kary – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 20 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  Prawa człowieka w kraja...  
Wytyczne UE w sprawie kary śmierci
EU guidelines on the death penalty
Orientations de l’UE concernant la peine de mort
Directrices de la UE sobre la pena de muerte
Orientamenti dell’UE in materia di pena di morte
Directrizes da UE sobre a pena de morte
Doodstraf: richtsnoeren
ELi suunised surmanuhtluse küsimuses
Kuolemanrangaistusta koskevat EU:n suuntaviivat
Az EU iránymutatásai a halálbüntetéssel kapcsolatban
Orientările UE privind pedeapsa cu moartea
Usmernenia EÚ o treste smrti
Smernice EU o smrtni kazni
Dödsstraffet: riktlinjer
Linji gwida tal-UE dwar il-piena tal-mewt
Treoirlínte an AE maidir le pionós an bháis
  Streszczenia prawodawst...  
Karta praw podstawowych, zwalczanie dyskryminacji, rasizmu, ksenofobii i antysemityzmu, równe szanse, prawa dziecka, zwalczanie kary śmierci i tortur…
Ühine kalanduspoliitika, Euroopa Kalandusfond (EKF), kalandusvarude kaitse, merekeskkonna kaitse, akvakultuuri, delfiinide ja vaalade kaitse ...
Strategia de extindere, acquis-ul comunitar, asistenţa pentru preaderare, extinderea din 2004 şi din 2007, procesul de stabilizare şi asociere pentru ţările din Balcanii de Vest, ţări solicitante...
Trajnostni razvoj, spopadanje s podnebnimi spremembami, ravnanje z odpadki, boj proti onesnaževanju, varstvo narave in biotske raznovrstnosti, obremenjevanje s hrupom, civilna zaščita …
Eiropas Kopienas finanšu interešu aizsardzība, Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF), cīņa pret pārkāpumiem, pirātismu, viltošanu, cīņa pret korupciju...
Għajnuna statali, servizzi ta' interess ekonomiku ġenerali, Artikoli 81 u 82 tat-Trattat, ftehimiet bejn ditti, antitrust, prattiċi ristrettivi, abbuż ta' pożizzjonijiet dominanti, amalgamazzjonijiet, azzjonijiet ta' kumpens...
  Życie i praca na rynku ...  
Kary za zatrudnianie nielegalnie przebywających obywateli krajów trzecich
Sanctions against the employment of illegally staying non-EU nationals
Limitation de l'admission de ressortissants de pays tiers à des fins d'emploi
Sanktionen gegen die Beschäftigung Drittstaatsangehöriger ohne rechtmäßigen Aufenthalt
Sanciones contra la contratación de residentes ilegales nacionales de terceros países
Sanzioni contro l'impiego di cittadini di paesi terzi in posizione irregolare
Sancties voor de tewerkstelling van illegaal verblijvende onderdanen van derde landen
Sankce vůči zaměstnávání státních příslušníků zemí mimo EU s neoprávněným pobytem
Sanktioner over for arbejdsgivere, der beskæftiger tredjelandsstatsborgere med ulovligt ophold
Karistused ebaseaduslikult riigis viibivate kolmandate riikide kodanike tööandjatele
Maassa laittomasti oleskelevien kolmansien maiden kansalaisten työnantajiin kohdistettavat seuraamukset
Illegálisan tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok foglalkoztatásával szembeni szankciók
Sancţiuni împotriva angajării de resortisanţi din ţări terţe aflaţi în situaţie de şedere ilegală
Sankcie proti zamestnávaniu neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov nečlenských krajín EÚ
Sankcije za zaposlovanje državljanov tretjih držav, ki nezakonito prebivajo v EU
Påföljder för anställning av tredjelandsmedborgare som vistas olagligt i EU
Sanzjonijiet kontra l-impjieg ta' ċittadini mhux tal-UE li jkunu qegħdin jirresjedu illegalment
Smachtbhannaí in aghaidh fostaíocht a thabhairt do neamhnáisiúnaigh an AE atá ag fanacht ann go neamhdhleathach
  Walka z narkotykami  
Przestępstwa i odpowiadające im kary
Criminal acts and the applicable penalties
Infractions pénales et sanctions applicables
Straftaten und Strafen
Delitos y penas aplicables
Reati e sanzioni applicabili
Infracções penais e sanções aplicáveis
Strafbare feiten en straffen
Trestná jednání a platné sankce
Kriminelle handlinger og straf
Kuriteod ja kohaldatavad karistused
Rikosten tunnusmerkit ja rikoksiin sovellettavat seuraamukset
Bűncselekmények és kiszabható büntetések
Infracţiunile şi sancţiunile aplicabile
Trestné činy a uplatniteľné tresty
Kazniva dejanja in primerne kazni
Brottsrekvisit och påföljder
Atti kriminali u l-penali applikabbli
Gníomhartha coiriúla agus na pionóis is infheidhme
  UE – Prawo pobytu, poch...  
Niektóre kraje UE wymagają, aby Twój pochodzący spoza UE małżonek, dzieci, wnuki, rodzice lub dziadkowie zgłaszali swój pobyt w odpowiednim terminie po przyjeździe i mogą nakładać kary, np. grzywny, w przypadku braku takiego zgłoszenia.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, η νέα σας χώρα μπορεί να απελάσει τον/τη σύζυγο, τα παιδιά ή τα εγγόνια, τους γονείς ή τους παππούδες/γιαγιάδες σας, υπηκόους χωρών εκτός ΕΕ, για λόγους δημόσιας τάξης, δημόσιας ασφάλειας ή δημόσιας υγείας, αλλά μόνο αν μπορεί να αποδειχθεί ότι αυτοί αποτελούν σοβαρή απειλή.
Решението за експулсиране трябва да им бъде предоставено в писмена форма. В него трябва да са посочени всички основания и да се уточнява как може да се обжалва и в какъв срок.
Teie uues elukohariigis viibimise ajal tuleb teie pereliikmeid kohelda võrdselt asjaomase riigi kodanikega, eriti seoses juurdepääsuga tööturule, töötasuga, töökoha leidmist hõlbustavate hüvitistega, kooliskäimisega jne.
Kinntartózkodásuk alatt házastársát és rokonait az elhelyezkedés, a bérezés, a munkavállalást segítő juttatások, az iskolai beiratkozás stb. tekintetében ugyanolyan elbánás illeti meg, mint az adott ország állampolgárait.
Pe durata sejurului, trebuie trataţi ca şi cetăţenii ţării respective, mai ales în ceea ce priveşte accesul la locurile de muncă, remunerarea, măsurile de facilitare a inserţiei pe piaţa muncii, înscrierea în şcoli etc.
Vaše družinske člane mora država članica med njihovim prebivanjem obravnavati kot državljane države prebivanja, zlasti glede zaposlitve, plačila, možnosti dostopa do dela, vpisa v šolo itd.
Uzturēšanās laikā pret viņiem jāizturas kā pret šīs valsts pilsoņiem, īpaši attiecībā uz iespēju strādāt, atalgojumu, darba meklēšanu, mācībām skolā utt..
Meta jkunu hemm, għandhom ikunu trattati daqs ċittadin tal-pajjiż, speċjalment f'dak li jirrigwarda l-aċċess għall-impjieg, paga, benefiċċji li jagħmluha faċli li jingħatalhom ix-xogħol, reġistrazzjoni fl-iskejjel eċċ.
  UE – Prawo pobytu dla p...  
Niektóre kraje UE wymagają, aby Twój pochodzący spoza UE małżonek, Twoje dzieci lub wnuki zgłaszały swój pobyt w odpowiednim terminie po przyjeździe, i mogą nakładać kary, np. grzywny, w przypadku braku takiego zgłoszenia.
Some EU countries require your non-EU spouse and (grand)children to report their presence within a reasonable period of time after arrival and may impose a penalty, such as a fine, if they don't.
Certains États membres demandent aux conjoints et aux (petits-)enfants non européens de citoyens de l'UE de déclarer leur présence dans un délai raisonnable suivant leur arrivée. Ceux qui ne respectent pas cette règle peuvent se voir infliger une amende.
In einigen EU-Ländern müssen Ihr Ehepartner und Ihre Kinder oder Enkel aus Nicht-EU-Ländern innerhalb eines angemessenen Zeitraums nach der Einreise ihre Anwesenheit anzeigen. Geschieht dies nicht, können ihnen die Behörden eine Strafe, z. B. in Form einer Geldbuße, auferlegen.
En algunos países de la UE, tu cónyuge, hijos y nietos no ciudadanos de la UE tendrán que notificar su presencia en el territorio. Deberán hacerlo en un plazo de tiempo razonable desde su llegada y si no cumplen esta obligación podrán ser sancionados, por ejemplo, con una multa.
In alcuni Stati membri, il tuo coniuge e i tuoi figli (o nipoti) cittadini di paesi extra-UE sono tenuti a dichiarare la loro presenza entro un periodo di tempo ragionevole in seguito al loro arrivo. In assenza di tale dichiarazione, è possibile che le autorità locali impongano il pagamento di una sanzione.
Alguns países da UE exigem que o seu cônjuge, filhos e netos que não têm a nacionalidade de um país da UE comuniquem a sua presença num prazo razoável após a respactiva entrada no país. O incumprimento desta obrigação poderá ser sancionado, por exemplo, com multa.
Ορισμένες χώρες της ΕΕ απαιτούν από τον/τη σύντροφο και τα παιδιά ή τα εγγόνια σας που είναι υπήκοοι χωρών εκτός ΕΕ να δηλώσουν την παρουσία τους εντός εύλογου χρονικού διαστήματος από την άφιξή τους και αν δεν συμμορφωθούν μπορεί να τους επιβάλουν κυρώσεις, όπως πρόστιμο.
In sommige EU-landen zijn uw echtgeno(o)t(e) en (klein)kinderen van buiten de EU verplicht zich na aankomst te melden binnen een redelijke termijn. Anders kunnen ze een boete krijgen.
Za účelem ohlášení přítomnosti musí vaši rodinní příslušníci předložit pouze cestovní pas. Neměl by jim být při tom účtován žádný poplatek. Pokud se ubytují v hotelu, zpravidla stačí vyplnit formulář, který tam dostanou. Hotelový personál ho pak předá místním úřadům, čímž bude příjezd vašich příbuzných na území země ohlášen.
Nogle EU-lande kræver, at din ægtefælle og dine (børne)børn fra lande uden for EU anmelder deres tilstedeværelse inden for en rimelig frist efter ankomst, og kan idømme dem straf i form af f.eks. en bøde, hvis de undlader dette.
Mõned ELi liikmesriigid nõuavad, et teie abikaasa ja (lapse)lapsed, kes ei ole ELi kodanikud, teataksid oma viibimisest riigis mõistliku aja jooksul pärast saabumist. Kui nad seda ei tee, võidakse neile määrata karistus (nt trahv).
Jos puolisosi tai (lapsen)lapsesi ei ole EU:n kansalainen, muutamissa EU-maissa hänen on ilmoitettava maassa oleskelustaan kohtuullisen ajan kuluessa. Muuten hänelle voidaan määrätä sakko.
Egyes EU-tagországok megkövetelik, hogy a területükre beutazó nem uniós házastársak, gyermekek és unokák – megérkezésüket követően – kellően rövid időn belül tájékoztassák a hatóságokat jelenlétükről. Ennek elmulasztását az adott tagállam büntetheti, például bírsággal sújthatja.
În unele ţări din UE, soţul/soţia şi copiii/nepoţii provenind din afara Uniunii trebuie să-şi semnaleze prezenţa pe teritoriul ţării într-un interval rezonabil de timp de la data sosirii. Cei care nu respectă această regulă pot fi sancţionaţi, de exemplu cu o amendă.
V niektorých štátoch EÚ sa vyžaduje, aby vaši rodinní príslušníci (váš manžel alebo vaša manželka, vaši potomkovia (deti, vnuci)) z krajín mimo EÚ v primeranom čase po príchode ohlásili svoju prítomnosť. Za porušenie tejto povinnosti ich môžu sankcionovať, napr. im udeliť pokutu.
V nekaterih državah EU morajo zakonski partner ter otroci ali vnuki, ki niso državljani EU, svoj prihod prijaviti v razumnem roku. Če tega ne storijo, jim lahko pristojni organi naložijo kazen, denimo globo.
Dažās ES valstīs laulātajam un (maz)bērniem, kas nav ES pilsoņi, saprātīgā laika periodā pēc ierašanās ir jāpaziņo par savu ierašanos valstī, pretējā gadījumā viņiem draud sods, piemēram, sodanauda.
Ċerti pajjiżi tal-UE jeħtieġu lil martek/żewġek, uliedek (neputijietek) li mhumiex mill-UE li jirrapportaw il-preżenza tagħhom f'perjodu raġonevoli ta' żmien wara li jaslu u jistgħu jimponu penali, bħal multa, jekk ma jagħmlux dan.
  UE – Prawo pobytu dla k...  
Niektóre kraje UE wymagają, aby Twoi pochodzący spoza UE krewni lub partner zgłaszali swój pobyt w odpowiednim terminie po przyjeździe i mogą nakładać kary, np. grzywny, w przypadku braku takiego zgłoszenia.
Because your relatives/partner might need to prove at any time that they have right to live in the country (for example, if stopped by the police), they should carry their passport with them at all times.
Durant leur séjour, votre partenaire ou vos proches doivent être traités comme des ressortissants du pays d'accueil, notamment en matière d'accès à l'emploi, de rémunération, de prestations facilitant l'accès à l'emploi, d'inscription à l'école, etc.
Zur Anzeige ihrer Anwesenheit benötigen Ihre Verwandten oder Ihr Partner lediglich einen Reisepass. Dafür sollten keine Gebühren anfallen. Wenn sie in einem Hotel untergekommen sind, reicht es in der Regel aus, ein entsprechendes Formular auszufüllen; das Hotel kümmert sich um den Rest.
Para notificar la presencia se necesita un pasaporte, pero el trámite es gratuito. Por lo general, las personas que se alojan en un hotel solo tienen que rellenar un impreso y el hotel se ocupa del resto.
Per dichiarare la loro presenza nel paese è sufficiente che esibiscano il passaporto; questa formalità è del tutto gratuita. Se soggiornano in un hotel, i tuoi familiari dovranno compilare un apposito modulo; l'hotel penserà al resto.
Dado que os seus familiares ou parceiro podem ter de provar a qualquer momento que têm direito a viver no país de acolhimento (por exemplo, se forem abordados pela polícia), devem estar sempre munidos do respectivo passaporte.
Επειδή ίσως οι συγγενείς ή ο/η σύντροφός σας χρειαστεί να αποδείξουν (π.χ. στην αστυνομία) ανά πάσα στιγμή ότι έχουν το δικαίωμα να ζουν στη συγκεκριμένη χώρα, θα πρέπει να έχουν πάντοτε μαζί τους το διαβατήριό τους .
Omdat uw partner en familieleden altijd moeten kunnen bewijzen (bijvoorbeeld bij aanhouding door de politie) dat zij recht hebben om in het land te wonen, moeten ze altijd hun paspoort bij zich hebben.
Тъй като на вашите роднини/партньор може да се наложи да докажат по всяко време правото си да живеят в страната (например при полицейска проверка), те трябва винаги да носят паспортите си.
Během pobytu v jiném členském státě by s nimi mělo být zacházeno stejně jako s občany dané země, především při hledání zaměstnání, vyjednávání platových podmínek, zařazení do školy apod.
Dine slægtninge eller din partner kan på et hvilket som helst tidspunkt blive bedt om at bevise, at de har ret til at bo i landet (f.eks. hvis de bliver stoppet af politiet), og de bør derfor have deres pas på sig hele tiden.
Kuna teie sugulastel/partneril võib igal ajal tekkida vajadus tõendada oma õigust riigis viibida (nt kinnipidamisel politsei poolt), peaksid nad oma passi alati kaasas kandma.
Muutamissa EU-maissa voi saada sakkoa, jos jättää ilmoittamatta maassa oleskelustaan, mutta tämä ei ole vielä riittävä peruste maasta karkottamiselle.
Elképzelhető, hogy az Ön élettársának/rokonainak tudniuk kell bizonyítani (például ha a rendőrség igazoltatja őket), hogy joguk van az országban tartózkodni. Ezért mindig maguknál kell tartaniuk az útlevelüket.
Partenerul sau rudele dumneavoastră trebuie să fie permanent în posesia paşaportului, dat fiind faptul că ar putea fi, în orice moment, nevoiţi să demonstreze că au dreptul de a locui în ţara respectivă (de ex., dacă îi opreşte poliţia).
Vaši príbuzní/váš partner z krajín mimo EÚ sa môžu ocitnúť v situácii, keď budú musieť preukázať, že majú právo žiť v dotknutej krajine (napríklad, ak ich zastaví policajná hliadka), preto by mali stále nosiť so sebou svoj pas.
Vaš partner ali sorodniki bodo morda morali dokazati, da imajo pravico prebivati v tej državi (denimo, če jih ustavi policija), zato morajo imeti vedno pri sebi svoj potni list.
Eftersom dina släktingar eller din partner när som helst kan behöva visa att de har rätt att bo i landet (om de skulle stoppas av polisen) ska de alltid ha med sig sitt pass.
Tā kā jūsu radiniekiem vai partnerim var rasties vajadzība pierādīt, ka viņiem ir tiesības dzīvot attiecīgajā valstī (piemēram, ja viņus aptur policija), vienmēr vajadzētu nēsāt līdzi pasi.
Billi qrabatek/il-partner tiegħek għandu mnejn ikollhom jippruvaw f'kull ħin li għandhom id-dritt li jgħixu fil-pajjiż (pereżempju, jekk iwaqqfuhom il-pulizija), għandu jkollhom il-passaport fuqhom il-ħin kollu.
  UE - Prawo pobytu dla o...  
Niektóre kraje UE wymagają zgłoszenia pobytu w odpowiednim terminie po przyjeździe i mogą nakładać kary, np. grzywny, w przypadku braku takiego zgłoszenia.
Before you go to another country, please check the deadlines and relevant conditions for reporting your presence there with the national authorities.
En cas d'oubli, vous risquez une amende ou vous pouvez être arrêté, mais vous ne pouvez pas être expulsé pour cette seule raison.
In einigen EU-Ländern müssen Sie innerhalb eines angemessenen Zeitraums nach der Einreise Ihre Anwesenheit anzeigen. Geschieht dies nicht, können Ihnen die Behörden eine Strafe, z. B. in Form einer Geldbuße, auferlegen.
In alcuni Stati membri sei tenuto a dichiarare la tua presenza entro un periodo di tempo ragionevole successivo dal tuo arrivo. In assenza di tale dichiarazione, è possibile che le autorità locali impongano il pagamento di una sanzione.
Em alguns países da UE, deve comunicar a sua presença num prazo razoável após a entrada no país. Se não o fizer, poderá ser sancionado, por exemplo, com multa.
Ορισμένες χώρες της ΕΕ σας επιβάλλουν την υποχρέωση να δηλώσετε την παρουσία σας εντός εύλογου χρονικού διαστήματος μετά την άφιξή σας και, αν δεν συμμορφωθείτε, μπορεί να σας επιβάλουν κυρώσεις, όπως πρόστιμο.
Там можете да бъдете глобен или задържан временно, ако оставите тези документи у дома, но не можете да бъдете експулсиран само по тази причина.
I disse lande kan du få en bøde eller blive midlertidigt tilbageholdt, hvis du lader disse dokumenter ligge hjemme – men du kan ikke udvises af den grund.
Mõned ELi liikmesriigid nõuavad, et te teataksite oma viibimisest riigis mõistliku aja jooksul pärast saabumist ning võivad määrata karistuse (nt trahvi), kui te seda ei tee.
Ennen kuin muutat toiseen maahan, tarkista, mihin mennessä kansallisille viranomaisille on ilmoitettava maassa oleskelusta ja kuinka se tapahtuu.
În aceste ţări, aţi putea fi amendat sau reţinut temporar dacă vă uitaţi documentele de identitate acasă, dar nu puteţi fi expulzat doar din acest motiv.
V niektorých štátoch EÚ sa vyžaduje, aby ste v primeranom čase po príchode ohlásili svoju prítomnosť. Za porušenie tejto povinnosti vás môžu sankcionovať, napr. udeliť pokutu.
V nekaterih državah EU morate svoj prihod prijaviti v razumnem roku. Če tega ne storite, vam lahko pristojni organi naložijo kazen, denimo globo.
I dessa länder kan du få böta eller tillfälligt tas i förvar om du lämnar id-handlingarna hemma, men du kan inte bli utvisad.
Ja šie dokumenti atstāti mājās, šajās valstīs jums var uzlikt sodanaudu vai jūs var īslaicīgi paturēt apcietinājumā, bet jūs nevar izraidīt no valsts vien šī iemesla dēļ.
F'dawn il-pajjiżi, tista' tkun immultat jew arrestat temporanjament jekk tħalli dawn id-dokumenti tal-identità tiegħek id-dar - iżda ma tistax titkeċċa minħabba f'hekk.
  EUROPA - Obszary działa...  
Osoby podróżujące po UE mają nieograniczony dostęp do wymiaru sprawiedliwości w kraju, w którym przebywają. Oznacza to również, że przestępcy nie mogą uniknąć kary za swoje czyny, uciekając do innego kraju UE.
Chi viaggia all'interno dell'UE ha il diritto di accedere senza restrizioni al sistema giudiziario del paese in cui si trova. Ciò significa anche che i criminali non possono sottrarsi alle conseguenze dei loro reati semplicemente attraversando una frontiera.
Όταν ταξιδεύετε εντός της ΕΕ, έχετε το δικαίωμα της άνευ όρων πρόσβασης στο δικαστικό σύστημα της χώρας στην οποία βρίσκεστε. Αυτό σημαίνει, αντίστροφα, ότι οι εγκληματίες δεν μπορούν να αποφύγουν τις συνέπειες των εγκληματικών τους πράξεων διασχίζοντας απλώς και μόνον τα σύνορα.
Ter ondersteuning van de strijd tegen de zware misdaad zoals corruptie, drugshandel en terrorisme heeft de EU het Europees Justitieel Netwerk
Za vrijeme putovanja na području EU-a imate pravo na neograničen pristup pravnom sustavu države članice u kojoj se nalazite. To također znači da kriminalci ne mogu izbjeći posljedice svojih kaznenih djela prelaskom granice.
Při cestování v rámci EU máte právo na neomezený přístup k právnímu systému země, ve které se právě nacházíte. To kromě jiného znamená, že pachatelé trestných činů nemohou unikat spravedlnosti útěkem za hranice jiného členského státu.
Når du rejser inden for EU, har du ret til ubegrænset adgang til retssystemet i det land, du befinder dig i. Det betyder også, at kriminelle ikke kan slippe uden om konsekvenserne af deres forbrydelse ved at krydse landegrænsen.
ELis reisides tuleb teile tagada piiramatu juurdepääs selle riigi õigussüsteemile, kus te parasjagu viibite. See tähendab ka seda, et kurjategija ei saa oma kuriteo tagajärgede eest põgeneda teise liikmesriiki.
EU:n alueella matkustavat kansalaiset voivat rajoituksitta turvautua oleskelumaansa oikeuslaitokseen. Myöskään rikolliset eivät voi välttää joutumasta vastaamaan rikoksistaan oikeuden edessä vain poistumalla maasta.
Când călătoriţi pe teritoriul UE, beneficiaţi de acces nerestricţionat la sistemul juridic al ţării în care vă aflaţi. De asemenea, infractorii nu pot scăpa de consecinţele faptelor comise trecând graniţa.
Kadar potujete v EU, imate pravico do neomejenega dostopa do sodnega sistema v državi, v kateri se nahajate. To tudi pomeni, da se storilci kaznivih dejanj s prestopom meje ne morejo izogniti sodnim postopkom.
Ceļojot ES, jums ir tiesības neierobežoti izmantot tās valsts tiesu sistēmu, kurā atrodaties. Tas nozīmē arī to, ka noziedznieki nevar izvairīties no atbildības par pastrādāto noziegumu, vienkārši šķērsojot robežu.
Meta tivvjaġġa fl-UE, għandek id-dritt għal aċċess bla restrizzjoni għas-sistema legali tal-pajjiż li tkun fih. Dan ifisser ukoll li l-kriminali ma jistgħux jaħarbu mill-konsegwenzi tar-reati tagħhom billi jaqsmu l-fruntieri.
  Traktat ustanawiający E...  
W przypadku łamania zobowiązań Komisja może zastosować kary wobec osób lub przedsiębiorstw, które zawiniły. Kara może mieć postać zwykłego ostrzeżenia, cofnięcia przywilejów (np. wsparcia finansowego czy pomocy technicznej), wprowadzenia w przedsiębiorstwie zarządu, ale także odebrania częściowego lub całkowitego rud lub specjalnych materiałów rozszczepialnych.
In the event of infringement of these obligations, the Commission may impose sanctions on the persons or undertakings responsible. These sanctions can range from a simple warning to the total or partial withdrawal of source materials or special fissile materials, and also include the withdrawal of special benefits (such as financial or technical assistance) or the placing of the undertaking under the administration of a person or a board.
En cas d'infraction aux obligations, la Commission peut émettre des sanctions à l'égard des personnes ou des entreprises responsables. Il s'agit de sanctions qui vont du simple avertissement, jusqu'au retrait total ou partiel des matières brutes ou matières fissiles spéciales, en passant par le retrait d'avantages particuliers (tels que l'assistance financière ou l'aide technique) ou encore la mise de l'entreprise sous l'administration d'une personne ou d'un collège.
Bei Verletzung der Verpflichtungen kann die Kommission gegen die verantwortlichen Personen oder Unternehmen Sanktionen verhängen. Diese Sanktionen reichen von einer bloßen Verwarnung über den Entzug besonderer Vorteile (wie finanzielle Unterstützung oder technische Hilfe) oder die Übertragung der Verwaltung des Unternehmens an eine Person oder eine Personengruppe bis hin zum vollständigen oder teilweisen Entzug der Ausgangsstoffe oder besonderen spaltbaren Stoffe.
In caso di infrazione agli obblighi da parte di persone o imprese responsabili, la Commissione può adottare sanzioni che vanno dal semplice richiamo fino al ritiro totale o parziale delle materie grezze o delle materie fissili speciali, passando attraverso la revoca di vantaggi particolari (quali l’assistenza finanziaria o l’aiuto tecnico) o provvedimenti che pongano l’impresa sotto l’amministrazione di una persona o di un collegio.
Em caso de infracção às obrigações, a Comissão pode impor sanções às pessoas ou empresas responsáveis. Trata-se de sanções que vão da simples advertência até à retirada total ou parcial das matérias-primas ou materiais cindíveis especiais, passando pela retirada de vantagens especiais (como a assistência financeira ou o apoio técnico) ou ainda pela colocação da empresa sob a administração de uma pessoa ou de uma entidade colegial.
Wanneer inbreuk gemaakt wordt op de verplichtingen krachtens het verdrag kan de Commissie sancties opleggen aan de verantwoordelijke personen of ondernemingen. Het kan gaan om een waarschuwing, volledige of gedeeltelijke inbeslagneming van grondstoffen of bijzondere splijtstoffen, het intrekken van bijzondere voordelen (zoals financiële bijstand of technische hulp) of plaatsing van de onderneming onder de voogdij van een persoon of college.
V případě porušení povinností může Komise odpovědným osobám či podnikům uložit sankce. Sankce jsou seřazeny od pouhého varování, přes odnětí zvláštních výhod, (například finanční podpory nebo technické pomoci) nebo zavedení nucené správy podniku osobou nebo skupinou osob, až po úplné nebo částečné odnětí výchozích materiálů nebo zvláštních štěpných materiálů.
Hvis personer eller virksomheder misligholder de forpligtelser, der er pålagt dem, kan Kommissionen iværksætte foranstaltninger mod dem. Disse foranstaltninger kan være alt lige fra, at der gives en advarsel, at særlige fordele, såsom finansiel støtte eller teknisk bistand, inddrages, at virksomheden sættes under administration af en person eller persongruppe, til at udgangsmaterialer eller specielle fissile materialer inddrages helt eller delvist.
Komissio voi määrätä seuraamuksia henkilöille tai yrityksille, jotka jättävät noudattamatta niille määrättyjä velvoitteita. Seuraamukset vaihtelevat varoituksesta lähtöaineiden tai erityisten halkeamiskelpoisten aineiden täydelliseen tai osittaiseen poisottamiseen, ja niihin voi sisältyä myös tiettyjen etuuksien (kuten taloudellisen tai teknisen avun) peruuttaminen tai yrityksen asettaminen henkilön tai kollegion hallintaan.
Ha személyek vagy vállalkozások a rájuk vonatkozó kötelezettségeket megszegik, a Bizottság szankciókat alkalmazhat az érintettekkel szemben. Ezek a szankciók az egyszeru figyelmeztetéstol egészen a nyersanyagok vagy különleges hasadóanyagok teljes vagy részleges megvonásáig terjedhetnek. A ketto közötti további fokozatot jelent az egyes kedvezmények (így például pénzügyi vagy muszaki támogatás) megvonása, illetve a vállalkozás feletti irányítás átadása egy adott személynek vagy testületnek.
În cazul încălcării obligaţiilor, Comisia poate impune sancţiuni cu privire la persoanele sau întreprinderile responsabile. Aceste sancţiuni merg de la simplul avertisment, până la retragerea totală sau parţială a materiilor brute sau a materiilor speciale de fisiune, inclusiv retragerea unor avantaje specifice (precum asistenţa financiară sau sprijinul tehnic) sau trecerea întreprinderii sub administrarea unei persoane sau a unui colegiu.
Om personer eller företag åsidosätter sina förpliktelser, får kommissionen tillgripa sanktioner mot dem. Sanktionernas spännvidd går från en enkel varning till ett helt eller partiellt återtagande av råmaterial eller speciella klyvbara material. Däremellan kan också särskilda förmåner (t.ex. finansiellt eller tekniskt bistånd) dras in eller företaget ställas under förvaltning av en person eller en grupp av personer.
  Uczciwa konkurencja - ...  
Egzekwując przepisy w dziedzinie konkurencji, Komisja może wszczynać dochodzenia i nakładać kary. Może zażądać informacji i przeprowadzić niespodziewane kontrole pomieszczeń przedsiębiorstwa. Przedsiębiorstwa naruszające przepisy antymonopolowe UE mogą zostać ukarane grzywną lub zmuszone do zmiany swoich praktyk.
Um die Wettbewerbsregeln durchzusetzen, kann die Kommission Untersuchungen einleiten und Strafen verhängen. Sie kann Informationen anfordern und unangekündigte Inspektionen von Firmenräumen anordnen. Unternehmen, die gegen die Kartellrechtsbestimmungen der EU verstoßen, können mit Geldbußen belegt oder zur Änderung ihres Verhaltens aufgefordert werden.
Para aplicar las normas de competencia, la Comisión puede realizar investigaciones e imponer multas, exigir información y efectuar inspecciones por sorpresa en las instalaciones de las empresas. A aquellas que infrinjan las normas antitrust europeas se les pueden imponer multas u obligarlas a cambiar de comportamiento.
Nella sua attività di applicazione delle regole di concorrenza la Commissione può compiere indagini e imporre ammende, richiedere informazioni e compiere perquisizioni a sorpresa nelle sedi delle aziende. Le imprese che violano le regole possono essere condannate a pagare un’ammenda oppure invitate a cambiare comportamento.
Para garantir a aplicação das regras da concorrência, a Comissão pode dar início a inquéritos e impor sanções. Pode solicitar informações e proceder a inspeções inopinadas às instalações da empresa. As empresas que violam as regras anti-trust da UE podem ser sujeitas a coimas ou obrigadas a alterar o seu modo de atuar.
Om de mededingingsregels te kunnen handhaven kan de Commissie onderzoeken starten en sancties opleggen. Zij kan informatie eisen en in bedrijfsruimtes onaangekondigde inspecties verrichten. Bedrijven die de antitrustregels van de EU schenden, kunnen boetes opgelegd krijgen of hun gedrag moeten aanpassen.
Větší podniky, které se hodlají spojit, musí získat souhlas Evropské komise, a to bez ohledu na to, kde mají své hlavní sídlo, přičemž rozhodujícím kritériem je rozsah jejich obchodní činnosti v EU. Fúze malých podniků obvykle nepodléhají kontrole EU, mohou se však na ně vztahovat vnitrostátní předpisy.
Kommissionen kan indlede undersøgelser og pålægge bøder for at håndhæve konkurrencereglerne. Den kan også kræve oplysninger og aflægge uanmeldte kontrolbesøg i virksomhederne. Virksomheder, der overtræder EU's antitrustregler, kan pålægges bøder eller tvinges til at ændre adfærd.
Suuremad ühinemist kavandavad ettevõtted vajavad selleks Euroopa Komisjoni heakskiitu, sõltumata sellest, kus asub nende peakorter. Aluseks võetakse nende äritegevusemaht ELi piires. Väikeettevõtete ühinemiste puhul kohaldatakse üldiselt ELi menetluste asemel riiklikke eeskirju.
Suurempien yritysten on saatava suunnittelemalleen fuusiolle Euroopan komission hyväksyntä, riippumatta siitä, missä niiden pääkonttori sijaitsee. Ratkaisevakriteeri on niiden myynnin määrä EU:n markkinoilla. Pienyritysten fuusioihin ei tavallisesti sovelleta EU:n menettelyjä vaan kansallista lainsäädäntöä.
A Bizottság a versenyszabályok érvényesítése érdekében vizsgálatokat indíthat és büntetést róhat ki, információt kérhet a vállalkozásoktól, és telephelyeiken meglepetésszeru ellenorzéseket végezhet. Az EU trösztellenes szabályait megsérto cégekre pénzbírság szabható ki, vagy felszólíthatják oket, hogy változtassanak magatartásukon.
Større bedrifter som planlegger å fusjonere, trenger godkjenning fra Europakommisjonen, uansett hvor de har hovedkontor: Kriteriet er hvor mye forretninger de gjør i EU. Fusjoner mellom små bedrifter er som regel ikke underlagt EUs prosedyrer, men nasjonale lover kan gjelde.
În vederea aplicării normelor în materie de concurenţă, Comisia poate iniţia investigaţii şi poate impune sancţiuni. De asemenea, poate solicita informaţii şi efectua inspecţii inopinate la sediile companiilor. Companiile care încalcă reglementările europene antitrust pot fi amendate sau obligate să îşi schimbe comportamentul.
S cieľom dosiahnuť uplatňovanie pravidiel hospodárskej súťaže môže Európska komisia začať vyšetrovania a uvaliť sankcie. Môže požadovať informácie a vykonávať neohlásené inšpekcie v priestoroch podnikov. Spoločnosti, ktoré porušujú antitrustové pravidlá EÚ, môžu dostať pokutu alebo môžu byť donútené zmeniť svoje správanie.
Pri uporabi pravil konkurence lahko Evropska komisija izvede preiskavo in naloži kazni. Zahteva lahko tudi podatke in izvede nenapovedane preglede v prostorih podjetja. Podjetjem, ki kršijo protimonopolna pravila EU, naloži plačilo globe ali zahteva, da spremenijo svoje ravnanje.
Stora företag som vill gå sammanmåste få kommissionens godkännande, oavsett var de har sitt säte – det är omfattningen av företagens verksamhet i EU som räknas. Fusioner mellan småföretag omfattas i regel inte av EU-reglerna, men det kan finnas nationella bestämmelser.
Lai gadatu par konkurences noteikumu ieverošanu, Komisija var sakt izmeklešanu un uzlikt sodus. Ta var pieprasit informaciju un bez iepriekšeja bridinajuma veikt parbaudes uznemumu telpas. Uznemumiem, kas parkapj ES pretmonopola noteikumus, var noteikt naudassodus vai pieprasit izmainit uzvedibu.
Kumpaniji akbar li jippjanaw biex jinkorporaw jeħtiġilhom l-approvazzjoni mill-KE, irrispettivament minn fejn jinsab il-kwartier ġenerali tagħhom: il-kriterju hu l-ammont tan-negozju li huma għandhom fl-UE. Inkorporazzjonijiet bejn negozji żgħar ġeneralment ma jkunux soġġetti għall-proċeduri tal-UE, iżda għal dawn jistgħu japplikaw regoli nazzjonali.
  EUROPA – Skąd UE bierze...  
Budżet Unii Europejskiej zasilają również podatki od wynagrodzeń urzędników UE, wkłady pochodzące od państw nienależących do UE i przeznaczone na niektóre programy UE oraz kary pieniężne nakładane na przedsiębiorstwa za naruszenie zasad i przepisów obowiązujących w UE.
The EU also receives taxes paid by EU staff on their salaries, contributions from non-EU countries to certain EU programmes and fines from companies that breach EU rules and regulations.
L'UE perçoit également les impôts sur le revenu du personnel des institutions européennes, les contributions de pays non membres en faveur de certains programmes européens, ainsi que les amendes infligées à des entreprises pour non-respect de la réglementation européenne.
Weitere Einnahmequellen der EU sind die von den Beschäftigten der EU bezahlten Einkommensteuern, Beiträge, mit denen Nicht-EU-Länder sich an bestimmten EU-Programmen beteiligen, sowie Bußgelder, die Unternehmen bei einem Verstoß gegen Regelungen und Rechtsvorschriften der EU zahlen müssen.
Además, la UE retiene impuestos sobre los sueldos de su personal, además de recibir las aportaciones de países no miembros a una serie de programas europeos, a lo que hay que añadir los importes de las multas a empresas que vulneran la normativa europea.
Vanno inoltre ad alimentare le casse dell'UE le imposte sui redditi del personale, i contributi di paesi extra UE ad alcuni programmi europei e le ammende inflitte alle imprese che hanno violato la normativa europea.
A UE também cobra impostos sobre o salário do pessoal das instituições e dos diversos organismos europeus e recebe contribuições de países terceiros para determinados programas da UE, bem como o montante das coimas pagas pelas empresas que violam a legislação e a regulamentação da UE.
Η ΕΕ εισπράττει επίσης φόρους που καταβάλλει το προσωπικό των οργάνων της επί των μισθών, συνεισφορές τρίτων χωρών σε προγράμματα της ΕΕ και πρόστιμα που επιβάλλονται σε εταιρείες που παραβιάζουν τους κανόνες και τις ρυθμίσεις της ΕΕ.
De EU heft ook belasting over de salarissen van EU-personeel, ontvangt vergoedingen van landen buiten de EU voor hun deelname aan EU-programma's en int boets van bedrijven die de EU-voorschriften hebben overtreden.
ЕС получава и приходи от данъци върху заплатите на своите служители, вноски от държави, които не членуват в него, в някои програми на Съюза, и глоби от компании, нарушили правилата и регламентите на ЕС.
EU ubire i poreze od plaća svog osoblja, doprinose koje zemlje izvan EU-a uplaćuju u okviru određenih programa EU-a te novčane kazne od poduzeća koja povrijede pravila i propise EU-a.
Do rozpočtu EU plynou také daně z příjmu zaměstnanců evropských orgánů, příspěvky nečlenských zemí ve prospěch určitých programů Unie a pokuty uložené podnikům za porušení evropských předpisů.
EU har også en indtægt i form af skatter, som EU's ansatte betaler af deres løn, bidrag fra lande uden for EU til EU-programmer og bøder fra virksomheder, der ikke overholder EU's regler.
Samuti saab EL tulu oma töötajate palkadelt makstavatest maksudest, ELi mittekuuluvatelt riikidelt teatud ELi programmide jaoks eraldatud vahenditest ning ELi eeskirju ja määrusi rikkunud ettevõtete trahvidest.
EU saa myös palkkaverotuloja EU:n työntekijöiltä, maksuja EU:n ulkopuolisilta mailta eräiden EU-ohjelmien yhteydessä sekä sakkomaksuja EU:n sääntöjä rikkovilta yrityksiltä.
Az EU további bevételi forrása az uniós alkalmazottak bére után fizetett adó, a harmadik országok részéről bizonyos uniós programokhoz való hozzájárulásként fizetett összegek, illetve az uniós szabályokat megsértő vállalkozások által fizetett pénzbírság.
UE încasează, de asemenea, impozitul pe venit plătit de personalul instituţiilor europene, contribuţiile ţărilor terţe la anumite programe europene şi amenzile aplicate întreprinderilor care încalcă normele şi legislaţia UE.
Medzi príjmy EÚ patria aj dane z príjmov zamestnancov EÚ, príspevky z krajín mimo EÚ na určité programy Únie a pokuty udelené subjektom, ktoré porušujú právne predpisy EÚ.
V proračun EU se stekajo tudi prihodki iz davka na plače zaposlenih v institucijah EU, prispevki držav zunaj EU za nekatere programe EU ter denarne kazni, naložene podjetjem, ki so kršila pravila in predpise EU.
EU får också in pengar i form av skatter som de EU-anställda betalar på sina löner, bidrag från länder utanför EU till vissa EU-program och böter från företag som bryter mot EU:s regler.
ES budžetu veido arī nodokļi, ko ES darbinieki maksā no savām algām, ārpussavienības valstu iemaksas atsevišķās ES programmās un naudas sodi, ko maksā uzņēmumi, kuri pārkāpuši ES tiesību normas.
L-UE tirċievi wkoll taxxi mħallsa mill-uffiċjali tal-UE fuq is-salarji tagħhom, kontribuzzjonijiet minn pajjiżi mhux fl-UE għal ċerti programmi u multi minn kumpaniji li jiksru r-regoli u r-regolamenti tal-UE.
Lena chois sin, faigheann an AE cánacha a íocann foireann an AE ar a dtuarastail, ranníocaíochtaí ó thíortha nach tíortha de chuid an AE iad le cláir áirithe de chuid an AE agus fíneálacha ó chuideachtaí a sháraíonn dlíthe agus rialacháin an AE.
  Europa w 12 lekcjach – ...  
wymienia wszystkie prawa uznawane przez państwa członkowskie i ich obywateli. Wartości te dają Europejczykom poczucie więzi i wspólnoty. Dobrym przykładem wspólnych wartości może być fakt zniesienia kary śmierci we wszystkich krajach UE.
The Charter of Fundamental Rights of the European Union, which was proclaimed in Nice in December 2000, sets out all the rights recognised today by the EU’s member states and their citizens. These values can create a feeling of kinship between Europeans. To take just one example, all EU countries have abolished the death penalty.
La Charte des droits fondamentaux de l’UE, proclamée à Nice en décembre 2000, énumère tous ceux dans lesquels les vingt-cinq États membres et les citoyens se reconnaissent aujourd’hui. Ce patrimoine rassemble les Européens quand ils se comparent au reste du monde. Par exemple, la peine de mort est abolie dans tous les pays de l’Union.
In der im Dezember 2000 in Nizza proklamierten Grundrechte-Charta der EU sind alle Rechte verankert, die die EU-Mitgliedstaaten und ihre Bürger heute anerkennen. Diese Werte können ein Zusammengehörigkeitsgefühl bei den Europäern bewirken. Ein Beispiel: Alle EU-Länder haben die Todesstrafe abgeschafft.
La Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, proclamada en Niza en diciembre de 2000, enumera todos aquellos derechos que reconocen hoy en día los Estados miembros de la UE y sus ciudadanos. Estos valores pueden crear un sentimiento de identidad común entre los europeos. Por citar sólo un ejemplo, todos los países de la UE han abolido la pena de muerte.
La Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, proclamata a Nizza nel dicembre del 2000, sancisce tutti i diritti attualmente riconosciuti dagli Stati membri e dai loro cittadini. Questi valori contribuiscono ad accomunare gli Europei in un sentimento di fratellanza: per fare solo un esempio, tutti i paesi dell'Unione europea hanno abolito la pena di morte.
A Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia, proclamada em Nice, em 7 de Dezembro de 2000, enuncia todos os direitos actualmente reconhecidos pelos seus Estados-Membros e respectivos cidadãos. São esses valores que podem criar um sentimento de parentesco entre europeus. Para citar apenas um exemplo, todos os países da União aboliram a pena de morte.
Ο Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ, που διακηρύχθηκε στη Νίκαια το Δεκέμβριο του 2000, διατυπώνει όλα τα δικαιώματα που αναγνωρίζονται σήμερα από τα κράτη μέλη της ΕΕ και τους πολίτες τους. Αυτές οι αξίες μπορούν να δημιουργήσουν ένα αίσθημα συγγένειας ανάμεσα στους Ευρωπαίους. Ένα παράδειγμα είναι ότι όλες οι χώρες της ΕΕ κατήργησαν τη θανατική ποινή.
In december 2000 werd in Nice het EU-Handvest van de grondrechten afgekondigd, dat alle rechten omschrijft die momenteel door de EU-landen en hun inwoners worden erkend. De Europeanen vinden elkaar in hun gezamenlijke waarden. Zo is bijvoorbeeld in alle EU-landen de doodstraf afgeschaft.
Listina základních práv Evropské unie, která byla vyhlášena v Nice v prosinci 2000, obsahuje všechna práva, která jsou dnes uznávána clenskými státy EU i jejich obcany. Tyto hodnoty mohou u Evropanu vytvorit pocit spríznenosti. Príkladem muže být skutecnost, že všechny státy EU zrušily trest smrti.
EU's charter om grundlæggende rettigheder, der blev proklameret i Nice i december 2000, opstiller alle de rettigheder, der i dag anerkendes af EU-landene og EU-borgerne. Disse værdier er med til at skabe en følelse af samhørighed mellem EU-borgerne. Som eksempel kan nævnes, at alle EU-landene har afskaffet dødsstraffen.
2000. aasta detsembris Nice’is välja kuulutatud Euroopa Liidu põhiõiguste harta koondab endasse kõik põhilised õigused, mida ELi liikmesriigid ning nende kodanikud omaks peavad. Need väärtused loovad eurooplastes ühtekuuluvustunde. Näiteks on kõikides Euroopa Liidu liikmesriikides tühistatud surmanuhtlus.
Nizzassa joulukuussa 2000 annetussa Euroopan unionin perusoikeuskirjassa esitellään EU:n jäsenvaltioiden ja niiden kansalaisten tunnustamat oikeudet. Yhteiset arvot luovat eurooppalaisille yhteenkuuluvuuden tunteen. Esimerkiksi kuolemantuomio on kielletty kaikissa EU-maissa.
A – 2000 decemberében Nizzában kihirdetett – Európai Unió alapjogi chartája rögzíti azokat a jogokat, amelyeket ma az Unió tagállamai és polgárai magukéinak ismernek el, és amelyek egyfajta rokonságérzetet keltenek az európai között. Erre csak egy példa, hogy valamennyi EU-ország eltörölte a halálbüntetést.
Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene, proclamată în decembrie 2000 la Nisa, cuprinde toate drepturile recunoscute la ora actuală de statele membre şi de cetăţenii UE. Aceste valori creează un sentiment de apartenenţă la aceeaşi familie europeană. Un exemplu bun în acest sens îl constituie abolirea pedepsei cu moartea în toate statele UE.
V Charte základných práv Európskej únie, ktorú vyhlásili v decembri 2000 v Nice, sa uvádzajú všetky práva, ktoré dnes uznávajú členské štáty EÚ a ich občania. Tieto hodnoty pomáhajú navodiť pocit príbuzenstva medzi Európanmi. Jeden príklad za všetky: všetky krajiny EÚ zrušili trest smrti..
V Listini o temeljnih pravicah EU, ki so jo razglasili decembra 2000 v Nici, so naštete vse pravice, ki jih danes priznavajo države članice EU in vsi njeni državljani. Te vrednote lahko tesneje povežejo državljane Evrope. Tako so na primer vse države EU odpravile smrtno kazen.
Alla de rättigheter som i dag erkänns av EU:s medlemsstater och deras medborgare har fastställts i stadgan om Europeiska unionens grundläggande rättigheter som utfärdades i Nice i december 2000. Dessa värderingar kan skapa en känsla av samhörighet mellan européerna. Alla EU-länder har t.ex. avskaffat dödsstraffet.
Eiropas Savienības Fundamentālo tiesību hartā, ko proklamēja 2000. gada decembrī Nicā, ir izklāstītas visas tiesības, kuras šodien atzīst ES dalībvalstis un to iedzīvotāji. Šīs vērtības eiropiešiem varētu nostiprināt kopības sajūtu. Piemēram, šobrīd visas ES valstis ir atcēlušas nāves sodu.
Il-Karta tad-Drittijiet Fundamentali ta’ l-Unjoni Ewropea, li kienet ipproklamata f’Nizza f’Diċembru 2000, tistabbilixxi d-drittijiet kollha li huma rikonoxxuti llum mill-Istati Membri ta’ l-UE u miċ-ċittadini tagħhom. Dawn il-valuri jistgħu joħolqu sens ta’ familja bejn l-Ewropej. Biex nieħdu biss eżempju wieħed, il-pajjiżi kollha ta’ l-UE abolixxew il-piena tal-mewt.
  EUROPA - rozporządzenia...  
Decyzja jest wiążąca dla tych podmiotów, do których jest skierowana (np. państwo UE lub pojedyncze przedsiębiorstwo) i jest stosowana bezpośrednio. Na przykład, gdy Komisja wydała decyzję o nałożeniu kary pieniężnej na giganta Microsoft za nadużywanie pozycji dominującej na rynku
A "decision" is binding on those to whom it is addressed (e.g. an EU country or an individual company) and is directly applicable. For example, when the Commission issued a decision fining software giant Microsoft for abusing its dominant market position
Les décisions ne contraignent que les destinataires auxquels elles s'adressent (un pays membre ou une entreprise, par exemple) et sont directement applicables. Par exemple, lorsque la Commission a pris la décision d'infliger une amende au géant de l'informatique Microsoft
Eine Entscheidung ist für den Adressatenkreis, den sie betrifft (z. B. ein EU-Land oder ein einzelnes Unternehmen), verbindlich und unmittelbar anwendbar. Als die Europäische Kommission beispielsweise eine Entscheidung über die Verhängung einer Geldstrafe für den Softwaregiganten Microsoft wegen Missbrauchs seiner beherrschenden Marktposition
Una Decisión es vinculante para aquellos a quienes se dirige (un país de la UE o una empresa concreta) y es directamente aplicable. Por ejemplo, cuando la Comisión adoptó una Decisión contra Microsoft por abuso de su posición dominante en el mercado
Una decisione è vincolante per i suoi destinatari (ad esempio un paese dell'UE o una singola impresa) ed è direttamente applicabile. La decisione con la quale la Commissione ha comminato ammende al gigante dell'informatica Microsoft per abuso di posizione dominante
Uma "decisão" só é vinculativa para os seus destinatários específicos (por exemplo, um país da UE ou uma empresa), sendo-lhes directamente aplicável. Por exemplo, quando decidiu aplicar coimas ao gigante do software Microsoft por abuso de posição dominante no mercado
Οι αποφάσεις είναι δεσμευτικές μόνον γι΄ αυτούς στους οποίους απευθύνονται (π.χ. μια χώρα της ΕΕ ή μια μεμονωμένη εταιρεία) και ισχύουν άμεσα. Για παράδειγμα, όταν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξέδωσε απόφαση που επέβαλε πρόστιμο στη Microsoft για κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης στην αγορά
Een "beschikking" is bindend voor degene tot wie zij gericht is (een EU-land of bedrijf) en is rechtstreeks van toepassing. Zo geldt de beschikking waarbij de Commissie Microsoft heeft beboet wegens misbruik van een machtspositie
Решенията са задължителни за този, за когото се отнасят (например страна от ЕС или предприятие), и се прилагат пряко. Например, когато Комисията издаде решение за налагане на глоба на софтуерния гигант „Майкрософт“ поради злоупотреба с господстващо пазарно положение
Odluka je obvezujuća za one kojima je upućena (npr. država članica EU-a ili pojedinačno poduzeće) i neposredno se primjenjuje. Kada je, primjerice, Komisija donijela odluku kojom je novčano kaznila softverskog diva Microsoft zbog zlouporabe vladajućeg položaja na tržištu
„Rozhodnutí“ je závazné pro toho, komu je určeno (např. určité zemi EU nebo konkrétní společnosti), a je přímo použitelné. Například když Komise vydala rozhodnutí o udělení pokuty softwarovému gigantu Microsoft za zneužití dominantního postavení na trhu
En "afgørelse" er bindende for dem, den er rettet til (f.eks. et EU-land eller en individuel virksomhed) og er direkte gældende. Da Kommissionen for eksempel vedtog en afgørelse, der pålagde softwaregiganten Microsoft en bøde for at have misbrugt sin dominerende markedsposition
Otsus on siduv nende jaoks, kellele see on adresseeritud (nt ELi liikmesriik või mõni üksik ettevõte) ning see on otseselt kohaldatav. Näiteks kui komisjon tegi otsuse trahvida tarkvarahiidu Microsofti dominantse turupositsiooni ärakasutamise pärast
Päätökset sitovat niitä, joille ne on osoitettu (esimerkiksi yksittäiselle EU-maalle tai yritykselle), ja niitä sovelletaan sellaisinaan. Kun komissio esimerkiksi teki päätöksen, jonka mukaan ohjelmistojätti Microsoft joutuu maksamaan sakkoa hallitsevan markkina-asemansa väärinkäytön vuoksi
A határozat csak a címzettjeit (pl. egy uniós tagállamot vagy egy adott vállalatot) kötelezi, és közvetlenül alkalmazandó. Például amikor a Bizottság határozatot adott ki, amelyben szankciót állapított meg a Microsoft szoftveróriás számára piaci erőfölénnyel való visszaélés miatt
Decizia este un act legislativ direct aplicabil şi obligatoriu pentru toţi cei cărora li se adresează. Destinatarii săi pot fi statele membre sau chiar întreprinderile. De exemplu, când Comisia a emis o decizie de amendare a companiei Microsoft pentru abuz de poziţie dominantă pe piaţă
Rozhodnutie je právny akt záväzný iba pre toho, komu je adresovaný (napr. členskému štátu alebo spoločnosti) a je záväzné v celom rozsahu. Keď napríklad Komisia vydala rozhodnutie o udelení pokuty pre softvérovú spoločnosť Microsoft za zneužívanie dominantného postavenia na trhu
Sklep je zavezujoč za tistega, na katerega je naslovljen (denimo državo EU ali posamezno podjetje) in se uporablja neposredno. Komisija je denimo izdala sklep, v katerem je računalniškemu velikanu Microsoft naložila globo zaradi zlorabe prevladujočega položaj
Ett beslut är bindande för dem som det riktar sig till (t.ex. ett enskilt medlemsland eller företag) och är direkt tillämpligt. Ett exempel är när kommissionen utfärdade ett beslut om att bötfälla mjukvarujätten Microsoft
Lēmumi domāti konkrētiem adresātiem (piemēram, dalībvalstij vai uzņēmumam) un ir saistoši tikai tiem, kam tie ir adresēti. Piemēram, kad Komisija pieņēma lēmumu par naudas sodu programmatūras izstrādes korporācijai “Microsoft” saistībā ar dominējošā stāvokļa ļaunprātīgu izmantošanu
"Deċiżjoni" torbot lil min hi indirizzata (eż. pajjiż tal-UE jew kumpanija individwali) u tapplika direttament. Ngħidu aħna, meta l-Kummissjoni tiddeċiedi li timmulta lil Microsoft minħabba abbuż tal-pożizzjoni dominanti tagħha fis-suq
Bíonn “cinneadh” ina cheangal orthu siúd ar a ndírítear an cinneadh (m.sh. tír an AE nó cuideachta aonair) agus bíonn sé infheidhme go díreach. Mar shampla, nuair a d’eisigh an Coimisiún cinneadh a ghearr fíneáil ar ollchuideachta bogearraí Microsoft, mar gheall ar a shuíomh ceannasach sa mhargadh a mhí-úsáid
  EUROPA - Komisja Europe...  
Jeżeli uzna, że rząd danego kraju nie stosuje się do przepisów prawa UE, Komisja najpierw wysyła oficjalne pismo z wnioskiem o naprawienie problemu. W ostateczności Komisja kieruje daną sprawę do Trybunału Sprawiedliwości. Trybunał może nałożyć kary, a jego orzeczenia są wiążące dla państw członkowskich i instytucji UE.
If it thinks a national government is failing to apply EU law, the Commission first sends an official letter asking it to correct the problem. As a last resort , the Commission refers the issue to the Court of Justice. The Court can impose penalties, and its decisions are binding on EU countries and institutions.
Si elle considère qu'un gouvernement national n'applique pas la législation européenne, la Commission adresse tout d'abord une lettre officielle à l'État membre concerné lui demandant de remédier à cette situation. En dernier ressort, la Commission défère le dossier à la Cour de justice. La Cour peut infliger des sanctions et ses décisions s'imposent aux États membres et aux institutions de l'UE.
Wenn die Kommission feststellt, dass die Regierung eines EU-Mitgliedstaates die EU-Rechtsvorschriften nicht anwendet, fordert sie den Staat in einem amtlichen Schreiben auf, diesem Missstand abzuhelfen. Als letztes Mittel übergibt die Kommission die Angelegenheit dem Gerichtshof. Der Gerichtshof kann Strafen verhängen und seine Urteile sind für die Mitgliedstaaten und die Organe der EU bindend.
Si considera que un gobierno nacional no está aplicándola, como primera medida envía una carta oficial pidiendo que se corrija el problema. En última instancia, la Comisión remite la cuestión al Tribunal de Justicia, que puede imponer multas y cuyas decisiones son vinculantes para los países y las instituciones de la UE.
Se ritiene che un governo nazionale non stia applicando il diritto dell'UE, la Commissione invia in primo luogo una lettera ufficiale chiedendo al governo interessato di correggere il problema. In ultima istanza, la Commissione sottopone il caso alla Corte di giustizia. La Corte può infliggere sanzioni e le sue decisioni sono vincolanti per gli Stati membri e le istituzioni dell'UE.
Se considerar que um governo de um país da UE não está a aplicar correctamente a legislação, a Comissão começa por lhe enviar uma carta oficial pedindo-lhe para corrigir o problema. A Comissão só recorre ao Tribunal de Justiça em última instância. Este pode impor sanções e as suas decisões são vinculativas para os países e as instituições europeias.
Εάν κρίνει ότι μια εθνική κυβέρνηση αδυνατεί να εφαρμόσει το δίκαιο της ΕΕ, η Επιτροπή αποστέλλει αρχικά επίσημη επιστολή ζητώντας από την κυβέρνηση αυτή να διορθώσει το πρόβλημα. Αν δεν υπάρξουν θετικά αποτελέσματα, η Επιτροπή παραπέμπει την υπόθεση στο Δικαστήριο. Το Δικαστήριο μπορεί να επιβάλει κυρώσεις και οι αποφάσεις του είναι δεσμευτικές για τις χώρες μέλη και τα θεσμικά όργανα της Ένωσης.
Als zij van mening is dat een land zijn verplichtingen niet nakomt, stuurt zij eerst een officieel schriftelijk verzoek om het probleem op te lossen. Als dit niets oplevert, kan de Commissie de zaak aanhangig maken bij het Europees Hof van Justitie. Het Hof kan boetes opleggen en haar arresten zijn bindend voor zowel de EU-landen als de instellingen.
Ако смята, че дадено национално правителство не прилага европейското право, Комисията първо изпраща официално писмо с искане проблемът да бъде отстранен. Като крайна мярка Комисията отнася въпроса до Съда на Европейския съюз. Съдът може да налага наказания, а неговите решения са задължителни за държавите и институциите от ЕС.
Ako smatra da vlada neke države ne primjenjuje zakonodavstvo EU-a, Komisija najprije šalje službeni dopis u kojemu od te vlade traži da otkloni problem. U krajnjoj nuždi problem se upućuje na rješavanje Sudu EU-a. Sud može odrediti kaznu, a njegove su odluke obvezujuće za države članice i institucije EU-a.
Pokud zjistí, že orgány v některé zemi evropské právo porušují, zašle vládě tohoto státu oficiální žádost o nápravu. Pokud všechny opravné prostředky selžou, Komise postoupí případ Soudnímu dvoru. Soudní dvůr může členskému státu za porušení povinností uložit pokutu. Jeho rozsudek je závazný pro všechny členské státy a orgány EU.
Hvis den mener, at en national regering ikke følger EU's regler, sender den først et officielt brev, hvor den beder om, at der bliver rettet op på problemet. Som en sidste udvej indbringer Kommissionen sagen for Domstolen. Domstolen kan pålægge sanktioner, og dens afgørelser er bindende for EU's medlemslande og institutioner.
Kui komisjon leiab, et mõni ELi liikmesriik ei rakenda ELi õigust, saadab ta ametliku kirja palvega olukord lahendada. Viimase sammuna saab komisjon pöörduda juhtumiga Euroopa Kohtusse. Kohus võib määrata trahve. Kohtu otsused on ELi liikmesriikidele ja institutsioonidele siduvad.
Jos komissio katsoo, että EU-maa ei sovella jotakin EU:n säädöstä, se lähettää maan hallitukselle ensin virallisen kirjeen pyytäen tilanteen korjaamista. Viime kädessä komissio vie asian unionin tuomioistuimeen. Tuomioistuin voi määrätä rikkomisista seuraamuksia. Sen tuomiot sitovat EU:n jäsenmaita ja toimielimiä.
Ha álláspontja szerint egy nemzeti kormány elmulasztja az uniós jog alkalmazását, akkor a Bizottság először hivatalos levélben szólítja fel az érintett tagállamot a probléma kiigazítására. Végső soron a Bizottság az ügyet a Bíróság elé utalhatja. A Bíróság szankciókat állapíthat meg, és határozatai kötelezik az uniós országokat és intézményeket.
În cazul în care consideră că un guvern nu îşi respectă obligaţiile în acest sens, Comisia îi adresează mai întâi o scrisoare oficială prin care îi cere să remedieze situaţia. În ultimă instanţă, Comisia poate înainta cazul Curţii de Justiţie. Curtea poate impune sancţiuni, iar deciziile sale sunt obligatorii pentru toate ţările şi instituţiile europene.
Keď sa domnieva, že si vnútroštátna vláda neplní riadne svoje povinnosti podľa práva EÚ, Komisia najskôr dotknutému štátu zašle úradný list so žiadosťou o nápravu. Ak všetky iné prostriedky na nápravu zlyhajú, Komisia predloží prípad na riešenie Súdnemu dvoru. Súdny dvor môže v prípade porušenia povinností zo strany členského štátu uložiť pokuty. Jeho rozsudok je záväzný pre všetky členské štáty a inštitúcie EÚ.
Če meni, da država članica zakonodaje EU ne uporablja pravilno, ji pošlje uradni dopis z zahtevo, da to pomanjkljivost odpravi. Nazadnje Komisija zadevo preda Sodišču EU. Sodišče lahko naloži kazen, njegove odločitve so zavezujoče za države in institucije EU.
Om kommissionen anser att ett land bryter mot EU-lagen skickar den först ett officiellt brev för att be landet att rätta till problemet. Som en sista utväg kan kommissionen vända sig till EU-domstolen. Domstolen kan då utdöma böter. Dess beslut är bindande för EU:s medlemsländer och institutioner.
Ja Komisija uzskata, ka kādas dalībvalsts valdība ES tiesību aktus neievēro, tā vispirms attiecīgajai valstij nosūta oficiālu vēstuli, aicinot problēmu atrisināt. Ja citi līdzekļi nav devuši rezultātu, Komisija lietu nodod Eiropas Savienības Tiesai. Tiesa var piespriest naudas sodus, un tās spriedumi ES dalībvalstīm un iestādēm ir juridiski saistoši.
Jekk taħseb li gvern nazzjonali jkun qed jonqos milli japplika l-liġi tal-UE, il-Kummissjoni l-ewwel tibgħat ittra uffiċjali fejn titolbu biex jikkoreġi l-problema. Bħala l-aħħar soluzzjoni, il-Kummissjoni tirreferi l-kwistjoni lill-Qorti tal-Ġustizzja. Il-Qorti tista’ timponi penali, u d-deċiżjonijiet tagħha jkunu jorbtu fuq il-pajjiżi u l-istituzzjonijiet tal-UE.
Má mheasann sé go mainníonn rialtas náisiúnta dlí an AE a chur chun feidhme, i dtús báire cuireann an Coimisiún litir oifigiúil chuige ag iarraidh air an fhadhb a réiteach. Mar rogha dheireanach, atreoraíonn an Coimisiún an cheist chuig an gCúirt Bhreithiúnais. Féadfaidh an Chúirt pionóis a fhorchur, agus tá a cinntí ceangailteach ar thíortha agus ar institiúidí an AE.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Dotyczy to między innymi legalnej imigracji, współpracy sądowej w sprawach karnych (Eurojust, zapobieganie przestępczości, zbliżenie przepisów prawa karnego, naruszenia i kary), współpracy policyjnej (Europol) oraz niektórych przepisów z zakresu polityki handlowej czy wspólnej polityki rolnej.
Lawmaking: the 'co-decision procedure' (renamed 'ordinary legislative procedure') has been extended to several new fields. This means that Parliament now has the same degree of lawmaking power as the Council in some areas where it used to be merely consulted or not involved at all. These areas include legal immigration, penal judicial cooperation (Eurojust, crime prevention, alignment of prison standards, offences and penalties), police cooperation (Europol) and some aspects of trade policy and agriculture. The Parliament now has a role to play in almost all lawmaking.
Domaine législatif: la procédure de codécision (rebaptisée «procédure législative ordinaire») est étendue à de nouveaux domaines. Cela signifie concrètement que le Parlement acquiert un réel pouvoir de législateur – au même titre que le Conseil – dans certains dossiers sur lesquels il n'intervenait pas ou était simplement consulté. L'immigration légale, la coopération judiciaire pénale (Eurojust, prévention du crime, rapprochement des normes pénales, infractions et sanctions), la coopération policière (Europol), ou certaines dispositions relevant de la politique commerciale ou de la politique agricole communes en sont quelques exemples. Le Parlement européen intervient désormais dans la quasi-totalité des dossiers législatifs.
Bei der Rechtsetzung wird das Mitentscheidungsverfahren, das nunmehr ordentliches Gesetzgebungsverfahren heißt, auf verschiedene weitere Bereiche ausgedehnt. Das bedeutet konkret, dass das Parlament bei bestimmten Dossiers, für die es zurzeit nur beratende Funktionen innehat oder an denen es gar nicht beteiligt ist, wirkliche legislative Zuständigkeiten ähnlich wie der Europäische Rat erwirbt. Die legale Einwanderung, die justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen (Eurojust, Kriminalprävention, Annäherung strafrechtlicher Normen, Strafen und Strafmaßnahmen), Zusammenarbeit der Polizei (Europol) oder auch verschiedene Bestimmungen im Rahmen der gemeinsamen Handels- oder Agrarpolitiken sind nur einige Beispiele dafür. Das Europäische Parlament ist nunmehr an fast allen Dossiers der Rechtsetzung beteiligt.
En materia legislativa, el procedimiento de codecisión (que pasa a llamarse "procedimiento legislativo ordinario") se amplía a otros campos. Eso significa que, en una serie de áreas en las que antes a lo sumo se le consultaba, el Parlamento tendrá tanto poder legislador como el Consejo. Entre ellas figuran la inmigración legal, la cooperación judicial penal (Eurojust, prevención de la delincuencia, aproximación de las normas penales, infracciones y sanciones), la cooperación policial (Europol) y determinados aspectos de política comercial o agrícola. De este modo, el Parlamento Europeo intervendrá en casi todos los procesos legislativos.
In materia legislativa, innanzitutto, la procedura di codecisione (ridenominata "procedura legislativa ordinaria") è estesa a diversi ambiti. Concretamente, questo significa che il Parlamento acquisisce un effettivo potere legislativo, pari a quello del Consiglio, per determinati dossier ai quali attualmente non è associato o per i quali viene solo consultato. Tra gli esempi figurano l'immigrazione legale, la cooperazione giudiziaria in materia penale (Eurojust, prevenzione della criminalità, ravvicinamento delle norme penali, infrazioni e sanzioni), la cooperazione di polizia (Europol), o ancora determinate disposizioni della politica commerciale o della politica agricola comune. Il Parlamento europeo interviene pertanto nella quasi totalità dei dossier legislativi.
Começando pela matéria legislativa, o procedimento de co-decisão (rebaptizado «processo legislativo ordinário») é alargado a vários domínios. O Parlamento Europeu adquire assim um verdadeiro poder legislativo, em pé de igualdade com o Conselho, em relação a determinadas matérias sobre as quais actualmente não intervém ou é simplesmente consultado. É o caso, nomeadamente, da imigração legal, da cooperação judiciária penal (Eurojust, prevenção do crime, aproximação das normas penais, infracções e sanções), da cooperação policial (Europol), bem como de determinadas disposições no domínio da política comercial e da política agrícola comum. O Parlamento Europeu intervem agora, por conseguinte, na quase totalidade dos dossiês legislativos.
Κατ' αρχάς, στον νομοθετικό τομέα, η διαδικασία συναπόφασης (που μετονομάστηκε «συνήθης νομοθετική διαδικασία») επεκτείνεται σε πολλούς νέους τομείς. Αυτό σημαίνει ότι το Κοινοβούλιο αποκτά ουσιαστική νομοθετική εξουσία σε ισότιμη βάση με το Συμβούλιο σε ορισμένους τομείς στους οποίους μέχρι σήμερα δεν συμμετείχε ή είχε απλά συμβουλευτικό ρόλο. Μεταξύ αυτών των τομέων είναι η νόμιμη μετανάστευση, η δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις (Eurojust, πρόληψη του εγκλήματος, εναρμόνιση των κανόνων για τον καθορισμό των ποινικών αδικημάτων και των κυρώσεων), η αστυνομική συνεργασία (Ευρωπόλ), και ορισμένες διατάξεις που αφορούν την κοινή εμπορική πολιτική και την κοινή γεωργική πολιτική. Με τον τρόπο αυτό, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο παρεμβαίνει στην κατάρτιση του συνόλου σχεδόν των νομοθετικών πράξεων.
Bij de wetgeving wordt de medebeslissingsprocedure (die voortaan gewone wetgevingsprocedure wordt genoemd) uitgebreid naar nieuwe terreinen. Concreet betekent dit dat de rol van het Europees Parlement als wetgever nu even belangrijk is als die van de Raad voor bepaalde onderwerpen waarbij het parlement eerder niet werd betrokken of waarover het alleen werd geraadpleegd. Dat geldt bijvoorbeeld voor legale immigratie, samenwerking op strafrechtgebied (Eurojust, misdaadpreventie, onderlinge afstemming van de strafmaat, inbreuken en sancties), politiesamenwerking (Europol) en sommige onderdelen van het EU-handels- en landbouwbeleid. In feite wordt het Europees Parlement bij praktisch alle wetgevingsvoorstellen betrokken.
В законодателната област процедурата за съвместно вземане на решения (преименувана на „обикновена законодателна процедура“) обхваща нови области. По-конкретно това означава, че Парламентът придобива реална законодателна власт наравно със Съвета в области, по които в момента към него или не се обръщат изобщо, или се обръщат само за консултация. Някои от примерите са законната имиграция, съдебното сътрудничество по наказателно-правни въпроси (Евроюст, превенция на престъпността, сближаване на наказателните норми, нарушения и санкции), полицейското сътрудничество (Европол) или някои клаузи, отнасящи се до търговската политика или общата селскостопанска политика. Европейският парламент вече има роля в почти всички законодателни области.
Tvorba právních předpisů: použití postupu spolurozhodování (přejmenovaného na „řádný legislativní postup“) bylo rozšířeno na několik nových oblastí. To v praxi znamená, že Parlament získává skutečnou legislativní pravomoc, na stejné úrovni jako Rada, v některých oblastech, ve kterých se dříve na schvalování nepodílel nebo byl pouze konzultován. Jedná se například o legální přistěhovalectví, justiční spolupráci v trestních věcech (Eurojust, prevence trestné činnosti, sbližování trestního práva – standardů ve věznicích, kategorizace přestupků a pokut), policejní spolupráci (Europol) nebo různé předpisy týkající se obchodní politiky či společné zemědělské politiky. Evropský parlament se tedy nyní podílí na rozhodování v téměř všech oblastech legislativní činnosti.
På lovgivningsområdet udvides den fælles beslutningsprocedure (der nu kaldes den almindelige lovgivningsprocedure) til at omfatte flere områder. Konkret indebærer det, at Europa-Parlamentet bliver medlovgiver på lige fod med Rådet i visse spørgsmål, som det før højst skulle høres om. Det gælder f.eks. for områder som lovlig indvandring, strafferetligt samarbejde (Eurojust, forebyggelse af kriminalitet og indbyrdes tilnærmelse af strafferetlige bestemmelser, overtrædelser og sanktioner), politisamarbejde (Europol) og visse dele af handelspolitikken og den fælles landbrugspolitik. Europa-Parlamentet kan dermed give sit besyv med i stort set alle lovgivningsspørgsmål.
Esiteks on õigusloome valdkonnas kaasotsustamismenetluse kasutamist laiendatud (ümber nimetatud seadusandlikuks tavamenetluseks) mitmetele valdkondadele.Konkreetsemalt tähendab see seda, et parlamendile on antud teatavates küsimustes, kus temaga siiani ei konsulteeritud, nõukoguga võrdne reaalne seadusandlik võim. Sellisteks valdkondadeks on näiteks seaduslik ränne, õigusalane koostöö kriminaalasjades (Eurojust, kuritegevuse ennetamine, kriminaalõigusealaste normide, süütegude ja karistuste ühtlustamine), politseikoostöö (Europol) või teatavad ühise põllumajanduspoliitikaga seotud küsimused. Euroopa Parlament osaleb nüüd peaaegu kõikide õigusaktide koostamises.
Lainsäädännössä yhteispäätösmenettelyä (jota kutsutaan "tavalliseksi lainsäätämisjärjestykseksi") aletaan noudattaa yhä useammalla alalla. Käytännössä tämä tarkoittaa sitä, että parlamentti saa todellista lainsäädäntövaltaa yhtä paljon kuin neuvosto tietyillä aloilla, joita se ei tähän mennessä ole käsitellyt tai joilla sitä on vain kuultu. Näitä ovat esimerkiksi laillinen maahanmuutto, yhteistyö rikosoikeuden alalla (Eurojust, rikosten ehkäisy, rikoslainsäädännön ja rangaistuskäytäntöjen lähentäminen), poliisiyhteistyö (Europol) sekä kauppapolitiikan ja yhteisen maatalouspolitiikan tietyt säädökset. Näin Euroopan parlamentti käsittelee lähes kaikkia lainsäädäntöaloitteita.
A jogalkotás terén új intézkedés az együttdöntési eljárás (új nevén a „rendes jogalkotási eljárás”) hatályának kiterjesztése. Ez konkrétan azt jelenti, hogy a szerződés a Parlamentet a Tanácséval egyenrangú, valós jogszabályalkotói hatáskörrel ruházza fel bizonyos területeken, amelyeken a Parlament eddig legfeljebb konzultációs joggal rendelkezett. Ilyen terület például a legális bevándorlás, a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés (az Eurojust, a bűnmegelőzés, a büntető jogszabályok közelítése, a bűncselekmények és szankciók meghatározásának összehangolása), a rendőrségi együttműködés (Europol), illetve a kereskedelempolitikához és a közös agrárpolitikához kapcsolódó egyes rendelkezések. Ezáltal az Európai Parlament hatásköre a jogszabályalkotás szinte minden területére kiterjed.
Legiferare - „procedura de co-decizie” (redenumită „procedură legislativă ordinară”) este extinsă la mai multe domenii. Concret, aceasta înseamnă că Parlamentul va dobândi un real statut de putere legislativă, în aceeaşi măsură ca şi Consiliul, în cazul anumitor domenii în care nu a fost implicat până în prezent sau în care a fost doar consultat. Imigraţia legală, cooperarea judiciară în materie penală (Eurojust, prevenirea infracţiunilor, armonizarea standardelor pentru închisori, a infracţiunilor şi sancţiunilor), cooperarea poliţienească (Europol) şi alte câteva dispoziţii care ţin de politica comercială sau de agricultură sunt doar câteva exemple în acest sens. În acest fel, Parlamentul European joacă un rol important în aproape toate dosarele legislative.
V oblasti zákonodarstva ide predovšetkým o rozšírenie spolurozhodovania (premenovaného na riadny legislatívny postup) na ďalšie oblasti. To konkrétne znamená, že Parlament v niektorých oblastiach, v ktorých doteraz nepôsobil alebo v nich mal len poradnú úlohu, bude o právnych predpisoch rozhodovať spoločne s Radou ako jej rovnocenný partner. Týka sa to napríklad legálneho prisťahovalectva, spolupráce v trestných veciach (Eurojust, prevencia zločinu, harmonizácia trestných noriem, priestupkov a sankcií), policajnej spolupráce (Europol) a dokonca niektorých ustanovení spoločnej obchodnej a poľnohospodárskej politiky. Európsky parlament môže odteraz zasahovať do takmer všetkých legislatívnych oblastí.
Kar zadeva zakonodajo, se z Lizbonsko pogodbo postopek soodločanja (preimenovan v „običajni zakonodajni postopek“) razširi na nova področja. Natančneje, Evropski parlament postaja kot zakonodajalec enakovreden Evropskemu svetu na določenih zakonodajnih področjih, o katerih doslej ni odločal ali je sodeloval samo v posvetovanju. Naj navedemo nekatera: zakonito priseljevanje, sodelovanje pravosodnih organov (Eurojust, preprečevanje kriminala, usklajevanje kazenskopravnih norm, kršitve in sankcije), sodelovanje policijskih organov (Europol) ali določene določbe skupne trgovinske ali skupne kmetijske politike. Evropski parlament tako zdaj odloča skoraj o vseh zakonodajnih zadevah.
Lagstiftning: medbeslutandeförfarandet (omdöpt till ordinarie lagstiftningsförfarande) används nu på fler områden. Det innebär att Europaparlamentet nu får lika mycket lagstiftande makt som rådet på områden där det tidigare bara har hörts, eller inte medverkat alls. Det gäller bl.a. invandringspolitik, straffrättsligt samarbete (Eurojust, brottsbekämpning, regler för fängelsestraff, överträdelser och sanktioner), polissamarbete (Europol) och en del frågor inom handelspolitik och jordbruk. Europaparlamentet medverkar nu i nästan all lagstiftning.
Likumdošanā vēl vairākās jomās ieviesta koplēmuma procedūra (pārsaukta par parasto likumdošanas procedūru). Tas nozīmē, ka dažos jautājumos, kuros līdz šim Eiropas Parlamentu neiesaistīja vai tikai konsultējās ar to, Parlaments tagad iegūst reālu likumdevēja varu, kas līdzvērtīga Padomes varai. Legālā imigrācija, tiesu iestāžu sadarbība krimināltiesību jomā (Eurojust, noziedzības novēršana, krimināltiesību normu, noziedzīgo nodarījumu definīciju un sodu tuvināšana), policijas iestāžu sadarbība (Eiropols), daži tirdzniecības politikas vai kopējās lauksaimniecības politikas aspekti — tie ir tikai daži piemēri. Tādējādi Eiropas Parlaments iesaistīsies gandrīz visu tiesību aktu pieņemšanā.
Tfassil tal-liġijiet: il-"proċedura ta' ko-deċiżjoni" (imsemmija mill-ġdid "proċedura ordinarja ta' leġiżlazzjoni") ġiet estiża għal diversi oqsma ġodda. Dan ifisser li l-Parlament issa għandu l-istess livell ta' poter fit-tfassil tal-liġijiet bħall-Kunsill f'ċerti oqsma fejn qabel kien ikun biss ikkunsultat jew lanqas biss involut. Dawn l-oqsma jinkludu l-immigrazzjoni legali, il-kooperazzjonni penali leġali (Eurojust, il-prevenzjoni ta' reati kriminali, allinjament tal-istandards fil-ħabsijiet, offiżi u penali), il-kooperazzjoni tal-pulizija (Europol) u ċerti aspetti dwar il-politika dwar il-kummerċ u l-agrikultura. B'hekk il-Parlament għandu issa rwol kważi fit-tfassil kollu tal-liġijiet.
I gcúrsaí reachtaíochta, leatar an nós imeachta comhchinnteoireachta (arna athbhaisteadh mr ghnáth-nós imeachta reachtaíochta) go roinnt réimsí. Faigheann an Pharlaimint cumhacht reachtaíochta comhionann leis an gComhairle i réimsí áirithe nua, nach raibh aon ról, nó gan ach ról comhairleach, aici iontu go dtí seo. Cúpla sampla: an inimirce dleathach, an comhar breithiúnach in ábhair choiriúla (Eurojust, coireanna a sheachaint, comhfhogasú na gcaighdeán píonóis, cionta, agus smachtbhannaí), an comhar póilíneachta (Europol), nó bearta áirithe maidir leis mbeartas tráchtála nó leis an gcomhbheartas talmhaíochta. Ar an ábhar sin, tá baint ag Parlaimint na hEorpa leis an reachtaíocht ar fad, geall leis.
  Zwalczanie handlu ludźmi  
Ponieważ zjawisko to dotyczy grup narażonych na zagrożenia, takich jak kobiety i dzieci, Unia Europejska skoncentrowała swoje działania na celach zakładających ochronę tych grup oraz zapobieganie i zwalczanie zjawiska, przede wszystkim poprzez wzmocnienie współpracy i koordynacji między policją a organami sądowymi państw członkowskich. Podobnie UE wdraża ramy przepisów wspólnych w celu podjęcia określonych kwestii, takich jak kryminalizacja i kary bądź okoliczności obciążające w przypadku handlu ludźmi.
Trafficking in human beings, for whatever reason – sexual exploitation or work – is a violation of fundamental human rights. Because it affects vulnerable groups such as women and children in particular, the European Union has focused its action on objectives aiming to protect these groups and to prevent and combat this phenomenon, especially by strengthening cooperation and coordination between the police and judicial authorities of the Member States. Likewise, the EU is introducing a framework of common provisions in order to tackle certain issues, such as criminalisation and penalties or aggravating circumstances in the case of trafficking in human beings. The action of the EU, which in this way is also designed to protect the victims of trafficking, is based on instruments defining its objectives and priorities, but it is also integrated in a broader context of protection against violence, sexual tourism and child pornography.
La traite des êtres humains, quel que soit son motif, exploitation sexuelle ou travail, est une violation fondamentale des droits de l'Homme. Parce qu'elle affecte en particulier des groupes vulnérables comme les femmes et les enfants, l'Union européenne a défini son action autour d'objectifs visant à protéger ces groupes et prévenir et à combattre ce phénomène, notamment en renforçant la coopération et la coordination entre les autorités policières et judiciaires des États membres. De même, l'Union introduit un cadre de dispositions communes afin d'aborder certaines questions telles que l'incrimination et les sanctions ou les circonstances aggravantes lors de la traite des êtres humains. L'action de l'Union qui entend, ainsi, aussi protéger les victimes de la traite repose sur des instruments définissant ses objectifs et priorités mais elle s'intègre également dans un cadre plus vaste de protection contre la protection la violence, le tourisme sexuel et la pédopornographie.
Der Menschenhandel stellt unabhängig von seinem Ziel - sexuelle Ausbeutung oder Arbeit - eine grundlegende Verletzung der Menschenrechte dar. Besonders betroffen sind schwache Gruppen wie Frauen und Kinder; deshalb hat die Europäische Union den Schutz dieser Gruppen sowie die Prävention und Bekämpfung dieses Phänomens in den Mittelpunkt ihrer Politik gestellt und setzt vor allem auf eine engere Zusammenarbeit und Abstimmung zwischen den Polizei- und Justizbehörden der Mitgliedstaaten. Des Weiteren schafft die Union einen Rahmen gemeinsamer Bestimmungen in Zusammenhang mit bestimmten Fragen wie Strafbarkeit und Sanktionen oder erschwerenden Umständen beim Menschenhandel. Die Politik der Union, bei der es auch um den Schutz der Opfer des Menschenhandels geht, beruht auf Instrumenten zur Festlegung ihrer Ziele und Prioritäten, ist aber auch vor dem weiteren Hintergrund des Schutzes vor Gewalt sowie der Bekämpfung von Sextourismus und Kinderpornographie zu sehen.
La trata de seres humanos, cualquiera que sea su motivo (explotación sexual o laboral), constituye una violación fundamental de los derechos humanos. Dado que afecta en particular a grupos vulnerables como las mujeres y los niños, la Unión Europea ha definido su acción en torno a objetivos destinados a proteger a estos grupos y a prevenir y combatir este fenómeno, en particular, reforzando la cooperación y la coordinación entre las autoridades policiales y judiciales de los Estados miembros. Del mismo modo, la Unión introduce un marco de disposiciones comunes con el fin de abordar algunas cuestiones como la incriminación y las sanciones o las circunstancias agravantes en la trata de seres humanos. La actuación de la Unión, dirigida también a proteger a las víctimas de la trata, se basa en instrumentos que definen sus objetivos y prioridades, pero se integra asimismo en un marco más amplio de protección contra la violencia, el turismo sexual y la pornografía infantil.
La tratta degli esseri umani, che sia per sfruttamento sessuale o per motivi di lavoro, è una violazione dei diritti fondamentali dell'uomo. Dato che colpisce in particolare gruppi vulnerabili come donne e minori, l'Unione europea ha definito la sua azione intorno ad obiettivi che mirano a proteggere questi gruppi e a prevenire e combattere il fenomeno, in particolare rafforzando la cooperazione e il coordinamento tra le autorità di polizia e giudiziarie degli Stati membri. L'Unione ha poi introdotto un quadro di disposizioni comuni per affrontare determinate questioni come l'incriminazione e le sanzioni o le circostanze aggravanti nei casi di tratta degli esseri umani. L'azione dell'Unione che intende così anche proteggere le vittime della tratta si basa su strumenti che stabiliscono obiettivi e priorità ma si integra anche in un quadro più ampio di protezione delle vittime dalla violenza, dal turismo sessuale e dalla pedopornografia.
O tráfico de seres humanos, qualquer que sejam as razões a ele subjacentes – exploração sexual ou laboral –, é uma violação fundamental dos direitos humanos. Na medida em que afeta sobretudo grupos vulneráveis como as mulheres e as crianças, a União Europeia centrou a sua ação em torno de objetivos que visam a proteção destes grupos e a prevenção e a luta contra este fenómeno, designadamente, reforçando a cooperação e a coordenação entre as autoridades policiais e judiciais dos Estados-Membros. Introduziu ainda um conjunto de disposições comuns com o intuito de abordar certas questões, tais como a criminalização e as sanções ou as circunstâncias agravantes em casos de tráfico de seres humanos. A ação da União que, desta forma, pretende proteger igualmente as vítimas do tráfico de seres humanos assenta em instrumentos que definem objetivos e prioridades, ao mesmo tempo que se integra num quadro mais abrangente de proteção contra a violência, o turismo sexual e a pedopornografia.
Of het nu om seksuele of om arbeidsuitbuiting gaat, mensenhandel is altijd een fundamentele schending van de mensenrechten. Omdat vooral kwetsbare groepen zoals vrouwen en kinderen er het slachtoffer van zijn, wil de Europese Unie juist deze groepen beschermen en mensenhandel tegengaan, met name door politie en justitie in de lidstaten meer en beter gecoördineerd te laten samenwerken. De Unie voert ook gemeenschappelijke bepalingen in over bijvoorbeeld strafbaarstelling, sancties en verzwarende omstandigheden in geval van mensenhandel. Met haar optreden probeert de Unie ook de slachtoffers van mensenhandel te beschermen. Zij maakt daarbij gebruik van instrumenten waarin de doelstellingen en prioriteiten zijn geformuleerd, maar het optreden past ook in een ruimer bestek van bescherming tegen geweld, sekstoerisme en kinderpornografie.
Obchodování s lidmi z jakéhokoliv důvodu – kvůli sexuálnímu zneužívání či práci – je porušením základních lidských práv. Vzhledem k tomu, že postihuje zranitelné skupiny, jako jsou ženy a zejména děti, Evropská unie se v této oblasti zaměřila na činnosti, jejichž cílem je ochránit tyto skupiny, předcházet tomuto jevu a bojovat s ním, a to zejména prostřednictvím posílení spolupráce a koordinace mezi policejními a soudními orgány členských států. EU stejně tak zavádí rámec společných ustanovení, aby bylo možné řešit určité problémy, jako je kriminalizace a sankce nebo přitěžující okolnosti v případě obchodování s lidmi. Činnost EU, která je v této oblasti také zaměřena na ochranu obětí obchodování s lidmi, se zakládá na nástrojích, které definují její cíle a priority, ale tato činnost je také integrována do širšího kontextu ochrany proti násilí, sexuální turistice a dětské pornografii.
Menneskehandel - seksuel udnyttelse eller arbejdsmæssig udnyttelse – er uanset baggrunden en grundlæggende overtrædelse af menneskerettighederne. Da den især omfatter sårbare grupper som kvinder og børn, er det EU's mål at beskytte disse grupper og at forebygge og bekæmpe dette fænomen, navnlig gennem en styrkelse af samarbejdet og koordineringen mellem medlemsstaternes politi og retsvæsen. EU indfører ligeledes fælles bestemmelser for f.eks. strafbarhed og straf eller skærpende omstændigheder i forbindelse med menneskehandel. EU's indsats for at beskytte ofrene for menneskehandel indgår i en bredere beskyttelsesindsats, der også omfatter vold, sexturisme og børnepornografi, og dens mål og prioriter er fastsat i lovgivningen.
Igasugune inimkaubandus – nii seksuaalse ärakasutamise kui ka töölesundimise eesmärgil – on inimõiguste rikkumine. Et inimkaubandus ohustab ennekõike haavatavaid rühmi, nagu näiteks naised ja lapsed, on Euroopa Liit oma tegevuses keskendunud just nende rühmade kaitsmisele ning inimkaubanduse ärahoidmisele ja selle vastu võitlemisele eriti liikmesriikide politsei- ja kohtuasutuste koostöö tugevdamise kaudu. Samuti on EL kehtestamas ühiseid sätteid seoses niisuguste küsimustega nagu näiteks inimkaubanduse kuritegelikuks tunnistamine ja selle eest mõistetavad karistused ning raskendavad asjaolud. ELi tegevus, mille eesmärgiks on niisiis ka inimkaubanduse ohvrite kaitsmine, tugineb instrumentidele, mis määratlevad selle eesmärgid ja prioriteedid, kuid samas kuulub see laiemasse konteksti, mis hõlmab võitlust vägivalla, seksiturismi ja lapspornograafia vastu.
Ihmiskauppa, tapahtuipa se mistä syystä tahansa – seksuaalisen hyväksikäytön tai työn takia – on aina perusihmisoikeuksien loukkaus. Koska ihmiskauppa koskettaa haavoittuvia ihmisryhmiä kuten erityisesti naisia ja lapsia, Euroopan unioni keskittää toimintansa näiden ryhmien suojelemiseen ehkäistäkseen tätä ilmiötä ja taistellakseen sitä vastaan. Tämä tapahtuu pääasiassa vahvistamalla yhteistyötä jäsenvaltioiden poliisi- ja oikeusviranomaisten kesken. EU ottaa myös käyttöön yhteiset säännökset ratkaistakseen tietyt ongelmat, kuten kriminalisoinnin ja rangaistukset tai ihmiskaupan raskauttavat olosuhteet. EU:n toiminnan tarkoitus on tällä tavalla myös suojella ihmiskaupan uhreja. Toiminta perustuu välineisiin, joissa määritellään sen tavoitteet ja painopistealueet, mutta se kuuluu myös väkivallan, seksiturismin ja lapsipornon vastaisen taistelun laajempaan asiayhteyteen.
A bármilyen motivációból – akár szexuális kizsákmányolás, akár munka céljából – elkövetett emberkereskedelem alapvető emberi jogok megsértését jelenti. Mivel különösen olyan sebezhető csoportokat érint, mint a nők és a gyermekek, az Európai Unió intézkedéseit ezen csoportok védelmére összpontosítja, valamint arra, hogy megelőzze ezt a jelenséget és fellépjen ellene, különösen a tagállamok rendőri és igazságügyi szervei közötti együttműködés és összehangolásuk megerősítése révén. Hasonlóképpen az EU közös rendelkezések alkotta keretrendszert vezet be bizonyos kérdések kezelése érdekében, mint amilyen a büntetendőség, valamint a büntetési tételek és súlyosbító körülmények az emberkereskedelmi esetekben. Az EU intézkedései, amelyek ilyen módon az emberkereskedelem áldozatait is hivatottak védeni, az e területhez kapcsolódó cselekvés céljait és prioritásait meghatározó okmányokon alapulnak, azonban egyszersmind az erőszak, a szexturizmus és a gyermekpornográfia elleni fellépés tágabb kontextusába is szervesen beágyazódnak.
Traficul de persoane, indiferent de motiv (exploatare sexuală sau muncă), reprezintă o încălcare a drepturilor fundamentale ale omului. Dat fiind că afectează grupurile vulnerabile, îndeosebi femeile şi copiii, Uniunea Europeană și-a definit acţiunile în jurul obiectivelor care vizează protecţia acestor grupuri şi prevenirea şi combaterea fenomenului, în special prin consolidarea cooperării şi a coordonării între autorităţile poliţieneşti şi judiciare din statele membre. De asemenea, UE a introdus un cadru de dispoziţii comune pentru a aborda anumite aspecte, cum ar fi incriminarea şi pedepsele sau circumstanţele agravante în cazul traficului de persoane. Acţiunile UE, concepute, de asemenea, să protejeze victimele traficului de persoane, se bazează pe instrumente care definesc obiectivele şi priorităţile UE, fiind integrate şi într-un context mai larg de protecţie împotriva violenţei, a turismului sexual şi a pornografiei infantile.
Obchodovanie s ľuďmi z akéhokoľvek dôvodu – sexuálne zneužívanie alebo práca – je porušovaním základných ľudských práv. Keďže ovplyvňuje zraniteľné skupiny obyvateľstva, ako sú najmä ženy a deti, Európska únia zamerala svoju činnosť na ciele smerujúce k ochrane týchto skupín a na predchádzanie tomuto javu a boj proti nemu, a to najmä prostredníctvom posilňovania spolupráce a koordinácie medzi políciou a súdnymi orgánmi členských štátov. EÚ takisto zavádza rámec spoločných ustanovení s cieľom riešiť niektoré problémy, ako je kriminalizácia a tresty alebo priťažujúce okolnosti v prípade obchodovania s ľuďmi. Činnosť EÚ, ktorá sa týmto spôsobom zameriava aj na ochranu obetí obchodovania, je založená na nástrojoch vymedzujúcich jej ciele a priority, ale je začlenená aj do širšieho kontextu ochrany proti násiliu, sexuálnej turistike a detskej pornografii.
Trgovina z ljudmi, ne glede na razlog – spolno izkoriščanje ali delo – pomeni kršenje temeljnih človekovih pravic. Ker prizadene ranljive skupine, predvsem ženske in otroke, Evropska unija usmerja svoje ukrepe v cilje, namenjene zaščiti teh skupin ter preprečevanju in boju proti temu pojavu, zlasti z okrepitvijo sodelovanja in usklajevanja med policijskimi in sodnimi organi držav članic. EU prav tako uvaja okvir skupnih določb, da bi obravnavala nekatera vprašanja, kot so kriminalizacija in kazni ali oteževalne okoliščine v primeru trgovine z ljudmi. Ukrepanje EU, ki je na ta način oblikovano tudi za namen zaščite žrtev trgovine, temelji na instrumentih, ki opredeljujejo njegove cilje in prednostne naloge, vendar pa je tudi vključeno v širši okvir zaščite pred nasiljem, spolnim turizmom in otroško pornografijo.
Människohandel, oavsett vad som ligger bakom (sexuellt utnyttjande eller utnyttjande för arbete) är en allvarlig kränkning av de mänskliga rättigheterna. Eftersom offren för människohandel ofta hör till sårbara grupper, t.ex. kvinnor och barn, har Europeiska unionen utformat sina åtgärder med syftet att skydda dessa grupper och att förebygga och bekämpa människohandel, särskilt genom att stärka samarbetet och samordningen mellan medlemsstaternas polismyndigheter och rättsliga myndigheter. EU inför också gemensamma rambestämmelser som tar upp sådana frågor som kriminalisering, påföljder eller försvårande omständigheter i samband med människohandel. EU:s åtgärder syftar alltså även till att skydda offren. Åtgärderna grundar sig på rättsakter där mål och prioriteringar fastställs, men de ingår också i ett större sammanhang där målet är att skydda mot våld, sexturism och barnpornografi.
L-ittraffikar tal-bnedmin, għal kwalunkwe raguni — esplojtazzjoni sesswali jew xogħol — huwa ksur tad-drittijiet fundamentali tal-bniedem. Peress li dan jolqot gruppi vulnerabbli bħan-nisa u tfal b'mod partikulari, l-Unjoni Ewropea ffukat l-azzjoni tagħha fuq oġġettivi mmirati li jipproteġu dawn il-gruppi u sabiex timpedixxi u tikkumbatti dan il-fenomenu, speċjalment bit-tisħiħ tal-kooperazzjoni u l-koordinazzjon bejn il-pulizija u l-awtoritajiet ġudizzjarja tal-Istati Membri. Bl-istess mod, l-UE qed tintroduċi qafas ta' Dispożizzjonijiet komuni bil-għan li tieħu ħsieb ċerti kwistjonijiet, bħall-kriminalizzazzjoni u l-pieni jew ċirkustanzi aggravanti fil-każ tal-ittraffikar tal-bnedmin. L-azzjoni tal-UE, li f'dan il-mod hija maħsuba wkoll biex tipproteġi lill-vittmi tal-ittraffikar, hija bbażata fuq strumenti li jiddefinixxu l-oġġettivi u l-prijoritajiet tagħha, iżda hija wkoll integrata f'kuntest usa' ta' protezzjoni kontra l-vjolenza, it-turiżmu sesswali u l-pornografija tat-tfal.
Sárú ar chearta bunúsacha an duine is ea gáinneáil ar dhaoine, is cuma cén chúis atá léi — dúshaothrú gnéasach nó obair. Toisc an éifeacht atá aici ar ghrúpaí leochaileacha, go háirithe mná agus leanaí, dírítear gníomhaíocht an Aontais Eorpaigh ar chuspóirí a fhéachann leis na grúpaí sin a chosaint agus an feiniméan sin a chosc agus a chomhrac, go háirithe trí chomhar agus comhordú idir údaráis phóilíneachta agus bhreithiúnacha na mBallstát. Ar an tslí chéanna, tá creat d’fhorálacha coiteanna á thabhairt isteach ag an AE chun dul i ngleic le saincheisteanna ar leith, coiriúlú agus pionóis nó imthosca géaraitheacha i gcás na gáinneála ar dhaoine, mar shampla. Ar ionstraimí a shainíonn a chuspóirí agus a thosaíochtaí atá gníomhaíocht an AE bunaithe, gníomhaíocht atá ceaptha, leis, le híospartaigh gháinneála a chosaint, ach tá sé comhtháite ar shlí ghinearálta chomh maith leis an gcosaint i gcoinne an fhoréigin, na turasóireachta gnéasaí agus na pornagrafaíochta leanaí.