olmasına rağmen programları İttifak’ın hedeflerini desteklemekte ve diplomatik ve askeri faaliyetleri tamamlamakta son derece yararlıdır.
An important feature of such a focus, and one that is often undervalued, is the work that the NATO Parliamentary Assembly (NPA) can do with regional participants. Although the NPA is separate from NATO, its programmes are useful to support the Alliance's aims and to complement diplomatic and military activity. The NPA can often go where NATO's bureaucracy finds it difficult to tread and parliaments often find it easier to talk to one another than governments. A good example is the parliamentary dialogue that is currently taking place in the Caucasus in spite of regional tensions. Similar dialogue might help improve relations between certain North African countries.
Une caractéristique importante et souvent sous-évaluée de ce regain d'attention réside dans le travail que l'Assemblée parlementaire (AP) de l'OTAN peut effectuer avec des participants régionaux. Bien que l'AP soit séparée de l'OTAN, ses programmes sont utiles pour soutenir les objectifs de l'Alliance et pour compléter l'activité diplomatique et militaire. L'AP peut souvent contourner les entraves posées par la bureaucratie de l'OTAN, d'autant que les parlements dialoguent souvent plus facilement que les gouvernements. Le dialogue parlementaire qui se déroule actuellement dans le Caucase en dépit des tensions régionales constitue un excellent exemple à cet égard. Un dialogue similaire pourrait contribuer à l'amélioration des relations entre certains pays d'Afrique du Nord.
Ein wichtiges, aber häufig unterschätztes Element ist in diesem Zusammenhang die Arbeit, die von der Parlamentarischen Versammlung der NATO im Verhältnis zu den Teilnehmerstaaten der Region geleistet wird. Obwohl die Parlamentarische Versammlung eine von der NATO getrennte Institution darstellt, bedeuten ihre Programme eine nützliche Unterstützung der Ziele des Bündnisses und ergänzen dessen diplomatische und militärische Aktivitäten. Die Versammlung kann häufig Vorstöße unternehmen, wenn der NATO-Apparat Schwierigkeiten hat, und Parlamentarier finden es oft leichter als Regierungen, zu Gesprächen zusammenzukommen. Ein gutes Beispiel dafür ist der parlamentarische Dialog, der derzeit trotz regionaler Spannungen in der Kaukasusregion stattfindet. Ein ähnlicher Dialog könnte vielleicht auch dazu beitragen, die Beziehungen zwischen einigen nordafrikanischen Staaten zu verbessern.
  Asya'nın gelecekteki rolü  
Uluslararası örgütlerin farklı güçleri ve görev yönergeleri olduğu geçeği çoğu kez mantıklı bir iş bölümü yapılmasına yardımcı olmuştur. NATO’nun göreceli olarak en bariz avantajı, müttefiklerin ve güvenlik ortaklarının silahlı kuvvetlerinin yürüttüğü operasyonların planlaması, organizasyonu ve icrasındaki uzmanlığının yanı sıra, askeri yeteneklerinde yatmaktadır.
The tasks of state-building and democratization cannot be accomplished with purely military means. Sustainable security requires stabilization, reconstruction, economic and social development, and good governance. Constructive intervention requires the contributions of multiple international organizations and non-governmental organizations (NGOs).
Les tâches d'édification de l'État et de démocratisation ne peuvent s'accomplir à l'aide de moyens purement militaires. Une sécurité durable exige la stabilisation, la reconstruction, le développement économique et social, ainsi qu'une bonne gouvernance. Une intervention constructive nécessite la contribution de multiples organisations internationales et non gouvernementales (ONG).
Desde que se produjeron los ataques terroristas contra Estados Unidos en septiembre de 2001 los Aliados han tomado conciencia de que los estados en desintegración –como Afganistán bajo el régimen de los talibanes– se pueden convertir en refugios para los movimientos terroristas y los grupos criminales organizados. Para evitar que se creen nuevos refugios los Aliados deben conseguir algo más que la simple victoria entendida en el sentido tradicional de derrotar en combate a las fuerzas enemigas.
ومنذ الهجمات الإرهابية التي استهدفت الولايات المتّحدة في الحادي عشر من سبتمبر 2001، أصبحت دول حلف الناتو تعي تماماً كيف أن الدول الفاشلة ـ مثل أفغانستان إبّان حكم حركة طالبان ـ قد تتحوّل بالفعل إلى ملاذات آمنة لحركات إرهابية وعصابات تمارس الجريمة المنظّمة. ولمنع الإرهابيين والمجرمين من تأسيس ملاذات آمنة جديدة، يتعيّن على دول حلف الناتو إحراز أكثر من النصر التقليدي المتمثّل فقط بإلحاق الهزيمة العسكريّة بقوات العدو.
Τα καθήκοντα της οικοδόμησης-κρατών και του εκδημοκρατισμού δεν μπορούν να επιτευχθούν με καθαρά στρατιωτικά μέσα. Η ικανή να διατηρηθεί ασφάλεια απαιτεί σταθεροποίηση, ανοικοδόμηση, οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη, και καλή διακυβέρνηση. Η εποικοδομητική μεσολάβηση προϋποθέτει τις συνεισφορές πολύπλευρων διεθνών οργανισμών και μη-κυβερνητικών οργανώσεων (Μ.Κ.Ο.).
De Bondgenoten beschouwen de leiding van de VN bij de coördinatie van multilaterale stabilisatie- en wederopbouwinspanningen als buitengewoon wenselijk, zoals bij UNMIK (het Interim-bestuur van de VN in Kosovo) en UNAMA (de Hulpmissie van de VN in Afghanistan). Sommige VN-kantoren en agentschappen als het
След терористичните атентати срещу Съединените щати от септември 2001 г. съюзническите държави осъзнаха, че страните с липсваща държавност - като Афганистан при управлението на талибаните – могат да се превърнат в убежища за терористичните движения и групировките на организираната престъпност. За да предотвратят това, те трябва да постигнат нещо повече от победа в традиционния смисъл на думата, а именно разбиване на вражеските сили в боя.
A Szövetség egyébként már az 1990-es évek kezdete óta dolgozik egy átfogó megközelítés megalkotásán a biztonsági kihívások fényében. A Szövetségesek korábban olyan kifejezéseket használtak, mint a ‘Megerősített Civil-Katonai Együttműködés’, az ‘Együttes Tervezés és Cselekvés’, illetve a ‘Műveletek Hatásalapú Megközelítése’. Az Átfogó Megközelítés hasonló e koncepciókhoz annyiban, hogy a biztonság és fejlődés megteremtése érdekében különböző fajtájú szervezetek koordinált tevékenységét írja elő, együttműködésében a helyi hatóságokkal.
Aljansas faktiškai jau nuo dešimtojo dešimtmečio pradžios plėtoja „visapusį požiūrį“ į tai, kaip spręsti saugumo iššūkius. Anksčiau valstybės sąjungininkės vartojo tokias sąvokas kaip „sustiprintas civilinis ir karinis bendradarbiavimas“, „suderintas planavimas ir veiksmai“ ir „rezultatu grįstas požiūris į operacijas“. Visapusis požiūris artimas visoms šioms sąvokoms tuo, kad reikalauja koordinuotos įvairiausio pobūdžio organizacijų veiklos, idant, bendradarbiaujant su vietos valdžia, būtų įgyvendinamas saugumas ir plėtra.
Od ataków terrorystycznych na Stany Zjednoczone we wrześniu 2001 roku członkowie Sojuszu zdali sobie sprawę z tego, że upadające państwa – takie, jak Afganistan pod rządami talibów – mogą stać się mekkami ruchów terrorystycznych i zorganizowanej przestępczości. Aby zapobiec tworzeniu się takich nowych bezpiecznych przystani, członkowie Sojuszu muszą osiągnąć więcej, niż zwycięstwo w tradycyjnym sensie pokonania sił wroga na placu boju.
На самом деле, уже в начале 90-х годов Североатлантический союз приступил к разработке комплексного подхода к проблемам безопасности. Ранее страны НАТО использовали такие понятия как «углубленное гражданско-военное сотрудничество», «согласованные планирование и действия», а также «подход к операциям, основанный на результатах». Комплексный подход схож с этими концепциями, так как он тоже призывает различные организации к осуществлению координированных действий во взаимодействии с местным руководством в целях содействия безопасности и развитию.
İş bu kredileri kullanmaya geldiğinde çoğu kez
a menudo hay que usar contratistas y trabajadores chinos,
يتعيّن على الدول الافريقية، في الغالب، أنْ تلتزم بالتعامل مع الصينيين فقط،
moeten ze vaak werken met Chinese aannemers, met Chinese arbeiders,
и често условието е изпълнителите да са китайски фирми с китайски работници
on sageli Hiina töövõtjate ja Hiina tööliste kasutamine
sokszor kell kínai cégeket alkalmazni, kínai dolgozókkal,
jiems dažnai tenka samdyti kinus rangovus, kinus darbininkus,
er de ofte bundet til å bruke kinesiske kontraktører med kinesiske arbeidere,
часто нужно привлекать китайских подрядчиков, китайскую рабочую силу
  Nato Review  
  Asya'nın gelecekteki rolü  
Hükümetler ve uluslararası örgütlerin işbirliği vasıtasıyla kaynakların etkili kullanımını arttırmaktan daha başka ilgi alanları da vardır. Çatışma alanında uluslararası örgütlerin temsilcilerinin yürüttükleri “tabandan tavana” işbirliği çoğu kez hükümetler arası “yüksek politika” ilişkilerinden daha verimli olmuştur.
Governments and international organizations have interests other than maximizing the effective use of resources and achieving optimal effects through cooperation. Practical "bottom-up" mission-driven cooperation between representatives of international organizations in the field has often proven more productive than "high politics" interactions among governments.
Regierungen und internationale Organisationen haben andere Interessen, als Ressourcen möglichst effizient einzusetzen und durch Zusammenarbeit optimale Ergebnisse zu erzielen. Die praktische Zusammenarbeit "von unten nach oben", die sich vor Ort im Rahmen einer Mission zwischen Vertretern verschiedener internationaler Organisationen ergibt, hat häufig eher Früchte getragen als die Zusammenarbeit zwischen Regierungen auf der Ebene der "hohen Politik".
Aunque parece probable la continuidad del actual modelo de improvisación –con adaptaciones y compromisos particularizados a cada caso–, el desarrollo de una arquitectura más coherente de organizaciones internacionales de seguridad y ONG sigue siendo un objetivo que vale la pena de perseguir.
Çin’in parayı üç dört kez döndürmekte çok usta olduğu görülebilir.
ils recyclent intelligemment cet argent trois voire quatre fois.
vemos que los chinos reciclan ese dinero hasta tres o cuatro veces.
i cinesi sono bravi nel riciclare questo denaro tre o anche quattro volte.
تُدرك أنّ الصينيين برعوا في تدوير هذه الأموال ثلاث مرات أو حتى أربع.
de Chinezen zijn heel slim in het drie, of zelfs vier keer recycleren van dit geld.
му позволяват умно да рециклира тези пари по три и дори по четири пъти.
et kavalad hiinlased on selle raha kolme-neljakordselt ringlusse lasknud.
akkor azt kell mondani, hogy a kínaiak okosan képesek a pénzüket akár háromszorosan-négyszeresen is megforgatni.
kinai elgiasi protingai, „prasukdami“ tuos pinigus tris ar net keturis kartus.
er kineserne flinke til å gjenbruke disse pengene både tre og fire ganger.
Poza tym twierdzą, że zamiast grabieży zasobów
Китайцы поступают мудро, прокручивая эти деньги по три, а то и по четыре раза.
ķīnieši prot atkārtoti izmantot naudu – trīs vai četras reizes.
  Nato Review  
NATO’nun ilk kez Balkanlarda barışı koruma operasyonlarını yürüttüğü zaman olduğu gibi bugün de ISAF’ın Afganistan misyonunun operasyonel ve politik içeriği İttifak’ın gündemini belirlemeye devam etmektedir.
Similar to when NATO first took on peacekeeping missions in the Balkans, reality on the ground as well as the overall operational and political context of ISAF's mission in Afghanistan continue to drive the Alliance's agenda. Prior to the 9/11 attacks in New York and Washington DC, a NATO deployment to Afghanistan seemed unthinkable. Today, one of the Alliance's newest members, Lithuania, is leading a PRT in one of Afghanistan's most remote areas. This evolution is indicative of the profound global changes that we have experienced over the past four years and shows NATO's transformation in action and the Alliance's adaptation to new challenges. It is also indicative of what role NATO may play in the future.
Comme lors des premières missions de maintien de la paix menées par l'OTAN dans les Balkans, la réalité sur le terrain, de même que le contexte opérationnel et politique global de la mission de la FIAS en Afghanistan, continuent à régir l'ordre du jour de l'Alliance. Avant les attaques du 11 septembre contre New York et Washington, un déploiement de l'OTAN en Afghanistan semblait impensable. Aujourd'hui, l'un des membres les plus récents de l'Alliance, la Lituanie, dirige une PRT dans l'une des régions les plus reculées d'Afghanistan. Cette évolution est aussi bien révélatrice de la profondeur des changements mondiaux des quatre dernières années que de la transformation en cours de l'OTAN et de son adaptation aux nouveaux défis. Elle indique également quel rôle l'Alliance est susceptible de jouer à l'avenir.
Die tatsächlichen Gegebenheiten vor Ort sowie die allgemeinen operativen und politischen Rahmenbedingungen der ISAF-Mission in Afghanistan sind weiterhin eine treibende Kraft hinter der Agenda des Bündnisses, und dies ähnelt der Situation der NATO in der Zeit, als sie auf dem Balkan die ersten Friedensmissionen übernahm. Vor dem 11. September 2001, d.h. vor den Terroranschlägen auf New York und Washington, schien eine Entsendung von NATO-Truppen nach Afghanistan undenkbar. Heute steht eines der jüngsten Mitglieder des Bündnisses, nämlich Litauen, in einem der abgelegensten Gebiete Afghanistans an der Spitze eines PRT. Diese Entwicklung ist ein Hinweis auf die tiefgreifenden globalen Veränderungen der letzten vier Jahre und zeigt, wie die Umgestaltung der NATO in der Praxis vor sich geht und wie sich das Bündnis neuen Herausforderungen anpasst. Dadurch wird auch deutlich, welche Rolle die NATO vielleicht in Zukunft einmal übernehmen wird.
De una forma parecida a lo ocurrido cuando la Alianza asumió por primera vez su misión de mantenimiento de la paz en los Balcanes, la realidad sobre el terreno y el contexto global, tanto operativo como político, de la misión de la ISAF siguen marcando el rumbo de la agenda de la OTAN. Antes de que se produjeran los ataques de Washington y Nueva York el 11-S plantear siquiera que esta organización pudiera llegar a intervenir en Afganistán hubiera resultado descabellado. Y sin embargo en estos momentos uno de sus miembros más recientes, Lituania, está dirigiendo un PRT en una de las áreas más remotas de Afganistán. Esta evolución subraya los profundos cambios globales que se han producido en los últimos cuatro años y constituye una prueba de la actual transformación de la OTAN y su adaptación a los nuevos retos, así como del papel que la Alianza puede desempeñar en el futuro.
Allo stesso modo di quando per la prima volta la NATO intraprese le missioni di mantenimento della pace nei Balcani, la realtà sul terreno e così pure il generale contesto operativo e politico della missione di ISAF in Afghanistan continuano a guidare l'agenda dell'Alleanza. Prima degli attacchi dell'11 settembre a New York e a Washington, un dispiegamento della NATO in Afghanistan sembrava impensabile. Oggi, uno dei più recenti membri dell'Alleanza, la Lituania, dirige un PRT in una delle zone più remote dell'Afghanistan. Questa evoluzione è indicativa dei profondi cambiamenti mondiali che abbiamo sperimentato nel corso degli ultimi quattro anni e mostra la trasformazione della NATO in atto e l'adattamento dell'Alleanza alle nuove sfide. È anche indicativa di quale ruolo la NATO può svolgere in futuro.
À semelhança do momento em que a OTAN assumiu pela primeira vez missões de manutenção de paz nos Balcãs, a realidade no terreno e o contexto político e operacional geral da missão da ISAF no Afeganistão continuam a guiar a ordem de trabalhos da Aliança. Antes dos ataques de 11 de Setembro a Nova Iorque e a Washington DC, um destacamento da OTAN para o Afeganistão parecia impensável. Hoje em dia, um dos mais recentes membros da OTAN, a Lituânia, lidera uma das PRT numa das regiões mais remotas do Afeganistão. Esta evolução é reveladora das mudanças mundiais profundas que temos testemunhado ao longo dos últimos quatro anos e é exemplo da transformação da OTAN e da adaptação da Aliança aos novos desafios. Indicia ainda o papel que a OTAN poderá vir a desempenhar no futuro.
وعلى نحو مشابه لما تم عندما تولى حلف الناتو لأول مرة مهمات حفظ السلام في منطقة البلقان، فإن الواقع الفعلي على الأرض والسياق العملياتي والسياسي الشامل لمهمة قوة المساعدة الأمنية الدولية في أفغانستان هو الذي سيحدد أجندة الحلف مستقبلاً. وقبل هجمات الحادي عشر من سبتمبر في نيويورك وواشنطن العاصمة، كان نشر قوات حلف الناتو في بلد مثل أفغنستان يُعـَـد أمراً مستبعداً. أما الآن، فإن ليتوانيا التي تُعتبـَـر من أحدث أعضاء حلف الناتو تقود أحد فرق الإعمار الإقليمية في إحدى مناطق أفغانستان النائية. ويُعتبـَـر هذا التحول مؤشراً يدل على التغيرات العالمية التي شهدناها خلال السنوات الأربع الماضية، وهي تُظهـِـر تأثير التحولات التي تمت في الحلف، وهي ماثلة على أرض الواقع الفعلي، كما تُظهـِـر لنا تكيف الحلف مع التحديات الجديدة، وهي أيضاً مؤشر يدل على الدور الذي قد يلعبه حلف الناتو في المستقبل.
Net als toen de NAVO voor de eerste keer een vredesmissie op de Balkan begon, bepalen de realiteit in het land zelf en de totale operationele en politieke context van ISAF's missie in Afghanistan de Bondgenootschappelijke agenda. Voor de aanslagen van 9/11 in New York en Washington DC, leek het ondenkbaar dat de NAVO troepen naar Afghanistan zou sturen. Op dit moment leidt een van de meest recente leden van het Bondgenootschap, Litouwen, een PWT in een van de meest afgelegen gebieden van Afghanistan. Deze ontwikkeling is kenmerkend voor de enorme mondiale veranderingen die de afgelopen vier jaar hebben plaatsgevonden en toont de transformatie van de NAVO in actie en de aanpassing van het Bondgenootschap aan nieuwe uitdagingen. Zij is ook kenmerkend voor de rol die rol de NAVO wellicht in de toekomst zal gaan spelen.
Както и при първите мироопазващи мисии на НАТО на Балканите, действителността на терена и общата оперативна и политическа конюнктура за мисията на АЙСАФ в Афганистан продължава да определя програмата на Алианса. Преди атентатите от 11 септември срещу Ню Йорк и Вашингтон едно участие на НАТО в Афганистан изглеждаше немислимо. Днес една от най-новите държави-членки на Алианса, Литва, ръководи провинциален възстановителен екип в един от най-отдалечените райони на страната. Това развитие отлично илюстрира дълбоките глобални промени, които преживяхме през последните четири години, и онагледява преобразяването на НАТО и приспособяването му към новите предизвикателства. То подсказва и ролята, която Алиансът може да играе в бъдеще.
Podobně, jako když se NATO poprvé účastnilo misí v rámci dozoru nad zachováváním míru na Balkáně, je hlavním motorem programu Aliance reálná situace i celkový operační a politický kontext mise ISAF v Afghánistánu. Před útoky na New York a Washington 11. září 2001 se zdála přítomnost sil NATO v Afghánistánu nemyslitelná. Dnes je Litva – jeden z nejnovějších členů Aliance – velícím státem jednoho z Provinčních rekonstrukčního týmů v jedné z nejodlehlejších částí Afghánistánu. Tento pokrok ukazuje, že jsme za poslední čtyři roky byli svědky významných globálních změn, a že síly NATO procházejí transformací a Aliance se adaptuje na nové úkoly. To také naznačuje, jakou roli může NATO hrát v budoucnosti.
Nagu siis, kui NATO alles alustas rahuvalveoperatsioonidega Balkani poolsaarel, nii mõjutab alliansi tegevuskava ka praegu ISAFi tegelik olukord ning selle üldine poliitiline ja tegevusega seotud kontekst. Enne 11. septembri rünnakuid New Yorgis ja Washingtonis näis NATO saatmine Afganistani mõeldamatu. Nüüd juhib Leedu, üks värskematest alliansi liikmetest, piirkondlikku ülesehitusrühma ühes Afganistani kaugematest piirkondadest. See sündmuste käik viitab viimase nelja aasta jooksul toimunud sügavatele globaalsetele muutustele ning näitab NATO ümberkujunemist praktikas ja alliansi kohanemist uute väljakutsetega. Samuti annab see aimu sellest, millist rolli võib NATO mängida tulevikus.
Hasonlóképp ahhoz, amikor a NATO először vállalt békefenntartási feladatot a Balkánon, a helyszíni valóság, valamint az ISAF afganisztáni küldetésének átfogó műveleti és politikai kontextusa folyamatosan mozgatórugója lesz a Szövetség munkájának. A New York és Washington D.C. elleni 9/11 támadásokat megelőzően elképzelhetetlennek tűnt volna a NATO bevetése Afganisztánban. Ma a Szövetség egyik legújabb tagja, Litvánia vezeti az egyik PRT-t Afganisztán egyik legjobban elszigetelt térségében. Ez a fejlődés jól jelzi azokat az alapvető változásokat, amelyek az elmúlt négy évben tapasztaltunk és működés közben mutatja meg a NATO átalakulását, illetve a Szövetség alkalmazkodását az új kihívásokhoz. Jól jelzi azt is, hogy a NATO milyen szerepet játszhat a jövőben.
Líkt og þegar NATO tók fyrst að sér friðargæslu á Balkanskaganum, er það raunveruleikinn á vettvangi og sú allsherjar framkvæmd og stjórnmálalega samhengi er einkennir verkefni ISAF í Afganistan sem halda áfram að vera drifkrafturinn í stefnuskrá bandalagsins. Fyrir árásirnar 11. september í New York og Washington, hefði íhlutun NATO í Afganistan verið talin óhugsandi. Í dag leiðir einn af nýjustu meðlimum bandalagsins, Litháen, endurreisnarsveit sem sér um uppbyggingu í einu fjarlægasta héraði Afganistan. Þessi þróun er lýsandi fyrir þær djúpstæðu viðhorfsbreytingar sem við höfum orðið vitni að um heim allan á síðustu fjórum árum og sýnir breytingarnar sem hafa orðið á stefnu NATO og aðlögunarhæfni sambandsins til að takast á við nýjar áskoranir. Hún er einnig til marks um það hlutverk sem NATO kemur til með að leika í framtíðinni.
Kaip ir tada, kai NATO pirmą kartą ėmėsi taikdariškų misijų Balkanuose, vietos realijos ir bendras operacinis bei politinis ISAF misijos Afganistane kontekstas daro nuolatinę įtaką Aljanso darbotvarkei. Iki rugsėjo 11 d. išpuolių Niujorke ir Vašingtone NATO dislokacija Afganistane atrodė neįsivaizduojama. Šiandien viena iš naujausių Aljanso narių – Lietuva – vadovauja PRT grupei vienoje iš nuošaliausių Afganistano sričių. Ši evoliucija puikiai parodo, kokių globalinių pokyčių patyrėme per pastaruosius ketverius metus, kaip iš tikrųjų vyksta NATO pertvarka ir kaip Aljansas prisitaiko prie naujų iššūkių. Tai taip pat parodo, kokį vaidmenį gali NATO vaidinti ateityje.
På samme måte som da NATO først tok på seg fredsbevarende misjoner på Balkan, fortsetter virkeligheten på bakken så vel som den samlete operative og politiske konteksten for ISAFs misjon i Afghanistan, å drive Alliansens agenda. Før angrepene den 11. september i New York og Washington DC, syntes en NATO-deployering til Afghanistan utenkelig. I dag leder et av Alliansens nyeste medlemmer, Litauen, en PRT i et av Afghanistans mest fjerntliggende områder. Denne utviklingen er typisk for de dype, globale endringene som vi har opplevd i løpet av de siste fire årene, og viser NATOs transformasjon i aksjon og Alliansens tilpasning til nye utfordringer. De antyder også hvilken rolle NATO kan komme til å måtte spille i fremtiden.
Podobnie jak stało się, gdy NATO po raz pierwszy podjęło misję utrzymania pokoju na Bałkanach, rzeczywistość w terenie oraz ogólny operacyjny i polityczny kontekst misji ISAF w Afganistanie w znaczący sposób kształtują plan działań Sojuszu. Przed atakami, do których doszło 11 września 2001 roku w Nowym Jorku i Waszyngtonie, rozmieszczenie żołnierzy NATO w Afganistanie wydawało się nierealne. Obecnie jeden z najnowszych członków Sojuszu – Litwa – kieruje PRT w jednym z najodleglejszych zakątków Afganistanu. Ta ewolucja wiele mówi o gruntownych globalnych przemianach, jakich doświadczyliśmy w minionych czterech latach i w praktyczny sposób obrazuje transformację NATO oraz adaptację Sojuszu do nowych wyzwań. Wiele mówi także o roli, jaką NATO może odgrywać w przyszłości.
La fel ca atunci când NATO s-a angajat pentru prima oară în misiuni de menţinere a păcii în Balcani, realitatea din teren precum şi contextul politic şi operaţional general al misiunii ISAF în Afganistan continuă să domine agenda Alianţei. Înainte de atacurile din 11 septembrie din New York şi Washington DC, o dislocare a NATO în Afganistan părea imposibilă. Astăzi, unul dintre cei mai noi membri ai Alianţei, Lituania, conduce deja un PRT într-una dintre cele mai îndepărtate zone ale Afganistanului. Această evoluţie este grăitoare în privinţa schimbărilor globale profunde cărora le-am fost martori în ultimii patru ani şi demonstrează transformarea NATO şi adaptarea Alianţei la noile provocări. Este de asemenea grăitoare în privinţa rolului pe care NATO l-ar putea juca în viitor.
Подобно тому, как когда НАТО впервые начала выполнять миротворческие задачи на Балканах, реалии в зоне конфликта, а также общий оперативно-политический контекст миссии ИСАФ в Афганистане продолжают определять повестку дня Североатлантического союза. До террористических актов, совершенных 11 сентября 2001 г. в Нью-Йорке и Вашингтоне (округ Колумбия), развертывание сил НАТО в Афганистане казалось невероятным. В настоящее время Литва, один из новых членов Североатлантического союза, возглавила ГВП в одной из самых отдаленных провинций Афганистана. Такая эволюция показывает те глубокие глобальные изменения, которые произошли за прошлые четыре года. Она показывает трансформацию НАТО в действии и адаптацию Североатлантического союза к новым вызовам. Она также показывает ту роль, которую НАТО может играть в будущем.
Podobne, ako keď sa NATO prvýkrát angažovalo v operáciách na udržanie mieru na Balkáne, program Aliancie napĺňa situácia na bojisku a celkový operačný a politický kontext operácie ISAF v Afganistane. Pred útokmi v New Yorku a Washingtone z 11. septembra sa nasadenie NATO a Afganistane zdalo nepredstaviteľným. Jeden z najnovších členov Aliancie, Litva, dnes vedie PRT na mieste patriacom medzi najodľahlejšie oblasti Afganistanu. Tento vývoj odráža podstatné globálne zmeny, ktoré sme zažili počas uplynulých štyroch rokov. Ukazuje transformáciu NATO v praxi a adaptáciu Aliancie na nové výzvy. Takisto naznačuje, akú úlohu by NATO mohlo zohrávať v budúcnosti.
Tako kot takrat, ko je Nato prvič prevzel naloge ohranjanja miru na Balkanu, velja tudi v primeru Afganistana, da sta situacija na terenu in celoten operativni in politični kontekst misije Isafa tista, ki poganjata načrte zavezništva. Pred napadi 11. septembra 2001 na New York in Washington je bila morebitna namestitev sil Nata v Afganistanu nepredstavljiva. Danes pa ena najmlajših članic Nata, namreč Litva, vodi PRT na enem od najbolj odročnih območij Afganistana. Ta razvoj dogodkov kaže na globoke spremembe v svetu, ki so se zgodile v zadnjih štirih letih, in hkrati tudi na preoblikovanje Natovega delovanja in prilagajanje zavezništva novim izzivom. Kaže pa tudi na vlogo, ki bi jo Nato lahko igral v prihodnje.
Подібно до того, що відбувалося після початку першої миротворчої місії НАТО на Балканах, регіональні реалії і специфіка оперативних та політичних умов, в яких проводиться операція МССБ в Афганістані, великою мірою визначає плани організації на майбутнє. До 11 вересня, коли було здійснено терористичні напади на Нью-Йорк та Вашингтон, розгортання сил НАТО в Афганістані здавалося невірогідним. А зараз один із найновіших членів організації – Литва – очолює ГВП, що діє в одному з найвіддаленіших регіонів Афганістану. Цей приклад є переконливим свідченням глибоких глобальних перетворень, свідками яких ми були впродовж останніх чотирьох років. Він також показує, як трансформується Альянс, як він адаптується до нових викликів і яку роль може відігравати НАТО у майбутньому.
  Kamuoyunu bilgilendirme...  
Meslek hayatımda ilk kez
C'est la première fois de ma carrière
Esta es la primera vez en toda mi carrera
O que o Conceito Estratégico pode fazer,
هذه هي المرة الأولى في حياتي المهنية
is er maar weinig steun bij het publiek
Това е първият път в кариерата ми,
Esimest korda NATOs töötamise jooksul
Először fordul elő a karrierem során
Šiandien pirmas kartas mano karjeroje,
Dette er første gang i min karriere
компактной и «удобоваримой», проста.
Prvič v moji karieri se je zgodilo,
Šī ir pirmā reize visā manā karjerā,
  Nato Review  
Oysa 2001 yılında, Üsküp makamlarının eski Yugoslav Makedonya Cumhuriyeti’nde* tırmanmakta olan çatışmaları yatıştırması için ricası üzerine NATO olaylara dahil oldu. Böylece NATO ilk kez üst düzeyli bir diplomatı NATO Genel Sekreterini temsil etmek ve onun adına hareket etmek üzere bir çatışma alanına Özel Temsilci olarak atadı.
Après ce premier envoi d'un représentant politique sur un théâtre opérationnel, l'OTAN a par la suite assigné un haut représentant civil à la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) en Afghanistan et au Pakistan, dans le cadre des opérations de secours humanitaire en 2005.
Die Ad-hoc-Einsetzung einer solchen hochrangigen zivilen Vertretung war während des Kalten Krieges gar nicht in Erwägung gezogen worden. Zudem ging die Rolle des hochrangigen zivilen Vertreters weit über die der politischen Berater hinaus, die in die militärischen Stäbe früherer Operationen integriert worden waren.
de uma tal representação civil de alto nível por parte da OTAN não tinha sido prevista durante a Guerra Fria. Além disso, o papel do alto representante civil foi muito além do dos conselheiros políticos que tinham sido integrados nos comandos militares de operações anteriores.
След 78-дневна въздушна кампания НАТО разположи 50 000 воини, за да гарантира сигурна и безопасна среда за администрацията на ООН в Косово. Решението за интервенция без мандат на ООН – породило един от най-острите дебати в историята на Алианса – бе взето след над една година боеве в Косово и провала на дипломатическите усилия за решаване на конфликта, предизвикал хуманитарна криза, която заплашваше да доведе до кампании за етническо прочистване, подобни на тези в Босна и Херцеговина и Хърватска.
Nii NATO liikmete kui ka mitte-liikmesriikide sõjaväelastest koosnenud IFOR oli NATO esimene suurem sõjaline operatsioon maismaal ning aitas suuresti kaasa organisatsiooni külma sõja järgsele identiteedimuutusele. IFOR ja sellele järgnenud stabilisatsioonivägede (SFOR) rahuvalvetegevus Bosnias ja Hertsegoviinas toimus kohanedes ja kogemustest õppides ning andis NATO-le ajaks, kui ta 1999. aasta juunis stabilisatsiooniväed (KFOR) Kosovosse viis, mitmeid elutähtsaid õppetunde.
Au fost necesari aproape trei ani şi jumătate de vărsări de sânge în Bosnia-Herţegovina şi un an de lupte în Kosovo până când NATO a intervenit pentru încheierea acestor conflicte. Totuşi, în primăvara lui 2001, la cererea autorităţilor din Skopje, Alianţa s-a implicat în efortul de a dezamorsa un conflict în curs de escaladare în fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei*. Astfel, NATO a desemnat pentru prima dată într-o zonă de conflict un înalt diplomat pentru a reprezenta Alianţa în teren şi a acţiona ca trimis personal al secretarului general.
Po 78-dňovej leteckej kampani NATO dislokovalo jednotky o sile 50.000 vojakov, aby zaistili bezpečné prostredie pre správu OSN v Kosove. Rozhodnutie intervenovať bez mandátu OSN – jedna z najkontroverznejších diskusií v histórii Aliancie – prišlo po viac ako roku bojov v Kosove a po tom, čo zlyhalo diplomatické úsilie vyriešiť konflikt, ktorý spôsobil humanitárnu krízu. Hrozilo pri nej, že sa rozvinie do rovnakej kampane etnických čistiek, aké sa vyskytli predtým v Bosne a Hercegovine a v Chorvátsku.
Po 78 dni trajajočih napadih je Nato na Kosovo napotil 50.000 pripadnikov, ki naj bi zagotavljali varno okolje tamkajšnji upravi ZN. Odločitev o posredovanju brez mandata ZN – ena od najbolj spornih razprav v zgodovini zavezništva – je bila sprejeta po več kot letu bojev na Kosovu in potem, ko diplomatska prizadevanja niso uspela rešiti spora, katerega rezultat je bila humanitarna kriza, ki je grozila, da se bo razvila v akcije etničnega čiščenja, kot smo jim bili prej priča že v Bosni in Hercegovini in na Hrvaškem.
Військова перемога була тільки першим кроком на довгому шляху розбудови міцного, багатоетнічного суспільства вільного від загрози відновлення конфлікту. В такий спосіб, на додаток до участі в збереженні безпечного середовища, сили під керівництвом НАТО в Боснії та Герцеговині і Косові взяли активну участь у наданні допомоги біженцям та переміщеним особам у поверненні до своїх домівок; пошуку і затриманні звинувачуваних у воєнних злочинах осіб; допомозі в реформуванні національних військових структур, щоб запобігти відновленню насильства. Усі ці завдання вимагають довгострокових зобов’язань.
  Nato Review  
Aşağıdaki tablolarda verilen istatistikler İttifak tarafından yılda bir kez yayınlanan NATO Savunması ile ilgili Mali ve Ekonomik Bilgi isimli dokümandan alınmıştır. Bu bilgiye www.nato.int/docu/pr/2002/p02-139e.htm.
that the Alliance releases once a year and can be found at www.nato.int/docu/pr/2002/p02-139e.htm. In view of the difference between NATO's definition of defence expenditures and national definitions, the figures may diverge from those quoted by national authorities or given in national budgets. Data relating to France is indicative only because France does not belong to the integrated military structure and does not participate in defence planning. Iceland has no armed forces. Figures for the Czech Republic, Hungary and Poland begin in 1999, when these three countries joined the Alliance. The figures for 2002 are estimates.
Les statistiques illustrées par les graphiques ci-dessous proviennent du document Données économiques et financières concernant la défense de l'OTAN que l'Alliance publie une fois par an et qui peut être consulté sur www.nato.int/docu/pr/2002/p02-139e.htm. Vu la différence entre la définition OTAN des dépenses de dépense et les définitions nationales, les chiffres peuvent s'écarter de ceux publiés par les autorités nationales ou repris dans les budgets nationaux. Les données relatives à la France sont fournies à titre indicatif uniquement, puisque la France n'appartient pas à la structure militaire intégrée et ne participe pas à la planification de la défense de l'OTAN. L'Islande n'a pas d'armée. Les chiffres concernant la République Tchèque, la Hongrie et la Pologne commencent en 1999, année de l'adhésion de ces trois pays à l'Alliance. Les chiffres 2002 sont des estimations.
entnommen, die vom Bündnis einmal jährlich veröffentlicht werden und über www.nato.int/docu/pr/2002/p02-139e.htm abrufbar sind. Da die NATO Verteidigungsausgaben anders definiert als die einzelnen Mitgliedstaaten, können die hier wiedergegebenen Zahlen von den Angaben nationaler Behörden oder den Angaben in den einzelnen Staatshaushalten abweichen. Die Zahlen für Frankreich können nur als Anhaltspunkte dienen, da Frankreich nicht der integrierten Militärstruktur angehört und sich nicht an der Verteidigungsplanung beteiligt. Island hat keine Streitkräfte. Für Polen, die Tschechische Republik und Ungarn werden die Zahlen erst ab 1999, dem Beitrittsjahr dieser drei Staaten, angegeben. Die Angaben für 2002 beruhen auf Schätzungen.
, que la Alianza publica anualmente y que puede consultarse en la dirección www.nato.int/docu/pr/2002/p02-139e.htm. Debido a las diferencias existentes entre la definición de gasto en defensa de la OTAN y la de cada uno de los países puede haber discrepancias entre estas cifras y las procedentes de los gobiernos o los presupuestos nacionales. Los datos referentes a Francia son solamente orientativos pues este país no pertenece a la estructura militar integrada y no participa en los planes de defensa. Islandia no tiene fuerzas armadas. Los datos relativos a la República Checa, Hungría y Polonia comienzan a partir de 1999, cuando estos países se incorporaron a la Alianza. Las cifras correspondientes al 2002 son estimaciones.
che l'Alleanza diffonde annualmente e si possono trovare nel sito: www.nato.int/docu/pr/2002/p02-139e.htm. Tenuto conto delle differenze tra la definizione di spese per la difesa della NATO e quelle nazionali, tali cifre possono presentare sensibili differenze rispetto a quelle indicate dalle autorità nazionali o incluse nei loro bilanci nazionali. I dati che riguardano la Francia sono puramente indicativi perché la Francia non fa parte della struttura militare integrata e non partecipa alla pianificazione della difesa. L'Islanda non ha forze armate. I dati relativi alla Repubblica Ceca, all'Ungheria e alla Polonia partono dal 1999, da quando questi tre paesi hanno aderito all'Alleanza. I dati per il 2002 sono delle stime.
que a Aliança publica uma vez por ano e pode ser consultado em www.nato.int/docu/pr/2002/p02-139e.htm. Devido à diferença entre a definição OTAN de despesas da defesa e as definições nacionais, os valores podem divergir dos apresentados pelas autoridades nacionais ou dos que constam nos orçamentos nacionais. Os dados relativos à França são apenas indicativos porque a França não pertence à estrutura militar integrada e não participa no planeamento da defesa. A Islândia não tem forças armadas. Os valores respeitantes à República Checa, à Hungria e à Polónia começam em 1999, ano em que estes países aderiram à Aliança. Os valores de 2002 são estimados.
Τα στατιστικά που παρουσιάζονται στο παρακάτω γράφημα προέρχονται από το έγγραφο «Χρηματοδοτικά και Οικονομικά Στοιχεία Σχετιζόμενα με την Άμυνα του ΝΑΤΟ», που εκδίδει η Συμμαχία μία φορά κάθε χρόνο και μπορούν να βρεθούν στην διεύθυνση www.nato.int/docu/pr/2002/p02-139e.htm. Λαμβανομένης υπ’ όψιν της διαφοράς μεταξύ του προσδιορισμού των αμυντικών δαπανών από το ΝΑΤΟ και των εθνικών προσδιορισμών, οι αριθμοί ενδέχεται να διαφέρουν από εκείνους που αναφέρθηκαν από τις εθνικές αρχές ή δόθηκαν στους εθνικούς προϋπολογισμούς. Τα στοιχεία που σχετίζονται με τη Γαλλία είναι μόνο ενδεικτικά, γιατί η Γαλλία δεν ανήκει στην ενοποιημένη στρατιωτική δομή και δεν συμμετέχει στο σχεδιασμό της συλλογικής δύναμης. Η Ισλανδία δεν έχει ένοπλες δυνάμεις. Τα στοιχεία για τη Δημοκρατία της Τσεχίας, την Ουγγαρία και την Πολωνία αρχίζουν το 1999, όταν τα τρία αυτά κράτη έγιναν μέλη της Συμμαχίας. Τα νούμερα για το 2002 είναι κατ’ εκτίμηση.
dat het Bondgenootschap één maal per jaar publiceert en dat te vinden is op: www.nato.int/docu/pr/2002/p02-139e.htm. Ten gevolge van de verschillen tussen de binnen de NAVO gehanteerde definitie van de defensie-uitgaven en die door de nationale overheden worden aangehouden, kunnen de cijfers afwijken van de gegevens die door de nationale overheden zijn verstrekt of in nationale begrotingen voorkomen. De gegevens met betrekking tot Frankrijk zijn slechts een indicatie, omdat Frankrijk geen deel uitmaakt van de geïntegreerde militaire structuur en niet deelneemt aan de strijdkrachtplanning. IJsland heeft geen strijdkrachten. De cijfers voor de Tsjechische Republiek, Hongarije en Polen starten in 1999, toen deze drie landen toetraden tot het Bondgenootschap. De getallen voor 2002 zijn schattingen.
Statistiky jsou přetištěny z dokumentu Finanční a ekonomické údaje o obraně NATO, které Aliance zveřejňuje jednou v roce, a které mohou být konzultovány na webové stránce: www.nato.int/docu/pr/2002/p02-139e.htm. Z důvodu rozdílu v definicí výdajů na obranu pro NATO a pro státní správu, existují v údajích určité odchylky od údajů uváděných státními orgány nebo ve státním rozpočtu. Údaje týkající se Francie jsou pouze orientační, neboť tento stát nenáleží do integrované struktury NATO, a nepodílí se na plánování obrany. Island nedisponuje ozbrojenými silami. Údaje České republiky, Maďarska a Polska začínají rokem 1999, kdy tyto státy přistoupily k Alianci. Údaje z roku 2002 jsou odhadem.
Az alább grafikusan ábrázolt statisztikák a Financial and Economic Data Relating to NATO Defence (A NATO védelmével kapcsolatos pénzügyi és gazdasági adatok) című, a Szövetség által évenként kiadott és a www.nato.int/docu/pr/2002/p02-139e.htm. cím alatt található dokumentumból származnak. Tekintetettel védelmi kiadások NATO szerinti és nemzetek szerinti értelmezése közötti különbségekre, a megadott adatok eltérhetnek a nemzeti hatóságok által megadottaktól, illetve a nemzeti költségvetésben megadottaktól. A Franciaországgal kapcsolatos adatok csak hozzávetőlegesek, mert Franciaország nem tagja az integrált katonai struktúrának és nem vesz részt a védelmi tervezésben. Izlandnak nincsenek fegyveres erői. A Cseh Köztársasággal, Magyarországgal és Lengyelországgal kapcsolatos adatok 1999-cel kezdődnek, amikor ez a három ország csatlakozott a Szövetséghez. A 2002-es adatok becsült adatok.
. Það er gefið út árlega og birt á vefslóðinni www.nato.int/docu/pr/2002/p02-139e.htm. Vegna þess að munur er á því hvernig NATO og hinar ýmsu þjóðir skilgreina útgjöld til varnarmála kunna upplýsingarnar að vera aðrar en þær sem stjórnvöld í viðkomandi ríkjum gefa út eða fram koma í ríkisfjárlögum viðkomandi ríkja. Gögn sem varða Frakkland eru aðeins til hliðsjónar þar sem Frakkar eru ekki hluti af sameiginlegu herstjórnarkerfi NATO og taka ekki þátt í áætlanagerð um varnir. Á Íslandi er engin her. Tölur frá Tékklandi, Ungverjalandi og Póllandi ná aftur til ársins 1999, þegar þessi lönd gengu inn í bandalagið. Tölurnar fyrir 2002 eru áætlaðar.
som Alliansen gir ut en gang i året og finnes på www.nato.int/docu/pr/2002/p02-139e.htm . I lys av forskjellen mellom NATOs definisjon av forsvarsutgifter og nasjonale definisjoner, kan tallene avvike fra de som nasjonale myndigheter bruker eller som er gitt i nasjonale budsjetter. Data vedrørende Frankrike er veiledende fordi Frankrike ikke deltar i den integrerte militærstrukturen og ikke deltar i styrkeplanleggingen. Island har ingen væpnede styrker. Tallene for Tsjekkia, Ungarn og Polen begynner med 1999 da disse tre landene ble med i Alliansen. Tallene for 2002 er beregninger.
Dane statystyczne, które są przedstawione poniżej w formie graficznej pochodzą z dokumentu Financial and Economic Data Related to NATO Defence [Finansowe i ekonomiczne dane dotyczące NATO], który jest corocznie publikowany przez NATO i jest dostępny pod adresem www.nato.int/docu/pr/2001/p01-156e.htm. Wobec różnic pomiędzy definicjami wydatków na obronę, stosowanymi przez NATO i przez poszczególne państwa, dane liczbowe mogą różnić się od tych, które są przytaczane przez władze państwowe i podawane w budżetach narodowych. Dane dotyczące Francji są jedynie orientacyjne, ponieważ Francja nie należy do zintegrowanych struktur wojskowych i nie uczestniczy w planowaniu obronnym. Islandia nie dysponuje siłami zbrojnymi. Dane liczbowe dotyczące Republiki Czeskiej, Węgier i Polski obejmują okres od 1999 r., to jest od daty wstąpienia tych trzech państw do Sojuszu. Dane liczbowe za rok 2002 są szacunkowe.
Представленные ниже в графическом изображении статистические данные заимствованы из документа «Финансовые и экономические данные, связанные с обороной НАТО», который выпускается НАТО один раз в год. Он имеется на сайте www.nato.int/docu/pr/2002/p02-139e.htm. В связи с различием между определением расходов на оборону, принятом в НАТО и национальными определениями, указанные цифры могут отличаться от тех, что цитируются национальными государственными органами или указываются в национальных бюджетах. Данные по Франции имеют ориентировочный характер, так как она не входит в объединенную военную структуру и не участвует в планировании обороны. У Исландии нет вооруженных сил. Данные по Чешской Республике, Венгрии и Польше представлены начиная с 1999 г., когда эти три страны вступили в Североатлантический союз. Данные за 2002 г. имеют предварительный характер.
, який можна знайти на сторінці www.nato.int/docu/pr/2002/p02-139e.htm. Оскільки підходи НАТО і окремих країн Альянсу до визначення “витрат на оборону” відрізняються, деякі показники можуть не збігатися з тими, що подаються національними джерелами або визначені в національних бюджетах. Дані щодо Франції є індикативними, оскільки ця держава не належить до інтегрованої військової структури НАТО і не бере участі у процесі оборонного планування Альянсу. Ісландія не має збройних сил. Показники для Чеської Республіки, Угорщини та Польщі починаються від 1999 року, коли ці три країни приєдналися до Альянсу. Показники на 2002 рік є розрахунковими.
  Nato Review  
Atlantik'in iki yakasındaki en iyi kuvvetleri bir araya getirecek olan NMG aynı zamanda Müttefik kuvvetlerinin dönüşümünde bir katalizör görevi de görecektir. Çok kısa bir zamanda çok önemli bir fikir birliğine ulaşıldığını bir kez daha tekrarlamak istiyorum.
Another major breakthrough in the capability area was the agreement reached in Prague on the creation of a NATO Response Force (NRF). This state-of-the-art force will give the Alliance the capacity to respond quickly and effectively to new threats. The NRF will balance risks more fairly by engaging more Allies in actual operations, rather than in post-conflict responsibilities alone, simply by default. And by bringing together the best forces from both sides of the Atlantic, the NRF will also serve as a catalyst for the necessary transformation of all Allied forces. Once again, a remarkable new consensus was achieved in an extremely short time.
Une autre percée majeure dans le domaine des capacités réside dans l'accord conclu à Prague sur la création d'une Force de réaction de l'OTAN (NRF). Cette force répondant aux exigences modernes conférera à l'Alliance la capacité de répondre rapidement et efficacement aux nouvelles menaces. La NRF équilibrera les risques plus équitablement, en impliquant davantage d'Alliés dans les opérations proprement dites, plutôt que, par défaut, dans les seules responsabilités faisant suite aux conflits. En rassemblant les meilleures forces provenant des deux côtés de l'Atlantique, la NRF servira de surcroît de catalyseur à la nécessaire transformation de toutes les forces alliées. Une fois encore, un remarquable consensus a été atteint en un délai extrêmement bref.
Ein weiterer bedeutender Durchbruch im Bereich der Verteidigungsfähigkeiten war die in Prag erreichte Einigung auf die Schaffung von NATO-Reaktionskräften (NRF - NATO Response Force). Diese hochmodern ausgerüsteten Kräfte werden das Bündnis in die Lage versetzen, neuen Gefahren rasch und effektiv entgegenzutreten. Durch die NRF werden die Risiken gerechter verteilt werden, da sich mehr Bündnispartner an den eigentlichen Operationen beteiligen, anstatt sich diesen einfach zu entziehen und nur Aufgaben nach einem Konflikt zu übernehmen. Da durch die NRF zudem die besten Streitkräfte von beiden Seiten des Atlantiks zusammengeführt werden, können sie auch als Katalysator für die nötige Umgestaltung der Bündnisstreitkräfte insgesamt dienen. Erneut wurde ein bemerkenswerter neuer Konsens in äußerst kurzer Zeit erzielt.
Dentro del área de las capacidades se consiguió otro importante avance con la decisión de crear una Fuerza de Respuesta de la OTAN (NRF). Esta fuerza de última generación le dará a la Alianza la capacidad de responder con rapidez y eficacia frente a las amenazas modernas. La NRF permitirá un reparto de riesgos más equilibrado al poder intervenir más Aliados en las operaciones críticas en vez de solamente en las actividades posteriores a los conflictos, lo que para algunos resultaba hasta ahora la única opción posible. Y al reunir las mejores fuerzas de las dos orillas del Atlántico la NRF servirá como catalizador para la necesaria transformación del resto de las fuerzas de los Aliados. De nuevo hemos podido contemplar cómo se ha conseguido con mucha rapidez otro consenso importante.
Un altro importante progresso nel settore delle capacità è stato l'accordo raggiunto a Praga sulla creazione di una Forza di risposta della NATO (NRF). Questa forza all'avanguardia attribuirà all'Alleanza la capacità di rispondere alle nuove minacce in modo rapido ed efficace. La NRF distribuirà i rischi in modo più equilibrato, impegnando più alleati nelle operazioni effettive, piuttosto che solo nelle responsabilità successive ad un conflitto. E mettendo insieme le migliori forze provenienti da entrambe le sponde dell'Atlantico, la NRF fungerà inoltre da catalizzatore per la necessaria trasformazione di tutte le forze degli alleati. Ancora una volta, un nuovo, notevole consenso è stato ottenuto in tempi estremamente brevi
Outro grande avanço na área das capacidades foi o acordo alcançado em Praga sobre a criação duma Força de Reacção da OTAN (NRF). Uma força moderna que conferirá à Aliança a capacidade de responder de forma rápida e eficaz às novas ameaças. A NRF equilibrará mais equitativamente os riscos, envolvendo mais Aliados nas operações, em vez de lhes atribuir, apenas por omissão, somente responsabilidades pós conflitos. E reunindo as melhores forças dos dois lados do Atlântico, a NRF também servirá de catalisador da necessária transformação de todas as forças Aliadas. Mais uma vez, um notável novo consenso foi obtido num extremamente pequeno espaço de tempo.
Άλλη μια σημαντική εξέλιξη στον τομέα των δυνατοτήτων ήταν η συμφωνία που επετεύχθη στην Πράγα σχετικά με τη δημιουργία της Δύναμης Αντίδρασης του ΝΑΤΟ (NRF). Αυτή η σύγχρονη δύναμη θα δώσει στη Συμμαχία τη δυνατότητα να αντιδρά γρήγορα και αποτελεσματικά στις νέες απειλές. Η NRF θα εξισορροπήσει πιο δίκαια τους επικίνδυνους παράγοντες, εμπλέκοντας, απλά εξ ορισμού, περισσοτέρους Συμμάχους στις πραγματικές επιχειρήσεις, και όχι μόνον στις μετά την σύγκρουση ευθύνες. Επίσης, συγκεντρώνοντας τις καλύτερες δυνάμεις και από τις δύο πλευρές του Ατλαντικού, η NRF θα λειτουργήσει και ως ένας καταλύτης για τον αναγκαίο μετασχηματισμό όλων των συμμαχικών δυνάμεων. Για άλλη μια φορά, σε εξαιρετικά σύντομο χρόνο, επετεύχθη μια αξιοθαύμαστη νέα συναίνεση.
Een andere, belangrijke doorbraak op het gebied van de militaire vermogens kwam ook in Praag tot stand, namelijk een akkoord over de oprichting van een NAVO-Reactiestrijdmacht (NATO Reaction Force: NRF). Deze ultramoderne strijdmacht zal het Bondgenootschap het vermogen verlenen snel en effectief op nieuwe dreigingen te reageren. De NRF zal de risico's beter verdelen door meer Bondgenoten bij feitelijke operaties te betrekken en hen niet, bij gebrek aan beter, alleen te vragen voor postconflicttaken. Door de beste troepen bijeen te brengen van beide zijden van de Atlantische Oceaan, zal de NRF ook als katalysator dienen voor de noodzakelijke transformatie van alle Bondgenootschappelijke troepen. Opnieuw werd een opmerkelijke nieuwe consensus in buitengewoon korte tijd tot stand gebracht.
Dalším výrazným krokem vpřed v oblasti schopností bylo dosažení dohody o vytvoření Odvetných sil NATO (NATO Response Force, NRF) na pražském summitu. Tyto v současnosti nejmodernější síly umožní Alianci rychle a účinně reagovat na nové hrozby. Struktura NRF vyrovná spravedlivěji rizika nasazením více členských států přímo do samotných operací, spíše než pouze k pokonfliktním povinnostem. Sloučením nejlepších sil z obou stran Atlantiku budou NRF sloužit jako katalyzátor nezbytné transformace všech sil Aliance. Chtěl bych zdůraznit, že jsme dosáhli nového pozoruhodného konsensu v extrémně krátké době.
Et andet vigtigt gennembrud på kapacitetsområdet var den enighed, som blev skabt i Prag, om skabelsen af NATO's Reaktionsstyrke (NATO Response Force, NRF). Denne teknologisk tidssvarende styrke vil give Alliancen evne til hurtigt og effektivt at tage sig af de nye trusler. NRF vil afbalancere risici mere ligeligt ved at engagere flere allierede i faktiske operationer, og ikke kun i post-konflikt opgaver, sådan som det hidtil har været normen. Og ved at samle de bedste styrker fra begge sider af Atlanten, kan NRF også tjene som en katalysator for den nødvendige omformning af alle de allierede styrker. Igen blev der skabt en bemærkelsesværdig ny konsensus på ekstremt kort tid.
A képességek területén a másik fontos áttörést az a megállapodás jelentette, amelyet Prágában a NATO Gyorsreagálású Haderő (NRF) felállításáról kötöttek. Ez a modern haderő lehetővé teszi a Szövetség számára az új fenyegetésekkel szembeni gyors és hatékony fellépést. Az NRF jobban kiegyensúlyozza a kockázatokat azáltal, hogy alapértelmezésben több szövetségest von be a tényleges hadműveletekbe, ahelyett, hogy kizárólag konfliktus utáni feladatokat ruházna rájuk. Az Atlanti-óceán két partjának legjobb haderőit összefogva az NRF az összes szövetséges haderő szükségszerű átalakításának katalizátorává is válik. Ismét figyelemre méltó új konszenzust sikerült elérni rövid idő alatt.
Önnur meiri háttar straumhvörf á sviði viðbúnaðar urðu með samkomulaginu sem komist var að í Prag um að koma á fót viðbragðssveit NATO (NRF). Þessi hátæknivædda sveit gerir bandalaginu kleift að bregðast á skjótan og árangursríkan hátt við nýjum ógnum. Viðbragðssveitin dreifir áhættu með sanngjarnari hætti með því að virkja sjálfkrafa fleiri bandalagsríki í raunverulegum aðgerðum í stað þess að þau sinni einungis skyldustörfum í kjölfar aðgerða. Með því að leiða saman bestu hersveitir beggja vegna Atlantshafsins mun viðbragðssveitin jafnframt hafa hvetjandi áhrif á nauðsynlegar umbætur á herafla bandalagsins. Enn einu sinni náðist afar athyglisvert, nýtt samkomulag á afar stuttum tíma.
styrken vil gi Alliansen kapasitet til å svare raskt og effektivt på nye trusler. NRF vil fordele risikoen mer rettferdig ved å engasjere flere allierte i faktiske operasjoner som førstevalg, i stedet for ansvar etter konflikter. Ved å føre sammen de beste styrkene fra begge sider av Atlanterhavet vil NRF også tjene som en katalysator for nødvendige endringer av alle de allierte styrkene. Nok en gang ble det oppnådd en enestående, ny enstemmighet på ekstremt kort tid.
Kolejnym ważnym przełomem w zakresie zdolności było porozumienie o stworzeniu Sił Odpowiedzi NATO (NRF), które osiągnięto w Pradze. Te supernowoczesne siły umożliwią Sojuszowi szybkie i skuteczne reagowanie na nowe zagrożenia. Siły Odpowiedzi bardziej sprawiedliwie rozłożą ryzyko, angażując więcej państw sprzymierzonych w realizację samych operacji, zamiast umożliwiać im spełnianie zobowiązań wyłącznie po zakończeniu konfliktu, po prostu poprzez wcześniejsze zaniechanie. Ponadto skłonienie do współpracy najlepszych sił po obu stronach Atlantyku w ramach Sił Odpowiedzi posłuży jako dodatkowy impuls do niezbędnych przekształceń wszystkich sił państw sprzymierzonych. Również w odniesieniu do tego zagadnienia zadziwiający nowy consensus został osiągnięty w niezwykle krótkim czasie.
Другим важным прорывом в области повышения военного потенциала стало достигнутое в Праге соглашение о создании Сил реагирования НАТО (НСР). Эти современные силы позволят Североатлантическому союзу быстро и эффективно реагировать на новые угрозы. НСР по своему определению позволят более справедливо распределять риски между союзниками уже при проведении конкретных операций, а не только в постконфликтный период. Кроме того, объединяя лучшие части и подразделения с обеих сторон Атлантики, НСР будут служить катализатором процесса преобразований, необходимого для всех вооруженных сил стран Североатлантического союза. Необходимо вновь отметить, что консенсус по этому новому вопросу был достигнут в предельно короткие сроки.
Ще одним важливим досягненням у цій галузі стало прийняте в Празі рішення щодо створення Сил реагування НАТО (СРН). Це найсучасніше військове формування забезпечить спроможність Альянсу швидко і ефективно реагувати на нові загрози. СРН дадуть можливість справедливіше розподілити ризики через задіяння більшої кількості держав НАТО до проведення операцій, а не тільки до діяльності з подолання наслідків конфліктів. СРН, що об’єднають кращі сили з країн по обидва боки Атлантики, відіграють роль своєрідного каталізатора процесу трансформації всіх збройних сил держав НАТО. І з цього питання консенсус був досягнутий надзвичайно швидко.
  Nato Review  
Zaman zaman NATO’nun çağdaş tehditlerle başa çıkabilmek için gereken yöntem ve yetenekleri geliştirmek üzere yürüttüğü uyarlamaların çapı konusunda eleştiriler yapılmaktadır. Ancak bu eleştiriler çoğu kez eksik bilgilere dayanarak yapılmış eleştirilerdir zira NATO’nun dönüşüm çabaları somut başarılar kazanmıştır.
Κατά μία σημαντική έννοια, πολλές από τις αλλαγές που ενστερνίστηκε η Συμμαχία κατά τα τελευταία δεκαπέντε έτη ήταν καλά μελετημένες προσπάθειες για την ενίσχυση της επιχειρησιακής της αποτελεσματικότητας. Κάποιες φορές αντιμετωπίζομε κριτική πάνω στην ικανότητα του ΝΑΤΟ να προσαρμοστεί, να αναπτύξει τις απαιτούμενες διαδικασίες και δυνατότητες για να αντιμετωπίσει τις σύγχρονες προκλήσεις. Όμως συχνά η κριτική αυτή δείχνει να είναι μια αντίδραση λόγω άγνοιας, επειδή οι προσπάθειες προσαρμογής του ΝΑΤΟ έχουν επιτύχει σε σημαντικό βαθμό. Οποιαδήποτε σύγκριση των Συμμαχικών δυνάμεων του σήμερα με εκείνες που ήταν πριν από 10 ή 15 χρόνια θα το αποδείξουν αυτό αμέσως. Όλοι οι Σύμμαχοι προχώρησαν ή προχωρούν μέσα από την αναθεώρηση των αμυντικών τους προγραμμάτων και δομών για να διασφαλίσουν ότι οι δυνάμεις τους είναι οι κατάλληλες για τις σημερινές απαιτήσεις, και κάθε Λευκό Έγγραφο επαναλαμβάνει την ανάγκη για ικανότητα ανάπτυξης, διατήρησης και χρήσης σύμφωνα με την Στρατηγική Αντίληψη της Συμμαχίας, το έγγραφο που περιγράφει το στρατηγικό περιβάλλον και τους τρόπους με τους οποίους το ΝΑΤΟ αντιμετωπίζει τις απειλές και τις προκλήσεις που έχει απέναντί του, ενώ αντίστοιχα ζητήματα περιλαμβάνονται και σε άλλα, πιο λεπτομερή καθοδηγητικά έγγραφα. Η Συμμαχία εκσυγχρόνισε συλλογικά τη στρατηγική της και τις αντιλήψεις της, τη διοίκησή της και τις δομές της δύναμής της, και τον εσωτερικό της οργανισμό και τις διαδικασίες της.
Er lijken drie problemen ten grondslag te liggen aan de aanhoudende discrepantie tussen de politieke besluiten over operaties en een betrouwbare invulling van de vastgestelde behoeften. Dat zijn het gebrek aan politieke wil, middelen en vermogens. De Bondgenootschappelijke leiders zijn zich al enige tijd van deze problemen en hun onderlinge relatie bewust. Twee jaar geleden sprak de toenmalige secretaris-generaal Lord George Robertson zijn bezorgdheid uit over de bereidheid en het vermogen van de NAVO-landen om in militair opzicht te voldoen aan de verplichtingen die zij politiek op zich hebben genomen, binnen het Bondgenootschap of in andere organisaties. De redenen voor deze situatie, zo zei hij, waren complex, maar konden wel alle onder de noemer van wat hij "bruikbaarheid" noemde, worden gebracht. Hij betoogde dat er grote kans was op crises in de internationale fora waarin het Bondgenootschap bepaalde toezeggingen had gedaan, als de Bondgenootschappelijke regeringen niet bereid waren een aanzienlijk groter deel van hun strijdkrachten bruikbaar te maken voor de verplichtingen die ze waren aangegaan en bereid waren ze in te zetten in de aantallen en op de manieren die nodig zijn om operationeel succes te kunnen behalen.
Reagavimo į krizes operacijos tapo pagrindiniu NATO įnašo siekiant užtikrinti tarptautinę taiką ir saugumą elementu. Šių operacijų sėkmė dažnai yra tas matas, kuriuo matuojamas Aljanso aktualumas šiandien. NATO kariniai pajėgumai, aišku, yra tik viena jos egzistavimo prasmės dalis, dar svarbesnė – Organizacijos politinė reikšmė. NATO, kaip plačios ir vis didėjančios partnerysčių sistemos centras, padeda stiprinti taiką ir saugumą ir įvairiausiais nekariniais būdais. Tačiau visais atvejais specifinė NATO vertė labai priklauso nuo jos gebėjimo išreikšti politines konsultacijas ir susitarimus bendrais kariniais veiksmais. Todėl Aljansas nuolat siekia gerinti savo gebėjimą vykdyti ne tik esamas, bet ir būsimas operacijas.
Operacije odzivanja na krizne razmere so postale ključni element Natovega prispevka k mednarodnemu miru in varnosti, uspeh teh operacij pa na splošno velja kot merilo za ugotavljanje nadaljnje relevantnosti Nata. Natova vojaška sposobnost je seveda samo del njegova razloga za obstoj; verjetno je pomembnejša njegova politična vloga. Nato je središče različnih in vedno večjih oblik partnerstva in kot tak na številne nevojaške načine prispeva k miru in stabilnosti. Toda v vseh teh funkcijah je njegova vrednost tesno povezana s sposobnostjo, da politična posvetovanja in dogovore spremeni v kolektivno vojaško ukrepanje. Prav zato skuša zavezništvo vseskozi izboljšati svojo sposobnost za izvajanje tako zdajšnjih kot verjetnih bodočih operacij.
Важливо те, що багато змін, які було здійснено в Альянсі протягом минулого десятиліття, були свідомо зосереджені на посиленні його оперативної ефективності. Інколи можна почути критику на адресу здатності НАТО адаптуватись і виробляти процедури та забезпечувати можливості, необхідні для розв’язання сучасних завдань. Однак така критика часто виявляється необгрунтованою і викликаною необізнаністю, оскільки зусилля НАТО з адаптації досягли значного прогресу. Це підтверджує будь-яке порівняння сучасного стану військових сил Альянсу з ситуацією 10 чи 15 років тому. Кожна країна -- член Альянсу здійснила або здійснює перегляд своїх оборонних програм і структур задля забезпечення відповідності їхніх збройних сил сучасним вимогам, а у кожній Білій книзі щодо оборони повторюється думка про необхідність приведення мобільності, витривалості і корисності збройних сил у відповідність до Стратегічної концепції Альянсу, документа, що описує стратегічне середовище і способи, в які НАТО дає відповідь на виклики загрози, що постають перед нею, та більш детальних керівних документів. Альянс колективно перебудовує свою стратегію і концепції, структуру командування і збройних сил, внутрішню організацію і процедури.
  Nato Review  
Bunun yanı sıra NATO Belgrat’ta bir Askeri İrtibat Bürosu açmayı kabul etmiş ve Sırbistan ve Karadağ Savunma Bakanı ile birlikte bir Savunma Reformu Grubu oluşturmuştur. İlk kez Şubat ayında toplanan bu grubun amacı ülkede yürütülmekte olan savunma reformu çalışmalarını desteklemektir.
The European Union decided in October 2005 to open talks on a Stabilisation and Association Agreement with Serbia and Montenegro, but suspended them after Belgrade failed to meet a 30 April deadline to surrender Ratko Mladic, the Bosnian Serb wartime commander indicted for genocide, to the ICTY. Moreover, it is the issue of cooperation with the ICTY that is blocking Serbia and Montenegro's PfP membership.
Depuis 2003, l'OTAN apporte son aide à la Serbie-et-Monténégro par le biais d'un Programme de coopération individuel qui inclut un certain nombre d'activités pré-PpP focalisées sur la réforme de la défense. Ce programme permet également la participation à certaines activités du PpP. L'OTAN a en outre accepté d'ouvrir un Bureau de liaison militaire à Belgrade et a mis en place, avec le ministère de la Défense de la Serbie-et-Monténégro, le Groupe de réforme de la défense, qui s'est réuni pour la première fois en février pour soutenir la poursuite des efforts de réforme de la défense dans le pays.
Die Entwicklungen in Serbien und Montenegro haben weiterhin bedeutende Auswirkungen sowohl auf den Kosovo als auch auf einen Großteil der übrigen Region. Die Beziehungen zwischen Belgrad und der NATO haben sich seit den Kosovo Luftoperationen des Bündnisses (1999) und insbesondere nach dem Sturz des ehemaligen jugoslawischen Präsidenten Slobodan Milosevic (2000) erheblich verbessert. Überdies haben Serbien und Montenegro im Juni 2002 offiziell die Mitgliedschaft im NATO-Programm der Partnerschaft für den Frieden beantragt, und sie hoffen, auf dem für November in Riga geplanten NATO-Gipfel zum Beitritt eingeladen zu werden. Zuvor sind allerdings noch einige bedeutende Hindernisse zu überwinden.
En octubre de 2005 la Unión Europea decidió iniciar las conversaciones sobre un Acuerdo de Estabilización y Asociación con Serbia y Montenegro, pero las suspendió cuando Belgrado incumplió su promesa de entregar antes del 30 de abril al ICTY a Ratko Mladic, el antiguo comandante serbobosnio acusado de crímenes de guerra. La falta de cooperación con el ICTY está bloqueando también la integración de Serbia y Montenegro en la APP.
L'Unione Europea ha deciso nell'ottobre 2005 di avviare le trattative con Serbia e Montenegro su un Accordo di stabilizzazione e di associazione, ma le ha sospese, non avendo Belgrado rispettato il termine ultimo del 30 aprile per consegnare all'ICTY Ratko Mladic, già comandante serbo-bosniaco durante la guerra accusato poi di genocidio. Pertanto, è il problema della cooperazione con l'ICTY che impedisce l'adesione di Serbia e Montenegro al PfP.
Em Outubro de 2005, a União Europeia decidiu iniciar as conversações sobre um Acordo de Estabilização e de Associação com a Sérvia e Montenegro, mas suspendeu-as quando Belgrado não cumpriu com o prazo de 30 de Abril para entregar ao ICTY Ratko Mladic, o comandante sérvio da Bósnia indiciado por genocídio. Além disso, é esta questão de cooperação com o ICTY que tem bloqueado a adesão da Sérvia e Montenegro ao programa PfP.
في أكتوبر 2005، قرر الاتحاد الأوروبي بدء المحادثات مع اتحاد صربيا والجبل الأسود بهدف ضمه إلى "اتفاقية الشراكة وحفظ الاستقرار"، لكنه عاد وعلق تلك المحادثات إثر فشل بلغراد في الالتزام بالثلاثين من إبريل كموعد نهائي لتسليم راتكو ملاديتش Ratco Mladic ـ القائد الصربي البوسني المتهم بارتكاب إبادة جماعية في حرب يوغسلافيا السابقة ـ إلى محكمة الجزاء الدولية المختصة بلاهاي. وتجدر الإشارة إلى أن فشل صربيا في التعاون مع المحكمة المشار إليها هو السبب الذي حال دون انضمام اتحاد صربيا والجبل الأسود إلى "برنامج حلف الناتو للشراكة من أجل السلام".
Το καθένα από τα τρία νέα κράτη που εισχώρησαν στο ΝΑΤΟ το 1999 είχε τους δικούς του λόγους για να επιδιώκει την ιδιότητα του μέλους της Συμμαχίας όμως τα βασικά συστατικά ήταν τα ίδια. Όλοι στην Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη είχαν ένα κοινό αίσθημα ιστορικής αδικίας, μια αντίληψη ότι αν και δεν είχαν κάνει κάποιο λάθος, δύο γενεές μετά τον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο αποστερήθηκαν βασικών ελευθεριών και ευκαιριών. Η ιδιότητα του μέλους του ΝΑΤΟ δεν θα μπορούσε ποτέ να τους επιστρέψει αυτό που τους είχαν πάρει. Ωστόσο, θα μπορούσε συμβολικά να αποκαταστήσει την μισή ήπειρο στην δικαιωματική της θέση μεταξύ των ελεύθερων και των δημοκρατικών κρατών.
През октомври 2005 г. Европейският съюз взе решение да започне преговори по Споразумение за стабилизация и асоцииране със Сърбия и Черна гора, но ги прекрати, когато Белград не успя да спази крайния срок за предаване в международния съд на Радко Младич, босненският военен командир, обвинен в геноцид. Именно този проблем блокира и участието на Сърбия и Черна гора в ПзМ.
V říjnu roku 2005 se Evropská unie rozhodla zahájit rozhovory se Srbskem a Černou Horou týkající se Asociační a stabilizační dohody. Jednání však byla přerušena dne 30.dubna, po vypršení lhůty, ve které měl Bělehrad dopadnout a vydat Mezinárodnímu trestnímu tribunálu pro bývalou Jugoslávii válečného zločince obviněného z genocidy, Ratka Mladiče. Nedostatečná spolupráce s ICTY znemožňuje členství Srbska a Černé Hory v Partnerství pro mír.
De tre lande, som i 1999 blev medlem af NATO, havde hver deres grund til at søge medlemskab af Alliancen, men de fundamentale ingredienser var de samme. Alle central- og østeuropæiske lande nærede en følelse af historisk uretfærdighed - en følelse af, at to generationer i tiden efter Anden Verdenskrig havde mistet grundlæggende frihedsrettigheder og muligheder, uden at de havde skyld deri. Medlemskab af NATO ville aldrig kunne give dem det tilbage, som de havde tabt. Men på det symbolske plan kunne halvdelen af kontinentet få sin retmæssige plads blandt frie og demokratiske lande tilbage.
President Milosevići vahistamine ja üleandmine Haagis asuvale Rahvusvahelisele Endise Jugoslaavia Kriminaaltribunalile ning tema surm 2006. aasta märtsis võivad ühel päeval tähistada nii Serbia ja Montenegro kui ka kogu piirkonna ühe verise peatüki sümboolset lõppu. Hetkel ei ole siiski veel selge, kas selles ajalooraamatus on viimane leht pööratud. Ekstremistid on püüdnud poliitilist kapitali võita nii president Milosevići surmast kui ka hirmudest, et Serbia „kaotab” Kosovo, millega seoses on taas kasutusele võetud osa 1990. aastate sallimatuseretoorikast.
A NATO 2003 óta egy Testreszabott Együttműködési Programmal segíti Szerbia és Montenegrót, amelynek része több, a PfP-tagságra felkészítő, a védelmi reformra koncentráló tevékenység is. A program lehetővé teszi a részvételt egyes PfP- rendezvényeken is. A NATO abba is beleegyezett, hogy Katonai Összekötő Hivatalt nyisson Belgrádban és Szerbia és Montenegró Védelmi Minisztériumával közösen az ország védelmi reformtörekvéseinek előmozdítása érdekében, létrehozza a Védelmi Reform Csoportot, amely először februárban találkozott.
Handtaka Milosevic forseta og flutningur hans til Alþjóða stríðsglæpadómstólsins í málefnum fyrrum Júgóslavíu í Haag, og dauði hans í mars 2006 gætu einn dag verið talin marka lok blóðugs kafla í sögu Serbíu og Svartfjallalands og Balkanskagans. Í dag er þó óljóst hvort þeim kafla er lokið. Öfgamenn hafa reynt að nýta sér dauða Milosevic í pólitískum tilgangi og óttann við að Serbía sé að „missa“ Kósovó. Þannig hefur umburðarleysið, sem einkenndi umræðuna síðasta áratug 20. aldar, að nokkru leyti vaknað á ný.
Europos Sąjunga 2005 m. spalį nutarė pradėti derybas dėl Stabilizacijos ir asociacijos sutarties su Serbija ir Juodkalnija. Jos buvo sustabdytos po to, kai Belgradas neįvykdė reikalavimo iki balandžio 30 d. perduoti ICTY Radko Mladičių, genocidu kaltinamą Bosnijos serbų karo vadą. Be to, kaip tik bendradarbiavimo su ICTY klausimas ir kliudo Serbijai ir Juodkalnijai tapti PfP nare.
President Milosevic’ arrestasjon og overføring til Den internasjonale kriminaldomstol for det tidligere Jugoslavia i Haag (ICTY) og hans senere død i mars 2006, kan en dag bli sett på som et symbol som markerer slutten på et blodig kapittel i historien til både Serbia og Montenegro og den større regionen. I dag er det imidlertid ikke klart om den siste siden har blitt snudd. Ekstremister har faktisk prøvd å slå politisk mynt både på president Milosevic’ død og frykten for at Serbia skal ”miste” Kosovo, og dette har ført til at noe av den intolerante retorikken fra 1990-årene har blitt gjenopplivet.
Aresztowanie prezydenta Miloszevicia i przekazanie go Międzynarodowemu Trybunałowi Karnemu ds. Byłej Jugosławii w Hadze (ICTY) oraz jego późniejsza śmierć w marcu 2006 roku być może będą kiedyś postrzegane jako symboliczne zakończenie krwawego rozdziału w historii zarówno Serbii i Czarnogóry, jak i szerszego regionu. Nie jest jednak oczywiste, czy zamknięta została ostatnia strona tego rozdziału. Prawdą jest, że ekstremiści próbowali zbić polityczny kapitał zarówno na śmierci prezydenta Miloszevicia, jak i na obawach, że Serbia w najbliższym czasie „straci” Kosowo, ożywiając przy okazji część nietolerancyjnej retoryki z lat 90.
Evoluţiile din Serbia şi Muntenegru continuă să aibă implicaţii care afectează Kosovo şi o mare parte a regiunii. Relaţia dintre Belgrad şi NATO s-a îmbunătăţit foarte mult după campania aeriană a Alianţei pentru Kosovo din 1999 şi în special după pierderea puterii de către fostul preşedinte iugoslav Slobodan Milosevic un an mai târziu. Mai mult decât atât, Serbia şi Muntenegru a solicitat formal includerea în programul PfP al NATO în iunie 2002 şi speră că va fi invitată să se alăture la acest program la Summitul Alianţei de la Riga din noiembrie. Totuşi, există în continuare obstacole majore care trebuie depăşite.
В октябре 2005 г. Европейский союз решил начать переговоры по Соглашению о стабилизации и ассоциации с Сербией и Черногорией, но он приостановил их после того, как Белград не смог соблюсти контрольный срок выдачи МУТБЮ Ратко Младича, сербского командующего боснийскими силами во время войны, который обвиняется в геноциде. Более того, этот вопрос, связанный с сотрудничеством с МУТБЮ, блокирует участие Сербии и Черногории в ПРМ.
Od roku 2003 NATO pomáha Srbsku a Čiernej Hore prostredníctvom osobitného programu spolupráce, ktorého súčasťou je množstvo aktivít pred začatím PzM zameraných na reformu obrany. Tento program taktiež umožňuje účasť na vybraných aktivitách PzM. Okrem toho NATO súhlasilo s tým, že otvorí vojenský styčný úrad v Belehrade a spolu s Ministerstvom obrany Srbska a Čiernej Hory vytvorilo Skupinu pre reformu obrany, ktorá sa poprvýkrát stretla vo februári na podporu pokračujúcich aktivít v oblasti reformy obrany.
Prijetje in izročitev predsednika Miloševića Mednarodnemu kazenskemu sodišču za nekdanjo Jugoslavijo v Haagu ter kasneje njegova smrt marca 2006 bosta nekega dne morda obveljala za dogodka, ki sta simbolično zaznamovala konec krvavega poglavja v zgodovini Srbije in Črne gore ter širše regije. Zaenkrat pa še ni jasno, ali je že bila obrnjena zadnja stran. Skrajneži so namreč želeli izkoristiti smrt predsednika Miloševića in strahove, da bo Srbija “izgubila” Kosovo, za pridobivanje političnega kapitala in so pri tem ponovno oživljali nestrpno retoriko iz devetdesetih let.
Katrai no trim valstīm, kas iestājās NATO 1999.gadā, bija savi iemesli, lai iestātos organizācijā, tomēr pamatelementi visām bija vienādi. Visas Centrālās un Austrumeiropas valstis vienoja vēsturiskas netaisnības sajūta, doma, par to, ka bez pašu vainas, divas paaudzes pēc Otrā pasaules kara nav varējušas baudīt visas pamatbrīvības un iespējas. Dalība NATO nekad neatgriezīs to, kas jau bijis atņemts. Tomēr tā varētu simboliski atjaunot pusi no kontinenta tā likumīgajā vietā starp brīvām un demokrātiskām valstīm.
Розвиток подій у Сербії і Чорногорії і сьогодні має важливі наслідки як для Косова, так і більшої частини всього регіону. Відносини між Белградом і НАТО значно покращилися з часів повітряної кампанії Альянсу 1999 року, особливо після того, як роком пізніше колишній югославський президент Слободан Мілошевич був позбавлений влади. У червні 2002 року Сербія і Чорногорія офіційно заявили про бажання взяти участь у програмі “Партнерство заради миру” і сподіваються отримати запрошення приєднатись до неї на саміті Альянсу, що має відбутись у листопаді в Ризі. Проте ще залишаються невирішені проблеми.
  Nato Review  
11 Eylül 2001’de, yolcu uçaklarının bilinçli olarak New York’taki Dünya Ticaret Merkezi’nin ikiz kulelerine ve Washington D.C. de Pentagon’a çarpmasından beri terörizm ve bu tehditle mücadele yolları NATO’nun gündeminde yer almıştır.
Ever since passenger aircraft were flown deliberately into the twin towers of the World Trade Center in New York and the Pentagon in Washington DC on 11 September 2001, discussions of terrorism and ways to combat this menace have featured prominently on NATO's agenda. Indeed, just one day after the 9/11 terrorist attacks, the Alliance invoked Article 5, its collective-defence clause, for the first time in its history. This issue of
Desde que el 11 de septiembre de 2001 varios aviones de pasajeros secuestrados se estrellaron contra las Torres Gemelas del World Trade Center de Nueva York y contra el Pentágono en Washington DC, los debates sobre el terrorismo y la mejor forma de combatirlo han pasado a encabezar la agenda de la OTAN. Al día siguiente de los ataques terroristas del 11-S la Alianza invocó por primera vez en su historia el Artículo 5, su cláusula de defensa colectiva. Este número de la
Από τότε που επιβατηγά αεροπλάνα καθοδηγήθηκαν σκοπίμως επάνω στους δίδυμους πύργους του Κέντρου Παγκοσμίου Εμπορίου στη Νέα Υόρκη και στο Πεντάγωνο στην Ουάσιγκτον στις 11 Σεπτεμβρίου 2001, οι συζητήσεις για την τρομοκρατία και τους τρόπους για να πολεμήσουμε αυτή την απειλή αναδείχθηκαν με εξέχοντα τρόπο στην ατζέντα του ΝΑΤΟ. Μάλιστα, μόλις μια ημέρα μετά τις τρομοκρατικές επιθέσεις της 11ης Σεπτεμβρίου, η Συμμαχία επικαλέστηκε το Άρθρο 5, τον όρο της συλλογικής της ασφάλειας, για πρώτη φορά στην ιστορία της. Το τεύχος αυτό του
От мига, когато пътнически самолети умишлено бяха насочени към кулите близнаци на Световния търговски център в Ню Йорк и срещу Пентагона във Вашингтон, дебатът за тероризма и начините за борба с тази заплаха заема основно място в дневния ред на НАТО. Само ден след терористичните атентати от 11 септември Алиансът за първи път в историята си се позова на член 5, клаузата за колективна отбрана. Под надслова
Od tragického dne 11.září 2001, kdy teroristé navedli civilní letadla na Twin Towers WTC v New Yorku a na Pentagon ve Washingtonu, jsou diskuse o terorismu a způsobech boje s tímto nebezpečím hlavním bodem programu NATO. Již druhý den po tomto útoku uplatnila Aliance, poprvé ve své historii, článek 5 o kolektivní obraně Severoatlantické smlouvy. Toto vydání
Lige siden passagerfly med overlæg den 11. september 2001 blev fløjet ind i World Trade Centers tvillingetårne i New York og ind i Pentagon i Washington DC, har diskussionen om terrorisme og hvordan man bekæmper denne trussel altid stået højt på NATO's dagsorden. Således aktiverede Alliancen allerede dagen efter angrebene for første gang nogensinde Artikel 5, som er den kollektive forsvarsklausul. Dette nummer af
Mióta 2001. szeptember 11-én szándékosan utasszállító repülőgépeket vezettek a New York-i Világkereskedelmi Központ ikertornyainak, Washingtonban pedig a Pentagonnak, a terrorizmusról és az ellene való küzdelem módjairól szóló eszmecserék előkelő helyen szerepelnek a NATO napirendjén. Valóban, mindössze egy nappal a szeptember 11-i terrortámadások után, a Szövetség a történelemben először léptette életbe az 5. cikkelyt, a Szövetség kollektív védelemről szóló záradékát. A
Helt siden passasjerfly med vilje ble fløyet inn i tvillingtårnene i World Trade Center i New York og i Pentagon i Washington DC den 11. september 2001, har diskusjoner om terrorisme og måter å bekjempe denne ondskapen stått høyt oppe på NATOs agenda. Bare en dag etter terroranslagene den 11. september brukte faktisk Alliansen Artikkel 5, sin klausul om kollektivt forsvar, for første gang i sin historie. Denne utgaven av
După ce aeronavele de pasageri au lovit în mod deliberat turnurile gemene ale World Trade Center din New York şi Pentagonul din Washington DC la 11 septembrie 2001, dezbaterile despre terorism şi căile pentru combaterea acestei ameninţări s-au aflat printre principalele teme de pe agenda NATO. Într-adevăr, la numai 24 de ore după atacurile din acea zi, Alianţa a invocat Articolul 5, clauza de apărare colectivă, pentru prima dată în istoria sa. Acest număr al
После того, как 11 сентября 2001 года пассажирские самолеты были направлены на башни-близнецы Всемирного торгового центра в Нью-Йорке и на Пентагон в Вашингтоне (округ Колумбия), вопросы дискуссии о терроризме и способах борьбы с этой угрозой заняли важное место в повестке дня НАТО. Более того, уже на следующий день после террористических актов, совершенных 11 сентября 2001 года, Североатлантический союз впервые в своей истории применил ст. 5 Вашингтонского договора (пункт о коллективной обороне). Настоящий выпуск
Vse odkar so se potniška letala 11. septembra 2001 namerno zaletela v dvojčka Svetovnega trgovinskega centra v New Yorku in Pentagon v Washingtonu, so se razprave o terorizmu in načinih boja proti temu zlu pojavljale med pomembnejšimi temami Natovega delovanja. Dejansko je samo dan po terorističnih napadih 11. septembra zavezništvo prvič v svoji zgodovini aktiviralo 5. člen, svojo klavzulo o kolektivni obrambi. Ta številka
Kopš pasažieru lidmašīnu tīšas novadīšanas uz Pasaules tirdzniecības centra dvīņu torņiem Ņujorkā un Pentagona ēku Vašingtonā 2001.gada 11.septembrī, diskusijas par terorismu un veidiem, kā apkarot šo biedu, ir ieņēmušas svarīgu vietu NATO darba kārtībā. Tik tiešām, tikai vienu dienu pēc 11.septembra teroristu uzbrukumiem, alianse pirmo reizi savas pastāvēšanas vēsturē aktivizēja 5.pantu – savas kolektīvās aizsardzības klauzulu. Šajā
З того часу як пасажирські літаки були свідомо направлені терористами на башти-близнюки Світового торговельного центру в Нью-Йорку та будівлю Пентагону у Вашингтоні 11 вересня 2001 року, обговорення проблеми тероризму і шляхів боротьби з цим злом стали одним із пріоритетних питань на порядку денному НАТО. Наступного дня після терористичних нападів 11 вересня Альянс вперше в історії прийняв рішення про задіяння статті 5, що передбачає колективну оборону держав НАТО. Цей випуск
  Nato Review  
Cevap son derece basittir: çünkü bu kez durum daha ciddidir. Soğuk Savaş sırasında birlikte çalışabilirlik ve sorumlulukların paylaşılması konusundaki sorunların pratikteki etkileri son derece kısıtlı idi zira Atlantik ötesi toplumun varlıklarını tehdit eden tek bir düşman karşısında aynı stratejik hedefler ve metotları paylaşmaktan başka bir seçenekleri yoktu.
The answer is simple: because this time it is more serious. During the Cold War, interoperability and burden-sharing problems had limited practical effects, because the transatlantic community had no choice but to share the same strategic goal and methods, in the face of a single and existential threat.
La réponse est simple: parce que, cette fois, ces préoccupations sont plus graves. A l'époque de la Guerre froide, les problèmes d'interopérabilité et de partage des charges n'avaient que des effets pratiques limités, puisque la communauté transatlantique n'avait pas d'autre choix que de partager le même objectif et les mêmes méthodes stratégiques face à une menace unique et existentielle.
Die Antwort ist einfach: Dieses Mal ist die Lage ernster. Während des Kalten Krieges hatten die Probleme hinsichtlich der Interoperabilität und der Lastenteilung nur begrenzte praktische Auswirkungen, denn die transatlantische Staatengemeinschaft hatte keine andere Wahl, als angesichts der aus nur einer einzigen Richtung kommenden existentiellen Bedrohung gemeinsame strategische Ziele und Methoden zu verfolgen.
La respuesta es sencilla: porque esta vez es más grave. Durante la guerra fría, los efectos prácticos de la interoperatividad y el reparto de responsabilidades eran bastante limitados, pues la comunidad transatlántica no tenía más alternativa que compartir el mismo objetivo estratégico y los mismos métodos, enfrentada, como estaba, a una única amenaza de vida o muerte.
La risposta è semplice: perché questa volta sono più gravi. Durante la Guerra fredda, i problemi relativi all'interoperabilità e alla ripartizione degli oneri avevano dei limitati effetti pratici, perché la comunità transatlantica non aveva altra scelta se non quella di condividere gli stessi metodi e lo stesso obiettivo strategico di fronte ad una unica, ma fatale minaccia.
A resposta é simples: porque desta vez o caso é mais grave. Durante a Guerra Fria, os problemas de interoperacionalidade e partilha de encargos tinham efeitos práticos limitados, dado que a comunidade transatlântica não tinha outra opção que não fosse partilhar o mesmo objectivo e os mesmos métodos estratégicos, face a uma ameaça única e real.
Η απάντηση είναι απλή: γιατί τη φορά αυτή η ανησυχία είναι πιο σοβαρή. Κατά τη διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου, η διαλειτουργικότητα και το μοίρασμα των βαρών είχαν ελάχιστες πρακτικές συνέπειες, διότι η διατλαντική κοινότητα δεν είχε άλλη επιλογή από τη διανομή κάποιων στρατηγικών στόχων και μεθόδων, απέναντι σε μια μοναδική και υπαρξιακή απειλή.
Odpověď je prostá: protože tentokrát je to vážnější. Za studené války měly problémy interoperability a sdílení břemene jen omezený praktický dopad, protože transatlantické společenství nemělo na vybranou a tváří v tvář jediné a existenciální hrozbě muselo sdílet stejný strategický cíl a metody.
Svaret er enkelt: Fordi den er mere alvorlig denne gang. Under Den Kolde Krig havde problemer vedrørende interoperabilitet og byrdefordeling kun begrænset praktisk betydning, fordi det transatlantiske fællesskab ikke havde noget andet valg end at være fælles om de strategiske mål og metoder, stillet over for en enkelt og eksistentiel trussel.
A válasz egyszerű: azért, mert ezúttal komolyabb a helyzet. A hidegháború alatt az interoperabilitás és a közös teherviselés korlátozott gyakorlati jelentőséggel bírt, mivel a transz-atlanti közösségnek nem volt más választása, mint közös módszerekkel küzdeni közös stratégiai célokért az egyetlen és létező fenyegetéssel szemben.
Svaret er enkelt: fordi denne gang er det mer alvorlig. Under Den kalde krigen hadde problemene med interoperabilitet og byrdefordeling begrenset, praktisk betydning, fordi det transatlantiske samfunnet ikke hadde noe annet valg enn å dele de samme strategiske mål og metoder, fordi de sto overfor en eneste og eksistensiell trussel.
Odpowiedź jest prosta: ponieważ tym razem problem jest poważniejszy. Podczas zimnej wojny, problemy związane z interoperacyjnością i podziałem obciążeń miały ograniczone praktyczne znaczenie, ponieważ wspólnota transatlantycka nie miała innego wyboru niż podzielać ten sam cel strategiczny i metody, w obliczu jedynego, śmiertelnego zagrożenia.
Ответ на это прост: в этот раз он более серьезный. Во времена «холодной войны» проблемы совместимости сил и средств и равного распределения финансового бремени имели ограниченные практические последствия, так как у трансатлантического сообщества не было другого выбора, кроме принятия одинаковых стратегических целей и способов действий перед лицом общей смертельной угрозы.
  Nato Review  
Bu arada Irak’ta, tarihte ilk kez güç Sünnilerden Şiilere geçmiştir. Ely Karmon 2006 yılında yazdığı
in Pakistan. Die NATO-Mitgliedstaaten, die Truppen nach Irak entsandt haben, laufen Gefahr, in diese Polarisierung hineingezogen zu werden.
Nel frattempo, in Iraq, per la prima volta nella storia degli arabi, il potere è passato dai Sunniti agli Sciiti. Nel suo
Celosvětový terorismus zůstane i v dohledné budoucnosti největší hrozbou transatlantického společenství.
i Pakistan. De NATO-lande, som stiller med tropper i Irak risikerer at blive draget ind i denne polarisering.
Terrorismivastane kaitse. Alliansi turvalisuse tagamiseks on vaja rohkem novaatorlikku tehnoloogiat. (© DND/CF)
Alþjóðleg hryðjuverkastarfsemi mun verða helsta ógnin við varnir Atlantshafssamfélagsins um fyrirsjáanlega framtíð.
Защита от терроризма: для обеспечения безопасности Североатлантического союза понадобится большее число ультрасовременных технологий (© DND/CF)
Friedrich Steinhäusler opisuje asimetrične grožnje za čezatlantsko skupnost in prizadevanja Nata za boj z njimi.
הגנה נגד טרור: לברית יהיו נחוצות טכנולוגיות חדשניות אף יותר על מנת לשמור על בטחונה. (© DND/CF )
netālu no Jemenas krasta, izlejot 90 000 barelus naftas Adenas līcī un izraisot īslaicīgu naftas cenu lēcienu.
  Nato Review  
11 Eylül 2001’de, yolcu uçaklarının bilinçli olarak New York’taki Dünya Ticaret Merkezi’nin ikiz kulelerine ve Washington D.C. de Pentagon’a çarpmasından beri terörizm ve bu tehditle mücadele yolları NATO’nun gündeminde yer almıştır.
, wordt het werk van het Bondgenootschap op dit terrein van de afgelopen jaren besproken. In het eerste van de vier artikelen die aan dit centrale thema zijn gewijd, bespreekt Dagmar de Mora-Figueroa, verbonden aan de NAVO-Divisie Defensieplanning en -beleid de reactie van de NAVO in grote lijnen. Andrej Kelin, een afdelingsdirecteur van het Russische Ministerie van Buitenlandse Zaken, beschrijft hoe de NAVO en Rusland een steeds effectiever partnerschap vormen in reactie op de terroristische dreiging. Eric R. Terzuolo, schrijver van het binnenkort verschijnende boek NATO and
  Futbol: insanları bölüy...  
ülkenin ilk kez dünya kupasını kazanmasında doğrudan rol oynadı
trouble flares at the first of two World Cup qualifiers
Probleme gab es bei den ersten WM-Qualifikationsspielen
Nel tempo, il calcio è stato al centro di numerose situazioni politiche e di sicurezza.
během kterých bylo zavražděno přibližně 30 000 osob.
az ország első világbajnoki győzelmének megszervezésében
i å organisere landets første seier i VM
Argentyńska junta wojskowa była bezpośrednio zaangażowana
În timp ce prizonierii din principalul centru de tortură din Buenos Aires puteau auzi aclamaţiile mulţimii,
доносились ликующие крики толпы. Считалось, что благодаря победе
v priebehu ktorých bolo zavraždených približne 30 000 osôb.
  Futbol: insanları bölüy...  
Kuzey Kore 44 yıl sonra ilk kez Dünya Kupasına girmeye hak kazandı
football also provides a means of paying respect
Fußball ist auch ein Mittel, Respekt zu zeigen
per la prima volta dopo 47 anni, per fronteggiare gli effetti di terribili uragani.
футболът може и да обединява. Световните квалификации отведоха отбора на САЩ
nebo, podle některých zpravodajů, čínské herce v rolích severokorejských fanoušků.
jalgpall võib ka ühendada. Näiteks tõi maailmakarikas USA meeskonna Kuubale
Но несмотря на то, что тренировки проводились открыто,
alebo, podľa niektorých spravodajcov, čínski herci v úlohách severokórejských fanúšikov.
  Futbol: insanları bölüy...  
ABD 47 yıl sonra ilk kez Küba’ya doğrudan yardım teklif etti
these included delays in broadcasting matches in North Korea
Taktiken, z. B. wurden Spiele in Nordkorea verzögert ausgestrahlt
per la prima volta dopo 47 anni, a Cuba.
but despite open training sessions, the country’s secretive regime used unusual tactics
И двете страни атакувват сгпадите и компаниите на съперника си на своя територия
Severní Korea se kvalifikovala, poprvé za 44 let, na MS,
kättemaksuks rünnatakse kummagi riigi ettevõtteid ja hooneid
két héttel később az USA közvetlen segélyeket ajánlott fel Kubának
en þrátt fyrir opnar æfingar, beittu hin leyndardómsfullu stjórnvöld óvenjulegum aðferðum
tačiau, nors treniruotės buvo atviros, šalies slaptosios tarnybos ėmėsi neįprastos taktikos –
to uker senere tilbød USA direkte hjelp til Cuba
Dwa tygodnie później USA zaoferowały Kubie bezpośrednią pomoc
Severná Kórea sa kvalifikovala, po prvýkrát za 44 rokov, na MS,
a kljub odprtim treningom je zaprti režim te države uporabil nenavadno taktiko,
bet, neraugoties uz atvērtajiem treniņiem, valsts slepenais režīms izmantoja neparastu taktiku,
  Futbol: insanları bölüy...  
1947’den beri ilk kez Küba’ya gitti
football creates bridges
a világbajnokságnak köszönhetően az Egyesült Államok
2010 m. Šiaurės Korėja,
VM førte det amerikanske fotballandslaget
2010.gads, Ziemeļkoreja
  Kamuoyunu bilgilendirme...  
bir kez daha NATO’nun
tem de ser feito pelos governos.
kas yra ši NATO visiškai kitokioje –
kaj je Nato, v zelo drugačnem
tad ir NATO pavisam citādā,
  Nato Review  
Kökleşmiş paradigmaları (ABD’nin tek taraflı olduğu yönündeki stereotipleme gibi) değiştiren eylemler ve politikalar çoğu kez bir şok yaratabilir; ancak, süreklilik kavramına körü körüne bağlı kalmak da bir alternatif değildir.
La aparición de “nuevas amenazas” en general, y la intervención en Irak en particular, han levantado serios interrogantes sobre el significado y utilidad de conceptos básicos como prevención, anticipación y disuasión. Y encontrar respuestas no va a resultar tarea fácil. Llorar por la desaparición del sistema que había gobernado las relaciones internacionales desde el Tratado de Westfalia de 1648, que se basaba en la soberanía de las naciones y cuya muerte se había anunciado hace ya mucho tiempo, no nos va ayudar en nada. Lo mismo se aplica al legalismo extremo que no es capaz de reconocer que las leyes internacionales son dinámicas y se van modificando a consecuencia de las continuas acciones de los hombres. Actuaciones y políticas que parecen romper las reglas establecidas, como el tan a menudo estereotipado unilateralismo norteamericano, pueden provocar una auténtica conmoción, pero aferrarse a la continuidad sin analizar las múltiples complejidades que se presentan no representa una alternativa viable.
Η εμφάνιση γενικώς «νέων απειλών», και ειδικά η επέμβαση στο Ιράκ, δημιούργησαν σοβαρά ερωτήματα γύρω από την παρούσα έννοια και τη χρησιμότητα των βασικών γενικών ιδεών, όπως είναι η αποσόβηση, η πρόληψη και η αποτροπή. Δεν θα είναι απλό το να βρούμε τις απαντήσεις. Το να μοιρολογούμε την απώλεια του Βεστφαλιανού συστήματος , του συστήματος που διέπει τις διεθνείς σχέσεις μετά το 1648 με τη Συνθήκης της Βεστφαλίας και βασίζεται πάνω στην εθνική κυριαρχία, ένας θάνατος που έχει προφητευτεί εδώ και πολύ καιρό, δεν θα μας βοηθήσει. Το ίδιο ισχύει και για τον στενό νομικισμό ο οποίος αποτυγχάνει να αναγνωρίσει ότι ο διεθνής νόμος είναι δυναμικός, ένα προϊόν συνεχούς ανθρώπινης επίδρασης. Οι δράσεις και οι πολιτικές που δείχνουν ότι σπάνε καθιερωμένα πρότυπα, όπως αυτό που συχνά αναφέρεται σε κλισέ ως Αμερικανική μονομέρεια, μπορούν να σοκάρουν. Αλλά και η απλή, ανεξέταστη προσκόλληση στην συνέχιση δεν είναι μια βιώσιμη εναλλακτική λύση.
Като цяло появата на „нови заплахи”, и в частност интервенцията в Ирак повдигнаха сериозни въпроси относно ползата и смисъла на основни понятия като предотвратяване, превантивно действие и възпиране. Да се намерят отговори няма да е лесно. Да жалим по отминаването на вестфалската система - системата, която урежда международните отношения от подписването на вестфалския договор през 1648 г., основана на държавния суверенитет -, една отдавна предвещавана смърт, няма да ни помогне. Същото се отнася и до тесногръдия легализъм,, който пропуска да признае, че международното право е динамично и е резултат от непрекъснатата човешка дейност. Действията и политиката, които нарушават установените парадигми и които често се определят с клишето „американския унилатерализъм”, може да шокират, но необмислената привързаност към приемствеността не е алтернатива с бъдеще.
Růst "nových hrozeb" všeobecně a intervence v Iráku zvláště přinesly vážné otázky o současném významu a využití základních konceptů jako jsou prevence, ochrana a zastrašování. Hledání odpovědí nebude snadné. Naříkat nad nevyhovujícím Westfálským systémem, řídícím vztahy od Westfálské smlouvy v roce 1648 na základě suverenity státu, jehož konec byl dlouho předvídán, nám nepomůže. To stejné platí pro právní dogmatismus, který není schopen uznat, že mezinárodní právo je dynamický produkt neustálé lidské činnosti. Různé akce a politické koncepce, které se jeví, že mohou zlomit zavedené paradigmy, jako je například často stereotypně nazýván americký unilaterismus, mohou být šokem. Prosté, neprozkoumané lpění na kontinuitě není životaschopnou alternativou.
De nye trusler generelt og Irak-interventionen i særdeleshed har stillet alvorlige spørgsmål ved den herskende mening og anvendelse af grundlæggende koncepter som prævention, foregribelse og afskrækkelse. Det er ikke nemt at finde svar. Det er ikke nogen hjælp for os at begræde det Vestphalske systems sammenbrud, dvs. det system der styrede internationale relationer siden Den Vestphanske Fred i 1648, som var baseret på staters suverænitet – hvilket vi har ventet længe på. Det samme gælder den snævre legalisme, som ikke anerkender, at folkeretten er dynamisk og skabt af mennesker. Handlinger og politikker som ser ud til at bryde med etablerede paradigmer som fx stereotyperne om amerikansk unilateralisme kan chokere. Men en forsimplet, ureflekteret tilslutning til kontinuiteten er heller ikke noget levedygtigt alternativ.
Általánosságban az "új fenyegetések” megjelenése, és különösen az iraki beavatkozás súlyos kérdéseket vetett fel az alapkoncepciók, úgymint a megakadályozás, megelőzés és elrettentés jelenlegi értelme felől. A válaszok megtalálása nem lesz egyszerű. Nem segít rajtunk a siránkozás a Vesztfáliai rendszer, az 1648-as Vesztfáliai Szerződés óta a nemzetközi kapcsolatokat szabályozó és az államok szuverenitásán alapú rendszer elmúlása felett, amelynek a halálát már régóta megjósolták. Ugyanez vonatkozik a törvény betűjéhez való szűkkeblű ragaszkodáshoz is, ami nem ismeri fel, hogy a nemzetközi jog dinamikus, a folyamatos emberi cselekvés terméke. A paradigmákat látszólag megtörő cselekvés és politika, az, amit sztereotíp módon amerikai unilateralizmusnak kinősítenek, sokkhatás szerűen jelentkezhet. De nem életképes alternatíva az egy egyszerű, fenntartások nélküli ragaszkodás a folytonossághoz sem.
W planie ogólnym, rozwój “nowych zagrożeń”, a konkretniej – interwencja w Iraku, wzbudziły poważne pytania co do bieżącego znaczenia i użyteczności podstawowych koncepcji, takich jak prewencja, działania wyprzedzające i odstraszanie. Znalezienie odpowiedzi nie będzie łatwe. Nie pomoże nam lamentowanie nad przemijaniem systemu westfalskiego, który rządził stosunkami międzynarodowymi od traktatu westfalskiego z 1648 roku i opierał się na suwerenności państw, a którego śmierć dawno przewidywano. Podobnie rzecz się ma z wąsko rozumianym legalizmem, który nie dostrzega, że prawo międzynarodowe ma dynamiczny charakter i jest produktem ciągłych ludzkich działań. Działania i polityka, które zdają się przełamywać ustalone paradygmaty, takie jak stereotypowo domniemany unilateralizm USA, mogą być szokujące. Jednak proste, niekwestionowane przywiązanie do ciągłości nie jest trwałą alternatywą.
Apariţia „noilor ameninţări”, în general, şi intervenţia din Irak, în caz particular, au ridicat întrebări serioase despre înţelesul şi utilitatea actuală a unor concepte fundamentale, cum ar fi prevenirea, preempţiunea, şi descurajarea. Răspunsurile nu vor fi uşor de găsit. Deplângerea dispariţiei sistemului westfalian, sistem care a guvernat relaţiile internaţionale după Tratatul de la Westfalia din 1648 şi care se baza pe suveranitatea statelor, o moarte prevăzută de altfel cu mult timp înainte, nu ne va ajuta. Acelaşi lucru este adevărat pentru impunerea îngustă a legalităţii, care nu reuşeşte să înţeleagă că dreptul internaţional este dinamic, un produs al acţiunii continue a oamenilor. Acţiuni şi politici care par să nu respecte paradigme recunoscute, cum ar fi ceea ce în mod stereotip este deseori denumit unilateralism american, poate constitui un şoc. Dar pur şi simplu menţinerea necondiţionată a continuităţii nu reprezintă o alternativă viabilă.
Popri prebiehajúcich operáciách v Afganistane a Iraku NATO v súčasnosti zintenzívňuje svoj Stredomorský dialóg so siedmimi krajinami v širšom stredomorskom regióne a usiluje sa nadviazať pevnejšie vzťahy v oblasti spolupráce so širším Stredným východom prostredníctvom svojej Istanbulskej iniciatívy pre spoluprácu. Centrála NATO v Bruseli však doposiaľ nemá žiadnych arabistov, ani ľudí, ovládajúcich jazyk farsi, expertov na islam, ani antropológov. Ak sa má dosiahnuť pokrok a úspech v takomto ambicióznom politickom programe, bude nepochybne potrebné prijať špecialistov so znalosťami jazyka, kultúry a reálií záujmových oblastí.
Pojav “novih groženj” nasploh, in posredovanje v Iraku na konkretni ravni, sta sprožila vrsto resnih vprašanj o današnjem pomenu in uporabnosti osnovnih konceptov, kot so preprečevanje, preventivno delovanje in odvračanje. Odgovorov ne bo lahko najti. Objokovanje vestfalskega sistema, ki je urejal mednarodne odnose vse od Vestfalske pogodbe leta 1648 in je temeljil na suverenosti držav in katerega konec se je že dolgo napovedoval, nam ne bo pomagalo. Enako velja za ozki legalizem, ki ne upošteva, da je mednarodno pravo dinamično in je produkt nenehnega človekovega delovanja. Dejanja in politike, ki razbijajo uveljavljene paradigme, kot je tista o stereotipni ameriški enostranskosti, lahko pomenijo šok. Vendar pa enostavno, nekritično oklepanje kontinuitete ni sprejemljivo.
Поява „нових загроз” загалом й інтервенція в Іраку зокрема, порушили серйозні питання про сучасне значення і застосування основних концепцій, таких як упередження, запобігання, і стримування. Знайти відповіді буде нелегко. Оплакування вмираючої Вестфальської системи, системи, яка керувала міжнародними відносинами з часів Вестфальського договору 1648 року, яка ґрунтувалась на державному суверенітеті й смерть якої давно пророкували, нам не допоможе. Те ж саме стосується вузького легалізму, який не визнає динамічності міжнародного права, яке є продуктом безперервних людських дій. Дії і политика, що, здається, ламають усталені парадигми, як, зокрема дії США, що стереотипно сприймаються як прояв односторонньої позиції, можуть стати справжнім шоком. Однак проста необґрунтована ретельно відданість послідовності не є найкращою альтернативою.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Bu weblog’ların hangi görüş açısından yazıldıklarını anlamalarını sağlamalıyız, çünkü o noktada bariz bir tehlike var. Hayatında ilk kez ateş altında kalan bir genç kadın veya erkek bu ateşe karşılık vermek zorundadır.
Mais il y a bien sûr un autre aspect, et cela signifie que nous devons éduquer le public qui va sur ces sites, et lui faire comprendre dans quelle perspective ces weblogs sont rédigés, car il existe un danger très clair en la matière. Un jeune homme, ou une jeune femme, qui se fait tirer dessus pour la première fois de sa vie, doit riposter ; c’est une expérience si forte, cela les préoccupe tellement, que bien sûr tout ce qu’ils mettront sur un weblog tournera complètement autour de cet événement très important.
VAN LOON: Eine gute Frage. Ich habe Weblogs von Soldaten gesehen, welche ich für sehr informativ hielt, welche ein sehr gutes Bild von den Ereignissen vermittelten und welche es der Öffentlichkeit ermöglichen, sich darüber zu informieren, wie die Dinge wirklich stehen, wie schwierig der Job wirklich ist. Ich habe ebenfalls Weblogs gesehen, die ... weniger informativ für die Öffentlichkeit waren, sondern eher unterhaltsam. Ich denke, es ist dasselbe wie im Internet. Wenn man ins Internet geht und ein zu untersuchendes Thema eingibt, weiß man, dass bestimmte Suchergebnisse gut sein werden und andere nicht. Aus diesen neuen Informationen muss man selbst auswählen.
VAN LOON: É uma boa pergunta. Já vi weblogs de soldados que achei muito educativos, que dão uma imagem muito real daquilo que se está a passar, que permitem que o público seja informado e que saiba como é difícil a missão, na realidade. Também já vi weblogs que são… menos eficazes no que diz respeito à educação do público, que são mais para entretenimento. Acho que acontece o mesmo com a internet. Quando se acede à internet para procurar informação sobre seja o que for que se quer estudar, uma parte dessa informação é muito eficaz, outra não. Cabe-nos a nós seleccionar a informação relevante.
VAN LOONAS: Tai geras klausimas. Esu matęs kareivių interneto dienoraščių, kurie, mano nuomone, labai švietėjiški, labai gerai perteikia įvykius, o tai leidžia visuomenei gauti informacijos apie tai, kaip viskas yra iš tiesų, koks tai išties sunkus darbas. Taip pat mačiau interneto dienoraščių, kurie... na, kurių švietėjiškas poveikis ne toks veiksmingas, greičiau pramoginis. Manau, tą patį galima pasakyti ir apie internetą. Jei einate į internetą ieškoti kokios nors jums reikalingos informacijos, žinote, kad dalis jos jums bus ypač tinkama, o dalis ne. Ir jums teks pačiam rinktis iš tokios naujos informacijos.
Her er et eksempel. Mot-IED, hele IED-trusselen i Afghanistan er helt sikkert den viktigste trusselen som vi har. Og det faktum at vi lærer om hvordan dette virker, det som skjer fort, er så utrolig viktig. Hvis du nå snakker om nye media, hvis du nå går til en ung sersjant i Afghanistan, erfarer noe som dette og han kan deretter på en sikker webside legge ut sine erfaringer, slik at en sersjant et sted i Nederland, eller i USA eller i Storbritannia kan umiddelbart få tilgang til denne sikre siden og si – hei, dette skjedde i Afghanistan. La oss inkorporere det i min trening.
VAN LOON: Aceasta este o întrebare bună. Am văzut weblog-uri ale militarilor pe care le consider foarte educative, care oferă o bună imagine despre ce se întâmplă şi care permit publicului să se informeze în privinţa realităţii şi a dificultăţii reale a activităţilor. Am văzut de asemenea unele weblog-uri care sunt… mai puţin eficiente în educarea publicului, care sunt înclinate mai mult spre divertisment. Cred că acest caz este asemănător Internetului. Dacă intri pe Internet şi cauţi ceea ce vrei să studiezi, uneori acesta este foarte eficient, dar alteori nu. Şi trebuie să selectezi noile informaţii aşa cum doreşti.
VAN LOON: Dobro vprašanje. Videl sem spletne dnevnike vojakov, za katere sem menil, da so močno izobraževalne narave, ker so prikazovali zelo dobro sliko o dogajanju, kar je javnosti pokazalo, kako stvari resnično stojijo, kako težavno je v resnici to delo. Videl pa sem tudi nekatere spletne dnevnike, ki so bili… manj učinkoviti z vidika izobraževanja javnosti, bili so bolj namenjeni zabavi. Mislim, da je enako tudi pri internetu. Če greste na internet in začnete iskati, kar vas zanima, bodo nekateri rezultati iskanja ustrezni, nekateri pa ne. In to je nova informacija, ki jo potrebuješ, zato da lahko ustrezno izbereš.
  Nato Review  
Genel olarak “yeni tehditler”in ortaya çıkması, ve özellikle de Irak’ta yapılan müdahale, önleme, önceden davranma, ve caydırıcılık gibi temel kavramların bugünkü anlamı ve yararı üzerinde ortaya ciddi sorular çıkarmıştır. ABD’nin tek taraflılığı yönündeki stereotipleme gibi kökleşmiş paradigmaları değiştiren eylem ve politikalar çoğu kez bir şok yaratabilir.
Per rimanere credibile, in quanto istituzione di sicurezza, la NATO deve avere un ruolo che sia tangibile nell’affrontare sfide come quella costituita dalla proliferazione delle armi di distruzione di massa (WMD). Ma, anche se si fosse d'accordo sul fatto che le capacità militari della NATO rappresentano il fondamentale contributo tipico che l'Alleanza può dare per affrontare le future minacce da WMD, manca una visione strategica comunemente accettata sul come o sul se usare la forza per prevenire le minacce da WMD. Il manifestarsi di "nuove minacce", in generale, e l’intervento in Iraq, in particolare, hanno fatto sorgere seri interrogativi riguardo all’attuale significato ed all’utilità di concetti fondamentali, come la prevenzione, la “pre-emption”, e la dissuasione. Azioni e politiche che sembrano infrangere i paradigmi stabiliti, come quello - spesso stereotipo - riguardante l’unilateralismo USA, possono provocare degli sconvolgimenti. Ma un semplice e acritico attaccamento alla continuità non costituisce un'alternativa percorribile. L'iniziativa attualmente in corso nella NATO per migliorare la qualità del dialogo politico è di vitale importanza. Il successo nel rendere la NATO più strategicamente efficace dipende dalla volontà politica dei singoli stati membri a condividere informazioni ed analisi, ma anche, cosa più importante, a creare e favorire un'atmosfera in cui gli alleati dialogano tutti insieme senza atteggiamenti da primedonne.
Se quiser manter a sua credibilidade enquanto instituição de segurança, a OTAN tem de desempenhar um papel (e fazê-lo de forma visível) nos esforços para lidar com desafios como a proliferação das armas de destruição maciça (ADM). Mesmo que concordemos que as capacidades militares da OTAN representam a contribuição fulcral e distintiva da Aliança na luta contra as ameaças das ADM, continua a faltar o acordo sobre uma visão estratégica quer sobre a possibilidade de usar a força quer sobre o modo de a usar para prevenir a ameaça das ADM. O surgimento de "novas ameaças” em geral e a intervenção no Iraque em particular levantaram questões sérias sobre o significado e a utilidade actual de conceitos básicos como a prevenção, a preempção e a dissuasão. As acções e as políticas que parecem quebrar os paradigmas estabelecidos, tal como o unilateralismo americano, muitas vezes estereotipado, podem ser um verdadeiro choque. Contudo, uma adesão simples e irreflectida à continuidade não constitui uma alternativa viáve. A iniciativa actualmente em curso na OTAN para melhorar a qualidade do diálogo político é de importância primordial. Para que seja possível melhorar a eficácia estratégica da OTAN é necessária a vontade política dos Estados membros individuais para partilhar informação e análises, mas é ainda mais importante criar e manter uma atmosfera em que os Aliados falem uns com os outros e não uns para os outros.
Ja NATO grib saglabāt savu kā drošības institūcijas reputāciju, tai ir jāuzņemas loma, cīnoties pret izaicinājumiem, tādiem kā masu iznīcināšanas ieroču (MII) izplatīšana, un tas ir jādara redzamā veidā. Pat, ja piekrītam, ka galvenie elementi ir NATO militārās spējas un Alianses raksturīgais ieguldījums, ko tā var sniegt MII apkarošanā nākotnē, tomēr pietrūkst kopīga stratēģiska redzējuma – kā un kur izmantot spēku, lai novērstu MII apdraudējumu. „Jauno draudu” aktualizēšanās kopumā un, specifiski, intervence Irākā ir pacēlusi svarīgu jautājumu par pamatkoncepciju, tādu kā novēršana, apsteigšana un aizkavēšana, mūsdienu nozīmi un izmantojamību. Rīcības un politikas, kas šķietami salauž tradicionālās paradigmas, tādas kā bieži stereotipizētais ASV unilaterālisms, var izrādīties šokējošas. Bet vienkārša, neizanalizēta piesaiste pie kontinuitātes arī nav dzīvotspējīga alternatīva. Šā brīža NATO iniciatīvai uzlabot politiskā dialoga kvalitāti ir vitāla nozīme. NATO stratēģiskās efektivitātes paaugstināšana ir atkarīga no atsevišķu dalībvalstu politiskās gribas dalīties ar informāciju un analīzes rezultātiem un vēl jo vairāk no tādas atmosfēras radīšanas un uzturēšanas, kur sabiedrotie runā viens ar otru un nevis tikai viens otru uzrunā.
  Ivo Daalder, ABD'nin NA...  
bir kez daha NATO’nun niye var olduğunu,
Nous devons comprendre à nouveau à quoi sert cette alliance
und wir benötigen Institutionen und Prozesse,
Necesitamos volver a ser conscientes de para qué sirve la OTAN
ولكن مع ذلك تعتبر هذه المنظمة حيوية
Dit betere inzicht in wat de NAVO is,
Важно е да знаем какво трябва да върши НАТО
Meil on taas vaja aru saada, milleks on NATOt vaja
Dabar mums ir vėl reikia suvokti, kas yra ši NATO
Vi må nok en gang ha en oppfatning av hva dette NATO dreier seg om,
в Афганистане и как продвигаться вперед. В том числе для того,
Ponovno moramo vzpostaviti občutek, čemu je ta Nato namenjen,
Mums atkal vajag aptvert to, kam kalpo NATO
  Nato Review  
Cevap son derece basittir: çünkü bu kez durum daha ciddidir. Soğuk Savaş sırasında birlikte çalışabilirlik ve sorumlulukların paylaşılması konusundaki sorunların pratikteki etkileri son derece kısıtlı idi zira Atlantik ötesi toplumun varlıklarını tehdit eden tek bir düşman karşısında aynı stratejik hedefler ve metotları paylaşmaktan başka bir seçenekleri yoktu.
The answer is simple: because this time it is more serious. During the Cold War, interoperability and burden-sharing problems had limited practical effects, because the transatlantic community had no choice but to share the same strategic goal and methods, in the face of a single and existential threat.
Die Antwort ist einfach: Dieses Mal ist die Lage ernster. Während des Kalten Krieges hatten die Probleme hinsichtlich der Interoperabilität und der Lastenteilung nur begrenzte praktische Auswirkungen, denn die transatlantische Staatengemeinschaft hatte keine andere Wahl, als angesichts der aus nur einer einzigen Richtung kommenden existentiellen Bedrohung gemeinsame strategische Ziele und Methoden zu verfolgen.
La respuesta es sencilla: porque esta vez es más grave. Durante la guerra fría, los efectos prácticos de la interoperatividad y el reparto de responsabilidades eran bastante limitados, pues la comunidad transatlántica no tenía más alternativa que compartir el mismo objetivo estratégico y los mismos métodos, enfrentada, como estaba, a una única amenaza de vida o muerte.
Per gli Stati Uniti, al contrario, prepararsi per un'importante battaglia in Europa richiedeva esattamente le capacità di cui la maggior parte dei propri alleati europei non aveva bisogno: mobilità, sostenibilità, la capacità di proiettare e di sostenere delle forze a distanza e nel tempo. In sostanza, mentre gli Stati Uniti erano impegnati a preparare ponti aerei e unità mobili, la maggior parte dei loro alleati europei non si preoccupò mai di come giungere sul campo di battaglia; in modo del tutto logico pensavano che sarebbe stata la guerra a venire a bussare alle loro porte.
A resposta é simples: porque desta vez o caso é mais grave. Durante a Guerra Fria, os problemas de interoperacionalidade e partilha de encargos tinham efeitos práticos limitados, dado que a comunidade transatlântica não tinha outra opção que não fosse partilhar o mesmo objectivo e os mesmos métodos estratégicos, face a uma ameaça única e real.
Η απάντηση είναι απλή: γιατί τη φορά αυτή η ανησυχία είναι πιο σοβαρή. Κατά τη διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου, η διαλειτουργικότητα και το μοίρασμα των βαρών είχαν ελάχιστες πρακτικές συνέπειες, διότι η διατλαντική κοινότητα δεν είχε άλλη επιλογή από τη διανομή κάποιων στρατηγικών στόχων και μεθόδων, απέναντι σε μια μοναδική και υπαρξιακή απειλή.
Odpověď je prostá: protože tentokrát je to vážnější. Za studené války měly problémy interoperability a sdílení břemene jen omezený praktický dopad, protože transatlantické společenství nemělo na vybranou a tváří v tvář jediné a existenciální hrozbě muselo sdílet stejný strategický cíl a metody.
Svaret er enkelt: Fordi den er mere alvorlig denne gang. Under Den Kolde Krig havde problemer vedrørende interoperabilitet og byrdefordeling kun begrænset praktisk betydning, fordi det transatlantiske fællesskab ikke havde noget andet valg end at være fælles om de strategiske mål og metoder, stillet over for en enkelt og eksistentiel trussel.
A válasz egyszerű: azért, mert ezúttal komolyabb a helyzet. A hidegháború alatt az interoperabilitás és a közös teherviselés korlátozott gyakorlati jelentőséggel bírt, mivel a transz-atlanti közösségnek nem volt más választása, mint közös módszerekkel küzdeni közös stratégiai célokért az egyetlen és létező fenyegetéssel szemben.
Svaret er enkelt: fordi denne gang er det mer alvorlig. Under Den kalde krigen hadde problemene med interoperabilitet og byrdefordeling begrenset, praktisk betydning, fordi det transatlantiske samfunnet ikke hadde noe annet valg enn å dele de samme strategiske mål og metoder, fordi de sto overfor en eneste og eksistensiell trussel.
Odpowiedź jest prosta: ponieważ tym razem problem jest poważniejszy. Podczas zimnej wojny, problemy związane z interoperacyjnością i podziałem obciążeń miały ograniczone praktyczne znaczenie, ponieważ wspólnota transatlantycka nie miała innego wyboru niż podzielać ten sam cel strategiczny i metody, w obliczu jedynego, śmiertelnego zagrożenia.
Ответ на это прост: в этот раз он более серьезный. Во времена «холодной войны» проблемы совместимости сил и средств и равного распределения финансового бремени имели ограниченные практические последствия, так как у трансатлантического сообщества не было другого выбора, кроме принятия одинаковых стратегических целей и способов действий перед лицом общей смертельной угрозы.
Відповідь проста: тому, що часи нині набагато серйозніші. За часів холодної війни проблеми сумісності та розподілу тягаря мали обмежене практичне значення, тому що у трансатлантичної спільноти не було іншого вибору, ніж дотримуватись спільної стратегічної мети і методів перед обличчям єдиної і реальної загрози.
  Nato Review  
Ancak NATO’nun 28 Şubat 1994’te tarihinde ilk kez kuvvet kullanması ve Bosna ve Hersek üzerindeki BM tarafından uçuşa kapatılan alana giren dört Bosna Sırp savaş uçağının NATO kuvvetleri tarafından düşürülmesi de onun döneminde gerçekleşti.
Often, Wörner found himself isolated in such calls for military action. Yet it was under Wörner's leadership that NATO used force for the first time in its history - on 28 February 1994 - shooting down four Bosnian Serb war plans in breach of the UN-imposed no-fly zone over Bosnia and Herzegovina. Although NATO's military options were used sparingly during his tenure, he never retreated from calling for tougher stands from the Alliance. Arguably, some of his bravest moments at NATO came while chairing sessions of the North Atlantic Council that focused on the Bosnian crisis, when ignoring the risk to his own health, he worked to foster consensus among the Allies for the necessary military action. The Allies' decision to launch NATO's first air campaign, Operation
) des Bündnisses trug dazu bei, dass alle Konfliktparteien zu den Friedensverhandlungen in Dayton (Ohio) zusammenkamen, und er führte dazu, dass eine Friedenstruppe unter der Führung der NATO nach Bosnien und Herzegowina entsandt wurde, die dort bis auf den heutigen Tag Frieden und Stabilität gewährleisten soll. Zu dieser bahnbrechenden Intervention kam es erst ein Jahr nach Wörners Tod, aber es ist zu einem großen Teil Wörner zu verdanken, dass die Grundlage für diese Operation geschaffen wurde, die er nicht nur für moralisch gerechtfertigt hielt, sondern im Hinblick auf die Bewältigung neuer Sicherheitsgefahren auch als eine angemessene Rolle für das Bündnis betrachtete.
, contribuì a portare tutte le fazioni in lotta ai negoziati di pace di Dayton, Ohio, e si concretizzò nel dispiegamento di una forza di mantenimento della pace a guida NATO in Bosnia Erzegovina che ha continuato a creare pace e stabilità fino ad oggi. Questo decisivo intervento avvenne un anno dopo la morte di Wörner, ma a lui va gran parte del merito per la preparazione del lavoro di base per l'operazione, che egli percepiva non solo moralmente giustificabile, ma come un ruolo appropriato per l'Alleanza se questa doveva essere in grado di affrontare le nuove sfide nel campo della sicurezza.
, a 30 de Agosto de 1995, ajudou a incitar todas as facções em luta a participar nas negociações de paz de Dayton, Ohio, e teve como consequência o destacamento duma força de manutenção da paz dirigida pela OTAN para a Bósnia-Herzegovina, que aí continua até agora a consolidar a paz e a estabilidade. Esta intervenção inovadora ocorreu um ano após a morte de Wörner mas deve-se muito a Wörner por ter preparado o terreno para a operação, que ele considerava não só moralmente justificável mas um papel apropriado para a Aliança se queria estar apta a enfrentar os novos desafios da segurança.
, στις 30 Αυγούστου 1985, βοήθησε να οδηγηθούν όλες οι πολεμικές φατρίες στις ειρηνευτικές διαπραγματεύσεις στο Dayton του Ohio, οι οποίες είχαν ως αποτέλεσμα την ανάπτυξη μιας ΝΑΤΟϊκής δύναμης διατήρησης της ειρήνης στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη, η οποία συνεχίζει να ενισχύει την ειρήνη και την σταθερότητα εκεί μέχρι σήμερα. Η καινοτόμος αυτή επέμβαση συνέβη ένα χρόνο μετά τον θάνατο του Worner, όμως του αξίζουν πολλά εύσημα γιατί προετοίμασε το έδαφος για την επιχείρηση αυτή, για την οποία ένιωθε ότι δεν ήταν μόνον ηθικά δικαιολογημένη, αλλά και ότι αποτελούσε και έναν κατάλληλο ρόλο για την Συμμαχία, εάν ήθελε να είναι σε θέση να αντιμετωπίσει τις νέες προκλήσεις για την ασφάλεια.
in gang te zetten, de eerste luchtaanvallen in de geschiedenis van de NAVO ooit, op 30 augustus 1995, heeft er mede toe geleid dat alle strijdende partijen deelnamen aan de vredesonderhandelingen in Dayton, Ohio. Dit heeft uiteindelijk geleid tot de stationering van een vredesmacht onder leiding van de NAVO in Bosnië en Herzegovina die daar tot vandaag de dag werkt aan de opbouw van vrede en stabiliteit. Deze baanbrekende interventie vond een jaar na Wörner's dood plaats, maar hem komt veel lof toe, omdat hij de basis heeft gelegd voor die operatie, die naar zijn mening niet alleen een moreel verantwoorde, maar ook een gepaste taak voor het Bondgenootschap was, als de NAVO het hoofd wilde kunnen bieden aan de nieuwe veiligheidsuitdagingen.
Макар че наследството на Вьорнер е тясно свързано с усилията му за реформиране на НАТО и за укрепване на демокрацията в Съветския съюз, мнозина ще го запомнят най-вече с волята НАТО да се противопостави на нарушенията на човешките права и политическата нестабилност в бивша Югославия. Знае се, че Вьорнер е използвал всяка възможност – участие в академични конференции, речи при визитите му за среща с лидерите на съюзническите държави или обедите в тесен кръг с посланиците на страните-членки на НАТО – за да подтиква съюзниците към военно участие на Балканите. Когато НАТО и ООН се мъчеха заедно да намерят общоприемливо и разумно решение на кризата след разпадането на Югославия, Вьорнер се възползва от положението си на генерален секретар, за да настоява НАТО да се справи с проблема, който според него заплашваше политическата стабилност в Южна Европа.
Manfred Wörner byl ve svém volání po vojenském zásahu často osamocen. Nicméně pod jeho vedením NATO poprvé ve své historii použilo sílu - dne 28.února 1994 byly sestřeleny čtyři bojové letouny bosenských Srbů, které porušily bezletovou zónu nad Bosnou a Hercegovinou vyhlášenou OSN. I když za jeho předsednictví byly vojenské schopnosti NATO využívány jen velmi sporadicky, nikdy nepřestal vyzývat k razantnějšímu přístupu Aliance. Nejstatečnější momenty jeho kariéry se pojí právě s okamžiky, kdy přesedal zasedáním Severoatlantické rady k bosenské krizi a bez ohledu na své zhoršující se zdraví se ze všech sil snažil dosáhnout kompromisu mezi spojenci. Rozhodnutí Aliance z 30.srpna 1995 zahájit první leteckou operaci
Wörner tundis end oma üleskutsetes sõjaliseks sekkumiseks sageli üksinda. Kuid just tema juhtimisel kasutas NATO esimest korda oma ajaloos sõjalist jõudu, tulistades 28. veebruaril 1994 alla neli Bosnia serblaste sõjalennukit, mis rikkusid ÜRO poolt Bosnia ja Hertsegoviina kohal kehtestatud lennukeelutsooni. Kuigi NATO kasutas oma sõjalisi võimalusi Wörneri ametiaja jooksul vähe, ei loobunud ta kunagi võimalusest kutsuda allianssi üles võtma karmimat hoiakut. Väidetavalt oli tema tähetund NATOs just Bosnia kriisi käsitlevate Põhja-Atlandi Nõukogu istungite juhatamisel, kui ta töötas oma tervise hinnaga sõjaliseks tegevuseks vajaliku liitlastevahelise konsensuse saavutamise nimel. Liitlased otsustasid alustada NATO esimest õhurünnakute kampaaniat operatsiooniga “Deliberate Force” 30. augustil 1995. See sekkumine aitas viia sõdivad pooled läbirääkimistelaua taha Daytonis, Ohios, mille tulemuseks oli NATO juhitavate rahuvalvevägede viimine Bosniasse ja Hertsegoviinasse, kus need kindlustavad seal rahu ja stabiilsust siiani. See läbimurdeline sekkumine toimus küll aasta pärast Wörneri surma, kuid Wörnerile kuulub suurem osa aust selle eest, et ta valmistas ette aluse operatsioonile, mis tema arvates ei olnud ainult moraalselt õigustatud, vaid ka sobiv ülesanne alliansile, kes peab vastu astuma uutele julgeolekualastele väljakutsetele.
, den 30. august 1995 bidro til å føre alle de krigførende parter til fredsforhandlinger i Dayton, Ohio, og resulterte i deployeringen av en NATO-ledet fredsbevarende styrke til Bosnia og Hercegovina, som fortsatt bygger fred og stabilitet der til dags dato. Denne banebrytende intervensjonen fant sted ett år etter Wörners død, men han fortjener mye av rosen for å gjøre grunnarbeidet for operasjonen, som han følte ikke bare var moralsk forsvarlig, men en passende rolle for Alliansen hvis den skulle være i stand til å møte nye sikkerhetsutfordringer.
, z 30 sierpnia 1995 oraz związana z nią interwencja pomogły ściągnąć wszystkie walczące strony do stołu negocjacji pokojowych w Dayton, Ohio i doprowadziły do rozmieszczenia kierowanych przez NATO sił zbrojnych w Bośni i Hercegowinie, które nadal budują pokój i stabilność w tym kraju. Ta przełomowa interwencja nastąpiła rok po śmierci Wörnera, jednak to jemu należy przypisać wiele zasług w związku z przygotowaniem fundamentów tej operacji. To, co pozostawił po sobie, to narzucenie Sojuszowi nie tylko moralnie uzasadnionej, ale także właściwej roli, przy założeniu, że miałby on być zdolny do stawiania czoła wyzwaniom dla bezpieczeństwa..
, было принято 30 августа 1995 г. Это вмешательство помогло принудить все враждующие стороны к мирным переговорам в г. Дейтон, шт. Огайо, и повлекло за собой развертывание сил по поддержанию мира под руководством НАТО в Боснии и Герцеговине. Эти силы и в настоящее время продолжают способствовать построению там мира и стабильности. Это беспрецедентное вмешательство произошло через год после смерти Вернера, но ему принадлежит большая заслуга в подготовке основы этой операции, которая, по его мнению, была не только нравственно оправданной, но и соответствовала роли Североатлантического союза в деле отражения новых вызовов безопасности.
pomohlo dostať všetky bojujúce strany na mierové rozhovory v Daytone v štáte Ohio a výsledkom tohto úsilia bolo rozmiestnenie mierových síl pod vedením NATO v Bosne a Hercegovine, kde sa dodnes podieľajú na budovaní mieru a stability. Tento rozhodný krok prišiel rok po Wörnerovej smrti; jemu však patrí veľké uznanie za prípravu podmienok operácie, čo pokladal nielen za morálne opodstatnenú, ale aj primeranú úlohu Aliancie, ak mala byť schopná čeliť novým bezpečnostným výzvam.
Досить часто Вернер відчував себе в ізоляції, коли закликав до військових дій. Проте саме під час керівництва Манфреда Вернера НАТО вперше в своїй історії застосувала силу: 28 лютого 1994 року було збито чотири військові літаки боснійських сербів, які порушили встановлену ООН заборону польотів у повітряній зоні над Боснією і Герцеговиною. Хоча застосування військових ресурсів НАТО було дуже обмеженим під час перебування Вернера на посаді Генерального секретаря, він продовжував наполягати на жорсткішій позиції країн Альянсу. Мабуть, найбільшу мужність йому доводилось виявляти під час головування на засіданнях Північноатлантичної ради, присвячених балканській кризі, коли Манфред Вернер, ігноруючи загрозу власному здоров’ю, продовжував наполегливо працювати над досягненням консенсусу щодо необхідного військового втручання. Рішення Альянсу щодо першої повітряної кампанії, операції
  Nato Review  
başlıklı bu sayı İttifak’ın Prag’da yapılacak zirve toplantısı öncesinde genişleme ile ilgili tartışmaları ele alıyor. İlk dört makalenin birincisinde, Çek Devlet Başkanı Vaclav Havel, ilk kez eski Demir Perde’nin gerisinde yapılacak olan zirve ile ilgili beklentilerini anlatıyor.
, Examen de l'Elargissement, il s'intéresse au débat sur l'élargissement à l'approche du Sommet de Prague. Dans le premier des quatre articles consacrés à ce thème, le président de la République tchèque Vaclav Havel décrit ses espoirs par rapport au Sommet de Prague, le premier à se dérouler au-delà de l'ancien Rideau de fer.
befasst sie sich mit der Debatte, die nun im Vorfeld des Prager NATO-Gipfels über die Erweiterung geführt wird. Im ersten der vier Artikel zu diesem Thema erläutert der tschechische Präsident Vaclav Havel seine Erwartungen im Hinblick auf den Gipfel, den ersten NATO-Gipfel, der jenseits des früheren Eisernen Vorhangs stattfindet.
, trata del debate sobre la ampliación en el periodo previo a la Cumbre de Praga. En los cuatro primeros artículos de este número, el Presidente checo Vaclav Havel describe sus aspiraciones para esta cumbre, la primera que va a tener lugar tras el antiguo Telón de Acero.
, esamina il dibattito sull'ampliamento all'approssimarsi del vertice di Praga dell'Alleanza. Nel primo dei quattro articoli dedicati a questo argomento, il Presidente della Repubblica Ceca Vaclav Havel descrive le sue aspettative per il vertice, il primo a svolgersi al di là della ex cortina di ferro.
, debruça-se sobre o debate do alargamento na preparação para a Cimeira de Praga da Aliança. No primeiro dos quatro artigos sobre esta questão, o presidente da República Checa Vaclav Havel explica-nos o que espera da cimeira, que é a primeira a ter lugar do outro lado da antiga Cortina de Ferro.
dat alleen elektronisch beschikbaar is. Het kreeg de titel De uitbreiding onder de loep en geeft een beeld van het uitbreidingsdebat voorafgaand aan de Bondgenootschappelijke Topontmoeting in Praag. In het eerste van vier artikelen over dit vraagstuk vertelt de Tsjechische president Vaclav Havel over zijn verwachtingen van deze eerste top die achter het voormalige IJzeren Gordijn plaatsvindt.
Toto je první čistě elektronické vydání Pod souhrnným titulem Úvahy o rozšiřování je věnováno diskusi o rozšiřování NATO v období před pražským summitem Aliance. V prvním ze čtyř článků na toto téma český prezident Václav Havel popisuje svá očekávání ve vztahu k summitu, který se poprvé bude konat za bývalou železnou oponou.
og ser på debatten om udvidelsen op til Alliancens topmøde i Prag. I den første af fire artikler beskriver den tjekkiske præsident Vaclav Havel, hvad han håber vil komme ud af topmødet, som er det første, der afholdes på den anden side af det tidligere Jerntæppe.
, tehát a bővítési vitával foglalkozik a Szövetség prágai csúcstalálkozója felé haladva. A kérdéssel foglakozó négy cikkből az elsőben Václav Havel cseh elnök fejti ki várakozásait azzal a csúcstalálkozóval kapcsolatban, amely az első, amire a lebontott vasfüggönyön túl kerül sor.
, en í því er gerð grein fyrir umfjöllun um stækkun bandalagsins er líður að leiðtogafundinum í Prag. Í fyrstu greininni af fjórum um þetta efni lýsir Vaclav Havel, forseti Tékklands, væntingum sínum varðandi leiðtogafundinn, sem er sá fyrsti sem haldinn er handan járntjaldsins fyrrverandi.
, vurderer den debatten om utvidelse i forberedelsene til Alliansens toppmøte i Praha. I den første av fire artikler om dette emnet beskriver Tsjekkias president Vaclav Havel hva han ønsker å oppnå på toppmøtet, som er det første som finner sted bak det tidligere Jernteppet
, prezentowane są odniesienia do debaty o rozszerzaniu NATO, która prowadzona jest w przededniu Szczytu w Pradze. Prezydent Republiki Czech, Wacław Havel, przedstawia swoje aspiracje dotyczące Szczytu w Pradze, który będzie pierwszym szczytem NATO odbywającym się za dawną „żelazną kurtyną”.
, в нем рассматриваются результаты дискуссии о расширении НАТО в преддверии пражского саммита Североатлантического союза. В первой из четырех статей этого выпуска чешский президент Вацлав Гавел делится своими ожиданиями в связи с саммитом, который впервые проводится в стране, находившейся в прошлом за «железным занавесом».
і присвятили обговоренню цього питання, якому нині, напередодні Празького саміту НАТО, приділяється багато уваги. В першій з чотирьох статей на цю тему чеський президент Вацлав Гавел розповідає про своє бачення майбутнього саміту, що вперше має відбутися в країні, яка колись знаходилась за залізною завісою.
  "Kadınlar bugünün cephe...  
BM Güvenlik Konseyi'nin 1325 sayılı kararını bir kez daha okuduktan sonra şunu sormak istiyorum,
Y creo que así se establece un precedente importantísimo.
en dat is natuurlijk ook een zaak van het evenwicht tussen macht en invloed.
După recitirea Rezoluţiei 1325 a Consiliului de Securitate al ONU,
Чтобы Вы изменили в тексте Резолюции 1325 СБ ООН, если бы прочли его сегодня,
Pārlasot vēlreiz ANO Drošības padomes rezolūciju Nr.1325,
  Nato Review  
General Janvier o tarihte yerinde olmadığı için, İngiliz Korgeneral Rupert Smith Bosnalı Sırpların bir kez daha BM Güvenlik Konseyi kararını ihlal ettiklerini, ve bu defa NATO’nun kuvvet kullanacağını bildirerek Amiral Leighton W. Smith ile eşgüdümlü olarak BM’in onayını verdi.
Рано сутринта на 30 август 1995 г. самолети на НАТО започнаха поредица от точни удари по избрани обекти в контролираната от сърбите част на Босна и Херцеговина. Това даде началото на операция „Преднамерена сила”, първата въздушна кампания на НАТО, траяла две седмици и половина, която прекъсна комуникациите на босненските сърби и удачно сложи край на дебата за операциите „извън зоната”, който от края на Студената война доминираше в дискусиите за ролята на НАТО в новата епоха.
Ačkoliv operace „Rozvážná síla“ byla v počátku extrémně kontroverzní, po deseti letech je jasné, že celá tato operace, za rozvážného použití letecké síly, byla důležitá z toho důvodu, aby válka v Bosně byla skončena s rozsáhlými politickými důsledky a výhodami pro Bosnu a Hercegovinu. Tato operace, ačkoliv později zastíněna operací „Spojenecká síla“ (Alied Force), mnohem delší leteckou operací Aliance v Kosovu v roce 1999, přispěla daleko více k transformaci NATO po studené válce, než kterákoliv jiná akce.
1995. aasta 30. augusti varahommikul alustasid NATO lennukid täppislööke valitud sihtmärkide vastu serblaste valduses olevas Bosnias ja Hertsegoviinas. Nii algas NATO esimene õhurünnakute kampaania, operatsioon „Deliberate Force”, mis kestis kaks ja pool nädalat, purustas Bosnia serblaste kommunikatsioonid ning tegi kiire lõpu „oma piiridest välja minemist” käsitlevale arutelule, mis oli alliansisisestes vaidlustes NATO rolli üle valitsenud juba külma sõja lõpust saadik.
hadműveletet kiváltó esemény 1995. augusztus 28-án következett be, amikor egy szerb aknagránát hullott egy piactérre Szarajevóban, s megölt 38 civilt és 85-öt megsebesített 85. Mivel Janvier tábornok akkor nem tartózkodott a helyén, a brit Rubert Smith vezérőrnagy fordította el az ENSZ-kulcsot Smith admirálissal összhangban, jelezve, hogy a boszniai szerbek újra megsértették az ENSZ Biztonsági Tanácsának határozatát, és hogy ez alkalommal a NATO katonai erővel fog válaszolni.
30. avgusta 1995 zgodaj zjutraj so Natova letala začela izvajati serijo natančnih napadov na izbrane cilje v srbskem delu Bosne in Hercegovine. To je oznanilo začetek operacije Deliberate Force, Natovega prvega zračnega napada, ki je trajal dva tedna in pol, uničil zveze bosanskih Srbov in dejansko končal debato o delovanju »izven ozemlja držav članic«, ki je prevladovala v razpravah o Natovi vlogi po koncu hladne vojne.
1995. gada 30.augustā, agri no rīta NATO lidmašīnas veica vairākus precīzus uzbrukumus atsevišķiem serbu objektiem Bosnijā un Hercegovinā. Tas vēstīja par operācijas „Deliberate Force” sākumu, kas bija pirmā NATO gaisa kampaņa, kas ilga divas ar pusi nedēļas, sadragāja Bosnijas serbu komunikāciju sistēmu un faktiski izbeidza „ārpus teritorijas” debates, kas dominēja alianses iekšējās diskusijās par NATO lomu pēc aukstā kara beigām.
  Nato Review  
  Nato Review  
operasyonundan dört yıl önce öldüyse de NATO’nun 1999’daki askeri harekatının ilk adımları Bosna ve Hersek’te atılmıştı. Bu bakımdan İttifak’ın Kosova’daki insan hakları ihlalleri karşısında verdiği bu tepki ile Wörner’in NATO ile ilgili vizyonu bir kez daha gerçekleşmiş oldu.
, the precedent for NATO military action in 1999 had already been set in Bosnia and Herzegovina. In this regard, his vision for NATO was again realised in the Alliance's response to human rights abuses in Kosovo.
, la intervención en Bosnia-Herzegovina realizada en su época había establecido un precedente para la actuación militar de 1999. A este respecto cabe decir que su visión sobre el papel de la OTAN se cumplió también en la actuación de la Alianza ante las violaciones de los derechos humanos en Kosovo.
, precedentem pro vojenskou akci NATO v roce 1999 byl zásah v Bosně a Hercegovině. V tomto smyslu se jeho představa Aliance splnila co se týká odpovědi NATO na porušování lidských práv v Kosovu.
Saldırılardan sonraki 24 saat içinde müttefikler Washington Antlaşması’nın 5. Maddesini (toplu savunma ile ilgili madde) ilk kez uygulamaya koydular. Bundan hemen sonra, ABD’nin ricası üzerine, bazı başlangıç destek girişimleri üzerinde anlaşmaya varıldı.
Les contributions de l’OTAN à ce qui constituera certainement un long et difficile combat reflètent les avantages comparatifs de l’Alliance et s’appuient sur l’expertise dont elle dispose. Parallèlement, en raison de la nature polymorphe de la menace, la coopération avec les pays partenaires et d’autres organisations internationales est devenue un aspect essentiel de l’approche du terrorisme par l’Alliance. Le terrorisme figure désormais en permanence à l’ordre du jour du Conseil de l’Atlantique Nord et du Conseil de partenariat euro-atlantique. Des consultations régulières à ce sujet entre les Alliés et les Partenaires, de même qu’avec d’autres organisations, favorisent les évaluations communes et les actions concertées, contribuant ainsi à assurer une réponse internationale unifiée dans la lutte contre le terrorisme.
De bijdragen van de NAVO aan deze zeker lange en moeizame strijd weerspiegelen haar sterke kanten en bouwen voort op haar reeds bestaande expertise. Tegelijkertijd is, gezien de diversiteit van de dreiging, samenwerking met Partnerlanden en andere internationale organisaties een cruciaal aspect geworden van de benadering die de NAVO tegenover terrorisme hanteert. Terrorisme is nu een vast onderwerp op de agenda van zowel de Noord-Atlantische Raad als van de Euro-Atlantische Partnerschapsraad. Regelmatig overleg over terrorisme tussen Bondgenoten en Partners en met andere organisaties is bevorderlijk voor gezamenlijke analyses en acties, en zorgt voor een eensgezinde internationale reactie in de strijd tegen het terrorisme.
  Nato Review  
  Nato Review  
Nitekim Avrupa’nın bugün her zamankinden daha fazla barış ve güvenlik içinde olmasının en büyük nedenlerinden biri NATO’nun Soğuk Savaş sonrası dönemde kendini yeniden yaratmış olmasıdır. Ancak NATO, 11 Eylül’den sonra, Avrupa’nın dışından, özellikle Orta Doğu’dan kaynaklanan Soğuk Savaş sonrası dönem tehditleri ile başa çıkabilmek için kendini ikinci kez yaratma gereği duydu.
US analysts and policymakers have long argued that unless NATO shifts its strategic focus to the Middle East and redefines its mission to address the threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction and terrorism, it risks becoming irrelevant. Countries like France and the United Kingdom may still hold some sway in Washington, but smaller European Allies know all too well that without NATO, their impact on US policy is negligible. Since the United States is the world's only superpower, influencing Washington is akin to helping shape the course of world history. As a result, Europeans need a NATO that offers a functional political platform to devise a collective and cohesive Western strategy. Hence the rationale behind German Chancellor Gerhard Schröder's complaint at February's Munich Security Conference that NATO was "no longer the primary venue where transatlantic partners discuss and coordinate strategies."
La raison de ce paradoxe est à vrai dire assez simple. Après l'effondrement du communisme et de l'Union soviétique, l'OTAN a dû se réinventer politiquement, pour affronter les défis initiaux de l'après-Guerre froide. Cette réinvention constitue, d'ailleurs, l'une des principales raisons pour lesquelles l'Europe dans son ensemble est davantage en paix et sûre aujourd'hui qu'à tout autre époque de son histoire récente. A la suite toutefois des attaques terroristes du 11 septembre 2001, l'Alliance s'est retrouvée confrontée à la nécessité de se réinventer une deuxième fois, pour relever les défis de l'après-Guerre froide, trouvant leur origine hors d'Europe et en particulier dans le Moyen-Orient élargi. Alors que l'OTAN a répondu avec succès aux défis posés par l'effondrement du communisme, elle n'a pas - ou du moins pas encore - effectué le saut nécessaire pour affronter cette deuxième vague de défis.
Bu nedenle, Afganistan, bir çok açıdan, adeta NATO’nun dönüşümünü sınamaktadır. ISAF ve NATO uzak ve çoğu kez tehlikeli bir alanda operasyon yürütmekten, bu kadar uzak mesafedeki bir operasyonun gerektirdiği kuvvetleri oluşturmaya kadar her gün bir çok konuda sınav vermekteler.
Il processo di Bonn, formalmente avviato nel 2001 dopo la caduta dei talebani, si è concluso con successo con lo svolgimento delle elezioni parlamentari nello scorso settembre. Nonostante le fosche previsioni queste elezioni - come quelle presidenziali del 2004 - si sono svolte in maniera relativamente sicura e pacifica, grazie, in parte, all'assistenza che ISAF ha fornito al governo afgano nel mantenere un contesto sicuro. Pertanto, il pluralismo politico comincia a radicarsi in Afghanistan e un parlamento eletto ha cominciato ad operare.
No rescaldo do colapso do regime Taliban no final de 2001, a restauração da paz e da estabilidade e a reconstrução do Afeganistão pareciam constituir um desafio formidável. O país estava em guerra há mais de duas décadas, sendo o país com mais minas no mundo. De acordo com o Programa de Desenvolvimento das Nações Unidas, 70% dos 22 milhões de habitantes do Afeganistão encontravam-se mal nutridos e a expectativa de vida era de quarenta anos. Desde então, foram alcançados grandes progressos, podendo a OTAN, a comunidade internacional e os próprios afegãos chamar a atenção para uma série de sucessos.
Nu bijna drie jaar later wordt de NAVO-missie in Afghanistan nog steeds meer dan iedere andere, gekenmerkt door bijzondere uitdagingen voor het Bondgenootschap. Door middel van ISAF vervult de NAVO enerzijds een essentiële taak in Afghanistan, anderzijds baant zij nieuwe wegen op het conceptuele vlak. Door haar hoofdtaak uit te voeren, n.l. het verlenen van hulp aan de Afghaanse autoriteiten, heeft het Bondgenootschap nieuwe, complexe stabilisatietaken op zich genomen in een omgeving die veel meer eist dan in andere operaties onder leiding van de NAVO. Afghanistan is daardoor op allerlei terrein een toetssteen voor de transformatie van de NAVO geworden. Van het opereren in afgelegen en dikwijls gevaarlijke gebieden, tot het bijeenbrengen van de noodzakelijk troepen om te kunnen voldoen aan de militaire vereisten, ISAF en de NAVO worden iedere dag op de proef gesteld. Dat deze missie succes heeft is even belangrijk voor de NAVO als voor Afghanistan.
  Yunanistan ve Türkiye: ...  
  Nato Review  
O yılları altmış yıl ileri sarın, ekonomi ve dış politika yine en önemli konular arasında. Bu kez Avrupa’daki ekonomik çöküşün sembolik ekonomik deprem merkezi Yunanistan. Türkiye ise Akdeniz ve Orta Doğu’da yeni dış politika gücü nün merkezi konumunda.
When Greece and Turkey joined NATO in 1952, it is fair to say that two of the most pressing issues of the day were the economy and foreign policy. Economy because the US Marshall Plan was in place trying to help a decimated Europe get back on its economic feet. Foreign policy because the Truman containment policy was directed at ensuring that countries like Turkey and Greece were on the right side of the Iron Curtain.
60 años después volvemos a ver esos dos mismos temas, economía y política exterior, ocupando el primer plano. Ahora Grecia se encuentra en el epicentro del terremoto económico europeo, y Turquía representa un nuevo centro de poder en la política exterior del Mediterráneo y Oriente Medio.
A 60 anni di distanza gli stessi due problemi, economia e politica estera, sono ancora lì. Questa volta, è la Grecia a rappresentare simbolicamente l’epicentro del tracollo economico dell’Europa. E la Turchia rappresenta un nuovo energico attore della politica estera nel Mediterraneo e in Medio Oriente.
60 anos volvidos e os mesmos dois temas, a economia e a política externa, estão na linha da frente. Desta vez, o epicentro simbólico do colapso económico europeu é a Grécia. E o novo centro do poder em política externa na política mediterrânica e do Médio Oriente é a Turquia.
Spoel door naar 60 jaar later, en dezelfde twee onderwerpen, economie en buitenlandse politiek, staan opnieuw in het centrum van de belangstelling. Maar deze keer vormt Griekenland het symbolische epicentrum van Europa's economische ineenstorting. En Turkije is een nieuw machtscentrum voor de buitenlandse politiek in het Middellandse Zeegebied en het Midden-Oosten.
Шестдесет години по-късно същите проблеми отново са на дневен ред. Този път Гърция е символичният епицентър на икономическото сътресение в Европа. А Турция е новият център на външната политика за Средиземноморието и Близкия изток.
Uběhlo 60 let a stejné problémy ekonomické a zahraniční politiky jsou v popředí situace ve světě. Tentokrát je symbolickým epicentrem evropské hospodářské recese Řecko. A novým centrem zahraniční politiky Středozemí a Blízkého východu se stalo Turecko.
Kerigem 60 aastat edasi ja me näeme, et samad küsimused on päevakorral veel tänagi. Seekord on Euroopa majandusprobleemide keskmes sümboolsel kombel Kreeka. Vahemere piirkonna ja Lähis-Ida uus võimukeskus on aga Türgi.
Ugorjunk 60 évet előre és ugyanaz a két kérdés, a gazdaság valamint a külpolitika került az előtérbe. Ezúttal azonban Európa gazdasági összeomlásának epicentrumában Görögország van. A Földközi-tenger illetve a közel-keleti politika szempontjából pedig Törökország lett az új külpolitikai hatalmi központ.
Núna er Grikkland táknræn þungamiðja efnahagsörðugleikanna í Evrópu. Og Tyrkland er hin nýja valdamiðstöð í utanríkismálum á Miðjarðarhafi og í Mið-Austurlöndum.
Peršokame 60 metų į priekį, o svarbiausi du klausimai lieka tie patys – ekonomika ir užsienio politika. Ši kartą simbolinis Europos ekonominės katastrofos epicentras yra Graikija. O naujas užsienio politinės galios centras Viduržemio jūros regiono ir Vidurio Rytų politikoje – Turkija.
  Nato Review  
Ağustos 1968’de Prag’da Dubçek hükümetinin Sovyet bloku tarafından kanlı biçimde devrilmesi, NATO’ya savunma hazırlıkları konusundaki ihtiyacın sürdüğünü bir kez daha hatırlattı. Ancak karşılıklı ve dengeli kuvvet indirimi konusuna dikkat çekerek Müttefikleri Kuzey Atlantik Konseyi’nin Haziran 1968 tarihindeki toplantısında Rejkavik bildirisinin tavsiyelerine uymaktan alıkoymadı.
The Soviet bloc's violent overthrow of the Dubcek government in Prague in August 1968 reminded NATO of the continuing need for defence preparations. It did not, however, divert the Allies from following the recommendations of the Reykjavik declaration at the North Atlantic Council meeting in June 1968 by signalling an interest in pursuing mutual and balanced force reductions. Brandt's initiative seemed to open the way for negotiations for mutual and balanced troop reductions in Vienna in 1973. In the same year the Harmel Report inspired the Conference on Security and Cooperation in Europe that produced the Helsinki Final agreement of 1975. Unlike their behaviour at the Vienna talks, the Soviets were anxious to conclude an agreement to legitimise their post-war boundaries. But the Helsinki arrangements also provided an agreement to uphold human rights and extend freedom of information in all signatory countries.
Als der Ostblock im August 1968 in Prag mit Gewalt die Regierung Dubcek zu Fall brachte, wurde der NATO vor Augen geführt, dass Verteidigungsvorkehrungen nach wie vor erforderlich waren. Dies hielt die NATO-Staaten jedoch nicht davon ab, den Empfehlungen der Erklärung von Reykjavik, die auf der Tagung des Nordatlantikrats vom Juni 1968 abgegeben worden war, zu folgen und ihr Interesse an einem gegenseitigen ausgewogenen Truppenabbau zum Ausdruck zu bringen. Die Initiative Willy Brandts schien 1973 den Weg zu den Wiener MBFR-Verhandlungen frei zu machen, und im gleichen Jahr gab der Harmel-Bericht den Anstoß zur Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, die 1975 zur Schlussakte von Helsinki führte. Im Gegensatz zu ihrem Verhalten bei den Verhandlungen in Wien waren die Vertreter der Sowjetunion im Rahmen der KSZE sehr am Abschluss einer Übereinkunft interessiert, um ihre Nachkriegsgrenzen zu legitimieren. Die Regelungen von Helsinki umfassten jedoch auch eine Einigung darauf, in allen Unterzeichnerstaaten die Menschenrechte zu achten und die Informationsfreiheit zu gewährleisten.
Il rovesciamento con la forza del governo Dubcek, operato dal blocco sovietico a Praga nell'agosto 1968, ricordò alla NATO la perdurante necessità di prepararsi alla difesa. Ciò non fece deflettere, comunque, gli alleati dal seguire le raccomandazioni della dichiarazione di Reykjavik (riunione del Consiglio Nord Atlantico del giugno 1968), in cui manifestarono interesse ad attuare riduzioni reciproche e bilanciate delle forze. L'iniziativa di Brandt sembrò aprire la via a negoziati per delle riduzioni reciproche e bilanciate delle truppe a Vienna nel 1973. Nello stesso anno, il Rapporto Harmel ispirò la Conferenza sulla sicurezza e la cooperazione in Europa, da cui scaturì l'accordo finale di Helsinki del 1975. Diversamente dal loro comportamento ai colloqui di Vienna, i sovietici erano ansiosi di concludere un accordo che legittimasse i loro confini postbellici. Ma le disposizioni di Helsinki prevedevano pure un accordo per tutelare i diritti umani ed ampliare la libertà di informazione in tutti i paesi firmatari.
O derrube violento do governo de Dubcek em Praga, em Agosto de 1968, por parte do bloco soviético relembrou a OTAN da necessidade continuada de preparações de defesa. Porém, não distraiu os Aliados do seguimento das recomendações da declaração de Reiquejavique na reunião do Conselho do Atlântico Norte, em Junho de 1968, ao assinalarem um interesse na prossecução de reduções das forças mútuas e equilibradas. A iniciativa de Brandt parecia abrir caminho para negociações para reduções mútuas e equilibradas dos níveis das tropas, em Viena de 1973. Naquele mesmo ano, o Relatório Harmel inspirou a Conferência sobre Segurança e Cooperação na Europa, que produziu o acordo Final de Helsínquia, em 1975. Ao contrário do seu comportamento nas conversações de Viena, os soviéticos estavam ansiosos por concluir um acordo para tornar legitimas as suas fronteiras pós-guerra. Mas as disposições de Helsínquia também forneceram um acordo para garantir os direitos humanos e alargar a liberdade de informação a todos os países signatários.
ترددت أصداء تقرير هارمل حتى السبعينيات والثمانينيات، إذ كان الحد من سباق التسلح محور المفاوضات بين الشرق والغرب. وانتهت موجة التفاؤل الأولى في تحقيق الانفراج في منتصف السبعينيات عندما دخل الاتحاد السوفييتي وحلف الناتو في سباق تسلح جديد. لكن البذور التي زرعها تقرير هارمل آتت أكلها. فقد عاد ظهور الحرص على تحقيق الانفراج في العلاقات الدولية من خلال مبادرة المسار المزدوج لعام 1979، إذ ربط حلف الناتو نشر صواريخ نووية متوسطة المدى في أوروبا بإحياء جهود الحد من سباق التسلح. حينذاك، أصبح من الممكن الموازنة بين الضمانة الأمريكية لحماية أمن أوروبا الغربية والتزام الولايات المتحدة العمل من أجل إبرام اتفاقية للحد من سباق التسلح مع الاتحاد السوفييتي. وعندما دخل الاتحاد السوفييتي والولايات المتحدة بعد عقد من الزمن في مفاوضات لإنهاء الحرب الباردة، كان الطرفان يستجيبان، في الحقيقة، لرسالة "تقرير هارمل".
Η βίαιη ανατροπή από το Σοβιετικό μπλοκ της κυβέρνησης του Dubcek στην Πράγα τον Αύγουστο του 1968 υπενθύμισε στο ΝΑΤΟ την συνεχιζόμενη ανάγκη για αμυντικές προετοιμασίες. Ωστόσο, δεν εξέτρεψε τους Συμμάχους από του να ακολουθήσουν τις συστάσεις της διακήρυξης του Ρέικιαβικ στη συνεδρίαση του Βορειο-Ατλαντικού Συμβουλίου του Ιουνίου του 1968 που σηματοδότησε ένα ενδιαφέρον πάνω στην επιδίωξη για αμοιβαίες και ισορροπημένες μειώσεις δυνάμεων. Η πρωτοβουλία του Brandt φαίνεται να άνοιξε τον δρόμο για τις διαπραγματεύσεις για τις αμοιβαίες και ισορροπημένες μειώσεις στρατευμάτων στην Βιέννη το 1973. Τον ίδιο χρόνο η Έκθεση Harmel ενέπνευσε την Διάσκεψη πάνω στην Ασφάλεια και Συνεργασία στην Ευρώπη που ετοίμασε την Τελική Συμφωνία του Ελσίνκι το 1975. Αντίθετα με τη συμπεριφορά τους στις συνομιλίες της Βιέννης, οι Σοβιετικοί ανυπομονούσαν να καταλήξουν σε μια συμφωνία για να νομιμοποιήσουν τα μετά από τον πόλεμο σύνορα τους. Όμως οι διευθετήσεις του Ελσίνκι παρείχαν επίσης μια συμφωνία για την υποστήριξη των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και για την επέκταση της ελευθερίας της πληροφόρησης σε όλα τα συμβαλλόμενα κράτη.
De gewelddadige omverwerping door het Sovjetblok van de regering Dubtsjek in Praag in augustus 1968, maakte de NAVO nog eens duidelijk dat het nog steeds noodzakelijk was haar defensie op orde te hebben. Het weerhield de Bondgenoten echter niet gehoor te geven aan de aanbevelingen in de declaratie van Reykjavik tijdens de vergadering van de Noord-Atlantische Raad in juni 1968 en belangstelling te tonen voor wederzijdse, evenwichtige troepenverminderingen. Brandt's initiatief leek de weg te banen voor onderhandelingen over wederzijdse, evenwichtige troepenverminderingen in Wenen in 1973. In hetzelfde jaar inspireerde het Harmel-Rapport de Conferentie over Veiligheid en Samenwerking in Europa tot het totstandkomen van de Slotverklaring van Helsinki van 1975. In tegenstelling tot hun houding tijdens de onderhandelingen in Wenen, waren de Sovjets er dit keer zeer op gebrand een overeenkomst te bereiken en hun naoorlogse grenzen een wettelijke basis te geven. Maar de Helsinki-regelingen voorzagen ook in een akkoord om de mensenrechten te handhaven en de vrijheid van informatie in alle ondertekenende landen uit te breiden.
Верижните последици от доклада Армел продължават през 70-те и 80-те години, когато контролът върху въоръженията продължава да бъде основна тема в преговорите между Изтока и Запада. Първоначалната вълна на оптимизъм, породен от разведряването, утихва в средата на 70-те години, когато Съветският съюз и НАТО започват нов кръг в надпреварата във въоръжаването, но семената, поседи от доклада, продължават да дават плодове. Американските гаранции за отбраната на Европа се балансират от ангажимента на САЩ да работят за подписването на договор за контрол на въоръженията със Съветския съюз. Когато десетилетие по-късно Съветският съюз и Съединените щати съвместно прекратяват Студената война, посланието от доклада Армел най-после става реалност.
Násilné svržení Dubčeka a okupace Československa státy Varšavské smlouvy v srpnu 1968 připomněla spojencům nutnost neustálé přípravy na obranu. Tato skutečnost však neodvrátila spojence od následování deklarace, vyhlášené na závěr zasedání Severoatlantické rady v červnu 1968 v Reykjaviku, která vyjádřila zájem o pokračování vzájemného vyrovnaného snižování stavů ozbrojených sil. Brandtova iniciativa se jevila jako možnost zahájení jednání o vzájemném vyrovnaném snižování ozbrojených sil v roce 1973 ve Vídni. Ve stejném roce Harmelova doktrína inspirovala Konferenci o bezpečnosti a spolupráci v Evropě, která vyústila v podpis Helsinské dohody v roce 1975. Na rozdíl od jejich přezíravého chování ve Vídni, zde však byli sovětští představitelé dychtiví uzavřít dohodu z důvodu legalizace svých poválečných hranic. Helsinská konference však rovněž znamenala dohodu týkající se respektování lidských práv a svobody informací pro všechny signatářské státy.
  NATO Review  
Global petrol piyasasındaki sıkışıklık ve son zamanlardaki fiyat artışlarına bir de kritik altyapıya terörist saldırısı gibi tehditler eklenince, enerji güvenliği bir kez daha stratejik önemi olan bir konu haline geliverdi.
Il Medio Oriente continuerà ad essere assolutamente fondamentale per la sicurezza energetica, dato che attualmente vi è concentrato il 61% delle riserve di petrolio. L'Agenzia internazionale per l'energia (AIE) calcola che nel corso degli ultimi 30 anni vi siano stati 17 casi di interruzione negli approvvigionamenti di petrolio della portata di oltre mezzo milione di barili al giorno di mancata produzione. Di questi, 14 hanno avuto luogo in Medio Oriente. Allo stesso tempo, il Medio Oriente è anche la regione del mondo dove è ubicato il maggior numero di giacimenti petroliferi non sfruttati. Perciò, la stabilità politica di quest'area sarà nel XXI secolo fondamentale per la sicurezza energetica, come pure per la soluzione di altre tensioni.
Een ander kenmerk van de huidige bezorgdheid over de energieveiligheid is, dat meer en meer landen afhankelijk zijn van brandstof die over enorme afstanden wordt aangevoerd, bijvoorbeeld via pijpleidingen die hele continenten doorkruisen, of tankers die vloeibaar aardgas over uitgestrekte oceanen vervoeren. Er zullen niet alleen steeds meer van deze supertankers komen, ze zullen de komende tien jaar ook steeds groter worden. Er wordt steeds gecompliceerdere en kwetsbaardere infrastructuur gebouwd, zoals nieuwe pijpleidingprojecten, of terminals voor vloeibaar aardgas, om te kunnen blijven voldoen aan de steeds grotere vraag. Dit is een van de aspecten van globalisering en het onderstreept dat consumenten en leveranciers steeds afhankelijker van elkaar worden en deel uitmaken van een complexe keten, die van begin tot eind moet worden beveiligd, zowel te land als ter zee.
  Nato Review  
Evet, güneye ve doğuya doğru genişlemenin bize sağladığı deneyimler ve yeni komuta ve kontrol ilişkileri ile donanmış olarak, başka düzenlemeler ve uyarlamalara gerek olup olmadığını görmek için bir kez daha elden geçireceğiz.
The Statement of Requirement is based on the operations plan that identifies the force levels that will provide the flexibility that Commander ISAF needs to do whatever he's called upon to do. Will we look at the Statement of Requirement again? Yes, we'll have another look at it, with the experience of the expansion in the south and the east under our belt and the new command and control relationship, to see whether or not there are some refinements or adjustments that might be made. But I don't think numbers will change in any significant way. They could be adjusted somewhat, perhaps redistribution of forces in different sectors, depending on the threats and so on. The Statement of Requirement is not yet fully filled, but we've seen encouraging signs, and the same goes for caveat reduction.
  Nato Review  
Ancak NATO’nun 28 Şubat 1994’te tarihinde ilk kez kuvvet kullanması ve Bosna ve Hersek üzerindeki BM tarafından uçuşa kapatılan alana giren dört Bosna Sırp savaş uçağının NATO kuvvetleri tarafından düşürülmesi de onun döneminde gerçekleşti.
, on 30 August 1995 intervention helped push all the warring factions to peace negotiations in Dayton, Ohio, and resulted in the deployment of a NATO-led peacekeeping force in Bosnia and Herzegovina that continues to build peace and stability there to this day. This groundbreaking intervention occurred a year after Wörner's death, but he deserves much of the credit for preparing the groundwork for the operation, which he felt was not only morally justifiable, but an appropriate role for the Alliance if it was to be able to meet new security challenges.
) des Bündnisses trug dazu bei, dass alle Konfliktparteien zu den Friedensverhandlungen in Dayton (Ohio) zusammenkamen, und er führte dazu, dass eine Friedenstruppe unter der Führung der NATO nach Bosnien und Herzegowina entsandt wurde, die dort bis auf den heutigen Tag Frieden und Stabilität gewährleisten soll. Zu dieser bahnbrechenden Intervention kam es erst ein Jahr nach Wörners Tod, aber es ist zu einem großen Teil Wörner zu verdanken, dass die Grundlage für diese Operation geschaffen wurde, die er nicht nur für moralisch gerechtfertigt hielt, sondern im Hinblick auf die Bewältigung neuer Sicherheitsgefahren auch als eine angemessene Rolle für das Bündnis betrachtete.
, contribuì a portare tutte le fazioni in lotta ai negoziati di pace di Dayton, Ohio, e si concretizzò nel dispiegamento di una forza di mantenimento della pace a guida NATO in Bosnia Erzegovina che ha continuato a creare pace e stabilità fino ad oggi. Questo decisivo intervento avvenne un anno dopo la morte di Wörner, ma a lui va gran parte del merito per la preparazione del lavoro di base per l'operazione, che egli percepiva non solo moralmente giustificabile, ma come un ruolo appropriato per l'Alleanza se questa doveva essere in grado di affrontare le nuove sfide nel campo della sicurezza.
, a 30 de Agosto de 1995, ajudou a incitar todas as facções em luta a participar nas negociações de paz de Dayton, Ohio, e teve como consequência o destacamento duma força de manutenção da paz dirigida pela OTAN para a Bósnia-Herzegovina, que aí continua até agora a consolidar a paz e a estabilidade. Esta intervenção inovadora ocorreu um ano após a morte de Wörner mas deve-se muito a Wörner por ter preparado o terreno para a operação, que ele considerava não só moralmente justificável mas um papel apropriado para a Aliança se queria estar apta a enfrentar os novos desafios da segurança.
, στις 30 Αυγούστου 1985, βοήθησε να οδηγηθούν όλες οι πολεμικές φατρίες στις ειρηνευτικές διαπραγματεύσεις στο Dayton του Ohio, οι οποίες είχαν ως αποτέλεσμα την ανάπτυξη μιας ΝΑΤΟϊκής δύναμης διατήρησης της ειρήνης στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη, η οποία συνεχίζει να ενισχύει την ειρήνη και την σταθερότητα εκεί μέχρι σήμερα. Η καινοτόμος αυτή επέμβαση συνέβη ένα χρόνο μετά τον θάνατο του Worner, όμως του αξίζουν πολλά εύσημα γιατί προετοίμασε το έδαφος για την επιχείρηση αυτή, για την οποία ένιωθε ότι δεν ήταν μόνον ηθικά δικαιολογημένη, αλλά και ότι αποτελούσε και έναν κατάλληλο ρόλο για την Συμμαχία, εάν ήθελε να είναι σε θέση να αντιμετωπίσει τις νέες προκλήσεις για την ασφάλεια.
  Nato Review  
Operasyon yürütme konusundaki politik taahhüt ve bu operasyonların gerektirdiği kuvvetleri sağlamak arasında bir boşluk vardır. Bu boşluk çoğu kez amaç ve mevcut araçlar arasındaki farklılıktan doğmaz.
A particular problem has arisen in matching capabilities to commitments. There is often a gap between political commitments to launch operations and provision of the forces the operations require. In many cases, this is not the result of a discrepancy between the ends that we seek and the means that we have available. Whereas Allies struggled to provide just a handful of helicopters for ISAF, the same nations were prepared rapidly to make a hundred or so available in the immediate aftermath of the Asian Tsunami.
d'« opérabilité ». Lord Robertson faisait valoir que, à moins que les gouvernements n'affectent une fraction nettement plus importante de leurs forces utilisables à la satisfaction des engagements souscrits et à l'acceptation de leur utilisation en nombre suffisant et conformément aux moyens requis pour parvenir à la réussite des opérations, il existe un risque de crise dans les instances internationales envers lesquelles l'Alliance a pris des engagements politiques afférents.
Un problema particolare è quello dell'adeguamento delle capacità agli impegni. Spesso vi è un divario tra impegni politici ad effettuare delle operazioni ed il mettere a disposizione le forze che tali operazioni richiedono. In molti casi, ciò non è dovuto ad una discrepanza tra fini perseguiti e mezzi disponibili. Laddove gli alleati si sono accapigliati per poi fornire appena una manciata di elicotteri ad ISAF, le stesse nazioni non hanno trovato alcuna difficoltà a renderne rapidamente disponibili circa un centinaio immediatamente dopo lo Tsunami asiatico.
  Nato Review  
Görüşmeler tamamlandıktan sonra Genel Sekreter’e NATO’ya katılma arzumuzu bir kez daha teyit eden bir mektup gönderdik. En sonunda Brüksel’de yapılan ortak bir törende Müttefik bakanlar her ülke için ayrı bir katılım protokolünü imzaladılar.
Once we completed the talks, we sent the Secretary General a letter reconfirming our interest in joining NATO. The talks then culminated in our witnessing Allied ministers sign separate accession protocols for each country in a joint ceremony in Brussels. Once the accession protocol was signed, it had to be approved by all member countries. This was a time-consuming process in which parliamentary ratification was generally required.
Une fois les pourparlers achevés, nous avons adressé une lettre au Secrétaire général pour réitérer notre intérêt pour l'adhésion à l'OTAN, ce qui a débouché sur la signature par les ministres alliés de protocoles d'adhésion distincts pour chaque pays lors d'une cérémonie conjointe à Bruxelles. Une fois signés, ces protocoles ont dû être approuvés par tous les pays membres, ce qui a exigé un temps certain, puisqu'une ratification parlementaire était généralement requise.
Sobald wir die Gespräche abgeschlossen hatten, bestätigten wir in einem Schreiben an den Generalsekretär unser Interesse am NATO-Beitritt. Die Gespräche gipfelten dann in einer gemeinsamen Zeremonie in Brüssel, in deren Verlauf die zuständigen Minister der NATO-Staaten in unserer Anwesenheit für jeden Staat das jeweilige Beitrittsprotokoll unterzeichneten. Danach mussten die Beitrittsprotokolle von allen Mitgliedstaaten genehmigt werden, was ein zeitraubender Vorgang war, der in der Regel eine Ratifizierung durch das Parlament erforderte.
Una vez completadas las conversaciones enviamos al Secretario General una carta volviendo a confirmar nuestro interés en adherirnos a la OTAN. El procedimiento culminó con la firma, en presencia de los Ministros de los países Aliados, de un protocolo de acceso para cada uno de los tres países en una ceremonia conjunta celebrada en Bruselas. Una vez firmados los protocolos tuvieron que ser aprobados por todos los países miembros en un largo proceso, que en la mayoría de las ocasiones requirió la ratificación de los parlamentos nacionales.
Una volta completati i negoziati, inviammo al Segretario generale una lettera per riconfermare il nostro interesse a diventare membri della NATO. I negoziati culminarono, alla presenza dei ministri alleati, con la nostra firma dei protocolli di adesione, distinti per ciascun paese, in una cerimonia comune a Bruxelles. Una volta firmato il protocollo di adesione, questo doveva essere approvato da tutti i paesi membri. Ciò costituì un processo laborioso per il quale era normalmente richiesta la ratifica parlamentare.
Quando concluímos as conversações, enviámos uma carta ao Secretário-Geral reafirmando o nosso interesse em aderir à OTAN. As conversações culminaram então com a assinatura pelos ministros Aliados de protocolos de acessão separados para cada país numa cerimónia conjunta em Bruxelas. Uma vez assinado, o protocolo de acessão teve que ser aprovado por todos os países membros. Foi um processo bastante demorado em que a ratificação parlamentar foi geralmente necessária.
Όταν ολοκληρώθηκαν οι συνομιλίες, σε επιστολή μας στο Γενικό Γραμματέα επαναβεβαιώσαμε το ενδιαφέρον μας να γίνουμε μέλη του ΝΑΤΟ. Στη συνέχεια οι συνομιλίες κατέληξαν στο να παραστούμε μάρτυρες της υπογραφής ξεχωριστών πρωτοκόλλων ένταξης για κάθε χώρα από τους υπουργούς των μελών της Συμμαχίας, σε μια κοινή τελετή στις Βρυξέλλες. Μόλις υπογράφηκαν τα πρωτόκολλα ένταξης, στη συνέχεια έπρεπε να εγκριθούν από όλα τα κράτη-μέλη. Αυτή ήταν μια χρονοβόρα διαδικασία, κατά την οποία απαιτείτο γενικά η κοινοβουλευτική επικύρωση.
Toen de onderhandelingen waren afgerond, hebben wij aan de secretaris-generaal een brief gestuurd waarin wij nogmaals onze belangstelling voor het NAVO-lidmaatschap bevestigden. De gesprekken werden afgerond met de ondertekening van aparte toetredingsprotocollen per land door de Bondgenootschappelijke ministers Dit gebeurde tijdens een gezamenlijke ceremonie in Brussel in onze aanwezigheid. Nadat het toetredingsprotocol was ondertekend, moest het door alle lidstaten worden goedgekeurd. Dit was een tijdrovend proces waarvoor meestal parlementaire goedkeuring noodzakelijk was.
Nitekim Avrupa’nın bugün her zamankinden daha fazla barış ve güvenlik içinde olmasının en büyük nedenlerinden biri NATO’nun Soğuk Savaş sonrası dönemde kendini yeniden yaratmış olmasıdır. Ancak NATO, 11 Eylül’den sonra, Avrupa’nın dışından, özellikle Orta Doğu’dan kaynaklanan Soğuk Savaş sonrası dönem tehditleri ile başa çıkabilmek için kendini ikinci kez yaratma gereği duydu.
US analysts and policymakers have long argued that unless NATO shifts its strategic focus to the Middle East and redefines its mission to address the threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction and terrorism, it risks becoming irrelevant. Countries like France and the United Kingdom may still hold some sway in Washington, but smaller European Allies know all too well that without NATO, their impact on US policy is negligible. Since the United States is the world's only superpower, influencing Washington is akin to helping shape the course of world history. As a result, Europeans need a NATO that offers a functional political platform to devise a collective and cohesive Western strategy. Hence the rationale behind German Chancellor Gerhard Schröder's complaint at February's Munich Security Conference that NATO was "no longer the primary venue where transatlantic partners discuss and coordinate strategies."
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow