zone a – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 113 Results  www.nato.int  Page 3
  Bosna polis reformu: ta...  
GAZETECİ: Sead Numanovic’e göre tam anlamıyla bir polis reformu iki adım ötemizdeydi ama birkaç kez elimizden kaçıp gitti.
PERIODISTA: Según Sean Numanovic, en al menos un par de ocasiones estuvimos muy cerca de una reforma total de la policía, pero cada vez se perdió la oportunidad.
GIORNALISTA: Secondo Sean Numanovic una completa riforma della polizia era a portata di mano, ma ce la siamo lasciata sfuggire in almeno un paio di occasioni.
JORNALISTA: De acordo com Sean Numanovic, esteve praticamente ao nosso alcance uma reforma completa da polícia, mas escapuliu-se-nos entre os dedos pelo menos em duas ocasiões.
الصحفي: صرح سيان نومنفيتش بأن الإصلاح الكامل لجهاز الشرطة كان في متناول اليد ولكن ضاعت الفرصة مرتين على الأقل.
JOURNALIST: Volgens Sean Numanovic lag een volledige hervorming van de politie binnen handbereik, maar hij is ons minstens een paar keer door de vingers geglipt.
ДИКТОР: Според Сеад Нуманович цялостната реформа на полицията е била на една ръка разстояние, но най-малко на два пъти се е отдалечавала.
REDAKTOR:Podle Seana Numanoviče úplná reorganizace policie byla ve styčné vzdálenosti, ale při několika příležitostech se vysmekla ze svého rámce.
AJAKIRJANIK: Sean Numanovići sõnul oli täielik politseireform käeulatuses, kuid lipsas vähemalt paaril korral käest.
ÚJSÁGÍRÓ: Szead Numanovics szerint az átfogó rendőrségi reform kézzelfogható közelségbe került, de több alkalommal elsikkadt.
FRÉTTAMAÐUR: Sean Numanovic heldur því fram að alger yfirhalning innan lögreglunnar hafi verið innan seilingar, en hafi runnið mönnum úr greipum a.m.k. nokkrum sinnum.
ŽURNALISTAS: Anot Seano Numanovičiaus, visapusiška policijos reforma buvo ranka pasiekiama, tačiau pasitaikė pora klaidų ir ji išslydo iš rankų.
JOURNALIST: I henhold til Sean Numanovic var en full politireform innen rekkevidde, men gled unna i det minste ved et par tilfeller.
JURNALISTUL: Potrivit lui Sean Numanovic, exista posibilitatea să se realizeze o reformă completă a poliţiei, dar am pierdut cel puţin câteva ocazii.
REDAKTOR:Podľa Seana Numanoviča úplná reorganizácia polície bola na styčnej úrovni, ale pri niekoľkých príležitostiach sa vymkla zo svojho rámca.
ŽURNĀLISTS: Pēc Seana Numanoviča domām, pilna policijas reforma bija izstieptas rokas attālumā, bet tā izslīdēja caur pirkstiem vismaz vairākos gadījumos.
  Afganistan'da güvenlik ...  
Bu yıl yapılacak seçimlerde Afganistan’ın güvenliği bir kez daha sınanacaktır.
Afghanistan's security will be tested again during elections this year.
Les élections de cette année seront un nouveau test pour la sécurité en Afghanistan.
Die Sicherheit Afghanistans wird während der Wahlen in diesem Jahr erneut auf die Probe gestellt.
La seguridad de Afganistán se volverá a ver puesta a prueba durante las elecciones de este año.
La sicurezza dell’Afghanistan sarà di nuovo messa alla prova durante le elezioni di quest’anno.
A segurança do Afeganistão será novamente testada durante as eleições deste ano.
سيخضع الأمن في أفغانستان لاختبار جديد أثناء انتخابات العام الجاري.
Afghanistan's veiligheid zal tijdens de verkiezingen van dit jaar opnieuw op de proef worden gesteld.
Сигурността в Афганистан ще бъде подложена на изпитание по време на изборите тази година.
Letošní volby podrobí bezpečnostní situaci Afghánistánu nové prověrce.
Afganistani julgeolek pannakse seekordsetel valimistel taas proovile.
Afganisztán biztonsága kerül próbára az idei választások során.
Prófsteinn verður lagður á stöðu öryggismála í Afganistan við kosningarnar á þessu ári.
Šiais metais vykstantys rinkimai ir vėl taps Afganistano saugumo išbandymu.
Afghanistans sikkerhet vil nok en gang bli testet under valgene i år.
Bezpieczeństwo w Afganistanie będzie poddane testowi podczas tegorocznych wyborów.
Securitatea Afganistanului va fi supusă unui nou test în timpul alegerilor din acest an.
Безопасность в Афганистане вновь подвергнется испытанию во время выборов в этом году.
Tohtoročné voľby podrobia bezpečnostnú situáciu Afganistanu novej previerke.
Afganistanska varnost bo znova na preizkušnji med letošnjimi volitvami.
Afganistānas drošība kārtējo reizi tiks pārbaudīta šī gada vēlēšanu laikā.
  NATO DERGİSİ - 11 Eylül...  
Toplantının ikinci kez bölünmesi daha ciddi bir nedenleydi: ikinci bir uçak - bu çok büyük bir olaydı.
The second interruption was serious. A second plane, and it was a major incident.
La seconde interruption fut sérieuse. Un deuxième avion, et il s’agissait d’un incident majeur.
Die zweite Unterbrechung war ernsthaft. Ein zweites Flugzeug, und es handelte sich um einen schwerwiegenden Zwischenfall.
La segunda interrupción fue más grave. Había un segundo avión, y se trataba de algo importante.
La seconda interruzione fu preoccupante. C’era un secondo aereo, e quello era un grave incidente.
A segunda interrupção era séria. Um segundo avião. Era um incidente grave.
وجاءت الرسالة الثانية بأخبار خطيرة. اصطدمت طائرة ثانية، ووقع حادث ضخم.
De tweede onderbreking was ernstig. Een tweede vliegtuig en het was een enorm incident.
Druhé vyrušení bylo velmi vážné. Druhé letadlo narazilo do druhé věže – a to byl velmi kritický incident.
Kui meid teist korda katkestati, oli asi juba tõsine. Teatati teisest lennukist ja siis oli see juba suur intsident.
A második félbeszakítás komoly volt. Még egy repülőgép, úgyhogy komoly eseményről volt szó.
Seinni truflunin var mjög alvarlegs eðlis. Önnur flugvél hafði flogið á hinn turninn og það þýddi að um meiri háttar tilvik væri að ræða.
Den andre avbrytelsen var alvorlig. Enda et fly, og det var en enorm hendelse.
Drugie przerwanie spotkania było poważną sprawą. Drugi samolot – teraz był to już poważny incydent.
A doua întrerupere a fost una serioasă. Era vorba de un al doilea avion şi aveam de a face cu un incident major.
Следующая приостановка в работе стала серьезной. Во вторую башню врезался другой самолет. Стало ясно, что речь идет о крупном инциденте.
Druhé vyrušenie bolo veľmi vážne. Druhé lietadlo narazilo do druhej veže – a to bol veľmi kritický incident.
Druga prekinitev je bila resna. Drugo letalo in gre za hud incident.
  NATO Dergisi - Translat...  
Einstein’ın yaşamı süresince kitlesel yıkım tehdidi hep çok yakından hissediliyordu. Nükleer silahlar insanoğlunun hayatında yeni bir unsurdu ve insanlar ilk kez insan neslinin yok olabileceğini gördü.
During his lifetime, the threat of imminent mass destruction loomed large. Nuclear weapons were a new element in man's history which - for the first time - could easily see the end of man.
À l’époque où il a vécu, la menace d’une destruction massive imminente pesait lourdement. Les armes nucléaires avaient fait leur entrée dans l’histoire de l’homme et ce nouvel élément faisait craindre, pour la première fois, la fin de l’humanité.
Zu Lebzeiten Einsteins lauerte die permanente Bedrohung durch eine Massenzerstörung am Horizont. Kernwaffen waren ein neues Element im Arsenal der Menschheit, die dadurch zum ersten Mal in der Geschichte das Ende der eigenen Spezies realistisch ins Auge fassen konnte.
Durante gran parte de su existencia se vivió bajo la amenaza de una inminente destrucción masiva. Las armas nucleares eran un elemento nuevo en la historia de la humanidad que, por primera vez, podía llegar a contemplar su propio final.
Nel corso della sua vita, la minaccia di imminenti distruzioni catastrofiche appariva notevole. Le armi nucleari erano un elemento nuovo nella storia dell’uomo: per la prima volta, si rendeva facilmente possibile assistere alla fine dell’umanità.
Durante a sua vida, era iminente a ameaça de destruição maciça. As armas nucleares eram um elemento novo na história do homem e, pela primeira vez, era fácil contemplar o fim da humanidade.
في الواقع، أثناء حياته كان خطر أسلحة الدمار الشامل داهمًا. كان السلاح النووي عنصرًا جديدًا في حياة الإنسان شكّل للمرة الأولى خطرًا حقيقيًّا على بقاءه.
Tijdens zijn leven, was de dreiging van een op handen zijnde massavernietiging enorm groot. Kernwapens vormden een nieuw element in de geschiedenis van de mens die – voor de eerste keer – het einde van de mensheid makkelijk kon voorzien.
През целия му живот заплахата от непосредствено масово унищожение е много сериозна. Ядрените оръжия са новост в човешката история , в която за първи път възниква възможността да настъпи краят на човечеството.
Za jeho života existovala bezprostřední hrozba použití zbraní hromadného ničení. Jaderné zbraně se staly novým faktorem v dějinách lidstva, které by se – poprvé – mohly stát svědkem konce lidské civilizace.
Tema eluajal oli hirm massihävituse ees tohutu. Uudse nähtusena olid tekkinud tuumarelvad, mis esmakordselt inimkonna ajaloos olid võimelised inimkonnale lõpu peale tegema.
Einstein életében mind fenyegetőbbé vált a küszöbön álló tömegpusztítás réme. Az atomfegyver új eszközként jelentkezett az emberi történelemben, és ez – most először – az emberiség pusztulását jelenthette.
Síðari hluta ævi hans, var viðvarandi ógn um algera eyðingu jarðarinnar. Kjarnorkuvopn voru nýtt fyrirbæri í mannkynssögunni sem - í fyrsta skipti - gat auðveldlega markað endalok mannkyns.
Tuo metu jau aiškiai matėsi niūri galimo masinio sunaikinimo grėsmė. Branduoliniai ginklai buvo naujas elementas žmogaus istorijoje, pirmą kartą aiškiai parodę, kokia galima žmonijos baigtis.
I løpet av hans levetid hang trusselen om umiddelbar masseødeleggelse tungt over oss. Kjernefysiske våpen var et nytt element i menneskets historie som – for første gang – lett kunne brukes som menneskets endelikt.
Za jego życia widmo nieuchronnego masowego zniszczenia jawiło się jako potężna groźba. Broń nuklearna była nowym czynnikiem w historii, który – po raz pierwszy – mógł z łatwością doprowadzić do kresu ludzkości.
În timpul vieţii sale, ameninţarea unei iminente distrugeri în masă a crescut extrem de mult. Armele nucleare reprezentau un nou element în istoria omenirii, care – pentru prima dată – ar fi putut fi cu uşurinţă martora sfârşitului rasei umane.
В его время угроза неминуемого массового уничтожения была очень серьезной. Ядерное оружие было новым элементом в истории человечества, которое впервые могло легко прекратить человеческий род.
Za jeho života existovala bezprostredná hrozba použitia zbraní hromadného ničenia. Jadrové zbrane sa stali novým faktorom v dejinách ľudstva, ktoré by sa – po prvýkrát – mohli stať svedkom konca ľudskej civilizácie.
Za časa njegovega življenja je bila grožnja neposrednega množičnega uničenja velika. Jedrsko orožje je predstavljalo nov element v človeški zgodovini, ko bi človeštvo prvič lahko doživelo svoj konec.
Viņa dzīves laikā doma par nenovēršamo masveida iznīcināšanu ieguva draudošus apmērus. Kodolieroči bija jauns elements cilvēces vēsturē, kas – pirmo reizi – varēja novest arī pie cilvēku pastāvēšanas beigām.
  NATO DERGİSİ - Yeni teh...  
Lizbon kararlarının tam olarak uygulanmasıyla İttifak bir üst düzeydeki “Siber Savunma 2.0”ı oluşturmuş olacak. Böylece İttifak bir kez daha görevin üstesinden gelebileceğini kanıtlıyor.
Once the Lisbon decisions have been fully implemented, the Alliance will have built up an upgraded “Cyber Defence 2.0”. By doing so, the Alliance is proving again that it is up to the task.
Lorsque les décisions de Lisbonne auront été pleinement appliquées, l’Alliance aura mis en place un « cyberdéfense 2.0 » améliorée, prouvant ainsi une nouvelle fois qu’elle est à la hauteur de la tâche.
Wenn die Lissabonner Entscheidungen erst einmal vollständig umgesetzt sind, wird das Bündnis über eine verbesserte „Cyber Defence 2.0“ verfügen. So stellt das Bündnis erneut unter Beweis, dass es dieser Aufgabe gewachsen ist.
Cuando las decisiones adoptadas en Lisboa estén completamente implementadas la Alianza habrá desarrollado una “Ciberdefensa 2.0” actualizada, y con ello volverá a demostrar que está a la altura de la tarea.
Una volta che alle decisioni di Lisbona sarà stata data piena attuazione, l'Alleanza avrà creato una potenziata "Difesa cibernetica 2.0". Così facendo, l'Alleanza prova ancora una volta ad essere all’altezza della propria missione.
Quando as decisões de Lisboa tiverem sido totalmente implementadas, a Aliança terá construído uma “Defesa Cibernética 2.0” actualizada. Ao fazê-lo, a Aliança estará, uma vez mais, a provar que está à altura da tarefa.
وفور تفعيل قرارات لشبونة بشكل كامل، سيقوم الحلف ببناء خطة "الدفاع الإلكتروني 2" المحدثة. وبذلك، يثبت الناتو مجدداً بأنه أهلاً لهذه المهمة.
Zodra de besluiten van Lissabon volledig zijn geïmple-menteerd, zal het Bondgenootschap beschikken over een verbeterde “Cyberdefensie 2.0”. Daarmee bewijst het Bondgenootschap wederom dat het opgewassen is tegen zijn taak.
След пълното прилагане на решенията от Лисабон, НАТО ще завърши актуализираната си "Киберзащита 2.0". С това Алиансът ще докаже, че е на висотата на задачата.
Až budou závěry summitu v Lisabonu plně implementovány, Aliance připraví zdokonalenou verzi “ Kybernetická obrana 2.0”. Splněním tohoto poslání NATO dokáže, že je na výši své doby.
Kui Lissaboni otsused on täielikult ellu viidud, on ka alliansi küberkaitsestrateegia uuendatud. Sellega tõestab allianss taas, et ta on oma ülesannete kõrgusel.
Ha a lisszaboni döntéseket egyszer hiánytalanul végrehajtják, a szövetség ezzel felépít egy továbbfejlesztett „Kibervédelem 2.0”-t. Ezáltal a szövetség ismételten bebizonyítja, hogy képes ellátni a feladatát.
Þegar Lissabon-ákvarðanirnar eru að fullu komnar til framkvæmda, mun bandalagið hafa byggt upp uppfærðar „Netvarnir 2.0“. Með því sannar Atlantshafsbandalagið enn á ný að það ræður við verkefnið.
Når Lisboa-beslutningene har blitt vellykket implementert må Alliansen bygge opp et oppgradert ”Cyber Defence 2.0”. Ved å gjøre det viser Alliansen nok en gang at den makter oppgaven.
Gdy decyzje z Lizbony zostaną w pełni zrealizowane, NATO będzie miało stworzoną zaktualizowaną wersję – „Cyberobronę 2.0.” Tym samym Sojusz ponownie udowadnia, że stać go na sprostanie temu zadaniu.
Odată ce deciziile de la Lisabona vor fi pe deplin implementate, Alianţa va trebui să realizeze o „Apărare Cibernetică 2.0” modernizată. Astfel, Alianţa va dovedi, din nou, că se ridică la înălţimea sarcinilor.
Когда принятые в Лиссабоне решения будут полностью претворены в жизнь, Североатлантический союз создаст усовершенствованную «Кибернетическую оборону 2.0». Таким образом, Североатлантический союз вновь докажет, что он способен справиться с задачей.
Až budú závery summitu v Lisabone plne implementované, Aliancia pripraví zdokonalenú verziu “ Kybernetická obrana 2.0”. Splnením tohto poslania NATO dokáže, že je na výške svojej doby.
Ko bodo lizbonski sklepi v celoti realizirani, bo zavezništvo že imelo nadgrajeno različico “Cyber Defence 2.0”. S tem zavezništvo ponovno dokazuje, da je doraslo nalogi.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Buna rağmen ordu bünyesindeki gazeteciler eskiye oranla operasyonel faaliyetler konusunda daha fazla bilgiye ulaşabiliyorlar. Vietnam’dan beri gazeteciler ilk kez bu kadar yüksek düzeyli bir operasyonun içine girebiliyorlar.
Despite this, journalists on "embeds" in Afghanistan now get a level of access to operational activity that few of them will have experienced before. It is not since Vietnam that journalists have been able to get this close to this level of action.
Malgré cela, les journalistes « intégrés » en Afghanistan obtiennent maintenant un accès à des activités opérationnelles que peu d’entre eux ont sans doute pu avoir auparavant. Depuis le Vietnam on n’avait plus vu une présence de la presse aussi proche d’actions menées à un tel niveau.
Dennoch erhalten eingebettete Journalisten in Afghanistan nun einen solch umfangreichen Zugang zu operativen Aktivitäten, wie ihn wohl nur wenige von ihnen zuvor erhalten haben. Niemals seit dem Vietnamkrieg hatten Journalisten die Gelegenheit, so nahe an die Kampfhandlungen heranzukommen.
A pesar de ello los periodistas “insertados” en Afganistán tienen en la actualidad un acceso a la actividad operativa que pocos de ellos habían disfrutado anteriormente. Desde los tiempos de la guerra de Vietnam los periodistas nunca habían podido estar tan cerca de la zona de acción.
Malgrado ciò, i giornalisti "incorporati" in Afghanistan ora sono pervenuti ad un livello di accesso all’attività operativa che pochi di loro avevano sperimentato prima. È dai tempi del Vietnam che i giornalisti non si avvicinavano tanto all’azione.
Apesar disso, os jornalistas “integrados” no Afeganistão têm actualmente um nível de acesso a actividades operacionais que poucos terão gozado anteriormente. Desde os tempos do Vietname que os jornalistas não conseguiam aproximar-se tanto deste nível de acção.
Niettemin krijgen “embedded” journalisten in Afghanistan tegenwoordig veel meer toegang tot operationele activiteiten dan ooit te voren. Sinds Vietnam hebben journalisten niet meer zo dichtbij echte actie kunnen komen.
Въпреки това сега допуснатите журналисти в Афганистан получават известен достъп до оперативните дейности, до които малцина от тях са се докосвали преди. От Виетнамската война никога досега журналистите не са били толкова близо до акциите.
Přeze vše mají novináři, připojení k jednotkám v Afghánistánu, přístup k operačním aktivitám na úrovni, kterou pamatuje jen pár z nich. Takhle blízko akci na podobné úrovni se reportéři dostali naposledy ve Vietnamu.
Sellele vaatamata näevad Afganistani kinnitatud ajakirjanud operatiivtegevust nüüd tunduvalt väiksemalt distantsilt. Vähesed neist on midagi sellist varem kogenud. Pärast Vietnami sõda ei ole ajakirjanikke sellisel tasandil sõjategevusele nii lähedale lastud.
Ennek ellenére, az Afganisztánban „beágyazott” újságírók a korábbinál nagyobb mértékben férhetnek hozzá valódi műveleti tevékenységekhez. Vietnam óta nem volt példa arra, hogy újságírók ilyen közel kerüljenek az akciókhoz.
Þrátt fyrir þetta hafa fylgdarfréttamenn í Afganistan nú meira aðgengi að hernaðaraðgerðum en þeir hafa nokkurn tíma haft. Leita verður allt aftur til Víetnam-stríðsins til að finna dæmi um sambærilegt aðgengi fréttamanna.
Nepaisant to, Afganistane „įsitvirtinę“ žurnalistai dabar jau turi prieigą prie operatyvinės veiklos, o tai anksčiau vargiai kam buvo prieinama. Dar niekada nuo Vietnamo karo laikų žurnalistai nebuvo taip arti tokio masto veiksmų.
Til tross for dette får ”faste” journalister i Afghanistan nå et nivå av tilgang til operativ aktivitet som få av dem noen gang har opplevd tidligere. Ikke siden Vietnam har journalister vært i stand til å komme så tett innpå dette nivå av aksjon.
Mimo to, dziennikarze przydzieleni do jednostek w Afganistanie mają obecnie taki dostęp do działań operacyjnych, jaki niewielu z nich doświadczyło kiedykolwiek wcześniej. Nigdy jeszcze od czasów Wietnamu dziennikarze nie byli dopuszczani tak blisko do tego poziomu działań.
În pofida acestor lucruri, jurnaliştii „integraţi” în unităţile din Afganistan beneficiază acum de un nivel al accesului la activitatea operaţională pe care puţini dintre ei l-ar fi putut avea anterior. Jurnaliştii nu au mai reuşit să se apropie atât de mult de acest nivel al acţiunii în toată perioada de după Vietnam.
Несмотря на это, журналисты, «прикрепленные» к контингенту в Афганистане, получили теперь такой доступ к боевым действиям, которым мало кто из них мог похвастаться до этого. Со времен войны во Вьетнаме журналистам не предоставлялась возможность подойти столь близко к боевым действиям.
Napriek tomu všetkému majú novinári, pripojení k jednotkám v Afganistane, prístup k operačným aktivitám na úrovni, ktorú si pamätá iba pár z nich. Tak blízko k akcii na podobnej úrovni sa reportéri dostali naposledy vo Vietname.
Neraugoties uz to, žurnālisti, kas šobrīd ir „integrēti” Afganistānā, tomēr gūst zināma līmeņa piekļuvi operatīvām darbībām, kas daudziem līdz šim ir bijusi liegta. Kopš Vjetnamas kara laikiem žurnālistiem nav bijusi iespēja būt tik tuvu konkrētajai rīcībai.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Bu kez beni izleyicilerime daha kolay ulaştıracak bir çok yeni teçhizat kullandım. Çok daha gelişmiş taşınabilir kameralar ve uydu telefonları kullandım. Böylece videolarımı İnternet üzerinden göndererek izleyicilerime online olarak ulaşabiliyordum.
I used an array of new tools, some of which revolutionized my ability to reach my audience.I had the use of much-improved portable cameras, but also satellite telephones that meant I could transfer my video to the internet and reach my own audience online.
J’ai utilisé à cette occasion une série de nouveaux outils, dont certains ont révolutionné mon accès au public. Je disposais de caméras portables bien plus performantes, mais aussi de téléphones satellitaires, ce qui signifie que je pouvais transférer mes reportages vidéo sur Internet et toucher mon propre public en ligne.
Ich verwendete eine Reihe neuer Werkzeuge, von denen einige durchaus die Fähigkeit, mein Publikum zu erreichen, revolutionierten! Ich konnte auf wesentlich bessere tragbare Kameras zurückgreifen, aber auch auf Satellitentelefone, über die ich meine Videos ins Internet stellen und mein Publikum online erreichen konnte.
Yo utilizaba toda una gama de instrumentos novedosos, y algunos de ellos revolucionaron mi capacidad para conseguir llegar a mi audiencia. Por ejemplo las cámaras portátiles que tanto se han perfeccionado, o los teléfonos móviles vía satélite con los que podía transmitir mis vídeos a través de Internet para ofrecérselos en directo a los espectadores.
Ho usato un insieme di nuovi strumenti, alcuni dei quali hanno rivoluzionato il modo in cui raggiungere il pubblico. Ho usato videocamere portatili più avanzate, ma anche telefoni satellitari, il che mi ha consentito di trasferire i miei video su Internet e di avere il mio pubblico online.
Recorri a um conjunto de instrumentos novos, alguns dos quais revolucionaram a minha capacidade de chegar ao meu público, nomeadamente câmaras portáteis, consideravelmente melhoradas, e ainda telefones via satélite, que me proporcionavam a transferência dos vídeos para a Internet e a possibilidade de chegar à minha própria audiência on-line.
Ik gebruikte allerlei nieuwe instrumenten en sommige daarvan betekenden een revolutie in mijn vermogen om mijn publiek te bereiken. Ik had de beschikking over sterk verbeterde draagbare camera’s, maar ook satelliettelefoons waarmee ik mijn video op het internet kon zetten en mijn publiek online kon bereiken.
Използвах редица нови средства, някои от които революционно промениха възможностите ми да стигам до зрителите. Разполагах с усъвършенствани портативни камери, сателитни телефони, които позволяваха да качвам видеофилмите в интернет и да стигам до зрителите онлайн.
Použil jsem celou řadu nových přístrojů. Některé z nich znamenaly zásadní převrat pro mou schopnost oslovit diváka. Měl jsem k dispozici významně vylepšené přenosné kamery, ale také satelitní telefony, což znamenalo, že jsem své videozáběry mohl přenést na internet a obecenstvo tak oslovit online.
Kasutasin tervet rida uusi vahendeid, millest mõned aitasid mul tunduvalt tõhusamalt vaatajateni jõuda. Näiteks kasutasin täiustatud kaasaskantavaid kaameraid, aga ka satelliittelefone, mille abil sain videomaterjali Internetti laadida ja elektrooniliselt vaatajateni toimetada.
Új eszközök egész tárházát használtam, amelyek forradalmasították a közönségemhez való eljutásom lehetőségét. Már sokkal fejlettem hordozható kameráim voltak és műholdas telefonok, amelynek segítségével az anyagokat feltölthettem az internetre és a célközönséget online érhettem el.
Ég notaði fjölda nýrra tækja, en sum þeirra voru byltingarkennd hvað varðaði getu mína til að ná til áhorfenda minna. Ég notaði mikið betrumbættar meðfærilegar videovélar, en einnig gervihnattasíma sem gerði mér kleift að senda myndbandsupptökur mínar á internetið og ná til áhorfenda minna í beinni útsendingu.
Naudojausi įvairia naujausia aparatūra, kuri atvėrė visiškai naujais galimybes pasiekti savo auditoriją. Turėjau ne tiktai daug tobulesnes nešiojamąsias kameras, bet ir palydovinius telefonus, o tai reiškė, kad galėjau perduoti vaizdus tiesiai į internetą ir taip pasiekti savąją auditoriją.
Jeg brukte en rekke nye redskaper, hvorav noen revolusjonerte min evne til å nå mitt publikum. Jeg brukte langt bedre bærbare kameraer, men også satellittelefoner som betydde at jeg kunne legge videoen min ut på internett og nå mitt eget publikum online.
Posługiwałem się całym wachlarzem nowych narzędzi, a niektóre z nich zrewolucjonizowały moją zdolność docierania do odbiorców. Dysponowałem znacznie udoskonalonymi przenośnymi kamerami, ale także telefonami satelitarnymi, dzięki którym mogłem przenosić moje materiały filmowe do Internetu i docierać do moich widzów online.
Am folosit o serie de noi instrumente, dintre care unele mi-au revoluţionat capacitatea de a transmite informaţii celor care mă urmăresc. Am utilizat camere portabile cu mult mai perfecţionate, dar şi telefoane prin satelit, care mi-au permis să transfer imaginile mele video pe Internet şi să transmit online informaţii celor care formează audienţa mea.
Я пользовался целым рядом новых технических средств, которые революционным образом изменили мою способность дотянуться до аудитории: усовершенствованными переносными киносъемочными аппаратами, а также средствами спутниковой телефонной связи, благодаря которым я мог передавать видеоматериалы в Интернет и общаться со своей аудиторией в режиме «онлайн».
Použil som celú radu nových prístrojov. Niektoré z nich znamenali zásadný prevrat pre moju schopnosť osloviť diváka. Mal som k dispozícii významne vylepšené prenosné kamery, ale taktiež satelitné telefóny, čo znamenalo, že som svoje videozábery mohol preniesť na internet a obecenstvo tak osloviť on-line.
Es izmantoju virkni jaunu instrumentu, kas revolucionāri pārvērta manas spējas uzrunāt auditoriju. Es varēju izmantot daudz labākas pārnēsājamās kameras, kā arī satelīta telefonus, kas deva man iespēju pārsūtīt manus videomateriālus caur internetu un kontaktēties ar auditoriju tiešsaistes režīmā.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Bloglamayı seviyorum; sanıyorum tiryakisi oldum. Elektrik kesintisi olmadığı zamanlar bloguma bazen günde üç kez yazı koyuyorum. Afganistan’ın her yerini gezdim; ülkemin her köşesinin resmini çektim ve ülkemle ilgili yazılar yazdım.
I love blogging - I think I am addicted. When I have regular access to electricity I sometimes post three times a day. I have travelled all around Afghanistan, writing about and taking pictures of every corner of my country.
J’adore bloguer – je pense que je suis accro. Lorsque j’ai un accès régulier à l’électricité, il m’arrive de poster des articles trois fois par jour. J’ai voyagé dans tout l’Afghanistan, pour écrire des articles sur tous les coins de mon pays et prendre des photos.
Ich liebe das Bloggen - ich glaube, ich bin danach süchtig! Wenn die Stromversorgung nicht unterbrochen wird, stelle ich zuweilen drei Mal am Tag etwas ins Netz. Ich habe ganz Afghanistan bereist und dabei jede Ecke meines Landes schriftlich und fotografisch dokumentiert.
Me encanta escribir bitácoras –creo que me convertido en un adicto. Cuando tengo un suministro normal de electricidad llego a actualizarlas hasta tres veces al día. He viajado por todo Afganistán, escribiendo y tomando fotos en cada rincón de mi patria.
Mi piace fare blog, penso di essere un fanatico. Quando l’elettricità funziona regolarmente, lo integro anche tre volte in un giorno. Ho viaggiato dappertutto in Afghanistan, scrivendo e scattando foto di ogni angolo del mio paese.
Adoro redigir blogues. Acho que sou viciado. Quando tenho electricidade com regularidade, às vezes chego a publicar três vezes por dia. Já viajei por todo o Afeganistão, a escrever e a tirar fotografias de todos os cantos do meu país.
أحب التدوين وأعتقد أنني مدمن عليه، إذ عندما كانت تتوافر الكهرباء بشكل منتظم، كنت أحياناً أنشر ثلاث مرات يومياً، وقد سافرت في مختلف أرجاء أفغانستان، أكتب عنها وألتقط الصور لكل ركن فيها.
Ik ben dol op bloggen – Ik denk dat ik verslaafd ben. Als de elektriciteit gewoon werkt, plaats ik soms wel drie keer op een dag een bericht. Ik heb overal in Afghanistan rondgereisd, en over iedere uithoek van mijn land geschreven en er foto’s van gemaakt.
Обичам да пиша в блога, мисля, че съм станал зависим като от дрога. Когато има ток за дълго време, понякога поствам по три пъти на ден. Пътувал съм из цял Афганистан и снимам и пиша за всяко кътче от страната.
Blogování se stalo mojí vášní – propadl jsem blogu. Když mohu pracovat za pravidelného dodávání elektrického proudu, píši do mého blogu někdy až třikrát denně. Projel jsem Afghánistán křížem krážem, psal jsem o všem co jsem viděl a fotografoval jsem každý kout mé vlasti.
Mulle meeldib blogida – arvatavasti olen sõltlane. Kui elektrikatkestusi ei ole, teen vahel päeva jooksul kolm postitust. Olen läbi reisinud terve Afganistani, olen kirjutanud igast maanurgast ja jäädvustanud need fotodele.
Nagyon szeretek blogot írni – azt hiszem, a rabjává váltam. Amikor rendszeresen van áram, sokszor napi három bejegyzést is feltöltök. Beutaztam egész Afganisztánt, írtam és fényképeztem hazám minden szegletét.
Ég elska að blogga – ég held að ég sé háður því. Þegar rafmagnsástandið er gott, birti ég stundum blogg þrisvar á dag. Ég hef ferðast um allt Afganistan, skrifað um og tekið myndir í öllum héruðum lands míns.
Labai mėgstu rašyti interneto dienoraštį – manau, kad tai jau tapo priklausomybe. Kai galiu normaliai naudotis elektra, kartais rašau tris kartus per dieną. Esu apkeliavęs visą Afganistaną, aprašydamas ir fotografuodamas kiekvieną savo šalies kampelį.
Jeg elsker blogging - jeg tror jeg er avhengig. Når jeg hra regelmessig tilgang til elektrisitet legger jeg noen ganger ut tekst tre ganger om dagen. Jeg har reist over hele Afghanistan, og skrevet om og tatt bilder fra hvert hjørne av landet mitt.
Kocham pisanie blogów – myślę, że jestem od tego uzależniony. Kiedy mam regularne dostawy prądu, czasami zamieszczam posty trzy razy dziennie. Objechałem cały Afganistan, opisując i obfotografują każdy skrawek mojego kraju.
Îmi place să utilizez blog-urile şi cred că am devenit dependent. Când pot folosi în mod normal curentul electric pun uneori ştiri de trei ori pe zi. Am călătorit în întregul Afganistan, făcând fotografii şi scriind despre fiecare colţ al ţării mele.
Мне нравится вести блог, я думаю, что это своего рода мой наркотик. Когда у меня появляется регулярный доступ к электричеству, я порой размещаю сообщения по три раза на дню. Я объездил весь Афганистан, описал и запечатлел на фотопленку каждый уголок страны.
IBlogovanie sa stalo mojou vášňou – prepadol som blogu. Keď môžem pracovať za pravidelnej dodávky elektrického prúdu, píšem do môjho blogu niekedy až trikrát denne. Precestoval som Afganistan krížom krážom, písal som o všetkom čo som videl a fotografoval som každý kút mojej vlasti.
Strašansko rad blogam; mislim, da sem odvisen od tega. Kadar imam redno oskrbo z elektriko, včasih objavljam nove stvari trikrat na dan. Prepotoval sem ves Afganistan ter popisal in fotografiral vse kotičke svoje domovine.
Man patīk blogot – man liekas, ka esmu no tā atkarīgs. Kad man ir pastāvīga piekļuve elektrībai, es dažkārt kaut ko nosūtu pat trīs reizes dienā. Esmu apceļojis visu Afganistānu, rakstot un uzņemot fotogrāfijas visos mūsu valsts nostūros.
  NATO Review - Güvenlik:...  
Stewart’ın bu çalışması gecikmeli de olsa, bizlere sivil amatörler generallerini dinlemediği zaman, veya generaller sivil üstlerini kırmamak için mütereddit davrandıkları zaman ortaya çıkabilecek tehlikeleri bir kez daha hatırlatıyor.
Jules Stewart vient nous rappeler les risques auxquels on s’expose lorsque les amateurs civils n’écoutent pas leurs généraux, ou lorsque les généraux hésitent trop à offenser leurs supérieurs civils. Des enseignements dont nous sommes, dirait-on, déterminés à ne pas tenir compte.
Die Arbeit von Stewart erinnert uns nachträglich an die Gefahren, die entstehen, wenn zivile Amateure ihren Generälen nicht zuhören oder wenn Generäle davor zurückschrecken, ihren zivilen Vorgesetzten verletzende Wahrheiten zu sagen. Es scheint, als wären wir fest entschlossen, manche Lektionen einfach nicht zu lernen.
El libro de Stewart nos recuerda ya demasiado tarde los peligros que pueden presentarse cuando los aficionados civiles no escuchan a sus generales, o cuando los generales no se atreven a ofender a sus superiores civiles. Parece como si estuviéramos decididos a no aprender ciertas lecciones.
Il libro di Stewart ci ricorda tardivamente dei pericoli in cui si incorre quando dei civili dilettanti non ascoltano i loro generali, o quando i generali esitano troppo a offendere i loro superiori civili. Lezioni che, sembra, siamo determinati a non imparare.
A obra de Stewart relembra-nos tardiamente dos perigos de os amadores civis não ouvirem os seus generais, ou de os generais hesitarem demasiado para não ofenderem os seus superiores civis; lições que, aparentemente, continuamos a não querer aprender.
ويذكّرنا عمل ستيوارت أيضاً، وإنْ بعد طول تأخير، بالأخطار التي تقع عندما لا يصغي الهواة المدنيون إلى جنرالاتهم، أو عندما يتردد الجنرالات أكثر مما ينبغي في انتقاد رؤسائهم المدنيين. لكنْ يبدو أننا نصرُّ على تجاهل بعض الدروس.
Stewart’s werk herinnert ons laattijdig aan de gevaren die zich voordoen als civiele amateurs niet luisteren naar hun generaals, of als generaals te veel aarzelen om hun civiele superieuren voor het hoofd te stoten. Sommige lessen, zo lijkt het wel, willen wij gewoon niet leren.
Книгата на Стюарт закъсняло ни напомня опасностите, които дебнат, когато цивилните аматьори не слушат своите генерали, или когато генералите не смеят да се опълчат на цивилните вишестоящи. Поуки, които сякаш сме решили да не усвояваме.
Stewartova kniha nám se zpožděním připomíná nebezpečí, která vyvstanou, když civilisté-amatéři nerespektují nejvyšší vojenské hodnosti, nebo když nejvyšší vojenské hodnosti nemají dostatek odvahy čelit nadřízeným z řad civilních politických činitelů. Z některých zkušeností se prostě nechceme poučit.
Stewarti teos tuletab meile hilinenult meelde, mis juhtub siis, kui amatöörlikud tsiviiljuhid ei kuula oma kindraleid või kui kindralid kardavad solvata endast kõrgemal seisvaid tsiviilvõimu esindajaid. Tundub, et on õppetunde, mis meile kunagi selgeks ei saa.
Stewart munkája megkésve figyelmeztet bennünket azon veszélyekre, amik akkor következnek be, ha civil amatőrök nem hallgatnak a tábornokaikra, vagy amikor a tábornokok vonakodnak megbántani civil elöljáróikat. Olyan leckék ezek, amelyekből, elhatároztuk, hogy nem tanulunk meg.
Bók Stewarts er síðbúin áminning til okkar á þeirri hættu sem stafar af því að borgaralegir viðvaningar hlusta ekki á hershöfðingja sína, eða þegar hershöfðingjar eru of hikandi við að móðga borgaralega yfirmenn sína. Svo virðist sem við séum staðráðin í að læra ekki af sumum mistökum.
Stewarto knyga gal ir kiek pavėluotai primena mums apie tuos pavojus, kurie iškyla, kai civiliai diletantai neklauso savo generolų arba kai generolams labai jau nesinori įžeisti savo civilinės vyresnybės. Panašu, kad kai kurių pamokų mums taip ir nelemta išmokti.
Stewarts arbeid minner oss for sent om farene som oppstår når sivile amatører ikke hører på sine generaler, eller når generaler nøler for lenge med å fornærme sine sivile overordnede. Noen erfaringer, synes det som, lærer vi ikke av.
Opracowanie Stewarta, niestety za późno, przypomina nam o niebezpieczeństwach, które mogą się wydarzyć, gdy amatorzy nie posłuchają generałów, albo jeżeli generałowie będą się nadmiernie wahać, aby nie urazić swoich cywilnych zwierzchników. Wydaje się, że pewnych doświadczeń i płynących stąd wniosków z pełną determinacją nie chcemy sobie przyswoić.
Cartea lui Stewart ne aminteşte cu întârziere de pericolele care apar atunci când civilii amatori nu ascultă de generalii lor sau când generalii ezită prea mult, pentru a nu-şi ofensa superiorii civili. Se pare că suntem hotărâţi să nu învăţăm unele lecţii.
Работа Стюарта несколько запоздало напоминает нам об опасностях, возникающих тогда, когда гражданские дилетанты не слушают своих генералов, а генералы не решаются задеть своих гражданских начальников. Эти уроки, судя по всему, мы упорно не хотим учить.
Stewartova kniha nám s oneskorením pripomína nebezpečenstvá, ktoré povstanú, ak civili-amatéri nerešpektujú najvyššie vojenské hodnosti, alebo ak najvyššie vojenské hodnosti nemajú dostatok odvahy čeliť nadriadeným z radov civilných politických činiteľov. Z niektorých skúseností sa jednoducho nechceme poučiť.
Stewartova knjiga nas z zamikom opominja na nevarnosti, ki se pojavijo, ko civilni amaterji ne prisluhnejo svojim generalom, ali ko se generali preveč bojijo užaliti svoje civilne nadrejene. Zdi se, da se nekaterih stvari nočemo naučiti.
Stjuarta darbs mums ar novēlošanos atgādina par briesmām, kas notiek tad, kad civilie amatieri neklausa savus ģenerāļus vai kad ģenerāļi pārāk vilcinās aizvainot savus civilos priekšniekus. Ir dažas mācības, kuras, šķiet, mēs esam nolēmuši neapgūt nekad.
  NATO Review - Bükreş ce...  
İkincisi, sivil destek çoğu kez çeşitli uluslararası örgütlerden gelir (sivil toplum veya çok uluslu) ve büyük bölümü de aranan uzmanlık ve becerilere sahiptir. NATO’nun temel örgütsel ortakları malumdur: BM, AB, ve AGİT.
Second, civilian support can and usually does come from a host of international organizations, both nongovernmental and multinational, many with specialized and highly desirable skills. Key organizational partners for NATO are well known: the UN, EU, and OSCE. Other potential partners include regional organizations and major NGOs such as the Red Cross.
Deuxièmement, le soutien civil peut provenir – et c’est d’ailleurs habituellement le cas – de toute une série d’organisations internationales, tant non gouvernementales que multinationales – dont beaucoup disposent de compétences spécialisées hautement souhaitables. Les principales organisations partenaires de l’OTAN sont bien connues : l’ONU, l’UE et l’OSCE. On peut citer parmi les autres partenaires potentiels les organisations régionales et de grandes ONG comme la Croix-Rouge.
Zweitens kann zivile Unterstützung von einer ganzen Reihe internationaler Organisationen, Nicht-Regierungsorganisationen und multinationalen Organisationen, die spezifische und sehr begehrte Kapazitäten besitzen, geleistet werden und wird in der Regel auch geleistet. Die diesbezüglichen Hauptpartner der NATO sind wohl bekannt: UNO, EU und OSZE. Weitere potentielle Partner sind u.a. regionale Organisationen und führende NRO wie das Rote Kreuz.
Es segundo lugar, el apoyo civil puede provenir –y normalmente proviene– de un conjunto de organizaciones internacionales, algunas de ellas no gubernamentales y otras multinacionales, que suelen tener capacidades especializadas muy convenientes. Los socios fundamentales para la OTAN suelen ser organizaciones ya conocidas: las Naciones Unidas, la UE y la OSCE. Otros posibles socios serían las organizaciones regionales y las ONG más importantes, como la Cruz Roja.
Secondo, il sostegno civile può provenire, e ciò di solito accade, da una moltitudine di organizzazioni internazionali, sia non governative che multinazionali, molte delle quali dotate di competenze specializzate assai richieste. I principali partner organizzativi della NATO sono ben noti: l'ONU, la UE, e l’OSCE. Altri possibili partner: le organizzazioni regionali e le principali ONG, come la Croce Rossa.
Em segundo lugar, o apoio civil pode ter, e normalmente tem, origem numa série de organizações internacionais, tanto não-governamentais como multinacionais, muitas das quais dispõem de capacidades especializadas altamente desejáveis. Os parceiros organizacionais fundamentais da NATO são bem conhecidos: as Nações Unidas, a União Europeia e a OSCE. Outros parceiros potenciais incluem organizações regionais e importantes ONGs, como a Cruz Vermelha.
In de tweede plaats, is de civiele ondersteuning meestal afkomstig van een heerschare aan internationale organisaties, zowel non-gouvernementele als multinationale, vele met specialistische en zeer begerenswaardige deskundigheid.De belangrijkste organisatorische partners voor de NAVO zijn welbekend: de VN, EU, en OVSE. Tot andere potentiële partners behoren regionale organisaties en grote NGO’s zoals het Rode Kruis.
Но второ място, цивилната подкрепа често идва от различни международни организации, неправителствени или многонационални, повечето от които са специализирани в ценни области. Основни организационни партньори за НАТО са ООН, ЕС и ОССЕ. Други потенциални партньори са регионалните организации, големите НПО и Червеният кръст.
Za druhé, civilní podpora může pocházet, a zpravidla i pochází, ze zdrojů mezinárodních organizací, nevladních i mezivládních; mnohé mají specializované a naléhavě žádané schopnosti. Hlavní partnerské organizace NATO jsou dobře známy: OSN, EU a OBSE. Mezi ostatní potencionální partnery patří regionální organizace a hlavní nevládní organizace, jako například Červený kříž.
Teiseks võivad tsiviiltoetust anda ja annavadki rahvusvahelised organisatsioonid, nii vabaühendused kui ka mitmeriigilised kehandid, millel on erialaseid ja kõrgestinõutud oskusi. NATO võtmepartnerid on hästi teada: ÜRO, EL ja OSCE. Muude potentsiaalsete partnerite hulka kuuluvad piirkondlikud organisatsioonid ja suured vabaühendused nagu Punane Rist.
Másodszor, a polgáril támogatás több nemzetközi szervezettől, nem-kormányzatitól és több nemzetiségitől egyaránt jöhet és jön, melyek szakosodott és rendkívül szükséges képességekkel rendelkeznek. A NATO legfontosabb szervezési partnerei jól ismertek: az ENSZ, az EU és az EBESZ. Egyéb potenciális partnerek között találhatók a regionális szervezetek és az olyan jelentősebb nem-kormányzati szervezetek, mint a Vöröskereszt.
Antra, civilinė parama gali (dažnai taip ir yra) ateiti iš įvairiausių tarptautinių organizacijų, tarp jų ir nevyriausybinių ar daugianacionalinių. Daugelis jų turi specialių ir labai reikalingų įgūdžių. Pagrindinės organizacinės NATO partnerės yra gerai žinomos – tai JT, ES ir ESBO. Tarp kitų potencialių partnerių yra regioninės organizacijos ir tokios stambiausios nevyriausybinės organizacijos kaip Raudonasis Kryžius.
For det andre, sivil støtte kan komme fra og kommer vanligvis fra en rekke internasjonale organisasjoner, både frivillige og multinasjonale, hvorav mange med spesialiserte og svært ønskelige ferdigheter. Avgjørende organisasjonspartnere for NATO er velkjente: FN, EU og OSSE. Andre potensielle partnere inkluderer regionale organisasjoner og de fleste slike frivillige som Røde Kors.
Po drugie, wsparcie cywilne może pochodzić i zwykle pochodzi od bardzo wielu organizacji międzynarodowych, zarówno pozarządowych, jak i wielonarodowych, z których wiele dysponuje wyspecjalizowanymi i wysoce pożądanymi umiejętnościami. Kluczowi partnerzy organizacyjni NATO są dobrze znani: ONZ, UE i OBWE. Inni potencjalni partnerzy, to organizacje regionalne i główne organizacje pozarządowe, takie jak Czerwony Krzyż.
În al doilea rând, sprijinul civil poate veni şi de obicei vine din partea unei multitudini de organizaţii internaţionale, ne-guvernamentale şi multinaţionale, multe având abilităţi specializate şi foarte căutate. Partenerii organizaţionali cheie ai NATO sunt bine cunoscuţi: ONU, UE şi OSCE. Partenerii noştri potenţiali includ organizaţii regionale şi ONG-uri relevante precum Crucea Roşie.
Во-вторых, гражданская поддержка может быть оказана – и обычно так и происходит – целым рядом международных организаций, как неправительственных, так и межгосударственных, причем многие из них имеют очень нужные профессиональные навыки. Ключевые партнерские организации для НАТО хорошо известны: ООН, ЕС и ОБСЕ. В число потенциальных партнеров также входят региональные организации и крупные неправительственные организации, такие как Красный Крест.
Po druhé, civilná podpora môže pochádzať, a spravidla aj pochádza, zo zdrojov medzinárodných organizácií, nevládnych i medzivládnych; mnohé majú špecializované a naliehavé žiadané schopnosti. Hlavné partnerské organizácie NATO sú dobre známe: OSN, EÚ a OBSA. Medzi ostatných potenciálnych partnerov patria regionálne organizácie a hlavne nevládne organizácie, ako napríklad Červený kríž.
Drugič pa civilno podporo lahko, in običajno tudi jo, nudijo številne nevladne in večnacionalne mednarodne organizacije. Mnoge med njimi imajo specializirana in zelo iskana znanja. Znano je, da so ključne organizacije, s katerimi sodeluje Nato, ZN, EU in OVSE. Druge potencialne organizacije so regionalne organizacije in pomembnejše nevladne organizacije, kot je Rdeči križ.
Otrkārt, civilais atbalsts var nākt, un tas arī bieži nāk, no veselas rindas starptautisku organizāciju, kas var būt gan nevalstiskās, gan daudzvalstu organizācijas, no kurām daudzas specializējas ļoti pieprasītās nozarēs. Galvenās NATO partnerorganizācijas ir labi zināmas: ANO, ES un EDSO. Citi potenciālie partneri ietver sevī reģionālas organizācijas un svarīgas NVO, tādas kā Sarkanais Krusts.
  Finansal kriz Çin’i süp...  
Çin gemilerinin 2009 yılı başlarından beri Güney Çin Denizinde casusluk yaptıkları iddia edilen Amerikan gemilerini rahat bırakmadıkları birkaç kez rapor edilmiştir. Haziran ayında bir Çin denizatlısı, bir Amerikan destroyeri tarafından çekilmekte olan su altı sonar düzeneğine kaza ile çarptı.
Since early 2009, there have been several reports that Chinese vessels have harassed alleged American spying ships in the South China Sea. In June, a Chinese submarine accidentally collided with an underwater sonar array towed by an American destroyer which was in the South China Sea to participate in a joint military exercise with ASEAN members.
Depuis le début de 2009, des bâtiments chinois auraient, selon plusieurs sources, harcelé des navires américains qualifiés d’espions, en mer de Chine méridionale. En juin, un sous-marin chinois a accidentellement heurté un dispositif de sonars sous-marins remorqué par un destroyer américain qui se trouvait en mer de Chine méridionale pour prendre part à un exercice avec des pays membres de l’ANASE.
Seit Anfang 2009 gab es verschiedene Berichte, dass chinesische Schiffe angebliche amerikanische Spionageschiffe im Südchinesischen Meer belästigt haben. Im Juni stieß ein chinesisches U-Boot mit einem Unterwasser-Sonarsystem zusammen, das von einem amerikanischen Zerstörer geschleppt wurde, der sich im Südchinesischen Meer befand, um an einer gemeinsamen Übung mit den ASEAN-Mitgliedstaaten teilzunehmen.
Desde principios de 2009 han ido llegando informes sobre hostigamientos de buques chinos contra supuestos barcos espías norteamericanos al sur del mar de la China. En junio un submarino chino chocó accidentalmente en ese mismo mar con una baliza submarina de sonar lanzada por un destructor norteamericano que participaba en un ejercicio conjunto con varios miembros del ASEAN.
Dall’inizio del 2009, si sono verificati numerosi casi di navi cinesi intervenute contro sedicenti navi spia americane nel Mare della Cina meridionale. In giugno, un sottomarino cinese è entrato accidentalmente in collisione con un sonar sottomarino trainato da un cacciatorpediniere americano che partecipava ad un’esercitazione militare congiunta con i membri dell’ASEAN nel Mare della Cina meridionale.
Desde o início de 2009, tem havido vários relatórios de assédio por parte de navios chineses a alegados navios espiões norte-americanos, no Mar do Sul da China. Em Junho, um submarino chinês colidiu acidentalmente com um sistema sonar submarino rebocado por um contratorpedeiro americano, que se encontrava no Mar do Sul da China para participar num exercício militar conjunto com membros do ASEAN.
منذ مطلع عام 2009، ظهر عدد من التقارير التي أفادت بأنّ سفناً حربية صينية تحرّشت بسفن التجسّس الأمريكية المزعومة الناشطة في بحر جنوب الصين. وفي يونيو، اصطدمت غوّاصة صينية عرضيّاً بمنظومة موجات صوتية كانت إحدى المدمرات الأمريكية قد أقامتها في أعماق بحر جنوب الصين، في إطار المناورة العسكرية المشتركة التي أُجريت، آنذاك، مع أعضاء برابطة دول جنوب شرق آسيا.
Sinds het begin van 2009 is verscheidene malen gerapporteerd dat Chinese schepen vermeende Amerikaanse spionageschepen zouden hebben lastiggevallen in de Zuid Chinese Zee. In juni kwam een Chinese onderzeeër per ongeluk in botsing met onderwater sonarapparatuur hangend aan een Amerikaanse destroyer die in de Zuid Chinese Zee was om deel te nemen aan een gezamenlijke militaire oefening met ASEAN-landen.
От началото на 2009 г. китайски кораби на няколко пъти преследват набедени в шпионаж американски кораби в Южнокитайско море. През юни китайска подводница случайно се сблъска с голям подводен сонар, теглен от американски дестроер, изпратен в Южнокитайско море за участие в съвместно военно учение с държави-членки на АСЕАН.
Od začátku tohoto roku vyšlo několik zpráv týkajících se pronásledování údajně amerických špionážních lodí v Jihočínském moři čínskými plavidly. V červnu, čínská ponorka se náhodně srazila s ultrazvukovým lokátorem taženým americkým torpédoborcem, který se v Jihočínském moři účastnil společného vojenského cvičení členských států ASEAN.
2009. aasta algusest on Hiina laevad teadaolevalt mitu korda kimbutanud Ameerika väidetavaid luurelavu Lõuna-Hiina merel. Juunis põrkas Hiina allveelaev kogemata kokku veealuse sonariga, mida vedas ASEANi liikmesriikidega peetavaks sõjaliseks ühendõppuseks Lõuna-Hiina merele saabunud Ameerika hävitaja.
2009. eleje óta több jelentés szólt arról, hogy kínai hajók zaklattak állítólagos amerikai kémhajókat a Dél Kínai Tengeren. Júniusban egy kínai tengeralattjáró véletlenül összeütközött egy amerikai romboló által vontatott víz alatti szonár együttessel, amely a Dél-Kínai Tengeren az ASEAN-tagországokkal közös hadgyakorlaton vett részt.
Allt frá byrjun árs 2009 hafa komið upp tilvik þar sem kínversk skip hafa veist að meintum njósnaskipum Bandaríkjamanna í Suður-Kínahafi. Í júní rakst kínverskur kafbátur fyrir slysni á sónarhlustunartæki sem dregið var neðansjávar af bandarískum tundurspilli sem tók þátt í sameiginlegum heræfingum ASEAN-ríkjanna í Suður-Kínahafi.
Nuo 2009 m. pradžios jau pasirodė keletas pranešimų, kad Kinijos laivai persekioja tariamai Amerikos šnipinėjimu užsiimančius laivus Pietų Kinijos jūroje. Kinijos povandeninis laivas birželį atsitiktinai susidūrė su povandeninio sonaro įranga, kurią tempė amerikiečių eskadrinis minininkas, plaukiantis dalyvauti Pietų Kinijos jūroje vykusiose bendrose karinėse pratybose su ASEAN (Pietryčių Azijos šalių asociacijos) narėmis.
Siden tidlig 2009 har det kommet flere rapporter om at kinesiske skip har trakassert amerikanske påståtte spionskip i Sørkinahavet. I juni kolliderte en kinesisk undervannsbåt ved et uhell med en undervannssonarinnretning som ble tauet av en amerikansk destroyer som var i Sørkinahavet for å delta i en felles militærøvelse med ASEAN-medlemmer.
Od pierwszych miesięcy 2009 roku było już kilka doniesień o tym, że chińskie jednostki pływające niepokoiły okręty amerykańskie podejrzewane o szpiegostwo na Morzu Południowochińskim. W czerwcu chiński okręt podwodny przypadkowo zderzył się z siecią sonarów holowaną przez amerykański niszczyciel, który znajdował się na Morzu Południowochińskim w związku z udziałem w połączonych ćwiczeniach wojskowych państw członkowskich ASEAN.
Încă de la începutul lui 2009, au fost semnalate câteva cazuri în care vasele chinezeşti au hărţuit aşa-zise nave spion americane, în Marea Chinei de Sud. În iunie, un submarin chinezesc a lovit accidental un dispozitiv sonar tractat de un distrugător american, aflat în Marea Chinei de Sud pentru a participa la un exerciţiu militar multinaţional cu ţări membre ale ASEAN.
С начала 2009 года было несколько сообщений о том, что китайские корабли «изматывали» предполагаемые американские корабли-разведчики в Южно-Китайском море. В июне китайская подводная лодка случайно столкнулась с подводной гидроакустической антенной решеткой, которую буксировал американский эсминец, находившийся в Южно-Китайском море для участия в военных учениях совместно со странами-членами Ассоциации государств Юго-Восточной Азии.
Od začiatku tohto roku vyšlo niekoľko správ týkajúcich sa prenasledovania údajne amerických špionážnych lodí v Juhočínskom mori čínskymi plavidlami. V júni sa čínska ponorka náhodne zrazila s ultrazvukovým lokalizátorom ťahaným americkým torpédoborcom, ktorý sa v Juhočínskom mori zúčastňoval spoločného vojenského cvičenia členských štátov ASEAN.
Od začetka leta 2009 je prišlo več poročil, po katerih naj bi kitajska plovila oblegala domnevne ameriške vohunske ladje v Južnokitajskem morju. Junija je kitajska podmornica po nesreči trčila v skupino podvodnih sonarjev, ki jih je za seboj vlekel ameriški rušilec; ta je v Južnokitajskem morju sodeloval v skupni vojaški vaji z državami ASEAN.
Kopš 2009.gada sākuma ir dzirdēti vairāki ziņojumi par to, ka Ķīnas kuģi ir centušies iebiedēt it kā Amerikāņu izlūkošanas kuģus Dienvidķīnas jūrā. Jūnijā Ķīnas zemūdene nejauši sadurās ar zemūdens sonāro iekārtu, ko bija izvietojis amerikāņu eskadras mīnu kuģis, kas atradās Dienvidķīnas jūrā, lai piedalītos kopīgos militāros manevros ar ASEAN valstīm.
  Finansal kriz Çin’i süp...  
Çin, askeri yapısını güçlendirdikçe daha da aktif olmaya başlamıştır. Ming Hanedanından bu yana ilk kez Somali açıklarına yollamış olduğu iki destroyer ve bir ikmal gemisini korumak üzere iki gemi yollamıştır.
As a consequence of its military build up, China has gradually flexed its muscle and become more active. For the first time since the Ming Dynasty, China sent ships to protect its vessels when two of its destroyers and a supply ship were sent to an area off the Somalian coast. China has also carried out several military exercises with other members of the Shanghai Cooperation Organisation.
Suite à sa montée en puissance militaire, la Chine a progressivement fait étalage de sa force et s’est montrée plus active. Pour la première fois depuis l’époque de la dynastie des Ming, elle a envoyé des bâtiments pour protéger ses navires : deux de ses destroyers et un ravitailleur ont été dépêchés dans un secteur situé au large des côtes somaliennes. Elle a également procédé à plusieurs exercices militaires avec d’autres membres de l’Organisation de coopération de Shanghai.
Infolge dieses militärischen Aufbaus hat China nach und nach seine Muskeln spielen lassen und ist aktiver geworden. Zum ersten Mal seit der Ming-Dynastie hat China Schiffe zum Schutz seiner Handelsflotte ausgesandt, als zwei Zerstörer und ein Versorgungsschiff in ein Gebiet vor der somalischen Küste geschickt wurden. China hat außerdem mehrere militärische Übungen mit anderen Mitgliedern der Shanghai Cooperation Organisation durchgeführt.
Al crecer su fuerza militar, China ha ido exhibiendo su poderío y haciéndose cada vez más activa. Por primera vez desde la época de la dinastía Ming ha enviado a sus barcos a proteger sus mercantes destacando dos destructores y un navío de suministros frente a las costas de Somalia. Y ha llevado a cabo varias maniobras conjuntas con otros miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai.
Quale conseguenza della sua crescita militare, la Cina ha gradualmente mostrato i muscoli, divenendo più attiva. Per la prima volta dalla dinastia Ming, la Cina ha inviato due cacciatorpediniere ed una nave appoggio al largo delle coste somale per proteggere le proprie navi. La Cina ha compiuto anche numerose esercitazioni militari con altri membri dell'Organizzazione per la cooperazione di Sciangai.
Como consequência do aumento das suas capacidades militares, a China tem vindo a tornar-se mais activa. Pela primeira vez desde a Dinastia Ming, a China enviou navios de guerra para proteger dois contratorpedeiros e um navio de mercadorias ao largo da costa da Somália. A China também tem levado a cabo diversos exercícios militares com outros membros da Organização de Cooperação de Xangai.
ونتيجةً للتطوير المتواصل لقدراتها العسكرية، بدأت الصين تدريجياً باستعراض قوتها كما عززت مجمل نشاطها العسكري. وللمرة الأولى منذ عهد آل مينع Ming، أرسلت الصين سفناً حربية إلى خارج حدود مياهها الاقليمية لحماية سفنها التجارية، وذلك عندما أرسلت مدمّرتيْن وسفينةَ إمدادات إلى منطقة تقع قبالة الساحل الصومالي. ونفّذت الصين أيضاً العديد من المناورات العسكرية مع أعضاء آخرين بمنظمة شنغهاي للتعاون.
Als gevolg van zijn militaire opbouw, is China zich geleidelijk sterker en actiever gaan opstellen. Voor het eerst sinds de Ming Dynastie heeft China schepen uitgestuurd om vaartuigen te beschermen toen het twee destroyers en bevoorradingsschip meestuurde naar een gebied voor de Somalische kust. China heeft ook verschillende militaire oefeningen gehouden met andere leden van de Shanghai Cooperation Organisation.
Вследствие на военното си укрепване Китай сви мускули и стана по-активен. За първи път от епохата на династията Минг Китай изпрати кораби в зашита на своя флот - два кораба-разрушители и един кораб за снабдяване се отправиха към водите край сомалийското крайбрежие. Китай проведе и няколко военни учения с други държави-членки на Шанхайската организация за сътрудничество.
V důsledku zdokonalování vojenské kapacity se Čína postupně stává aktivnější. Poprvé od vlády dynastie Ming vyslala Čína válečné loďstvo na ochranu svých plavidel, když dva torpédoborci a jeden zásobovací člun střežily pobřeží Somálska. Čína se rovněž účastnila několika vojenských cvičení s ostatními členskými státy Šanghajské kooperační organizace.
Oma sõjalise jõu kasvu tulemusel on Hiina hakanud end rohkem maksma panema ja muutunud aktiivsemaks. Esimest korda pärast Mingi dünastia aegu kaitseb Hiina oma laevu võõrsil: Somaalia ranniku lähistele on saadetud kaks hävitajat ja varustuslaev. Hiina on koos teiste Shanghai Koostööorganisatsiooni liikmetega osalenud ka mitmel sõjalisel õppusel.
A hadsereg fejlesztésének eredményeképp Kína fokozatosan fitogtatja erejét és válik egyre aktívabbá. A Ming-dinasztia óra először Kína hajókat küldött, hogy megvédje haderejét, amikor Kína két rombolót és egy ellátó hajót küldött a szomáliai partokhoz, hogy azok megvédjék kereskedelmi flottáját. Kína több hadgyakorlatot is tartott a Sanghaj-i Együttműködés Szervezet más tagjaival együtt.
Eftir því sem hernaðarstyrkur Kína hefur vaxið, hefur Kína smám saman sýnt mátt sinn og aukið aðgerðir sínar. Í fyrsta skipti síðan á tímum Ming-veldisins, hefur Kína sent skip til að verja flutningaskip sín en tveir tundurspillar og birgðaskip voru nýverið send til hafsvæðisins út af strönd Sómalíu. Kína hefur einnig tekið þátt í nokkrum heræfingum með öðrum aðildarríkjum Samstarfsstofnunar Shanghai.
Sustiprėjusi kariniu požiūriu, Kinija jau gali po truputį rodyti savo galią ir darytis aktyvesnė. Pirmą kartą nuo Mingo dinastijos laikų Kinija pasiuntė laivus – du eskadrinius minininkus ir tiekimo laivą – suteikti apsaugą laivams prie Somalio krantų. Kinija taip pat dalyvavo ir ne vienose karinėse pratybose drauge su kitomis Šanchajaus bendradarbiavimo organizacijos narėmis.
Som en konsekvens av sin militære oppbygging har China gradvis vist sine muskler og blitt mer aktiv. For første gang siden Ming-dynastiet sendte China skip for å beskytte sine handelsfartøyer, da to av dets destroyere og et forsyningsskip ble sendt til et område utenfor kysten av Somalia. China har også gjennomført flere militære øvelser med andre medlemmer av Shanghai samarbeidsorganisasjonen .
Na skutek rozbudowy potencjału wojskowego, Chiny od pewnego czasu stopniowo naprężają mięśnie i zwiększają aktywność. Po raz pierwszy od czasów dynastii Ming, Chiny wysłały swoje okręty do ochrony statków, gdy dwa niszczyciele i statek dostawczy zostały wysłane w rejon u wybrzeży Somalii. Chiny przeprowadziły również kilka ćwiczeń wojskowych z innymi członkami Szanghajskiej Organizacji Współpracy.
Ca o consecinţă a creşterii graduale a armatei sale, China a început să arate, treptat, o altă faţă şi a devenit mai activă. Pentru prima dată după Dinastia Ming, China şi-a trimis navele pentru a-şi proteja vasele, când două dintre distrugătoarele sale şi o navă de aprovizionare au fost dislocate în largul coastei somaleze. China a desfăşurat, de asemenea, câteva exerciţii militare împreună cu alte state membre al Organizaţiei de Cooperare de la Shanghai.
Нарастив свою военную мощь, Китай постепенно стал демонстрировать силу и вести себя более активно. Впервые со времен династии Минг Китай направил корабли – два эсминца и судно снабжения – для защиты своих судов у берегов Сомали. Китай также провел ряд военных учений вместе с другими членами Шанхайской организации сотрудничества.
V dôsledku zdokonaľovania vojenskej kapacity sa Čína postupne stáva aktívnejšou. Po prvýkrát od vlády dynastie Ming vyslala Čína bojové loďstvo na ochranu svojich plavidiel, keď dva torpédoborci a jeden zásobovací čln strážili pobrežie Somálska. Čína sa zároveň zúčastnila niekoľkých vojenských cvičení s ostatnými členskými štátmi Šanghajskej kooperačnej organizácie.
Posledica vojaške krepitve je bila ta, da je Kitajska postopno začela razkazovati svoje mišice in je postala dejavnejša. Prvič po dobi dinastije Ming je Kitajska poslala ladje za zaščito svojih plovil, ko so bili njena dva rušilca in oskrbovalna ladja poslani na območje ob somalijski obali. Kitajska je izvedla tudi več vojaških vaj skupaj z drugimi članicami Šanghajske organizacije za sodelovanje.
Sava militārā potenciāla stiprināšanas rezultātā Ķīna ir pakāpeniski ievingrinājusi savus muskuļus un kļuvusi aktīvāka. Pirmo reizi kopš Ming dinastijas laika Ķīna nosūtīja divus kara kuģus un apgādes kuģi, lai aizsargātu savus tirdzniecības kuģus pie Somālijas krastiem. Ķīna ir piedalījusies arī vairākās militārajās mācībās kopā ar citām Šanhajas sadarbības organizācijas dalībvalstīm.
  NATO DERGİSİ - 11 Eylül...  
Maddeyi sormadı (konuyu daha önceden AB başkanlığını yürüten Belçika’nın Dışişleri Bakanı Louis Michael’a açmış olmama rağmen). 5. Maddeyi işletmeye koyacak bildiri taslağını tartışmaya açtım. 5. Madde NATO tarihinde ilk kez işletmeye konulacaktı.
We had a meeting, the first ever by a NATO Secretary General to the EU Foreign Ministers Council. Nobody asked about Article 5 (this, despite my raising the issue beforehand with the Belgian Foreign Minister Louis Michel of the EU Presidency). I then tabled the Draft Statement invoking Article 5. It was the first time in NATO’s 50 years it was to be activated.
Es fand ein Treffen statt – das erste Treffen aller Zeiten zwischen dem NATO-Generalsekretär und dem EU-Außenministerrat. Niemand stellte Fragen zu Artikel 5 (obwohl ich dieses Thema zuvor mit dem belgischen Außenminister Louis Michel besprochen hatte, da Belgien die Ratspräsidentschaft innehatte). Dann legte ich den Erklärungsentwurf vor, in dem der Bündnisfall ausgerufen wurde – zum ersten Mal in der 50-jährigen Geschichte der NATO.
Tuvimos una reunión, la primera de un Secretario General de la OTAN con el Consejo de Ministros Exteriores de la UE. Nadie preguntó por el Artículo 5 (a pesar de que se lo había mencionado previamente al Ministro de Asuntos Exteriores belga, Louis Michel, que ejercía la Presidencia de la UE). Entonces presenté el Borrador de Declaración en el que se invocaba el Artículo 5, que se iba a activar por primera vez en los 50 años de historia de la OTAN.
Ci fu una riunione, la prima in assoluto di un Segretario Generale della NATO al Consiglio dei Ministri degli esteri della UE. Nessuno pose il problema dell’art. 5 (sebbene in precedenza avessi sollevato la questione con il Ministro degli esteri belga Louis Michel della Presidenza UE). Poi proposi la bozza di Dichiarazione che invocava l’art. 5. Era la prima volta che veniva attivato in 50 anni di NATO.
Tivemos uma reunião, a primeira de sempre liderada pelo Secretário-geral da NATO ao Conselho de Ministros dos Negócios Estrangeiros da União Europeia. Ninguém perguntou pelo Artigo 5.º (isto, apesar de eu já ter levantado a questão junto Ministro dos Negócios Estrangeiros da Bélgica, Louis Michel, da Presidência da UE). Então, coloquei sobre a mesa o Projecto de Declaração invocando o Artigo 5.º. Nos cinquenta anos da NATO, era a primeira vez que seria activado.
عقدنا اجتماع، وكان الأول من نوعه الذي يضم الأمين العام لحلف الناتو مع وزراء خارجية دول الاتحاد الأوروبي. لم يطرح أحد سؤال بشأن المادة الخامسة (هذا على الرغم من قيامي بإثارة هذا الموضوع مسبقاً مع وزير الخارجية البلجيكي لويس ميشيل رئيس الاتحاد الأوروبي). بعد ذلك تقدمت بمشروع قرار بتفعيل المادة الخامسة. وكانت هذه هي المرة الأولي التي يتعين فيها تفعيل هذه المادة منذ تأسيس حلف الناتو منذ خمسين عاماً.
Konala se úplně první schůze generálního tajemníka NATO s Radou ministrů zahraničních věcí EU. Nikdo z přítomných se nezmínil o aplikaci článku 5 Severoatlantické smlouvy (i přesto, že jsem vznesl tento problém před ministrem zahraničních věcí Belgie, Louisem Michelem, z titulu belgického předsednictví EU). Přednesl jsem návrh deklarace o aplikaci uvedeného článku 5. Stalo se tak poprvé v 50leté historii NATO, kdy byl tento článek aktivován.
Esmakordselt toimus NATO peasekretäri ja ELi välisministrite nõukogu kohtumine. Keegi ei küsinud 5. artikli kohta (vaatamata sellele, et olin selle küsimuse tõstatanud varem ELi eesistujariigi Belgia välisministri Loui Micheliga). Seejärel esitasin aruteluks 5. artikli rakendamise eelnõu. Seda artiklit oleks rakendatud NATO 50-aastases ajaloos esimest korda.
Tartottunk egy értekezletet, méghozzá most először egy NATO-főtitkár tartotta az EU Külügyminiszteri Tanácsának. Senki nem tett fel kérdést az 5. cikkel kapcsolatban (annak ellenére, hogy én korábban felvetettem a témát az EU-elnökség belga külügyminiszterének, Louis Michelnek). Ekkor benyújtottam az 5. cikk alkalmazásáról szóló nyilatkozattervezetet. A NATO 50 esztendeje alatt most először került szóba az alkalmazása.
Við héldum fund, fyrsta fund framkvæmdastjóra NATO með utanríkisráðherraráði ESB. Enginn spurði um 5. greinina (þótt svo ég hafi tekið málið upp fyrirfram við belgíska utanríkisráðherrann Louis Michel sem var í formennsku hjá ESB). Ég lagði síðan fram drög að yfirlýsingu þar sem 5. greinin var virkjuð. Þetta var í fyrsta skipti á hálfrar aldar ferli NATO sem hún var virkjuð.
Vi hadde et møte, det første noen gang av en generalsekretær i NATO i EUs utenriksministerråd. Ingen spurte om Artikkel 5 (dette, til tross for at jeg hadde reist spørsmålet tidligere med den belgiske utenriksminister, Louis Michel, fra EUs presidentskap). Jeg la deretter utkastet til erklæring om bruk av Artikkel 5 på bordet. Det var første gang i NATOs 50 år at den ble aktivert.
Odbyliśmy pierwsze w historii spotkanie sekretarza generalnego NATO z Radą Ministrów Spraw Zagranicznych Unii Europejskiej. Nikt nie zapytał o artykuł 5 (pomimo, iż wcześniej podniosłem tę kwestię w rozmowie z belgijskim ministrem spraw zagranicznych Louisem Michelem z racji prezydencji unijnej). Przedłożyłem projekt oświadczenia powołującego się na artykuł 5. Po raz pierwszy w pięćdziesięcioletniej historii NATO artykuł 5 miał być uruchomiony.
Состоялось заседание, первое в истории заседание с участием генерального секретаря НАТО и совета министров иностранных дел ЕС. Никто не спросил про статью 5 (несмотря на то, что я заранее поднял этот вопрос с министром иностранных дел Бельгии Луи Мишелем, председательствовавшим в ЕС). Затем я представил проект заявления, в котором делалась ссылка на статью 5. Впервые за 50 лет существования НАТО эта статься должна была быть применена.
Konala sa úplne prvá schôdza generálneho tajomníka NATO s Radou ministrov zahraničných vecí EÚ. Nikto z prítomných sa nezmienil o aplikácii článku 5 Severoatlantickej zmluvy (aj napriek tomu, že som tento problém vzniesol pred ministrom zahraničných vecí Belgicka, Louisom Michelom, z titulu belgického predsedníctva EÚ). Predniesol som návrh deklarácie o aplikácii uvedeného článku 5. Stalo sa tak po prvýkrát v 50-ročnej histórii NATO, kedy bol tento článok aktivovaný.
Sklicali smo sestanek, prvi kadarkoli, generalnega sekretarja Nata in Sveta zunanjih ministrov EU. Nihče ni nič vprašal glede 5. člena (kljub temu, da sem pred tem to temo načel z Louisom Michelom, zunanjim ministrom Belgije, ki je predsedovala EU). Nato sem dal na mizo osnutek izjave o uporabi 5. člena. Tokrat naj bi ga aktivirali prvič v 50 letih Nata.
  NATO Review - Gıda ve G...  
Teoride, bu ikiz kriz reform için muazzam bir olanak sunmaktadır. Yüksek gıda fiyatları çoğu kez tarım politikasında makul reformlar yapılmasına ciddi bir engel oluşturan çiftçilere daha fazla gelir getirmektedir.
In theory, the twin crises of food and fuel offer a tremendous opportunity for reform. Higher food prices send more income to farmers who are often the most potent force blocking sensible reforms in agriculture policy. In practice, no major government has used this opportunity for serious reform.
En théorie, la double crise de l’alimentation et des carburants offre une gigantesque opportunité de réforme. La hausse du prix des produits alimentaires augmente le revenu des agriculteurs, qui sont souvent la force d'opposition la plus puissante aux réformes rationnelles de la politique agricole. En pratique, aucun grand gouvernement n’en a profité pour lancer des réformes sérieuses.
Theoretisch stellen die doppelten Krisen im Ernährungs- und im Kraftstoffsektor eine enorme Reformgelegenheit dar. Höhere Preise für Nahrungsmittel bescheren Landwirten ein höheres Einkommen und Landwirte sind häufig die stärkste Kraft, welche vernünftige Reformen in der Agrarpolitik verhindert. Praktisch hat keine größere Regierung diese Gelegenheit zu ernsthaften Reformen genutzt.
En teoría las dos crisis gemelas (alimentaria y energética) ofrecen una buena oportunidad para las reformas. Los elevados precios de los productos alimenticios suponen un aumento de los ingresos de los campesinos y ganaderos, que a menudo constituyen la principal fuerza de oposición a los cambios que necesita la política agrícola. Pero en la práctica ningún gobierno ha aprovechado esta oportunidad para emprender reformas en profundidad.
In teoria le due crisi simili, quella dei prodotti alimentari e quella dei combustibili, offrono un’enorme opportunità di riforma. I più alti prezzi del settore alimentare consentono maggiori redditi ai coltivatori, che spesso rappresentano la più potente forza contraria a sensibili riforme nella politica agricola. Nei fatti, nessun governo importante ha sfruttato tale opportunità per attuare una seria riforma.
Teoricamente, as crises gémeas do combustível e da alimentação oferecem uma espantosa oportunidade de reforma. Os preços mais elevados significam maior rendimento para os agricultores que, muitas vezes, são a força mais potente a bloquear reformas sensatas na política agrícola. Na prática, nenhum governo tirou partido desta oportunidade para implementar reformas sérias.
تنطوي أزمة نقص الغذاء والوقود من الناحية النظرية على فرصة هائلة لدفع مسيرة الإصلاح في الاتجاه الصحيح، حيث أسهمت زيادة الأسعار في رفع دخل المزارعين الذي يشكلون العقبة الرئيسية نحو النهوض بالقطاع الزراعي. أما على الواقع العملي، فلم تسعَ أي من حكومات الدول الكبرى إلى الاستفادة من هذه الفرصة.
Theoretisch bieden de gelijktijdige voedsel- en brandstofcrises een geweldige kans voor hervormingen. Hogere voedselprijzen leveren meer inkomen op voor de boeren die vaak verstandige hervormingen in het landbouwbeleid het meeste in de weg staan. In de praktijk heeft geen enkele regering die kans aangegrepen om serieuze hervormingen door te voeren.
На теория, свързаните кризи с храните и горивата предоставят невероятна възможност за реформа. Високите цени на хранителните продукти и суровините увеличават доходите на фермерите, които са най-мощната сила, блокираща трудните реформи в селскостопанската политика. На практика, нито едно правителство на големите държави не използва тази възможност да направи сериозна реформа.
Teoreticky, obě krize, potravinová i palivová, nabízejí obrovskou příležitost k reformám. Vyšší ceny potravin nabízejí vyšší příjem farmářům, kteří jsou často nejúčinnější silou blokující důležité reformy v zemědělské politice. V praxi zatím žádná vláda nevyužila tuto situaci k důležitým reformám.
Teoreetiliselt pakub toidu ja kütuse kaksikkriis vapustava reformivõimaluse. Kõrgemad toiduhinnad annavad suurema sissetuleku põllumeestele, kes on sageli kõige võimsam põllumajanduspoliitika mõistlikku reformimist takistav jõud. Praktikas pole ühegi suurriigi valitsus kasutanud seda võimalust tõsiste reformide elluviimiseks.
Elméletben, az élelmiszer és üzemanyag párhuzamos válsága hihetetlen lehetőséget nyújtanak a reformra. a magasabb élelmiszerárak, több üzemanyagot generálnak a farmerek számára, akik sokszor a legpotensebb erők a mezőgazdaság terén végrehajtott reformok ellenzékeként. Gyakorlatban, egyetlen jelentős kormány sem használta fel ezt a lehetőséget komoly reform érdekében.
Fræðilega séð bjóða orku- og matvælakreppan upp á gríðarleg tækifæri til endurbóta. Hækkað matarverð eykur tekjur bænda sem eru oft á tíðum helstu andstæðingar skynsamlegra endurbóta á landbúnaðarstefnunni. Í reynd hefur engin ríkisstjórn stærri ríkja nýtt sér þetta tækifæri til umfangsmikilla endurbóta.
Teoriškai ši dviguba maisto produktų ir kuro krizė sukuria milžiniškas reformų galimybes. Aukštos maisto produktų kainos duoda daugiau pajamų žemdirbiams, kurie dažnai yra veiksmingiausia racionalioms reformoms žemės ūkyje besipriešinanti jėga. Praktiškai nė viena stambiųjų valstybių nepasinaudojo šia galimybe imtis rimtų reformų.
I teorien gir disse tvillingkrisene med mat og brennstoff en fantastisk mulighet til reformer. Høyere matpriser gir mer i lønn til bønder som ofte er den sterkeste kraften som blokkerer fornuftige reformer i landbrukspolitikken. I praksis har ingen viktig regjering brukt denne muligheten til viktige reformer.
Teoretycznie bliźniacze kryzysy na rynkach żywnościowym i paliwowym są ogromną szansą na przeprowadzenie reform. Wyższe ceny żywności mocniej zasilają kieszenie farmerów, którzy często są najpotężniejszą siłą blokującą sensowne reformy polityki rolnej. W praktyce żaden z najbardziej liczących się rządów nie skorzystał z tej szansy na przeprowadzenie poważnych reform.
În teorie, cele două crize gemene, a alimentelor şi a energiei, oferă o extraordinară oportunitate pentru reforme. Preţurile ridicate la produsele alimentare asigură venituri sporite fermierilor, care reprezintă deseori cea mai puternică forţă de blocare a reformelor sensibile în cadrul politicii agricole. În practică, niciun guvern important nu a folosit această ocazie pentru reforme serioase.
Теоретически парные кризисы продовольствия и топлива открывают огромную возможность для реформы. Более высокие цены на продукты питания приносят дополнительные доходы фермерам, которые зачастую являются самой мощной силой, блокирующей разумные реформы сельскохозяйственной политики. На практике правительство ни одной крупной страны не воспользовалось этой возможностью для проведения серьезной реформы.
Teoreticky, obidve kríze, potravinová i palivová, ponúkajú obrovskú príležitosť k reformám. Vyššie ceny potravín ponúkajú vyšší príjem farmárom, ktorí sú často najúčinnejšou silou blokujúcou dôležité reformy v poľnohospodárskej politike. V praxi zatiaľ žiadna vláda nevyužila túto situáciu k dôležitým reformám.
Teoretično dvojna kriza hrane in goriva prinaša izjemno priložnost za reforme. Višje cene zagotavljajo boljši dohodek kmetom, ki so pogosto najmočnejša sila pri zaviranju občutljivih reform v kmetijski politiki. V praksi pa nobena pomembnejša država ni izkoristila te priložnosti za resne reforme.
Teorētiski, dubultā pārtikas un degvielas krīze sniedz milzīgas reformu iespējas. Augstākas pārtikas cenas dod lielākus ienākumus zemniekiem, kas bieži vien ir lielākais spēks, kas bloķē saprātīgas reformas lauksaimniecības politikā. Praksē, neviena lielā valdība nav izmantojuši šo iespēju, lai veiktu nopietnas reformas.
  NATO Dergisi - Sosyal m...  
Burada sosyal medya çok önemli bir rol oynadı. Obama kampanyası kendisine oy getiren, 600 milyor dolar gibi rekor düzeyde para toplayan, ve milyonlarca kez izlenen video klipleri hazırlayan geniş bir destekçiler ağı kurdu.
The election of Barack Obama that year was attributed in no small part to the massive organisation which went into increasing votes and support. Social media played a key part. His campaign built a vast network of online supporters who organised getting out the vote, helped raise a record-breaking $600 million, and created media clips that were viewed millions of times online.
L’élection de Barack Obama cette année-là fut attribuée pour une part non négligeable à l’organisation gigantesque déployée pour récolter voix et soutien. Les médias sociaux y ont joué un rôle clé. Lors de sa campagne, un vaste réseau de sympathisants en ligne fut mis en place ; ils s’organisèrent pour récolter des voix, contribuèrent à lever un montant record de 600 millions de dollars, et créèrent des clips qui furent visionnés en ligne des millions de fois.
Die Wahl Barack Obamas in diesem Jahr wurde nicht zuletzt auf die massive Organisation zurückgeführt, die sich dem Stimmenfang und der Unterstützung Obamas widmete. Dabei spielten die Social Media eine wichtige Rolle. Obamas Team baute ein riesiges Netzwerk von Online-Unterstützern auf, die die Wähler mobilisierten, die Sammlung einer Rekord-Spendensumme von $600 Millionen unterstützten und Videoclips erstellten, die millionenfach online abgerufen wurden.
En ese mismo año la victoria de Barack Obama se debió en buena parte a una gran organización que se tradujo en un aumento de votos y apoyos, y en este aspecto las redes sociales jugaron un papel clave. Su campaña creó una amplia red de ciber seguidores que organizaron la captación de votos, ayudaron a recaudar la cifra récord de 600 millones de dólares y crearon vídeos que recibieron millones de visitas en la red.
L’elezione di Barack Obama quell’anno venne attribuita, e non in piccola parte, alla potente organizzazione che aveva portato ad accrescere voti e sostegno. I social media vi ebbero una parte fondamentale. La sua campagna creò una vasta rete di sostenitori online che organizzarono la raccolta dei voti, aiutarono a raccogliere la cifra stupefacente di 600 milioni di dollari, e crearono dei brevi video che furono visti milioni di volte online.
A eleição de Barack Obama naquele ano foi atribuída em parte à impressionante organização que levou ao aumento dos votos e do apoio. Os media sociais desempenharam um papel crucial. A sua campanha construiu uma vasta rede de apoiantes online que promoveram o voto, ajudaram a angariar um valor recorde de seiscentos milhões de dólares em donativos e criaram clips de vídeos que foram vistos milhões de vezes na internet.
في الواقع، إن انتخاب باراك أوباما في ذلك العام يعزى في جزء كبير منه إلى التنظيم الهائل الذي أدى الى زيادة الدعم والتصويت. وقد لعب الإعلام الاجتماعي دوراً رئيسياً في ذلك. وقد بنت حملته شبكة كبيرة من الداعمين على شبكة الإنترنت قاموا بتنظيم عملية الاقتراع، وساهمت في حملة لجمع التبرعات كانت قياسية حيث قُدّرت حصيلتها بـ600 مليون دولار كما أنها عرضت أشرطة مصورة شوهدت ملايين المرات على شبكة الإنترنت.
De verkiezing van Barack Obama dat jaar werd in niet geringe mate toegeschreven aan de massale organisatie gewijd aan het verhogen van het aantal stemmen en de steun. Sociale media speelden een belangrijke rol. Zijn campagne creëerde een enorm netwerk van online supporters, die de stemmers naar de stembussen hielpen, een recordbedrag inzamelden van $600 miljoen, en die mediaclips maakten die miljoenen malen online bekeken werden.
Изборът на Барак Обама през същата година до голяма степен се отдаваше на масовата организация, която увеличи подкрепата сред избирателите. Социалните медии изиграха важна роля за това. В кампанията му бе изградена широка мрежа от онлайн поддръжници, които организираха преброяването, помогнаха да се съберат рекордните 600 милиона долара и създадоха видеоклипове, които бяха гледани някоко милиона пъти онлайн.
Zvolení Baracka Obamy v tomto roce bylo z nemalé části přisuzováno masivní organizaci volební kampaně, která vyústila v rapidní vzestup hlasů a podpory v jeho prospěch. Společenská média zde hrála klíčovou roli. Tato kampaň vytvořila širokou síť jeho příznivců on-line, kteří organizovali předvolební boj, pomohli překonat rekord 600 milionů dolarů ve sběru příspěvků, a realizovali klipy, které bylo možno shlédnout nejméně milionkrát on-line.
Barack Obama valimisvõidus on nähtud üsna olulist rolli massilisel organiseerumisel, mis kasvatas häältehulka ja toetust. Sotsiaalmeedial oli selles oma tähtis osa. Barack Obama kampaania lõi internetis tohutu toetajatevõrgustiku, mis ajas inimesi hääletama, aitas koguda rekordilise 600 miljoni dollarilise kampaaniaraha ning meisterdas meediaklippe, mida vaadati internetis miljoneid kordi.
Barack Obama az évi megválasztását nem elhanyagolható mértékben azon szervezkedésnek tulajdonították, amely a növekvő szavazatszámot és támogatást generálta. A közösségi média kulcsszerepet játszott. A kampánya létrehozta online támogatók egy nagy csoportját, akik megszervezték a szavazatok megszerzését, segítettek abban, hogy rekordösszegű, 600 millió dolláros összeg gyűljön össze, és olyan médiaklipeket gyártottak, amelyeket sokmillió alkalommal lejátszottak az interneten.
Þegar Barack Obama var kosinn á árinu 2008, voru margir sem töldu að umfangsmikil skipulagsvinna við að afla stuðnings og atkvæða hefði riðið baggamuninn. Samfélagsmiðlarnir léku lykilhlutverk. Kosningalið Obama kom upp gríðarmiklu neti nettengdra stuðningsmanna sem skipulögðu hvernig fá mætti kjósendur á kjörstað, söfnuðu 600 milljón bandaríkjadölum (sem er metupphæð) og útbjuggu kynningarmyndskeið sem margar milljónir manna horfðu á gegnum netið.
Teigiama, kad Baracko Obamos rinkimų sėkmę tais metais didele dalimi nulėmė plataus masto organizacinė veikla, kuria buvo siekiama užsitikrinti kuo daugiau balsų ir paramos. Esminis vaidmuo čia teko socialiniams tinklams. Vykstant jo kampanijai buvo suburtas platus internetinis rėmėjų tinklas, kuris pritraukė balsuosiančius, padėjo surinkti rekordinę 600 milijonų dolerių sumą, sukurta vaizdo klipų, kurie buvo milijonus kartų pažiūrėti internete.
Valget av Barack Obama det året ble i ikke liten grad tilskrevet den massive organisasjonen som ble brukt for å øke stemmer og støtte. Sosial medier spilte en nøkkelrolle. Hans kampanje bygget et enormt nettverk av online-støttespillere som organiserte å få flere stemmer, bidro til å samle inn rekorthøye $600 millioner, og skapte mediasnutter som ble sett millioner av ganger online.
Wybór prezydenta Baracka Obamy w tamtym roku został w dużej mierze przypisany potężnemu wysiłkowi organizacyjnemu, który doprowadził do zwiększenia liczby głosów i poparcia. Media społeczne odegrały w nim kluczową rolę. Jego kampania zbudowała rozległą sieć osób i podmiotów udzielających wsparcia online, którzy organizowali wspierającą frekwencję, pomogli zebrać rekordową kwotę USD 600 mln, a także stworzyli klipy, które były miliony razy oglądane w sieci.
Alegerea lui Barack Obama în acel an a fost atribuită într-o măsură deloc mai mică unei organizări la scară mare care s-a transformat într-un număr de votanţi şi un sprijin în creştere. Mass media de socializare au jucat un rol cheie. Campania sa a construit o vastă reţea de sprijinitori online care s-au organizat pentru a ieşi la vot, a contribuit la strângerea unei sume record absolut de 600 de milioane de USD şi a creat clipuri media vizionate de milioane de ori online.
Избрание Барака Обамы в 2008 году приписывалось в довольно значительной мере огромной оргработе, благодаря которой удалось набрать больше голосов и расширить поддержку. Социальные СМИ сыграли ключевую роль. В рамках его избирательной кампании была создана обширная сеть онлайновых сторонников, которые организовали работу по набору голосов, помогли собрать рекордную сумму в 600 млн. долларов и выпустили клипы, которые просматривались в Интернете миллионы раз.
Zvolenie Baracka Obamu v tom roku bolo z nemalej časti prisudzované masívnej organizácii volebnej kampane, ktorá vyústila do rapídneho vzostupu hlasov a podpory v jeho prospech. Spoločenské médiá tu hrali kľúčovú úlohu. Táto kampaň vytvorila širokou sieť jeho priaznivcov on-line, ktorí organizovali predvolebný boj, pomohli prekonať rekord 600 miliónov dolárov v zbere príspevkov a realizovali klipy, ktoré bolo možné zhliadnuť aspoň miliónkrát on-line.
Zmago Baracka Obame na volitvah tega leta so v veliki meri pripisovali množični organiziranosti, namenjeni povečanju števila glasov in podpore. Socialni mediji so pri tem odigrali ključno vlogo. Njegova kampanja je vzpostavila ogromno mrežo spletnih podpornikov, ki so organizirali povečanje volilne udeležbe, pripomogli k zbiranju rekordnih 600 milijonov USD in na spletu ustvarili medijske posnetke, ki so imeli na milijone ogledov.
Baraka Obamas ievēlēšana tajā gadā tika lielā mērā skaidrota ar masīvo organizāciju, kuras nolūks bija palielināt balsu skaitu un vēlētāju atbalstu. Sociālie mediji tad nospēlēja svarīgu lomu. Viņa kampaņa bija veidota kā plašs tiešsaistes atbalstītāju tīkls, kas palīdzēja iegūt balsis un rekordlielu 600 miljonu dolāru finansējumu, kā arī radīja mediju klipus, kurus tiešsaistē noskatījās daudzi miljoni cilvēku.
  Nato Review  
NATO, Mart 2003’te tamamlanan NATO-AB “Berlin Plus” Düzenlemeleri çerçevesinde iki kez AB operasyonlarını destekleyecek varlıklar ve yetenekler sağlamıştır: 2003’te Mart-Aralık ayları arasında eski Yugoslav Makedonya Cumhuriyeti’ndeki*
Im Einklang mit den "Berlin-Plus-Regelungen", die im März 2003 fertiggestellt wurden, hat die NATO in zwei Fällen Mittel und Fähigkeiten zur Unterstützung von Operationen unter der Führung der EU bereitgestellt; sie unterstützte von März bis Dezember 2003 die Operation
In base alle disposizioni "Berlin-Plus" tra NATO e UE, completate nel marzo 2003, la NATO ha fornito due volte risorse e capacità a sostegno di operazioni guidate dalla UE: Operazione
لدى الاتحاد الأوروبي أصول مدنية خارج نطاق نشاطات حلف الناتو ولكنها أساسيّة في بناء قدرات الدول، بما فيها أجهزة الشرطة والقضاء، فضلاً عن برامج فرض سيادة حكم القانون.
Belgie, leden 2007: generální tajemník NATO Jaap de Hoop Scheffer (vpravo) vítá generálního tajemníka OSN Ban Ki-moona v hlavním sídle NATO (© NATO)
EU har civile aktiver, som ligger uden for NATO's aktivitetsområde, men som er afgørende i forbindelse med statsopbygning, herunder politi, retlige anliggender og retsstatsprogrammer.
Euroopa Liidul on tsiviilvahendeid, mida NATO tegevus ei hõlma, kuid mis on olulised riikide suutlikkuse tugevdamisel, sealhulgas politsei, kohtusüsteemi ja õigusriigi arendamisel.
Europos Sąjunga turi civilinį potencialą, kuris neįeina į NATO veiklos apimtį, tačiau yra būtinas tokių valstybės pajėgumų kūrimo srityje kaip policija, teisingumas ir teisinės valstybės programos.
  NATO Dergisi - Sosyal m...  
Örneğin, genç protestocu “Neda”nın vurularak ölmesini cep telefonuyla videoya alan kayıtlar her yere yayıldı ve protestolara ivme kazandırdı. Bu video YouTube’da milyonlarca kez tıklandı. Yine de, sosyal medyaya böylesi anahtar bir rol atfedilmesini doğrulayacak elle tutulur bir kanıt yok.
Social media clearly played a role in Iran. For example, the catching on mobile phone camera of the shooting (and death) of the young protester ‘Neda’ was circulated widely and gave the protests added impetus. The video has several million views on YouTube. Despite this, attributing social media such a key role is hard to substantiate. As Will Heaven states in an article in this edition, the low percentage of Twitter accounts presents a different picture.
Les médias sociaux ont à l’évidence joué un rôle en Iran. Par exemple, les images de la mort par balle de la jeune contestataire «Neda» filmées par téléphone portable furent largement diffusées et apportèrent un élan supplémentaire aux manifestations. La vidéo fut visionnée plusieurs millions de fois sur YouTube. Mais on ne peut pas pour autant conclure que les médias sociaux jouent un rôle à ce point fondamental. Comme l’indique Will Heaven dans un article du présent numéro, le faible pourcentage de comptes Twitter tend à montrer que ce n’est pas le cas.
Die Social Media spielten im Iran eindeutig eine Rolle. So wurde beispielsweise die Handy-Aufnahme der Erschießung (und des Todes) des jungen Protestlers "Neda" weit verbreitet und verlieh den Protesten zusätzlichen Auftrieb. Das Video wurde auf Youtube mehrere Millionen Male angesehen. Nichtsdestotrotz ist es schwierig zu untermauern, dass Social Media eine dermaßen wichtige Rolle spielen. Wie Will Heaven in einem Artikel in dieser Ausgabe darlegt, spricht der geringe Prozentsatz der Twitter-Konten eine andere Sprache.
Evidentemente, las redes sociales tuvieron un cierto papel en lo ocurrido en Irán. Por ejemplo, la grabación con un móvil de los disparos que acabaron con la vida de la joven manifestante Neda circuló profusamente por la red y dio un impulso adicional a las protestas. El vídeo recibió millones de visitas en YouTube. Sin embargo, es difícil demostrar que el papel de las redes sociales haya sido fundamental. Como afirma Will Heaven en su artículo de este número, los bajos porcentajes de población con cuentas de Twitter parecen mostrar un escenario muy diferente.
È chiaro che i social media hanno avuto un ruolo in Iran. Per esempio, la ripresa con la fotocamera dell’abbattimento (e della morte) della giovane dimostrante “Neda” venne fatta circolare ampiamente e fornì ulteriore impulso alle proteste. Il video venne visto milioni di volte su YouTube. Nonostante ciò, attribuire ai social media tale ruolo fondamentale è difficile da provare. Come afferma Will Heaven in un articolo in questo numero, la bassa percentuale di account di Twitter mostra una situazione differente.
É óbvio que os media sociais desempenharam um papel no Irão. Por exemplo, as imagens captadas por um telemóvel da morte a tiro da jovem protestante “Neda” foram amplamente divulgadas e deram aos protestos um novo fôlego. O vídeo foi visto vários milhões de vezes no YouTube. Apesar disto, é difícil fundamentar que os media sociais tenham um papel assim tão relevante. Como declara Will Haven num artigo desta edição, a baixa percentagem de contas no Twitter dá uma ideia diferente.
لا شك في أن الإعلام الاجتماعي لعب دوراً في إيران. فقد عزز الشريط المصور للمتظاهرة نيدا التي أُطلق النار عليها وقُتلت زخم الحركات الاحتجاجية بعد أن انتشر على نطاق واسع. وشوهد الشريط المصور ملايين المرات على موقع يوتيوب، لكن على الرغم من ذلك يبقى من الصعب تعميم الدور الرئيسي للإعلام الاجتماعي. وهذا هو رأي ويل هيفن الذي يعتبر أن النسبة المئوية المتدنية لعدد الحسابات على موقع تويتر تصور مشهداً مختلفاً.
Sociale media speelden duidelijk een belangrijke rol in Iran. Het op een mobiele telefoon vastleggen bijvoorbeeld van het neerschieten (en de dood) van de jonge demonstrant ‘Neda’ werd wijd verbreid en gaf de protesten een extra elan. De video is een paar miljoen keer bekeken op YouTube. Desondanks is het moeilijk te bewijzen dat sociale media zo’n cruciale rol hebben gespeeld. Zoals Will Heaven zegt in een artikel in dit nummer, het lage percentage Twitteraccounts laat een ander beeld zien.
Социалните медии очевидно изиграха роля в Иран. Например заснемането с мобилен телефон на разстрела и смъртта на младата протестирлаща Неда. Видеоматериалът бе широко разпространен и даде силен тласък на протестите. В YouTube бе изгледан няколко милиона пъти. Въпреки това не е оправдано да се приписва такава ключова роля на социалните медии. Както твърди Уил Хевън в статията си в този брой, малкият брой акаунти в Туитър дава съвсем различна картина.
Společenská média hrála v Íránu jasnou roli. Například, snímek zastřelení (a smrti) mladého demonstranta Neda, zachycený kamerou mobilního telefonu, obíhal intenzivně ve společenských médiích a dal protestnímu hnutí nový impuls. Video-záznam má několik milionů vstupů jen na YouTube. I přes tato fakta je těžké přisoudit společenským médiím klíčovou roli. Jak uvádí Will Heaven ve svém článku, v tomto vydání, nízké procento Twitterových účtů v této zemi představuje situaci v jiném světle.
Selge see, et sotsiaalmeedial oli Iraanis oma roll. Näiteks mobiiltelefoni kaameraga üles võetud klippi Neda-nimelise meeleavaldaja tulistamisest (ja surmast) levitati laialt, mis lisas protestitulle õli. Seda videot on YouTube'is vaadatud miljoneid kordi. Sellele vaatamata on sotsiaalmeedia võtmerolli keeruline põhjendada. Nagu kirjutab käesolevas numbris Will Heaven, maalib asjaolu, et Twitteri konto on vaid pisikesel osal elanikkonnast, asjast hoopis teistsuguse pildi.
Egyértelmű, hogy a közösségi médiának volt szerepe Iránban. Széles körben elterjedt és nagy lökést adott a tiltakozásoknak például az a mobiltelefonnal készített felvétel, amelyen a „Neda” nevű fiatal tiltakozó lelövése (és halála) volt látható. A videót sok millióan látták a YouTube-on. Ennek ellenére nehéz bizonyítani azt, hogy a közösségi média ennyire kulcsfontosságú szerepet játszott volna. Miként azt Will Heaven állítja egy ugyanebben a számban megjelent cikkben, a Twitter-felhasználók alacsony aránya más képet mutat.
Samfélagsmiðlarnir léku vissulega hlutverk í Íran. Sem dæmi má nefna að það tókst að ná myndskeiði á farsíma af skotárásinni á (og dauða) ungs mótmælanda sem kölluð var „Neda“ en þessu myndskeiði var víða dreift og efldi kraft mótmælanna. Þetta myndskeið hefur verið skoðað nokkrum milljón sinnum á YouTube. Þrátt fyrir þetta, er tæplega hægt að færa sönnur á að samfélagsmiðlarnir leiki slíkt lykilhlutverk. Í grein sinni í þessu tölublaði, bendir Will Heaven á að lág prósentutala Twitter-reikninga sýni allt aðra mynd.
Socialiniai tinklai neabejotinai suvaidino reikšmingą vaidmenį Irane. Pavyzdžiui, mobiliojo telefono kamera nufilmuotas vaizdas, kaip buvo nušauta (ir mirė) jauna protestuotoja Neda, paplito ypač plačiai ir tapo nauju paskatinimu protestuotojams. Vaizdo klipą YouTube pasižiūrėjo keli milijonai žmonių. Nepaisant to, sunku pagrįsti tokį didelį socialiniams tinklams priskiriamą vaidmenį. Kaip šiame numeryje pateikiamame straipsnyje teigia Willis Heavenas, mažas Twitterio sąskaitų procentas piešia visiškai kitokį vaizdą.
Sosiale medier spilte helt klart en rolle i Iran. For eksempel ble filmingen med mobiltelefonkamera av skytingen (og døden) av den unge protestanten ”Neda” spredt rundt og ga protestantene ytterligere drivkraft. Videoen har blitt vist millioner av ganger på YouTube. Tiltross for dette å gi sosiale medier en slik nøkkelrolle er vanskelig å bekrefte. Som Will Heaven slår fast i en artikkel i denne utgaven presenterer den lave prosentandelen av Twitter-kontoer et annet bilde.
Media społeczne z pewnością odegrały pewną rolę w Iranie. Na przykład uchwycona kamerą telefonu komórkowego scena postrzelenia (i śmierci) młodej protestującej dziewczyny „Nedy” została szeroko rozpowszechniona i nadała nowy impet protestom. Ten film miał kilka milionów wyświetleń na YouTube. Mimo to, trudno jest poprzeć dowodami twierdzenie, iż media społeczne odegrały rzeczywiście tak kluczową rolę. Jak Will Heaven stwierdza w jednym z artykułów w niniejszym numerze, mały odsetek kont na Twitterze wskazuje na coś innego.
Mass media de socializare au jucat în mod cert un rol în Iran. De exemplu, imaginile împuşcării (şi morţii) tânărului protestatar „Neda” surprinse de camera unui telefon mobil au circulat larg şi au impulsionat şi mai mult protestele. Acel material video a fost vizionat de câteva milioane de ori pe YouTube. În pofida acestui fapt, este dificil de adus dovezi în sprijinul atribuirii unui rol cheie în cazul mass media. Aşa cum arată Will Heaven într-unul dintre articolele din această ediţie, procentajul scăzut al conturilor Twitter oferă o imagine diferită.
Социальные СМИ явно сыграли определенную роль в Иране. Например, на камеру мобильного телефона был записан момент выстрела в молодого демонстранта Неду, который впоследствии умер. Эта запись получила широкое хождение и придала дополнительный импульс протестам. На YouTube эту видеозапись просматривали несколько миллионов раз. Но, несмотря на это, сложно обосновать утверждения о том, что социальные СМИ сыграли ключевую роль. Как говорит Уилл Хэвен в опубликованной в этом выпуске статье, судя по низкому проценту аккаунтов на Твиттере, вырисовывается совсем иная картина.
Spoločenské médiá hrali v Iráne jasnú úlohu. Napríklad, zábery o zastrelení (a smrti) mladého demonštranta Nedá, zachytené kamerou mobilného telefónu, intenzívne obiehali v spoločenských médiách a dali protestnému hnutiu nový impulz. Videozáznam má niekoľko miliónov vstupov len na YouTube. Aj napriek týmto faktom je ťažké prisúdiť spoločenským médiám kľúčovú úlohu. Ako uvádza Will Heaven vo svojom článku, v tomto vydaní, nízke percento Twitterových účtov v tejto krajine predstavuje situáciu v inom svetle.
Socialni mediji so v Iranu zagotovo odigrali pomembno vlogo. Na primer, posnetek ustrelitve (in smrti) mladega protestnika 'Nede', narejen z mobilnim telefonom, je obkrožil svet in dal protestnikom nov zagon. Video posnetek ima na strani YouTube nekaj milijonov ogledov. Kljub temu je pripisovanje tako ključne vloge socialnim medijem težko utemeljiti. Kot trdi Will Haven v članku, objavljenem v tej številki, nizek odstotek profilov na Twitterju predstavlja čisto drugačno sliko.
Sociālajiem medijiem bija skaidri izteikta loma Irānā. Piemēram, jaunā protestētāja „Neda” nošaušanas (un nāves) kadri, kas tika nofilmēti mobilajā telefonā, tika plaši izplatīti un deva papildus stimulu protestētājiem. Šo video YouTube noskatījās vairāki miljoni skatītāju. Neraugoties uz to, ir grūti pamatot, ka sociālajiem medijiem piemīt izšķirīgā loma. Kā Vils Hevens (Will Heaven) apgalvo rakstā, kas publicēts šajā numurā, zemais Twitter kontu procents norāda uz pavisam citādu ainu.
  NATO Review - Gıda ve G...  
Teknoloji, uzun vadeli ve sabırlı bir yatırım gerektirir; sonuçları belirsizdir ve en iyi yatırımlar piyasa gerçeklerine ayak uydurabilen akıllı yöneticilerin (bürokratlar bu alanda çoğu kez başarılı olamazlar) portföyleri ile yapılır.
Technology requires long-term and patient investment; the outcomes are uncertain and the best investments are made in portfolios with smart managers attuned to market realities, where it is often particularly difficult for government bureaucrats to succeed. Politicians plunged into crisis, as today with high food and fuel prices, instead grasp for quick symbolic fixes with certain outcomes—they favour price controls, mandates for politically favoured groups such as biofuel producers, and trade restrictions.
La technologie exige des investissements patients, à long terme ; les résultats sont incertains et les meilleurs investissements se font au sein de portefeuilles, avec des managers intelligents rompus aux réalités des marchés, où il est souvent particulièrement difficile de réussir pour les fonctionnaires. Les politiciens plongés dans la crise, comme c’est le cas aujourd’hui avec le niveau des prix des denrées alimentaires et des carburants, se précipitent au contraire sur des solutions symboliques rapides, dont les résultats sont certains – ils privilégient le contrôle des prix, les mandats à des groupes qui ont la faveur du monde politique, comme les producteurs de biocarburants, et les restrictions commerciales.
Technologie setzt langfristige und geduldige Investitionen voraus; die Ergebnisse sind ungewiss und die besten Investitionen fließen in Portefeuilles, die von klugen Managern, die die Marktlage bestens kennen, verwaltet werden – in diesem Bereich ist es für Bürokraten der Regierung oft besonders schwierig, Erfolge zu verzeichnen. Politiker, die mit Krisen wie den aktuellen hohen Nahrungsmittel- und Kraftstoffpreisen konfrontiert sind, greifen eher auf schnelle, symbolische Maßnahmen mit gesichertem Ergebnis zurück – sie bevorzugen Preiskontrollen, Aufträge für politisch begünstigte Gruppen wie die Biokraftstofferzeuger und Handelsbeschränkungen.
La tecnología requiere invertir con paciencia y a largo plazo; sus resultados son inciertos y las mejores inversiones son las que se realizan en actividades que cuenten con gestores inteligentes conscientes de las realidades del mercado, y en este terreno a los burócratas gubernamentales les resulta especialmente difícil alcanzar el éxito. Los políticos que se ven inmersos en crisis como la actual de precios elevados de alimentos y combustibles prefieren recurrir a soluciones simbólicas e inmediatas con resultados seguros. Por eso están a favor de medidas como el control de los precios, las concesiones a grupos con influencia política (por ejemplo, los productores de biocombustibles) y las restricciones a la libertad de comercio.
La tecnologia richiede investimenti pazienti e a lungo termine; i risultati sono incerti ed i migliori investimenti sono fatti in portafoglio con validi dirigenti, in sintonia con le realtà del mercato, campo in cui è particolarmente difficile per i burocrati pubblici aver successo. I politici sprofondati in una crisi come quella odierna, con alti prezzi dei prodotti alimentari e dei combustibili, scelgono invece frettolose soluzioni simboliche con risultati certi: favoriscono i controlli dei prezzi, le concessioni a gruppi politicamente favoriti, come i produttori di biocarburanti, e le restrizioni al commercio.
A tecnologia requer investimentos pacientes e de longo prazo; os resultados são incertos e os melhores investimentos são feitos em portfolios com gestores inteligentes, sintonizados com as realidades do mercado, onde é muitas vezes particularmente difícil que os burocratas governamentais sejam bem sucedidos. Tal como acontece hoje em dia com os preços elevados dos alimentos e dos combustíveis, os políticos mergulhados numa crise agarram-se a soluções simbólicas, rápidas, com resultados garantidos: favorecem o controlo dos preços, os mandatos a grupos politicamente favorecidos, como os produtores de biocombustíveis, e as restrições comerciais.
تعتمد الابتكارات والتطورات التقنية على استثمارات طويلة الأجل والنفس أيضاً؛ فالنتائج غير مؤكدة وأفضل من يتولى دفة هذا المجال هم مديرون أذكياء لديهم المقدرة على استقراء توجُّهات السوق والتكيف مع وقائعه بعيداً عن الأنظمة الروتينية الحكومية التي لا تمتلك سجلاً جيداً في هذا المجال. ووجد السياسيون أنفسهم وسط هذه الأزمة المتلاطمة الأمواج وكان عليهم الإسراع باتخاذ خطوات ذات نتائج ملموسة للتغلب على مشكلة غلاء أسعار الغذاء والوقود، فلجؤوا إلى مراقبة الأسعار واستمالة بعض الجماعات التي تحظى بمحاباة سياسية مثل منتجي الوقود الحيوي وفرض قيود تجارية.
Technologie vereist langdurig en geduldig investeren; de resultaten zijn onzeker en de beste investeringen worden gedaan in portfolio’s van slimme managers met inzicht in de markt, iets wat vaak voor regeringsambtenaren bijzonder moeilijk is om met succes te doen. Politici die met een crisis worden geconfronteerd, zoals nu met de hoge voedsel- brandstofprijzen, kiezen vaak voor een snelle, symbolische ingreep, met een zeker resultaat — zij kiezen prijsbeperkingen, mandaten voor groepen die door de politiek worden begunstigd, zoals de producenten van biobrandstof, en handelsbeperkingen.
Технологиите изискват търпение и дългосрочни инвестиции; резултатът е несигурен и най-успешните инвестиции се правят в портфолио с интелигентни мениджъри, които имат антени за пазарната действителност там, където за правителствените бюрократи често е особено трудно да успеят. Когато затънат в криза, както днес с високите цени на храните и горивата, политиците в замяна на това се хвърлят към бързи символични решения със сигурен резултат - контрол върху цените, карт бланш за политически облагоприятстваните групи като производителите на биогорива или ограничения в търговията.
Technologie vyžaduje dlouhodobé a trpělivé investice; výsledky jsou nejisté a nejlepší investice jsou nepřímé ze strany inteligentních manažerů chápajících tržní realitu, na jejíž platformě je často velmi obtížné uspět pro vládní úředníky. Političtí činitelé zabřednou zpravidla do krize - jako dnes do potravinové a palivové - a místo, aby sáhli k rychlým symbolickým krokům s jistými výsledky, preferují cenové kontroly, mandáty pro politicky upřednostňované skupiny, jako jsou producenti biopaliv, a obchodní restrikce.
Tehnoloogia nõuab pikaajalist ja kannatlikku investeerimist; tulemused on ebakindlad ja parimad investeeringud tehakse portfellidesse, millel on nutikad, turu reaalsustele häälestatud haldurid, seal aga on valitsusbürokraatidel sageli erakordselt raske edu saavutada. Leides end kriisist nagu praegused kõrged toidu- ja kütusehinnad, haaravad poliitikud hoopis kindlaid tulemusi tagavate sümboolsete kiirparanduste järele – nad eelistavad hindade reguleerimist, kaubanduspiiranguid ja mandaadi andmist sellistele poliitiliselt soositud rühmadele nagu biokütuste tootjad.
A technológia hosszútávú és türelmes befektetést igényel, az eredmények bizonytalanok, a legjobb befektetést úgy lehet elérni, ahol a piaci realitásokat jól ismerő okos menedzserek cselekszenek olyan kérdésekben, amikor a kormányzati bürokraták kisebb sikert képesek elérni. A politikusok válság helyzetben, mint ahogy azt ma látjuk a magas ár és üzemanyag költségekkel, ehelyett gyors, szimbolikus megoldásokat keresnek biztos eredménnyel - támogatják az árszabályozást, a politikailag támogatott csoportokat, mint például a bioüzemanyag előállítókat, valamint a kereskedelmi korlátozásokat.
Tækninýjungar krefjast þolinmóðrar langtímafjárfestingar, niðurstaðan er óörugg og besta fjárfestingin er í hlutafjárkaupum í fyrirtækjum með snjalla stjórnendur sem eru í góðum tengslum við markaðsstöðuna, en þar reynist skriffinnum ríkisstjórna iðulega sérlega erfitt að ná árangri. Stjórnmálamenn sem lentir eru í kreppu, eins og núna með háu matar- og eldsneytisverði, grípa þess í stað til hraðsoðinna táknrænna lagfæringa með öruggum niðurstöðum—þeir styðja verðlagseftirlit, veitingu verkefna til pólitískra gæluhópa á borð við lífeldsneytisframleiðendur, sem og viðskiptahindranir.
Technologijai reikia ilgo ir kantraus investavimo, o rezultatai ne visada gali būti nuspėjami. Sėkmingiausios investicijos – kai veikia patyrę vadybininkai, puikiai pažįstantys rinkos realybę, o tai sritis, kurioje vyriausybės biurokratams dažnai ypač sunku tikėtis sėkmės. Tuo tarpu patekę į krizę, kaip šiandien įvyko dėl aukštų maisto produktų ir kuro kainų, politikai griebiasi skubių simbolinių situacijos sprendimo priemonių, teikiančių abejotinų rezultatų, – mėgstamiausios priemonės yra kainų kontrolė, palankumas tam tikroms politiškai privilegijuotoms grupėms (pavyzdžiui, biokuro gamintojams) ir prekybos apribojimai.
Teknologi krever langsiktige og tålmodige investeringer; resultatene er usikre og de beste investeringene gjøres i dokumenter med smarte forvaltere som er tilpasset markedsrealitetene, der det ofte er særlig vanskelig for regjeringsbyråkrater å lykkes. Politikere som er kastet inn i kriser, slik som i dag med høye mat- og biodrivstoffpriser, griper i stedet etter raske, symbolske reparasjoner med visse resultater – de favoriserer priskontroll, oppgaver for politisk foretrukne grupper slik som produsenter av biobrennstoff, og handelsrestriksjoner.
Technologia wymaga długotrwałych, cierpliwych inwestycji; wyniki działania są niepewne, a najlepsze inwestycje to te, które są podejmowane w połączonych pakietach akcji z mądrymi menadżerami wsłuchanymi w realia rynku. Politycy brnęli w sytuacje kryzysowe, jak obecnie, w przypadku kryzysu cenowego na rynkach żywności i paliw, zamiast uchwycić się możliwości szybkich, symbolicznych zmian naprawczych o gwarantowanych skutkach – faworyzują regulacje cen, uprawnienia politycznie faworyzowanych grup, jak producenci biopaliw oraz ograniczenia w handlu.
Tehnologia solicită investiţii făcute cu răbdare pe termen lung. Rezultatele sunt incerte şi cele mai bune investiţii sunt cele din domeniile cu manageri înţelepţi ancoraţi în realităţile pieţei, unde funcţionarilor guvernamentali le este deseori deosebit de dificil să se bucure de succes. Politicienii s-au implicat în criză, astăzi cea a preţurilor ridicate la alimente şi petrol, în loc să apeleze la remedii simbolice cu efect rapid şi rezultate sigure – ei preferă controlul preţurilor, mandatele pentru grupurile favorizate politic precum producătorii de bio-combustibili şi restricţiile comerciale.
Для развития технологий требуются долгосрочные и терпеливые вложения средств, а результаты неопределенные; лучше всего делать вложения в проекты, в которых умные менеджеры, владеют реалиями рынка, потому что государственным бюрократам особенно сложно добиться здесь успеха. Вместо этого погрузившиеся в кризис политики, как сегодня в связи с высокими ценами на продовольствие и топливо, хватаются за поспешные символические решения с известными результатами: они предпочитают контроль над ценами, мандаты для групп, пользующихся политическими преимуществами, таких как производители биотоплива, а также торговые ограничения.
Technológia vyžaduje dlhodobé a trpezlivé investície; výsledky sú neisté a najlepšie investície sú nepriame zo strany inteligentných manažérov chápajúcich tržnú realitu, na ktorej platforme je často veľmi ťažké uspieť pre vládnych úradníkov. Politickí činitelia spravidla do krízy iba zabŕdnu - ako dnes do potravinovej a palivovej - a miesto toho, aby siahli k rýchlym symbolickým krokom s istými výsledkami, preferujú cenové kontroly, mandáty pre politicky uprednostňované skupiny, ako sú producenti biopalív a obchodné reštrikcie.
Tehnologija zahteva dolgoročne in potrpežljive naložbe: rezultati so negotovi, najboljše naložbe pa so tiste v portfelje, s katerimi upravljajo bistri upravljavci, ki so seznanjeni z realnostjo na trgih, in kjer državni birokrati pogosto še zlasti težko uspejo. Politiki ob nastopu krize, kot je sedanja z visokimi cenami hrane in goriv, namesto tega hlastajo po hitrih simboličnih rešitvah z zagotovljenimi rezultati – tako so naklonjeni nadzoru nad cenami, ugodnostim za politično favorizirane skupine, kot so proizvajalci biogoriv, in trgovinskim omejitvam.
Tehnoloģija prasa neatlaidīgas ilgtermiņa investīcijas; rezultāti nav skaidri, un vislabākās investīcijas tiek liktas portfeļos, kuriem ir gudri vadītāji, kas labi uztver tirgus realitātes tādās jomās, kur valdības birokrātiem ir grūti gūt panākumus. Politiķi iegrimst krīzē, tādā kā šodienas krīze ar augstām pārtikas un degvielas cenām, tā vietā, lai izmantotu ātrus, simboliskus risinājumus ar noteiktiem rezultātiem – viņiem tīkamāka ir cenu kontrole, tirdzniecības ierobežojumi un uzdevumi no politiski atbalstītām grupām, tādām kā biodegvielas ražotāji.
  NATO DERGİSİ - 11 Eylül...  
NATO 2012 Şikago zirvesinde yeni bir yetenekler girişimi sunmayı düşünüyor. İttifak liderlerinin de bu arada çoğu kez bireysel devletler ve sivil liderin sahip olduğu temel araçlara erişim yolları düşünmeleri gerekiyor.
As NATO considers a new capabilities initiative to be unveiled at the 2012 Chicago Summit, Alliance leaders should be considering new ways to get access to essential enablers, which are often owned and protected by individual nations and their service leaderships.
Alors que l'OTAN se propose de dévoiler une nouvelle initiative concernant les capacités lors du sommet de Chicago de 2012, les dirigeants de l'Alliance devraient envisager de nouvelles manières d'accéder aux capacités habilitantes essentielles, qui sont souvent détenues et protégées par des pays individuels et par les responsables de leurs armées.
Während die NATO über eine neue Fähigkeiteninitiative nachdenkt, die auf dem Gipfel in Chicago im Jahr 2012 vorgestellt werden soll, sollte die Führung des Bündnisses neue Methoden in Erwägung ziehen, um Zugang zu wichtigen Akteuren zu erhalten, die häufig von einzelnen Staaten und deren Führungsebene geschützt und unterstützt werden.
Dado que la OTAN se está planteando una nueva iniciativa sobre capacidades que se daría a conocer en la Cumbre de Chicago de 2012, sus dirigentes deberían contemplar otras vías de acceso a capacidades esenciales, que a menudo están protegidas y son propiedad de los países y sus dirigentes.
Poiché la NATO prevede di dar vita ad una nuova iniziativa sulle capacità nel vertice di Chicago del 2012, i leader alleati dovrebbero valutare modi nuovi per acquisire gli essenziali attivatori, spesso posseduti e protetti da singole nazioni e dai vertici delle forze armate.
Enquanto a NATO considera a divulgação, na Cimeira de Chicago de 2012, de uma nova iniciativa em termos de capacidades, os líderes da Aliança deveriam estar a considerar novas formas de terem acesso a capacidades fundamentais, que muitas vezes são possuídas e protegidas por nações individuais e pelas suas lideranças.
وفي الوقت الذي يدرس فيه حلف الناتو مبادرة القدرات الجديدة التي سيتم الكشف عنها في قمة شيكاغو 2012، يتعين على زعماء التحالف البحث عن طرق جديدة للحصول على المساعدين الأساسيين والتي تحميهم عدد من الدول وقياداتهم الخدمية.
НАТО обмисля нова инициатива за способностите, която ще бъде изложена на срещата на върха в Чикаго през 2012 г. , Сега е моментът лидерите на Алианса да обмислят нови начини да получиат достъп до важни елементи, които могат да подобрят способностите и които засега се притежават и пазят от отделни държави.
Vzhledem k tomu, že NATO zvažuje odhalení nové iniciativy schopností během summitu v Chicagu, v roce 2012, vedoucí představitelé Aliance by měli posoudit nové způsoby přístupu k hlavním zprostředkovatelským mechanismům, které jsou vlastněny a chráněny jednotlivými státy a jejich řídícími orgány.
Kuna NATO kavatseb 2012. aasta Chicago tippkohtumisel esitada uue kaitsevõimealgatuse, peaksid alliansi juhid kaaluma uusi võimalusi, kuidas saada oma käsutusse olulised võimaldid, mida tihti omavad ja kaitsevad riigid ja nende asjaomaste teenistuste juhid.
Mivel a NATO azt fontolgatja, hogy a 2012 Chicago csúcstalálkozón bemutat egy új képességekre vonatkozó kezdeményezést, a szövetség vezetőinek új módszereket kellene találniuk, hogy hozzáférhessenek olyan szükséges eszközökhöz, amelyeket jellemzően önálló nemzetek és azok vezetősége birtokol és védelmez.
NATO veltir nú fyrir sér nýjum úrræðum sem hægt væri að kynna á leiðtogafundinum í Chicago árið 2012, en leiðtogar bandalagsins ættu að vera að hugleiða nýjar aðferðir til að fá aðgang að nausynlegum úrræðum, sem iðulega eru í eigu og varin af einstökum ríkjum og stjórnendum þessara úrræða.
Selv om NATO vurderer å legge frem et nytt evneinitiativ på toppmøtet i Chicago i 2012, bør Alliansens ledere vurdere nye metoder for å få tilgang til vesentlige ressurser, som ofte eies og beskyttes av enkeltland og deres militære ledere.
Gdy NATO planuje rozważa ogłoszenie nowej inicjatywy w dziedzinie zdolności podczas szczytu Sojuszu w Chicago w 2012 r., przywódcy Sojuszu powinni zastanowić się nad nowymi metodami pozyskiwania dostępu do kluczowych sił wsparcia i zabezpieczenia, często będących własnością poszczególnych państw i kierownictwa ich sił, i przez nich strzeżone.
Întrucât NATO analizează posibilitatea lansării unei noi iniţiative privind capabilităţile la Summit-ul de la Chicago din 2012, liderii Alianţei ar trebui să analizeze noi modalităţi de a obţine accesul la facilitatorii esenţiali, care se află deseori în posesia şi se bucură de multe ori de protecţia diferitelor ţări şi a conducerii serviciilor acesteia.
В тот момент, когда НАТО рассматривает вопрос о новой инициативе по потенциалам, которая будет обнародована на встрече в верхах в Чикаго в 2012 году, лидеры Североатлантического союза должны изучить новые способы, позволяющие обеспечить доступ к важнейшим инструментам реализации, которые зачастую имеются у отдельных государств и руководств видов ВС и оберегаются ими.
Vzhľadom na to, že NATO zvažuje odhalenie novej iniciatívy schopností počas summitu v Chicagu, v roku 2012, vedúci predstavitelia Aliancie by mali posúdiť nové spôsoby prístupu k hlavným sprostredkovateľským mechanizmom, ktoré sú vlastnené a chránené jednotlivými štátmi a ich riadiacimi orgánmi.
Medtem ko Nato razmišlja o predstavitvi nove pobude o zmogljivostih na vrhu v Chicagu leta 2012, bi morali voditelji zavezništva razmišljati o novih načinih za pridobivanje dostopa do ključnih sredstev, ki jih pogosto ščitijo in so v lasti posameznih držav in vodij njihovih služb.
  NATO Review - Terörizmi...  
Teröristlerin para kaynaklarının ucu çoğu kez uyuşturucuya uzanıyor. Ve uyuşturucu hattının ucu da Afganistan’a uzanıyor. Bu ülke dünya afyon üretiminin % 95’ini sağlıyor. Ortalama 10 kilo afyondan bir kilo eroin elde ediliyor.
The trail of funding for terrorists often leads back to drugs. And the trail of drugs often leads back to Afganistan. The country provides 90 per cent of the world's opium. About 10 kilos of opium can make one kilo of heroin. The street value of a kilo of heroin in London is around 75,000 euros. In 2007, about half of Afghanistan's opium produced 666 tonnes of heroin or morphine export. (© Photos Stock Exchange)
La piste du financement du terrorisme remonte souvent à la drogue. Et la piste de la drogue remonte souvent à l’Afghanistan. Quatre-vingt-dix pour cent de l’opium produit dans le monde provient de ce pays. Une dizaine de kilos d’opium permet de fabriquer un kilo d’héroïne. Dans les rues de Londres, le kilo d’héroïne vaut environ 75 000 euros. En 2007, la moitié à peu près de l’opium produit en Afghanistan a permis d’exporter 666 tonnes d’héroïne ou de morphine.(© Photos Stock Exchange)
Die Spur der Finanzierung terroristischer Aktivitäten führt oftmals zu Drogen. Und die Spur der Drogen kann häufig nach Afghanistan zurückverfolgt werden. Das Land liefert 90 Prozent des weltweit verbrauchten Opiums. Aus 10 kg Opium kann 1 kg Heroin hergestellt werden. Der Straßenwert eines Kilos Heroin in London liegt bei etwa 75.000 Euro. 2007 wurden aus etwa der Hälfte des afghanischen Opiums 666 Tonnen Heroin oder Morphium für den Export hergestellt. (© Photos Stock Exchange)
La pista de la financiación del terrorismo lleva, con frecuencia, al tráfico de drogas que, también a menudo, conduce a su vez hasta Afganistán. Este país proporciona el 90 por ciento del opio mundial. De cada diez kilos de opio se puede obtener un kilo de heroína, que en las calles de Londres puede valer unos 75.000 euros. En 2007 la mitad del opio cultivado en Afganistán se convirtió en 666 toneladas de heroína o morfina para la exportación. (© Photos Stock Exchange)
La pista dei finanziamenti ai terroristi si intreccia spesso con quella della droga e la pista della droga spesso porta in Afghanistan. Il paese fornisce il 90% dell’oppio mondiale. Da circa 10 chili di oppio si può ottenere 1 chilo di eroina. Il valore al dettaglio di 1 chilo di eroina a Londra è di circa 75.000 euro. Nel 2007, circa metà dell’oppio afgano è stato trasformato in 666 tonnellate di eroina o morfina da esportare. (© Photos Stock Exchange)
O rasto do financiamento terrorista leva-nos muitas vezes de volta aos estupefacientes. E o rasto dos estupefacientes leva-nos muitas vezes de volta ao Afeganistão. O país fornece 90% do ópio do mundo. Com cerca de dez quilos de ópio é possível fazer um quilo de heroína. Em Londres, o valor de rua de um quilo de heroína é de cerca de setenta e cinco mil euros. Em 2007, cerca de metade do ópio do Afeganistão produziu seiscentas e sessenta e seis toneladas de heroína ou de morfina para exportação. (© Photos Stock Exchange)
وبتعقب مصادر تمويل الإرهاب، نجد أنها تعود في الغالب إلى المخدرات. وتعود المخدرات بدورها إلى أفغانستان التي تنتج حوالي 90% من الأفيون على مستوى العالم وتجدر الإشارة إلى أن عشرة كيلوات من الأفيون تكفي لصناعة كيلو هيروين بينما تبلغ قيمة كيلو الهيروين في لندن حوالي 75 ألف يورو. وفي عام 2007، تم تحويل نصف إنتاج أفغانستان من الأفيون إلى 666 طن هيروين أو صادرات من المورفين. (فوتوز ستوك إكستشينج©).
Het financiële spoor van terroristen leidt vaak terug naar drugs. En het spoor van drugs voert vaak terug naar Afganistan. Dat land levert 90 procent van alle opium ter wereld. Uit ongeveer 10 kilo opium kan je een kilo heroïne maken. De straatwaarde van een kilo heroïne in Londen is ongeveer 75,000 euro. In 2007 werd uit ongeveer de helft van alle opium uit Afghanistan 666 ton heroïne of morfine voor de export geproduceerd. (© Photos Stock Exchange)
Проследяването на финансирането на терористите често води до наркотиците. А наркотиците често водят към Афганистан. Страната доставя 90 % от опиума в света. От приблизително 10 килограма опиум се произвежда един килограм хероин. Цената на килограм хероин при улична продажба в Лондон е около 75,000 евро. През 2007 г. от половината от афганистанския опиум бяха произведени 666 тона хероин или морфин за износ.(© Photos Stock Exchange)
Stopy finančních prostředků teroristů vedou často k drogám. A stopy drog vedou často do Afghánistánu. Tato země dodává 90% opia na světový trh omamných prostředků. Přibližně 10 kg opia je třeba pro výrobu 1 kg heroinu. Cena 1 kg heroinu v ulicích Londýna je přibližně 75 000 euro. V roce 2007, přibližně polovina produkce afghánského opia sloužila k výrobě 666 tun heroinu nebo morfinu na export. (© Photos Stock Exchange)
Terrorirünnakute rahastajate jäljed viivad tihti uimastiärini. Uimastiäri jäljed viivad tihti Afganistani. Sellest riigist on pärit 90 protsenti kogu maailmas toodetud oopiumist. Umbes 10 kilost oopiumist võib saada ühe kilo heroiini. Heroiinikilo tänavahind on Londonis umbes 75 000 eurot. 2007. aastal andis umbes pool Afganistanis toodetud oopiumist ekspordiks 666 tonni heroiini ja morfiini. (© Photos Stock Exchange)
A terroristák pénzforrásait keresve legtöbbször a kábítószerekhez jutunk. A kábítószerek nyomát követve legtöbbször Afganisztánba jutunk. Ez az ország biztosítja a világ ópium-ellátásnak 90 %-át. Körülbelül tíz kiló ópiumból lehet egy kiló heroint előállítani. Egy kiló heroin londoni utcai értéke körülbelül 75.000 euró. 2007-ben, az Afganisztánban megtermelt ópium feléből állítottak elő exportra 666 tonna heroint vagy morfint. (© Photos Stock Exchange)
Oft má rekja slóð fjármögnunar hryðjuverka til eiturlyfja. Og eiturlyfjaslóðina má iðulega rekja til Afganistan. Landið framleiðir 90 prósent af heimsframleiðslu ópíums. Um það bil 10 kíló af ópíum þarf til að framleiða eitt kíló af heróíni. Götuandvirði heróínkílós í London er um það bil 75.000 evrur. Árið 2007 var um það bil helmingur af ópíumframleiðslu Afganistan notaður til framleiðslu á 666 tonnum af heróíni eða morfíni til útflutnings. (© Photos Stock Exchange)
Teroristų finansavimo pėdsakai dažnai atveda prie narkotikų. O narkotikų pėdsakai dažnai atveda į Afganistaną. Šalis tiekia 90 procentų pasaulio opiumo kiekio. Maždaug iš 10 kg opiumo galima pagaminti 1 kg heroino. Vieno kilogramo heroino kaina Londono gatvėse yra apie 75 000 eurų. 2007metais maždaug pusė Afganistano opiumo sudarė 666 tonas heroino arba morfijaus eksporto. (© Photos Stock Exchange)
Terroristenes finanseringsspor fører ofte tilbake til narkotika. Narkotikasporet fører ofte tilbake til Afghanistan. Landet leverer 90 % av verdens opium. Rundt 10 kilo opium kan produsere en kilo heroin. Gateverdien på en kilo heroin i London ligger på rundt 75.000 euro. I 2007 produserte rundt halvparten av Afghanistans opium rundt 666 tonn heroin eller morfin for eksport. (© Photos Stock Exchange)
Ścieżka finansowania terrorystów często prowadzi wstecz do narkotyków. A szlak przewozu narkotyków często zaczyna się w Afganistanie. Ten kraj dostarcza 90 procent światowego opium. Około 10 kilogramów opium wystarcza do wyprodukowania kilograma heroiny. Na londyńskiej ulicy czarnorynkowa wartość kilograma heroiny to około 75 tysięcy euro. W 2007 roku około połowa afgańskiego opium posłużyła do wyprodukowania 666 ton heroiny lub morfiny na eksport. (© Photos Stock Exchange)
Traseul finanţării teroriştilor ne conduce deseori înapoi la droguri. Şi traseul drogurilor ne conduce deseori înapoi în Afganistan. Această ţară furnizează 90% din opiul la nivel mondial. Aproape 10 kilograme de opiu pot produce un kilogram de heroină. Preţul unui kilogram de heroină pe străzile Londrei este de circa 75.000 de Euro. În 2007, aproape jumătate din opiul din Afganistan a produs 666 de tone din exportul de heroină sau morfină. (© Photos Stock Exchange)
Следы финансирования террористов часто ведут к наркотикам, а следы наркотиков часто ведут в Афганистан. В этой стране производится 90 процентов опия, вырабатываемого в мире. Из десяти килограммов опия можно сделать килограмм героина. На улицах Лондона килограмм героина стоит около 75 тысяч евро. В 2007 году из примерно половины афганского опия было изготовлено 666 тонн экспортированного героина или морфина. (© Photos Stock Exchange)
Stopy finančných prostriedkov teroristov vedú často k drogám. A stopy drog vedú často do Afganistanu. Táto krajina dodáva 90% ópia na svetový trh omamných prostriedkov. Približne 10 kg ópia je potrebné pre výrobu 1 kg heroínu. Cena 1 kg heroínu v uliciach Londýna je približne 75 000 euro. V roku 2007, približne polovica produkcie afganského ópia slúžila k výrobe 666 ton heroínu alebo morfínu na export. (© Photos Stock Exchange)
Sledi financiranja teroristov pogosto vodijo do drog, od tam pa pogosto v Afganistan, državo, ki pridela 90 odstotkov vsega opija na svetu. Iz približno desetih kilogramov opija lahko pridobimo en kilogram heroina. Na londonskih ulicah je kilogram heroina vreden približno 75.000 evrov. Leta 2007 so iz približno polovice afganistanskega opija pridelali 666 ton heroina ali morfija za izvoz. (© Photos Stock Exchange)
Teroristu finansējuma ceļš bieži vien sākas ar narkotikām. Un narkotiku ceļš bieži ved atpakaļ uz Afganistānu. Šī valsts nodrošina 90 procentus pasaules opija. No 10 kilogramiem opija var izgatavot vienu kilogramu heroīna. Viena heroīna kilograma vērtība uz ielas Londonā ir apmēram 75000 eiro. 2007.gadā no puses Afganistānā izaudzētā opija tika eksportam saražotas 666 tonnas heroīna vai morfija. (© Photos Stock Exchange)
  NATO Şikago Zirvesi öze...  
Bu sayı çeşitli "ilk"leri içeriyor. NATO, yaşadığımız yüzyılda bir zirve toplantısını ilk kez Kuzey Amerika'da yapıyor. NATO Dergisi,zirve başladığında derginin tablet versiyonunu ilk kez çıkarıyor. Bir Amerikan Başkanı ilk kez bizim için yazıyor.
Its first tablet edition is available on iPad and Android to allow you to read articles and watch videos anytime! A special print edition was prepared too. Download your own hard copy! Optimisation for several mobile devices was made to let you read our content on iPhones, Androids, BlackBerries and Windows Mobile. Enjoy NATO Review magazine in its various formats!
Le présent numéro est un condensé de plusieurs premières. En ce qui concerne l’OTAN, c’est la première fois que l’Alliance organise un sommet en Amérique du Nord au cours de ce siècle. En ce qui concerne la Revue de l’OTAN, c’est la première fois que nous produisons une version tablette du magazine ; elle sera disponible au lancement du sommet. C’est aussi la première fois que le Président des États-Unis écrit pour nous. Dans ce numéro, nous présentons son point de vue, ainsi que celui d’autres contributeurs de haut niveau, sur ce que Chicago pourrait signifier pour l’avenir de l’OTAN et la sécurité « transatlantique ».
In dieser Ausgabe gibt es vieles zum ersten Mal. Für die NATO ist es das erste Mal, dass in diesem Jahrhundert ein Gipfeltreffen in Nordamerika stattfindet. Für den NATO Brief ist es das erste Mal, dass wir eine für Tablets optimierte Version des Magazins veröffentlichen, die bei Beginn des Gipfels verfügbar sein wird. Und es ist das erste Mal, dass der Präsident der Vereinigten Staaten für uns schreibt. Hier stellen wir dar, was er und andere hochrangige Mitwirkender zu der Frage sagen, was der Gipfel in Chicago für die Zukunft der NATO und der "TransAtlantic"-Sicherheit bedeuten könnte.
Este número representa una primera vez en varios aspectos: la OTAN celebra por primera vez en este siglo una Cumbre en Norteamérica; la Revista de la OTAN publica por primera vez una versión para tableta, disponible al inicio de la Cumbre; y también por primera vez el Presidente de EEUU escribe en esta revista, ofreciendo junto a otros colaboradores de primera fila su visión sobre el posible significado de Chicago para el futuro de la OTAN y para la seguridad transatlántica.
Questo numero rappresenta una “prima volta” sotto vari aspetti. È la prima volta che in questo secolo la NATO tiene un vertice in Nord America. È la prima volta che la Rivista della NATO produce una versione della rivista per i tablet, disponibile all’avvio del vertice. Ed è ancora la prima volta che il Presidente degli Stati Uniti ci rilascia un suo articolo, in cui possiamo trovare il suo punto di vista, come pure quello di altri importanti personaggi su ciò che Chicago potrebbe significare per il futuro della NATO e della sicurezza transatlantica.
Esta edição representa várias estreias. Para a NATO, é a primeira vez que reúne em Cimeira na América do Norte, no século XXI. Para a Revista da NATO, é a primeira vez que produzimos uma versão tablet da revista, disponível assim que a Cimeira tiver início. É também a primeira vez que o Presidente dos Estados Unidos escreve para a Revista. Nesta edição, apresentamos o seu ponto de vista, juntamente com o de outros colaboradores de alto nível, sobre o que Chicago pode significar para o futuro da NATO e da segurança “TransAtlântica”.
يتناول هذا العدد العديد من الأحداث التي تحدث لأول مرة. فبالنسبة إلى حلف شمال الأطلسي، هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها الحلف قمة في أمريكا الشمالية خلال هذا القرن. وبالنسبة إلى مجلة "ناتو ريفيو"، هذه هي المرة الأولى التي نطرح فيها عددًا لوحيًا من المجلة، يُتاح مع بدء القمة. كما أنها المرة الأولى التي يكتب فيها رئيس الولايات المتحدة الأمريكية مقالة للمجلة. في هذا العدد، نعرض وجهات نظره، بالإضافة إلى وجهات نظر عدد من المساهمين الآخرين رفيعي المستوى، حول ما يمكن أن تمثله شيكاغو بالنسبة إلى مستقبل حلف شمال الأطلسي وأمن "منطقة عبر الأطلسي".
Dit nummer is op een aantal punten vernieuwend. Voor de NAVO, is dit de eerste keer dat zij in deze eeuw een Topontmoeting in Noord-Amerika houdt. Voor de NAVO Kroniek is het de eerste keer dat wij een versie voor tablet hebben gemaakt, die beschikbaar is wanneer de Top begint. En het is ook de eerste keer dat de president van de Verenigde Staten iets voor ons schrijft. Hier presenteren wij zijn visie, samen met die van andere hooggeplaatste auteurs, op wat Chicago voor de toekomst van de NAVO en de "TransAtlantische" veiligheid zou kunnen betekenen.
В този брой разказваме за редица събития, които се случват за първи път. За първи път през този век среща на върха на НАТО се състои в Северна Америка. За първи път излезе версия на "НАТО Преглед" на таблетг, която бе готова в началото на срещата. За първи път президентът на Съединените щати пише за нас. В нашето издание, редом с други видни автори, той споделя вижданията си за значението на срещата в Чикаго за бъдещето на НАТО и за трансатлантическата сигурност.
Toto vydání NATO Review je několikrát První. Chicagský summit je Prvním summitem tohoto století, který se koná v Severní Americe. Pro NATO Review je to První vydání v tabletové verzi, které je k dispozici již před začátkem summitu. Uveřejňujeme rovněž úplně První příspěvek pro náš magazín z pera prezidenta USA, ve kterém nás seznamuje se svými názory na význam chicagského summitu pro budoucnost NATO a pro "transatlantickou" bezpečnost. Vydání obsahuje články dalších vysoce postavených politických osobností na toto téma.
Käesolev number märgib ära mitu esmakordset sündmust. NATO jaoks on see alanud sajandi esimene tippkohtumine Põhja-Ameerikas. NATO Teataja jaoks on see esimene kord avaldada oma ajakiri tippkohtumise ajaks tahvelarvuti-versioonis. Ja see on ka esimene kord, kus USA president meie ajakirjale kirjutab. Lisaks presidendile avaldab eriväljaandes mitu tähtsat autorit oma arvamusi Chicago tippkohtumise mõjude kohta NATO tulevikule ja Atlandi-ülesele julgeolekule.
A mostani szám sok szempontból első. A NATO számára azért mert ebben az évtizedben első alkalommal szervez csúcstalálkozót Észak-Amerikában. A NATO Tükör számára pedig azért, mert első alkalommal jelenik meg a táblagépes változat a csúcstalálkozó kezdetéhez igazítva. Első alkalommal történik az is, hogy az Amerikai Egyesült Államok elnökét szerzőink között tudhatjuk. A mostani számból megismerhetjük a véleményét, több olyan kiemelkedő szerzőével együtt arról, hogy mit jelenhet Chicago a NATO jövője és a „Transzatlanti” biztonság szempontjából.
Šiame numeryje yra keletas dalykų, apie kuriuos galima pasakyti „pirmą kartą“. Pirmą kartą šiame šimtmetyje NATO rengia savo viršūnių susitikimą Šiaurės Amerikoje. Pirmą kartą „NATO apžvalga“ parengė planšetinę žurnalo versiją, kuria galima bus naudotis susitikimui prasidėjus. Taip pat pirmą kartą mums rašo Jungtinių Amerikos Valstijų Prezidentas. Čia pateikiame jo, taip pat ir kitų aukšto rango autorių, nuomones apie tai, ką šis susitikimas Čikagoje gali reikšti NATO ateičiai ir transatlantiniam saugumui.
Denne utgaven representerer mange "for første gang". For NATO er det første gang det holdes et toppmøte i Nord-Amerika i dette århundre. For NATO Nytt er det første gang vi har produsert en lesebrettversjon av tidsskriftet, som blir tilgjengelig når toppmøtet begynner. Og det er også første gang at USAs president skriver for oss. Vi presenterer her hans synspunkter, sammen med andre bidragsytere på høyt nivå, om hva Chicago kan bety for fremtiden for NATO og den "transatlantiske" sikkerheten.
Niniejsze wydanie wyraża kilka precedensów. Dla NATO, jest to pierwszy szczyt organizowany w Ameryce Północnej w tym stuleciu. Dla „Przeglądu NATO” jest to pierwszy raz, kiedy przygotowaliśmy tabletową wersję tego magazynu, dostępną od chwili rozpoczęcia szczytu. Również po raz pierwszy gościmy na naszych łamach prezydenta Stanów Zjednoczonych. Przedstawiamy tu poglądy jego oraz innych znamienitych autorów i gości na temat możliwego znaczenia szczytu w Chicago dla przyszłości NATO i „transatlantyckiego” bezpieczeństwa.
Această ediţie marchează câteva premiere. Pentru NATO, este pentru prima dată când Alianţa găzduieşte un Summit în America de Nord în acest secol. Pentru Revista NATO, este pentru prima dată când am produs o versiune tabletă a acestui magazin, disponibilă la începerea Summit-ului. Şi este, de asemenea, pentru prima dată când preşedintele SUA scrie pentru noi. Aici, prezentăm opiniile sale şi ale altor autori marcanţi care au contribuit cu materiale referitoare la ce ar putea însemna Chicago pentru viitorul NATO şi al securităţii „transatlantice”.
Toto vydanie NATO Review je v mnohých ohľadoch Prvé. Chicagský summit je Prvým summitom tohto storočia, ktorý sa koná v Severnej Amerike. Pre NATO Review je to Prvé vydanie v tabletovej verzii, ktoré je k dispozícii už pred začiatkom summitu. Uverejňujeme taktiež úplne Prvý príspevok pre náš magazín z pera prezidenta USA, v ktorom nás zoznamuje so svojimi názory na význam chicagského summitu pre budúcnosť NATO a pre "transatlantickú" bezpečnosť. Vydanie obsahuje články ďalších vysoko postavených politických osobností na túto tému.
S to številko je povezanih več stvari, ki se dogajajo prvič. Nato prvič v tem stoletju pripravlja vrhovno srečanje v Severni Ameriki. Kar se tiče Revije NATO, smo prvič pripravili tablično različico revije, ki bo na voljo ob začetku vrhovnega srečanja. Je pa tudi prvič, da je za nas pisal predsednik Združenih držav Amerike. Tukaj predstavljamo njegovo stališče in stališča nekaterih drugih uglednih avtorjev glede tega, kaj lahko Chicago pomeni za prihodnost Nata in “čezatlantske” varnosti.
Šajā izdevumā daudz saistās ar pirmo reizi. NATO tā ir pirmā reize šajā gadsimtā, kad samits notiek Ziemeļamerikā. "NATO Vēstnesim" tas ir pirmais izdevums planšetdatora versijā, kas būs pieejams, samitam sākoties. Un tā ir arī pirmā reize, kad Amerikas Savienoto Valstu prezidents raksta mums. Šeit mēs piedāvājam viņa viedokli kopā ar citu augsta ranga autoru viedokli par to, ko Čikāgas samits varētu nozīmēt NATO un transatlantiskajai drošībai.
  Nato Review  
UNMIK ancak Güvenlik Konseyi ve Temas Grubu’ndan güçlü bir destek aldığı takdirde bu sürece etkili şekilde nezaret edebilir. Uluslararası toplum eşgüdümsüz, parça parça ve çoğu kez rekabetçi bir tavır içinde hareket etmeyi göze alamaz zira kaybedilecek şeyler çok büyük, sorunlar ise son derece zordur.
UNMIK will only be able to oversee this process in an efficient manner if it can count on constant and strong support from the Security Council and the Contact Group. The international community cannot afford to perform in a fragmented, uncoordinated and often competitive way. The stakes are too high and the challenges too demanding. We do not have much time, if we are to succeed in shaping and implementing such a comprehensive policy.
La MINUK ne pourra superviser ce processus de manière efficace que si elle peut compter sur le soutien vigoureux et constant du Conseil de sécurité et du Groupe de contact. La communauté internationale ne peut se permettre de se comporter de manière fragmentée et non coordonnée, tout en privilégiant souvent la concurrence. Les enjeux sont trop élevés et les défis trop considérables. Nous n'avons pas beaucoup de temps si nous voulons parvenir à modeler et à mettre en ouvre une politique aussi globale.
Die UNMIK wird diesen Prozess nur effizient beaufsichtigen können, wenn sie sich auf die kontinuierliche, nachdrückliche Unterstützung des Sicherheitsrats und der Kontaktgruppe stützen kann. Die internationale Staatengemeinschaft kann sich uneinheitliche, unkoordinierte und häufig sogar konkurrierende Maßnahmen nicht leisten. Dafür steht zu viel auf dem Spiel, und die Herausforderungen sind zu groß. Wir haben nicht viel Zeit, wenn wir eine derart umfassende Strategie erfolgreich konzipieren und in die Praxis umsetzen wollen.
La UNMIK solamente podrá supervisar de forma eficiente este proceso si cuenta con el apoyo firme y constante del Consejo de Seguridad y el Grupo de Contacto. La comunidad internacional no puede comportarse de forma descoordinada y a menudo competitiva. Nos jugamos demasiado y los retos muy exigentes. No nos queda mucho tiempo si queremos lograr y potenciar una política global.
UNMIK potrà sorvegliare questo processo in maniera efficiente solo se potrà contare sul costante e forte sostegno del Consiglio di sicurezza e del Gruppo di contatto. La comunità internazionale non può permettersi di agire in modo frammentato, scoordinato e spesso competitivo. La posta in gioco è troppo alta e le sfide troppo ardue. Non ci resta molto tempo, se vogliamo riuscire a dar forma e ad attuare tale politica globale.
A UNMIK só poderá supervisionar este processo de forma eficaz se puder contar com o apoio forte e permanente do Conselho de Segurança e do Grupo de Contacto. A comunidade internacional não pode permitir-se actuar duma forma fragmentada, descoordenada e muitas vezes competitiva. Os riscos são demasiado elevados e os desafios demasiado exigentes. Não temos muito tempo, se queremos ser bem sucedidos na formulação e implementação duma política tão abrangente.
Η UNMIK θα μπορέσει να επιβλέψει τη διαδικασία αυτή με αποδοτικό τρόπο, μόνο αν μπορεί να υπολογίζει στη διαρκή και σθεναρή υποστήριξη του Συμβουλίου Ασφαλείας και της Ομάδας Επαφής. Η διεθνής κοινότητα δεν αντέχει να συμπεριφερθεί με διαχωρισμένο, ασυντόνιστο και συχνά ανταγωνιστικό τρόπο. Τα όσα διακυβεύονται είναι υπερβολικά σημαντικά και οι προκλήσεις υπερβολικά απαιτητικές. Δεν έχομε πολύ καιρό στη διάθεσή μας, αν θέλουμε να επιτύχουμε να διαμορφώσουμε και να υλοποιήσουμε μια τόσο περιεκτική πολιτική.
UNMIK zal alleen efficiënt toezicht op dit proces kunnen houden, als het kan rekenen op de constante, krachtige steun van de Veiligheidsraad en de Contactgroep. De internationale gemeenschap kan het zich niet permitteren gefragmenteerd, ongecoördineerd en vaak competitief te werken. Er staat te veel op het spel en de uitdagingen zijn te groot. Wij hebben niet veel tijd meer, om zo'n alomvattend beleid met succes te formuleren en te implementeren.
ЮНМИК ще може ефективно да контролира целия процес, само ако може да разчита на постоянната и твърда подкрепа на Съвета за сигурност и Контактната група. Международната общност не може да си позволи разпокъсани и некоординирани действия и съревнование. Залозите са твърде високи, предизвикателствата изискват твърде много. Нямаме много време да оформим и приложим тази всеобхватна политика.
UNMIK bude pouze dozírat na tento proces účinným způsobem za trvalé a pevné podpory ze strany Rady bezpečnosti a Kontaktní skupiny. Mezinárodní společenství si nemůže dovolit provést tuto akci nesouvislým a nekoordinovaným způsobem. V sázce je velmi mnoho a poslání je náročné. Nemáme mnoho času, chceme-li uspět v koncepci a prosazování této komplexní politiky.
UNMIK vil kun kunne kontrollere denne proces effektivt, hvis det kan regne med konstant og stærk støtte fra Sikkerhedsrådet og Kontaktgruppen. Det internationale samfund kan ikke tillade sig at handle på en fragmenteret, ukoordineret og ofte konkurrerende måde. Risikoen er for stor og udfordringerne for krævende. Vi har ikke meget tid, hvis ønsker at det skal lykkes os at forme og gennemføre en sådan omfattende politik.
UNMIK suudab seda protsessi efektiivselt jälgida ainult juhul, kui ta võib kindlalt arvestada ÜRO Julgeolekunõukogu ja kontaktrühma pideva ja tugeva toetusega. Rahvusvaheline üldsus ei saa endale lubada killustunud, kooskõlastamata ja rivaalitsevat käitumist. Liiga palju on kaalul ja ülesanded liiga keerulised. Kui me tahame, et meil läheks korda kujundada ja ellu viia nii ulatuslik strateegia, ei ole meil enam palju aega.
Az UNMIK csak akkor lesz képes felügyelni ezt a folyamatot hatékony módon, ha számíthat a Biztonsági Tanács és a Kontakt-Csoport állandó és erőteljes támogatására. A nemzetközi közösség nem engedheti meg magának, hogy szétforgácsoltan, összehangolatlanul és gyakran egymással versengő módon cselekedjen. A tét túl magas és a kihívások túlságosan nagy követelményt állítanak ehhez. Nincs sok időnk, ha sikerrel akarunk járni egy ilyen átfogó politikai kialakításában és végrehajtásában.
Bráðabirgðastjórn Sþ getur einungis haft umsjón með þessu ferli á skilvirkan hátt ef hún getur treyst á stöðugan og öflugan stuðning frá Öryggisráðinu og Tengslahópnum. Alþjóðasamfélagið hefur ekki efni á ósamhæfðum vinnubrögðum eða sundrung og hvað þá samkeppni í þessum efnum. Til þess er of mikið í húfi og úrlausnarefnin of krefjandi. Við höfum ekki mikinn tíma ef okkur á að takast að móta og framkvæma svo ítarlega stefnu.
UNMIK galės veiksmingai kontroliuoti šį procesą tiktai galėdama pasikliauti nuolatine ir stipria Saugumo Tarybos ir Kontaktinės grupės parama. Tarptautinė bendruomenė negali sau leisti veikti su pertrūkiais, nekoordinuotai ir dažnai varžydamasi tarpusavyje. Rizika per daug didelė, o iššūkiai pareikalauja milžiniškų pastangų. Turime nedelsti, jei norime, kad pasisektų suformuoti ir įgyvendinti tokią visapusišką politiką.
UNMIK vil bare være i stand til å overvåke denne prosessen på en effektiv måte hvis den kan stole på stadig og sterk støtte fra Sikkerhetsrådet og Kontaktgruppen. Det internasjonale samfunnet har ikke råd til å virke på en fragmentert, ukoordinert og ofte konkurrerende måte. Alt for mye står på spill og utfordringene er for krevende. Vi har ikke mye tid hvis vi skal lykkes med å forme og implementere en slik omfattende politikk.
UNMIK będzie mogła skutecznie nadzorować ten proces jedynie pod warunkiem, że będzie mogła liczyć na stałe i silne wsparcie ze strony Rady Bezpieczeństwa i Grupy Kontaktowej. Społeczność międzynarodowa nie może pozwolić sobie na działanie we fragmentaryczny i nieskoordynowany sposób, często nacechowany wzajemną konkurencją. Stawki są za wysokie, a wyzwania zbyt wielkie. Nie mamy dużo czasu, jeżeli ma nam się powieść wypracowanie i wdrożenie tak wszechstronnej polityki.
UNMIK va putea să supervizeze acest proces într-o manieră eficientă numai dacă poate conta pe sprijinul puternic şi constant al Consiliului de Securitate şi al Grupului de Contact. Comunitatea internaţională nu-şi poate permite să acţioneze într-un mod fragmentat, necoordonat şi deseori caracterizat de rivalităţi. Miza este prea mare iar provocările prea dificile. Trebuie să acţionăm rapid dacă vrem să reuşim să elaborăm şi să implementăm o asemenea politică comprehensivă.
МООНК только тогда сможет эффективно наблюдать за этим процессом, когда она сможет рассчитывать на постоянную и надежную поддержку Совета Безопасности ООН и Контактной группы. Международное сообщество не может позволить себе идти по пути раздробленности, отсутствия координации и конкуренции. Слишком высоки ставки и сложны вызовы. Успешная разработка и осуществление такой всесторонней политики требует времени, а у нас его очень мало.
UNMIK môže na tento proces efektívne dohliadať len vtedy, ak sa bude môcť spoľahnúť na trvalú a silnú podporu Bezpečnostnej rady a Kontaktnej skupiny. Medzinárodné spoločenstvo si nemôže dovoliť roztrieštené, nekoordinované a často protirečivé pôsobenie. Ide tu o veľa a výzvy sú veľmi náročné. Ak chceme byť pri formovaní a zavádzaní takejto komplexnej politiky úspešní, nemáme veľa času.
UNMIK bo ta proces lahko učinkovito nadzoroval le, če lahko računa na stalno in močno podporo Varnostnega sveta in kontaktne skupine. Mednarodna skupnost si ne more privoščiti razdrobljenega, neusklajenega in pogosto konkurenčnega nastopanja. Preveč je na kocki in izzivi so prezahtevni. Če želimo uspeti pri oblikovanju in uresničevanju take vsestranske politike, nimamo več dosti časa.
UNMIK spēs šo procesu efektīvi pārraudzīt, ja varēs rēķināties ar pastāvīgu un stingru Drošības padomes un Kontaktgrupas atbalstu. Starptautiskā sabiedrība nedrīkst atļauties rīkoties fragmentētā, nekoordinētā un bieži vien savstarpēji konkurējošā veidā. Likmes ir pārāk augstas un izaicinājumi pārāk lieli. Mums nav daudz laika, ja vēlamies sasniegt veiksmīgu rezultātu, veidojot un īstenojot šādu visaptverošu politiku.
МООНК зможе ефективно здійснювати нагляд за цим процесом тільки за умов постійної і суттєвої підтримки Ради безпеки і Контактної групи. Неприпустимо, аби дії міжнародного співтовариства були фрагментарними, нескоординованими, досить часто з ознаками конкуренції. Ставки занадто високі, а проблеми занадто складні, аби дозволити собі такий підхід. Якщо ми прагнемо сформувати і застосувати комплексну політику, ми повинні пам’ятати, що у нас залишилось для цього небагато часу.
  Denizcilik çağı sona mı...  
Deniz ticaretinde yaşanan patlama ve bunun sonucunda sık kullanılan deniz rotalarının, tıkanma noktalarının ve limanların kalabalıklaşmasının yanı sıra denizlerde insan ticaretinden korsanlığa, terörizme, kitle imha silahlarının (KİS’ler) ve bunları fırlatma araçlarının gizlice nakline kadar çeşitli yasadışı faaliyetlerin artması nedeniyle coğrafi mekanlar ve risk faktörleri ile deniz güvenliği ve deniz savunması konularında yeni ve daha geniş bir yaklaşım arasında nasıl bir bağlantı olduğunun bir kez daha incelenmesi gerekir.
The maritime environment that is emerging in this second decade of the 21st century may, indeed, not be as peaceful and “user-friendly” as it once was. The explosion of seaborne trade and the resulting crowding of well-travelled sea routes, choke-points and harbours, together with the rise of illicit activities at sea, from human trafficking and piracy to terrorism and the covert transport of weapons of mass destruction (WMD) and their delivery means, require fresh thinking regarding the connections between these diverse geographic locales and risk factors, and a new, broad-based approach to maritime security and defence.
L’environnement maritime qui se fait jour dans cette deuxième décennie du XXIe siècle pourrait effectivement ne pas s’avérer aussi pacifique et «convivial» que par le passé. L’explosion du commerce maritime et les engorgements qui en résultent au niveau des routes maritimes très fréquentées, des passages obligés et des ports, ajoutés à la montée des activités illicites en mer - qui vont du trafic d’êtres humains et de la piraterie au terrorisme et au transport clandestin d’armes de destruction massive (ADM) et de leurs vecteurs - imposent que l’on examine d’un œil neuf les liens entre ces différents paramètres géographiques et facteurs de risque et une nouvelle approche globale de la sécurité et de la défense maritimes.
Das im zweiten Jahrzehnt des 21. Jahrhunderts entstehende Schifffahrtsumfeld könnte in der Tat nicht mehr so friedlich und „benutzerfreundlich“ wie zuvor sein. Das explosionsartige Wachstum des Seehandels und der daraus resultierende Andrang auf den vielgenutzten Seerouten, Engpässen und Häfen sowie der Anstieg illegaler Aktivitäten auf hoher See, vom Menschenhandel und Piraterie über Terrorismus bis hin zum verdeckten Transport von Massenvernichtungswaffen und deren Trägern, setzen voraus, dass ganz neu über die Verbindungen zwischen diesen unterschiedlichen geografischen Standorten und Risikofaktoren nachgedacht und ein neuer, breit angelegter Ansatz für die Sicherheit und Verteidigung der Schifffahrt gefunden wird.
El entorno naval que está surgiendo en esta segunda década del siglo XXI puede que no sea tan pacífico y “fácil” como antes. La gran expansión del comercio marítimo y la consiguiente congestión de las rutas, estrechos y puertos navales más habituales, junto con el crecimiento de las actividades ilegales en el mar, que van desde el tráfico de seres humanos y la piratería hasta el terrorismo o el contrabando de armas de destrucción masiva (WMD) y de sus medios de lanzamiento, requieren una nueva mentalidad para analizar las conexiones entre los diferentes entornos geográficos y factores de riesgo, así como un nuevo enfoque más amplio respecto a la seguridad y defensa en el mar.
Il contesto marittimo che emerge in questo secondo decennio del XXI secolo può, in verità, non essere così pacifico e di "facile utilizzo" come lo era una volta. L'espandersi del commercio marittimo e l'eccessivo ingolfamento di vie marittime, stretti e porti, sommati all'aumento di attività illecite in mare, che vanno dal traffico di esseri umani e dalla pirateria al terrorismo ed al trasporto clandestino di armi di distruzione di massa (WMD) e dei loro vettori, richiedono una nuova mentalità riguardo al nesso tra questi diversi luoghi geografici ed i fattori di rischio, ed un nuovo approccio che si basi ampiamente sulla sicurezza e la difesa marittima.
O ambiente marítimo emergente nesta segunda década do século XXI pode, de facto, não ser tão pacífico nem “amigável” como já foi. A explosão do comércio marítimo e a resultante alta densidade das muito navegadas rotas marítimas, pontos de constrição e portos, juntamente com o aumento das actividades ilícitas no mar, do tráfico humano, da pirataria, do terrorismo e do transporte dissimulado de armas de destruição maciça (WMD) e seus meios de entrega, requerem um maneira nova de pensar relativamente às ligações entre estes locais geográficos e factores de risco diversos, e uma nova abordagem à segurança e defesa marítima.
يمكن ألّا تكون البيئة البحرية الناشئة في العقد الثاني من القرن الواحد والعشرين بنفس المستوى الأمني الذي كانت عليه سابقاً. فالتوسع السريع في التجارة البحرية وما نتج عنه من ازدحامٍ في طرق الإبحار المعروفة ونقاط الاختناق والموانئ، مع ازدياد النشاطات المحظورة في البحار، كالاتجار بالبشر والقرصنة إلى الإرهاب والنقل السري لأسلحة الدمار الشامل ووسائل توصيلها، يتطلب إعادة التفكير في الوصل بين تلك المناطق الجغرافية المختلفة وعوامل الخطورة، ومنهج جديد وواسع للأمن والدفاع البحريين.
De maritieme omgeving die in dit tweede decennium van de 21ste eeuw ontstaat, zou wel eens minder vreedzaam en ‘gebruikersvriendelijk’ kunnen zijn dan die van vroeger. De explosieve toename van de overzeese handel en de daaruit voortvloeiende drukte op de intensief bevaren zeeroutes, knelpunten en havens, in combinatie met de toename van illegale activiteiten op zee, van mensenhandel en piraterij tot terrorisme en het coverte vervoer van massavernietigingswapens (WMD) en de bijbehorende lanceerinrichtingen, vereisen een heroverweging van de verbanden tussen deze diverse geografische locaties en de risicofactoren, en een nieuwe, breed gedragen visie op maritieme veiligheid en defensie.
През второто десетилетие на XXI век моретата вече не изглеждат така спокойни и приветливи за хората, както бяха преди. Бумът на морската търговия, претоварващ широко използваните морски пътища, проливите и пристанищата, съчетан със засилването на нелегалните дейности, от трафик на хора и пиратство до тероризъм и прикрит транспорт на оръжия за масово унищожение (ОМУ) и на средства за тяхното производство, налага да се преосмисли връзката между различните географски зони и рисковите фактори и да се възприеме нов широкообхватен подход към морската сигурност и отбрана.
Problematika mořského prostředí, která vyvstala v tomto druhém desetiletí 21.století, nepředstavuje mořské prostředí jako mírové a “přátelské pro uživatele”, jak tomu bylo v minulosti. Prudký rozmach námořního obchodu, a z toho plynoucí přetížení výhodných námořních tras, kanálů a přístavů, společně s růstem trestné činnosti na moři, od obchodu s lidskými bytostmi až po pirátství, terorismus a nezákonnou přepravu zbraní hromadného ničení a jejich nosičů, vyžaduje novou koncepci vztahu mezi různými kritickými trasami a přístavy a rizikovými faktory, a novým, zeširoka opodstatněným přístupem k bezpečnosti a obraně na moři.
21. sajandi teisel poolel kujunev merekeskkond ei pruugi tõepoolest enam olla nii rahumeelne ja „kasutajasõbralik“ nagu varem. Merekaubanduse plahvatuslik kasv ja sellest tulenev tunglemine enimsõidetavatel mereteedel, kitsustes ja sadamates koos kuritegevuse hoogustumisega merel, alates inimkaubandusest ja piraatlusest kuni terrorismi ning massihävitusrelvade ja nende laskeseadeldiste salaveoni, nõuab uue hinnangu andmist mitmesuguste geograafiliste eripärade ja riskitegurite vahelistele seostele ning uut laiapõhjalist merejulgeoleku ja -kaitse käsitlust.
A XXI. évszázadnak ebben a második évtizedében kialakulóban lévő hajózási környezet talán már egyáltalán nem olyan békés és „utasbarát” mint régen volt. A tengeri kereskedelem robbanásszerű növekedése és az ennek nyomán kialakuló torlódás a sokat használt tengeri útvonalakon, áthaladási pontokon és kikötőkben, kiegészülve a különböző tengeren bonyolított illegális tevékenységekkel, az embercsempészettől a kalózkodáson át a terrorizmusig és a tömegpusztító fegyverek és célbajuttató eszközeiknek rejtett szállításáig; mindezek újfajta gondolkodást igényelnek a különböző földrajzi pontok és kockázati tényezők közötti összefüggések tekintetében, valamint egy újfajta megközelítést a tengeri biztonság és védelem vonatkozásában.
Það umhverfi sem blasir við okkur á höfunum á öðrum áratug 21. aldarinnar getur vel reynst vera síður friðsamlegt og ekki jafn „notendavænt“ og það eitt sinn var. Hinn gríðarlegi vöxtur í sjóflutningum og mikil umferð á öruggum siglingaleiðum, þrengsli í höfnum og tilkoma flöskuhálsa, ásamt aukningu í ólöglegri starfsemi á sjó, allt frá mansali og sjóránum til hryðjuverka og leynilegra flutninga á búnaði til nota í gereyðingarvopn (WMD) og skotbúnaði þeirra, krefst nýrrar nálgunar varðandi tengslin milli mismunandi landræðilegra aðstæðna og áhættuþátta, sem og nýrrar víðtækrar nálgunar á öryggis- og varnarmál á höfum úti.
Antrajame XXI amžiaus dešimtmetyje besiformuojanti laivybos aplinka, ko gero, nebėra tokia taiki ir „draugiška vartotojui“ kaip anksčiau. Dėl staigaus jūrų prekybos šuolio labai padidėjo judrių jūrinių linijų, kritinių vietų ir uostų apkrovimas, taip pat labai išaugo nelegali veikla jūroje, pradedant prekyba žmonėmis, piratavimu ir baigiant terorizmu, slaptais masinio naikinimo ginklų (MNG) ir jų gabenimo priemonių parvežimais. Todėl prireiks iš naujo persvarstyti šių įvairialypių geografinių taškų ir rizikos faktorių sąsajų ir naujo platesnio požiūrio į jūrų saugumą bei gynybą klausimus.
Det maritime miljøet som vokser frem i dette andre tiår av det 21. århundre kan faktisk ikke bli så fredelig og ”brukervennlig” som det en gang var. Eksplosjonen i handelen til sjøs og den store trafikken på velkjente handelsruter, i flaskehalser og i havner som følger av den, sammen med veksten av ulovlige aktiviteter til sjøs, fra menneskehandel og piratvirksomhet til terrorisme og skjulte transporter av masseødeleggelsesvåpen (WMD) og deres leveringsmidler, krever nytenkning med hensyn til forbindelsene mellom disse forskjellige geografiske lokaliteter og risikofaktorer, og en ny, omfattende tilnærming til maritim sikkerhet og forsvar.
Sytuacja na obszarach morskich, jaka wyłania się w tej drugiej dekadzie XXI wieku może jednak nie być tak pokojowa i „przyjazna dla użytkownika”, jak dawniej. Eksplozja handlu morskiego oraz wnikające stąd zatłoczenie na uczęszczanych szlakach morskich, w „wąskich gardłach” i portach, a także towarzyszące im nielegalne działania na morzu, od handlu ludźmi i piractwa, po terroryzm oraz ukrywany przewóz broni masowego rażenia (BMR) i środków jej przenoszenia, wymagają świeżego spojrzenia na powiązania pomiędzy tymi różnymi punktami na mapie i czynnikami ryzyka oraz nowego, opartego na szerokich podstawach podejścia do bezpieczeństwa na morzu i obrony.
Într-adevăr, poate că mediul maritim emergent al acestui al doilea deceniu al secolului XXI nu mai este la fel de paşnic şi uşor de folosit ca altădată. Explozia comerţului pe mare şi aglomerarea rutelor maritime foarte folosite, punctelor obligate de trecere şi porturilor astfel rezultată, precum şi creşterea activităţilor ilicite pe mare, de la traficul cu fiinţe umane şi piraterie, la terorism şi transporturi mascate de arme de distrugere în masă (WMD) şi de mijloace pentru transportul acestora la ţintă, solicită o nouă gândire în privinţa legăturilor dintre aceste puncte geografice diverse şi factorii de risc şi o nouă abordare cu o bază largă în privinţa securităţii şi apărării în domeniul maritim.
Обстановка, складывающаяся на море во втором десятилетии XXI века, вероятно, уже не столь мирная и «удобная для использования», как раньше. В связи с резким увеличением морских торговых перевозок, приведшим к большой загруженности популярных морских путей, перевалочных пунктов и гаваней, а также в связи с ростом незаконной деятельности на море, начиная с незаконной торговли людьми и пиратства и заканчивая терроризмом и тайными перевозками оружия массового уничтожения (ОМУ) и средств их доставки, необходимо по-новому взглянуть на то, как связаны между собой различные географические районы и факторы риска, а также выработать новый, всеобъемлющий подход к безопасности и обороне на море.
Pomorsko okolje, ki nastaja v tem drugem desetletju 21. stoletja, bi utegnilo ne biti tako mirno in “uporabniku prijazno”, kot je bilo nekoč. Eksplozija trgovine po morju in posledično gneča na najbolj obiskanih pomorskih poteh, ozka grla in pristanišča, skupaj s porastom nezakonitih aktivnosti na morju, od trgovine z ljudmi in piratstva do terorizma in tajnega prevoza orožja za množično uničevanje (OMU) ter sredstev za njegovo uporabo, zahtevajo svež način razmišljanja o povezavah med različnimi zemljepisnimi lokacijami in dejavniki tveganja ter nov, široko zastavljen pristop k pomorski varnosti in obrambi.
Jūras vide, kas veidojas 21.gadsimta otrajā desmitgadē, tiešām var izrādīties ne tik mierīga un “lietotājam draudzīga” kā iepriekš. Jūras tirdzniecības eksplozija un populārāko jūras ceļu pārslogotība, šaurie punkti un ostas, līdztekus nelegālo aktivitāšu pieaugumam uz jūras, sākot no cilvēktirdzniecības un pirātisma līdz terorismam un slēptajam masu iznīcināšanas ieroču (MII) un to piegādes līdzekļu transportam, liek no jauna padomāt par saikni starp dažādajām darbības vietām un riska faktoriem, un par jaunu, plašāku pieeju jūras drošībai un aizsardzībai.
  Denizcilik çağı sona mı...  
Ancak Soğuk Savaşın bitiminden 20 yıl sonra bugün globalleşme ve dünya jeo-ekonomik haritasının yeniden çizilmesi gibi faktörlerin yüksek düzeyde yetenek sahibi deniz kuvvetlerinin caydırıcılıktan krizlere tepki çalışmalarına, ileri angajmanlara ve güvenli, ekolojiyi korumaya yönelik bir denizcilik ortamının korunmasına kadar her çeşit misyona yapmakta olduğu ve ileride de yapabileceği katkılar konusunun bir kez daha incelenmesi gerektiği de inkar edilemez.
Surely, the strategic myopia that in this post-naval age such ship-building programmes would seemingly convey cannot be ascribed solely to the bureaucratic skills of admiralties or the successful lobbying of ship-builders the world over. Yet, few would dispute that, twenty years after the end of the Cold War, globalisation and the remaking of the world’s geo-economic map requires that a fresh look be taken at the contribution which capable maritime forces can and, indeed, already make to a range of missions, from deterrence and crisis-response to forward engagement and the maintenance of a secure, safe and ecologically-protected maritime environment.
La myopie stratégique que, dans cette ère postnavale, de tels programmes de construction navale sembleraient dénoter ne peut assurément pas s’expliquer uniquement par l’habileté administrative des amirautés ou l’efficacité du lobbying des constructeurs navals du monde entier. Rares sont néanmoins ceux qui contesteraient que vingt ans après la fin de la Guerre froide, la mondialisation et la transformation de la carte géoéconomique de la planète imposent que l’on jette un regard neuf sur la contribution que des forces maritimes performantes peuvent apporter, et apportent d’ailleurs déjà, à toute une série de missions, allant de la dissuasion et de la réponse aux crises à l’engagement avancé et au maintien d’un environnement maritime sécurisé, sûr et écologiquement protégé.
Sicherlich kann die strategische Kurzsichtigkeit, die solche Schiffsbauprogramme in der Ära nach den Seestreitkräften scheinbar offenbaren würden, nicht ausschließlich den bürokratischen Fähigkeiten der Admiralität oder der erfolgreichen Lobbyarbeit von Schiffsbauunternehmen in aller Welt zugeschrieben werden. Doch nur wenige würden wohl bestreiten, dass die Globalisierung und die Neuordnung der geoökonomischen Verhältnisse es nun, zwanzig Jahre nach dem Ende des Kalten Krieges, erforderlich machen, dass überprüft wird, welchen Beitrag die Seestreitkräfte zu einer Fülle von Missionen leisten (können) – von der Abschreckung und der Krisenreaktion bis hin zu Vorwärtsoperationen und der Aufrechterhaltung eines sicheren und ökologisch geschützten Seefahrtsumfeldes.
Está claro que la miopía estratégica que demostrarían esos grandes programas de construcción naval no podría atribuirse en exclusiva al carácter burocrático de los almirantazgos o a las maniobras de los grupos de presión de los astilleros. Pero pocos negarán que, veinte años después del fin de la guerra fría, la globalización y la reorganización del mapa geo-económico mundial exigen que se vuelva a analizar la contribución que las fuerzas navales pueden aportar, y que de hecho ya están aportando, a una amplia gama de misiones que van desde la disuasión y la respuesta ante crisis hasta intervenciones avanzadas y el mantenimiento de un entorno marítimo seguro y protegido medioambientalmente.
Certamente, la miopia strategica che è insita in quest’era post-navale, come i programmi di costruzioni navali sembrerebbero far credere, non può essere attribuita unicamente alle mentalità burocratiche degli ammiragliati o al potente lobbismo dei costruttori navali nel mondo. Inoltre, a vent’anni dalla fine della Guerra Fredda, sarebbero in pochi a negare che la globalizzazione ed i mutamenti della mappa geo-economica del mondo richiedono che si guardi in modo nuovo al contributo che delle valide forze marittime possono e, in verità, già danno ad una varietà di missioni, dalla prevenzione e dalla risposta in caso di crisi, all’impegno a distanza e al mantenimento di un contesto marittimo sicuro ed ecologicamente protetto.
Certamente que a miopia estratégica que, nesta era pós-naval, tais programas de construção naval representam não se pode dever unicamente às habilidades burocráticas dos almirantados, nem ao lobby bem sucedido dos construtores navais do mundo inteiro. Porém, poucos negarão que, vinte anos após o fim da Guerra-fria, a globalização e a reconstrução do mapa geo-económico mundial requerem que se analise com novos olhos a contribuição de forças marítimas capazes de uma panóplia de missões, desde a dissuasão e a resposta a crises até ao combate e à manutenção de um ambiente marítimo seguro e protegido ecologicamente.
وبالتأكيد، فلا يمكن نسب قصر البصر الاستراتيجي في عصر ما بعد البحرية الذي يمكن فهمه من برامج بناء السفن فقط إلى المهارات البيروقراطية للبحريات أو اللوبيات الناجحة لصانعي السفن. إلّا أنه من الممكن للبعض أن يزعم أنه، بعد عشرين عاماً من الحرب الباردة، والعولمة وإعادة بناء الخارطة الجغرافية والاقتصادية للعالم تتطلب النظر بشكل جديد إلى المساهمة التي يمكن أن تقدمها القوة البحرية فعلاً لمجال واسع من المهمات، من مهمات الردع والتعامل مع الأزمات إلى الالتحام المتقدم والحفاظ على بيئة بحرية محمية بيئياً وآمنة.
De strategische bijziendheid die zich lijkt voor te doen in dit post-marine-tijdperk, kan zeker niet alleen worden toegeschreven aan de bureaucratische vaardigheden of het succesvolle gelobby van scheepsbouwers overal ter wereld. Toch zouden slechts weinigen bestrijden dat, twintig jaar na het einde van de Koude Oorlog, de mondialisering en de herindeling van de geo-economische wereldkaart vereisen, dat er een frisse blik wordt geworpen op de bijdragen die capabele zeestrijdkrachten kunnen leveren, en in werkelijkheid ook reeds leveren, aan allerlei verschillende missies, van afschrikking en crisisbestrijding, tot voorwaartse betrokkenheid en de instandhouding van een geborgde, veilige, en milieuvriendelijke maritieme omgeving.
Очевидно стратегическото късогледство, което тези корабостроителни програми издават в пост-военноморската ера, не може да бъде приписано само на бюрократичните навици в адмиралтействата или на успешното лобиране на корабостроителите. по света. Малцина ще оспорят факта обаче, че двадесет години след края на Студената война, глобализацията и пренареждането на геоикономическата карта на света налага нов поглед към приноса, който флотът може и вече внася в редица мисии, от възпиране и регулиране на кризи до изнасяне на предния фронт и поддържане на сигурна, безопасна и екологически защитена среда.
Je samozřejmé, že strategickou krátkozrakost, kterou jsou v tomto post-námořním věku například programy konstrukce nových plavidel, a která se bude patrně nakažlivě přenášet, nelze připsat byrokratickým postupům admiralit nebo úspěšnému lobingu rejdařů. Jen málo osob bude diskutovat o tom, zda globalizace a nová geo-ekonomická mapa světa, dvacet let po skončení studené války, vyžadují přehodnocení akčních schopností námořních sil podílejících se na různých misích, od zastrašování a intervence v krizových situacích až po předsunutá nasazení a udržování bezpečného, spolehlivého a ekologicky chráněného mořského prostředí.
Kahtlemata ei saa strateegilist lühinägelikkust, millest seesugused merevägede järgse ajastu laevaehitusprogrammid ilmselt tunnistust annavad, kirjutada ainuüksi admiraliteetide bürokraatliku osavuse või laevaehitajate ülemaailmse eduka lobitöö arvele. Ometi on selge, et kakskümmend aastat pärast külma sõja lõppu tuleb üleilmastumise ja maailma geomajandusliku kaardi ümberkujunemise tõttu heita värske pilk sellele, kuidas arenenud mereväed saavad anda ja juba annavadki oma panuse terve rea ülesannete täitmisse, alates heidutusest ja kriisitõrjest kuni eesliinioperatsioonide ja turvalise, ohutu ning ökoloogiliselt kaitstud merekeskkonna säilitamiseni.
Bizonyos, hogy a haditengerészet utáni korban végbemenő hajóépítő programok által felmerülő stratégiai rövidlátás nem kizárólag az admiralitások bürokratikus képességeinek vagy a világ hajóépítőinek a lobbi-erejének az eredménye. Mégis kevesen vitatják, hogy húsz évvel a hidegháború befejezése után, a globalizáció és a világ gazdaságföldrajzi térképének az átrajzolása kapcsán szükségessé vált megvizsgálni, hogy a megfelelő képességgel rendelkező tengerészeti erők milyen módon tudnának, és ténylegesen milyen módon járulnak már hozzá küldetések széles körének végrehajtásához, az elrettentéstől és válság reagálástól a biztonságos, hajózható és ökológiailag védett tengeri környezet biztosításáig.
Þessa hernaðarlegu þröngsýni sem endurspeglast í skipasmíðaáætlunum eftir-flotatímans er ekki hægt að skrifa alfarið á reikning duglegra skriffinna hjá flotastjórninni eða á árangursríkan málflutning skipasmíðastöðva um allan heim. Samt sem áður eru flestir á því að tuttugu árum eftir lok kalda stríðsins, krefjist hnattvæðingin og umbreyting hins hnattræna efnahagslandakorts þess að menn meti á ný það framlag sem skilvirkar flotadeildir geta og hafa reyndar nú þegar haft á ýmsar tegundir aðgerða, allt frá því að hafa fælingarmátt og viðbragðssveitir til taks ef hættuástand kemur upp og yfir í að gegna hlutverki framlínusveita og stuðla að varðveislu öryggis- og umhverfismála á höfum úti.
Tokio strateginio trumparegiškumo, apie kurį šiame po karinių laivynų amžiuje, atrodo, liudytų tokios laivų statybos programos, negalima paaiškinti vien tiktai admiralitetų biurokratiškumu arba pasaulio laivų statytojų lobistinių pastangų sėkme. Tačiau vargu ar daug atsirastų abejojančių tuo, kad praėjus dvidešimčiai metų po šaltojo karo pabaigos, vykstant globalizacijai ir pasaulio geoekonominio žemėlapio pertvarkai, būtina šviežiai pažvelgti į tą vaidmenį, kurį gali turėti, o, tiesą sakant, jau ir turi, pajėgus laivynas įvairiausiose operacijose – nuo atgrasymo ir atsako į krizes misijų iki pagalbos koviniuose veiksmuose ir saugios bei ekologiškai apsaugotos laivybinės aplinkos užtikrinimo.
Den strategiske nærsynthet som i denne post-sjømilitære tiden som skipsbyggingsprogrammene tilsynelatende ville vise, kan ikke bare tilskrives de byråkratiske ferdigheter til admiralitetene eller den vellykkede lobbyvirksomhet til skipsbyggere verden over. Likevel, få ville betvile at, 20 år etter slutten på den kalde krigen, krever globalisering og nytegning av verdens geoøkonomiske kart at man ser med nytt blikk på bidraget som gode, maritime styrker kan, og faktisk allerede gjør innen en rekke misjoner, fra avskrekking og krisereaksjon til fremskutt engasjement og opprettholdelse av et sikkert, trygt og økologisk-beskyttet maritimt miljø.
Z pewnością ta strategiczna krótkowzroczność, jaką zdawałyby się komunikować takie programy budowy statków w erze post-flotyllowej, nie może w całości być złożona na karb zdolności biurokratycznych admiralicji. Jednak nie sposób nie zgodzić się, że dwadzieścia lat po zakończeniu zimnej wojny, globalizacja i przetwarzanie światowej mapy geo-ekonomicznej wymagają świeżego spojrzenia na wkład, jaki sprawne marynarki wojenne mogą i w istocie już wnoszą do zakresu misji, od odstraszania i interwencji kryzysowych, po zaangażowanie na wysuniętych pozycjach oraz utrzymywanie bezpiecznych i chronionych pod względem ekologicznym obszarów morskich.
Desigur, miopia strategică pe care se pare că o vor evidenţia astfel de programe de producere a vaselor în această eră post-navală nu poate fi atribuită exclusiv deprinderilor birocratice ale amiralităţilor sau lobby-ului de succes al constructorilor de nave din întreaga lume. Totuşi, prea puţini vor nega faptul că, la douăzeci de ani de la încheierea Războiului Rece, globalizarea şi remodelarea hărţii geo-economice a lumii solicită o nouă analiză a contribuţiei pe care forţele navale bine pregătite pot şi, într-adevăr, o aduc deja la o gamă largă de misiuni, de la descurajare şi răspunsul la crize, la angajamente înaintate şi menţinerea unui mediu maritim sigur şi protejat din punct de vedere ecologic.
Очевидно, что стратегическую близорукость подобных программ кораблестроения в пост-военно-морскую эпоху нельзя списать исключительно на бюрократизм адмиралтейств или успешное лоббирование судоверфей во всем мире. Но мало кто возьмется спорить с тем, что спустя двадцать лет после окончания «холодной войны», в связи с глобализацией и перекраиванием геоэкономической карты мира нужно по-новому взглянуть на вклад, который могут внести обладающие необходимым потенциалом военно-морские силы в выполнение ряда задач, начиная с устрашения и реагирования на кризис и заканчивая действиями в передовых районах, обеспечением безопасности и защищенности на море и защитой окружающей среды.
Zagotovo te strateške kratkovidnosti, ki jo v pomornariški dobi taki programi gradnje ladij navidez izkazujejo, ne gre pripisati zgolj birokratski spretnosti poveljstev mornarice ali uspešnemu lobiranju ladjedelnic po vsem svetu. Vendar pa bi le redki oporekali temu, da dvajset let po hladni vojni globalizacija in preureditev svetovnega geoekonomskega zemljevida zahteva svež pogled na prispevek, ki ga zmogljive pomorske sile lahko in tudi že dajejo pri vrsti misij, od odvračanja in kriznega odzivanja do zagotavljanja začetne prisotnosti ter ohranjanja varnega in ekološko zaščitenega pomorskega okolja.
Jāatzīst, ka stratēģisko tuvredzību, par ko varētu liecināt šādas kuģu būves programmas, kas tiek izvērstas periodā, kad jūras kara flote ir zaudējusi savu aktualitāti, nevar pamatot tikai ar admiralitāšu birokrātiskajām tradīcijām vai vispasaules kuģu būves nozares veikto sekmīgo lobēšanu. Tomēr nebūs daudz tādu cilvēku, kas apstrīdēs, ka divdesmit gadus pēc aukstā kara beigām globalizācija un izmaiņas pasaules ģeoekonomiskajā kartē liek vērst jaunu skatu uz ieguldījumu, ko spēcīgie jūras spēki varētu dot un faktiski jau tagad dod dažādās misijās, sākot no uzbrukuma kavēšanas līdz reaģēšanai uz krīzi un iesaistei priekšējās līnijās un drošas, ekoloģiski aizsargātas jūras vides uzturēšanai.
  NATO Dergisi - Mısır ve...  
İnternet ikinci kez işin içine giriyor. Polis raporları Khaled Said’in bir paket esrarı yuttuktan sonra ölüğünü yazıyor. Ancak Said’in ailesi oğullarının darp izleri ile hırpalanmış vücudunun resimlerini morgdaki görevlilerden biri vasıtasıyla ele geçiriyorlar.
For the second time, the internet comes into play. A police report claimed he had died after swallowing a bag of marijuana. But Said’s family obtained photos of his battered corpse from a morgue guard. His jaw, twisted out of shape by a policeman’s boot, was enough proof of a cover-up. So in defiance of the Egyptian authorities, the photos were published online by Said’s cousins. They became a shocking, viral sensation.
Pour la deuxième fois, Internet entre en jeu. D’après un rapport de police, il serait mort après avoir avalé un sachet de marijuana. Mais la famille du jeune homme a pu obtenir des photos de son corps roué de coups auprès d’un gardien de la morgue. Les images de sa mâchoire, désarticulée par les coups de pied d’un policier, prouvaient amplement que l’on avait dissimulé une bavure. Se méfiant des autorités égyptiennes, les cousins de Saïd ont publié en ligne ces photos choquantes, qui ont rapidement fait le tour du Web.
Zum zweiten Mal kommt das Internet ins Spiel. Ein Polizeibericht besagte, dass Said gestorben sei, nachdem er einen Beutel Marihuana verschluckt hatte. Aber Saids Familie erhielt Fotos seines verprügelten Leichnams von einem Wächter des Leichenschauhauses. Der vom Stiefel eines Polizisten völlig zertrümmerte Kieferknochen war ein hinreichender Beweis für eine Vertuschungsaktion. Saids Vettern veröffentlichten die Fotos - unter Missachtung der ägyptischen Behörden. Diese Fotos wurden zu einer schockierenden Sensation, die sich wie ein Virus verbreitete.
Por segunda vez intervino Internet. El informe policial afirmaba que había muerto tras tragarse una bolsa de marihuana, pero su familia consiguió de un empleado de la morgue fotos de su cadáver apaleado. Su mandíbula, destrozada por la bota de uno de los policías, era ya prueba suficiente por sí sola del encubrimiento. Así que, desafiando a las autoridades egipcias, los primos de Said publicaron en Internet esas fotos, que se convirtieron en una noticia impactante y viral.
Per la seconda volta Internet entra in gioco. Un rapporto di polizia affermava che era morto dopo aver ingoiato una bustina di marijuana. Ma la famiglia di Said ottennne delle foto del suo malconcio cadavere da un inserviente dell’obitorio. La sua mascella, distorta dallo stivale di un poliziotto, costituì una prova sufficiente di insabbiamento. Così, sfidando le autorità egiziane, le foto vennero pubblicate online dai cugini di Said. Queste produssero una sensazione scioccante, che si diffuse.
Pela segunda vez, a internet entra em jogo. Um relatório da polícia afirmava que Said tinha morrido depois de engolir um saco de marijuana, mas a família de Said obteve fotografias do seu corpo maltratado através de um guarda da morgue. O maxilar inferior, deslocado e deformado pela bota de um dos polícias, era prova suficiente de um encobrimento. Assim, desafiando as autoridades egípcias, as fotografias foram publicas na internet pelos primos de Said. Tornaram-se rapidamente uma chocante sensação.
Dan komt het internet voor de tweede keer op de proppen. In een politierapport wordt beweerd dat hij overleden was, na het doorslikken van een zakje marihuana. Maar Said’s familie kreeg door een bewaker van het lijkenhuis foto’s toegespeeld van zijn mishandelde lichaam. Zijn kaak, totaal vervormd door de laars van een agent, was bewijs genoeg van een doofpotaffaire. En dus werden de foto’s in openlijk verzet tegen de Egyptische autoriteiten, door Said’s neven op het net gezet. Zij werden een schokkende, virale sensatie.
За втори път интернет изиграва роля. В протокола на полицията се твърди, че Саид е починал след консумация на торба с марихуана. Но семейството му успява да получи снимки от пазача в моргата, на които се вижда насиненото му от побоя тяло. Челюстта му, изметната от ритник на полицейски ботуш, е достатъчно доказателство за станалото. Предизвиквайки египетските власти, братовчедите на Саид публикуват снимките онлайн. Шокът е брутален и плъзва като вирус.
Internet vystoupil na scénu podruhé. Policejní protokol uvádí, že Said zemřel po polknutí váčku s marihuanou. Jeho rodina však dostala od hlídače márnice fotografie jeho zbitého těla. Jeho čelist, zdeformovaná policejními botami, byla dostatečným důkazem. Navzdory pokynům egyptských úřadů, Saidovi bratranci zveřejnili tyto fotografie. Publikace vyvolala velký šok.
Siis tuli internet teist korda mängu. Politseiraportis on kirjas, et ta suri allaneelatud marihuaanakotikese tõttu. Kuid Saidi sugulased said surnukuuri valvurilt fotod mehe peksmisjälgedega kehast. Politsei valele viitas Saidi lõug, mis oli liigesest välja löödud. Egiptuse võime trotsides avaldasid Saidi nõod fotod internetis. Sellest sai šokeeriv sündmus.
Az internet másodszor is bekerül a képbe. Egy rendőri jelentés szerint azután halt meg, hogy lenyelt egy csomag marihuánát. Ám Szaid családja szerzett néhány fényképet az összevert teteméről a halottaskamra egyik őrétől. Az állkapcsa, amely a rendőrbakancstól kifordult a helyéről, elegendő bizonyíték volt a nyomok elfedésére. Így aztán, fittyet hányva az egyiptomi hatóságoknak, Szaid unokatestvérei közzétették a fényképeket az interneten. Megrázó, vírusként terjedő szenzáció lett belőlük.
Og aftur kom internetið inn í spilið. Í lögregluskýrslunni var sagt að hann hefði látist eftir að hafa gleypt poka með maríjúana. En fjölskylda Saids kom höndum yfir myndir af illa útleiknu líki hans frá starfsmanni líkhússins. Kjálki hans var úr lagi genginn eftir stígvél lögreglumanns og það eitt var næg sönnun þess að um yfirhylmingu væri að ræða. Frændur Saids birtu myndirnar á netinu þrátt fyrir bann egypskra stjórnvalda. Myndirnar ollu miklu uppnámi á netinu.
Antrą kartą buvo pasitelktas internetas. Policijos pranešime sakoma, kad jis mirė prarijęs maišelį su marihuana. Tačiau Saido šeimai pavyko iš morgo darbuotojo gauti jo sudaužyto kūno nuotraukas. Policininko batų smūgių išnarintas jo žandikaulis buvo pakankamas pastangų nuslėpti nusikaltimą įrodymas. Taigi kaip iššūkį Egipto valdžiai Saido pusbroliai patalpino tas nuotraukas internete. Jos tapo kurstančia, pritrenkiančia sensacija.
For andre gang blir internett tatt i bruk. En politirapport hevder at han døde etter å ha svelget en pose marihuana. Men Saids familie fikk bilder av hans forslåtte kropp fra en begravelsesvakt. Kjeven hans, som var ute av ledd på grunn av en politimanns støvel, var tilstrekkelig bevis på at det var dekket over. Så på tross av egyptiske myndigheter ble bildene publisert online av Saids fettere. De ble en sjokkerende, smittsom sensasjon.
W tym miejscu po raz drugi internet wchodzi do gry. W policyjnym raporcie stwierdzono, że zmarł on po połknięciu torebki marihuany. Jednak rodzina Saida uzyskała zdjęcia jego mocno pobitego ciała od strażnika kostnicy. Jego szczęka, zmasakrowana policyjnym butem, wystarczyła za dowód zacierania śladów przez policję. W sprzeciwie przeciwko władzom egipskim zdjęcia zostały opublikowane online przez kuzynów Saida. Stały się one szokującą, niezwykle popularną sensacją.
Internetul intră în scenă pentru a doua oară. Un raport al poliţiei a susţinut că el ar fi murit după ce înghiţise un sac de marijuana. Dar familia lui Said a obţinut fotografii ale cadavrului său prin de vânătăi de la un paznic de la morgă. Maxilarul său inferior deformat de bocancul unui poliţist constituia o dovadă suficientă că era vorba de o muşamalizare. Aşa că, sfidând autorităţile egiptene, fotografiile au fost publicate online de către verii lui Said. Acestea au produs o senzaţie şocantă molipsitoare.
Точные обстоятельства убийства не вполне ясны. Но нам известно, что несколько недель спустя двое из этих полицейских увидели Халеда Саида, проходящего мимо Интернет-кафе. Они втащили его в кафе и напали на него. По словам свидетелей, его несколько раз подряд ударили головой о мраморный стол, а потом вытащили на улицу и забили до смерти.
Internet vystúpil na scénu po druhýkrát. Policajný protokol uvádza, že Said zomrel po zhltnutí vrecúška s marihuanou. Jeho rodina však dostala od dozorcu márnice fotografie jeho zbitého tela. Jeho čeľusť, zdeformovaná policajnými čižmami, bola dostatočným dôkazom. Navzdory pokynom egyptských úradov, Saidovi bratranci tieto fotografie zverejnili. Publikácia vyvolala veľký šok.
Že drugič stopi v igro internet. V policijskem poročilu je pisalo, da je umrl, potem ko je pogoltnil vrečko marihuane. Vendar pa je Saidova družina od varnostnika v mrtvašnici dobila fotografije njegovega pretepenega trupla. Njegova čeljust, izmaličena od policistovega škornja, je bila zadosten dokaz prikrivanja. In egiptovskim organom oblasti navkljub je Saidov bratranec fotografije objavil na spletu. Postale so šokantna senzacija, ki se je zelo hitro razširila.
Jau otro reizi tiek iesaistīts internets. Policijas ziņojumā ir teikts, ka viņš nomira pēc marihuānas paciņas norīšanas. Bet Saida ģimene ieguva fotogrāfijas ar viņa stipri sadauzīto līķi no morga apsarga. Viņa žoklis, kas bija pilnīgi izmežģīts pēc spēriena ar policista zābaku, bija pietiekami skaidrs notikumu falsifikācijas pierādījums. Lai spītētu Ēģiptes iestādēm, Saida brālēni nopublicēja fotogrāfijas. Tās kļuva par šokējošu sensāciju, kas ātri izplatījās.
  Nato Review  
Bugün NATO’nun karşı karşıya bulunduğu tehditler küresel olarak birbiriyle bağlantılı, yapısal olarak sosyoekonomik, çoğu kez sadece askeri yollarla çözümlenemeyecek, ve dahili ve harici güvenlik sonuçları doğuracak niteliktedir ve düşünceler ve etik bağlamında tartışmalıdır.
If NATO is to meet the security challenges it now faces, it must engage in a transformation exercise broader than that currently conceived. This concept of a wider transformation does not invalidate the current emphasis on military transformation. The challenges NATO now faces are globally interconnected, socio-economic in character, largely unsolvable by purely military solutions, characterised by internal and external security implications, and contested in the realm of ideas and ethics. NATO must adapt accordingly. A political transformation is required to make the Alliance a more effective instrument in carrying out its two primary roles: collective military action and security cooperation.
Pour que l'OTAN puisse relever les défis sécuritaires auxquels elle est désormais confrontée, elle doit s'engager dans un exercice de transformation plus large que celui qui est envisagé actuellement. Ce concept d'une transformation élargie ne remet pas en cause l'accent mis aujourd'hui sur la transformation militaire. Les défis auxquels l'OTAN est confrontée sont interconnectés au niveau mondial, présentent un caractère socio-économique, ne peuvent en grande partie être résolus par des solutions purement militaires, se caractérisent par des implications intérieures et extérieures, et suscitent des contestations au niveau des idées et des principes éthiques. L'OTAN doit s'adapter en conséquence. Une transformation politique est nécessaire pour faire de l'Alliance un instrument plus efficace afin de remplir ses deux rôles principaux : l'action militaire collective et la coopération en matière de sécurité.
Wenn die NATO den Herausforderungen gewachsen sein soll, mit denen sie nun im Sicherheitsbereich konfrontiert ist, muss sie einen breiter angelegten Umgestaltungsprozess durchführen, als derzeit geplant ist. Dieses Konzept einer umfassenderen Umgestaltung bedeutet keine Beeinträchtigung der jetzigen Konzentration auf die militärische Umgestaltung. Die Herausforderungen, denen sich die NATO nun gegenübersieht, sind global miteinander verknüpft, sozioökonomischer Art, mit rein militärischen Ansätzen weitgehend unlösbar, durch Auswirkungen auf das innere und äußere Sicherheitsumfeld gekennzeichnet und Gegenstand eines Streits von Ideen und ethischen Vorstellungen. Die NATO muss sich entsprechend anpassen. Eine politische Umgestaltung ist nötig, um das Bündnis zu einem effizienteren Instrument für die Wahrnehmung seiner beiden Hauptaufgaben zu machen, d.h. für kollektive militärische Maßnahmen und für die Zusammenarbeit im Sicherheitsbereich.
Si la OTAN quiere estar a la altura de los retos de seguridad que afronta en este momento, tendrá que implicarse en un ejercicio de transformación aún más amplio que el actual, sin que este concepto de transformación invalide el énfasis que ahora mismo se le está dando a la transformación militar. Los retos que afronta la Alianza están vinculados globalmente, tienen un carácter socioeconómico, son en su mayoría irresolubles de forma exclusivamente militar, se caracterizan por tener implicaciones de seguridad externas e internas, y se disputan en el terreno de las ideas y la ética. Y la OTAN debe adaptarse a ellos. Hace falta una transformación política para conseguir que la Alianza sea un instrumento más eficaz para llevar a cabo sus dos principales funciones: la acción militar colectiva y la cooperación en materia de seguridad.
Perché la NATO affronti le sfide alla sicurezza che ha ora davanti, deve impegnarsi in una attività di trasformazione più ampia di quella attualmente prevista. Questo concetto di una trasformazione più ampia non invalida l'attuale enfasi sulla trasformazione militare. Le sfide che la NATO ora fronteggia sono interconnesse a livello mondiale; caratterizzate da aspetti socio-economici, nella maggior parte irrisolvibili con soluzioni puramente militari; caratterizzate inoltre da implicazioni di sicurezza interne ed esterne; e non comunemente accettate sul piano filosofico ed etico. La NATO deve adattarsi di conseguenza. Una trasformazione politica è richiesta per rendere l'Alleanza uno strumento più efficace nel compiere i suoi due ruoli principali: azione militare collettiva e cooperazione nel campo della sicurezza.
Se a OTAN quiser ir enfrentar os desafios de segurança com que agora se depara, terá de se submeter a um exercício de transformação mais vasto do que aquele concebido até ao momento. Este conceito de uma transformação mais vasta não invalida a ênfase actual na transformação militar. Os desafios que a OTAN enfrenta nos dias de hoje estão interligados ao nível mundial, têm um carácter socioeconómico, são em grande medida impossíveis de resolver com soluções unicamente militares, são caracterizados por implicações de segurança internas e externas e são contestados no reino das ideias e da ética. A OTAN tem de se adaptar em conformidade. É necessária uma transformação política para tornar a Aliança um instrumento mais eficaz no desempenho dos seus dois papéis principais: a acção militar colectiva e a cooperação em matéria de segurança.
نخلُص إلى القول إنه، إذا كان يُراد لحلف الناتو أن ينجح في مواجهة التحديات الأمنية التي تواجهه الآن، فإنه يتوجب عليه أن يخضع لعملية تحول أوسع من تلك التي يخطط لها الآن. فمفهوم التحول الأوسع هذا لا يلغي التركيز الحالي على عملية التحول العسكري. والتحديات التي يواجهها الحلف الآن مترابطة عالمياً وذات طبيعة اجتماعية ـ اقتصادية وغير قابلة للحل بالوسائل العسكرية البحتة، كما أنها تتميز بتداعيات أمنية داخلية وخارجية، وتخضع لتباينات على صعيد القيم والأخلاق. ولهذا، وجب على الحلف أن يتكيف وفقاً لذلك، فيبدأ بعملية تحول سياسي تمكّنه من أن يصبح أداة أكثر فاعلية في تنفيذ الدورين الأساسيين الموكلين إليه، ألا وهما، العمل العسكري الجماعي والتعاون الأمني.
Εάν το ΝΑΤΟ θέλει να αντιμετωπίσει τις προκλήσεις ασφαλείας που αντιμετωπίζει σήμερα, πρέπει να ασχοληθεί με μια ευρύτερη άσκηση μετασχηματισμού από αυτή που έχει διανοηθεί τώρα. Η γενική αυτή ιδέα ενός ευρύτερου μετασχηματισμού δεν ακυρώνει την παρούσα έμφαση πάνω στο στρατιωτικό μετασχηματισμό. Οι προκλήσεις που αντιμετωπίζει σήμερα το ΝΑΤΟ είναι παγκοσμίως διασυνδεδεμένες, έχουν κοινωνικο-οικονομικό χαρακτήρα, σε μεγάλο βαθμό δεν επιλύονται με καθαρά στρατιωτικές λύσεις, χαρακτηρίζονται από εσωτερικές και εξωτερικές επιπτώσεις στην ασφάλεια, και συναγωνίζονται στη σφαίρα των ιδεών και της ηθικής. Το ΝΑΤΟ θα πρέπει να προσαρμοστεί αναλόγως. Ο πολιτικός μετασχηματισμός είναι αναγκαίος για να γίνει η ΝΑΤΟ ένα πιο αποτελεσματικό εργαλείο στην εκπλήρωση των δύο πρωταρχικών του ρόλων: τη συλλογική στρατιωτική δράση και τη συνεργασία για ασφάλεια.
Als de NAVO het hoofd wil kunnen bieden aan de veiligheiduitdagingen waarvoor zij staat, moet zij een bredere transformatie inzetten dan nu wordt beoogd. Dit concept van een bredere transformatie maakt de huidige nadruk op militaire transformatie niet minder waard. De uitdagingen waarmee de NAVO nu wordt geconfronteerd zijn wereldwijd aan elkaar gekoppeld, sociaal-economisch van aard en over het algemeen kunnen zij niet worden opgelost met militaire middelen alleen. Ze worden bovendien gekenmerkt door interne en externe veiligheidimplicaties, en zij worden in de wereld van ideeën en ethiek aangevochten. De NAVO moet zich daaraan aanpassen. Er is een politieke transformatie nodig om van het Bondgenootschap een effectiever instrument te maken voor het uitvoeren van haar twee primaire rollen: collectieve militaire actie en veiligheidssamenwerking.
Ако има воля да поеме предизвикателствата в областта на сигурността, НАТО трябва да се заеме с много по-широка трансформация от досегашната. Това предложение не обезсмисля сегашния акцент върху военната модернизация. Днес проблемите са глобални, взаимосвързани, социално-икономически по характер, трудно решими само с военни средства, преплитащи вътрешна и външна сигурност и повдигащи спорни идейни и етични въпроси. Алиансът трябва да се приспособи към това. Необходима е политическа промяна, за да може НАТО да изпълнява резултатно двете си основни роли – колективното военно действие и сътрудничеството в областта на сигурността.
Chce-li NATO uspět ve své roli ochránce bezpečnosti proti současným hrozbám, musí být transformace podstatně rozsáhlejší, než která dnes probíhá. Tento koncept široké transformace se nikterak nedotýká vojenské transformace. Problémy, se kterými je dnes NATO konfrontováno, jsou vzájemně propojeny, sociálně-ekonomického charakteru, převážně neřešitelné vojenskými intervencemi, vyznačují se vnitřními a vnějšímu bezpečnostními aspekty a vyvolávají kontroverzní debaty v oblasti přesvědčení a etických principů. NATO se musí náležitě přizpůsobit. Politická transformace je nutná proto, aby se z Aliance stal účinnější prostředek k plnění dvou nejdůležitějších úkolů : kolektivní vojenská akce a bezpečnostní spolupráce.
Hvis NATO skal håndtere de sikkerhedsmæssige udfordringer, det nu står overfor, må det indlede en transformationsøvelse, som er bredere end hidtil opfattet. Dette koncept for en bredere transformation invaliderer ikke den nuværende vægt på militær transformation. De udfordringer, som NATO nu står overfor er globalt forbundne, socio-økonomiske af karakter, i vid udstrækning uløselige udelukkende med militære midler, karakteriseret af interne og eksterne sikkerhedskonsekvenser og omstridte, hvad ideer og etik angår. NATO må tilpasse sig i overensstemmelse hermed. Hvis Alliancen skal blive et mere effektivt instrument til udførelse af dens to primære roller - kollektiv militær handling og sikkerhedssamarbejde - bør der ske en politisk transformation.
Kui NATO tahab toime tulla tema ees seisvate julgeolekuväljakutsetega, peab ta ümberkujundamise praegusest laiemalt ette võtma. Laiema ümberkujundamise kontseptsioon ei tähenda, et tuleks muuta praegust rõhuasetust sõjalisele ümberkujundamisele. Praegu NATO ees seisvad väljakutsed on omavahel globaalselt seotud, laadilt sotsiaal-majanduslikud, puhtsõjaliste vahenditega suuresti lahendamatud, neid iseloomustavad sise- ja välispoliitilised julgeolekumõjud ning nende üle vaieldakse ideede ja eetika valdkonnas. NATO peab kohanduma vastavalt. Selleks et allianss suudaks tõhusamalt täita oma kahte peamist ülesannet – kollektiivsete sõjaliste meetmete võtmine ja julgeolekukoostöö –, on vaja poliitilist ümberkujundamist.
Ef NATO á að geta tekist á við öryggisógnir þær sem bandalagið stendur nú frammi fyrir, verður það að undirgangast umfangsmeiri umbreytingu en nú er í deiglunni. Þessi hugmynd um víðtækari umbreytingu ógildir ekki núverandi áherslu á hernaðarlega umbreytingu. Þær áskoranir sem NATO fæst nú við eru alþjóðlega tengdar, félags- og efnahagslegar í eðli sínu, að mestu leyti óleysanlegar með hernaðarmætti einum saman, einkennast af innri og ytri öryggisskírskotunum, og umdeildar, hugmyndalega og siðferðilega. NATO verður að aðlaga sig í samræmi við þetta. Pólitískra umbreytinga er þörf til að gera bandalagið áhrifaríkara tæki til að fást við tvö meginhlutverk sín: sameiginlegar hernaðaraðgerðir og öryggissamstarf.
Jei NATO nori sėkmingai spręsti jai kylančius iššūkius, jos pertvarka turi būti kur kas platesnė, nei šiuo metu sumanyta. Ši platesnės pertvarkos koncepcija anaiptol nesumenkina dabartinio proceso, kuriame pagrindinis dėmesys skiriamas karinei pertvarkai, svarbos. Šiuo metu NATO susiduria su globaliniais, tarpusavyje susijusias iššūkiais, kurie turi socialinį ir ekonominį pobūdį ir kuriems dažniausiai netinka grynai kariniai sprendimai, jie paprastai turi poveikio vidiniam ir išoriniam saugumui ir paliečia idėjų bei etikos sritį. Todėl NATO privalo atitinkamai prisitaikyti. Politinė pertvarka reikalinga tam, kad Aljansas taptų dar veiksmingesniu savo dviejų pagrindinių užduočių – bendrų karinių veiksmų ir saugumo bendradarbiavimo – vykdymo instrumentu.
Hvis NATO skal møte de sikkerhetsutfordringene som den nå står overfor, må den engasjere seg i en transformasjonsvirksomhet som er bredere enn den som man nå ser for seg. Dette konseptet om en mer omfattende transformasjon gjør ikke dagens vektlegging på militær transformasjon ugyldig. De utfordringene som NATO nå møter er knyttet sammen globalt, sosioøkonomiske i karakter, stort sett uløselige med rent militære løsninger, kjennetegnet av interne og eksterne sikkerhetsimplikasjoner, og omstridt på områdene ideer og etikk. NATO må tilpasses i samsvar med dette. Det er behov for en politisk transformasjon for å gjøre Alliansen til et mer effektivt instrument for å ivareta sine to hovedroller: kollektiv, militær innsats og sikkerhetssamarbeid.
Jeżeli NATO ma być zdolne do tego, aby stawiać czoło obecnym wyzwaniom dla bezpieczeństwa, musi podjąć się transformacji zakrojonej na znacznie szerszą skalę, niż obecnie jest to planowane. Ta koncepcja szerszej transformacji nie deprecjonuje aktualnego skoncentrowania się na transformacji wojskowej. Problemy, z jakimi ma do czynienia NATO są wzajemnie powiązane ze sobą w skali globalnej, mają charakter społeczno-ekonomiczny, są w dużej mierze nierozwiązywalne z wyłącznym wykorzystaniem rozwiązań wojskowych, ich charakterystyczną cechą są ich implikacje wewnętrzne i zewnętrzne w odniesieniu do bezpieczeństwa, a także w zasadniczy sposób rozgrywane są w sferze idei i etyki. NATO musi przejść stosowną do tego adaptację. Transformacja polityczna jest konieczna, aby Sojusz stał się bardziej skutecznym instrumentem do wypełniania jego dwu podstawowych ról: wspólnych działań zbrojnych i współpracy w dziedzinie bezpieczeństwa.
Dacă NATO doreşte să răspundă provocărilor cărora trebuie acum să le facă faţă, Alianţa trebuie să se angajeze într-un exerciţiu de transformare mai extins decât se concepe în prezent. Concepţia unei transformări mai largi nu invalidează accentul actual pe transformarea militară. Provocările aflate în faţa NATO sunt interconectate la nivel global, de natură socio-economică, în mare măsură imposibil de rezolvat prin soluţii pur militare, caracterizate de implicaţii asupra securităţii externe şi interne şi disputate în domeniul ideilor şi al eticii. NATO trebuie să se adapteze în mod corespunzător. O transformare politică este necesară pentru a face Alianţa un instrument mai valoros în vederea îndeplinirii celor două misiuni fundamentale ale sale: desfăşurarea acţiunilor militare colective şi realizarea cooperării în domeniul securităţii.
Для отражения современных вызовов безопасности, с которыми сталкивается НАТО, она должна осуществить трансформацию в значительно больших масштабах, чем та, которая планируется в настоящее время. Такая концепция широкомасштабной трансформации не отменяет необходимость современного акцента на военную трансформацию. Вызовы, с которыми сталкивается НАТО, глобально связаны между собой. Они носят социально-экономический характер, в значительной степени неразрешимы при чисто военных способах их решения, характеризуются внутренними и внешними последствиями для безопасности и оспариваются в области идей и этики. НАТО должна соответственно адаптироваться к этому. Необходима политическая трансформация, чтобы превратить Североатлантический союз в более эффективный инструмент для выполнения его двух главных задач: коллективных военных действий и сотрудничества в области безопасности.
Ak sa má NATO úspešne postaviť bezpečnostným výzvam, ktorým dnes čelí, musí podniknúť širšie transformačné úsilie, aké predpokladajú aktuálne plány. Tento koncept širšej transformácie neruší platnosť súčasného dôrazu na vojenskú transformáciu. Výzvy, ktorým NATO čelí, sú globálne prepojené, sociálno-ekonomického charakteru, v prevažnej väčšine neriešiteľné čisto vojenskými prostriedkami, charakterizované vnútornými a vonkajšími bezpečnostnými dôsledkami a sporné v myšlienkovej a etickej oblasti. NATO sa musí adekvátne prispôsobiť. Politická transformácia je potrebná, aby urobila z Aliancie efektívnejší nástroj na vykonávanie jej dvoch hlavných úloh – spoločných vojenských zásahov a bezpečnostnej spolupráce.
Če hoče Nato zadostiti varnostnim izzivom, s katerimi se srečuje, potem se mora preoblikovanja lotiti širše, kot je trenutno zastavljeno. Ta koncept širšega preoblikovanja v ničemer ne razvrednoti sedanjega poudarka na vojaškem preoblikovanju. Izzivi, ki so pred Natom, so med seboj globalno povezani, so družbeno-gospodarske narave, ni jih mogoče rešiti zgolj z vojaškimi sredstvi, značilne zanje so notranje in zunanje posledice na varnost in so pogosto jabolko spora z vidika idej in etike. Nato se mora temu prilagoditi. Politično preoblikovanje je potrebno, da bo zavezništvo postalo bolj učinkovit instrument za izvajanje svojih glavnih dveh nalog: skupnega vojaškega ukrepanja in sodelovanja na področju varnosti.
Ja NATO ir jātiek galā ar jaunajiem drošības izaicinājumiem, tai ir jāiesaistās transformācijas programmā, kas ir plašāka par šobrīd paredzēto. Plašākas pārveides koncepcija nemazina esošo uzsvaru uz militāro transformāciju. Tie izaicinājumi, ar kuriem šobrīd sastopas NATO, ir globāli savstarpēji saistīti, socioekonomiski pēc rakstura un lielā mērā neatrisināmi tikai ar militāriem līdzekļiem vien. Tos raksturo ietekme uz iekšējo un ārējo drošību un tos apgrūtina dažādas idejas un ētiski apsvērumi. NATO ir attiecīgi jāpielāgojas. Ir nepieciešama politiskā transformācija, lai padarītu aliansi par efektīvāku instrumentu, kas veiktu savus divus primāros uzdevumus: kolektīvās militārās darbības un sadarbību drošības jomā.
Щоб забезпечити ефективність Альянсу в протистоянні існуючим загрозам, НАТО повинна здійснити ширшу трансформацію, ніж передбачено поточними планами організації. Концепція ширшої трансформації не зменшує пріоритетного значення, що надається Альянсом військовій трансформації. Проблеми, що постають перед НАТО, є взаємопов’язаними на глобальному рівні і носять соціально-економічний характер, тому їх неможливо розв’язати виключно військовими засобами. Вони впливають як на внутрішню, так і на зовнішню безпеку і пов’язані з протистоянням підходів на етичному рівні. Адаптація НАТО має відбуватися з урахуванням цих обставин. Підвищення ефективності НАТО у виконанні своїх двох ключових функцій, якими є колективні військові дії та співпраця у галузі безпеки, вимагає політичної трансформації Альянсу.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Dr. Doolittle gergedanca öğrenmeyi başarır. Bu büyülü yeteneğinden dolayı hayvanlar alemi ilk kez bir insana güvenmeye başlar. Doktor hasta hayvanları tedavi etmeye ve insanlar ile hayvanlar arasındaki yanlışlıkları düzeltmeye başlar.
Jusqu’ici les soldats de la FIAS ont évité de participer de manière directe aux activités relevant de la lutte contre le trafic de stupéfiants. En avril 2007, la Force a jugé nécessaire de renforcer cette position. Une campagne a été organisée pour expliquer à la population locale que l’éradication du pavot qui interviendrait dans la région au cours des mois suivants serait menée par les autorités de sécurité afghanes compétentes, et non par les militaires de la FIAS. La Force devait mettre un peu de distance entre elle et l’éradication, sans toutefois que cela n’affecte sa réputation de fiabilité pour contribuer à assurer la sécurité.
Hierfür gibt es zahlreiche Gründe. Von besonderer Bedeutung für die ISAF-Truppen ist der verständliche Wunsch, die bereits unbeständige und äußerst sensible ländliche Bevölkerung nicht gegen sich aufzubringen. Die ISAF darf nicht den Anschein erwecken, dass sie an Aktivitäten teilhat, welche die Fähigkeit der lokalen Bevölkerung gefährdet, in einer vollständig ländlichen Eigenbedarfsökonomie zu überleben.
Existen buenos argumentos para apoyar esta tesis. En lo que se refiere a las tropas de la ISAF, es lógico que se quiera evitar el enfrentamiento con la ya de por sí volátil y excesivamente vulnerable población rural. La ISAF no debe parecer implicada en actividades que perjudican las posibilidades de supervivencia de una población inmersa en una economía de subsistencia y totalmente rural.
E ciò per numerose ragioni. In particolare, le truppe di ISAF hanno il comprensibile desiderio di evitare di provocare l'ostilità di una popolazione rurale già di per sé volubile ed estremamente vulnerabile. Occorre evitare che ISAF venga considerata coinvolta nelle attività che riducono le capacità di sopravvivenza della popolazione locale in un'economia di sussistenza interamente agricola.
Existem diversas razões para que assim seja. De especial pertinência para as forças da ISAF é o desejo compreensível de querer evitar quaisquer antagonismoss com a população rural, já de si volátil e extremamente vulnerável. A ISAF não deve ser implicada em actividades que prejudiquem a capacidade da população local de sobreviver numa economia de subsistência completamente rural.
Daar zijn veel redenen voor. Een van de redenen die het belangrijkst is voor de ISAF-troepen, is dat zij begrijpelijk genoeg de toch al lichtontvlambare en buitengewoon kwetsbare boerenbevolking niet verder tegen zich in het harnas willen jagen. ISAF moet zich niet mengen in activiteiten die de bevolking belemmeren om in hun levensonderhoud te voorzien in een economie die volledig afhankelijk is van de landbouw.
Það eru margar ástæður fyrir því. Það er sérstaklega mikilvægt fyrir herlið ISAF að komast hjá því að egna fólkið í dreifbýlinu gegn sér, enda er almenningur þar í sérlega viðkvæmri og erfiðri stöðu. Forðast verður að það líti þannig út að herlið ISAF taki þátt í aðgerðum sem skerða möguleika íbúanna til að lifa af í bláfátækum sveitahéruðum með einhæft efnahagslíf.
Hittil har ISAFs tropper unngått å bli direkte involvert i tøffe aktiviteter mot narkotika. I april 2007 følte ISAF et behov for å forsterke sin posisjon. Det ble satt i verk en kampanje for å forklare lokalbefolkningen at fjerning av valmuer i regionen i de kommende måneder ville bli utført av passende, afghanske sikkerhetsmyndigheter, ikke ISAFs tropper. Ettersom ISAF hadde behov for å få distanse mellom seg selv og arbeidet med fjerning, måtte den gjøre det uten å minske sitt rykte som en organisasjon som man kunne stole på ville skape sikkerhet.
Jest wiele powodów, aby tak było. Z punktu widzenia żołnierzy ISAF jest to przede wszystkim zrozumiałe pragnienie, by dalej nie antagonizować już i tak niespokojnych i coraz bardziej bezbronnych społeczności wiejskich. ISAF nie może być postrzegany, jako zamieszany w działania, które uderzają w zdolność społeczności wiejskich do przetrwania w warunkach gospodarki opartej na produkcji rolnej, ukierunkowanej na zaspokajanie podstawowych potrzeb własnych.
Există multe motive în acest sens. Dorinţa de înţeles de a nu antagoniza o populaţie rurală deja volatilă şi din ce în ce mai vulnerabilă reprezintă un lucru deosebit de pertinent în cazul trupelor ISAF. ISAF nu trebuie să fie percepută drept implicată în activităţi care afectează capacitatea populaţiei locale de a supravieţui în condiţiile unei economii de subzistenţă în totalitate rurală.
Тому есть много причин. Особо значимым фактором для ИСАФ является вполне понятное желание не вызывать вражду со стороны сельского населения, которое и без того находится в довольно тяжелом и чрезвычайно уязвимом положении. Не нужно создавать впечатление, что ИСАФ причастны к действиям, которые пагубно сказываются на способности местного населения к выживанию в условиях натурального хозяйства и сельскохозяйственной экономики.
Tam ir vairāki iemesli. Viens no tiem, kas ir īpaši nozīmīgs ISAF karaspēkam, ir saprotama vēlēšanās izvairīties no situācijas saasināšanās jau tā nestabilajā un neaizsargātajā lauku iedzīvotāju sabiedrībā. Nedrīkst radīt iespaidu, ka ISAF piedalās aktivitātēs, kas mazina lauku iedzīvotāju izdzīvošanas iespējas un negatīvi ietekmē visu lauku ekonomiku kopumā.
  Nato Review  
Uluslararası örgütlerin farklı güçleri ve görev yönergeleri olduğu geçeği çoğu kez mantıklı bir iş bölümü yapılmasına yardımcı olmuştur. NATO’nun göreceli olarak en bariz avantajı, müttefiklerin ve güvenlik ortaklarının silahlı kuvvetlerinin yürüttüğü operasyonların planlaması, organizasyonu ve icrasındaki uzmanlığının yanı sıra, askeri yeteneklerinde yatmaktadır.
The tasks of state-building and democratization cannot be accomplished with purely military means. Sustainable security requires stabilization, reconstruction, economic and social development, and good governance. Constructive intervention requires the contributions of multiple international organizations and non-governmental organizations (NGOs).
Les tâches d'édification de l'État et de démocratisation ne peuvent s'accomplir à l'aide de moyens purement militaires. Une sécurité durable exige la stabilisation, la reconstruction, le développement économique et social, ainsi qu'une bonne gouvernance. Une intervention constructive nécessite la contribution de multiples organisations internationales et non gouvernementales (ONG).
Desde que se produjeron los ataques terroristas contra Estados Unidos en septiembre de 2001 los Aliados han tomado conciencia de que los estados en desintegración –como Afganistán bajo el régimen de los talibanes– se pueden convertir en refugios para los movimientos terroristas y los grupos criminales organizados. Para evitar que se creen nuevos refugios los Aliados deben conseguir algo más que la simple victoria entendida en el sentido tradicional de derrotar en combate a las fuerzas enemigas.
ومنذ الهجمات الإرهابية التي استهدفت الولايات المتّحدة في الحادي عشر من سبتمبر 2001، أصبحت دول حلف الناتو تعي تماماً كيف أن الدول الفاشلة ـ مثل أفغانستان إبّان حكم حركة طالبان ـ قد تتحوّل بالفعل إلى ملاذات آمنة لحركات إرهابية وعصابات تمارس الجريمة المنظّمة. ولمنع الإرهابيين والمجرمين من تأسيس ملاذات آمنة جديدة، يتعيّن على دول حلف الناتو إحراز أكثر من النصر التقليدي المتمثّل فقط بإلحاق الهزيمة العسكريّة بقوات العدو.
Τα καθήκοντα της οικοδόμησης-κρατών και του εκδημοκρατισμού δεν μπορούν να επιτευχθούν με καθαρά στρατιωτικά μέσα. Η ικανή να διατηρηθεί ασφάλεια απαιτεί σταθεροποίηση, ανοικοδόμηση, οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη, και καλή διακυβέρνηση. Η εποικοδομητική μεσολάβηση προϋποθέτει τις συνεισφορές πολύπλευρων διεθνών οργανισμών και μη-κυβερνητικών οργανώσεων (Μ.Κ.Ο.).
De Bondgenoten beschouwen de leiding van de VN bij de coördinatie van multilaterale stabilisatie- en wederopbouwinspanningen als buitengewoon wenselijk, zoals bij UNMIK (het Interim-bestuur van de VN in Kosovo) en UNAMA (de Hulpmissie van de VN in Afghanistan). Sommige VN-kantoren en agentschappen als het
След терористичните атентати срещу Съединените щати от септември 2001 г. съюзническите държави осъзнаха, че страните с липсваща държавност - като Афганистан при управлението на талибаните – могат да се превърнат в убежища за терористичните движения и групировките на организираната престъпност. За да предотвратят това, те трябва да постигнат нещо повече от победа в традиционния смисъл на думата, а именно разбиване на вражеските сили в боя.
A Szövetség egyébként már az 1990-es évek kezdete óta dolgozik egy átfogó megközelítés megalkotásán a biztonsági kihívások fényében. A Szövetségesek korábban olyan kifejezéseket használtak, mint a ‘Megerősített Civil-Katonai Együttműködés’, az ‘Együttes Tervezés és Cselekvés’, illetve a ‘Műveletek Hatásalapú Megközelítése’. Az Átfogó Megközelítés hasonló e koncepciókhoz annyiban, hogy a biztonság és fejlődés megteremtése érdekében különböző fajtájú szervezetek koordinált tevékenységét írja elő, együttműködésében a helyi hatóságokkal.
Aljansas faktiškai jau nuo dešimtojo dešimtmečio pradžios plėtoja „visapusį požiūrį“ į tai, kaip spręsti saugumo iššūkius. Anksčiau valstybės sąjungininkės vartojo tokias sąvokas kaip „sustiprintas civilinis ir karinis bendradarbiavimas“, „suderintas planavimas ir veiksmai“ ir „rezultatu grįstas požiūris į operacijas“. Visapusis požiūris artimas visoms šioms sąvokoms tuo, kad reikalauja koordinuotos įvairiausio pobūdžio organizacijų veiklos, idant, bendradarbiaujant su vietos valdžia, būtų įgyvendinamas saugumas ir plėtra.
Od ataków terrorystycznych na Stany Zjednoczone we wrześniu 2001 roku członkowie Sojuszu zdali sobie sprawę z tego, że upadające państwa – takie, jak Afganistan pod rządami talibów – mogą stać się mekkami ruchów terrorystycznych i zorganizowanej przestępczości. Aby zapobiec tworzeniu się takich nowych bezpiecznych przystani, członkowie Sojuszu muszą osiągnąć więcej, niż zwycięstwo w tradycyjnym sensie pokonania sił wroga na placu boju.
На самом деле, уже в начале 90-х годов Североатлантический союз приступил к разработке комплексного подхода к проблемам безопасности. Ранее страны НАТО использовали такие понятия как «углубленное гражданско-военное сотрудничество», «согласованные планирование и действия», а также «подход к операциям, основанный на результатах». Комплексный подход схож с этими концепциями, так как он тоже призывает различные организации к осуществлению координированных действий во взаимодействии с местным руководством в целях содействия безопасности и развитию.
Úlohy budovania štátu a demokratizácie nie je možné dosiahnuť čisto vojenskými prostriedkami. Udržateľná bezpečnosť si vyžaduje stabilizáciu, rekonštrukciu, ekonomický a sociálny rozvoj a dobré spravovanie štátu. Konštruktívna intervencia si vyžaduje prispenie mnohých medzinárodných organizácií a mimovládnych organizácií (MVO).
Po terorističnih napadih na ZDA septembra 2001 se zaveznice zavedajo, da lahko propadle države, kot je bil Afganistan pod talibani, postanejo zatočišče za teroristična gibanja in organizirane kriminalne združbe. Za preprečevanje nastajanja novih zatočišč morajo zaveznice doseči več kot le zmago v tradicionalnem pomenu zmage nad sovražnikovimi silami v boju.
Kopš teroristu uzbrukuma ASV 2001.gada septembrī, sabiedrotie ir sākuši apzināties to, ka nestabilas valstis – tādas kā Afganistāna talibu režīma valdīšanas laikā – ir kļuvušas par drošu patvērumu teroristu kustībām un organizētām kriminālajām grupām. Lai novērstu šāda patvēruma radīšanu, sabiedrotajiem ir jāpanāk kas vairāk par uzvaru tradicionālajā nozīmē, kad kaujas laukā tiek sakauts ienaidnieka karaspēks.
На Ризькому саміті країни НАТО ще раз підтвердили те, що на практиці було визнано ними ще на початку 90-х років: досягнення цілей, які вони поділяють зі своїми міжнародними партнерами, потребує об’єднання зусиль з іншими організаціями, що мають сили, засоби та повноваження, яких бракує Альянсу. Три міжнародних інституції, з якими НАТО має найтіснішу співпрацю, – це Організація Об’єднаних Націй, Європейський Союз та ОБСЄ.
  Orta Asya: güç, siyaset...  
Refah hala nüfuzlu kişilerin teklindedir, sermaye offshore hesaplara aktarılmaya devam ediyor (çoğu kez yasadışı yollardan edinilen paranın hareketini kolaylaştırarak), ve sivil topluma da dış ve iç aktörlerin farklı politikalarını izlemek kalıyor.
The emergence of legitimate business interests and investment opportunities will undoubtedly continue to contribute to some form of widespread economic stability, as it has throughout Central Asia since independence. However, at the same time this commercial environment is being built on an unstable foundation – one layered with corruption, competing political interests, civil unrest and disappointment, and criminally induced instability. Affluence is still the domain of the influential, capital continues to be sent to offshore accounts (often facilitating the movement of illicitly gained money), and civil society is left watching internal and external political actors pursue contradictory policies.
L’émergence d’intérêts commerciaux légitimes et de possibilités d’investissement continuera sans aucun doute à contribuer à une certaine forme de stabilité économique généralisée, comme c’est le cas dans toute l’Asie centrale depuis l’indépendance des pays concernés. Mais dans le même temps, cet environnement commercial se construit sur des bases instables, faites de corruption, d’intérêts politiques divergents, d’agitation et de déception sociales, et d’instabilité causée par la criminalité. La richesse est toujours l’apanage des personnages influents, des capitaux continuent d’être envoyés sur des comptes offshore (ce qui facilite souvent les mouvements d’argent illicite), et la société civile doit se contenter de regarder les acteurs politiques internes et externes poursuivre des politiques contradictoires.
Die Entstehung legitimer Geschäftsinteressen und Investitionsgelegenheiten wird zweifellos weiterhin zu irgendeiner Form der verbreiteten wirtschaftlichen Stabilität beitragen, wie dies in ganz Zentralasien seit der Unabhängigkeit der Fall war. Allerdings wird dieses Handelsumfeld auf einem wackligen Fundament errichtet – einem Fundament, das mit Korruption, einander zuwiderlaufenden politischen Interessen, Aufständen und Enttäuschung sowie durch Kriminalität herbeigeführte Instabilität versetzt ist. Wohlstand ist den Einflussnehmern vorbehalten; Kapital wird auf Offshore-Konten gebunkert (was häufig die Bewegung von illegal erwirtschafteten Geldern ermöglicht); der bürgerlichen Gesellschaft bleibt nichts anderes übrig, als den internen und externen politischen Akteuren dabei zuzusehen, wie sie widersprüchliche politische Ziele verfolgen.
El crecimiento de los intereses económicos legítimos y las oportunidades de inversión seguirá contribuyendo a una cierta extensión de la estabilidad económica, como ha ocurrido en toda Asia Central desde su independencia. Sin embargo, este entorno comercial se edifica sobre una base inestable, compuesta por capas de corrupción, intereses políticos contrapuestos, disturbios y decepciones populares, e inestabilidad provocada por la criminalidad. La prosperidad sigue siendo el coto privado de los poderosos, se siguen evadiendo capitales al extranjero (a menudo facilitando el movimiento de dinero obtenido ilícitamente) y la sociedad civil contempla cómo los actores políticos internos y externos siguen políticas contradictorias.
L’emergere di interessi d’affari legittimi e di opportunità di investimento indubbiamente continueranno a contribuire a qualche forma di diffusa stabilità economica, come è avvenuto in tutta l’Asia centrale dopo l’indipendenza. Comunque, allo stesso tempo, questo mondo commerciale si basa su un fondamento instabile: una stratificazione di corruzione, di interessi politici conflittuali, di agitazione e scontento civile e di instabilità indotta dalla criminalità. La ricchezza appartiene a coloro che sono influenti, i capitali continuano ad essere inviati su conti offshore (spesso facilitando il movimento di denaro illecitamente guadagnato), e la società civile è lasciata ad osservare i protagonisti politici interni ed esterni che perseguono politiche contraddittorie.
A emergência de interesses comerciais e de oportunidades de investimento legítimos irá sem dúvida continuar a contribuir para o alargamento de algum tipo de estabilidade económica, como tem acontecido por toda da Ásia Central desde a independência. Porém, ao mesmo tempo, este ambiente comercial está a ser construído sobre fundações instáveis, sobre camadas de corrupção, interesses políticos contraditórios, agitação social, desilusão e instabilidade causada pela criminalidade. A riqueza ainda é dominada pelos influentes, o capital continua a ser enviado para contas offshore (facilitando muitas vezes o movimento de dinheiro adquirido ilicitamente), e à sociedade civil resta observar os actores políticos externos e internos seguirem políticas contraditórias.
لا يمكن إنكار حقيقة أنّ ظهور مصالح تجارية مشروعة وفرص استثمارية حقيقة يساهم، حتماً، في خلق شكل من أشكال الاستقرار الاقتصادي الواسع النطاق؛ وهو ما حدث بالفعل في منطقة آسيا الوسطى منذ استقلال جمهورياتها عن الاتحاد السوفياتي البائد. لكن في الوقت ذاته، أُنشئت هذه البيئة التجارية على أساس هشّ ـ أساس ينخره الفساد وتزعزعه المصالح السياسية المتنافسة والاضطرابات الداخلية وإحباط الشعوب والجريمة المنظمة. ولا يزال الرفاه مقتصراً على ذوي النفوذ، بينما يستمرّ تكديس رؤوس الأموال في البنوك الأجنبية (ما يسهّل، في الغالب، حركة الأموال المكتسَبة بطرق غير مشروعة). أما المجتمع المدني، فإنه مكبّل بسبب السياسات المتناقضة التي تتّبعها الأطراف السياسية الداخلية والخارجية.
Het ontstaan van legitieme zakelijke belangen en investeringskansen zal ongetwijfeld blijven bijdragen aan de een of andere vorm van wijdverbreide economische stabiliteit, zoals dat in heel Centraal-Azië is gebeurd sinds de onafhankelijkheid. Maar tegelijkertijd wordt deze commerciële omgeving gebouwd op een wankel fundament – dat door-schoten is met corruptie, wedijverende politieke belangen, civiele onrust en teleurstelling, en met criminele bedoelingen gecreëerde instabiliteit. Welvarendheid behoort nog steeds toe aan de invloedrijken, kapitaal wordt nog steeds door-gesluisd naar buitenlandse rekeningen (waardoor het verplaatsen van illegaal verkregen gelden ook vaak mak-kelijker is) en de burgermaatschappij mag toezien hoe interne en externe politieke spelers allerlei conflicterend beleid nastreven.
Появата на законни бизнес интереси и възможности за инвестиции несъмнено ще допринесе за известна икономическа стабилност в целия регион, както става, откакто републиките в Средна Азия са независими. Същевременно обаче тази търговска среда се гради на нестабилни основи - корупция, противоречиви политически интереси, разочарование на населението и граждански бунтове и нестабилност, причинена от престъпността. Богатството е в ръцете на влиятелните, капиталите продължават да пълнят офшорни сметки (където често отиват незаконно спечелени пари), а гражданското общество е принудено да наблюдава как вътрешните и външните политици продължават да водят противоречивата си политика.
Nutná potřeba legitimních obchodních zájmů a investičních příležitostí bude bezpochyby nadále přispívat k určité formě šíření ekonomické stability států střední Asie, kterou nabyly společně s nezávislostí. Současné obchodní prostředí však bylo vybudováno v tehdejší době na labilních základech: rozšířené korupci, konkurenčních politických zájmech, nespokojenosti a zklamání obyvatelstva a kriminalitě, což přispívá k celkové nestabilnosti. Blahobyt je stále doménou vlivných osob, kapitál uniká na účty daňových rájů (často umožňující pohyb nezákonně nabytých financí), a občanská společnost se rozpadá pozorujíce interní a externí politické aktéry v jejich kontradiktorní politické činnosti.
Legitiimsete ärihuvide ja investeerimisvõimaluste tekkimine aitab kahtlemata ka edaspidi kaasa mingis vormis majandusliku stabiilsuse levimisele, nagu on juhtunud terves Kesk-Aasias pärast sealsete riikide iseseisvumist. Samas ehitatakse seda ärikeskkonda ebakindlale alusele, millel võrsuvad korruptsioon, võistlevad poliitilised huvid, kodanikurahutused ja pettumusmeeleolud ning kuritegevusest tingitud ebakindlus. Jõukus on ikka veel mõjuvõimsate pärusmaa, kapitali paigutatakse endiselt välisarvetele (sageli lihtsustab see ebaseaduslikult teenitud raha liikumist) ja kodanikuühiskond peab pealt vaatama, kuidas sise- ja välispoliitilised jõud ajavad vastuolulist poliitikat.
A legitim üzleti érdekek és befektetési lehetőségek megjelenése kétségtelenül hozzá fog járulni a gazdasági stabilitás kialakulásához, ahogy azt tette eddig is Közép-Ázsia-szerte a függetlenedés óta. Azonban ugyanakkor ez a gazdasági környezet ingatag alapokon épül – olyanon, amelyet a korrupció, a versengő politikai érdekek, a polgári nyugtalanság és csalódottság illetve a bűnözés által előidézett instabilitás jellemez. A gazdagság még mindig a befolyással bírók sajátja, a tőkét változatlanul külföldi offshore számlákra küldik (ezzel sokszor elősegítve az illegális jövedelmek mozgását) és a társadalomnak annyi marad, hogy figyelhetik a belső és külső politikai szereplők sokszor ellentmondásos ténykedéseit.
Tilkoma lögmætra viðskiptahagsmuna og fjárfestingamöguleika mun án nokkurs vafa hafa áfram áhrif á að viðhalda einhvers konar almennum efnahagslegum stöðugleika, eins og það hefur gert um alla Mið-Asíu síðan lýðveldin hlutu sjálfstæði. Á sama tíma er þetta viðskiptaumhverfi byggt á ótraustum grunni – grunni sem byggir á spillingu, samkeppni pólitískra hagsmunaafla, borgaralegum óróa og vonbrigðum, ásamt óstöðugleika af völdum glæpaafla. Allsnægtir eru enn bundnar við hina áhrifaríku, fjármagn er ennþá sent til aflandsreikninga (iðulega í því skyni að auðvelda flutninga illa fengins fjár), og hið borgaralega samfélag verður að horfa upp á innlenda og erlenda aðila á stjórnmálasviðinu beita sér fyrir andstæðum stefnumálum.
Teisėtų verslo interesų ir investicijų galimybių atsiradimas neabejotinai ir toliau prisidės prie tam tikro platesnio ekonominio stabilumo, matomo visoje Centrinėje Azijoje nuo pat nepriklausomybės. Tačiau tuo pat metu ši komercinė aplinka yra kuriama ant nestabilaus pagrindo, čia susimaišė korupcija, konkuruojantys politiniai interesai, civiliniai neramumai ir nusivylimas, be to, dar ir nusikalstamumo sukeltas nestabilumas. Prabanga vis dar prieinama tik įtakingiesiems, kapitalas ir toliau keliauja į sąskaitas užsienyje (dažnai taip palengvinant neteisėtai įgytų pinigų judėjimą), o civilinė visuomenė paliekama stebėti, kaip vidaus ir užsienio politiniai veikėjai siekia įgyvendinti vieną kitai prieštaraujančias politikas.
Fremveksten av legitime forretningsinteresser og investeringsmuligheter vil uten tvil fortsette å bidra til en eller annen form for omfattende, økonomisk stabilitet, slik det har skjedd gjennom hele Sentral-Asia etter uavhengigheten. Uansett, samtidig blir dette kommersielle miljøet bygget på et ustabilt grunnlag – et som er belagt med korrupsjon, konkurrerende politiske interesser, sivil uro og skuffelse, og kriminelt forårsaket ustabilitet. Rikdom er fortsatt de innflytelsesrikes domene, kapital blir fortsatt sendt til kontoer utenlands (som ofte gjør flytting av ulovlige penger lettere), og det sivile samfunnet får overlatt oppgaven med å se på interne og eksterne politiske aktører forfølger en selvmotsigende politikk.
Pojawienie się legalnie działających przedsiębiorstw i możliwości inwestowania niewątpliwie nadal będzie się przyczyniać do czegoś w rodzaju szeroko rozpowszechnionej stabilności gospodarczej, jak działo się w całej Azji Środkowej od czasu uzyskania przez te państwa niepodległości. Jednak, jednocześnie, te warunki komercyjne są budowane na nietrwałych podstawach – przemieszanych z korupcją, konkurującymi ze sobą interesami politycznymi, niepokojami społecznymi i rozczarowaniem, a także niestabilnością wypływającą z działalności przestępczej. Bogactwo jest nadal domeną grupy wpływowych osób, kapitał nadal wysyłany jest na zagraniczne konta (co często ułatwia przepływ nielegalnie pozyskanych środków pieniężnych), a społeczeństwo obywatelskie pozostawione same sobie patrzy, jak wewnętrzne i zewnętrzne podmioty realizują sprzeczne ze sobą polityki.
Emergenţa intereselor şi a oportunităţilor de investiţii în privinţa afacerilor licite va continua, desigur, că contribuie la o formă de stabilitate economică extinsă, aşa cum a făcut-o în întreaga Asie Centrală, după obţinerea independenţei. Totuşi, în acelaşi timp, acest mediu comercial se construieşte pe o bază lipsită de stabilitate – una compusă din corupţie, interese politice aflate în competiţie, mişcări şi dezamăgire la nivelul populaţiei civile şi instabilitate generată de criminalitate. Afluenţa constituie, încă, domeniul celor influenţi, capitalul continuă să fie trimis în conturi străine (deseori facilitând traficul de bani câştigaţi în mod ilicit) şi societatea civilă nu poate decât să fie martora unor actori politici interni şi externi ale căror politici sunt contradictorii.
Появление законных деловых интересов и возможностей для вложения средств будет, несомненно, по-прежнему способствовать определенной форме экономической стабильности, как это и происходило во всей Центральной Азии с момента ее независимости. Но в то же время этот деловой климат строится на шатком фундаменте, пропитанном коррупцией, конкурирующими политическими интересами, общественными беспорядками и разочарованием, а также нестабильностью из-за преступности. В достатке, как и прежде, живут люди влиятельные, чей капитал уходит на оффшорные счета (что зачастую способствует движению незаконно нажитых средств), а гражданское общество наблюдает за тем, как внутренние и внешние политические игроки продолжают проводить противоречащие друг другу политические курсы.
Nutná potreba legitímnych obchodných záujmov a investičných príležitostí bude bezpochyby naďalej prispievať k určitej forme šírenia ekonomickej stability štátov strednej Ázie, ktorú nadobudli spoločne s nezávislosťou. Súčasné obchodné prostredie však bolo vybudované vo vtedajšej dobe na labilných základoch rozšírenej korupcie, konkurenčných politických záujmov, nespokojnosti a sklamania obyvateľstva a kriminalite, čo prispieva k celkovej nestabilnosti. Blahobyt je stále doménou vplyvných osôb, kapitál uniká na účty daňových rajov (často umožňujúcich pohyb nezákonne nadobudnutých financií), a občianska spoločnosť sa rozpadá pozorujúc interných a externých politických aktérov v ich kontradiktórnej politickej činnosti.
Pojav legitimnih poslovnih interesov in naložbenih priložnosti bo nedvomno še naprej v določeni obliki prispeval k široki gospodarski stabilnosti, podobno kot se je to dogajalo po celotni Osrednji Aziji od neodvisnosti dalje. Vendar se to komercialno okolje obenem postavlja na nestabilne temelje – prekrite s korupcijo, nasprotujočimi si političnimi interesi, državljanskimi nemiri in razočaranjem ter nestabilnostjo, povzročeno s kriminalom. Bogastvo je še vedno v domeni vplivnih, kapital se še vedno pošilja na račune v tujini (kar pogosto olajšuje pretok nezakonito pridobljenega denarja), civilna družba pa lahko samo opazuje domače in tuje politične akterje, ki zasledujejo medsebojno nasprotujoče si politike.
Likumīgo biznesa interešu un investīciju iespēju parādīšanās neapšaubāmi dos savu ieguldījumu zināmas plašākas ekonomiskās stabilitātes radīšanā, kā tas ir noticis arī iepriekš, pēc Centrālāzijas valstu neatkarības iegūšanas. Tomēr tajā pat laikā šī komercvide tiek būvēta uz nestabiliem pamatiem, kas ir slāņoti ar korupciju, konkurējošām politiskām interesēm, pilsoniskiem nemieriem un vilšanos, un nestabilitāti, ko izraisa kriminālā situācija. Bagātība ir joprojām tikai ietekmīgo lauciņš, kapitālu joprojām sūta uz ofšora kontiem (bieži vien veicinot nelegāli iegūto naudas līdzekļu kustību) un pilsoniskā sabiedrība tiek atstāta noraudzīties uz to, kā iekšējie un ārējie politiskie aktori turpina īstenot pretrunīgas politikas.
  Nato Review  
Aşağıdaki bilgiler NATO-Rusya Konseyi’nin yılda bir kez yayımladığı Savunma ile İlgili NATO-Rusya Finansal ve Ekonomik Veriler Özeti adlı belgeden alınmıştır www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm.NATO’nun savunma harcamaları tanımı ile ulusal tanımlar arasında farklar olduğundan buradaki rakamlar ulusal yetkililerce verilen veya ulusal bütçelerde görülen rakamlardan farklı olabilir.
that the NATO-Russia Council publishes once a year and can be found at www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. In view of the difference between NATO's definition of defence expenditures and national definitions, the figures may diverge from those quoted by national authorities or given in national budgets. Data relating to France is indicative only because France does not belong to NATO’s integrated military structure and does not participate in collective force planning. Iceland has no armed forces. Figures for the Czech Republic, Hungary and Poland begin in 1999, when these three countries joined the Alliance. Figures for Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Romania, the Slovak Republic and Slovenia begin in 2004, when they joined the Alliance. The figures for 2004 are estimates.
Les statistiques apparaissant sur les graphiques ci-dessous proviennent du document « Compendium OTAN-Russie sur les données économiques et financières concernant la Défense » publié par le Conseil OTAN-Russie une fois par an et qui peut être consulté sur www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. En raison de la différence entre la définition des dépenses de défense de l’OTAN et des définitions nationales, les chiffres peuvent diverger de ceux cités par les autorités nationales ou fournis dans les budgets nationaux. Les données relatives à la France sont uniquement indicatives, étant donné que ce pays n’appartient pas à la structure intégrée de l’OTAN et ne participe pas à la planification collective des forces. L’Islande n’a pas de forces armées. Les chiffres pour la Hongrie, la Pologne et la République tchèque débutent en 1999, lorsque ces trois pays ont adhéré à l’Alliance. Les chiffres pour la Bulgarie, l’Estonie, la Lettonie, la Lituanie, la République slovaque, la Roumanie et la Slovénie débutent en 2004, lorsque ces pays ont adhéré à l’Alliance. Les chiffres pour 2004 constituent des estimations.
, das vom NATO-Russland-Rat einmal jährlich herausgegeben wird und über www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. abrufbar ist. Da die NATO Verteidigungsausgaben anders definiert als die einzelnen Mitgliedstaaten, können die hier wiedergegebenen Zahlen von den Angaben nationaler Behörden oder den Angaben in den einzelnen Staatshaushalten abweichen. Die Zahlen für Frankreich können nur als Anhaltspunkte dienen, da Frankreich nicht der integrierten Militärstruktur angehört und sich nicht an der Verteidigungsplanung beteiligt. Island hat keine Streitkräfte. Für Polen, die Tschechische Republik und Ungarn werden die Zahlen erst ab 1999, dem Beitrittsjahr dieser drei Staaten, angegeben. Die Zahlen für Bulgarien, Estland, Lettland, Litauen, Rumänien, die Slowakische Republik und Slowenien sind ab 2004, dem Jahr ihres Bündnisbeitritts, aufgeführt. Die Angaben für 2004 beruhen auf Schätzungen.
que publica anualmente el Consejo OTAN-Rusia y que pueden consultarse en la dirección www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. Debido a las diferencias existentes entre la definición de gasto en defensa de la OTAN y la de los diferentes países las cifras pueden diferir de las presentadas por los gobiernos nacionales o incluidas en sus presupuestos. Los datos correspondientes a Francia son únicamente indicativos pues este país no pertenece a la estructura militar integrada ni participa en la planificación colectiva de fuerzas. Islandia no tiene fuerzas armadas. Las cifras de la República Checa, Hungría y Polonia se inician a partir de 1999, año en que esos tres países se unieron a la Alianza. Las de Bulgaria, Estonia, Letonia, Rumanía, Eslovaquia y Eslovenia se inician en 2004, cuando se incorporaron a la OTAN. Las cifras correspondientes a 2004 son estimaciones.
, che il Consiglio NATO-Russia diffonde annualmente e che si può trovare nel sito: www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. Tenuto conto delle differenze tra la definizione di spese per la difesa della NATO e quelle nazionali, tali cifre possono presentare sensibili differenze rispetto a quelle indicate dalle autorità nazionali o incluse nei loro bilanci nazionali. I dati che riguardano la Francia sono puramente indicativi, in quanto la Francia non fa parte della struttura militare integrata e non partecipa quindi alla pianificazione della difesa. L'Islanda non ha forze armate. I dati relativi alla Repubblica Ceca, all'Ungheria e alla Polonia iniziano dal 1999, da quando questi tre paesi hanno aderito all'Alleanza. I dati relativi alla Bulgaria, all'Estonia, alla Lettonia, alla Lituania, alla Romania, alla Repubblica Slovacca e alla Slovenia iniziano dal 2004, da quando questi paesi hanno aderito all'Alleanza. I dati per il 2004 sono delle stime.
que o Conselho OTAN-Rússia publica todos os anos e que pode ser consultado em www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. Considerando a diferença entre a definição da OTAN e as definições nacionais de gastos com a defesa, os valores podem divergir dos indicados pelas autoridades nacionais ou dos constantes nos orçamentos nacionais. A informação relativa à França é apenas indicativa porque a França não pertence à estrutura militar integrada da OTAN e não participa no planeamento colectivo das forças. A Islândia não possui forças armadas. Os valores para a República Checa, a Hungria e a Polónia começam em 1999, momento em que estes três países aderiram à Aliança. Os valores para a Bulgária, Estónia, Letónia, Lituânia, Roménia, República Eslovaca e Eslovénia têm início em 2004, ano em que aderiram à Aliança. Os valores para 2004 são estimativos.
που εκδίδει το Συμβούλιο ΝΑΤΟ-Ρωσίας μία φορά κάθε χρόνο και μπορούν να βρεθούν στην διεύθυνση www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. Λαμβανομένης υπ’ όψιν της διαφοράς μεταξύ του προσδιορισμού των αμυντικών δαπανών από το ΝΑΤΟ και των εθνικών προσδιορισμών, οι αριθμοί ενδέχεται να διαφέρουν από εκείνους που αναφέρθηκαν από τις εθνικές αρχές ή δόθηκαν στους εθνικούς προϋπολογισμούς. Τα στοιχεία που σχετίζονται με την Γαλλία είναι μόνο ενδεικτικά γιατί η Γαλλία δεν ανήκει στην ενιαία στρατιωτική δομή και δεν συμμετέχει στον αμυντικό σχεδιασμό. Η Ισλανδία δεν έχει ένοπλες δυνάμεις. Τα στοιχεία για την Τσεχική Δημοκρατία, την Ουγγαρία και την Πολωνία αρχίζουν το 1999, όταν τα τρία αυτά κράτη έγιναν μέλη της Συμμαχίας. Τα στοιχεία για την Βουλγαρία, Λετονία, Λιθουανία, Ρουμανία, την Δημοκρατία της Σλοβακίας και τη Σλοβενία αρχίζουν το 2004, όταν έγιναν μέλη της Συμμαχίας. Τα νούμερα για το 2004 είναι κατ’ εκτίμηση.
dat een maal per jaar door de NAVO-Rusland Raad wordt gepubliceerd en dat te vinden is op www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. Ten gevolge van verschillen in de NAVO-definitie van defensie-uitgaven en die welke door nationale overheden worden aangehouden, kunnen de cijfers afwijken van de door de nationale overheden gepubliceerde cijfers, of van de cijfers die in de nationale begroting staan vermeld. De gegevens met betrekking tot Frankrijk zijn slechts een indicatie, omdat Frankrijk geen deel uitmaakt van geïntegreerde militaire structuur en niet deelneemt aan de collectieve strijdkrachtplanning. IJsland heeft geen strijdkrachten. De cijfers met betrekking tot de Tsjechische Republiek, Hongarije en Polen beginnen in 1999, het jaar waarin deze landen zijn toegetreden tot het Bondgenootschap. De cijfers voor Bulgarije, Estland, Letland, Roemenië, de Slowaakse Republiek en Slovenië beginnen in 2004, het jaar waarin zij toetraden tot het Bondgenootschap. De cijfers voor 2003 zijn schattingen.
, който се издава веднъж годишно от Съвета НАТО-Русия и може да бъде консултиран на уеб страницата www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. Поради различията между дефиницията на понятието „разходи за отбраната” в НАТО и националните дефиниции, може да има разминаване между цифрите в графиката и цифрите, представени от националните власти или залегнали в националните бюджети. Данните за Франция са за сравнение, тъй като тя не принадлежи към интегрираната военна структура на НАТО и не участва в колективното планиране на силите.. Данните за Чешката република, Унгария и Полша започват от 1999 г., годината на тяхното присъединяване. Данните за България, Естония, Латвия, Литва, Румъния, Словакия и Словения започват от 2004 г., когато те се присъединиха към Алианса. Цифрите за 2004 г. са в предварителен порядък..
, které Aliance zveřejňuje jednou za rok, a které je možno konzultovat na www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. Vzhledem k tomu, že existují rozdíly mezi definicemi výdajů na obranu Aliance a národních orgánů spojeneckých států, jednotlivé údaje se mohou lišit od údajů uváděných národními orgány nebo od údajů z národních rozpočtů. Statistické údaje Francie jsou pouze orientační, neboť tato země není součástí integrované struktury NATO a nepodílí se na obranném plánování. Island nemá armádu. Údaje týkající se České republiky, Maďarska a Polska jsou uváděny od roku 1999, kdy se staly členskými státy NATO. Údaje týkající se Bulharska, Estonska, Litvy, Lotyšska, Rumunska, Slovenska a Slovinska jsou z roku 2004, kdy se staly členskými státy NATO. Údaje z roku 2004 jsou přibližné.
, som NATO-Rusland Rådet offentliggør en gang om året, og som kan findes på www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. På grund af forskelle mellem NATO's definition på forsvarsudgifter og nationale definitioner kan tallene afvige fra dem, som angives af nationale myndigheder, eller som opstilles i nationale budgetter. Data vedr. Frankrig er anslåede, fordi Frankrig ikke deltager i NATO’s integrerede militære struktur og ikke deltager i den kollektive forsvarsplanlægning. Island har ingen væbnede styrker. Tal fra Den Tjekkiske Republik, Ungarn og Polen starter i 1999, da disse lande blev medlem af Alliancen. Tal for Bulgarien, Estland, Letland, Litauen, Slovakiet og Slovenien begyder i 2004, da de blev medlem af Alliancen. Tallene fra 2004 er et skøn.
Allpool graafiliselt esitatud statistika on pärit dokumendist „NATO-Russia Compendium of Financial and Economic Data Relating to Defence”, mida NATO-Venemaa Nõukogu kord aastas avaldab ja mis on kättesaadav veebilehel www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. Kuna NATO määratleb kaitsekulutusi riikidest erinevalt, võivad allpool esitatud arvud ametiasutuste või riigieelarvetes esitatud arvudest erineda. Andmed Prantsusmaa kohta on üksnes osutava tähendusega, kuna Prantsusmaa ei kuulu NATO integreeritud sõjalisse struktuuri ega osale kollektiivse kaitse planeerimises. Islandil ei ole relvajõude. Arvud Tšehhi Vabariigi, Ungari ja Poola kohta on antud alates 1999. aastast, mil need riigid alliansiga ühinesid. Arvud Bulgaaria, Eesti, Läti, Leedu, Rumeenia, Slovaki Vabariigi ja Sloveenia kohta on antud alates 2004. aastast, mil need riigid alliansiga ühinesid. Andmed 2004. aasta kohta on hinnangulised.
című dokumentumból származnak, amelyet a NATO-Oroszország Tanács évente ad ki, és amely a www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. oldalon olvasható. Tekintettel arra, hogy a NATO és a nemzetek különböző módon határozzák meg a védelmi kiadásokat, a számok eltérhetnek a nemzeti hatóságok által megadott vagy a nemzeti költségvetésekben szereplő számoktól. A Franciaországra vonatkozó adatok csak tájékoztató jellegűek, mivel Franciaország nem tartozik a NATO integrált katonai szervezetéhez, és nem vesz részt a közös haderő-tervezésben. Izland nem rendelkezik fegyveres erőkkel. A Cseh Köztársaságra, Magyarországra és Lengyelországra vonatkozó számadatok 1999-től kezdődnek, mivel a három ország ekkor csatlakozott a Szövetséghez. Bulgária, Észtország, Lettország, Litvánia, Románia, a Szlovák Köztársaság és Szlovénia számadatai NATO-csatlakozásuk évétől kezdve, 2004-től szerepelnek. A 2004-re vonatkozó számadatok becslések.
. Það er gefið út árlega af NATO-Rússlandsráðinu og nálgast má það á vefslóðinni www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. Vegna þess að munur er á því hvernig NATO og hinar ýmsu þjóðir skilgreina útgjöld til varnarmála kunna upplýsingarnar að vera aðrar en þær sem stjórnvöld í viðkomandi ríkjum gefa út eða fram koma í ríkisfjárlögum viðkomandi ríkja. Gögn sem varða Frakkland eru aðeins til hliðsjónar þar sem Frakkar eru ekki hluti af sameiginlegu herstjórnarkerfi NATO og taka ekki þátt í sameiginlegri áætlanagerð um herstyrk. Á Íslandi er enginn her. Tölur frá Tékklandi, Ungverjalandi og Póllandi ná aftur til ársins 1999, þegar þessi lönd gengu inn í bandalagið. Tölur frá Búlgaríu, Eistlandi, Lettlandi, Litháen, Rúmeníu, Slóvakíu og Slóveníu ná aftur til ársins 2004, þegar þessi ríki gengu í bandalagið. Tölurnar fyrir 2004 eru áætlaðar.
), kurį NATO ir Rusijos taryba paskelbia kartą per metus. Jį galima rasti internete šiuo adresu www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm.Atsižvelgiant į tai, kad NATO gynybos išlaidas apibrėžia kitaip nei nacionalinės valstybės, šie skaičiai gali skirtis nuo tų duomenų, kuriuos mini nacionalinės valdžios institucijos arba kurie yra pateikti nacionaliniuose biudžetuose. Duomenys apie Prancūziją yra tik orientaciniai, kadangi Prancūzija neįeina į integruotą karinę struktūrą ir nedalyvauja gynybos planavime. Islandija neturi ginkluotųjų pajėgų. Duomenys apie Čekiją, Vengriją ir Lenkiją pateikiami nuo 1999 m., kai šios trys šalys prisijungė prie Aljanso. Duomenys apie Bulgariją, Estiją, Latviją, Lietuvą, Rumuniją, Slovakiją ir Slovėniją pateikiami nuo 2004 m., kai šios šalys prisijungė prie Aljanso. 2004 m. skaičiai yra įvertiniai duomenys.
som Alliansen gir ut en gang i året og finnes på www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. I lys av forskjellen mellom NATOs definisjon av forsvarsutgifter og nasjonale definisjoner, kan tallene avvike fra de som nasjonale myndigheter bruker eller som er gitt i nasjonale budsjetter. Data vedrørende Frankrike er veiledende fordi Frankrike ikke deltar i den integrerte militærstrukturen og ikke deltar i den kollektive styrkeplanleggingen. Island har ingen væpnede styrker. Tallene for Tsjekkia, Ungarn og Polen begynner med 1999 da disse tre landene ble med i Alliansen. Tallene for Bulgaria, Estland, Latvia, Litauen, Romania, Slovakia og Slovenia begynner i 2004, da de ble med i Alliansen. Tallene for 2004 er beregninger.
publikowanego raz do roku przez Radę NATO-Rosja, dostępnego na stronie: www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. Wobec rozbieżności pomiędzy NATO i poszczególnymi państwami odnośnie do definicji wydatków na obronę, dane liczbowe mogą różnić się od tych, które są podawane przez władze państwowe lub cytowane w budżetach narodowych. Dane dotyczące Francji są jedynie wskazaniem ponieważ Francja nie należy do zintegrowanej struktury wojskowej NATO i nie uczestniczy w zbiorowym planowaniu sił. Islandia nie ma sił zbrojnych. Dane dotyczące Republiki Czeskiej, Węgier i Polski rozpoczynają się od 1999 roku, kiedy te państwa wstąpiły do Sojuszu. Dane dotyczące Bułgarii, Estonii, Łotwy, Litwy, Rumunii, Słowacji i Słowenii zaczynają się od roku 2004 – kiedy przystąpiły one do Sojuszu. Dane za rok 2004 mają charakter szacunkowy.
Statisticile reprezentate grafic de mai jos provin din documentul intitulat Compendiul NATO-Rusia de Date Financiare şi Economice privind Apărarea, publicat anual de Consiliul NATO-Rusia şi care poate fi accesat în format electronic la www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. Având în vedere diferenţa dintre definiţia NATO şi definiţiile naţionale privind cheltuielile pentru apărare, cifrele prezentate pot fi altele decât cele utilizate de autorităţile naţionale sau cele conţinute de bugetele naţionale. Datele referitoare la Franţa au doar caracter orientativ, deoarece Franţa nu aparţine structurii militare integrate a NATO şi nu participă la planificarea colectivă a forţelor. Islanda nu deţine forţe armate. Cifrele referitoare la Republica Cehă, Ungaria şi Polonia au ca prim an de referinţă anul 1999, atunci când aceste ţări au devenit membre ale Alianţei. Cifrele pentru Bulgaria, Estonia, Letonia, Lituania, România şi Republica Slovacă au ca prim an de referinţă anul 2004, atunci când aceste state au aderat la Alianţă. Cifrele pentru 2004 sunt estimative.
, выпускаемого Советом Россия-НАТО один раз в год. Ознакомиться с ним можно на сайте www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. В связи с разницей между определением расходов на оборону в НАТО и в отдельных странах эти данные могут отличаться от данных, указываемых национальными органами или включаемых в национальные бюджеты. Данные о расходах на оборону Франции являются исключительно ориентировочными, так как Франция не входит в объединенную военную структуру и не участвует в коллективном планировании строительства вооруженных сил. У Исландии нет вооруженных сил. Данные по Венгрии, Польше и Чешской Республике даются с 1999 г., когда эти страны вступили в Североатлантический союз. Данные по Болгарии, Эстонии, Латвии, Литве, Румынии, Словацкой Республике и Словении даются с 2004 г., когда эти страны вступили в Североатлантический союз. Данные на 2004 г. являются предварительными.
, ki ga Svet Nata in Rusije objavi enkrat letno in ga je mogoče najti na naslovu www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. Glede na razliko med Natovo definicijo obrambnih izdatkov in nacionalnimi definicijami se številke lahko razlikujejo od tistih, ki so jih objavili nacionalni organi, oziroma tistih, ki so objavljene v nacionalnih proračunih. Podatki za Francijo so indikativni zgolj zato, ker Francija ne spada v integrirano vojaško strukturo in ne sodeluje pri načrtovanju kolektivnih sil. Islandija nima oboroženih sil. Številke za Češko, Madžarsko in Poljsko se začnejo z letom 1999, ko so se te tri države pridružile zavezništvu. Številke za Bolgarijo, Estonijo, Latvijo, Litvo, Romunijo, Slovaško in Slovenijo se začnejo z letom 2004, ko so se te države pridružile zavezništvu. Številke za leto 2004 so zgolj ocene.
, ko NATO-Krievijas Padome izdod reizi gadā un ar ko var iepazīties: www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. Ņemot vērā atšķirīgās NATO un nacionālo valstu aizsardzības izdevumu definīcijas, dati var nesakrist ar nacionālo iestāžu vai nacionālo budžetu piedāvāto statistiku. Dati attiecībā uz Franciju ir indikatīvi, jo Francija nav kolektīvās spēku plānošanas sistēmas dalībniece. Islandei nav bruņoto spēku. Dati par Čehijas Republiku, Ungāriju un Poliju sākas ar 1999.gadu, kad šīs trīs valstis pievienojās aliansei. Dati par Bulgāriju, Igauniju, Latviju, Lietuvu, Rumāniju, Slovākijas Republiku un Slovēniju sākas ar 2004.gadu, kad šīs valstis iestājās aliansē. 2004.gada statistiskie dati ir provizoriski.
, який Рада Росія -- НАТО публікує щорічно і який можна знайти за електронною адресою www.nato.int/docu/pr/2005/p050609e.htm. Оскільки підходи НАТО і окремих країн Альянсу до визначення “витрат на оборону” відрізняються, деякі показники можуть не збігатися з тими, що подаються національними джерелами або визначені в національних бюджетах. Дані Франції є індикативними, оскільки вона не належить до інтегрованої військової структури НАТО і не бере участі в процесі колективного оборонного планування Альянсу. Ісландія не має збройних сил. Показники Чеської Республіки, Угорщини і Польщі подаються з 1999 року, коли ці країни приєдналися до НАТО. Показники Болгарії, Естонії, Латвії, Литви, Румунії, Словацької Республіки та Словенії подаються з 2004 року, коли ці країни приєдналися до Альянсу. Показники на 2004 рік є розрахунковими.
  Radikal dinci bir örgüt...  
Ancak ABD’de yaklaşan seçimlerin bir kez daka “görevimizi tamamladık” şeklinde bir mesaj yönünde baskı oluşturmasına rağmen El Kaide’nin Bin Ladin’in ölümünden beri hayattayken olmadığı kadar çok şey başardığı unutulmamalı.
As with the global blowback from the Afghan ‘jihad’, Western Arab youth going to Syria under the cover of fighting dictators are at risk of exposure to jihadist narratives, increasing the chances of some returning to their countries’ of origin with the express purpose of exporting the ‘jihad’. Ironically, the more the international community is perceived to have failed in Yemen, Syria and (let’s not forget) Iraq next door, the more likely such ‘alternative’ narratives inside these two countries are to spread.
Le sentiment qu’Al-Qaïda ne constitue plus une menace s’est trouvé renforcé par l’élimination d’Oussama Ben Laden en mai de l’an dernier. Cependant, en dépit des déclarations présentant l’événement comme une « mission accomplie » de plus, dans le cadre de la campagne électorale américaine, il est prudent de rappeler que depuis la mort de Ben Laden, Al-Qaïda a en fait réalisé ce qui ne l’avait pas été de son vivant. Des groupes affiliés de la nébuleuse contrôlent aujourd’hui des villes du Yémen, patrie de la famille Ben Laden, et tout le nord du Mali. Ils se sont alliés au mouvement islamiste des shebabs de Somalie et dominent le Sahel, en Afrique subsaharienne. Les déplacements vers de nouveaux sanctuaires à des fins d’entraînement sont dès lors relativement faciles.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
إن فكرة أن القاعدة لم تعد تشكل تهديدًا صاحبت قتل أسامة بن لادن في أيار/مايو من العام الماضي. ومع ذلك، فعلى الرغم من الضغط الانتخابي الأميركي الذي يدفع إلى تحقيق مهمة أخرى، من حصافة الرأي تذكر أنه منذ موت بن لادن حققت القاعدة بالفعل ما لم يمكنها فعله في حياته. التابعون للقاعدة الآن يتحكمون في المدن التي نشأ فيها أسلاف بن لادن في اليمن ومنطقة شمال مالي بالكامل. فقد تحالفوا مع حركة شباب الإسلاميين في الصومال ويتحكمون في منطقة الساحل في أفريقيا، جنوب الصحراء. وهذا يجعل السفر إلى ملاذ آمن لأغراض التدريب سهلًا نسبيًا.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
Мнение о том, что Аль-Каида больше не представляет угрозу, закрепилось, когда в мае прошлого года был убит бен Ладен. Однако, несмотря на то, что в связи с выборами в США крайне необходимы факты, позволяющие отрапортовать «задача выполнена», предусмотрительности ради надо помнить о том, что после смерти бен Ладена Аль-Каиде удалось добиться того, чего ей не удавалось добиться, пока он был жив. Примкнувшие к Аль-Каиде группы контролируют теперь города на земле предков бен Ладена и целый регион на севере Мали. Они заключили союз с исламистским движением Шабаб в Сомали и заняли господствующее положение в Сахеле, на территории к югу от Сахары в Африке. Благодаря этому добраться до надежных убежищ для прохождения обучения стало относительно просто.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
The perception that al-Qaeda is no longer a threat was compounded by Osama Bin Laden’s killing in May last year. However, despite US electoral pressures pushing for another ‘mission accomplished’ moment, it is prudent to remember that since Bin Laden’s death al-Qaeda has actually achieved what it could not during his lifetime. Al-Qaida affiliates now control cities in Bin Laden’s ancestral land of Yemen and the entire region of North Mali. They have allied with Somalia’s Islamist Shabab movement and they dominate the Sahel in sub-Saharan Africa. This renders travel to new safe havens for training purposes relatively easy.
  Nato Review  
Güvenlik ile ilgili araştırmalar Komisyon tarafından finanse edilebilir. Aslında bu iki konu arasında net bir ayırım olmasına rağmen, gerçek dünyada üretilen teknolojiler ve bu işle ilgilenen şirketler arasında çoğu kez bir ayırım yoktur.
There are proposals for a big programme of R&T expenditure on security research. Formally, we have to make a clear distinction between security research and defence research. Defence ministers are responsible for defence research and money earmarked for it comes out of defence budgets. Security research may be Commission funded. Despite the formal distinction, in the real world a lot of the technologies being developed and the companies involved in the research will be the same. The trick will be to preserve the formal distinction and yet see to it that the most relevant research is undertaken. We will have to be aware what the Commission is doing to make sure that we don't end up effectively paying twice for the same research. And we will have to share the results of research. There might even be scope for the Commission to fund certain projects of relevance to the Agency.
Il existe des propositions pour un grand programme de dépenses R&T en matière de recherche sécuritaire. Officiellement, nous devons établir une distinction claire entre la recherche en matière de sécurité et de défense. Les ministres de la Défense sont responsables de la recherche en matière de défense et l'argent qui lui est alloué provient des budgets de la défense. La recherche en matière de sécurité peut être financée par la Commission. En dépit de la distinction officielle dont je viens de parler, en réalité, beaucoup de technologies en cours de développement et nombre des entreprises impliquées dans la recherche seront les mêmes. Le point délicat consistera à préserver la distinction officielle et veiller à ce que les recherches les plus pertinentes soient entreprises. Nous devrons être au courant du travail de la Commission, afin d'éviter de financer deux fois les mêmes recherches. Et nous devrons partager les résultats de ces recherches. L'on peut même imaginer que la Commission finance certains projets jugés intéressants par l'Agence.
Es gibt Vorschläge hinsichtlich eines großen F&T-Ausgabenprogramms für den Bereich der Sicherheitsforschung. Formal müssen wir deutlich zwischen Sicherheitsforschung und Verteidigungsforschung unterscheiden. Verteidigungsminister sind für die Verteidigungsforschung zuständig, und die dafür bestimmten Mittel kommen aus Verteidigungsetats. Sicherheitsforschung kann auch von der Kommission finanziert werden. Trotz der formalen Unterscheidung werden in der Praxis viele der entwickelten Technologien und zahlreiche an der Forschung beteiligte Firmen identisch sein. Es wird darauf ankommen, die formale Trennung aufrechtzuerhalten und doch dafür Sorge zu tragen, dass die relevantesten Forschungsprojekte durchgeführt werden. Wir werden einen Überblick über die Arbeit der Kommission haben müssen, damit wir nicht am Ende für das gleiche Forschungsvorhaben zweimal bezahlen. Und wir werden die Forschungsergebnisse weitergeben und austauschen müssen. Es könnte sich sogar als möglich erweisen, dass die Kommission einige Projekte finanziert, die für unsere Agentur von Bedeutung sind.
Existen diversas propuestas para desarrollar un gran programa de inversión en R&T para investigación sobre seguridad. Pero desde el punto de vista oficial hay que diferenciar muy claramente la investigación en seguridad y la investigación en defensa: los ministros de defensa son responsables de la investigación de defensa y el dinero que se dedica a ella está incluido en los presupuestos de sus respectivos ministerios, mientras que la investigación en seguridad puede ser financiada por la comisión. Pero en el mundo real existen muchas de las tecnologías en desarrollo y de las compañías dedicadas a este campo son las mismas en ambos casos. El truco está en mantener la diferenciación oficial pero procurar que se lleve a cabo la investigación más relevante. Debemos tener presente que la Comisión querrá asegurarse de que no paga dos veces por la misma investigación., y que habrá que compartir los resultados de las investigaciones. También podría suceder que la Comisión financiase algunos proyectos de importancia de nuestra Agencia.
Ci sono proposte per un grande programma di spesa nella R&T sulla ricerca in materia di sicurezza. Formalmente, dobbiamo fare una netta distinzione tra ricerca in materia di sicurezza e ricerca in materia di difesa. I ministri della difesa sono responsabili della ricerca in materia di difesa ed i fondi ad essa assegnati provengono dai bilanci della difesa. La ricerca in materia di sicurezza può essere finanziata dalla Commissione. Nonostante la distinzione formale, in realtà, gran parte delle tecnologie in fase di sviluppo e delle imprese coinvolte nella ricerca saranno le stesse. Si tratterà di salvaguardare la distinzione formale ed anche di assicurare che venga intrapresa la ricerca più pertinente. Dovremo essere informati di ciò che fa la Commissione, per evitare che di fatto si finisca per finanziare due volte la stessa ricerca. E dovremo condividere i risultati della ricerca. La Commissione potrebbe essere interessata a finanziare taluni progetti, importanti per l'Agenzia.
Existem propostas para um grande programa de despesas R&T em matéria de investigação em segurança. Oficialmente, temos de fazer uma distinção clara entre a investigação em matéria de segurança e a investigação em defesa. Os ministros da defesa são responsáveis pela investigação em defesa e o dinheiro que lhe está destinado vem dos orçamentos de defesa. A investigação em matéria de segurança poderá ser financiado pela Comissão. Apesar desta distinção formal, na realidade muitas das tecnologias a ser desenvolvidas e das empresas que participam nessa pesquisa são as mesmas. O truque é preservar a distinção oficial e assegurar que a investigação mais relevante é levada a cabo. Teremos que estar informados sobre o trabalho da Comissão para assegurar que não estamos a pagar a mesma investigação duas vezes, e teremos que partilhar os resultados dessa investigação. A Comissão poderá mesmo vir a financiar alguns projectos relevantes para a Agência.
Πάνω από όλα, χρειαζόμαστε να αντιμετωπίσουμε το θέμα της ελευθερίας στις μετακινήσεις, καθώς αυτό παραμένει ένα μεγάλο πρόβλημα. Βεβαίως, υπάρχουν χωριά στο Κοσσυφοπέδιο που είναι ακόμη περικυκλωμένα από αγκαθωτά συρματοπλέγματα και που εξαρτώνται από την προστασία της KFOR. Η προώθηση της αποκέντρωσης είναι ένας άλλος τρόπος για να κερδίσουμε κάποιους Σέρβους του Κοσσυφοπεδίου. Αν, για παράδειγμα, είναι σε θέση να αναλάβουν κάποια τοπικά θέματα, όπως είναι η παροχή τοπικών υπηρεσιών, σε δήμους όπου αποτελούν την πλειοψηφία, θα αρχίσουν να αισθάνονται, μετά από όλα αυτά, ότι έχουν μέλλον στο Κοσσυφοπέδιο και ένα αντικείμενο που διακυβεύεται στη διαδικασία ειρήνευσης. Οι λίγοι Σέρβοι που ζουν στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο κοντά στη Σερβία μπορεί να νιώθουν ότι μποϋκοτάροντας τις εκλογές έχουν λίγα να χάσουν. Όμως η πλειοψηφία των Σέρβων του Κοσσυφοπεδίου, που ζουν στο νότιο Κοσσυφοπέδιο, στα σίγουρα θα χάσουν. Πρέπει να τους πλησιάσουμε όπως και όλους τους άλλους που ανησυχούν για την ασφάλειά τους, τα ανθρώπινα δικαιώματά τους όπως επίσης και για το μέλλον τους.
Er liggen voorstellen voor een grootschalig programma van R&T-uitgaven aan veiligheidsonderzoek. Officieel moeten we een duidelijk onderscheid maken tussen veiligheidsonderzoek en defensieonderzoek. Defensieministers zijn verantwoordelijk voor defensieonderzoek en de gelden die daarvoor bestemd zijn, komen uit defensiebegrotingen. Veiligheidsonderzoek kan door de Commissie worden gefinancierd. Ondanks dit officiële onderscheid, worden onderzoek en ontwikkeling van technologieën in de werkelijke wereld voor het grootste deel door één en hetzelfde bedrijf uitgevoerd. Het zal de kunst zijn het officiële onderscheid te bewaren en toch te zorgen dat het meest relevante onderzoek wordt gedaan. We zullen goed moeten opletten wat de Commissie doet om te zorgen dat we uiteindelijk niet twee keer betalen voor hetzelfde onderzoek en we zullen de resultaten van ons onderzoek met elkaar moeten delen. Misschien zal het zelfs mogelijk blijken dat de Commissie bepaalde relevante projecten van het agentschap gaat financieren.
Има предложения за финансиране на мащабна програма за изследвания в областта на сигурността. Формално трябва да правим разлика между изследвания в областта на сигурността и изследвания в областта на отбраната. За първите отговорят министрите на отбраната и средствата се заделят от военните бюджети. Изследванията в областта на сигурността могат да се финансират от Комисията. Но въпреки това формално разграничение, в реалния свят разработваните технологии и участващите в изследванията организации и фирми са едни и същи. Номерът е да се спазва формалното разграничение и същевременно да се намерят най-подходящите изследвания. Трябва да следим какво прави Комисията, за да не се окаже, че плащаме два пъти за едно и също изследване. Трябва да споделяме и резултатите. Има дори възможност Комисията да финансира някои проекти, които имат значение за агенцията.
Existují návrhy na rozsáhlý plán nákladů na vědecký výzkum a techniku v oblasti bezpečnosti. Formálně musíme činit rozdíl mezi výzkumem bezpečnostním a výzkumem obranným. Obranný výzkum spadá do kompetence ministrů obrany a vyčleněné finanční prostředky jdou mimo obranné rozpočty. Bezpečnostní výzkum může být financován Evropskou komisí. Oproti formálnímu rozdílu však v reálném světě vědeckého výzkumu techniky takové rozdíly neexistují. Uměním je zachovávat tento formální rozdíl a dbát nato, aby byla prováděna vždy ta nejdůležitější výzkumná práce. Budeme muset být informováni o činnosti Evropské komise, abychom si byli jisti, že nevynakládáme finanční prostředky dvakrát na jeden stejný výzkumný úkol. A o výsledky se s ní budeme dělit. To by dokonce mohlo být podnětem pro financování určitých projektů Evropskou komisí.
Der er forslag om et stort program for R&T-udgifter til sikkerhedsforskning. Formelt bør vi skelne klart mellem sikkerhedspolitisk forskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene har ansvar for forskning i forsvarsemner, og der er sat midler af på forsvarsbudgetterne. Sikkerhedspolitisk forskning kan blive betalt af Kommissionen. På trods af denne formelle forskel vil en stor del af de teknologier i den virkelige verden, der udvikles, og de virksomheder, der inddrages, være de samme. Løsningen er at bevare den formelle skelnen og sørge for, at kun den mest relevante forskning finder sted. Vi vil skulle følge med i, hvad Kommissionen laver, så vi kan sikre os, at vi ikke ender med at betale to gange for den samme forskning. Og vi vil skulle dele resultaterne af forskningen. Der vil endda være plads til, at Kommissionen finansierer bestemte projekter af relevans for agenturet.
On tehtud ettepanekuid suure julgeolekualase teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse programmi kohta. Formaalselt peame aga tegema selget vahet julgeoleku- ja kaitsealasel uurimistööl. Kaitsealaste uuringute eest vastutavad kaitseministrid ja selle jaoks ettenähtud raha tuleb kaitse-eelarvest. Julgeolekualaseid uuringuid võib rahastada komisjon. Sellele formaalsele eristusele vaatamata on paljud arendatavad tehnoloogiad ja uurimistöös osalevad ettevõtted ühed ja samad. Konks on selles, kuidas hoida seda formaalset eristust ja samal tagada, et ellu viiakse kõige asjakohasem uurimisprogramm. Me peame komisjoni tegemisi teadma, et ei juhtuks nii, et me maksame ühe ja sama uuringu eest kaks korda. Ja me peame uurimistöö tulemusi jagama. Võimalik on seegi, et mõnda agentuuri huvitavat projekti rahastab komisjon.
Vannak javaslatok egy nagy, biztonsági kutatásra irányuló kutatási/technológiai ráfordítással járó programra. Hivatalosan nekünk különbséget kell tennünk a biztonsági kutatás és a védelmi kutatás között. A védelmi miniszterek felelősek a védelmi kutatásért, és az erre elkülönített pénz a védelmi költségvetésekből származik. A biztonsági kutatás Bizottság által finanszírozott lehet. A hivatalos megkülönböztetés ellenére a valós világban számos technológia áll kifejlesztés alatt, és a kutatásban résztvevő cégek ugyanazok lesznek. A trükk az lesz, hogy miként őrizzük meg a hivatalos megkülönböztetést, miközben mégis gondoskodunk arról, hogy a legjelentősebb kutatást végezzék. Ügyelnünk kell arra, hogy mit tesz a Bizottság annak érdekében, hogy a végén ténylegesen nem kétszer fizetünk ugyanazért a kutatásért. A kutatási eredményeket pedig meg kell osztanunk. Talán a Bizottság számára még lesz elég keret ahhoz, hogy finanszírozhasson bizonyos, az Ügynökség számára fontos projekteket.
Tillögur liggja fyrir um viðamikla áætlun um að verja fé sem eyrnamerkt er rannsóknum og tæknimálum til öryggisrannsókna. Formlega verðum við að gera skýran greinarmun á öryggisrannsóknum og varnarannsóknum. Varnarmálaráðherrar bera ábyrgð á varnarannsóknum og fjármunir til þeirra koma úr framlögum til varnarmála. Öryggisrannsóknir geta fengið fjárveitingar sínar frá framkvæmdastjórn ESB. Þrátt fyrir þessi formlegu skil er raunveruleikinn sá að heilmikið af þeirri tækni sem verið er að þróa og þeim fyrirtækjum sem eiga hlut að rannsóknunum eru þau sömu. Galdurinn verður að viðhalda þessum formlega greinarmun en gæta þess samt að ráðist sé í þær rannsóknir sem mest gildi hafa. Við verðum að gera okkur grein fyrir því sem framkvæmdastjórn ESB er að gera til að tryggja að við séum ekki í raun að borga tvisvar fyrir sömu rannsóknina. Og við þurfum að skiptast á niðurstöðum úr rannsóknum. Svigrúm kann jafnvel að vera til þess að framkvæmdastjórn ESB fjármagni tiltekin verkefni sem varða þessa stofnun.
Yra pasiūlymų dėl didelės tyrimų ir technologijos programos, susijusios su išlaidomis tyrimams saugumo srityje. Formaliai turėtume aiškiai atskirti tyrimus saugumo srityje ir tyrimus gynybos srityje. Gynybos ministerijos yra atsakingos už tyrimus gynybos srityje ir jiems skirtos lėšos imamos iš gynybos biudžetų. Tyrimus saugumo srityje gali finansuoti Komisija. Nepaisant formalaus skirtumo, gyvenime dažniausiai dauguma sukuriamų technologijų yra vienodos ir tuo užsiima dažniausiai tos pačios kompanijos. Pagrindinis dalykas – reikės išlaikyti formalius skirtumus, tačiau prižiūrėti, kad būtų atliekami patys reikalingiausi tyrimai. Mes turėsime nuolat stebėti, ką veikia Komisija, kad už tuos pačius tyrimus netektų mokėti dukart. Taip pat teks dalytis ir tyrimų rezultatais. Gali būti, kad Komisija taip pat turės galimybę finansuoti tam tikrus projektus, kurie būtų aktualūs ir Agentūrai.
Det foreligger forslag om et stort program for R&D-utgifter til sikkerhetsforskning. Formelt må vi ha et klart skille mellom sikkerhetsforskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene er ansvarlige for forsvarsforskning og penger øremerket til det kommer fra forsvarsbudsjettene. Sikkerhetsforskning kan være finansiert av Kommisjonen. I den virkelige verden vil mye av den teknologien som blir utviklet og de selskapene som er involvert i forskningen være de samme, til tross for det formelle skillet. Hemmeligheten vil være å bevare den formelle distinksjonen og likevel påse at den mest relevante forskningen blir gjort. Vi må være oppmerksomme på hva Kommisjonen gjør for å sikre at vi i virkeligheten ikke ender opp med å betale to ganger for samme forskning. Vi vil også måtte dele resultatene fra forskningen. Det kan til og med være åpning for at Kommisjonen kan finansiere enkelte prosjekter som er relevante for Byrået.
Pojawiły się propozycje stworzenia poważnego programu wydatków w ramach budżetów badań i technologii na badania nad bezpieczeństwem. Formalnie, musimy jednak wyraźnie rozdzielić badania nad kwestiami bezpieczeństwa od badań związanych z sektorem obronnym. Ministrowie obrony są odpowiedzialni za badania obronne i pieniądze przeznaczone na ten cel pochodzą z budżetów obronnych. Badania związane z bezpieczeństwem mogą być finansowane przez Komisję. Jednak, pomimo tego formalnego rozróżnienia, w rzeczywistym świecie, wiele z rozwijanych technologii i zajmujących się tym przedsiębiorstw będzie wspólnych. Dlatego najbardziej wskazane byłoby zachowanie tego formalnego rozróżnienia, ale przy zadbaniu, by najistotniejsze badania były jednak podejmowane. Dlatego też będziemy musieli śledzić działania Komisji, aby uniknąć podwójnego płacenia za prowadzenie tych samych badań. Musimy także wspólnie użytkować wyniki badań. Być może powstanie nawet możliwość, aby Komisja opłacała pewne projekty istotne dla naszej Agencji.
Există propuneri pentru un program amplu de cheltuieli R&T pentru cercetarea în domeniul securităţii. În mod formal, trebuie să facem o diferenţă clară între cercetarea în domeniul securităţii şi cea în domeniul apărării. Miniştrii apărării sunt responsabili pentru cercetarea în domeniul apărării şi asigurarea fondurilor necesare pentru aceasta, în afara bugetelor pentru apărare. Cercetarea în domeniul securităţii ar putea fi finanţată de Comisie. În pofida diferenţei formale, în realitate o mare parte a tehnologiilor dezvoltate şi a companiilor implicate în cercetare vor fi aceleaşi. Principala problemă va fi să păstrăm în mod formal diferenţa, dar să o privim drept cea mai relevantă activitate de cercetare întreprinsă. Va trebui să fim conştienţi de ceea ce face Comisia pentru a ne asigura că nu sfârşim, în cele din urmă, prin a plăti costurile aceleiaşi cercetări de două ori. Totodată, va trebui să împărtăşim rezultatele cercetării. Ar putea fi chiar în interesul Comisiei să finanţeze anumite proiecte relevante pentru Agenţie.
Имеются предложения о большой программе расходов по разделу «исследования и технологии» на исследование вопросов безопасности. С официальной точки зрения необходимо четко разграничивать исследования вопросов безопасности и исследования вопросов обороны. Министры обороны отвечают за исследование вопросов обороны и деньги, предназначенные для этого, направляются из бюджетов на оборону. Исследование вопросов безопасности может финансироваться по линии Комиссии ЕС. Несмотря на формальное различие, в реальном мире одни и те же компании могут заниматься исследованиями и разработкой самых разнообразных технологий. Все дело в том, чтобы сохранить формальное различие и все же добиться того, чтобы проводились наиболее актуальные исследования. Мы должны знать, чем занимается Комиссия ЕС, чтобы быть уверенным в том, что нам не приходилось по сути дела платить дважды за то же самое исследование. И мы должны будем совместно использовать результаты исследований. Вполне возможно, что Комиссия ЕС даже сможет финансировать определенные проекты, актуальные для нашего Агентства.
Existujú návrhy na rozsiahly program výdavkov na výskum a technológie so zameraním na oblasť bezpečnosti. Z oficiálneho hľadiska musíme veľmi jasne rozlišovať medzi výskumom v oblasti bezpečnosti a výskumom v oblasti obrany. Za výskum vo sfére obrany zodpovedajú ministri obrany a peniaze naň sa vyčleňujú z rozpočtu na obranu. Výskum v oblasti bezpečnosti sa dá financovať z prostriedkov Európskej komisie. Napriek oficiálnemu rozdielu je však v skutočnosti situácia taká, že mnohé z vyvíjaných technológií a podnikov, podieľajúcich sa na tomto výskume, budú tie isté pre oblasť bezpečnosti i obrany. Pôjde o to, ako zachovať oficiálny rozdiel a pritom zabezpečiť, aby sa realizoval ten najdôležitejší výskum. Budeme musieť dbať na to, aké kroky podniká Európska komisia, aby sme nakoniec neplatili dvakrát za ten istý výskum. A o výsledky výskumu sa budeme musieť podeliť. Možno tu bude dokonca pre Európsku komisiu priestor na financovanie určitých projektov významných pre našu Agentúru.
Obstajajo predlogi za obsežen program varnostnih raziskav, ki naj bi se financirale iz sredstev za raziskave in tehnologijo. Uradno moramo jasno razlikovati med varnostnimi in obrambnimi raziskavami. Obrambni ministri so odgovorni za obrambne raziskave in denar, namenjen zanje, prihaja iz obrambnih proračunov. Varnostne raziskave pa lahko financira Komisija. Kljub formalnemu razlikovanju pa je dejansko veliko tehnologij, ki so v razvoju, in družb, ki so vključene v raziskave, istih. Zato bo treba spretno ohraniti formalno razlikovanje in kljub temu poskrbeti, da bodo opravljene najbolj relevantne raziskave. Vedeti bomo morali, kaj počne Komisija, tako da ne bomo dvakrat plačevali istih raziskav. Poleg tega si bomo rezultate raziskav morali izmenjevati. Morda bi lahko celo Komisija financirala določene projekte, ki so relevantni za agencijo.
Ir priekšlikumi par plašu Zinātnes un tehnoloģijas izdevumu programmu aizsardzības pētījumu jomā. Formāli, mums ir skaidri jānodala drošības pētījumi no aizsardzības pētījumiem. Aizsardzības ministri ir atbildīgi par aizsardzības pētījumiem un tiem paredzētā nauda nāk no aizsardzības budžetiem. Drošības pētījumus var finansēt arī Komisija. Neraugoties uz šo formālo atšķirību, reālā pasaulē daudzas tehnoloģijas, kas tiek izstrādātas un kompānijas, kas nodarbojas ar pētījumiem ir viens un tas pats. Vajadzēs saglabāt formālo atšķirību un tomēr raudzīties, lai tiktu veikti vissvarīgākie pētījumi. Mums ir jābūt informētiem par to, ko dara Komisija, lai pārliecinātos par to, ka mēs nemaksājam divas reizes par vienu un to pašu pētījumu. Un mums vajadzēs dalīties ar pētījumu rezultātiem. Un varbūt arī Komisija atradīs iespēju finansēt kādus aģentūras projektus.
Існують пропозиції великої програми фінансування науково-дослідних робіт у галузі безпеки. Формально ми повинні чітко вказати на різницю між дослідженнями у сфері безпеки і оборонними дослідженнями. Міністри оборони відповідають за оборонні дослідження, і гроші на них виділяються з оборонних бюджетів. Дослідження у галузі безпеки можуть фінансуватися Комісією. Попри формальні відмінності, в реальності винайдено багато спільних технічних рішень, і компанії, які займаються цими дослідженнями, працюють і там, і там. Хитрість полягає в тому, щоб зберегти формальну відмінність і при цьому забезпечити здійснення найважливіших досліджень. Ми повинні будемо знати що робить Комісія, бо не варто платити двічі за одне й теж саме дослідження. Ми також повинні будемо ділитися результатами дослідження. Цілком можливо, що Комісія фінансуватиме певні проекти, важливі для Агентства.
  Nato Review  
Beşinci olarak, NATO’nun karşılaştığı güvenlik sorunları çoğu kez fikirler, değer yargıları ve doğru-yanlış kavramlarının çatışmasını tetiklemekte ve bunu yansıtmaktadır. Bu konuların herhangi biri üzerinde eyleme geçmek veya hiçbir eylemde bulunmamak ise etik ikilemler getirmekte ve hem uluslararası düzeyde hem de dahili düzeyde sonuçlar doğurmaktadır.
Fifth, the security challenges NATO faces often provoke and reflect a clash of ideas, value systems, and conceptions of right and wrong. Action or inaction on any of these issues is fraught with ethical dilemmas which in turn can have major international and domestic political implications. The moral clarity that characterised the Cold War in Europe is largely gone. Morality, legality, and ethics now play a much more prominent role in the establishment and maintenance of NATO's international legitimacy, domestic public support in member states, and local support in the world's regions. This is especially the case when the use of military force is involved. As moral, legal, and ethical issues increasingly define the success and failure of security policies and influence what is politically possible or desirable, NATO must improve its capacity to assess and integrate such issues into policy and planning.
Quatrièmement, l'environnement sécuritaire contemporain remet en question les frontières conceptuelles et pratiques entre la sécurité intérieure et extérieure, de même que la répartition traditionnelle des responsabilités entre les institutions internationales et les organismes nationaux. Au niveau national, la police et les autres organismes de sécurité intérieure recourent de plus en plus souvent à des tactiques et techniques de style militaire pour des tâches passives et réactives, tandis que l'armée est de plus en plus souvent chargée de réagir en premier (ou de manière précoce) aux événements sécuritaires intérieurs. Au niveau extérieur, les armées assument de plus en plus de tâches d'application des lois et de maintien de l'ordre lors des missions en dehors de la zone OTAN, tandis que des ressources de police sont de plus en plus souvent déployées en coopération avec des missions de l'OTAN. Pour faire face à des défis sécuritaires qui sont simultanément intra-étatiques et sans frontières, l'Alliance devra disposer de moyens de communication et de consultation améliorés avec les organisations internationales et nationales de sécurité.
Fünftens sind die Herausforderungen, mit denen die NATO im Sicherheitsbereich konfrontiert ist, häufig Auslöser und zugleich Ausdruck eines Konflikts von Ideen, Werten und Vorstellungen von Gut und Böse. Ein Eingreifen oder der Verzicht auf ein Eingreifen ist mit ethischen Dilemmata verbunden, die wiederum bedeutende internationale und nationale politische Konsequenzen haben können. Die moralische Eindeutigkeit, die in Europa für den Kalten Krieg kennzeichnend war, gehört weitgehend der Vergangenheit an. Moralische, rechtliche und ethische Erwägungen spielen nun eine weitaus wichtigere Rolle, wenn es darum geht, die internationale Legitimität der NATO, die Unterstützung seitens der Öffentlichkeit der Mitgliedstaaten und - in den verschiedenen Regionen der Welt - die Unterstützung seitens der örtlichen Bevölkerung sicherzustellen und aufrechtzuerhalten. Dies gilt insbesondere in denjenigen Fällen, in denen militärische Gewalt angewendet wird. Da moralische, rechtliche und ethische Fragen in zunehmendem Maße über den Erfolg oder Misserfolg sicherheitspolitischer Maßnahmen entscheiden und Einfluss darauf haben, was politisch möglich bzw. wünschenswert ist, muss die NATO ihre Fähigkeit zur Beurteilung solcher Fragen und zu deren Einbeziehung in ihre Politik und Planung verbessern.
En quinto lugar, los retos de seguridad a los que debe enfrentarse la OTAN a menudo provocan y reflejan el choque de ideas, de sistemas de valores y de concepciones sobre lo que está bien y lo que está mal. La decisión de actuar o no ante cualquiera de esas cuestiones está cargada de dilemas éticos que pueden tener importantes implicaciones en la política internacional y nacional. La claridad moral que caracterizaba la guerra fría en Europa ha desaparecido casi totalmente. La moralidad, la legalidad y la ética desempeñan actualmente un papel mucho más importante para la creación y mantenimiento de la legitimidad internacional de la OTAN, para la aprobación de la opinión pública de sus países miembros y el apoyo local en las diferentes regiones del mundo. Y esto resulta especialmente aplicable cuando se trata del uso de la fuerza militar. Dado que las cuestiones morales, legales y éticas cada vez definen más el éxito o fracaso de las políticas de seguridad e influyen sobre lo que resulta políticamente posible o deseable, la OTAN deberá mejorar su capacidad de analizar e integrar estas cuestiones dentro de sus planes y políticas.
In quarto luogo, il contesto di sicurezza attuale mette in discussione sia i confini concettuali che fisici tra sicurezza interna ed esterna e la tradizionale divisione delle responsabilità tra istituzioni internazionali ed organi interni. A livello nazionale, la polizia ed altri organi di sicurezza interna sempre più impiegano tattiche e tecniche di tipo militare per compiti passivi e reattivi, e le forze armate sono sempre più incaricate di dare la prima (o la rapida) risposta alle situazioni di sicurezza interne. Sul piano internazionale, le forze armate assumono sempre più compiti di applicazione della legge e di mantenere l'ordine pubblico in missioni al di fuori dell'area NATO, e le risorse degli organi di polizia sono sempre più dispiegate in cooperazione con le missioni della NATO. Per affrontare le sfide alla sicurezza, che sono al contempo interne agli stati e senza confini, occorrerà che la NATO abbia migliorato i mezzi di comunicazione e di consultazione sia con organizzazioni internazionali che nazionali che si occupano di sicurezza.
Em quinto lugar, os desafios de segurança que a OTAN enfrenta provocam e reflectem muitas vezes um choque de ideias, de sistemas de valores e de concepções do que está certo e do que está errado. A acção ou inacção num qualquer destes temas é dominada de dilemas éticos que, por sua vez, podem ter implicações políticas importantes, tanto a nível interno como internacional. A clareza moral que caracterizava a Guerra-fria na Europa é coisa do passado. A moralidade, a legalidade e a ética desempenham agora um papel muito mais proeminente no estabelecimento e na manutenção da legitimidade internacional da OTAN, no apoio interno da opinião pública nos países membros e no apoio local nas outras regiões do mundo. Este é particularmente o caso quando se recorre à força militar. À medida que as questões morais, legais e éticas definem cada vez mais o sucesso ou o fracasso de políticas de segurança e influenciam o que é politicamente possível ou desejável, a OTAN tem de melhorar a sua capacidade de avaliação e integração dessas questões na sua política e planeamento.
Πέμπτον, οι προκλήσεις ασφαλείας που αντιμετωπίζει το NATO συχνά προκαλούν και αντικατοπτρίζουν μια σύγκρουση ιδεών, συστημάτων αξιών, και γενικών ιδεών πάνω στο σωστό και το λάθος. Η δράση ή η απραξία πάνω σε οποιοδήποτε από τα θέματα αυτά είναι γεμάτη από ηθικά διλήμματα τα οποία με τη σειρά τους μπορεί να έχουν σημαντικές διεθνείς και εσωτερικές πολιτικές επιπτώσεις. Η ηθική σαφήνεια που χαρακτήριζε τον Ψυχρό Πόλεμο στην Ευρώπη σε μεγάλο βαθμό έχει απομακρυνθεί. Η δεοντολογία, η νομιμότητα, και οι ηθικές σήμερα παίζουν έναν πολύ πιο επιφανή ρόλο στην εγκαθίδρυση και τη διατήρηση της διεθνούς νομιμότητας του NATO, της εσωτερικής υποστήριξης από το κοινό στα κράτη μέλη, και της τοπικής υποστήριξης στις περιοχές του κόσμου. Αυτό συμβαίνει ειδικά στην περίπτωση όπου εμπλέκεται η χρήση στρατιωτικής δύναμης. Καθώς τα ηθικά, νομικά, και δεοντολογικά θέματα αυξανόμενα προσδιορίζουν την επιτυχία ή την αποτυχία των πολιτικών ασφαλείας και επηρεάζουν εκείνο που είναι πολιτικά πιθανό ή επιθυμητό, το NATO πρέπει να βελτιώσει την ικανότητά του να εκτιμά και να ενσωματώνει τέτοια θέματα μέσα στην πολιτική και το σχεδιασμό.
И пето, предизвикателствата за сигурността пред НАТО често предизвикват и отразяват сблъсък на идеи, ценностни системи и понятията за добро и зло. Действието или бездействието по всеки един от тези въпроси е заредено с етически дилеми, които на свой ред могат да имат сериозни международни и национални импликации. Моралната яснота, която характеризираше Студената война в Европа, изчезна до голяма степен. Днес моралът, законността и етиката имат много по-голямо значение за гарантиране и поддържане на международната легитимност на НАТО, за одобрението сред общественото мнение в държавите-членки и подкрепата сред местното население в отдалечените региона на света. Това е особено важно, когато се използва въоръжена сила. Аспектите, свързани с морала, законността и етиката, определят във все по-голяма степен успеха или провала на политиката за сигурност и влияят при определяне на политически възможното или желаното. НАТО трябва да увеличи способността си да оценява и интегрира тези въпроси в своята политика и планиране.
Za páté, bezpečnostní problémy, se kterými je NATO konfrontováno, jsou v mnoha případech odrazem střetnutí názorů, systémů demokratických hodnot a koncepcí dobra a zla. Reakce či indiference na některou z těchto otázek způsobuje četná etická dilema, schopna vyvolat závažné mezinárodní a vnitřní politické důsledky. Morální průzračnost, která charakterizovala studenou válku v Evropě, patří již dávné minulosti. Morálka, zákonnost a etika hrají v současnosti mnohem důležitější roli při vytváření a udržování mezinárodní legitimnosti NATO, při podpoře veřejnosti v členských státech nebo v jiných částech světa. Tato slova platí obzvlášť v případě použití vojenské síly. Vzhledem k tomu, že otázky morálky, zákonnosti a etiky mají stoupající měrou vliv na konečný úspěch či neúspěch bezpečnostní politiky, musí NATO zdokonalit schopnost evaluace a integrace této problematiky do své politické koncepce a strategického plánování.
For det femte fremkalder og afspejler de sikkerhedsmæssige udfordringer, NATO står overfor, ofte et sammenstød af ideer, værdisystemer og forestillinger om, hvad der er rigtigt og forkert. Handling eller mangel på handling inden for ethvert af disse emner er vævet ind i etiske dilemmaer, som på sin side kan have vigtige internationale og indenrigspolitiske konsekvenser. Den moralske klarhed, som kendetegnede Den Kolde Krig er i vid udstrækning væk. Moralitet, legalitet og etik spiller nu en langt mere fremtrædende rolle i skabelsen og opretholdelsen af NATO's internationale legitimitet, indenrigspolitiske støtte i offentligheden i medlemsstaterne og lokal støtte i verdens regioner. Det er ikke mindst tilfældet, når der er tale om magtanvendelse. I takt med at moralske, retlige og etiske spørgsmål i stigende grad definerer succes og fiasko for sikkerhedspolitikker og øver indflydelse på, hvad der er politisk muligt eller ønskværdigt må NATO forbedre sin kapacitet til at vurdere og integrere disse spørgsmål i sin politik og planlægning.
Viiendaks, sageli provotseerivad ja peegeldavad NATO ees seisvad julgeolekuväljakutsed ideede, väärtussüsteemide ning õige ja väära mõistete kokkupõrkeid. Tegutsemine ja tegevusetus ükskõik millises nendest küsimustest on tulvil eetilisi dilemmasid, millel omakorda võivad olla tähtsad rahvusvahelised ja sisemaised poliitilised tagajärjed. Moraalne selgus, mis iseloomustas külma sõda Euroopas, on suuresti kadunud. Moraalsusel, legitiimsusel ja eetikal on nüüd märksa suurem kaal NATO rahvusvahelise legitiimsuse maksmapanemisel ja säilitamisel, liikmesriikide sisepoliitilises avalikus toetuses ja kohalikus toetuses maailma eri piirkondades. Eriti käib see sõjalise jõu kasutamisega seotud juhtude kohta. Et moraalsed, õiguslikud ja eetilised probleemid määravad üha rohkem julgeolekupoliitika õnnestumise või nurjumise ja mõjutavad seda, mis on poliitiliselt võimalik või soovitav, peab NATO parandama oma võimet hinnata kõnealuseid probleeme ja kaasata need poliitikasse ja planeerimisse.
Penkta, saugumo iššūkiai, su kuriais susiduria NATO, dažnai išprovokuoja idėjų, vertybių sistemų ir gėrio ir blogio sampratų sandūrą bei juos atspindi. Atsakomasis veikimas ar neveikimas, susijęs su bet kuria šių problemų, susiduria su etinėmis dilemomis, kurios gali turėti reikšmingų pasekmių tarptautinėje arba vidaus politikoje. Jau beveik visiškai neliko to moralinio aiškumo, kuris buvo būdingas šaltojo karo meto Europai. Moralumas, legitimumas ir etika dabar vaidina kur kas svarbesnį vaidmenį formuojant ir išlaikant tarptautinį NATO teisėtumą, vidaus visuomenės paramą valstybėse narėse ir vietinių gyventojų paramą pasaulio regionuose. Tai ypač aktualu, kai tenka panaudoti karinę galią. Moraliniams, teisiniams ir etikos klausimams vis stipriau lemiant saugumo politikos sėkmę ar nesėkmę ir darant įtaką tam, kas yra politiškai galima ar pageidautina, NATO privalo gerinti savo gebėjimą įvertinti tokius klausimus ir rasti jiems vietos savo politikoje ir planavime.
For det femte provoserer og reflekterer de sikkerhetsutfordringene som NATO møter ofte et sammenstøt av ideer, verdisystemer, og oppfatninger av rett og galt. Aksjon eller inaksjon vedrørende noen av disse spørsmålene er vanskelige med etiske dilemmaer som i sin tur kan ha store internasjonale og hjemlige, politiske implikasjoner. Den moralske klarhet som karakteriserte den kalde krigen i Europa er stort sett borte. Moralitet, legalitet og etikk spiller nå en mye mer fremtredende rolle i etableringen og vedlikeholdet av NATOs internasjonale legitimitet, hjemlig støtte fra publikum i medlemslandene, og lokal støtte i verdens regioner. Dette gjelder særlig når bruk av militær makt er involvert. Ettersom moralske, legale og etiske spørsmål i økende grad definerer sikkerhetspolitikkens suksess og nederlag og influerer det som er politisk mulig eller ønskelig, må NATO forbedre sin evne til å vurdere og integrere slike spørsmål i politikk og planlegging.
Po piąte, wyzwania, z jakimi styka się NATO często prowokują i odzwierciedlają konflikt idei, systemów wartości oraz koncepcji dobra i zła. Działanie i niepodejmowanie działań w każdej z tych spraw jest obciążone wieloma dylematami moralnymi, które z kolei mogą mieć niezwykle poważne implikacje polityczne w wymiarze międzynarodowym i krajowym. Moralna przejrzystość charakteryzująca zimną wojnę w Europie jest w dużej mierze nieaktualna. Moralność, legalność i etyka odgrywają obecnie znacznie bardziej znaczącą rolę w ustanawianiu i utrzymaniu międzynarodowej legitymizacji NATO, wewnętrzne poparcie w państwach członkowskich oraz lokalne wsparcie w poszczególnych regionach świata. Jest tak zwłaszcza w odniesieniu do użycia siły zbrojnej. Jako, że kwestie moralne, prawne i etyczne w coraz większym stopniu decydują o sukcesie lub porażce polityki bezpieczeństwa oraz wpływają na określenie tego, co jest politycznie realne i pożądane, NATO musi poprawić swoją zdolność do oceniania i włączania takich kwestii do polityki i planowania.
В-пятых, вызовы безопасности, с которыми сталкивается НАТО, часто вызывают столкновения идей, систем ценностей, представлений о добре и зле и служат их отражением. Действие или бездействие по любому из этих вопросов чревато этическими дилеммами, которые в свою очередь могут приводить к крупным международным и внутриполитическим последствиям. Моральная ясность, которая была характерна для времен «холодной войны» в Европе, в значительной степени ушла в прошлое. Этика, законность и мораль теперь играют существенно более заметную роль в создании и поддержании международной легитимности НАТО, ее внутренней общественной поддержки в государствах-членах и местной поддержки в регионах мира. Это особенно верно в случаях, когда используется военная сила. Поскольку моральные, юридические и этические вопросы все в большей мере определяют успех или провал политики безопасности и оказывают влияние на то, что возможно или желательно в политическом плане, то НАТО должна повышать свой потенциал оценки и включать такие вопросы в свою политику и планирование.
Po piate, bezpečnostné výzvy, ktorým NATO čelí, často vyvolávajú a odrážajú zrážku názorov, hodnotových systémov a predstáv o správnosti a nesprávnosti. Činnosť alebo nečinnosť v hociktorej z týchto sporných otázok prináša so sebou etické dilemy, ktoré môžu mať vážne medzinárodné a vnútroštátne politické dôsledky. Morálna zreteľnosť, ktorá charakterizovala studenú vojnu v Európe, sa v prevažnej miere vytratila. Morálnosť, legálnosť a etika sú teraz prominentnými faktormi pri získavaní a udržiavaní medzinárodnej legitimity NATO, vnútroštátnej verejnej podpory v členských štátoch a miestnej podpory vo svetových regiónoch, obzvlášť, ak sa vyžaduje použitie vojenskej sily. Keďže morálne, legálne a etické sporné otázky stále viac definujú úspech a zlyhanie bezpečnostnej politiky a ovplyvňujú, čo je politicky možné alebo vhodné, NATO musí zlepšiť svoju schopnosť hodnotiť a integrovať tieto otázky do politiky a plánovania.
Petič, varnostni izzivi, s katerimi se Nato srečuje, pogosto sprožajo in odražajo spopad idej, vrednostnih sistemov ter razumevanja pravilnega in napačnega. Ukrepanje ali neukrepanje pri katerem koli od teh vprašanj je polno etičnih dilem, ki imajo lahko pomembne mednarodne in notranje politične posledice. Moralne jasnosti, ki je bila značilna za hladno vojno v Evropi, skorajda ni več. Moralnost, legitimnost in etika sedaj igrajo veliko bolj vidno vlogo pri doseganju in ohranjanju Natove mednarodne legitimnosti, podpore domačega javnega mnenja v državah članicah in lokalne podpore v regijah po svetu. To še zlasti velja, kadar je uporabljena vojaška sila. Ker moralna, pravna in etična vprašanja vse bolj določajo uspeh ali neuspeh varnostnih politik in vplivajo na to, kaj je politično mogoče ali zaželeno, mora Nato izboljšati svojo sposobnost ocenjevanja in vključevanja teh tem v svojo politiko in načrtovanje.
Piektkārt, NATO šodien risināmie drošības uzdevumi bieži provocē un arī atspoguļo sadursmi starp idejām, vērtību sistēmām un koncepcijām par ļauno un labo. Rīcība vai arī nerīkošanās šādos gadījumos izraisa ētiskas dilemmas, kam savukārt var būt lielas starptautiskas vai arī iekšējas politiskas sekas. Morālā skaidrība, kas raksturoja Auksto karu Eiropā, ir lielā mērā pazudusi. Morāle, legalitāte un ētika šodien spēlē daudz svarīgāku lomu, nosakot un uzturot NATO starptautisko leģitimitāti, sabiedrisko apziņu NATO dalībvalstīs un vietējo iedzīvotāju atbalstu dažādos pasaules reģionos. Tas īpaši skaidri parādās tad, kad tiek lietots militārs spēks. Tā kā morālie, legālie un ētiskie aspekti aizvien vairāk nosaka drošības politiku veiksmi vai neveiksmi un to, kas ir politiski iespējams vai vēlams, NATO ir jāuzlabo sava spēja izvērtēt un integrēt šos jautājumus savā politikā un plānošanā.
По-п’яте, загрози, що постають перед НАТО, часто провокують або відображають конфлікт між різними ідеями, ціннісними системами та концепціями того, що можна вважати правильним, а що ні. У таких випадках вибір між активністю та бездіяльністю зазвичай пов’язаний з етичними дилемами, які можуть мати серйозні політичні наслідки як на державному, так і на міжнародному рівні. Моральна однозначність, що характеризувала протистояння за часів холодної війни, є ознакою минулого. Принципи моралі та етики відіграють сьогодні набагато важливішу роль у забезпеченні міжнародної легітимності Альянсу, а також підтримки НАТО з боку громадськості як в країнах-членах, так і в інших регіонах світу. Це особливо стосується випадків, пов’язаних із застосуванням військової сили. Оскільки моральні, правові та етичні норми дедалі більше визначають успіх політики безпеки і впливають на те, що є політично можливим або бажаним, НАТО повинна підвищити свою здатність оцінювати ці аспекти і враховувати їх в процесі планування та прийняття рішень.
  NATO Review - Bükreş ce...  
Bu gerçeği unutuyor olmamız, İttifak’ın toplu savunmanın niteliğini, kendi mukabele şekillerini ve operasyonel yeteneklerini yeni güvenlik tehditleriyle baş edebilecek şekilde yeniden donatmasının önemini bir kez daha düşünmesi gerektiği anlamına gelir.
Second, choices must be made regarding NATO’s future as a defence organisation. Obviously, collective defence remains the backbone of the Alliance. But what does this mean in an era where energy cut-offs and (cyber-)terrorism are the preferred lines of attack? NATO’s collective defence clause under Article 5 was duly invoked after 9/11, which means in theory that NATO as a whole remains in a quasi-state of war. The fact that we simply forget this indicates that the Alliance needs to rethink the nature of collective defence, its responses, and the importance of retooling its operational kit to address new security challenges more effectively. NATO’s military operations suggest a new strategy of “forward defence”, where allied interests and values are protected “at the Hindukush.” But with energy security topping the agenda and relations with Russia at freezing point, the true, and possibly novel, meaning of Article 5 requires serious collective thought.
Deuxièmement, des choix doivent être opérés en ce qui concerne l’avenir de l’OTAN en tant qu’organisation de défense. À l’évidence, la défense collective reste la pierre angulaire de l’Alliance. Mais qu’est-ce que cela signifie à l’heure où l’interruption des approvisionnements en énergie et le (cyber)terrorisme sont devenus les lignes d’attaque privilégiées ? La clause de défense collective de l’OTAN aux termes de l’article 5 a été dûment invoquée après le 11 septembre, ce qui signifie en théorie que l’Alliance dans son ensemble reste quasiment en état de guerre. Le fait que nous l’oublions tout simplement montre que l’Alliance doit repenser la nature de la défense collective, ses réponses et l’importance d’un renouvellement de son outillage opérationnel pour pouvoir relever plus efficacement les défis sécuritaires. Les opérations militaires de l’OTAN font penser qu’il y a une nouvelle stratégie de « défense en avant », dans le cadre de laquelle les intérêts et les valeurs des Alliés sont protégés « jusqu’à l’Hindu Kuch ». Mais avec la sécurité énergétique en tête de l’ordre du jour et les relations avec la Russie au point mort, la véritable, et peut-être nouvelle, signification de l’article 5 nécessite une réflexion collective approfondie.
Zweitens müssen Entscheidungen über die Zukunft der NATO als Verteidigungsorganisation getroffen werden. Die gemeinsame Verteidigung bleibt das Rückgrat des Bündnisses. Doch was bedeutet das schon zu einer Zeit, in der Energieversorgungsunterbrechungen und (Cyber-)Terror die bevorzugten Angriffsmittel sind? Die Klausel der gemeinsamen Verteidigung im Artikel 5 des NATO-Vertrages wurde nach dem 11. September gebührend geltend gemacht. Die NATO befindet sich also theoretisch in einem Beinahe-Kriegszustand. Die Tatsache, dass wir das einfach vergessen, beweist, dass das Bündnis die Art der gemeinsamen Verteidigung, die jeweiligen Reaktionen sowie die Umrüstung seiner operativen Kräfte überdenken muss, wenn sie effizienter künftigen Krisen die Stirn bieten möchte. Die Militäreinsätze lassen auf eine neue Strategie der „Vorwärtsverteidigung“ schließen, bei der Interessen und Werte „auch am Hindukusch“ verteidigt werden. Doch angesichts der Energiesicherheit, die oben auf der Tagesordnung steht, und die eingefrorenen Beziehungen zu Russland muss die wirkliche und möglicherweise neue Bedeutung des Artikels 5 ernsthaft kollektiv überdacht werden.
En segundo lugar debe elegirse entre las posibles alternativas para el futuro de la OTAN como organización de defensa. Obviamente la defensa colectiva sigue representando la espina dorsal de la Alianza. Pero ¿qué significa eso en una época en la que los cortes del suministro de energía o el ciberterrorismo son las formas de ataque preferentes? La cláusula de defensa colectiva de la OTAN contenida en el Artículo 5 fue invocada oficialmente tras el 11-S; teóricamente eso quiere decir que la OTAN, como conjunto, se encuentra en un estado casi de guerra. El hecho de que nos olvidemos de ello indica que la Alianza necesita volver a meditar sobre la naturaleza de la defensa colectiva, sus respuestas y la importancia de reconfigurar su equipo operativo para afrontar de una forma más eficaz las nuevas amenazas contra la seguridad. Las operaciones militares de la OTAN aconsejan una nueva estrategia de “defensa adelantada” en la que los valores e intereses de los Aliados estén protegidos hasta en los confines del globo. Pero con la seguridad energética encabezando la agenda y las relaciones con Rusia en punto muerto, es necesaria una seria reflexión colectiva sobre el verdadero –y probablemente novedoso– significado del Artículo 5.
Secondo, occorre compiere delle scelte riguardo al futuro della NATO quale organizzazione di difesa. Ovviamente, la difesa collettiva rimane la spina dorsale dell'Alleanza. Ma che cosa significa ciò in un'era in cui le interruzioni di energia ed il terrorismo (cibernetico) sono le forme d’attacco preferite? La clausola della difesa collettiva della NATO in base all’articolo 5 è stata opportunamente invocata dopo l’11 settembre, il che significa in teoria che la NATO nel suo insieme rimane in un semi-stato di guerra. Il fatto che semplicemente ce ne dimentichiamo, indica che l'Alleanza deve ripensare la natura della difesa collettiva, le sue risposte, e l'importanza di rinnovare il suo strumentario operativo per affrontare più efficacemente le nuove sfide alla sicurezza. Le operazioni militari della NATO suggeriscono una nuova strategia di "difesa avanzata", dove gli interessi e i valori alleati sono salvaguardati "nell’Hindukush". Ma con la sicurezza energetica al vertice dell'agenda ed i rapporti con la Russia ad un punto morto, il vero, e forse originale, significato dell’articolo 5 richiede una seria valutazione collettiva.
Em segundo lugar, têm de ser feitas escolhas acerca do futuro da NATO enquanto organização de defesa. É óbvio que a defesa colectiva continua a constituir a espinha dorsal da Aliança. No entanto, o que significa isto numa época em que os cortes de energia e o terrorismo (cibernético) são os modos preferenciais de ataque? A cláusula de defesa colectiva da NATO, o Artigo 5º, foi devidamente invocada a seguir ao 11 de Setembro, o que significa que, teoricamente, a NATO como um todo permanece num estado de quase guerra. O facto de, pura e simplesmente, nos esquecermos desta realidade indica que a Aliança precisa de repensar a natureza da defesa colectiva, as suas reacções e a importância de aprovisionar o seu kit operacional com novas ferramentas para enfrentar os novos desafios à segurança de forma mais eficaz. As operações militares da NATO sugerem uma nova estratégia de “defesa avançada”, em que os interesses e os valores aliados são protegidos “no Hindukush”. Contudo, com a segurança energética à cabeça da ordem de trabalhos e as relações com a Rússia praticamente congeladas, o verdadeiro e, possivelmente, novo significado do Artigo 5º requer uma reflexão colectiva séria.
ثانياً: لا بد من اتخاذ قرارات بشأن مستقبل حلف الناتو كمنظمة دفاعية. إذ من الواضح أنّ الدفاع الجماعي يبقى العمود الفقري للحلف. لكنْ ماذا يعني هذا الدفاع الجماعي في عصر بات فيه قطع إمدادات الطاقة و"الإرهاب الالكتروني" خطيّ الهجوم المفضّليْن؟ لقد فُعِّل الدفاع الجماعي لحلف الناتو بموجب البند الخامس من ميثاق الحلف بحسب الأصول بعد الحادي عشر من سبتمبر، الأمر الذي يعني نظرياً أنّ حلف الناتو ككل لا يزال في شبه حالة حرب. وتشير الحقيقة المتمثلة بأننا ننسى هذا الأمر بكل بساطة إلى أنّ الحلف بحاجة إلى إعادة النظر في طبيعة الدفاع الجماعي واستجاباته وأهمية تحديث أدواته العمليّاتية، لكي يتصدى للتحديات الأمنية الجديدة بفاعلية أكبر. إن عمليات حلف الناتو العسكرية بحاجة إلى استراتيجية "دفاع متقدّم" جديدة بحيث تُحمى مصالح وقيم دول الحلف "في سلسلة جبال هندوكوش". لكنْ في الوقت الذي تصدّر فيه أمن الطاقة الأجندة ووصلت فيه العلاقات مع روسيا إلى درجة التجمّد، فإن المعنى الحقيقي، وربما الجديد، للبند الخامس يتطلب تفكيراً جماعياً جدّياً.
In de tweede plaats moeten keuzes worden gemaakt over de toekomst van de NAVO als defensieorganisatie. Het is duidelijk dat de collectieve verdediging de ruggengraat van het Bondgenootschap blijft. Maar wat betekent dat in een tijd dat het afsnijden van de energietoevoer en (cyber-)terrorisme de favoriete aanvalsmethoden zijn? De clausule over de collectieve verdediging van de NAVO onder Artikel 5 werd terecht ingeroepen na 9/11, wat theoretisch betekent dat de NAVO als geheel in een soort staat van oorlog verkeert. Het feit dat we dat gewoon vergeten, duidt er op dat het Bondgenootschap opnieuw moet nadenken over de aard van de collectieve verdediging, over haar reacties, en over de noodzaak haar operationele gereedschapskist opnieuw uit te rusten, zodat zij de nieuwe veiligheidsuitdagingen beter aan kan. De militaire operaties van de NAVO wijzen op een nieuwe strategie van “vooruitgeschoven verdediging”, waarin de geallieerde belangen en waarden worden beschermd “bij de Hindukush.” Maar nu energieveiligheid bovenaan de agenda staat en de relaties met Rusland het vriespunt naderen, moet collectief ernstig nagedacht worden over de werkelijke, en wellicht nieuwe, betekenis van Artikel 5.
На второ място, трябва да се направи избор относно бъдещето на НАТО като отбранителна организация. Очевидно колективната отбрана ще си остане гръбначният стълб на Алианса. Но какво означава това във време, когато прекъсването на енергийните доставки и кибертероризмът са предпочитаните форми на нападение? След 11 септември НАТО се позова на член 5, разпоредбата за колективна отбрана, което означава, че на теория все още е почти във война. Фактът, че просто забравяме това, показва, че Алиансът трябва да преосмисли естеството на колективната отбрана, своите реакции и значението на оперативното си превъоръжаване за по-ефективно действие срещу новите предизвикателства за сигурността. Военните операции на НАТО подсказват, че е необходима нова стратегия за „изнесена напред отбрана”, защищаваща интересите и ценностите на съюзническите държави „до Хиндукуш”. Но предвид енергийната сигурност, която е приоритетен проблем, и отношенията с Русия, които са в мъртва точка, за изпълването на член 5 с ново съдържание се изискват сериозни колективни мисловни усилия.
Za druhé, je třeba učinit rozhodnutí ohledně budoucnosti NATO jako obranné organizace. Společná obrana samozřejmě zůstává základním pilířem Aliance. Co to však znamená v době, kdy mezi upřednostňované teroristické metody patří narušování dodávek elektrické energie a kyberterorismus? Ustanovení o společné obraně v rámci Článku 5 Severoatlantické smlouvy bylo po útocích na USA 11.září 2001 řádně aplikováno, což teoreticky znamená, že NATO jako celek zůstává ve stavu, jenž by se dal nazvat válečným. Skutečnost, že na tento fakt jednoduše zapomínáme, je důkazem, že Aliance by měla, v zájmu účinnější konfrontace s novými bezpečnostními úkoly, přehodnotit systém společné obrany, modus společné reakce a význam nového společného operačního vybavení. Vojenské operace NATO nasvědčují nové strategii “předsunuté obrany,” kdy zájmy a hodnoty spojenců jsou chráněny “pod Hindukúšem.” Vzhledem k tomu, že agendě vévodí energetická bezpečnost a vztahy s Ruskem jsou na bodu mrazu, skutečný a možná nový smysl ustanovení Článku 5 Severoatlantické smlouvy si vyžaduje společnou hlubokou analýzu.
Teiseks, vaja on teha valikud NATO kui kaitseorganisatsiooni tuleviku suhtes. Ilmselt jääb kollektiivne kaitse edaspidigi alliansi selgrooks. Kuid mida see tähendab ajastul, mil energiakatkestused ja (küber-)terrorism on eelistatuimad ründeviisid? NATO 5. artikli kollektiivse kaitse klauslit rakendati täiel määral pärast 11. septembrit 2001, mis teoorias tähendab, et NATO kui tervik oleks justkui sõjaseisukorras. Tõik, et see on meil lihtsalt meelest läinud, näitab, et allianss peab ümber mõtestama kollektiivse kaitse olemuse ja oma reageeringud ohtudele; see näitab, kui tähtis on värskendada operatsioonivahendeid, et uute julgeolekuprobleemidega tõhusamalt toime tulla. NATO sõjalised operatsioonid eeldavad uut „ettenihutatud kaitse” strateegiat, mille järgi liitlaste huve ja väärtusi kaitstakse “Hindukuši juures”. Ent kuna energiajulgeolek on kerkinud päevakorra etteotsa ning suhted Venemaaga jõudnud külmumispunkti, nõuab 5. artikli tõeline ja võimalik, et koguni uudne tähendus tõsist kollektiivset mõttetööd.
Másodszor, dönteni kell a NATO, mint védelmi szervezet jövőjét illetően is. Természetesen, a kollektív védelem megmarad a szövetség gerinceként. Mit jelent azonban mindez egy olyan korszakban, amikor az energia utánpótlás elzárása és a (kíber-) terrorizmus, a támadások preferált módja? A NATO kollektív védelemre vonatkozó 5. cikkelyét 9/11 után életbe léptették, ez elméletben azt jelenti, hogy a NATO egészét tekintve kvázi hadban áll. Az a tény, hogy mi ezt egész egyszerűen elfelejtjük, jól mutatja azt, hogy a Szövetségnek újra kell gondolnia a szövetség kollektív védelmének természetét, reagálásait, rámutat arra, hogy az új biztonsági kihívások hatékony kezelése érdekében, műveleti eszköztárát át kell alakítania. A NATO katonai műveletei az „előretolt védelem” új stratégiáját mutatják, ahol a Szövetség érdekeit és értékeit a „Hindukus” térségében kell megvédeni. Azonban, tekintettel arra, hogy előkelő helyen szerepel a napirendben az energiabiztonság és, hogy az Oroszországhoz fűződő kapcsolatok elérték a fagypontot, komoly kollektív gondolkodás szükséges az 5. cikkely új és lehetőség szerint újszerű átgondolásához.
Í öðru lagi þarf að skera úr um valkosti hvað varðar framtíð NATO sem varnarbandalags. Sameiginlegar varnir eru augljóslega grundvallaratriði hjá bandalaginu. En hvaða merkingu hefur það á tímum þar sem hindrun á orkuöflun og (net-)hryðjuverk eru uppáhalds árásaraðgerðirnar? Ákvæði 5. gr NATO-sáttmálans um sameiginlegar varnir var virkjað strax eftir 11. september árásina, sem merkir allavega fræðilega að NATO sem heild sé í hálfgildings-stríði. Sú staðreynd að við einfaldlega gleymum þessu bendir til þess að bandalagið þurfi að endurhugsa eðli sameiginlegra varna, viðbragða sinna og mikilvægis þess að endurvígbúast til að geta brugðist með skilvirkari hætti við nýjum öryggisógnum. Hernaðaraðgerðir NATO gefa til kynna nýja stefnu um „framlægar varnir“ þar sem hagsmunir og gildi aðildarríkjanna eru varin „við Hindukush-fjallgarðinn.“ En þegar það eru orkuöryggismál sem eru efst á blaði og tengslin við Rússland við frostmark, þá krefst hin nýja, og kannski nýstárlega merking 5. greinarinnar, alvarlegrar sameiginlegrar skoðunar við.
Antra, būtina spręsti NATO, kaip gynybinės organizacijos, ateities alternatyvą. Kolektyvinė gynyba, be abejonės, išlieka Aljanso stuburu. Tačiau ką tai reiškia tokiu laikmečiu, kai energijos nutraukimas ir (kibernetinis) terorizmas yra mėgstamas išpuolio būdas? 5 straipsnyje įtvirtinta NATO kolektyvinės gynybos nuostata buvo deramai pritaikyta po rugsėjo 11-osios, o tai teoriškai reiškia, kad NATO iki šiol yra pusiau karo būsenos. Tas faktas, kad mes tiesiog apie tai pamiršome, rodo, kad privalome persvarstyti kolektyvinės gynybos pobūdį, jos atsakus ir tai, kaip svarbu atnaujinti operatyvinių „įrankių dėžutę“, kad kuo veiksmingiau būtų galima imtis naujų saugumo iššūkių. NATO karinės operacijos leidžia kalbėti apie naują „puolamosios gynybos“ strategiją, kai sąjungininkų interesai ir vertybės yra ginami „Hindukuše“. Tačiau tuo metu, kai energetikos saugumas yra saugumo darbotvarkės pradžioje, o santykiai su Rusija baigia visai užšalti, reikia tikrai rimtai pamąstyti apie tikrąją, o gal ir naująją, 5 straipsnio prasmę.
For det andre må det bli tatt valg med hensyn til NATOs fremtid som forsvarsorganisasjon. Kollektivt forsvar er åpenbart fortsatt Alliansens ryggrad. Hva betyr imidlertid dette i en tid energikutt og (cyber-)terrorisme er de foretrukne angrepslinjer? NATOs kollektive forsvarsklausul under Artikkel 5 ble som ventet brukt etter den 11. september, som i teorien betyr at hele NATO fortsatt er i en slags kvasi-krigsstatus. Det faktum at vi ganske enkelt glemmer dette viser at Alliansen på nytt må tenke gjennom innholdet i kollektivt forsvar, dens reaksjoner, og betydningen av å få nye instrumenter i sin operative redskapsboks for å møte nye sikkerhetsutfordringer mer effektivt. NATOs militære operasjoner antyder en ny strategi med ”fremskutt forsvar”, der allierte interesser og verdier beskyttes ”ved Hindukush”. Med energisikkerhet på toppen av agendaen og forbindelsene med Russland på frysepunktet, krever imidlertid den ekte, og muligens nye, meningen av Artikkel 5, alvorlig, kollektiv tankevirksomhet.
Po drugie, konieczne są decyzje w sprawie przyszłości NATO, jako organizacji obrony. Bez wątpienia, obrona zbiorowa pozostaje kręgosłupem NATO. Ale co to oznacza, w czasach, gdy odcinanie dostaw energii i (cyber)terroryzm są ulubionymi formami ataku? Klauzula o obronie zbiorowej zawarta w artykule 5 została prawomocnie przywołana po wydarzeniach z 11 września, co w teorii oznacza, że cały Sojusz znajduje się w stanie „quasi-wojny”. Fakt, że po prostu o tym zapominamy wskazuje, że Sojuszu musi ponownie przemyśleć, na czym polega obrona zbiorowa i podejmowane w ramach niej reakcje oraz zastanowić się nad znaczeniem bardziej skuteczniejszej wymiany swoich narzędzi operacyjnych. Operacje wojskowe NATO wskazywałyby na istnienie nowej strategii „wysuniętej obrony”, w ramach której interesy i wartości NATO są bronione „w Hindukuszu”. Jednak, wobec faktu, że bezpieczeństwo energetyczne wysuwa się na pierwszy plan, a stosunki z Rosją znajdują się w punkcie zamarzania, prawdziwe i być może nowatorskie znaczenie artykułu 5 wymaga poważnych, wspólnych przemyśleń.
În al doilea rând, trebuie luate decizii cu privire la viitorul NATO ca organizaţie de apărare. Evident, apărarea colectivă rămâne baza Alianţei. Dar ce înseamnă aceasta într-o eră în care întreruperile aprovizionării cu energie şi terorismul (cibernetic) sunt căile de atac preferate? Clauza de apărare colectivă prevăzută de Articolul 5 a fost invocată cu promptitudine după 11 septembrie, ceea ce înseamnă că, teoretic, NATO ca întreg rămâne într-o cvasi-stare de război. Faptul că pur şi simplu uităm acest lucru ne arată că Alianţa trebuie să regândească natura apărării colective, reacţiile sale şi importanţa reutilării trusei sale operaţionale pentru a răspunde la noile provocări de securitate cu mai multă eficacitate. Operaţiile militare ale NATO sugerează o nouă strategie de „apărare înaintată”, unde interesele şi valorile aliate sunt apărate „la Hindukush”. Având însă în vedere că securitatea energetică se află în vârful agendei NATO şi că relaţiile cu Rusia au atins punctul de îngheţ, adevăratul şi posibil inovatorul înţeles al Articolului 5 necesită un efort de gândire colectiv.
Во-вторых, необходимо определиться с будущим НАТО как оборонной организации. Очевидно, коллективная оборона остается стержнем Альянса. Но что это означает в эпоху, когда предпочтение отдается нападениям в виде нарушения энергоснабжения и (кибер-)терроризма? После событий 11 сентября НАТО вполне правомочно сослалась на положение статьи 5 о коллективной обороне. Теоретически это означает, что НАТО как единое целое находится практически в состоянии войны. Тот факт, что мы забываем об этом, свидетельствует о необходимости для Альянса переосмыслить характер коллективной обороны, меры реагирования и значимость переоснащения НАТО оперативными инструментами, позволяющими более эффективно справляться с новыми проблемами безопасности. Военные операции НАТО подсказывают новую стратегию «обороны на передовых рубежах», в соответствии с которой интересы и ценности стран-союзниц отстаиваются в Хиндукуше. Но с учетом того, что энергетическая безопасность фигурирует в начале повестки дня, а отношения с Россией находятся на отметке замерзания, необходимо серьезно и сообща поразмыслить над истинным и, вероятно, новым значением статьи 5.
Po druhé, je potrebné učiniť rozhodnutie ohľadne budúcnosti NATO ako obrannej organizácie. Spoločná obrana samozrejme zostáva základným pilierom Aliancie. Čo to však znamená v dobe, kedy medzi uprednostňované teroristické metódy patrí narušovanie dodávky elektrickej energie a kyberterorizmus? Ustanovenia o spoločnej obrane v rámci Článku 5 Severoatlantickej zmluvy boli po útokoch na USA 11. septembra 2001 riadne aplikované, čo teoreticky znamená, že NATO ako celok zastáva v stave, ktorý by sa dal nazvať vojnovým. Skutočnosť, že na tento fakt jednoducho zabúdame, je dôkazom, že by Aliancia mala, v záujme účinnejšej konfrontácie s novými bezpečnostnými úlohami, prehodnotiť systém spoločnej obrany, modus spoločnej reakcie a význam nového spoločného operačného vybavenia. Vojenské operácie NATO nasvedčujú novej stratégii “predsunutej obrany,” kedy záujmy a hodnoty spojencov sú chránené “pod Hindukušom.” Vzhľadom na to, že agende vládne energetická bezpečnosť a vzťahy s Ruskom sú na bode mrazu, skutočný a možno nový zmysel ustanovení Článku 5 Severoatlantickej zmluvy si vyžaduje spoločnú hlbokú analýzu.
Drugič, treba bo sprejeti odločitve glede Natove prihodnosti kot obrambne organizacije. Kolektivna obramba seveda ostaja hrbtenica zavezništva. Vendar kaj to pomeni v času, ko se napadi odvijajo v glavnem v obliki pretrgane oskrbe z energijo in (kibernetskega) terorizma? Po napadih 11. septembra je bila aktivirana klavzula o Natovi kolektivni obrambi iz 5. člena, kar teoretično pomeni, da je Nato kot celota v kvazi vojnem stanju. Dejstvo, da na to preprosto pozabljamo, kaže, da mora zavezništvo ponovno razmisliti o naravi kolektivne obrambe, svojih odzivih in pomenu prenove delovne opreme, da bi lahko bolj učinkovito premagovalo varnostne izzive. Natove vojaške operacije napovedujejo novo strategijo “obrambe v prednjem območju”, po kateri se zavezniški interesi in vrednote branijjo “v Hindukušu.” Vendar pa je treba glede na dejstvo, da je energetska varnost glavna točka dnevnega reda, odnosi z Rusijo pa zamrznjeni, resno skupaj razmisliti o resničnem in morda celo novem pomenu 5. člena.
Otrkārt, ir jāizdara izvēle attiecībā uz NATO kā aizsardzības organizācijas nākotni. Skaidrs, ka kolektīvā aizsardzība turpinās būt par alianses mugurkaulu. Bet ko tas nozīmē laikmetā, kad enerģijas pārrāvums un (kiber)terorisms ir uzbrukuma veidi, kam tiek dota priekšroka? NATO kolektīvās aizsardzības pants tika pareizi aktivizēts pēc 11.septembra, kas teorētiski nozīmē, ka NATO kā tāda joprojām atrodas kvazi-kara stāvoklī. Tas, ka mēs vienkārši par to aizmirstam, norāda, ka aliansei ir jāpārdomā savs kā aizsardzības organizācijas statuss, savas atbildes un tas, cik svarīgi ir atjaunot savu instrumentāriju, lai efektīvāk cīnītos ar jaunajiem drošības izaicinājumiem. NATO militārās operācijas rosina domāt par jaunu „proaktīvas aizsardzības” stratēģiju, kur sabiedroto intereses un vērtības tiek aizsargātas “Hindukušā.” Bet līdz ar enerģijas jautājumu, kas tiek likts darba kārtības augšgalā, un attiecībām ar Krieviju, kas atrodas sasalšanas punktā, patiesas un, iespējams, jaunas 5.panta nozīmes definēšana prasa kolektīvu domāšanu.
  Nato Review  
Bu bölgedeki ypğunlaşmanın çok önemli, ama çoğu kez değeri yeteri kadar takdir ediilmeyen bir unsuru da NATO Parlamenter Asamblesi’nin (NPA) bölgesel katılımcılarla yürüteceği çalışmalardır. NPA, NATO’dan ayrı bir kuruluş olmasına rağmen programları İttifak’ın hedeflerini desteklemekte ve diplomatik ve askeri faaliyetleri tamamlamakta son derece yararlıdır.
An important feature of such a focus, and one that is often undervalued, is the work that the NATO Parliamentary Assembly (NPA) can do with regional participants. Although the NPA is separate from NATO, its programmes are useful to support the Alliance's aims and to complement diplomatic and military activity. The NPA can often go where NATO's bureaucracy finds it difficult to tread and parliaments often find it easier to talk to one another than governments. A good example is the parliamentary dialogue that is currently taking place in the Caucasus in spite of regional tensions. Similar dialogue might help improve relations between certain North African countries.
Une caractéristique importante et souvent sous-évaluée de ce regain d'attention réside dans le travail que l'Assemblée parlementaire (AP) de l'OTAN peut effectuer avec des participants régionaux. Bien que l'AP soit séparée de l'OTAN, ses programmes sont utiles pour soutenir les objectifs de l'Alliance et pour compléter l'activité diplomatique et militaire. L'AP peut souvent contourner les entraves posées par la bureaucratie de l'OTAN, d'autant que les parlements dialoguent souvent plus facilement que les gouvernements. Le dialogue parlementaire qui se déroule actuellement dans le Caucase en dépit des tensions régionales constitue un excellent exemple à cet égard. Un dialogue similaire pourrait contribuer à l'amélioration des relations entre certains pays d'Afrique du Nord.
Ein wichtiges, aber häufig unterschätztes Element ist in diesem Zusammenhang die Arbeit, die von der Parlamentarischen Versammlung der NATO im Verhältnis zu den Teilnehmerstaaten der Region geleistet wird. Obwohl die Parlamentarische Versammlung eine von der NATO getrennte Institution darstellt, bedeuten ihre Programme eine nützliche Unterstützung der Ziele des Bündnisses und ergänzen dessen diplomatische und militärische Aktivitäten. Die Versammlung kann häufig Vorstöße unternehmen, wenn der NATO-Apparat Schwierigkeiten hat, und Parlamentarier finden es oft leichter als Regierungen, zu Gesprächen zusammenzukommen. Ein gutes Beispiel dafür ist der parlamentarische Dialog, der derzeit trotz regionaler Spannungen in der Kaukasusregion stattfindet. Ein ähnlicher Dialog könnte vielleicht auch dazu beitragen, die Beziehungen zwischen einigen nordafrikanischen Staaten zu verbessern.
Un aspecto importante y a menudo infravalorado de ese planteamiento es el del trabajo que puede desarrollar la Asamblea Parlamentaria de la OTAN (NPA) en la región. Aunque la NPA es una institución diferenciada de la OTAN, sus programas resultan muy útiles para apoyar los objetivos de la Alianza y para complementar las actividades diplomáticas y militares. La NPA a menudo consigue llegar a sitios que resultan de muy difícil acceso para la burocracia de la Alianza, y a los parlamentarios normalmente les resulta más fácil hablar entre sí que a los gobiernos. Un buen ejemplo de diálogo parlamentario es el que está teniendo lugar actualmente en el Cáucaso a pesar de las tensiones regionales. Un diálogo similar podría ayudar a la mejora de relaciones entre algunos países del Norte de África.
Un importante aspetto di tale obiettivo è l'attività, spesso sottovalutata, che l'Assemblea parlamentare della NATO (NPA) può svolgere con partecipanti regionali. Sebbene la NPA sia separata dalla NATO, i suoi programmi sono utili per sostenere gli obiettivi dell'Alleanza e per affiancare l'attività diplomatica e militare. La NPA può spesso andare dove la burocrazia della NATO trova difficile penetrare ed i parlamenti spesso trovano più facile dialogare tra loro che non i governi. Un buon esempio è costituito dal dialogo parlamentare che si svolge attualmente nel Caucaso, nonostante le tensioni regionali. Un analogo dialogo potrebbe contribuire a migliorare le relazioni tra alcuni paesi dell'Africa settentrionale.
Um aspecto importante desta atenção, e que é muitas vezes subestimado, é o trabalho que a Assembleia Parlamentar da OTAN (NPA) pode fazer com os participantes regionais. Embora a NPA seja independente da OTAN, os seus programas são úteis para apoiar os objectivos da Aliança e para complementar a actividade diplomática e militar. A NPA pode muitas vezes chegar onde a burocracia da OTAN tem dificuldade em abrir caminho e é muitas vezes mais fácil os parlamentos falarem entre si que os governos. Um bom exemplo é o diálogo parlamentar que actualmente tem lugar no Cáucaso apesar das tensões regionais. Um diálogo semelhante poderia ajudar a melhorar as relações entre certos países do Norte de África.
Ένα σημαντικό στοιχείο μιας τέτοιας εστίασης, το οποίο συχνά υποτιμάται, είναι το έργο που η Κοινοβουλευτική Συνέλευση του ΝΑΤΟ (ΝΡΑ) μπορεί να πραγματοποιήσει με τους περιφερειακούς συμμετέχοντες. Παρότι η ΝΡΑ είναι διαφορετικό σώμα από το ΝΑΤΟ, τα προγράμματά της είναι χρήσιμα για την υποστήριξη των σκοπών της Συμμαχίας και για την συμπλήρωση της διπλωματικής και στρατιωτικής δραστηριότητας. Συχνά η ΝΡΑ μπορεί να πάει εκεί όπου η γραφειοκρατία του ΝΑΤΟ βρίσκει ότι είναι δύσκολο να προχωρήσει και οι κοινοβουλευτικοί συχνά βρίσκουν ότι είναι πιο εύκολο να συνομιλούν μεταξύ τους παρά με κυβερνήσεις. Ένα καλό παράδειγμα είναι ο κοινοβουλευτικός διάλογος που λαμβάνει χώρα σήμερα στον Καύκασο παρ’ όλες τις περιφερειακές εντάσεις. Ένας παρόμοιος διάλογος μπορεί να βοηθήσει στη βελτίωση των σχέσεων μεταξύ ορισμένων κρατών της Βορείου Αφρικής.
Een belangrijk aspect, dat vaak wordt onderschat, is wat de Parlementaire Assemblee van de NAVO op dit terrein kan doen met regionale deelnemers. Hoewel de Parlementaire Assemblee los staat van de NAVO, bieden haar programma's nuttige ondersteuning aan het werk van het Bondgenootschap en vormen zij een goede aanvulling op de diplomatieke en militaire activiteiten. De Parlementaire Assemblee kan zich vaak op terreinen begeven waar de NAVO dat niet kan en parlementen vinden het dikwijls makkelijker met elkaar te praten, dan met regeringen. Een goed voorbeeld is de parlementaire dialoog die, ondanks alle regionale spanningen, op dit moment plaatsvindt op de Kaukasus. Een soortgelijke dialoog zou de betrekkingen kunnen helpen verbeteren tussen bepaalde Noord-Afrikaanse landen.
Важен елемент в тази насока, който много често се подценява, е ролята, която Парламентарната асамблея на НАТО може да играе с регионалните участници. Макар че асамблеята е отделна институция, програмите й са в подкрепа на целите на НАТО и допълват дипломатическата и военната дейност на Съюза. Парламентарната асамблея може да отиде там, където за бюрокрацията на НАТО е трудно да стъпи, а парламентите често общуват по-лесно, отколкото правителствата. Добър пример е парламентарният диалог в Кавказ въпреки регионалните напрежения. Подобен диалог може да допринесе за подобряване на отношенията между някои северноафрикански държави.
Důležitý rys tohoto zaměření - často podceňovaný - je spolupráce s regionálními účastníky ze strany Parlamentního shromáždění NATO (NPA). Činnost NPA je sice oddělená od NATO, ale jeho programy pomáhají podporovat cíle Aliance a úspěšně doplňují její diplomatickou a vojenskou činnost. NPA se často daří proniknout tam, kde se to byrokracii NATO zdá obtížné; parlamenty často navazují dialog s menšími problémy než vlády. Dobrým příkladem je Kavkaz, kde v současné době parlamentní dialog probíhá přes napětí v tomto regionu. Podobný dialog by mohl pomoci zlepšit vztahy mezi některými zeměmi severní Afriky.
Det arbejde, som NATO's Parlamentarikerforsamling (NPA) udfører sammen med de regionale deltagere, er meget vigtigt, selvom det ofte undervurderes i denne sammenhæng. Selvom NPA ikke er en del af NATO, er dets programmer en værdifuld støtte til Alliancens mål og dens diplomatiske og militære aktivitet. NPA kan ofte bevæge sig hen, hvor NATO's bureaukrati har svært ved at komme, og parlamenter har ofte lettere ved at tale med hinanden, end regeringer har det. Et godt eksempel herpå er den parlamentariske dialog, som for øjeblikket finder sted i Kaukasus trods regionale spændinger. En tilsvarende dialog kan fremme relationerne mellem bestemte nordafrikanske lande.
Teatud regioonile keskendumise oluliseks, kuid sageli alahinnatud osaks on töö, mida NATO Parlamentaarne Assamblee (NPA) saab teha regioonide osalejatega. Kuigi NPA on NATOst eraldi seisev, on tema programmidest kasu allianssi eesmärkide toetamisel ning diplomaatilise ja sõjalise tegevuse täiendamisel. NPA saab sageli minna sinna, kuhu NATO bürokraatia ei ulatu, ja parlamendid võivad saada omavahel paremini jutule kui valitsused. Heaks näiteks on parlamentaarne dialoog Kaukaasia regioonis, vaatamata seal valitsevatele pingetele. Sarnane dialoog aitaks parandada ka suhteid teatud Põhja-Aafrika riikide vahel.
Ennek a figyelemösszpontosításnak egy fontos, és gyakran alábecsült jellemzője az a munka, amelyet a NATO Parlamenti Közgyűlése (NPA) végezhet a regionális résztvevőkkel. Habár az NPA a NATO-tól elkülönülő szervezet, programjai hasznos módon támogathatják a Szövetség céljait és kiegészíthetik a diplomáciai és katonai tevékenységet. Az NAP gyakran eljuthat olyan helyekre, ahol a NATO bürokrácia nehezen mozog és a parlamentek párbeszéde gyakran könnyebbnek bizonyul, mint a kormányzatoké. Erre jó példa az a parlamentek közti párbeszéd, amely jelenleg a Kaukázusban folyik a regionális feszültségek ellenére. Hasonló párbeszéd segíthet egyes észak-afrikai országok közötti kapcsolatok javításában.
Mikilvægur þáttur í slíkri nálgun, sem oft er vanmetinn, er það starf sem þingmannasamtök NATO (NPA) gætu unnið með þátttakendum á svæðinu. Þó að þingmannasamtökin séu aðskilin frá NATO eru störf þeirra gagnleg til að styðja markmið bandalagsins og kærkomin viðbót við diplómatíska og hernaðarlega starfsemi. Þingmannasamtökin komast oft í aðstöðu sem starfsliði NATO reynist erfitt að komast í og þingmenn eiga oft auðveldara með að talast við en ríkisstjórnir. Gott dæmi um það er þingmannasamráðið sem nú fer fram á Kákasussvæðinu þrátt fyrir ólgu á þeim slóðum. Svipað samráð gæti stuðlað að bættum samskiptum milli tiltekinna ríkja í Norður-Afríku.
Svarbi tokio dėmesio apraiška, kuri, beje, dažnai nesulaukia deramo įvertinimo, yra veikla, kurią su savo regioniniais partneriais gali plėtoti NATO Parlamentinė asamblėja (NPA). Nors NPA veikia atskirai nuo NATO, jos programos padeda remti Aljanso tikslus bei papildo diplomatinę ir karinę veiklą. Neretai NPA gali imtis to, kur sunku įžengti NATO biurokratams – parlamentarams dažnai yra lengviau susikalbėti nei vyriausybėms. Puikus pavyzdys yra šiuo metu Kaukaze vykstantis, nepaisant regione esančios įtampos, parlamentinis dialogas. Panašus dialogas galėtų padėti pagerinti santykius tarp tam tikrų Šiaurės Afrikos šalių.
Et viktig trekk ved et slikt fokus, og ett som ofte undervurderes, er det arbeidet som NATOs parlamentariske forsamling (NPA) kan gjøre med regionale deltakere. Selv om NPA er atskilt fra NATO, er dens programmer nyttige for å støtte Alliansens mål og utfylle diplomatisk og militær aktivitet. NPA kan ofte gå der NATOs byråkrati finner det vanskelig å trå, og parlamenter kan ofte finne det lettere å snakke til hverandre enn regjeringer. Et godt eksempel er den parlamentariske dialogen som for tiden finner sted i Kaukasus til tross for regionale spenninger. Slik dialog kan bidra til å bedre forholdene mellom enkelte nord-afrikanske land.
Ważnym elementem takiego skoncentrowania uwagi – często niedocenianym – jest praca, jaką może wykonywać Zgromadzenie Parlamentarne NATO (NPA), razem z miejscowymi uczestnikami tych inicjatyw. Chociaż NPA jest oddzielne od NATO, jego programy są użytecznym wsparciem celów Sojuszu i elementem kompetentnych działań dyplomatycznych i wojskowych. NPA często może iść tam, gdzie biurokracja NATO niepewnie stawia kroki, a parlamenty często łatwiej dogadują się ze sobą niż rządy. Dobrym przykładem jest dialog parlamentarny, jaki obecnie toczy się w regionie Kaukazu, pomimo napięć regionalnych. Podobny dialog mógłby poprawić stosunki pomiędzy pewnymi państwami w Afryce Północnej.
O caracteristică importantă a unei astfel de concentrări a atenţiei, care este deseori subestimată, o reprezintă activitatea pe care o poate realiza Adunarea Parlamentară a NATO (NPA) cu aceşti participanţi regionali. Deşi NPA este un forum separat de NATO, programele sale sunt utile pentru a sprijini scopurile Alianţei şi pentru a complementa activitatea militară şi diplomatică. Deseori NPA poate avea acces acolo unde birocraţia NATO consideră că este dificil de ajuns, iar parlamentele pot deseori să vorbească mai uşor între ele decât guvernele. Un exemplu bun în acest sens poate fi observat în Caucaz, în ciuda tensiunilor din regiune. Un dialog similar ar putea îmbunătăţi relaţiile dintre unele ţări nord africane.
Важным, хотя зачастую недооцениваемым, аспектом такого подхода является работа Парламентской ассамблеи НАТО (ПАC НАТО), которую она может вести с представителями стран региона. Хотя ПАC НАТО независима от НАТО, ее программы полезны в плане поддержки целей Североатлантического союза и дополнения дипломатических и военных видов деятельности. Представители ПАC НАТО могут зачастую попадать туда, где бюрократам из НАТО бывать трудно, и парламентариям легче найти общий язык, чем представителям правительств. Хорошим примером этого служит парламентский диалог, который в настоящее время, несмотря на региональную напряженность, идет на Кавказе. Подобный диалог мог бы способствовать улучшению отношений между определенными странами Северной Африки.
Dôležitou (a často nedocenenou) črtou takéhoto zamerania je spolupráca Parlamentného zhromaždenia NATO (PZ NATO) s regionálnymi účastníkmi. Hoci PZ NATO funguje oddelene od NATO, jeho programy napomáhajú pri podpore cieľov Aliancie a úspešne dopĺňajú jej diplomatickú a vojenskú činnosť. PZ NATO často dokáže preniknúť aj tam, kde sa to byrokracii NATO zdá ťažké, a parlamenty často dokážu navzájom komunikovať ľahšie než vlády. Dobrým príkladom je parlamentný dialóg, ktorý v súčasnosti – aj napriek napätiu v regióne – prebieha na Kaukaze. Podobný dialóg by mohol pomôcť zlepšiť vzťahy aj medzi niektorými krajinami severnej Afriky.
Pomemben element pri tovrstnih prizadevanjih, ki pa ga pogosto podcenjujemo, je delo, ki ga lahko skupaj z regionalnimi udeleženci opravi Natova Parlamentarna skupščina. Čeprav je ločena od Nata, pa so njeni programi koristna podpora ciljem zavezništva in dopolnjujejo njegovo diplomatsko in vojaško dejavnost. Natova parlamentarna skupščina se večkrat lahko loti področij, ki so za Natove uradnike pretežavna, pa tudi parlamenti se pogosto lažje pogovarjajo med sabo kot vlade. Dober zgled tega je parlamentarni dialog, ki trenutno poteka na Kavkazu, in to kljub regionalnim napetostim. Podoben dialog bi lahko pomagal izboljšati odnose tudi med nekaterimi državami severne Afrike.
Svarīga šādas pieejas iespēja, kas tiek bieži nepietiekoši novērtēta, ir NATO Parlamentārās asamblejas (NPA) darbs ar reģionāliem dalībniekiem. Lai gan NPA ir atdalīta no NATO, tās programmas noder alianses mērķu atbalstīšanai un papildina diplomātiskās un militārās aktivitātes. NPA bieži var iet tur, kur NATO birokrātijai ir grūti piekļūt un bieži vien parlamenti ātrāk atrod kopīgu valodu nekā valdības. Šeit labs piemērs ir parlamentārais dialogs, kas šobrīd norisinās Kaukāzā neraugoties uz saspīlējumu reģionos. Līdzīgs dialogs varētu palīdzēt uzlabot attiecības starp dažām ziemeļāfrikas valstīm.
  Nato Review  
operasyonundan dört yıl önce öldüyse de NATO’nun 1999’daki askeri harekatının ilk adımları Bosna ve Hersek’te atılmıştı. Bu bakımdan İttifak’ın Kosova’daki insan hakları ihlalleri karşısında verdiği bu tepki ile Wörner’in NATO ile ilgili vizyonu bir kez daha gerçekleşmiş oldu.
, precedentem pro vojenskou akci NATO v roce 1999 byl zásah v Bosně a Hercegovině. V tomto smyslu se jeho představa Aliance splnila co se týká odpovědi NATO na porušování lidských práv v Kosovu.
, в 1999 році в Боснії і Герцеговині вже було створено прецедент військового реагування НАТО. В цьому аспекті його бачення майбутньої ролі НАТО також було підтверджене на практиці, коли Альянс відреагував на порушення прав людини в Косові.
  Nato Review  
Hükümetler ve uluslararası örgütlerin işbirliği vasıtasıyla kaynakların etkili kullanımını arttırmaktan daha başka ilgi alanları da vardır. Çatışma alanında uluslararası örgütlerin temsilcilerinin yürüttükleri “tabandan tavana” işbirliği çoğu kez hükümetler arası “yüksek politika” ilişkilerinden daha verimli olmuştur.
Governments and international organizations have interests other than maximizing the effective use of resources and achieving optimal effects through cooperation. Practical "bottom-up" mission-driven cooperation between representatives of international organizations in the field has often proven more productive than "high politics" interactions among governments.
Regierungen und internationale Organisationen haben andere Interessen, als Ressourcen möglichst effizient einzusetzen und durch Zusammenarbeit optimale Ergebnisse zu erzielen. Die praktische Zusammenarbeit "von unten nach oben", die sich vor Ort im Rahmen einer Mission zwischen Vertretern verschiedener internationaler Organisationen ergibt, hat häufig eher Früchte getragen als die Zusammenarbeit zwischen Regierungen auf der Ebene der "hohen Politik".
Aunque parece probable la continuidad del actual modelo de improvisación –con adaptaciones y compromisos particularizados a cada caso–, el desarrollo de una arquitectura más coherente de organizaciones internacionales de seguridad y ONG sigue siendo un objetivo que vale la pena de perseguir.
Governi ed organizzazioni internazionali hanno ben altri interessi che massimizzare l'uso efficace delle risorse e conseguire effetti ottimali attraverso la cooperazione. La cooperazione pratica "a tutti i livelli" mirata alla missione tra rappresentanti di organizzazioni internazionali sul campo si è spesso dimostrata più produttiva di interazioni di "alta politica" tra governi.
Apesar de um padrão contínuo de improvisação (compromissos e disposições ad hoc) parecer provável, a construção de uma arquitectura mais coerente de organizações internacionais de segurança e ONGs ainda é um objectivo que vale a pena tentar alcançar.
لا تقتصر مصالح الحكومات والمنظمات الدولية على التوصل إلى استخدام القوّة بالفاعليّة القصوى وإحراز النتائج المثلى من خلال التعاون. كما أن التعاون العملي الميداني الذي يقوده ممثلو المنظمات الدولية "من القاعدة إلى القمّة"، كان في الغالب أجدى بكثير من التفاعلات "السياسية رفيعة المستوى" بين الحكومات.
Κυβερνήσεις και οργανισμοί έχουν άλλα συμφέροντα από του να μεγιστοποιήσουν την αποτελεσματική χρήση των δυνάμεων και του να επιτύχουν τα βέλτιστα αποτελέσματα μέσα από τη συνεργασία. Η συνεργασία στην πράξη «από κάτω προς τα επάνω» που καθοδηγείται από την αποστολή μεταξύ εκπροσώπων των διεθνών οργανισμών στο πεδίο συχνά αποδεικνύεται πιο παραγωγική από τις «υψηλές πολιτικές» συνεργασίες μεταξύ κυβερνήσεων.
Hoewel het waarschijnlijk lijkt dat improvisatie - ad hoc accommodaties en compromissen - de gebruikelijke gang van zaken zal blijven, is de constructie van een meer samenhangende architectuur van internationale veiligheidsorganisaties en NGO's nog steeds een doel dat het nastreven waard is.
Правителствата и международните организации имат и интереси, различни от най-ефективното използване на ресурсите и постигането на оптимален ефект от сътрудничеството. Раждащото се в практиката сътрудничество отдолу нагоре между представители на международните организации на терена често се оказва по-ефикасно, отколкото взаимодействието между правителствата във висшата политика.
Zájmem vlád a mezinárodních organizací není jen maximalizace využití finančních zdrojů a dosažení optimálního výsledku prostřednictvím spolupráce. Praktická spolupráce ″zdola nahoru″ v rámci mise mezi zástupci mezinárodních organizací v terénu se často ukazuje produktivnější než spolupráce národních vlád na základě “vysoké politiky”.
Kormányzatoknak és nemzetközi szervezeteknek másféle érdekeik lehetnek, mint az erőforrások hatékony felhasználásának növelése és az optimális hatások együttműködés általi elérése. A praktikus, alulról felfelé szerveződő küldetést vezérelt együttműködés a nemzetközi szervezetek képviselői között a terepen, sokszor sokkal eredményesebb volt, mint a kormányzatok közötti magas fokú politikai interakció.
Ríkisstjórnir og alþjóðlegar stofnanir hafa aðra hagsmuni en að hámarka hagnýtingu á fjármagni og ná fram sem bestri skilvirkni í gegnum samstarf. Hagnýtt samráð milli fulltrúa alþjóðlegra stofnana á vettvangi hefur oft reynst gagnlegra en samskipti ríkisstjórna.
Vyriausybės ir tarptautinės organizacijos turi kitų interesų nei maksimaliai efektyvus išteklių panaudojimas ir optimaliausio poveikio siekis bendradarbiavimo dėka. Praktinis „iš apačios į viršų“ ir į misiją orientuotas tarptautinių organizacijų atstovų bendradarbiavimas veiksmų lauke dažnai pasirodo esąs kur kas produktyvesnis, nei vyriausybių bendravimas laikantis „aukštosios politikos“.
Regjeringer og internasjonale organisasjoner har andre interesser enn å maksimere effektiv bruk av ressurser og oppnå optimale virkninger gjennom samarbeid. Praktisk, ”bottom-up”, misjonsdrevet samarbeid mellom representanter for internasjonale organisasjoner i felten har ofte vist seg å være mer produktivt enn ”høypolitisk” interaksjon mellom regjeringer.
Rządy i organizacje międzynarodowe mają interesy inne, niż maksymalizowanie efektywnego wykorzystania środków oraz osiąganie optymalnych efektów poprzez współpracę. Praktyczna „oddolna" i motywowana potrzebami misji współpraca przedstawicieli różnych organizacji w terenie często okazywała się bardziej wydajna, niż kontakty międzyrządowe w sferze „wielkiej polityki”.
Deşi continuarea aplicării modelului improvizaţiilor – compromisuri şi acceptări ad hoc – pare probabilă, construirea unei arhitecturi mai coerente de organizaţii internaţionale de securitate şi ONG-uri rămâne un obiectiv care merită să fie urmărit.
У правительств и международных организаций есть другие интересы, а не только максимально эффективное использование ресурсов и достижение оптимальных результатов посредством сотрудничества. Практическое сотрудничество «снизу-вверх» в рамках конкретной миссии между представителями международных организаций на местах зачастую оказывалось более продуктивным, чем взаимодействие правительств в «высокой политике».
Vlády a medzinárodné organizácie majú aj iné záujmy ako je maximalizácia efektívneho využitia zdrojov a dosiahnutie optimálnych výsledkov prostredníctvom spolupráce. Praktická spolupráca „zdola nahor“ orientovaná na dosiahnutie praktických cieľov medzi zástupcami medzinárodných organizácií v teréne sa často ukázala produktívnejšou ako interakcie medzi vládami na úrovni „vysokej politiky“.
Vlade in mednarodne organizacije imajo poleg čim učinkovitejše uporabe sredstev in doseganja optimalnih učinkov s pomočjo sodelovanja še druge interese. Praktično sodelovanje "od spodaj navzgor" v posameznih misijah med predstavniki mednarodnih organizacij na terenu se je večkrat izkazalo za bolj produktivno kot odnosi na visoki politični ravni med posameznimi vladami.
Valdībām un starptautiskajām organizācijām ir arī citas intereses, kas atšķiras no resursu efektīvas izmantošanas maksimizēšanas, lai caur sadarbību panāktu optimālo efektu. Praktiska, misiju virzīta sadarbība, kas iet “no lejas uz augšu” starp starptautisko organizāciju pārstāvjiem konkrētajā darba laukā, bieži ir izrādījusies produktīvāka par „augstās politikas” sadarbību valstu valdību starpā.
Національні уряди та міжнародні організації мають власні інтереси, які не завжди збігаються з інтересами максимального підвищення ефективності використання ресурсів та досягнення оптимальних результатів шляхом співпраці. Досвід проведення операцій показав, що практичне співробітництво між організаціями, зорганізоване “знизу-догори” і спрямоване на досягнення цілей конкретної місії, нерідко є продуктивнішим, ніж політична міжурядова взаємодія “на високому рівні”.
  Nato Review  
Güvenlik ile ilgili araştırmalar Komisyon tarafından finanse edilebilir. Aslında bu iki konu arasında net bir ayırım olmasına rağmen, gerçek dünyada üretilen teknolojiler ve bu işle ilgilenen şirketler arasında çoğu kez bir ayırım yoktur.
There are proposals for a big programme of R&T expenditure on security research. Formally, we have to make a clear distinction between security research and defence research. Defence ministers are responsible for defence research and money earmarked for it comes out of defence budgets. Security research may be Commission funded. Despite the formal distinction, in the real world a lot of the technologies being developed and the companies involved in the research will be the same. The trick will be to preserve the formal distinction and yet see to it that the most relevant research is undertaken. We will have to be aware what the Commission is doing to make sure that we don't end up effectively paying twice for the same research. And we will have to share the results of research. There might even be scope for the Commission to fund certain projects of relevance to the Agency.
Il existe des propositions pour un grand programme de dépenses R&T en matière de recherche sécuritaire. Officiellement, nous devons établir une distinction claire entre la recherche en matière de sécurité et de défense. Les ministres de la Défense sont responsables de la recherche en matière de défense et l'argent qui lui est alloué provient des budgets de la défense. La recherche en matière de sécurité peut être financée par la Commission. En dépit de la distinction officielle dont je viens de parler, en réalité, beaucoup de technologies en cours de développement et nombre des entreprises impliquées dans la recherche seront les mêmes. Le point délicat consistera à préserver la distinction officielle et veiller à ce que les recherches les plus pertinentes soient entreprises. Nous devrons être au courant du travail de la Commission, afin d'éviter de financer deux fois les mêmes recherches. Et nous devrons partager les résultats de ces recherches. L'on peut même imaginer que la Commission finance certains projets jugés intéressants par l'Agence.
Es gibt Vorschläge hinsichtlich eines großen F&T-Ausgabenprogramms für den Bereich der Sicherheitsforschung. Formal müssen wir deutlich zwischen Sicherheitsforschung und Verteidigungsforschung unterscheiden. Verteidigungsminister sind für die Verteidigungsforschung zuständig, und die dafür bestimmten Mittel kommen aus Verteidigungsetats. Sicherheitsforschung kann auch von der Kommission finanziert werden. Trotz der formalen Unterscheidung werden in der Praxis viele der entwickelten Technologien und zahlreiche an der Forschung beteiligte Firmen identisch sein. Es wird darauf ankommen, die formale Trennung aufrechtzuerhalten und doch dafür Sorge zu tragen, dass die relevantesten Forschungsprojekte durchgeführt werden. Wir werden einen Überblick über die Arbeit der Kommission haben müssen, damit wir nicht am Ende für das gleiche Forschungsvorhaben zweimal bezahlen. Und wir werden die Forschungsergebnisse weitergeben und austauschen müssen. Es könnte sich sogar als möglich erweisen, dass die Kommission einige Projekte finanziert, die für unsere Agentur von Bedeutung sind.
Existen diversas propuestas para desarrollar un gran programa de inversión en R&T para investigación sobre seguridad. Pero desde el punto de vista oficial hay que diferenciar muy claramente la investigación en seguridad y la investigación en defensa: los ministros de defensa son responsables de la investigación de defensa y el dinero que se dedica a ella está incluido en los presupuestos de sus respectivos ministerios, mientras que la investigación en seguridad puede ser financiada por la comisión. Pero en el mundo real existen muchas de las tecnologías en desarrollo y de las compañías dedicadas a este campo son las mismas en ambos casos. El truco está en mantener la diferenciación oficial pero procurar que se lleve a cabo la investigación más relevante. Debemos tener presente que la Comisión querrá asegurarse de que no paga dos veces por la misma investigación., y que habrá que compartir los resultados de las investigaciones. También podría suceder que la Comisión financiase algunos proyectos de importancia de nuestra Agencia.
Ci sono proposte per un grande programma di spesa nella R&T sulla ricerca in materia di sicurezza. Formalmente, dobbiamo fare una netta distinzione tra ricerca in materia di sicurezza e ricerca in materia di difesa. I ministri della difesa sono responsabili della ricerca in materia di difesa ed i fondi ad essa assegnati provengono dai bilanci della difesa. La ricerca in materia di sicurezza può essere finanziata dalla Commissione. Nonostante la distinzione formale, in realtà, gran parte delle tecnologie in fase di sviluppo e delle imprese coinvolte nella ricerca saranno le stesse. Si tratterà di salvaguardare la distinzione formale ed anche di assicurare che venga intrapresa la ricerca più pertinente. Dovremo essere informati di ciò che fa la Commissione, per evitare che di fatto si finisca per finanziare due volte la stessa ricerca. E dovremo condividere i risultati della ricerca. La Commissione potrebbe essere interessata a finanziare taluni progetti, importanti per l'Agenzia.
Existem propostas para um grande programa de despesas R&T em matéria de investigação em segurança. Oficialmente, temos de fazer uma distinção clara entre a investigação em matéria de segurança e a investigação em defesa. Os ministros da defesa são responsáveis pela investigação em defesa e o dinheiro que lhe está destinado vem dos orçamentos de defesa. A investigação em matéria de segurança poderá ser financiado pela Comissão. Apesar desta distinção formal, na realidade muitas das tecnologias a ser desenvolvidas e das empresas que participam nessa pesquisa são as mesmas. O truque é preservar a distinção oficial e assegurar que a investigação mais relevante é levada a cabo. Teremos que estar informados sobre o trabalho da Comissão para assegurar que não estamos a pagar a mesma investigação duas vezes, e teremos que partilhar os resultados dessa investigação. A Comissão poderá mesmo vir a financiar alguns projectos relevantes para a Agência.
Πάνω από όλα, χρειαζόμαστε να αντιμετωπίσουμε το θέμα της ελευθερίας στις μετακινήσεις, καθώς αυτό παραμένει ένα μεγάλο πρόβλημα. Βεβαίως, υπάρχουν χωριά στο Κοσσυφοπέδιο που είναι ακόμη περικυκλωμένα από αγκαθωτά συρματοπλέγματα και που εξαρτώνται από την προστασία της KFOR. Η προώθηση της αποκέντρωσης είναι ένας άλλος τρόπος για να κερδίσουμε κάποιους Σέρβους του Κοσσυφοπεδίου. Αν, για παράδειγμα, είναι σε θέση να αναλάβουν κάποια τοπικά θέματα, όπως είναι η παροχή τοπικών υπηρεσιών, σε δήμους όπου αποτελούν την πλειοψηφία, θα αρχίσουν να αισθάνονται, μετά από όλα αυτά, ότι έχουν μέλλον στο Κοσσυφοπέδιο και ένα αντικείμενο που διακυβεύεται στη διαδικασία ειρήνευσης. Οι λίγοι Σέρβοι που ζουν στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο κοντά στη Σερβία μπορεί να νιώθουν ότι μποϋκοτάροντας τις εκλογές έχουν λίγα να χάσουν. Όμως η πλειοψηφία των Σέρβων του Κοσσυφοπεδίου, που ζουν στο νότιο Κοσσυφοπέδιο, στα σίγουρα θα χάσουν. Πρέπει να τους πλησιάσουμε όπως και όλους τους άλλους που ανησυχούν για την ασφάλειά τους, τα ανθρώπινα δικαιώματά τους όπως επίσης και για το μέλλον τους.
Er liggen voorstellen voor een grootschalig programma van R&T-uitgaven aan veiligheidsonderzoek. Officieel moeten we een duidelijk onderscheid maken tussen veiligheidsonderzoek en defensieonderzoek. Defensieministers zijn verantwoordelijk voor defensieonderzoek en de gelden die daarvoor bestemd zijn, komen uit defensiebegrotingen. Veiligheidsonderzoek kan door de Commissie worden gefinancierd. Ondanks dit officiële onderscheid, worden onderzoek en ontwikkeling van technologieën in de werkelijke wereld voor het grootste deel door één en hetzelfde bedrijf uitgevoerd. Het zal de kunst zijn het officiële onderscheid te bewaren en toch te zorgen dat het meest relevante onderzoek wordt gedaan. We zullen goed moeten opletten wat de Commissie doet om te zorgen dat we uiteindelijk niet twee keer betalen voor hetzelfde onderzoek en we zullen de resultaten van ons onderzoek met elkaar moeten delen. Misschien zal het zelfs mogelijk blijken dat de Commissie bepaalde relevante projecten van het agentschap gaat financieren.
Има предложения за финансиране на мащабна програма за изследвания в областта на сигурността. Формално трябва да правим разлика между изследвания в областта на сигурността и изследвания в областта на отбраната. За първите отговорят министрите на отбраната и средствата се заделят от военните бюджети. Изследванията в областта на сигурността могат да се финансират от Комисията. Но въпреки това формално разграничение, в реалния свят разработваните технологии и участващите в изследванията организации и фирми са едни и същи. Номерът е да се спазва формалното разграничение и същевременно да се намерят най-подходящите изследвания. Трябва да следим какво прави Комисията, за да не се окаже, че плащаме два пъти за едно и също изследване. Трябва да споделяме и резултатите. Има дори възможност Комисията да финансира някои проекти, които имат значение за агенцията.
Existují návrhy na rozsáhlý plán nákladů na vědecký výzkum a techniku v oblasti bezpečnosti. Formálně musíme činit rozdíl mezi výzkumem bezpečnostním a výzkumem obranným. Obranný výzkum spadá do kompetence ministrů obrany a vyčleněné finanční prostředky jdou mimo obranné rozpočty. Bezpečnostní výzkum může být financován Evropskou komisí. Oproti formálnímu rozdílu však v reálném světě vědeckého výzkumu techniky takové rozdíly neexistují. Uměním je zachovávat tento formální rozdíl a dbát nato, aby byla prováděna vždy ta nejdůležitější výzkumná práce. Budeme muset být informováni o činnosti Evropské komise, abychom si byli jisti, že nevynakládáme finanční prostředky dvakrát na jeden stejný výzkumný úkol. A o výsledky se s ní budeme dělit. To by dokonce mohlo být podnětem pro financování určitých projektů Evropskou komisí.
Der er forslag om et stort program for R&T-udgifter til sikkerhedsforskning. Formelt bør vi skelne klart mellem sikkerhedspolitisk forskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene har ansvar for forskning i forsvarsemner, og der er sat midler af på forsvarsbudgetterne. Sikkerhedspolitisk forskning kan blive betalt af Kommissionen. På trods af denne formelle forskel vil en stor del af de teknologier i den virkelige verden, der udvikles, og de virksomheder, der inddrages, være de samme. Løsningen er at bevare den formelle skelnen og sørge for, at kun den mest relevante forskning finder sted. Vi vil skulle følge med i, hvad Kommissionen laver, så vi kan sikre os, at vi ikke ender med at betale to gange for den samme forskning. Og vi vil skulle dele resultaterne af forskningen. Der vil endda være plads til, at Kommissionen finansierer bestemte projekter af relevans for agenturet.
On tehtud ettepanekuid suure julgeolekualase teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse programmi kohta. Formaalselt peame aga tegema selget vahet julgeoleku- ja kaitsealasel uurimistööl. Kaitsealaste uuringute eest vastutavad kaitseministrid ja selle jaoks ettenähtud raha tuleb kaitse-eelarvest. Julgeolekualaseid uuringuid võib rahastada komisjon. Sellele formaalsele eristusele vaatamata on paljud arendatavad tehnoloogiad ja uurimistöös osalevad ettevõtted ühed ja samad. Konks on selles, kuidas hoida seda formaalset eristust ja samal tagada, et ellu viiakse kõige asjakohasem uurimisprogramm. Me peame komisjoni tegemisi teadma, et ei juhtuks nii, et me maksame ühe ja sama uuringu eest kaks korda. Ja me peame uurimistöö tulemusi jagama. Võimalik on seegi, et mõnda agentuuri huvitavat projekti rahastab komisjon.
Vannak javaslatok egy nagy, biztonsági kutatásra irányuló kutatási/technológiai ráfordítással járó programra. Hivatalosan nekünk különbséget kell tennünk a biztonsági kutatás és a védelmi kutatás között. A védelmi miniszterek felelősek a védelmi kutatásért, és az erre elkülönített pénz a védelmi költségvetésekből származik. A biztonsági kutatás Bizottság által finanszírozott lehet. A hivatalos megkülönböztetés ellenére a valós világban számos technológia áll kifejlesztés alatt, és a kutatásban résztvevő cégek ugyanazok lesznek. A trükk az lesz, hogy miként őrizzük meg a hivatalos megkülönböztetést, miközben mégis gondoskodunk arról, hogy a legjelentősebb kutatást végezzék. Ügyelnünk kell arra, hogy mit tesz a Bizottság annak érdekében, hogy a végén ténylegesen nem kétszer fizetünk ugyanazért a kutatásért. A kutatási eredményeket pedig meg kell osztanunk. Talán a Bizottság számára még lesz elég keret ahhoz, hogy finanszírozhasson bizonyos, az Ügynökség számára fontos projekteket.
Tillögur liggja fyrir um viðamikla áætlun um að verja fé sem eyrnamerkt er rannsóknum og tæknimálum til öryggisrannsókna. Formlega verðum við að gera skýran greinarmun á öryggisrannsóknum og varnarannsóknum. Varnarmálaráðherrar bera ábyrgð á varnarannsóknum og fjármunir til þeirra koma úr framlögum til varnarmála. Öryggisrannsóknir geta fengið fjárveitingar sínar frá framkvæmdastjórn ESB. Þrátt fyrir þessi formlegu skil er raunveruleikinn sá að heilmikið af þeirri tækni sem verið er að þróa og þeim fyrirtækjum sem eiga hlut að rannsóknunum eru þau sömu. Galdurinn verður að viðhalda þessum formlega greinarmun en gæta þess samt að ráðist sé í þær rannsóknir sem mest gildi hafa. Við verðum að gera okkur grein fyrir því sem framkvæmdastjórn ESB er að gera til að tryggja að við séum ekki í raun að borga tvisvar fyrir sömu rannsóknina. Og við þurfum að skiptast á niðurstöðum úr rannsóknum. Svigrúm kann jafnvel að vera til þess að framkvæmdastjórn ESB fjármagni tiltekin verkefni sem varða þessa stofnun.
Yra pasiūlymų dėl didelės tyrimų ir technologijos programos, susijusios su išlaidomis tyrimams saugumo srityje. Formaliai turėtume aiškiai atskirti tyrimus saugumo srityje ir tyrimus gynybos srityje. Gynybos ministerijos yra atsakingos už tyrimus gynybos srityje ir jiems skirtos lėšos imamos iš gynybos biudžetų. Tyrimus saugumo srityje gali finansuoti Komisija. Nepaisant formalaus skirtumo, gyvenime dažniausiai dauguma sukuriamų technologijų yra vienodos ir tuo užsiima dažniausiai tos pačios kompanijos. Pagrindinis dalykas – reikės išlaikyti formalius skirtumus, tačiau prižiūrėti, kad būtų atliekami patys reikalingiausi tyrimai. Mes turėsime nuolat stebėti, ką veikia Komisija, kad už tuos pačius tyrimus netektų mokėti dukart. Taip pat teks dalytis ir tyrimų rezultatais. Gali būti, kad Komisija taip pat turės galimybę finansuoti tam tikrus projektus, kurie būtų aktualūs ir Agentūrai.
Det foreligger forslag om et stort program for R&D-utgifter til sikkerhetsforskning. Formelt må vi ha et klart skille mellom sikkerhetsforskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene er ansvarlige for forsvarsforskning og penger øremerket til det kommer fra forsvarsbudsjettene. Sikkerhetsforskning kan være finansiert av Kommisjonen. I den virkelige verden vil mye av den teknologien som blir utviklet og de selskapene som er involvert i forskningen være de samme, til tross for det formelle skillet. Hemmeligheten vil være å bevare den formelle distinksjonen og likevel påse at den mest relevante forskningen blir gjort. Vi må være oppmerksomme på hva Kommisjonen gjør for å sikre at vi i virkeligheten ikke ender opp med å betale to ganger for samme forskning. Vi vil også måtte dele resultatene fra forskningen. Det kan til og med være åpning for at Kommisjonen kan finansiere enkelte prosjekter som er relevante for Byrået.
Pojawiły się propozycje stworzenia poważnego programu wydatków w ramach budżetów badań i technologii na badania nad bezpieczeństwem. Formalnie, musimy jednak wyraźnie rozdzielić badania nad kwestiami bezpieczeństwa od badań związanych z sektorem obronnym. Ministrowie obrony są odpowiedzialni za badania obronne i pieniądze przeznaczone na ten cel pochodzą z budżetów obronnych. Badania związane z bezpieczeństwem mogą być finansowane przez Komisję. Jednak, pomimo tego formalnego rozróżnienia, w rzeczywistym świecie, wiele z rozwijanych technologii i zajmujących się tym przedsiębiorstw będzie wspólnych. Dlatego najbardziej wskazane byłoby zachowanie tego formalnego rozróżnienia, ale przy zadbaniu, by najistotniejsze badania były jednak podejmowane. Dlatego też będziemy musieli śledzić działania Komisji, aby uniknąć podwójnego płacenia za prowadzenie tych samych badań. Musimy także wspólnie użytkować wyniki badań. Być może powstanie nawet możliwość, aby Komisja opłacała pewne projekty istotne dla naszej Agencji.
Există propuneri pentru un program amplu de cheltuieli R&T pentru cercetarea în domeniul securităţii. În mod formal, trebuie să facem o diferenţă clară între cercetarea în domeniul securităţii şi cea în domeniul apărării. Miniştrii apărării sunt responsabili pentru cercetarea în domeniul apărării şi asigurarea fondurilor necesare pentru aceasta, în afara bugetelor pentru apărare. Cercetarea în domeniul securităţii ar putea fi finanţată de Comisie. În pofida diferenţei formale, în realitate o mare parte a tehnologiilor dezvoltate şi a companiilor implicate în cercetare vor fi aceleaşi. Principala problemă va fi să păstrăm în mod formal diferenţa, dar să o privim drept cea mai relevantă activitate de cercetare întreprinsă. Va trebui să fim conştienţi de ceea ce face Comisia pentru a ne asigura că nu sfârşim, în cele din urmă, prin a plăti costurile aceleiaşi cercetări de două ori. Totodată, va trebui să împărtăşim rezultatele cercetării. Ar putea fi chiar în interesul Comisiei să finanţeze anumite proiecte relevante pentru Agenţie.
Имеются предложения о большой программе расходов по разделу «исследования и технологии» на исследование вопросов безопасности. С официальной точки зрения необходимо четко разграничивать исследования вопросов безопасности и исследования вопросов обороны. Министры обороны отвечают за исследование вопросов обороны и деньги, предназначенные для этого, направляются из бюджетов на оборону. Исследование вопросов безопасности может финансироваться по линии Комиссии ЕС. Несмотря на формальное различие, в реальном мире одни и те же компании могут заниматься исследованиями и разработкой самых разнообразных технологий. Все дело в том, чтобы сохранить формальное различие и все же добиться того, чтобы проводились наиболее актуальные исследования. Мы должны знать, чем занимается Комиссия ЕС, чтобы быть уверенным в том, что нам не приходилось по сути дела платить дважды за то же самое исследование. И мы должны будем совместно использовать результаты исследований. Вполне возможно, что Комиссия ЕС даже сможет финансировать определенные проекты, актуальные для нашего Агентства.
Existujú návrhy na rozsiahly program výdavkov na výskum a technológie so zameraním na oblasť bezpečnosti. Z oficiálneho hľadiska musíme veľmi jasne rozlišovať medzi výskumom v oblasti bezpečnosti a výskumom v oblasti obrany. Za výskum vo sfére obrany zodpovedajú ministri obrany a peniaze naň sa vyčleňujú z rozpočtu na obranu. Výskum v oblasti bezpečnosti sa dá financovať z prostriedkov Európskej komisie. Napriek oficiálnemu rozdielu je však v skutočnosti situácia taká, že mnohé z vyvíjaných technológií a podnikov, podieľajúcich sa na tomto výskume, budú tie isté pre oblasť bezpečnosti i obrany. Pôjde o to, ako zachovať oficiálny rozdiel a pritom zabezpečiť, aby sa realizoval ten najdôležitejší výskum. Budeme musieť dbať na to, aké kroky podniká Európska komisia, aby sme nakoniec neplatili dvakrát za ten istý výskum. A o výsledky výskumu sa budeme musieť podeliť. Možno tu bude dokonca pre Európsku komisiu priestor na financovanie určitých projektov významných pre našu Agentúru.
Obstajajo predlogi za obsežen program varnostnih raziskav, ki naj bi se financirale iz sredstev za raziskave in tehnologijo. Uradno moramo jasno razlikovati med varnostnimi in obrambnimi raziskavami. Obrambni ministri so odgovorni za obrambne raziskave in denar, namenjen zanje, prihaja iz obrambnih proračunov. Varnostne raziskave pa lahko financira Komisija. Kljub formalnemu razlikovanju pa je dejansko veliko tehnologij, ki so v razvoju, in družb, ki so vključene v raziskave, istih. Zato bo treba spretno ohraniti formalno razlikovanje in kljub temu poskrbeti, da bodo opravljene najbolj relevantne raziskave. Vedeti bomo morali, kaj počne Komisija, tako da ne bomo dvakrat plačevali istih raziskav. Poleg tega si bomo rezultate raziskav morali izmenjevati. Morda bi lahko celo Komisija financirala določene projekte, ki so relevantni za agencijo.
Ir priekšlikumi par plašu Zinātnes un tehnoloģijas izdevumu programmu aizsardzības pētījumu jomā. Formāli, mums ir skaidri jānodala drošības pētījumi no aizsardzības pētījumiem. Aizsardzības ministri ir atbildīgi par aizsardzības pētījumiem un tiem paredzētā nauda nāk no aizsardzības budžetiem. Drošības pētījumus var finansēt arī Komisija. Neraugoties uz šo formālo atšķirību, reālā pasaulē daudzas tehnoloģijas, kas tiek izstrādātas un kompānijas, kas nodarbojas ar pētījumiem ir viens un tas pats. Vajadzēs saglabāt formālo atšķirību un tomēr raudzīties, lai tiktu veikti vissvarīgākie pētījumi. Mums ir jābūt informētiem par to, ko dara Komisija, lai pārliecinātos par to, ka mēs nemaksājam divas reizes par vienu un to pašu pētījumu. Un mums vajadzēs dalīties ar pētījumu rezultātiem. Un varbūt arī Komisija atradīs iespēju finansēt kādus aģentūras projektus.
Існують пропозиції великої програми фінансування науково-дослідних робіт у галузі безпеки. Формально ми повинні чітко вказати на різницю між дослідженнями у сфері безпеки і оборонними дослідженнями. Міністри оборони відповідають за оборонні дослідження, і гроші на них виділяються з оборонних бюджетів. Дослідження у галузі безпеки можуть фінансуватися Комісією. Попри формальні відмінності, в реальності винайдено багато спільних технічних рішень, і компанії, які займаються цими дослідженнями, працюють і там, і там. Хитрість полягає в тому, щоб зберегти формальну відмінність і при цьому забезпечити здійснення найважливіших досліджень. Ми повинні будемо знати що робить Комісія, бо не варто платити двічі за одне й теж саме дослідження. Ми також повинні будемо ділитися результатами дослідження. Цілком можливо, що Комісія фінансуватиме певні проекти, важливі для Агентства.
  Nato Review  
NATO’nun operasyon alanlarındaki askeri ve sivil gemileri artık büyük bir tehdit olmaya başlamıştır. Bu, çoğu kez teröristlerle işbirliği yapan suçluların deniz yolları ve araçlarını kullandıkları zaman daha da artan bir risktir.
In fact, the debate on NATO's role is more illustrative of how European countries fear another conflict between them and the Russians over the energy question than a realistic way to protect energy supplies in the long-term. Some European governments believe that close cooperation with Russia in energy will not lead to energy security. That is why Poland raised both the possibility of signing a European Union energy treaty or, if this process failed, to strengthen the Alliance's role in energy security.
Le débat sur le rôle de l'OTAN illustre d'ailleurs davantage la manière dont les pays européens craignent un autre conflit avec les Russes sur la question énergétique qu'une manière réaliste de protéger leur approvisionnement énergétique à long terme. Certains gouvernements européens estiment qu'une étroite collaboration avec la Russie à propos de l'énergie n'aboutira pas à la sécurité énergétique. C'est pourquoi la Pologne a évoqué la possibilité de signature d'un traité énergétique au niveau de l'Union européenne ou, en cas d'échec de ce processus, de renforcer le rôle de l'Alliance en matière de sécurité énergétique.
Die Debatte über die Rolle der NATO gibt somit mehr Aufschluss darüber, inwieweit die europäischen Staaten bezüglich der Energieversorgung einen weiteren Konflikt mit Russland befürchten, als dass sie eine realistische Möglichkeit dafür aufzeigen würde, wie die Energieversorgung langfristig gesichert werden kann. Manche europäische Regierungen meinen, die enge Zusammenarbeit mit Russland im Energiebereich werde nicht zu einer Sicherung der Energieversorgung führen. Deshalb hat Polen sowohl die Möglichkeit des Abschlusses eines EU-Energievertrags als auch (sollte dies scheitern) eine Stärkung der Rolle des Bündnisses hinsichtlich der Sicherheit der Energieversorgung zur Sprache gebracht.
De hecho, el debate sobre el papel de la OTAN constituye más un ejemplo del temor de los países europeos ante otro posible conflicto con Rusia por la cuestión de la energía que no una forma realista de proteger las fuentes de energía en el largo plazo. Algunos gobiernos europeos creen que cooperar estrechamente con los rusos en la cuestión energética no servirá para conseguir una auténtica seguridad en este terreno, y por eso Polonia señaló la posibilidad de firmar un tratado de la Unión Europea sobre energía o, si esto no fuera posible, reforzar el papel de la Alianza en el campo de la seguridad energética.
É verdade que alguns assuntos de interesse para a OTAN estão directamente associados a questões energéticas. O terrorismo marítimo tem demonstrado ser uma ameaça extraordinária a nível mundial, sendo os alvos embarcações civis e militares nas áreas de operação da OTAN. Esse risco é muitas vezes acrescido quando criminosos, muitas vezes em associação com terroristas, recorrem a embarcações e vias marítimas. Além disso, os terroristas poderiam causar vítimas civis em grande número se recorressem a armas de destruição maciça. Os esforços da OTAN para impedir esse tipo de ataques poderiam tornar-se uma prioridade importante, obrigando a Aliança a expandir as suas fronteiras marítimas.
وفي الحقيقة، تمثل طبيعة النقاش الأوروبي حول الدور المحتمل لحلف الناتو في صون أمن الطاقة انعكاساً لقلق الدول الأوروبية من احتمال نشوب نزاع أوروبي آخر مع الروس حول إمدادات الطاقة، أكثر من كونها خياراً واقعياً لحماية إمدادات الطاقة على المدى البعيد. وتعتقد بعض الحكومات الأوروبية أن التعاون الوثيق مع روسيا في مجال الطاقة لن يؤدي إلى ضمان أمن الطاقة. ولهذا السبب، طرحت بولندا فكرة توقيع معاهدة أوروبية للطاقة، أو تعزيز دور حلف الناتو في صون أمن الطاقة إن فشلت هذه العملية.
Μάλιστα, ο διάλογος πάνω στον ρόλο του NATO είναι περισσότερο ενδεικτικός του πως τα Ευρωπαϊκά κράτη φοβούνται μια νέα σύγκρουση μεταξύ εκείνων και των Ρώσων πάνω στο ενεργειακό πρόβλημα παρά ένας ρεαλιστικός τρόπος για την προστασία των προμηθειών ενέργειας μακροπρόθεσμα. Κάποιες Ευρωπαϊκές κυβερνήσεις πιστεύουν ότι η στενή συνεργασία με τη Ρωσία στην ενέργεια δεν θα οδηγήσει στην ενεργειακή ασφάλεια. Για αυτόν τον λόγο η Πολωνία έθεσε την πιθανότητα υπογραφής μιας ενεργειακής συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή, σε περίπτωση αποτυχίας της διαδικασίας, την ενίσχυση του ρόλου της Συμμαχίας στην ενεργειακή ασφάλεια.
В същност дебатът за ролята на НАТО е по-скоро илюстрация на страховете на европейските държави от нов конфликт между тях и Русия по въпросите на енергетиката, а не толкова реалистичен начин да се гарантират дългосрочно енергийните доставки. Някои европейски правителства смятат, че тясното сътрудничество с Русия в областта на енергетиката няма да засили енергийната сигурност. Именно затова Полша повдигна въпроса за подписването на енергийно споразумение в Европейския съюз или, като този процес не даде резултат, за засилване на ролята на Алианса в енергийната сигурност.
Ve skutečnosti debata o úloze NATO více ilustruje obavy evropských zemí o jiný druh konfliktu s Ruskem stran energie, než realistický způsob dlouhodobé ochrany dodávek energie. Některé evropské vlády se domnívají, že úzká spolupráce s Ruskem na úseku energie nepovede k energetické bezpečnosti. To je důvod, proč Polsko podněcuje uzavření energetické smlouvy v rámci Evropské unie, nebo, v případě, že tato nebude uzavřena, posílení úlohy Aliance v oblasti energetické bezpečnosti.
Faktisk giver diskussionen om NATO's rolle et bedre billede af, hvordan de europæiske lande frygter en ny konflikt mellem sig og russerne i energispørgsmålet, end om hvorvidt det er realistisk at beskytte energiforsyningerne på den måde på lang sigt. Nogle europæiske regeringer mener, at tæt samarbejde med Rusland på energiområdet ikke vil føre til energisikkerhed. Det er derfor Polen rejste muligheden for både at underskrive en EU-energitraktat, og - hvis den mulighed faldt bort - at styrke Alliancens rolle inden for energisikkerhed.
Tegelikult näitab debatt NATO rolli üle selles valdkonnas rohkem seda, kuidas Euroopa riigid kardavad energiaküsimuses uut konflikti venelastega, kui seda, kuidas pikaaegset energiavarustust reaalselt kindlustada. Osa Euroopa riike ei usu, et tihe energiakoostöö Venemaaga viiks energiajulgeolekuni. Sellepärast tegi Poola ettepaneku koostada Euroopa Liidu energialeping või selle ebaõnnestumise korral tugevdada alliansi rolli energiajulgeolekus.
Tény, hogy a NATO szerepével kapcsolatos vita jobban illusztrálja azt, hogy az európai országok mennyire félnek egy újabb konfliktustól köztük és az oroszok között az energia kérdésében, mintsem az energia-utánpótlás hosszú távú védelmének realisztikus megoldását. Bizonyos európai kormányok úgy gondolják, hogy az energia terén a szoros együttműködés Oroszországgal nem vezet energiabiztonsághoz. Ezért van az, hogy Lengyelország felvetette a lehetőségét egy európai unió energia szerződés aláírásának, vagy amennyiben ez a folyamat kudarcot vall, a Szövetség energiabiztonsággal kapcsolatos szerepének megerősítését.
Reyndar endurspeglar umræðan um hlutverk NATO ótta evrópskra ríkja við önnur átök milli þeirra og Rússa varðandi orkumál en lýsir síður raunhæfum leiðum til að vernda orkubirgðir til langs tíma. Sumar evrópskar ríkisstjórnir trúa að náið orkusamráð við Rússland muni ekki leiða til orkuöryggis. Þess vegna vakti Pólland máls á þeim möguleika að útbúa orkusáttmála Evrópusambandsins eða, ef það ferli færi út um þúfur, að stækka hlutverk NATO í orkuöryggismálum.
Tiesą sakant, diskusija apie NATO vaidmenį yra greičiau iliustracija, kaip Europos šalys bijo sukelti dar vieną konfliktą su Rusija energetikos klausimais, nei realistinis būdas ilgam laikui apsaugoti energijos tiekimą. Kai kurios Europos šalių vyriausybės mano, kad glaudus bendradarbiavimas su Rusija energetikos srityje neužtikrins energetikos saugumo. Štai kodėl Lenkija iškėlė klausimą dėl galimybės pasirašyti Europos Sąjungos energetikos sutartį, o jei šis procesas nepavyktų, – stiprinti Aljanso vaidmenį energetikos saugumo srityje.
Det er sant at noen temaer som er av interesse for NATO indirekte er knyttet til energispørsmål. Maritim terrorisme har dukket opp som en formidabel trussel i verden, og har både sivile og militære skip i NATOs operasjonsområde som mål, en risiko som blir større når kriminelle, ofte sammen med terrorister, bruker maritime skip og handelsruter. I tillegg kan terrorister forårsake massive, sivile skader ved å benytte masseødeleggelsesvåpen. NATOs innsats for å forebygge slike angrep kan bli en topprioritet, og gjøre det nødvendig for Alliansen å utvide sine maritime grenser.
W istocie, debata nad rolą NATO więcej mówi o strachu państw europejskich przed kolejnym konfliktem pomiędzy nimi, a Rosjanami wokół kwestii energii, niż przedstawia realistyczny sposób ochrony dostaw energii w dłuższej perspektywie. Niektóre rządy europejskie wierzą, że bliska współpraca z Rosją w dziedzinie energii nie będzie prowadzić do bezpieczeństwa energetycznego. Dlatego właśnie Polska podniosła równolegle możliwość podpisania przez Unię Europejską traktatu energetycznego, a gdyby ten proces zakończył się niepowodzeniem, zaproponowała wzmocnienie roli Sojuszu w dziedzinie bezpieczeństwa energetycznego.
De fapt, dezbaterea asupra rolului NATO reprezintă mai curând o ilustrare a temerii statelor europene de a nu intra într-un alt conflict cu Rusia asupra problemei energiei decât o modalitate realistă de a proteja alimentarea pe termen lung cu energie. Unele guverne ale statelor europene cred că doar cooperarea în domeniul energiei cu Rusia nu va conduce la asigurarea securităţii energetice. De aceea, Polonia a ridicat problema semnării unui tratat al Uniunii Europene în domeniul energetic ori, dacă acest proces eşuează, întărirea rolului Alianţei în domeniul energiei.
На самом деле, споры вокруг роли НАТО свидетельствуют скорее о том, насколько европейские страны опасаются нового конфликта с Россией в связи с энергетическим вопросом, а не о прагматическом способе обеспечения поставок энергоносителей в долгосрочной перспективе. Правительства некоторых европейских стран считают, что тесное сотрудничество с Россией в области энергетики не приведет к энергетической безопасности. Поэтому Польша подняла вопрос о возможности подписания Европейским союзом энергетического соглашения или, если этот процесс не увенчается успехом, укрепления роли Североатлантического союза в области энергетической безопасности.
V skutočnosti diskusia o úlohe NATO prezrádza viac o tom, ako sa európske krajiny obávajú ďalšieho konfliktu medzi nimi a Rusmi kvôli otázke energií, ako o realistickom spôsobe dlhodobej ochrany dodávok. Niektoré európske vlády neveria tomu, že úzka spolupráca s Ruskom povedie k energetickej bezpečnosti. Preto Poľsko zdôraznilo ako možnosť podpisu Energetickej zmluvy Európskej únie, tak aj posilnenie úlohy Aliancie v oblasti energetickej bezpečnosti, v prípade, že by k podpisu zmluvy nedošlo.
Razprava o Natovi vlogi namreč bolj odraža strah evropskih držav pred vnovičnim konfliktom z Rusijo glede vprašanja energije kot pa realističen način za varno oskrbo z energijo na dolgi rok. Nekatere evropske vlade so prepričane, da tesno sodelovanje z Rusijo na področju energije ne bo pripeljalo do energetske varnosti. Zato je Poljska omenila tako možnost podpisa energetske pogodbe EU kot tudi – če do nje ne bi prišlo – krepitev vloge zavezništva pri zagotavljanju energetske varnosti.
Faktiski diskusija par NATO lomu pasvītro to, ka Eiropas valstis daudz vairāk raizējas par kārtējo konfliktu ar Krieviju par enerģētikas jautājumu, nekā par reālistisku veidu, kā saglabāt ilgtermiņa energoresursu apgādi. Dažu Eiropas valstu valdības uzskata, ka cieša sadarbība ar Krieviju enerģētikas jomā nenovedīs pie lielākas energoapgādes drošības. Tas ir iemesls, kāpēc Polija pacēla jautājumu par iespēju parakstīt Eiropas Savienības enerģētikas līgumu, un ja šis process izrādās neveiksmīgs, tad par alianses lomas stiprināšanu energoapgādes drošībā.
  Nato Review  
Bu gelişme, bu ülkelerle ilişkilerin güçlendirilmesine katkıda bulunmuştur, ve Avrupa-Atlantik Ortaklık Konseyi üyeleri arasında bu bölge ile ilgili daha kapsamlı tartışmalar yapılmasına olanak sağlamıştır. Riga zirvesinde katılım davetiyelerini açıklayan NATO devlet ve hükümet başkanları AAOK ve BİO Temel Dokümanlarında belirtilen ilkelere verdikleri önemi bir kez daha teyit ettiler.
This development brings substantially enhanced relations with these countries, and allows for comprehensive and inclusive discussions on the region amongst Euro-Atlantic Partnership Council members. Extending the invitations at the Riga Summit, NATO heads of state and government reaffirmed the importance they attach to the principles set out in the EAPC and PfP Basic Documents. Notably, the NATO members also expected Serbia and Bosnia and Herzegovina to cooperate fully with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY).
Ce processus assure des relations substantiellement renforcées avec ces pays, tout en permettant des discussions complètes et globales sur la région entre les membres du Conseil de partenariat euro-atlantique. En lançant ces invitations au Sommet de Riga, les chefs d'État et de gouvernement de l'OTAN ont réaffirmé l'importance qu'ils attachent aux principes établis dans les Documents de base du CPEA et du PPP. Les membres de l'OTAN s'attendent notamment à ce que la Serbie et la Bosnie-Herzégovine coopèrent pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY).
Ein entscheidendes Ergebnis des Erfolgs des Euro-Atlantischen Partnerschaftsrats besteht darin, dass er der Partnerschaft des Bündnisses mit den Staaten des Mittelmeerdialogs, den Golfstaaten der Istanbuler Kooperationsinitiative und einer zunehmenden Zahl anderer Staaten (einschließlich Afghanistans, Pakistans und Japans) als Vorbild dient und für diese Partnerschaftsbeziehungen die nötigen Instrumente bereitstellt.
Todos estos acontecimientos y actuaciones permiten mejorar significativamente las relaciones con aquellos países y posibilitan un debate regional global e incluyente entre los miembros del Consejo de Asociación Euroatlántico. Al cursar nuevas invitaciones en la Cumbre de Riga, los jefes de estado y de gobierno reafirmaron la importancia que atribuyen a los principios expuestos en los Documentos Básicos del EAPC y de la APP. Los miembros de la OTAN esperan con especial interés que tanto Serbia como Bosnia-Herzegovina colaboren plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la antigua Yugoslavia (ICTY).
Tale sviluppo consente sostanzialmente di migliorare le relazioni con questi paesi, e permette delle discussioni con tutti e su tutto ciò che concerne la regione tra i membri del Consiglio di partenariato euro-atlantico. Manifestando tale invito nel vertice di Riga, i capi di stato e di governo della NATO hanno riaffermato l'importanza che annettevano ai principi stabiliti nei Documenti di base dell'EAPC e del PfP. Degno di nota, i membri della NATO si aspettavano peraltro che Serbia e Bosnia Erzegovina cooperassero pienamente con il Tribunale penale internazionale per l’ex Jugoslavia (ICTY).
Este desenvolvimento permite relações substancialmente reforçadas com estes países e debates alargados sobre a região entre os membros do Conselho de Parceria Euro-Atlântica. Ao efectuarem os convites na Cimeira de Riga, os Chefes de Estado e de Governo da OTAN reafirmaram a importância que atribuem aos princípios estabelecidos dos Documentos Base do EAPC e da PfP. Por outro lado, os membros da OTAN também afirmaram esperar que a Sérvia e a Bósnia e Herzegovina cooperassem plenamente com o Tribunal Criminal Internacional para a antiga Jugoslávia (ICTY).
وسيؤدي هذا التطور إلى تحسين العلاقات كثيراً مع هذه الدول، وسيسمح بإجراء نقاشات شاملة حول المنطقة بين أعضاء مجلس الشراكة الأوروبية ـ الأطلسية. وقد أعاد رؤساء دول وحكومات حلف الناتو، من خلال توجيه تلك الدعوات في قمة ريغا، التشديد على الأهمية التي يولونها للمبادئ التي نصت عليها الوثائق الأساسية لمجلس الشراكة الأوروبية ـ الأطلسية والشراكة من أجل السلام. كما توقع أعضاء حلف الناتو أن تتعاون تحديداً كل من صربيا والبوسنة والهرسك على نحو كامل مع محكمة الجرائم الدولية الخاصة بيوغسلافيا السابقة.
Η ανάπτυξη φέρνει ουσιωδώς ενισχυμένες σχέσεις με τα κράτη αυτά, και επιτρέπει τις περιεκτικές και εφ’ όλης της ύλης συζητήσεις στην περιοχή μεταξύ των μελών του Ευρωατλαντικού Συμβουλίου Σύμπραξης. Διευρύνοντας τις προσκλήσεις στη Διάσκεψη Κορυφής της Ρήγα, οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων του ΝΑΤΟ επαναβεβαίωσαν τη σημασία που δίδουν στις αρχές που αναφέρονται στα Έγγραφα του EAPC και στο Βασικό Έγγραφο της PfP. Ειδικά, τα κράτη του ΝΑΤΟ αναμένουν επίσης από τη Σερβία και τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη να συνεργαστούν πλήρως με το Διεθνές Δικαστήριο Εγκλημάτων για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ICTY).
Това развитие значително укрепва връзките с тези държави и дава възможност за обстойни дискусии по положението в региона в рамките на Евроатлантическия съвет за партньорство. С поканите, отправени на срещата в Рига, държавните и правителствените ръководители на страните от НАТО потвърждават значението на принципите, заложени в Основните документи на ЕАСП и ПзМ. Държавите-членки на Алианса очакват Сърбия и Босна и Херцеговина пълноценно да сътрудничат с Международния съд за военните престъпления в бивша Югославия.
Summit v Rize také znamenal významný krok ve rozvoji EAPC a partnerských vztahů se zeměmi jihovýchodní Evropy. Bosna a Hercegovina, Černá Hora a Srbsko byly vyzvány k členství v Radě a PfP. Všechny tři země nyní procházejí procesem zajišťujícím plnou integraci do příslušných struktur.v Celkový vývoj EAPC přináší podstatně zlepšené vztahy s těmito státy a umožňuje, aby mezi jejími členy proběhly komplexní a důkladné diskuse o tomto regionu. Vyzváním těchto zemí k členství v PfP a EAPC představitelé států a vlád NATO potvrdili během summitu v Rize význam, který přikládají principům vyjádřeným v základních dokumentech EAPC a PfP. Členské země NATO očekávaly zvláště od Srbska a Bosny a Hercegoviny, že budou plně spolupracovat s Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii (ICTY).
Et centralt resultat i forbindelse med EAPC’s succes er, at det er blevet for modellen for NATO’s partnerskaber med andre lande og har skabt instrumenter for NATO’s partnerskaber med Middelhavsdialoglandene, Golf-landene i Istanbul-samarbejdsinitiativet (Istanbul Cooperation Initiative, ICI) og en stadigt større kreds af lande, herunder Afghanistan, Pakistan og Japan.
See loob eeldused oluliselt intensiivsemateks suheteks nimetatud riikidega ning võimaldab laiaulatuslikke ja põhjalikke arutelusid regiooni tuleviku üle EAPC liikmete seas. Riia tippkohtumisel kutseid esitades rõhutasid NATO riigi- ja valitsusjuhid taas EAPCi ja PfP alusdokumentides sätestatud põhimõtete olulisust. Eeskätt soovivad NATO liikmed, et Serbia ning Bosnia ja Hertsegoviina teeksid kõigiti koostööd Rahvusvahelise Endise Jugoslaavia Kriminaaltribunaliga (ICTY).
Ennek a fejleménynek köszönhetően javultak a kapcsolatok ezen országokkal és lehetővé vált a régióval kapcsolatos átfogó és mindenkit érintő egyeztetés az Euró-atlanti Partnerségi Tanács tagjai között. A rigai csúcstalálkozón átadott meghívóval a NATO állam és kormányfői megerősítették, hogy fontosnak tartják az EAPC és PfP alapokirataiban megfogalmazott elveket. A NATO tagországok elvárják Szerbiától és Bosznia-Hercegovinától, hogy teljes mértékben együttműködjék a volt Jugoszláviával foglalkozó Nemzetközi Büntetőtörvényszékkel (ICTY).
Sú þróun eflir samstarfið við þessi lönd til muna, og auðveldar yfirgripsmiklar og altækar viðræður um svæðið meðal ríkja í Evró-Atlantshafssamstarfsráðinu. Þegar þjóðhöfðingjar og forystufólk ríkisstjórna lögðu fram aðildarboðið á ráðstefnunni í Ríga, ítrekuðu þau mikilvægi meginreglnanna, sem kveðið er á um í grundvallarskjölum EASR og félagsskaparins í þágu friðar. Sérstaklega lögðu aðildarríki NATO að Serbíu og Bosníu og Hersegóvínu að sýna fyllstu heilindi í samstarfi sínu við alþjóðlega stríðsglæpadómstólinn í málefnum fyrrum Júgóslavíu.
Najważniejszym sukcesem Rady Partnerstwa Euroatlantyckiego jest fakt, że stała się ona wzorcem i podsunęła stosowne narzędzia dla natowskich układów partnerstwa z państwami Dialogu Śródziemnomorskiego, państwami Zatoki Perskiej ze Stambulskiej Inicjatywy Współpracy (ICI) oraz rosnącym gronem innych państw, w tym Afganistanem, Pakistanem i Japonią.
Această evoluţie a condus la relaţii substanţial îmbunătăţite cu aceste ţări şi permite desfăşurarea de discuţii cuprinzătoare şi extinse cu privire la regiune între membrii Consiliului Parteneriatului Euro-Atlantic. Prin lansarea invitaţiilor cu ocazia Summit-ului de la Riga, şefii de state şi guverne NATO au reafirmat importanţa pe care o acordă principiilor stabilite prin Documentele Fundamentale ale EAPC şi PfP. Este de remarcat că ţările membre NATO aşteptau de asemenea ca Serbia şi Bosnia-Herţegovina să coopereze pe deplin Tribunalul Penal Internaţional pentru fosta Iugoslavie (ICTY).
Таким образом, отношения с этими странами значительно углубились, и появилась возможность вести всеобъемлющее обсуждение региональных вопросов среди членов Совета евроатлантического партнерства. Направив приглашения странам, главы государств и правительств стран НАТО вновь подтвердили, насколько значимы для них принципы, изложенные в основных документах ПРМ. В частности, государства-члены НАТО рассчитывают на то, что Сербия и Босния и Герцеговина будут сотрудничать в полном объеме с Международным уголовным трибуналом для бывшей Югославии (МТБЮ).
Tak razvoj dogodkov predstavlja znatno okrepitev odnosov s temi državami in članicam Evroatlantskega partnerskega sveta omogoča izčrpne in celovite razprave o tej regiji. S povabili na vrhu v Rigi so voditelji držav in vlad članic Nata znova potrdili pomen, ki ga pripisujejo načelom, zapisanim v temeljnih dokumentih EAPC in PzM. Pomembno pa je tudi, da so članice Nata izrazile svoje pričakovanje, da bosta Srbija ter Bosna in Hercegovina v celoti sodelovali z Mednarodnim kazenskim sodiščem za nekdanjo Jugoslavijo.
Šis process būtiski uzlabo attiecības ar šīm valstīm un ļauj vest vispusīgas un visus iekļaujošas diskusijas par šo reģionu Eiroatlantijas partnerības padomes valstu starpā. Rīgas samitā, aicinot valstis uz tālāku integrēšanos, NATO valstu un valdību vadītāji vēlreiz apliecināja to, cik svarīgi viņiem ir EAPC un PfP pamatdokumentos formulētie principi. Tomēr jāatzīmē, ka NATO dalībvalstis arī sagaida, ka Serbija un Bosnija un Hercegovina pilnībā sadarbosies ar Starptautisko krimināltiesu pār bijušo Dienvidslāviju (ICTY).
Такі кроки сприяють значному поліпшенню відносин з цими країнами і дозволяють членам РЄАП конструктивно обговорювати усі актуальні питання щодо даного регіону. Запрошення, надані на Ризькому саміті, підкреслюють значення, яке глави держав та урядів країн НАТО надають принципам, зафіксованим у Базових документах РЄАП та ПЗМ. Важливо також, що держави Альянсу зажадали від Сербії, Боснії та Герцеговини беззастережного співробітництва з Міжнародним трибуналом з питань колишньої Югославії.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow