kapta – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 20 Results  www.nato.int
  A közvélemény támogatás...  
A NATO-nál Jean-Francois Bureau kapta ezt a feladatot.
modifie véritablement l’environnement de l’information.
Jean-Francois Bureau ist bei der NATO hierfür zuständig.
Jean-Francois Bureau es el hombre a cargo de esta tarea.
Jean-Francois Bureau è il responsabile della NATO incaricato di tale compito.
Depois teremos algumas respostas e algumas decisões
شون فرانسوا بيرو هو رجل الناتو المسؤول عن المهمة
die van grote betekenis zijn voor het dagelijkse leven van onze burgers.
Жан-Франсоа Бюро е човекът в НАТО, който отговаря за тази задача.
NATOs vastutab selle ülesande eest Jean-Francois Bureau.
Už šios užduotis įgyvendinimą NATO organizacijoje atsakingas Jeanas-Francois Bureau.
Jean-Francois Bureau er den i NATO som har ansvar for oppgaven.
В НАТО эта задача возложена на Жана-Франсуа Бюро.
Jean-Francois Bureau je človek, ki je v Natu zadolžen za to nalogo.
NATO’da bu işten sorumlu kişi Jean-François Bureau.
Žans Fransuā Biro (Jean-Francois Bureau) ir NATO cilvēks, kam ir uzticēts šis uzdevums.
  Nato Review  
A végül 38.000 főre duzzadt ENSZ Védelmi Haderő (UNPROFOR) azt a feladatot kapta, hogy nyújtson humanitárius segítséget a szükséget szenvedőknek és biztosítson „védett területeket”, ahol a polgároknak nem eshet bántódásuk.
Auch wenn die NATO Bosnien und Herzegowina letztlich durchaus einige Bedeutung beimessen musste, hat sich das Bündnis nur zögernd internationalen we ovBemühungen um eine Beendigung der Kampfhandlungen im ehemaligen Jugoslawien angeschlossen. Als 1991 die gewaltsamen Auseinandersetzungen ausbrachen, stellte sich zunächst die Europäische Gemeinschaft und dann die Organisation der Vereinten Nationen an die Spitze der Bemühungen darum, dem Konflikt Einhalt zu gebieten und wieder Frieden und Stabilität herzustellen. Damals hatten die Vereinigten Staaten gerade einen von den Vereinten Nationen gebilligten Zusammenschluss von Staaten angeführt, um Saddam Husseins Irak aus Kuwait zu vertreiben, und es herrschte großer Optimismus im Hinblick auf die Möglichkeiten der Vereinten Nationen, auf eine „neue Weltordnung“ hinzuarbeiten.
  Nato Review  
, címet kapta, azt vizsgálja, hogy milyen eredményeket ért el e két úttörő jelentőségű kezdeményezés, és fontolóra veszi, hogyan lehetne továbbfejleszteni őket a biztonsági környezetben bekövetkezett változásokra válaszul.
, examines the track records of both groundbreaking initiatives and considers how they might be enhanced in response to changes in the security environment.
examine les accomplissements de ces deux initiatives révolutionnaires et étudie la manière dont elles pourraient être consolidées en réponse aux changements de l'environnement sécuritaire.
prüft die bisherige Bilanz dieser beiden bahnbrechenden Initiativen und untersucht die Frage, wie sie angesichts der Veränderungen des Sicherheitsumfelds ausgebaut werden könnten.
, analiza la trayectoria de estas iniciativas que en su momento fueron pioneras y las posibles opciones para mejorarlas en respuesta a los cambios que se han producido en el entorno de seguridad.
, esamina i risultati di entrambe queste innovative iniziative e valuta come potrebbero essere rafforzate in risposta ai mutamenti nel contesto di sicurezza.
, examina a trajectória destas duas iniciativas inovadoras e analisa a forma como poderiam ser reforçadas em resposta às mudanças do ambiente de segurança.
, εξετάζει την προϊστορία και των δύο πρωτοποριακών πρωτοβουλιών και μελετά πώς μπορούν να ενισχυθούν, απαντώντας στις αλλαγές που αφορούν το περιβάλλον ασφαλείας.
, bespreekt hoe het met beide baanbrekende initiatieven tot nu toe is gegaan, en overweegt hoe zij zouden kunnen worden versterkt in reactie op veranderingen in de veiligheidsomgeving.
представя постиженията на тези новаторски програми и възможностите те да бъдат укрепени, за да се пригодят към промените в стратегическия контекст.
, shrnuje objektivní hodnocení těchto avantgardních iniciativ, a úvahy nad jejich dalším rozvojem v reakci na změny v bezpečnostním prostředí ve světě.
, analyserer resultaterne af begge nyskabelser og giver et bud på, hvordan de kan styrkes som svar på ændringerne i sikkerhedsmiljøet.
Kümme aastat tagasi algatas NATO nii rahupartnerlusprogrammi kui ka Vahemere dialoogi. Käesolevas NATO Teataja numbris, mille teema on „NATO partnerluse edendamine”, vaadeldakse nende kahe teedrajava algatuse arengukäiku ning kaalutakse, kuidas neid täiustada, et arvesse võtta julgeolekukeskkonna muutusi.
, er farið ofan í árangurinn af tveimur meginsamstarfsáætlunum bandalagsins og skoðað hvernig mætti bæta þær í ljósi breytinga á öryggisumhverfinu.
Prieš dešimt metų NATO pradėjo vykdyti Partnerystės taikos labui ir Viduržemio jūros dialogo programas. Šiame „NATO apžvalgos“ numeryje, pavadintame „NATO partnerystės – kelias pirmyn“, apžvelgiama abiejų novatoriškų iniciatyvų eiga ir svarstoma, kaip jas būtų galima sustiprinti, atsižvelgiant į saugumo aplinkos pokyčius.
, undersøker resultatene fra begge de banebrytende initiativene og vurderer hvordan de kan styrkes som følge av endringene i sikkerhetsmiljøet.
, analizuje dotychczasową drogę obu tych przełomowych inicjatyw i rozważa ewentualne opcje ich wzmocnienia w odpowiedzi na zmiany w środowisku bezpieczeństwa.
, analizează realizările acestor două iniţiative de pionierat şi examinează modul în care acestea ar putea fi întărite pentru a răspunde schimbărilor din mediul de securitate.
, проводится анализ достижений по итогам этих новаторских инициатив и путей их расширения в соответствии с изменениями в обстановке безопасности.
, skúma výsledky dosiahnuté cestou oboch týchto priekopníckych iniciatív a zamýšľa sa nad možnosťami ich zintenzívnenia v dôsledku zmien v bezpečnostnom prostredí vo svete
başlığını taşıyan bu sayısı bu iki önemli girişimin evrimlerini inceleyerek güvenlik ortamındaki değişiklikler karşısında nasıl güçlendirilebileceklerini ele alıyor.
, pēta gan abu šo nozīmīgo iniciatīvu vēsturi, gan arī to, kā šīs iniciatīvas varētu attīstīt turpmāk, reaģējot uz pārmaiņām pasaules drošības vidē.
, присвячений аналізу цих двох історично важливих ініціатив та можливостей їх вдосконалення відповідно до змін, що відбуваються в середовищі безпеки.
  Nato Review  
címet kapta. a csúcstalálkozón nyilvánosságra hozott számos kezdeményezés mögötti részleteket elemzi.
, analyses the detail behind many of the initiatives unveiled at the Summit.
analyse les particularités qui caractérisent la plupart des initiatives présentées lors du dernier Sommet.
werden die Einzelheiten zahlreicher Initiativen erläutert, die auf dem Gipfel bekannt gegeben wurden.
analiza los detalles de muchas de las iniciativas desveladas durante la Cumbre.
, analizza in dettaglio molte delle iniziative inaugurate durante il vertice.
, αναλύει τις λεπτομέρειες που κρύβονται πίσω από τις πολλές πρωτοβουλίες που αποκαλύφθηκαν κατά την διάρκεια της Συνόδου Κορυφής.
, analyseert de details achter vele van de initiatieven die tijdens de Top naar voren zijn gebracht.
, analyzuje mnohé iniciativy a programy, které byly během summitu vyhlášeny.
med titlen En tolkning af Istanbul analyserer enkelthederne i mange af de initiativer, som så dagens lys på Topmødet.
, eru greindir ýmsir þættir sem liggja að baki mörgum þeim áætlunum sem litu dagsins ljós á leiðtogafundinum.
, analyserer detaljene bak mange av de initiativene som ble offentliggjort på toppmøtet.
, детальному анализу подвергаются многие инициативы, обнародованные на этом саммите.
, analyzuje podrobnosti v pozadí mnohých iniciatív predstavených na summite.
adı verilen bu sayısında Zirve’de başlatılan birçok girişimin ayrıntıları inceleniyor.
, присвячений детальному аналізу багатьох ініціатив, які обговорювались на саміті.
  Oly közel – és mégis ol...  
Januárban a tijuanai rendőrök letartóztatták az `El Pozolero’ – a Leveses – néven ismert embert, aki azért kapta a fizetését (600 dollárt hetente) hogy holttesteket savban marasson szét.
In January, Tijuana police arrested a man known as `El Pozolero’ – the Soupmaker – whose salaried job ($600 a week) it was to dissolve bodies in acid
En janvier, la police de Tijuana a arrêté le dénommé « El Pozolero » - le marchand de soupe – dont le travail, salarié à 600 $ par semaine, consistait à dissoudre les cadavres dans de l’acide
Im Januar nahm die Polizei in Tijuana einen Mann fest, der als „El Pozolero“ – der Suppenkoch – bekannt war und dessen Lohnarbeit ($600 pro Woche) darin bestand, Leichen in Säure aufzulösen
En enero fue detenido por la policía de Tijuana “El Pozolero” (el pozole es una sopa mexicana), que cobraba 600 dólares a la semana por disolver cadáveres en ácido
In gennaio la polizia di Tijuana ha arrestato un uomo noto come “El Pozolero” – colui che prepara la zuppa – che per mestiere (600 dollari la settimana) si occupava di dissolvere i cadaveri nell’acido
Em Janeiro, a polícia de Tijuana deteve um homem conhecido como "El Pozolero" (o cozinheiro de sopas), cujo trabalho (que lhe rendia seiscentos dólares americanos por semana) consistia em dissolver corpos em ácido.
في يناير، اعتقلت شرطة تيخوانا Tijuana رجلاً ملقّباً بـِ"صانع الشورباء" لأنّه كان يعمل لصالح إحدى عصابات تيخوانا لتهريب المخدرات، وذلك في إذابة الجُثث بواسطة الأسيد (لقاء 600 دولار أسبوعياً).
In januari heeft de politie van Tijuana een man gearresteerd die bekend stond als `El Pozolero’ – de Soepmaker – wiens betaalde werk het was (a rato van $600 per week) om lijken te doen oplossen in zuur.
През януари в Тихуана бе заловен мъж, известен с прозвището`El Pozolero’ – готвачът на супа – чията работа, заплатена по 600 долара на седмица, е била да разтваря трупове в киселина.
V lednu, policie v městě Tijuana zatkla muže, známého pod přezdívkou El Pozolero (mydlář), který se živil (přibližně $ 600 týdně) rozpouštěním mrtvých těl v kyselině
Jaanuaris vahistas Tijuana politsei El Pozolero’ks – Supikeetjaks – kutsutud mehe, kelle palgatööks (600 dollarit nädalas) oli laipade lahustamine happes.
Í janúar síðastliðnum handtók lögreglan í Tijuana mann sem þekktur er undir nafninu „El Pozolero“ – eða súpugerðarmaðurinn – en hann þénaði 600 dollara á viku fyrir að leysa lík manna upp í sýrubaði
Tijuanos policija sausį suėmė vyrą, žinomą „El Pozolero“ – Virėjo – vardu. Jis gaudavo algą (600 JAV dolerių per savaitę) už tai, kad rūgštyje ištirpindavo kūnus.
I januar arresterte politiet i Tijuana en mann kjent som ’El Pozolero’ – Suppekokeren – hvis lønnede jobb ($ 600 i uken) var å oppløse ofrene i syre.
W styczniu policja w Tihuanie aresztowała człowieka znanego, jako `El Pozolero’ – Kucharz specjalizujący się w zupach. Jego stałą pracą (płatną 600 USD na tydzień) było rozpuszczanie zwłok ludzkich w kwasie
În ianuarie, poliţia din Tijuana a arestat un bărbat cunoscut ca „El Pozolero” – Producătorul de supă – al cărui serviciu plătit (600 de USD pe săptămână) era să dizolve corpuri umane în acid
В январе полиция Тихуаны арестовала человека, известного как «Эль Позолеро» – готовящий похлебку, – который получал еженедельную зарплату в размере 600 долларов США за то, что растворял тела людей в кислоте.
V januári, polícia v meste Tijuana zatkla muža známeho pod prezývkou El Pozolero (mydlár), ktorý sa živil (približne $ 600 za týždeň) rozpúšťaním mŕtvych tiel v kyseline
Januarja je policija v Tijuani aretirala moškega, znanega kot “El Pozolero” – kuhar juh – ki je dobival plačo (600 dolarjev na teden) za to, da je trupla raztapljal v kislini.
Ocak ayında Tijuana polisi cesetleri asitte eritmekle görevli “El Pozolero” (Çorbacı) lakaplı birisini tutukladı. Kendisi bu iş için haftada 600 dolar ücret alıyordu.
Janvārī Tihuānas policija arestēja kādu vīru, kurš bija pazīstams kā `El Pozolero’ jeb Zupas vārītājs, kura algotais darbs ($600 nedēļā) bija skābē šķīdināt līķus
  Nato Review  
augusztusáig Jaszusi Akasi, az ENSZ főtitkár különleges jugoszláviai megbízottja tartotta kezében az Egyesült Nemzetek kulcsát. Szrebrenica után Akasi kulcsát az UNPROFOR katonai vezetője, a francia Bernard Janvier tábornok kapta meg.
Bandaríkin voru ekki ein um að hvetja til nýrrar og öflugri nálgunar bandalagsríkjanna gagnvart Bosníustríðinu. Viðhorfin gagnvart Bosníuserbum höfðu verið að harðna áður en til fjöldamorðanna í Srebrenica kom, einkum eftir að friðargæsluliðar frá Sþ, sem margir hverjir voru Frakkar, voru teknir gíslingu í maí 1995. Þannig var Frakklandsforseti, Jacques Chirac, jafnhávær talsmaður þess að taka upp gerbreytta stefnu með aukinni íhlutun.
Ankstyvą 1995 m. rugpjūčio 30 d. rytą NATO orlaiviai pradėjo tikslaus pataikymo antpuolius į konkrečius taikinius serbų užimtoje Bosnijoje ir Hercegovinoje. Jais prasidėjo „Deliberate Force“ operacija – pirmoji NATO oro antskrydžių kampanija, trukusi dvi su puse savaitės. Šia operacija buvo sunaikintos Bosnijos serbų komunikacijos ir veiksmingai užbaigti ginčai dėl veiksmų „už erdvės ribų“, kildavę visose sąjungininkų vidaus diskusijose apie NATO vaidmenį pasibaigus šaltajam karui.
Ağustos 1995 tarihinde “dual-key” (çift anahtar) düzenlemelerinde önemli bir değişiklik yapıldı. “Dual-key” düzenlemeleri 1993 yılında NATO’nun kuvvet kullanımını yönetmek amacıyla oluşturulmuştu ve NATO’nun her türlü askeri müdahalesi için hem BM hem de NATO görevlilerinin onayının alınması şartını getiriyordu. Birleşmiş Milletlerin onayı Ağustos 1995’e kadar BM Genel Sekreterinin Yugoslavya’daki Özel Temsilcisi Yasushi Akashi’nin yetkisindeydi. Srebrenice katliamından sonra Akashi’nin yetkisi UNPROFOR’un askeri komutanı Fransız General Bernard Janvier’ye verildi. NATO’nun onay yetkisi ise Napoli’de bulunan Güney Avrupa Müttefik Kuvvetler Komutanı Amiral Leighton W. Smith’in elindeydi.
  NATO Review - Az új méd...  
Sajtóakkreditációt kértem, hogy az Öböl-háborúról írhassak. Nem kapta meg. Szabadúszókéntesélyem sem volt rá, és a főáramlatban tevékenykedő híripar semmilyen lehetőséget nem nyújtott egy kezdő számára.
By 1991, I was an independent journalist. So I applied for press accreditation to cover the Gulf War. I wasn't granted it. I had no chance as an independent and the mainstream news industry presented no opportunity for a beginner.
En 1991 j’étais journaliste indépendant. J’ai demandé une accréditation de presse pour couvrir la guerre du Golfe et cette accréditation m’a été refusée. Je n’avais pas la moindre chance de l’obtenir en tant qu’indépendant, et l’industrie des médias traditionnelle n’offrait aucune possibilité à un débutant.
Ab 1991 war ich als unabhängiger Journalist tätig. Ich bemühte mich daher um eine Presseakkreditierung, um über den Golfkrieg berichten zu können. Sie wurde mir allerdings verweigert. Ich hatte als selbstständiger Journalist keine Chance und die Mainstream-Nachrichtenbranche bot einem Anfänger keine Möglichkeiten.
En 1991 yo era un periodista independiente, así que solicité una acreditación para cubrir la guerra del Golfo que no me fue concedida. Como independiente no tenía la menor oportunidad de conseguirlo, y la industria de los medios de comunicación no ofrecía apenas oportunidades para un principiante.
Dal 1991 sono un giornalista indipendente. Come tale, avevo chiesto di essere accreditato per seguire la Guerra del Golfo. Non mi è stato concesso. Non avevo speranze come indipendente e la tradizionale industria delle notizie non offriva alcuna opportunità ad un principiante.
Em 1991, tornei-me jornalista independente e pedi acreditação de imprensa para cobrir a Guerra do Golfo. Não me foi concedida. Não tinha quaisquer hipóteses enquanto independente e a indústria noticiosa dominante não dava qualquer oportunidade a um principiante.
Omstreeks 1991 was ik een onafhankelijk journalist. Ik vroeg dus mijn accreditatiepapieren aan om de Golfoorlog te mogen verslaan. Ik kreeg ze niet. Ik had geen kans als onafhankelijk journalist en de reguliere persindustrie bood een beginner geen enkele kans.
През 1991 г. вече бях независим журналист. Поисках да ме акредитират като репортер за отразяване на войната в Персийския залив. Не стана. Нямах шанс като независим, а тежката новинарска индустрия не даваше никаква възможност на начинаещите.
V roce 1991 jsem byl nezávislý novinář. Požádal jsem o akreditaci, abych mohl pokrýt válku v Perském zálivu. Nebyla mi udělena. Jako nezávislý jsem neměl šanci a v zavedených médiích nebylo pro začátečníka místo.
1991. aastaks oli minust saanud sõltumatu ajakirjanik. Taotlesin akrediteeringut Lahesõja kajastamiseks. Seda mulle ei antud. Sõltumatuna ei pääsenud ma löögile ja peavoolu uudistetööstus ei andnud algajale mingit võimalust.
Árið 1991 var ég orðinn sjálfstætt starfandi fréttamaður. Þannig að ég sótti um fréttamannapassa til að fylgjast með Persaflóastríðinu. Mér var synjað um hann. Ég hafði enga möguleika sem sjálfstætt starfandi fréttamaður og helstu fjölmiðlarisarnir buðu ekki upp á nein tækifæri fyrir byrjanda.
1991 metais jau buvau nepriklausomas žurnalistas. Taigi paprašiau akreditacijos rengti reportažus apie Persų įlankos karą. Ir negavau. Niekas nesiskaitė su nepriklausomu žurnalistu, o stambioji žiniasklaida nesidomėjo pradedančiaisiais.
I 1991 var jeg en uavhengig journalist. Jeg søkte derfor presseakkreditering for å dekke Golf-krigen. Jeg fikk det ikke. Jeg hadde ikke sjanse som uavhengig, og den alminnelige nyhetsindustrien ga ingen mulighet for en nybegynner.
W 1991 r. byłem już niezależnym dziennikarzem, więc wystąpiłem o akredytację prasową, aby relacjonować wojnę w Zatoce. Akredytacji nie dostałem. Jako dziennikarz niezależny byłem bez szans, a pierwszoplanowe media nie dawały szansy żółtodziobom.
În 1991, eram un jurnalist independent. Astfel, am solicitat o acreditare de presă pentru a participa la acoperirea mediatică a Războiului din Golf. Aceasta nu mi-a fost acordată. Nu am avut nicio şansă ca independent, iar principalele agenţii din domeniul ştirilor nu ofereau nicio oportunitate pentru începători.
В 1991 году я уже был независимым журналистом и подал запрос об аккредитации для освещения войны в Персидском заливе. Мне было отказано. Как у независимого журналиста у меня не было никаких шансов, а в крупной индустрии новостей для новичка в этой профессии возможностей тоже не открывалось.
V roku 1991 som bol nezávislým novinárom. Požiadal som o akreditáciu, aby som mohol pokryť vojnu v Perzskom zálive. Nebola mi udelená. Ako nezávislý som nemal šancu a v zavedených médiách nebolo pre začiatočníka miesto.
1991’e geldiğimizde bağımsız bir gazeteci olarak çalışıyordum. Körfez Savaşını izlemek üzere akreditasyon için başvurdum ama verilmedi. Bağımsız gazeteci olarak şansım kalmamıştı; diğer basın ajanslarında ise daha mesleğe yeni adım atmış bir gazeteciye yer yoktu.
1991.gadā es jau biju neatkarīgs žurnālists. Tāpēc es pieteicos preses akreditācijai, lai rakstītu par notikumiem Līča kara laikā. Man to nepiešķīra. Man nebija ne mazākās iespējas darboties kā neatkarīgam žurnālistam, un dominējošā ziņu industrija man kā iesācējam nedeva ne mazāko iespēju.
  Nato Review  
A végül 38.000 főre duzzadt ENSZ Védelmi Haderő (UNPROFOR) azt a feladatot kapta, hogy nyújtson humanitárius segítséget a szükséget szenvedőknek és biztosítson „védett területeket”, ahol a polgároknak nem eshet bántódásuk.
Il reste encore beaucoup à faire et je pense sincèrement que les Etats membres souhaiteront poursuivre. Il s'agit d'un domaine où l'unanimité reste d'application. Malheureusement, nous ne disposons pas du nouveau traité constitutionnel, qui aurait grandement facilité l'obtention de la majorité nécessaire au Conseil. Le nouveau traité aurait également renforcé les contrôles démocratiques et judiciaires, ainsi que la protection des libertés civiles. Nous devrons désormais poursuivre notre tâche sur la base du traité actuel. Cela est possible, comme le montre l'histoire, mais difficile. Je crois que les Etats membres maintiendront le cap et désireront collaborer avec d'autres organismes, des Nations Unies à l'OTAN. En fin de compte, je demeure optimiste, car ce que nous avons constaté en Europe et dans le reste du monde, c'est que la liberté possède une force d'attraction beaucoup plus grande que le fondamentalisme radical.
Od ledna tohoto roku, evropské bezpečnostní a zpravodajské služby společně analyzují hrozby terorismu. Předtím to byly pouze zpravodajské služby, které prováděly rozbory nebezpečí pocházejících ze států mimo Evropské unie určené pouze pro příslušná ministerstva zahraničních věcí. Dnes se připojily odborné expertízy vypracované našimi bezpečnostními službami podávající ucelený obraz o interních i externích hrozbách; tyto jsou předkládány rovněž ministerstvům spravedlnosti a vnitra. Tyto expertízy zahrnují různé aspekty hrozeb, zvláště otázky financování terorismu. Existuje však mnoho dalších expertíz, které jsou předmětem pravidelných přehodnocení.
Iki metų pabaigos Europos Sąjunga ketina parengti strategiją, susijusią su išorine radikalizacijos ir verbavimo dimensija – tai, kas vyksta už mūsų sienų, – ir vidine dimensija. Nėra automatiškos sąsajos tarp, sakykime, skurdo ir terorizmo. Iš milijonų vargšų pasaulyje tik vienetai griebiasi terorizmo. Tačiau niekas neabejoja, kad vykstant kariniams konfliktams, klestint civilinei nesantaikai, įstatymų nepaisymui, ten, kur netinkamas valdymas ir pažeidinėjamos žmogaus teisės, teroristams daug lengviau slapstytis, treniruotis, rengti savo atakas, o teisėsaugai daug sunkiau su jais susidoroti.
Cea de a treia noastră principală linie de acţiune este aceea de a întări cooperarea dintre Uniunea Europeană şi partenerii noştri de pretutindeni. Aceştia sunt organizaţiile internaţionale, în primul rând ONU, precum şi Agenţia Internaţională pentru Energia Nucleară (IAEA) de la Viena şi Organizaţia pentru Interzicerea Armelor Chimice (OPCW) de la Haga. De asemenea, cooperăm din ce în ce mai strâns cu Statele Unite, Canada, Norvegia şi Elveţia, precum şi cu ţările din imediata vecinătate estică şi sudică a Uniunii Europene, încercând să oferim asistenţă în domeniul contra-terorismului unor ţări ca Marocul, Iordania şi altele. Cu cât acestea se auto-protejează mai mult, cu atât va fi mai bine pentru securitatea noastră.
Mēs esam noteikuši nepieciešamību uzlabot šādu aizsardzību kā vienu no mūsu prioritātēm. Vairākām dalībvalstīm šajā jomā ir liela civila un militāra pieredze. Citās dalībvalstīs šādas iespējas nav. Tāpēc mēs strādājam kopā ar partneriem visā pasaulē. Piemēram, Eiropas Savienība ir izstrādājusi programmu Krievijai, lai palīdzētu tai likvidēt liekos ķīmisko un kodolieroču krājumus. Mēs esam palielinājuši finansu atbalstu OPCW un IAEA un, kā ir labi zināms, Eiropas Savienība ar triju dalībvalstu un Havjera Solanas starpniecību nemitīgi cenšas pārliecināt Irānas valdību par to, ka apturēt valsts kodolprogrammu izvēršanu ir absolūti nepieciešams. CBRN teroristu draudu sakarā, mēs esam pārskatījuši to spēju arsenālu, kas mums ir pieejams Eiropas Savienībā un dalībvalstis izvērtē iespējas uzlabot savas tehniskās spējas un starptautisko sadarbību.
Ми визначили необхідність посилити саме цей аспект оборони як одну з пріоритетних галузей нашої діяльності. Деякі країни -- члени ЄС мають суттєвий досвід в цій галузі як військовий, так і цивільний. Іншим країнам бракує необхідних ресурсів. Не менш важливо і працювати разом з нашими світовими партнерами. Наприклад, Європейський Союз розробив програму допомоги Росії у справі утилізації надлишкових запасів хімічної та ядерної зброї. Ми також збільшили свою фінансову допомогу ОЗХЗ та МАГАТЕ і, як відомо, Хав’єр Солана та три держави --члени ЄС наполегливо працюють з урядом Ірану, намагаючись переконати його у необхідності відмовитись від створення ядерних озброєнь. Що стосується терористичних нападів із застосуванням хімічної, біологічної, радіологічної та ядерної зброї, ми склали реєстр наявних ресурсів ЄС і держави-члени зараз працюють над вдосконаленням своїх технічних можливостей та розвитком міжнародної співпраці в цій галузі.
  Oly közel – és mégis ol...  
Januárban a tijuanai rendőrök letartóztatták az 'El Pozolero’ – a Leveses – néven ismert embert, aki azért kapta a fizetését (600 dollárt hetente) hogy holttesteket savban marasson szét az egyik tijuanai kartell megbízásából.
In January, Tijuana police arrested a man known as `El Pozolero’ – the Soupmaker – whose salaried job ($600 a week) it was to dissolve bodies in acid for a faction of the Tijuana cartel. Some tubs of that acid turned up in front of a restaurant last fall.
En janvier, la police de Tijuana a arrêté le dénommé « El Pozolero » - le marchand de soupe – dont le travail, salarié à 600 $ par semaine, consistait à dissoudre les cadavres dans de l’acide pour une faction du cartel de la ville. Des récipients contenant cet acide avaient été découverts devant un restaurant en automne dernier.
Im Januar nahm die Polizei in Tijuana einen Mann fest, der als „El Pozolero“ – der Suppenkoch – bekannt war und dessen Lohnarbeit ($600 pro Woche) für eine Splittergruppe des Tijuana-Kartells darin bestand, Leichen in Säure aufzulösen. Einige Wannen dieser Säure fand man im vergangenen Herbst vor einem Restaurant.
En enero fue detenido por la policía de Tijuana “El Pozolero” (el pozole es una sopa mexicana), que cobraba 600 dólares a la semana del cártel de esa ciudad por disolver cadáveres en ácido. El otoño pasado aparecieron varios barriles de ese ácido frente a un restaurante.
In gennaio la polizia di Tijuana ha arrestato un uomo noto come “El Pozolero” – colui che prepara la zuppa – che per mestiere (600 dollari la settimana) si occupava di dissolvere i cadaveri nell’acido per una fazione del cartello di Tijuana. Lo scorso autunno, alcune di quelle vasche di acido sono state scoperte di fronte ad un ristorante.
Em Janeiro, a polícia de Tijuana deteve um homem conhecido como "El Pozolero" (o cozinheiro de sopas), cujo trabalho (que lhe rendia seiscentos dólares americanos por semana) consistia em dissolver corpos em ácido para uma facção do cartel de Tijuana. Algumas banheiras desse ácido apareceram à porta de um restaurante, no Outono passado.
وفي يناير، اعتقلت شرطة تيخوانا Tijuana رجلاً ملقّباً بـِ"صانع الشورباء" لأنّه كان يعمل لصالح إحدى عصابات تيخوانا لتهريب المخدرات، وذلك في إذابة الجُثث بواسطة الأسيد (لقاء 600 دولار أسبوعياً). وفي خريف العام الجاري، أُفرغت محتويات بعض أحواض الأسيد أمام أحد المطاعم.
In januari heeft de politie van Tijuana een man gearresteerd die bekend stond als `El Pozolero’ – de Soepmaker – wiens betaalde werk het was (a rato van $600 per week) om lijken te doen oplossen in zuur voor een tak van het kartel van Tijuana. Vorige herfst stonden er opeens een paar troggen met dat zuur voor een restaurant.
През януари в Тихуана бе заловен мъж, известен с прозвището`El Pozolero – тонвачът на супа – чията работа, възложена от картела в Тихуана и заплатена по 600 долара на седмица, е била да разтваря трупове в киселина. Миналата есен някои от съдовете с киселина се намираха срещу един ресторант.
V lednu, policie v městě Tijuana zatkla muže, známého pod přezdívkou El Pozolero (mydlář), který se živil (přibližně $ 600 týdně) rozpouštěním mrtvých těl v kyselině pro místní drogový kartel Tijuany. Minulý podzim se soudky s kyselinou objevily dokonce i před jednou restaurací.
Jaanuaris vahistas Tijuana politsei El Pozolero’ks – Supikeetjaks – kutsutud mehe, kelle palgatööks (600 dollarit nädalas) oli lahustada happes Tijuana kartelli ühe kliki tekitatud laipu. Möödunud sügisel leiti mõned tünnid selle happega ühe restorani eest.
Í janúar síðastliðnum handtók lögreglan í Tijuana mann sem þekktur er undir nafninu „El Pozolero“ – eða súpugerðarmaðurinn – en hann þénaði 600 dollara á viku fyrir að leysa lík manna upp í sýrubaði fyrir ákveðinn hóp innan Tijuana-eiturlyfjahringsins. Nokkur ker með þessari sýru fundust fyrir framan veitingahús síðastliðið haust.
Tijuanos policija sausį suėmė vyrą, žinomą „El Pozolero“ – Virėjo – vardu. Jis gaudavo algą (600 JAV dolerių per savaitę) už tai, kad rūgštyje ištirpindavo kūnus Tijuanos kartelio grupuotės nurodymu. Pernai rudenį kelios tokios statinės su rūgštimi atsirado priešais restoraną.
I januar arresterte politiet i Tijuana en mann kjent som ’El Pozolero’ – Suppekokeren – hvis lønnede jobb ($ 600 i uken) var å oppløse ofrene i syre for en fraksjon av Tijuana-kartellet. Noen dunker av den syren dukket opp foran en restaurant i fjor høst.
W styczniu policja w Tihuanie aresztowała człowieka znanego, jako `El Pozolero’ – Kucharz specjalizujący się w zupach. Jego stałą pracą (płatną 600 USD na tydzień) było rozpuszczanie zwłok ludzkich w kwasie na zlecenie jednej z frakcji kartelu z Tihuany. Kilka pojemników w takim kwasem pojawiło się zeszłej jesieni przed jedną z restauracji.
În ianuarie, poliţia din Tijuana a arestat un bărbat cunoscut ca „El Pozolero” – Producătorul de supă – al cărui serviciu plătit (600 de USD pe săptămână) era să dizolve corpuri umane în acid, pentru o facţiune a cartelului din Tijuana. Câteva dintre recipientele pline cu acel acid au fost descoperite în faţa unui restaurant, toamna trecută.
В январе полиция Тихуаны арестовала человека, известного как «Эль Позолеро» – готовящий похлебку, – который получал от одной из группировок Тихуанского картеля еженедельную зарплату в размере 600 долларов США за то, что растворял тела людей в кислоте. Осенью прошлого года несколько ванн с этой кислотой были найдены напротив одного ресторана.
V januári, polícia v meste Tijuana zatkla muža známeho pod prezývkou El Pozolero (mydlár), ktorý sa živil (približne $ 600 za týždeň) rozpúšťaním mŕtvych tiel v kyseline pre miestny drogový kartel Tijuany. Minulú jeseň sa súdky s kyselinou objavili dokonca aj pred jednou reštauráciou.
Januarja je policija v Tijuani aretirala moškega, znanega kot “El Pozolero” – kuhar juh – ki je dobival plačo (600 dolarjev na teden) za to, da je za frakcijo tijuanskega kartela trupla raztapljal v kislini. Prejšnjo jesen so pred neko restavracijo naleteli na posode s to kislino.
Ocak ayında Tijuana polisi, Tijuana kartelinin bir alt grubu adına cesetleri asitte eritmekle görevli “El Pozolero” (Çorbacı) lakaplı birisini tutukladı. Kendisi bu iş için haftada 600 dolar ücret alıyordu. Kullandığı asitin birkaç varili geçen sonbaharda bir restoranın önünde bulundu.
Janvārī Tihuānas policija arestēja kādu vīru, kurš bija pazīstams kā `El Pozolero’ jeb Zupas vārītājs, kura algotais darbs ($600 nedēļā) Tihuānas karteļa frakcijas uzdevumā bija skābē šķīdināt līķus. Dažas šādas skābes vannas pagājušā gada rudenī bija izliktas kāda restorāna priekšā.
  Nato Review  
augusztusáig Jaszusi Akasi, az ENSZ főtitkár különleges jugoszláviai megbízottja tartotta kezében az Egyesült Nemzetek kulcsát. Szrebrenica után Akasi kulcsát az UNPROFOR katonai vezetője, a francia Bernard Janvier tábornok kapta meg.
Dato che i mezzi di comunicazione internazionali assicuravano la copertura completa del conflitto, l'insoddisfazione crebbe di pari passo con l'inadeguatezza e la frammentarietà della comunità internazionale. Benché la maggior parte degli uomini di UNPROFOR avesse dato buona prova di sé e 167 di loro fossero morti nel corso della missione, l'incapacità di UNPROFOR nell'influenzare le dinamiche del conflitto consentì ai serbi di Bosnia di prendersi gioco della missione dell'ONU. Pertanto, sia il Segretario generale della NATO Willy Claes che il suo predecessore Manfred Wörner divennero sempre più espliciti riguardo all'incapacità delle Nazioni Unite nel porre fine alla crisi e alla necessità che la NATO assumesse un ruolo maggiore. Malgrado ciò, nel 1994 e nella prima metà del 1995 gli stessi alleati non furono capaci di pervenire al necessario consenso politico per un approccio più vigoroso e continuarono a discutere quale fosse l'atteggiamento più adeguato da assumere.
Това обаче не пречи на тясното и интензивно сътрудничество между държавите-членки на ЕС и с партньори като Съединените щати. Всички признаваме, че борбата с международно явление изисква международен обмен на информация. Определили сме и областите, в които обменът на информация може още повече да се улесни. Деликатен от политическа гледна точка е въпросът в каква степен да се предостави достъп до базите данни, които изграждаме на европейско равнище, включително и новата система за визова информация, за целите на борбата срещу тероризма. Това са трудни въпроси, защото са свързани със защитата на данните. Международният обмен на информация налага същевременно да се засили защитата на данните. Това са просто двете страни на медала и държавите-членки сериозно се ангажират да гарантират висока степен на защита на информацията.
Heimspressan fjallaði um allar hliðar á deilunni og vaxandi óánægja var með smástíg og ófullnægjandi viðbrögð alþjóðasamfélagsins. Þó að flestir hermenn Friðargæslusveitar Sþ hafi gegnt starfi sínu með sóma – reyndar týndu 167 lífi meðan á vettvangsverkefninu stóð – átti sveitin aldrei möguleika á því að hafa áhrif á framvindu átakanna og Bosníuserbar gátu haft tilburði Sþ að háði og spotti. Raunar höfðu bæði framkvæmdastjóri NATO, Willy Claes, og forveri hans, Manfred Wörner, uppi æ hreinskilningslegri ummæli um vanmátt Sameinuðu þjóðanna til að binda enda á deiluna og þörfina á því að NATO tæki að sér stærra hlutverk. Þrátt fyrir það gátu bandamenn sjálfir ekki byggt upp nauðsynlega pólitíska samstöðu til þess að beita sér af meiri krafti árið 1994 og á fyrri árshelmingi 1995 og héldu áfram að ræða hvað gera skyldi.
Kalbant apie politiką, valstybės narės Europos Taryboje nusprendė Paryžiuje įsikūrusios Finansinių veiksmų darbo grupės kovai su pinigų plovimu (FATF) rekomendacijas perkelti į teisiškai privalomus Europos Sąjungos teisės aktus – paversti savanoriškas FATF rekomendacijas teisiškai privalomomis. Kad tai vykdoma, rodo ir naujausias pavyzdys – Trečioji direktyva dėl pinigų plovimo. Dėl jos susitarė Europos Parlamentas ir Europos Taryba. Kitas pavyzdys – taip pat neseniai priimtas reglamentas dėl grynųjų pinigų pervedimo. Valstybinėms įstaigoms, bankams ir kitoms finansinėms institucijoms pradėjus kur kas griežčiau stebėti tarptautinius pinigų srautus, teroristams dabar tenka pervesti pinigus panaudojant ne tokius oficialius būdus – jie fiziškai gabena pinigus per sieną lagaminuose. Todėl mes nustatėme naują taisyklę – kertant sieną didesnės nei 10000 eurų sumos privalo būti deklaruojamos. To nepadarius, pinigai gali būti konfiskuoti. O tai verčia sienų apsaugos tarnybas pagerinti kontrolę.
Одной из существующих составных частей этой стратегии, которая, несомненно, сохранится в будущем, является помощь странам мира, которые борются с такими условиями. Нам необходимо попытаться осушить болото, в котором разводится терроризм. Очень трудно предотвратить каждый потенциальный террористический акт. Необходимо добиться того, чтобы всем стало ясно, что радикальные сторонники насильственных действий не могут законно представлять подавляющее большинство мусульман в мире. Это также означает, что важнейшее значение имеют дискуссии в мусульманских сообществах, причем как вне Европейского союза, так и внутри его. Я рад тому, например, что Исламская комиссия Испании недавно выпустила фатву против терроризма вообще и
  Nato Review  
Kennan volt a három közül a legismertebb. A hidegháború alatt Kennan kapta a legtöbb elismerést az úgynevezett „containment” (feltartóztatás) politikájának atyjaként, amely minden kétség nélkül megnyerte a háborút.
No. 68) de 1950 sur les Objectifs et programmes des Etats-Unis pour la sécurité nationale - imagina la mission destinée à mettre en ouvre la stratégie de celui-ci. Il s'agissait - ni plus, ni moins - de sauver la civilisation de la tyrannie soviétique.
Kennan ist der bekannteste von ihnen. Während des Kalten Krieges zollte man ihm für die Konzeption der "Containment"-Politik (Eindämmungspolitik), mit der dieser Krieg vermutlich gewonnen wurde, am meisten Anerkennung. Als er im März 2005 im Alter von 101 Jahren starb, wurde er hinsichtlich der Zahl der Nachrufe, zu denen sein Tod letztes Jahr Anlass gab, nur von Papst Johannes Paul II. übertroffen.
Kennan es el más conocido de los tres. Durante la guerra fría se le atribuyó la mayor parte del mérito de la elaboración de la política de "contención" que probablemente supuso la victoria final. Su muerte el pasado mes de marzo de 2005 a los 101 años de edad solamente se vio superada durante ese año por la del Papa Juan Pablo II en cuanto al número de necrológicas.
جورج كينان هو أشهرهم على الإطلاق، فقد تلقى خلال فترة الحرب الباردة معظم التقدير على مبادرته بصياغة سياسة "الاحتواء" التي يرى المتخصصون أنها كانت المنتصرة في تلك الحرب. وكانت وفاته في مارس 2005 وهو في سن 101 من العمر قد أثارت مشاعر الكثيرين الذين عددوا مآثره ليصبح الشخصية الثانية، بعد البابا يوحنا بولس الثاني، في عدد مقالات التأبين التي كُتبت وفاءً لسيرته خلال السنة الماضية.
Nitze, die in oktober 2004 op de leeftijd van 97 overleed, was minder bekend dan Kennan maar zeker geen obscure figuur. Zijn begrafenisdienst in de Washington National Cathedral werd bijgewoond door meer dan 1000 mensen. Zijn carrière binnen en buiten overheidsdienst, duurde van de regering Truman tot die van Reagan. Kennan's carrière daarentegen, liep halverwege de jaren 1950 af, afgezien van een korte periode als ambassadeur van John F. Kennedy in Joegoslavië. Als Kennan de geestelijke vader van de Koude Oorlogsstrategie was, dan heeft Nitze, die grotendeels verantwoordelijk was voor
Кенън е най-известен от тримата. По време на Студената война той си спечелва слава с разработването на „политиката на въздържане”, която допринася за победата. Броят на възпоменателните коментари след смъртта му през март 2005 на 101-годишна възраст отстъпваше само пред броя на тези по повод кончината на папа Йоан Павел II.
Nejznámějším z těchto tří byl Kennan. V době studené války získal uznání za to, že se stal duchovním otcem politiky „zadržování“, která pravděpodobně přispěla k vítězství ve studené válce. Když v březnu 2005 zemřel ve věku 101 let, byla jeho smrt v počtu nekrologů v průběhu posledního roku překonána jen smrtí papeže Jana Pavla II.
Kennan ja Nitze olid kolleegid, kes silmast silma tihti ei kohtunud. Kennan ei sallinud NSC-68. Ta ütles näiteks, et ta ei mõelnud kunagi, et ohjeldamispoliitika peaks olema sedavõrd sõjaline või haarama tervet Euroopat. Selle dokumendiga suurendati sõjaliste kulutuste eelarvet kolm-neli korda. Mehed suhtusid teineteisesse alati soojalt, ehkki mõnikord ettevaatlikult. Nende kahe surma on võrreldud John Adamsi ja Thomas Jeffersoni surmaga 1826. aastal: külma sõja strateegia
Geriausiai žinomas iš šių trijų yra Kennanas. Didžiausias jo nuopelnas šaltojo karo metu – „varžymo“ politikos, kuri laikoma laimėjusi tą karą, sukūrimas. Jis mirė 2005 m. kovą, sulaukęs 101 metų, ir nekrologų skaičiumi nusileido tiktai Popiežiui Jonui Pauliui II.
Najbardziej znany z tych trzech jest Kennan. W okresie zimnej wojny jemu głównie przypisano ojcostwo polityki „powstrzymania” (containment), która – jak można argumentować – przyczyniła się do jej wygrania. Jego śmierć w marcu 2005 roku została przyćmiona jedynie przez odejście Papieża Jana Pawła II, pod względem liczby wspomnień pośmiertnych, które ukazały się w minionym roku.
Kennan este cel mai cunoscut dintre cei trei. În timpul războiului rece, lui Kennan i s-a atribuit cea mai mare parte a meritului pentru elaborarea politicii de „îngrădire” (“containment”), despre care se poate spune că a dus la câştigarea acestuia. Numărul referirilor la moartea sa din martie 2005, la vârsta de 101 de ani, a fost depăşit în ultimul an doar de cele legate de moartea Papei Ioan Paul al-II-lea.
Кеннан был самым известным из трех. Во время «холодной войны» он пользовался самым большим авторитетом, так как был отцом-основателем политики сдерживания, которая, по некоторым оценкам, обеспечила победу в этой войне. Число некрологов после его кончины в марте 2005 г. в возрасте 101 года уступало только числу некрологов, посвященных Папе Римскому Иоанну Павлу II.
Kennan je z tejto trojice najznámejší. Počas studenej vojny Kennan získal svoju povesť najmä vďaka autorstvu zrejme víťaznej politiky „zatlačovania”. Keď sa na to pozrieme podľa počtu nekrológov, ktoré inšpirovalo jeho úmrtie v marci 2005 vo veku 101 rokov, bolo druhým v poradí hneď po smrti pápeža Jána Pavla II.
Najbolj poznan izmed trojice je bil Kennan. V času hladne vojne je bil najbolj zaslužen za oblikovanje politike "zadrževanja nasprotnika", ki naj bi bila zaslužna za zmago. Kennan je umrl marca 2005, star 101 leto, in po številu osmrtnic, ki so bile napisane zanj v preteklem letu, je zaostajal samo za papežem Janezom Pavlom II.
Bu üçünün içinde en çok tanınan Kennan’dır. Kennan Soğuk Savaş sırasında savaşın kazanılmasına yardımcı olan “çevreleme” politikasının babası olmakla ün yapmıştı. 2005 yılının Mart ayında 101 yaşında öldüğü zaman gazetelerde çıkan yazılar sayıca Papa’nın ölümünden sonra çıkanlara yakındı.
Кеннен був найбільш знаним з трьох. За часів холодної війни Кеннен отримав славу батька політики „обмеження”, яка, як вважають, і допомогла виграти війну. Тільки смерть Папи Івана Павла Другого викликала минулого року більшу кількість некрологів, ніж його смерть у березні 2005 року у віці 101 року.
  Az igazságszol- gáltatá...  
Az Igazságszolgáltatási Reform Bizottság egy példa arra, ahol a koordináció hatékonyabb lehetett volna az induláskor,, amely az érintettek megfelelő elkötelezettsége miatt vallott kudarcot. Az igazságszolgáltatási szektor csak töredékét kapta a reformprojektekre biztosított pénzeknek.
An example where coordination could be more effective was the initial Judicial Reform Commission, which failed due to lack of commitment by the necessary stakeholders. The justice sector has received only a fraction of the funding allocated to reform projects. The lack of funding jeopardises successful judicial reform in Afghanistan.
Exemple de dossier où la coordination aurait pu être plus efficace : la première Commission pour la réforme judiciaire en Afghanistan, qui a échoué en raison du manque d’engagement des parties prenantes. Le secteur de la justice n’a reçu qu’une infime partie des ressources affectées aux projets de réforme. Le manque de financement compromet la réussite de la réforme judiciaire en Afghanistan.
Ein Gebiet, wo die Koordination noch effizienter hätte gewesen sein können, war die erste Justizreformkommission, die gescheitert ist, weil es am Engagement der Beteiligten fehlte, Der Justizbereich hat lediglich einen Bruchteil der Finanzmittel, die für Reformprojekte zur Verfügung gestellt wurden, erhalten. Geldmangel kann die erfolgreiche Reform der Justiz in Afghanistan zum Scheitern verurteilen.
Un ejemplo de actuación en la que la coordinación sería más eficaz es el de la primera Comisión para la Reforma Judicial, que fracasó por la falta de compromiso de los participantes. El sector judicial sólo ha recibido un pequeño porcentaje de la financiación otorgada a los proyectos de reforma, lo que ha dificultado su implementación exitosa en el país.
L'iniziale Commissione per la riforma giudiziaria rappresenta un esempio in cui il coordinamento avrebbe potuto essere più efficace. È fallita per la mancanza di impegno da parte dei fondamentali partecipanti. Il settore della giustizia ha ricevuto solo una parte dei finanziamenti stanziati per i progetti di riforma. La mancanza di finanziamenti mette in pericolo il pieno successo di una riforma del sistema giudiziario in Afghanistan.
Um exemplo em que a coordenação poderia ter sido mais eficaz foi a Comissão de Reforma Judicial inicial, que fracassou devido à falta de empenho por parte dos responsáveis necessários. O sector da justiça tem recebido apenas uma fracção do financiamento destinado aos projectos de reforma. A falta de financiamento põe em risco o sucesso da reforma judicial no Afeganistão.
وتُعدُّ "لجنة الاصلاح القضائي الأولى"، التي فشلت بسبب عدم وفاء الأطراف الرئيسية بالتزاماتها، من الأمثلة التي تُثبت أنّ التنسيق قادر على تعزيز فاعلية الأداء. كما أنّ القطاع القضائي الأفغاني لم يتلقَّ إلا جزءاً يسيراً من الأموال المخصّصة للمشروعات الاصلاحية. وفي الحقيقة، يُهدّد نقص التمويل بإفشال مجمل عملية الاصلاح القضائي في أفغانستان.
Een voorbeeld van een terrein waar de coördinatie effectiever had gekund, is de eerste Commissie voor Juridische Hervorming, die mislukt is, doordat de noodzakelijke belanghebbers zich er onvoldoende bij betrokken voelden. De rechtssector heeft slechts een fractie van de fondsen voor hervormingsprojecten gekregen. Dit gebrek aan financiering brengt een geslaagde hervorming van het rechtssysteem in Afghanistan in gevaar.
Един от примерите, в които по-добрата координация можеше да помогне, е Комисията за реформа в съдебната система, която се провали поради недостатъчна ангажираност на основните участници. Съдебният сектор получи само част от средствата, заделени за финансиране на проектите за реформа. Липсата на финансиране пречи на успеха на съдебната реформа в Афганистан.
Příkladem nedostatku účinnější koordinace byla první Komise pro soudní reformu, která neuspěla z důvodu deficitu angažovanosti zainteresovaných stran. Soudní sektor obdržel pouze zlomek financí určených na reformní projekty. Nedostatek finančních zdrojů ohrožuje úspěch právní reformy v Afghánistánu.
Näide sellest, kuidas koordineerimine võinuks olla efektiivsem, oli esialgne kohtureformikomisjon, mis kukkus läbi huvirühmade vähese panuse tõttu. Õigussektor on saanud vaid tühise osa reformiprojektidele eraldatud rahast. Vahendite puudumine seab ohtu Afganistani kohtureformi kordamineku.
Dæmi um atriði þar sem samræming hefði getað verið skilvirkari var upphaflega Framkvæmdastjórnin um Endurbætur í Réttarkerfinu, sem misheppnaðist vegna skorts á skuldbindingu frá þeim aðilum sem mestu varðaði. Dómskerfið hefur aðeins fengið brot af þeim fjármunum sem veitt hefur verið til endurbótaverkefna. Skorturinn á fjárveitingum hefur stefnt umbótum á réttarkerfinu í Afganistan í hættu.
Kad koordinacija galėtų būti veiksmingesnė, parodo ir Teismų reformos komisijos pavyzdys – ji žlugo, nes pagrindiniai veikėjai neįvykdė savo įsipareigojimų. Teisingumo sektorius gavo tiktai nedidelę dalį reformos projektams skirtų lėšų. Finansavimo stoka kelia rimtą pavojų, kad sėkmingai įgyvendinti teismų reformą Afganistane gali ir nepavykti.
Et eksempel der koordineringen kunne vært mer effektiv var den opprinnelige Juridiske reformkommisjonen, som mislyktes på grunn av mangel på forpliktelse fra de forskjellige deltakere. Den juridiske sektoren har bare fått en del av finansieringen som var øremerket til reformprosjekter. Mangelen på finansiering setter en vellykket, juridisk reform i Afghanistan på spill.
Przykładem sprawy, w odniesieniu do której koordynacja mogłaby być skuteczniejsza była pierwotna Komisja Reformy Sądownictwa, która poniosła porażkę z powodu niedostateczności zaangażowania ze strony niezbędnych udziałowców. System sprawiedliwości otrzymał jedynie ułamek środków przeznaczonych na projekty reform. Ten brak środków finansowych zdecydowanie zagraża skutecznej reformie sądownictwa w Afganistanie.
Un exemplu unde coordonarea ar putea fi mai eficientă a fost oferit de Comisia pentru Reforma Judiciară. Aceasta a eşuat datorită lipsei angajamentului necesar al unor actori interesaţi. Sectorul justiţiei a primit, până în prezent, doar o parte din fondurile alocate pentru proiectele de reformă. Lipsa finanţării pune în pericol asigurarea succesului reformei judiciare în Afganistan.
В качестве примера потребности в более эффективной координации можно привести первоначально созданную Комиссию по судебной реформе, которая не справилась со своей задачей из-за недостаточной приверженности делу со стороны участников процесса. Судебная сфера получила лишь часть финансовых средств, выделенных на проекты реформ. Отсутствие финансирования ставит под угрозу успех судебной реформы в Афганистане.
Príkladom nedostatkov účinnejšej koordinácie bola prvá Komisia pre súdnu reformu, ktorá neuspela z dôvodu deficitu angažovanosti zainteresovaných strán. Súdny sektor dostal iba zlomok financií určených na reformné projekty. Nedostatok finančných zdrojov ohrozuje úspech právnej reformy v Afganistane.
Primer, kjer bi usklajenost lahko bila boljša, je prvotna komisija za pravosodno reformo, ki ni bila uspešna, ker potrebni deležniki niso pokazali dovolj zavezanosti. Pravosodni sektor je prejel le majhen del sredstev, namenjenih reformnim projektom. Pomanjkanje sredstev postavlja na kocko uspešnost reforme pravosodnega sistema v Afganistanu.
Koordinasyonun daha etkili olabileceği bir olaya örnek olarak Yargı Reform Komisyonu verilebilir. Komisyon, ilgili tarafların yetersiz kalan taahhütlerinden dolayı başarısız oldu. Yargı sektörü, reform projelerine ayrılan fondan çok küçük bir pay almıştır. Finansman yetersizliği Afganistan’da yargı reformunun başarı şansını tehdit etmektedir.
Piemērs, kur koordinācija varētu būt efektīvāka, ir sākotnējā Tieslietu reformu komisija, kas apstājās tāpēc, ka iesaistītās puses neizrādīja pietiekamu ieinteresētību. Tieslietu sektors saņēma tikai nelielu daļu no finansējuma, kas tika piešķirts reformu projektiem. Finansējuma trūkums apdraud Afganistānas tiesu reformas veiksmi.
  Jemen – veszély közeleg?  
A NATO Tükör nemrégiben elnyert néhány díjat. Ezeket a című, a pénzügyi válságról készült videó kapta. A film megkapta a Global Award elismerést a Média Világfesztiválon és a Kreatív Kiválóság Díjat a Nemzetközi Film és Videó Fesztiválon.
But before going any further into that, a piece of unashamed promotion of NATO Review. Videos made by NATO Review recently won a couple of awards. They were given for its video on the financial crisis, produced last year. The awards included a Gold award at the World Media Festival and a Certificate for Creative Excellence at the International Film and Video Festival. So a big thank you to all who worked on that video.
Mais avant de nous plonger dans ce dossier, un peu de promotion éhontée pour la Revue de l’OTAN. Deux récompenses ont en effet été décernées récemment à la vidéo réalisée l’an dernier par la Revue sur la crise financière: une médaille d’or au « World Media Festival » et un certificat d’excellence créative au «International Film and Video Festival ». Un grand merci, donc, à tous ceux qui ont travaillé à la réalisation de cette vidéo.
Nach der Sommerpause (und den kläglichen Leistungen einiger Fußballnationalmannschaften, von denen in der vorigen Ausgabe die Rede war - ganz besonders meiner eigenen, der englischen Mannschaft) wenden wir uns in dieser Ausgabe wieder dringlicheren Sicherheitsthemen zu, nämlich den Herausforderungen, vor denen der Jemen steht, und den Problemen, die vom Jemen ausgehen.
Pero antes de tratar este tema, un poco de autopromoción de la Revista de la OTAN: uno de nuestros vídeos acaba de ganar dos premios. Se trata del vídeo sobre la crisis financiera producido el año pasado, que recibió una Medalla de Oro en el World Media Festival y un Certificado de Excelencia creativa en el Festival Internacional de Cine y Vídeo. Así que muchísimas gracias a todos los que participaron en su realización.
Ma prima di procedere, un po’ di spudorata promozione per la Rivista della NATO. I video della Rivista della NATO hanno recentemente ottenuto un paio di premi. Questi sono stati vinti per il suo video sulla crisi finanziaria, prodotto lo scorso anno: un primo premio al World Media Festival ed un certificato per l’eccellente creatività all’International Film and Video Festival. Pertanto, un grande ringraziamento a voi tutti che avete contribuito a quel video.
Mas antes de avançarmos com esse tema, aproveito para fazer assumidamente publicidade à Revista da NATO. Um vídeo realizado pela Revista da NATO ganhou prémios, recentemente. Trata-se do vídeo sobre a crise financeira, produzido no ano passado. Entre os prémios contam-se um Gold Award no Festival Mundial dos Media e um Certificado de Excelência Criativa no Festival Internacional de Filmes e de Vídeo. Um muito obrigado a todos os que trabalharam naquele vídeo.
ولكن قبل متابعة هذا الموضوع يسر مجلة حلف الناتو أن تعلن أن فيلم الفيديو الذي أعدته مسبقاً مجلة الحلف حول الأزمة المالية قد فاز بجائزتين مميزتين وهما الجائزة الذهبية وشهادة الإبداع خلال مهرجان الإعلام العالمي والتميز الإبداعي في مهرجان الأفلام وأفلام الفيديو العالمي. نود أن نتوجه بخالص الشكر لجميع الذين عاملوا على هذا الفيديو.
Maar voor wij daar verder op ingaan, twee openlijke stukken promotie van de NAVO Kroniek. Door de NAVO gemaakte video's hebben onlangs een aantal prijzen gewonnen. Zij werden toegekend voor de video over de financiele crisis die vorig jaar werd uitgebracht. De prijzen bestonden uit een gouden medaille bij het Wereld Media Festival en een Certificaat voor Creatieve Excellentie bij het Internationale Film and Video Festival. Dus nog een extra hartelijk bedankje voor iedereen die aan die video heeft meegewerkt.
Но преди да продължим по темата, искаме нахално да направим реклама на "НАТО Преглед". Изданието неотдавна получи две награди за своя видеофилм за финансовата криза, създаден тази година. Това са златото на Световния медиен фестивал и Сертификат за творческо съвършенство на Международния филмов и видео фестивал. Огромна благодарност на всички, които работиха по него.
Po letní přestávce (a žalostných výkonech některých národních týmů, a zvláště mé Anglie, na letošním MS ve fotbale, kterému bylo věnováno předcházející vydání NATO Review), se dnes vracíme k našim čtenářům s podstatně závažnějším a naléhavější tématem, který se týká bezpečnostních hrozeb, jejichž pramenem je Jemen.
Kuid enne seda sooviksin häbi tundmata vahendada üht meeldivat uudist NATO Teataja kohta. NATO Teataja on oma videote eest saanud hiljuti paar auhinda. Ta sai need finantskriisi käsitleva video eest, mis valmis möödunud aastal. Auhinnaks oli ülemaailmse meediafestivali kuldmedal ja rahvusvahelise filmi- ja videofestivali loomingulise silmapaistvuse tunnistus. Niisiis suur tänu kõigile, kes selle video kallal töötasid.
En áður en lengra er haldið viljum við, á mjög óforskammaðan hátt, koma á framfæri kynningu á atriði sem varðar NATO Fréttir. Myndskeið sem framleidd voru af NATO Fréttum unnu nýlega til verðlauna. Þau voru veitt fyrir myndskeiðið um fjármálakreppuna, sem framleitt var í fyrra. Verðlaunin fólust annars vegar í gullverðlaunum á World Media Festival og hins vegar í viðurkenningarskjali fyrir framúrskarandi sköpunarverk á International Film and Video Festival. Því viljum við færa öllum þeim sem unnu að myndskeiðinu okkar bestu þakkir.“
Visai neseniai „NATO apžvalga“ laimėjo porą apdovanojimų. Jie buvo suteikti už pernai pateiktą vaizdo medžiagą apie finansų krizę. Tai ir aukščiausiasis (aukso) apdovanojimas Pasaulio žiniasklaidos festivalyje , ir Diplomas už kūrybinį meistriškumą tarptautiniame kino ir video filmų festivalyje. Taigi labai ačiū visiems, dirbusiems prie šios vaizdo medžiagos.
Men før vi går mer inn på det, må vi uten å skamme oss nevne en måte å fremme NATO Nytt på. NATO Nytt vant nylig et par priser. De ble gitt for videoen om finanskrisen, som ble produsert i fjor. Prisene inkluderte en gullmedalje på Verdens mediafestival og et Certificate for Creative Excellence på Den internasjonale film- og videofestival. Så tusen takk til dere alle som jobbet med den videoen.,
Jednak zanim bardziej się w to zagłębimy, przykład nieskrępowanej promocji „Przeglądu NATO”. Materiały filmowe NATO zdobyły ostatnio kilka nagród. Zostały one przyznane za materiał o kryzysie finansowym opracowany w zeszłym roku. Wśród tych wyróżnień jest Złota Nagroda na World Media Festival oraz Nagroda za Doskonałość Twórczą na International Film and Video Festival . Więc duże podziękowania dla wszystkich, którzy pracowali nad tym materiałem filmowym.
Dar, înainte de a merge mai departe, vreau să fac un anunţ nevinovat de promovare a Revistei NATO. Materialele video realizate de Revista NATO au câştigat recent câteva premii. Acestea au fost acordate pentru materialul său video video on the financial crisis, produs anul trecut. Premiile au inclus un Premiu de aur la World Media Festival şi un Certificat de Excelenţă creativă la International Film and Video Festival. Aşa că, multe mulţumiri tuturor celor care au lucrat pentru acel material video.
Но прежде чем приступить к обсуждению этой темы, хотелось бы, без лишней скромности, заняться саморекламой. Видеофильмы о финансовом кризисе, снятые «Вестником НАТО» в прошлом году, были удостоены недавно нескольких наград: Золотой награды на Всемирном фестивале СМИ и почетной грамоты за творческие успехи на Международном фестивале фильмов и видеофильмов. Так что большое спасибо всем, кто работал над этими лентами.
Prv ako sa ponoríme do týchto problémov, jedna mimoriadná reklama pre NATO Review. Video redakcie NATO Review zvíťazilo vo dvoch súťažiach! Ide o videosnímku o finančnej krízy, ktorá bola realizovaná v minulom roku. Tieto významná ocenenia sú Zlatá cena Festivalu svetových médií a Čestné uznanie za tvorčiu dokonalosť Medzinárodného festivalu filmu a videa. Veľká vďaka všetkým, ktorí na tomto diele spolupracovali.
Preden pa nadaljujemo s tem, še brez sramu malo pohvale Reviji NATO. Revija NATO je pred kratkim osvojila dve nagradi, in sicer za video posnetek o finančni krizi, ki je bil narejen lani. Nagradi, ki ju je osvojil, sta zlata nagrada Svetovnega medijskega festivala (World Media Festival ) ter certifikat za kreativno odličnost na Mednarodnem festivalu filma in videa (International Film and Video Festival ). Iskreno se torej zahvaljujemo vsem, ki so sodelovali pri njegovem nastajanju.
Yemen konuna devam etmeden önce NATO Dergisi’nden gurur verici haberler vereyim. NATO Dergisi’nin hazırladığı videolar bazı ödüller kazandı. Bu ödüller derginin geçen yıl finansal kriz konusunda hazırladığı video’ya verildi. Verilen ödüller arasında Dünya Medya Festivali’nde verilen altın madalya, ve Uluslararası Film ve Video Festivali’ne verilen Yaratıcılıkta Mükemmeliyet Sertifikası bulunuyor. Bu videonun hazırlanmasında emeği geçen herkese binlerce teşekkürler.
Pēc vasaras brīvlaika (un nožēlojamajiem dažu valstu futbola izlašu rezultātiem, it īpaši manis paša valsts - Anglijas) esam atgriezušies pie neatliekamiem drošības jautājumiem, šajā numurā apskatot drošības izaicinājumus, ko rada un ar ko sastopas Jemena.
  Nato Review  
, címet kapta, azt vizsgálja, hogy milyen eredményeket ért el e két úttörő jelentőségű kezdeményezés, és fontolóra veszi, hogyan lehetne továbbfejleszteni őket a biztonsági környezetben bekövetkezett változásokra válaszul.
, examines the track records of both groundbreaking initiatives and considers how they might be enhanced in response to changes in the security environment. In the first of four articles devoted to this theme, Robert Weaver of NATO's Political Affairs and Security Policy Division examines the evolution of the Partnership for Peace and explores its prospects. Susan Pond, also of NATO's Political Affairs and Security Policy Division, explains the nuts and bolts that together make up the Partnership for Peace. Chris Donnelly of the UK Defence Academy in Shrivenham, England, examines how NATO's experience with the Partnership for Peace might help build a comparable programme in the Greater Middle East. And Mohamed Kadry Said of the Al-Ahram Center for Political and Strategic Studies in Cairo, Egypt, offers a Southern assessment of the Mediterranean Dialogue. A bibliography prepared by the NATO library lists books and articles on the Partnership for Peace that have been published in English and French.
prüft die bisherige Bilanz dieser beiden bahnbrechenden Initiativen und untersucht die Frage, wie sie angesichts der Veränderungen des Sicherheitsumfelds ausgebaut werden könnten. Im ersten von insgesamt vier Beiträgen zu diesem Thema erläutert Robert Weaver von der NATO-Abteilung für Politische Angelegenheiten und Sicherheitspolitik die Entwicklung und die Zukunftsaussichten der Partnerschaft für den Frieden. Susan Pond, ebenfalls von der NATO-Abteilung für Politische Angelegenheiten und Sicherheitspolitik, beschreibt die Instrumente, aus denen sich das NATO-Programm der Partnerschaft für den Frieden zusammensetzt. Chris Donnelly von der britischen Verteidigungsakademie in Shrivenham untersucht, inwiefern die Erfahrungen der NATO mit der Partnerschaft für den Frieden im Nahen und Mittleren Osten zur Entwicklung eines vergleichbaren Programms beitragen könnten. Aus der Sicht des Südens legt dann Mohamed Kadry Said vom Al-Ahram-Zentrum für politische und strategische Studien in Kairo seine Überlegungen zum Mittelmeerdialog der NATO dar. Eine von der NATO-Bibliothek zusammengestellte Bibliographie gibt einen Überblick über Bücher und Artikel, die in englischer und französischer Sprache zur Partnerschaft für den Frieden erschienen sind.
, analiza la trayectoria de estas iniciativas que en su momento fueron pioneras y las posibles opciones para mejorarlas en respuesta a los cambios que se han producido en el entorno de seguridad. En el primero de los cuatro artículos dedicados a este tema Robert Weaver, de la División de Asuntos Políticos y Política de Seguridad de la OTAN, examina la evolución de la Asociación para la Paz y estudia sus perspectivas de futuro. Susan Pond, de la misma División, nos explica los aspectos prácticos que componen la Asociación para la Paz. Chris Donnelly, de la Academia de Defensa del Reino Unido en Shrivenham (Inglaterra), analiza cómo la experiencia adquirida por la OTAN con la Asociación para la Paz podría ayudar al desarrollo de un programa similar en el Gran Oriente Medio. Y Mohamed Kadry Said, del Centro Al-Ahram para Estudios Políticos y Estratégicos de El Cairo, nos ofrece una evaluación del Diálogo Mediterráneo desde el punto de vista de los países Sur. Una bibliografía preparada por la biblioteca de la Alianza enumera los libros y artículos que tratan sobre la Asociación para la Paz publicados en inglés y francés.
, examina a trajectória destas duas iniciativas inovadoras e analisa a forma como poderiam ser reforçadas em resposta às mudanças do ambiente de segurança. No primeiro dos quatro artigos dedicados a este tema, Robert Weaver, da Divisão de Assuntos Políticos e Política de Segurança da OTAN, analisa os desafios enfrentados pelas parcerias da OTAN dez anos após a criação da Parceria para a Paz. Susan Pond, também da Divisão de Assuntos Políticos e Política de Segurança da OTAN, explica os elementos que conjuntamente constituem o programa da Parceria para a Paz. Chris Donnelly, da Defence Academy do Reino Unido em Shrivenham, Inglaterra, examina a forma como a experiência da OTAN com a Parceria para a Paz poderá ajudar a implementar um programa comparável no Grande Médio Oriente. E Mohamed Kadry Said do Centro Al-Ahram de Estudos Políticos e Estratégicos no Cairo, Egipto, faz uma avaliação vista do Sul do Diálogo do Mediterrâneo. Uma bibliografia coligida pela biblioteca da OTAN contém uma lista dos livros e artigos sobre a Parceria para a Paz publicados em inglês e francês.
, εξετάζει την προϊστορία και των δύο πρωτοποριακών πρωτοβουλιών και μελετά πώς μπορούν να ενισχυθούν, απαντώντας στις αλλαγές που αφορούν το περιβάλλον ασφαλείας. Στο πρώτο από τα τέσσερα άρθρα που είναι αφιερωμένα στο θέμα αυτό, ο Robert Weaver της Γενικής Διεύθυνσης Πολιτικών Υποθέσεων και Πολιτικής Ασφάλειας εξετάζει την εξέλιξη της Σύμπραξης για την Ειρήνη και διερευνά τις προοπτικές της. Η Susan Pond, επίσης από την Γενική Διεύθυνση Πολιτικών Υποθέσεων και Πολιτικής Ασφάλειας, εξηγεί τα βασικά στοιχεία που συνθέτουν τη Σύμπραξη για την Ειρήνη. Ο Chris Donnelly της Ακαδημίας Άμυνας της Βρετανίας, που εδρεύει στο Shrivenham της Βρετανίας, εξετάζει πώς μπορεί η εμπειρία του ΝΑΤΟ με τη Σύμπραξη για την Ειρήνη να βοηθήσει στην οικοδόμηση ενός παρομοίου προγράμματος για την Ευρύτερη Μέση Ανατολή. Και ο Mohamed Kadry Said του Κέντρου Al-Ahram για Πολιτικές και Στρατηγικές Σπουδές, που εδρεύει στο Κάιρο της Αιγύπτου, παρέχει μια αποτίμηση του Μεσογειακού Διαλόγου του ΝΑΤΟ από τη σκοπιά του Νότου. Η βιβλιογραφία που ετοιμάστηκε από την βιβλιοθήκη του ΝΑΤΟ περιέχει ένα κατάλογο από βιβλία και άρθρα πάνω στη Σύμπραξη για την Ειρήνη που εκδόθηκαν στα Αγγλικά και στα Γαλλικά.
представя постиженията на тези новаторски програми и възможностите те да бъдат укрепени, за да се пригодят към промените в стратегическия контекст. В първата от четирите статии на тази тема Робърт Уивър от « Отдела по политическите въпроси и политиката в областта на сигурността » в НАТО проследява развитието на Партньорство за мир и перспективите пред него. Сюзън Понд от същия отдел описва механизмите на тази инициатива. Статията на Крис Донели, член на военната академия в Шрайвънхам, Англия, е посветена на възможностите опитът на НАТО от Партньорство за мир да се използва за създаване на подобна програма за Близкия и Средния изток. А Мохамед Кадри Саид от Центъра за политически и стратегически изследвания Ал-Ахрам в Кайро е изложил гледната точка на страните от Юга за Средиземноморския диалог. Подготвената от библиотеката на НАТО библиография представя книги и статии за Партньорство за мир, публикувани на английски и френски.
, shrnuje objektivní hodnocení těchto avantgardních iniciativ, a úvahy nad jejich dalším rozvojem v reakci na změny v bezpečnostním prostředí ve světě. V prvém ze čtyřech článků na toto téma Robert Weaver, vedoucí pracovník divize politických záležitostí a bezpečnostní politiky NATO, podrobuje analýze rozvoj Partnerství pro mír a zamýšlí se nad jeho vyhlídkami. Susan Pondová, rovněž z divize politických záležitostí a bezpečnostní politiky NATO, vysvětluje jednotlivé součásti tvořící program Partnerství pro mír. Chris Donnelly, vědecký pracovník britské Vojenské akademie v Shrivenhamu, se zabývá otázkou, jak zkušenosti NATO z Partnerství pro mír mohou pomoci při vytváření podobného programu na šírokém Středním východě. Mohamed Kadry Said, vojenský a technický poradce Střediska pro politické a strategické otázky Al-Ahram v Káhiře, nabízí z jižního pohledu hodnocení Středozemního dialogu NATO. Bibliografie, připravená knihovnou NATO, uvádí seznam publikací a článků na téma Partnerství pro mír, které vyšly v angličtině nebo francouzštině.
, analyserer resultaterne af begge nyskabelser og giver et bud på, hvordan de kan styrkes som svar på ændringerne i sikkerhedsmiljøet. I den første af fire artikler analyserer Robert Weaver fra NATO's Afdeling for Politiske Anliggender og Sikkerhedspolitik udviklingen i Partnerskab for Fred og ser på fremtidsmulighederne. Susan Pond fra samme afdeling forklarer, hvordan Partnerskab for Fred fungerer. Chris Donnely fra det britiske Forsvarsakademi i Shrivenham i England analyserer, hvordan NATO's erfaringer med Partnerskab for Fred kan være en hjælp, når et tilsvarende program skal oprettes i Mellemøstregionen. Mohamed Kadry Said fra det egyptiske Al-Ahram Centre for Political and Strategic Studies i Kairo giver en vurdering af Middelhavsdialogen set fra den anden side. NATO's bibliotek har udarbejdet en liste over bøger og artikler om Partnerskab for Fred på engelsk og fransk.
,er farið ofan í árangurinn af tveimur meginsamstarfsáætlunum bandalagsins og skoðað hvernig mætti bæta þær í ljósi breytinga á öryggisumhverfinu. Í þeirri fyrstu af fjórum greinum sem helgaðar eru þessu málefni fjallar Robert Weaver, sem starfar á Stjórnmála- og öryggisstefnusviði NATO, um þróun Samstarfsins í þágu friðar og skoðar framtíðarmöguleika þess. Susan Pond, sem einnig starfar á Stjórnmála- og öryggisstefnusviði NATO, gerir grein fyrir uppistöðuþáttum Samstarfsins í þágu friðar. Chris Donnelly frá varnarmálaháskólanum í Shrivenham í Englandi fer í saumana á því hvernig reynsla NATO af Samstarfinu í þágu friðar gæti stuðlað að uppbyggingu svipaðs verkefnis í Miðausturlöndum og nágrenni þeirra. Mohamed Kadry Said frá Al-Ahram Stjórnmála- og varnarmálarannsóknarsetrinu í Kaíró í Egyptalandi leggur mat á Miðjarðarhafssamráðið frá sjónarmiði suðursins. Í ritaskrá sem útbúin var af starfsliði bókasafns NATO er listi yfir bækur og greinar um Samstarfið í þágu friðar sem birst hafa á ensku og frönsku.
, skúma výsledky dosiahnuté cestou oboch týchto priekopníckych iniciatív a zamýšľa sa nad možnosťami ich zintenzívnenia v dôsledku zmien v bezpečnostnom prostredí vo svete. V prvom zo štyroch článkov venovaných tejto téme Robert Weaver z Odboru politických záležitostí a bezpečnostnej politiky NATO (NATO's Political Affairs and Security Policy Division) analyzuje vývoj Partnerstva za mier a zamýšľa sa nad jeho vyhliadkami. Susan Pondová, tiež z Odboru politických záležitostí a bezpečnostnej politiky NATO, vysvetľuje základné princípy, ktoré spolu vytvárajú program Partnerstvo za mier. Chris Donelly, z britskej Akadémie obrany (UK Defence Academy) v Shrivenhame v Anglicku, sa zaoberá otázkou, ako by skúsenosti NATO z Partnerstva za mier mohli pomôcť pri vytváraní podobného programu na širšom Strednom východe. Mohamed Kadry Said zo Strediska pre politické a strategické štúdie Al-Ahram (Al-Ahram Center for Political and Strategic Studies) v Káhire, v Egypte, ponúka hodnotenie Stredomorského dialógu z pohľadu Juhu. Zoznam literatúry, vypracovaný knižnicou NATO, uvádza knihy a články o Partnerstve za mier, ktoré vyšli v angličtine a francúzštine.
pregledujemo dosežke obeh prelomnih pobud in razmišljamo, kako bi ju glede na spremembe v varnostnem okolju lahko razširili. V prvem izmed štirih člankov, namenjenih tej temi, Robert Weaver iz Natovega Sektorja za politične zadeve in varnostno politiko proučuje razvoj Partnerstva za mir in njegove perspektive. Susan Pond, prav tako iz Natovega Sektorja za politične zadeve in varnostno politiko, razlaga osnovne elemente, ki skupaj tvorijo Partnerstvo za mir. Chris Donnelly z britanske Obrambne akademije v angleškem Shrivenhamu razmišlja, kako bi lahko izkušnje s Partnerstvom za mir Natu pomagale izoblikovati primerljiv program na širšem območju Bližnjega vzhoda. Mohamed Kadry Said iz Centra za politične in strateške študije Al-Ahram v Kairu ponuja južni pogled na Sredozemski dialog. Bibliografija, ki jo je pripravila Natova knjižnica, vsebuje seznam knjig in člankov o Partnerstvu za mir, ki so bili objavljeni v angleškem in francoskem jeziku.
başlığını taşıyan bu sayısı bu iki önemli girişimin evrimlerini inceleyerek güvenlik ortamındaki değişiklikler karşısında nasıl güçlendirilebileceklerini ele alıyor. Bu konuyla ilgili dört makaleden birincisinde NATO Siyasi İşler ve Güvenlik Politikası Bölümü’nden Robert Weaver Barış İçin Ortaklık’ın evrimini ve ileriye dönük olasılıklarını ele alıyor. Yine aynı bölümden Susan Pond Barış İçin Ortaklık’ı oluşturan pratik ayrıntıları açıklıyor. İngiltere’nin Shrivenham kentindeki Birleşik Krallık Savunma Akademisi’nden Chris Donnelly NATO’nun Barış İçin Ortaklık konusundaki deneyiminin Büyük Orta Doğu’da benzer bir program oluşturulmasına nasıl yardımcı olacağını inceliyor. Kahire’deki El Ahram Siyasal ve Stratejik Etütler Merkezi’nden Mohamed Kadry Said Akdeniz Diyaloğu’na güneyden bir bakış açısı getiriyor. NATO kütüphanesinin hazırladığı bibliyografya Barış İçin Ortaklık konusunda İngilizce ve Fransızca olarak yayınlanmış kitap ve makalelerin bir listesini sunuyor.
, pēta gan abu šo nozīmīgo iniciatīvu vēsturi, gan arī to, kā šīs iniciatīvas varētu attīstīt turpmāk, reaģējot uz pārmaiņām pasaules drošības vidē. Pirmajos četros šai tēmai veltītajos rakstos, Roberts Vīvers no NATO Politisko lietu un drošības politikas nodaļas analizē programmas “Partnerattiecības mieram” evolūciju un pēta programmas nākotnes perspektīvas. Susana Ponda, arī no NATO Politisko lietu un drošības politikas nodaļas, skaidro programmas “Partnerattiecības mieram” pašus pamatelementus. Kriss Donelijs no Apvienotās karalistes Aizsardzības akadēmijas (Shrivenham, Anglijā) skaidro to, kā NATO darba pieredze ar programma “Partnerattiecības mieram” varētu palīdzēt veidot līdzīgu programmu plašākajam Tuvo Austrumu reģionam. Un Muhamends Kadrijs Saids no Al-Ahram Politisko un stratēģisko studiju centra, Kairā, Ēģiptē, piedāvā Vidusjūras dialoga vērtējumu no Dienvidu viedokļa. NATO bibliotēkas sagatavotā bibliogrāfijā ir norādītas grāmatas un raksti par programmu “Partnerattiecības mieram”, kas publicēti angļu un franču valodā.
, присвячений аналізу цих двох історично важливих ініціатив та можливостей їх вдосконалення відповідно до змін, що відбуваються в середовищі безпеки. У першій з чотирьох статей на цю тему Роберт Уївер з Відділу політичних справ і політики безпеки НАТО аналізує історію програми “Партнерство заради миру” та перспективи її подальшого розвитку. Сьюзен Понд, також співробітник Відділу політичних справ і політики безпеки, пояснює структуру механізму ПЗМ. Кріс Доннеллі з Оборонної академії Великої Британії в Шрайвенхемі (Англія) аналізує можливості використання досвіду програми “Партнерство заради миру” для створення аналогічної програми співпраці з країнами “Розширеного Близького Сходу”. Мохамед Кадрі Саїд з Центру політичних і стратегічних досліджень “Аль-Ахрам” в Каїрі (Єгипет) пропонує оцінку розвитку Середземноморського діалогу НАТО з точки зору країн південного регіону. Бібліографія, підготовлена бібліотекою НАТО, включає книжки і статті, присвячені програмі “Партнерство заради миру”, які публікувалися англійською і французькою мовами.
  Nato Review  
, címet kapta, azt vizsgálja, hogy milyen eredményeket ért el e két úttörő jelentőségű kezdeményezés, és fontolóra veszi, hogyan lehetne továbbfejleszteni őket a biztonsági környezetben bekövetkezett változásokra válaszul.
, examines the track records of both groundbreaking initiatives and considers how they might be enhanced in response to changes in the security environment. In the first of four articles devoted to this theme, Robert Weaver of NATO's Political Affairs and Security Policy Division examines the evolution of the Partnership for Peace and explores its prospects. Susan Pond, also of NATO's Political Affairs and Security Policy Division, explains the nuts and bolts that together make up the Partnership for Peace. Chris Donnelly of the UK Defence Academy in Shrivenham, England, examines how NATO's experience with the Partnership for Peace might help build a comparable programme in the Greater Middle East. And Mohamed Kadry Said of the Al-Ahram Center for Political and Strategic Studies in Cairo, Egypt, offers a Southern assessment of the Mediterranean Dialogue. A bibliography prepared by the NATO library lists books and articles on the Partnership for Peace that have been published in English and French.
, analiza la trayectoria de estas iniciativas que en su momento fueron pioneras y las posibles opciones para mejorarlas en respuesta a los cambios que se han producido en el entorno de seguridad. En el primero de los cuatro artículos dedicados a este tema Robert Weaver, de la División de Asuntos Políticos y Política de Seguridad de la OTAN, examina la evolución de la Asociación para la Paz y estudia sus perspectivas de futuro. Susan Pond, de la misma División, nos explica los aspectos prácticos que componen la Asociación para la Paz. Chris Donnelly, de la Academia de Defensa del Reino Unido en Shrivenham (Inglaterra), analiza cómo la experiencia adquirida por la OTAN con la Asociación para la Paz podría ayudar al desarrollo de un programa similar en el Gran Oriente Medio. Y Mohamed Kadry Said, del Centro Al-Ahram para Estudios Políticos y Estratégicos de El Cairo, nos ofrece una evaluación del Diálogo Mediterráneo desde el punto de vista de los países Sur. Una bibliografía preparada por la biblioteca de la Alianza enumera los libros y artículos que tratan sobre la Asociación para la Paz publicados en inglés y francés.
, examina a trajectória destas duas iniciativas inovadoras e analisa a forma como poderiam ser reforçadas em resposta às mudanças do ambiente de segurança. No primeiro dos quatro artigos dedicados a este tema, Robert Weaver, da Divisão de Assuntos Políticos e Política de Segurança da OTAN, analisa os desafios enfrentados pelas parcerias da OTAN dez anos após a criação da Parceria para a Paz. Susan Pond, também da Divisão de Assuntos Políticos e Política de Segurança da OTAN, explica os elementos que conjuntamente constituem o programa da Parceria para a Paz. Chris Donnelly, da Defence Academy do Reino Unido em Shrivenham, Inglaterra, examina a forma como a experiência da OTAN com a Parceria para a Paz poderá ajudar a implementar um programa comparável no Grande Médio Oriente. E Mohamed Kadry Said do Centro Al-Ahram de Estudos Políticos e Estratégicos no Cairo, Egipto, faz uma avaliação vista do Sul do Diálogo do Mediterrâneo. Uma bibliografia coligida pela biblioteca da OTAN contém uma lista dos livros e artigos sobre a Parceria para a Paz publicados em inglês e francês.
, εξετάζει την προϊστορία και των δύο πρωτοποριακών πρωτοβουλιών και μελετά πώς μπορούν να ενισχυθούν, απαντώντας στις αλλαγές που αφορούν το περιβάλλον ασφαλείας. Στο πρώτο από τα τέσσερα άρθρα που είναι αφιερωμένα στο θέμα αυτό, ο Robert Weaver της Γενικής Διεύθυνσης Πολιτικών Υποθέσεων και Πολιτικής Ασφάλειας εξετάζει την εξέλιξη της Σύμπραξης για την Ειρήνη και διερευνά τις προοπτικές της. Η Susan Pond, επίσης από την Γενική Διεύθυνση Πολιτικών Υποθέσεων και Πολιτικής Ασφάλειας, εξηγεί τα βασικά στοιχεία που συνθέτουν τη Σύμπραξη για την Ειρήνη. Ο Chris Donnelly της Ακαδημίας Άμυνας της Βρετανίας, που εδρεύει στο Shrivenham της Βρετανίας, εξετάζει πώς μπορεί η εμπειρία του ΝΑΤΟ με τη Σύμπραξη για την Ειρήνη να βοηθήσει στην οικοδόμηση ενός παρομοίου προγράμματος για την Ευρύτερη Μέση Ανατολή. Και ο Mohamed Kadry Said του Κέντρου Al-Ahram για Πολιτικές και Στρατηγικές Σπουδές, που εδρεύει στο Κάιρο της Αιγύπτου, παρέχει μια αποτίμηση του Μεσογειακού Διαλόγου του ΝΑΤΟ από τη σκοπιά του Νότου. Η βιβλιογραφία που ετοιμάστηκε από την βιβλιοθήκη του ΝΑΤΟ περιέχει ένα κατάλογο από βιβλία και άρθρα πάνω στη Σύμπραξη για την Ειρήνη που εκδόθηκαν στα Αγγλικά και στα Γαλλικά.
, shrnuje objektivní hodnocení těchto avantgardních iniciativ, a úvahy nad jejich dalším rozvojem v reakci na změny v bezpečnostním prostředí ve světě. V prvém ze čtyřech článků na toto téma Robert Weaver, vedoucí pracovník divize politických záležitostí a bezpečnostní politiky NATO, podrobuje analýze rozvoj Partnerství pro mír a zamýšlí se nad jeho vyhlídkami. Susan Pondová, rovněž z divize politických záležitostí a bezpečnostní politiky NATO, vysvětluje jednotlivé součásti tvořící program Partnerství pro mír. Chris Donnelly, vědecký pracovník britské Vojenské akademie v Shrivenhamu, se zabývá otázkou, jak zkušenosti NATO z Partnerství pro mír mohou pomoci při vytváření podobného programu na šírokém Středním východě. Mohamed Kadry Said, vojenský a technický poradce Střediska pro politické a strategické otázky Al-Ahram v Káhiře, nabízí z jižního pohledu hodnocení Středozemního dialogu NATO. Bibliografie, připravená knihovnou NATO, uvádí seznam publikací a článků na téma Partnerství pro mír, které vyšly v angličtině nebo francouzštině.
Kümme aastat tagasi algatas NATO nii rahupartnerlusprogrammi kui ka Vahemere dialoogi. Käesolevas NATO Teataja numbris, mille teema on „NATO partnerluse edendamine”, vaadeldakse nende kahe teedrajava algatuse arengukäiku ning kaalutakse, kuidas neid täiustada, et arvesse võtta julgeolekukeskkonna muutusi. Esimeses neljast sellele teemale pühendatud artiklist jälgib Robert Weaver NATO poliitika- ja julgeolekuosakonnast rahupartnerlusprogrammi kujunemist ning uurib selle väljavaateid. Sama osakonna töötaja Susan Pond selgitab, milliste mehhanismide abil NATO rahupartnerlusprogramm toimib. Chris Donnelly Inglismaal Shrivenhamis asuvast Ühendkuningriigi Kaitseakadeemiast vaatleb, kuidas NATO rahupartnerlusprogrammi kogemust võiks kasutada samalaadse programmi väljatöötamiseks laiemas Lähis-Idas. Kairos Al-Ahrami Poliitiliste ja Strateegiliste Uuringute Keskuses töötav Mohamed Kadry Said annab Vahemere dialoogile hinnangu lõunapoolsete riikide seisukohast. NATO raamatukogu koostatud bibliograafias loetakse üles inglis- ja prantsuskeelsed raamatud ja artiklid, mida rahupartnerlusprogrammi teemadel on kirjutatud.
,er farið ofan í árangurinn af tveimur meginsamstarfsáætlunum bandalagsins og skoðað hvernig mætti bæta þær í ljósi breytinga á öryggisumhverfinu. Í þeirri fyrstu af fjórum greinum sem helgaðar eru þessu málefni fjallar Robert Weaver, sem starfar á Stjórnmála- og öryggisstefnusviði NATO, um þróun Samstarfsins í þágu friðar og skoðar framtíðarmöguleika þess. Susan Pond, sem einnig starfar á Stjórnmála- og öryggisstefnusviði NATO, gerir grein fyrir uppistöðuþáttum Samstarfsins í þágu friðar. Chris Donnelly frá varnarmálaháskólanum í Shrivenham í Englandi fer í saumana á því hvernig reynsla NATO af Samstarfinu í þágu friðar gæti stuðlað að uppbyggingu svipaðs verkefnis í Miðausturlöndum og nágrenni þeirra. Mohamed Kadry Said frá Al-Ahram Stjórnmála- og varnarmálarannsóknarsetrinu í Kaíró í Egyptalandi leggur mat á Miðjarðarhafssamráðið frá sjónarmiði suðursins. Í ritaskrá sem útbúin var af starfsliði bókasafns NATO er listi yfir bækur og greinar um Samstarfið í þágu friðar sem birst hafa á ensku og frönsku.
Prieš dešimt metų NATO pradėjo vykdyti Partnerystės taikos labui ir Viduržemio jūros dialogo programas. Šiame „NATO apžvalgos“ numeryje, pavadintame „NATO partnerystės – kelias pirmyn“, apžvelgiama abiejų novatoriškų iniciatyvų eiga ir svarstoma, kaip jas būtų galima sustiprinti, atsižvelgiant į saugumo aplinkos pokyčius. Pirmajame iš keturių šiai temai skirtų straipsnių Robertas Weaveris iš NATO Politinių reikalų ir saugumo politikos skyriaus apžvelgia Partnerystės taikos labui evoliuciją bei analizuoja jos perspektyvas. Susana Pond, taip pat iš NATO Politinių reikalų ir saugumo politikos skyriaus, pasakoja apie NATO Partnerystės taikos labui programos “sraigtelius ir varžtelius”. Chrisas Donnelly iš JK Gynybos akademijos Šrivename, Anglijoje, svarsto, kaip būtų galima pritaikyti NATO Partnerystės taikos labui patirtį kuriant panašią programą Didžiuosiuose Vidurio Rytuose. Mohamedas Kadry Saidas iš Al-Ahram politinių ir strateginių studijų centro Kaire, Egipte, pateikia NATO Viduržemio jūros dialogo dešimtmečio veiklos įvertinimą Pietų požiūriu. NATO bibliotekos sudarytoje bibliografijoje išvardytos anglų ir prancūzų kalbomis paskelbtos knygos ir straipsniai apie Partnerystę taikos labui.
, analizuje dotychczasową drogę obu tych przełomowych inicjatyw i rozważa ewentualne opcje ich wzmocnienia w odpowiedzi na zmiany w środowisku bezpieczeństwa. W pierwszym z czterech artykułów poświęconych temu zagadnieniu Robert Weaver z Sekcji Partnerstwa Euroatlantyckiego i Współpracy w Pionie NATO ds. Politycznych i Polityki Bezpieczeństwa przedstawia ewolucję Partnerstwa dla Pokoju oraz analizuje jego perspektywy, Susan Pond, również z Pionu ds. Politycznych i Polityki Bezpieczeństwa, wyjaśnia praktyczne szczegóły Partnerstwa dla Pokoju. Chris Donnelly, z Brytyjskiej Akademii Obrony w Shrivenham, (Anglia) zastanawia się, jak doświadczenia NATO związane z Partnerstwem dla Pokoju mogłyby pomóc w budowaniu porównywalnego programu dla Większego Bliskiego Wschodu. Mohamed Kadry Said, z kairskiego Centrum Studiów Politycznych i Strategicznych Al-Ahram (Al-Ahram Center for Political and Strategic Studies), przedstawia ocenę Dialogu Śródziemnomorskiego NATO z perspektywy Południa, 10 lat po utworzeniu Dialogu. Bibliografia przygotowana przez bibliotekę NATO wymienia pozycje książkowe i artykuły na temat Partnerstwa dla Pokoju, opublikowane po angielsku i francusku.
, analizează realizările acestor două iniţiative de pionierat şi examinează modul în care acestea ar putea fi întărite pentru a răspunde schimbărilor din mediul de securitate. În primul dintre cele patru articole pe această temă, Robert Weaver, care îşi desfăşoară activitatea în Direcţia de Afaceri Politice şi Politică de Securitate a NATO, analizează evoluţia Parteneriatului pentru Pace şi explorează perspectivele acestuia. Susan Pond, care îşi desfăşoară activitatea tot în cadrul Direcţiei de Afaceri Politice şi Politică de Securitate a NATO, explică şi descrie „resorturile” care compun Parteneriatul pentru Pace. Chris Donnely, de la Academia de Apărare a Marii Britanii din Shrivenham, Marea Britanie, analizează modul în care experienţa dobândită de NATO în desfăşurarea Parteneriatului pentru Pace ar putea contribui la construirea unui program asemănător pentru Orientul Mijlociu Extins. La rândul său, Mohamed Kadry Said, de la Centrul Al-Ahram pentru Studii Politice şi Strategice din Cairo, Egipt, oferă o evaluare dintr-o perspectivă meridională a Dialogului Mediteranean. O bibliografie pregătită de biblioteca NATO prezintă lista cărţilor şi articolelor dedicate Parteneriatului pentru Pace, publicate în limbile engleză şi franceză.
проводится анализ достигнутого по итогам этих новаторских инициатив и путей их развития в соответствии с изменениями в обстановке безопасности. В первой из четырех статей, посвященных этой теме, сотрудник Отдела по политическим вопросам и политике безопасности НАТО Роберт Уивер прослеживает особенности развития Партнерства ради мира и рассматривает его перспективы. В статье Сьюзен Понд, также сотрудницы Отдела по политическим вопросам и политике безопасности НАТО, объясняются различные практические аспекты программы «Партнерство ради мира». Сотрудник Оборонной академии Соединенного Королевства Крис Доннелли (г. Шривенгем, Англия) размышляет о том, как опыт НАТО в области Партнерства ради мира может быть полезным в создании сопоставимой программы на Большом Ближнем Востоке. Мохамед Кадри Саид из каирского Центра политических и стратегических исследований «Аль-Ахрам» выступает с оценкой Средиземноморского диалога с точки зрения южных стран. В библиографию, составленную библиотекой НАТО, включены книги и статьи по вопросам программы «Партнерство ради мира», опубликованные на английском и французском языках.
, skúma výsledky dosiahnuté cestou oboch týchto priekopníckych iniciatív a zamýšľa sa nad možnosťami ich zintenzívnenia v dôsledku zmien v bezpečnostnom prostredí vo svete. V prvom zo štyroch článkov venovaných tejto téme Robert Weaver z Odboru politických záležitostí a bezpečnostnej politiky NATO (NATO's Political Affairs and Security Policy Division) analyzuje vývoj Partnerstva za mier a zamýšľa sa nad jeho vyhliadkami. Susan Pondová, tiež z Odboru politických záležitostí a bezpečnostnej politiky NATO, vysvetľuje základné princípy, ktoré spolu vytvárajú program Partnerstvo za mier. Chris Donelly, z britskej Akadémie obrany (UK Defence Academy) v Shrivenhame v Anglicku, sa zaoberá otázkou, ako by skúsenosti NATO z Partnerstva za mier mohli pomôcť pri vytváraní podobného programu na širšom Strednom východe. Mohamed Kadry Said zo Strediska pre politické a strategické štúdie Al-Ahram (Al-Ahram Center for Political and Strategic Studies) v Káhire, v Egypte, ponúka hodnotenie Stredomorského dialógu z pohľadu Juhu. Zoznam literatúry, vypracovaný knižnicou NATO, uvádza knihy a články o Partnerstve za mier, ktoré vyšli v angličtine a francúzštine.
pregledujemo dosežke obeh prelomnih pobud in razmišljamo, kako bi ju glede na spremembe v varnostnem okolju lahko razširili. V prvem izmed štirih člankov, namenjenih tej temi, Robert Weaver iz Natovega Sektorja za politične zadeve in varnostno politiko proučuje razvoj Partnerstva za mir in njegove perspektive. Susan Pond, prav tako iz Natovega Sektorja za politične zadeve in varnostno politiko, razlaga osnovne elemente, ki skupaj tvorijo Partnerstvo za mir. Chris Donnelly z britanske Obrambne akademije v angleškem Shrivenhamu razmišlja, kako bi lahko izkušnje s Partnerstvom za mir Natu pomagale izoblikovati primerljiv program na širšem območju Bližnjega vzhoda. Mohamed Kadry Said iz Centra za politične in strateške študije Al-Ahram v Kairu ponuja južni pogled na Sredozemski dialog. Bibliografija, ki jo je pripravila Natova knjižnica, vsebuje seznam knjig in člankov o Partnerstvu za mir, ki so bili objavljeni v angleškem in francoskem jeziku.
başlığını taşıyan bu sayısı bu iki önemli girişimin evrimlerini inceleyerek güvenlik ortamındaki değişiklikler karşısında nasıl güçlendirilebileceklerini ele alıyor. Bu konuyla ilgili dört makaleden birincisinde NATO Siyasi İşler ve Güvenlik Politikası Bölümü’nden Robert Weaver Barış İçin Ortaklık’ın evrimini ve ileriye dönük olasılıklarını ele alıyor. Yine aynı bölümden Susan Pond Barış İçin Ortaklık’ı oluşturan pratik ayrıntıları açıklıyor. İngiltere’nin Shrivenham kentindeki Birleşik Krallık Savunma Akademisi’nden Chris Donnelly NATO’nun Barış İçin Ortaklık konusundaki deneyiminin Büyük Orta Doğu’da benzer bir program oluşturulmasına nasıl yardımcı olacağını inceliyor. Kahire’deki El Ahram Siyasal ve Stratejik Etütler Merkezi’nden Mohamed Kadry Said Akdeniz Diyaloğu’na güneyden bir bakış açısı getiriyor. NATO kütüphanesinin hazırladığı bibliyografya Barış İçin Ortaklık konusunda İngilizce ve Fransızca olarak yayınlanmış kitap ve makalelerin bir listesini sunuyor.
, pēta gan abu šo nozīmīgo iniciatīvu vēsturi, gan arī to, kā šīs iniciatīvas varētu attīstīt turpmāk, reaģējot uz pārmaiņām pasaules drošības vidē. Pirmajos četros šai tēmai veltītajos rakstos, Roberts Vīvers no NATO Politisko lietu un drošības politikas nodaļas analizē programmas “Partnerattiecības mieram” evolūciju un pēta programmas nākotnes perspektīvas. Susana Ponda, arī no NATO Politisko lietu un drošības politikas nodaļas, skaidro programmas “Partnerattiecības mieram” pašus pamatelementus. Kriss Donelijs no Apvienotās karalistes Aizsardzības akadēmijas (Shrivenham, Anglijā) skaidro to, kā NATO darba pieredze ar programma “Partnerattiecības mieram” varētu palīdzēt veidot līdzīgu programmu plašākajam Tuvo Austrumu reģionam. Un Muhamends Kadrijs Saids no Al-Ahram Politisko un stratēģisko studiju centra, Kairā, Ēģiptē, piedāvā Vidusjūras dialoga vērtējumu no Dienvidu viedokļa. NATO bibliotēkas sagatavotā bibliogrāfijā ir norādītas grāmatas un raksti par programmu “Partnerattiecības mieram”, kas publicēti angļu un franču valodā.
, присвячений аналізу цих двох історично важливих ініціатив та можливостей їх вдосконалення відповідно до змін, що відбуваються в середовищі безпеки. У першій з чотирьох статей на цю тему Роберт Уївер з Відділу політичних справ і політики безпеки НАТО аналізує історію програми “Партнерство заради миру” та перспективи її подальшого розвитку. Сьюзен Понд, також співробітник Відділу політичних справ і політики безпеки, пояснює структуру механізму ПЗМ. Кріс Доннеллі з Оборонної академії Великої Британії в Шрайвенхемі (Англія) аналізує можливості використання досвіду програми “Партнерство заради миру” для створення аналогічної програми співпраці з країнами “Розширеного Близького Сходу”. Мохамед Кадрі Саїд з Центру політичних і стратегічних досліджень “Аль-Ахрам” в Каїрі (Єгипет) пропонує оцінку розвитку Середземноморського діалогу НАТО з точки зору країн південного регіону. Бібліографія, підготовлена бібліотекою НАТО, включає книжки і статті, присвячені програмі “Партнерство заради миру”, які публікувалися англійською і французькою мовами.
  Nato Review  
Szolgálata során a HQ ISAF IX kapta a feladatot, hogy hajtsa végre a NATO- küldetés földrajzi kiterjesztését, melyet sikeresen teljesített. Az ISAF olyan területekre terjesztette ki működését, ahol korábban egyáltalán nem vagy csak elenyésző számban voltak jelen nemzetközi erők, s ezzel egyidejűleg szélesítette az afgán kormány ellenőrzésének területét.
During its tenure, HQ ISAF IX was charged with, and delivered, geographic expansion of the NATO mission. ISAF expanded into areas where previously there had been few or no international forces, extending the writ of the Afghan government in the process. In August and September 2006, as troops pushed out into districts that had been little patrolled before, it became clear that the Taliban had prepared a defensive position that was designed to threaten Kandahar and Highway 1, the main road between Kabul and Herat in the West. Their intent was to take Kandahar, which would have damaged President Karzai's government irreparably. This challenge to the government and ISAF's credibility could not go uncontested.
Die ISAF IX hatte für ihren Einsatzzeitraum den Auftrag erhalten, eine geographische Ausweitung der NATO-Mission zu erreichen, und diesen Auftrag hat sie auch erfüllt. Die ISAF dehnte sich auf Gebiete aus, in denen zuvor nur wenige oder gar keine internationalen Truppen vertreten waren, so dass auch der Einflussbereich der afghanischen Regierung erweitert wurde. Als ISAF-Soldaten im August und September 2006 in Gebiete vorstießen, in denen zuvor kaum Patrouillen durchgeführt worden waren, zeigte sich, dass die Taliban defensive Stellungen aufgebaut hatten, von denen aus sie Kandahar und die Hauptverbindungsstraße zwischen Kabul und dem im Westen des Landes gelegenen Herat, angreifen wollten. Ihr Ziel war die Einnahme Kandahars, was der Regierung Präsident Karzais nicht wiedergutzumachenden Schaden zugefügt hätte. Dieser Herausforderung für die Regierung und die Glaubwürdigkeit der ISAF mussten wir entgegentreten.
Durante su mandato, la HQ ISAF IX se ha encargado con éxito de la expansión geográfica de la misión de la OTAN, ampliando su ámbito a áreas en las que previamente había habido muy pocas tropas internacionales o incluso ningunas en absoluto, y extendiendo al mismo tiempo la autoridad del gobierno afgano. En agosto y septiembre de 2006, cuando las tropas se internaron en distritos en los que apenas se había patrullado anteriormente, se hizo pronto evidente que los talibanes habían preparado posiciones defensivas para amenazar Kandahar y la Autopista 1, la principal vía de comunicaciones entre Kabul y Herat en el oeste. Su intención era tomar Kandahar, un hecho que hubiera dañado irreparablemente al gobierno del Presidente Karzai. Pero este desafío contra la credibilidad del gobierno y de la ISAF no podía quedar sin respuesta.
Durante o seu mandato, o HQ ISAF IX foi encarregue da expansão geográfica da missão da OTAN, tarefa que cumpriu. A ISAF expandiu-se para regiões onde anteriormente poucas ou nenhumas forças internacionais haviam estado, alargando consequentemente o mandato do governo afegão. Em Agosto e Setembro de 2006, à medida que as tropas penetravam em distritos onde anteriormente quase não havia patrulhas, tornou-se claro que os Taliban tinham preparado uma posição defensiva cujo fim era ameaçar Kandahar e a Estrada 1, a principal estrada entre Cabul e Herat, a oeste. O seu objectivo era tomar Kandahar, o que teria causado um prejuízo irreparável ao governo do Presidente Karzai. Este desafio ao governo e à credibilidade da ISAF não podia ser ignorado.
تم تكليف المهمة التاسعة لقوة المساعدة الأمنية الدولية بتوسيع الرقعة الجغرافية لعمليات الناتو، وذلك أثناء مدة خدمتها في أفغانستان. فقد وسعت تلك القوة من عملياتها لتشمل المناطق التي لم تكن فيها أي قوات دولية في السابق، أو كان فيها عدد قليل من تلك القوات، موسعة بذلك من دور الحكومة الأفغانية في العملية. فخلال شهري أغسطس وسبتمبر 2006، وسعت تلك القوة من انتشارها لتشمل مناطق لم يكن فيها سوى عدد قليل من الدوريات العسكرية في السابق. وبات واضحاً، في هذه الأثناء، أن عناصر طالبان اتخذوا وضعية دفاعية ترمي إلى تهديد قندهار والطريق السريع رقم 1، وهو الطريق الرئيسي الذي يربط بين كابول وهيرات الواقعة غربي البلاد. فقد كانوا يخططون للاستيلاء على قندهار، وهو ما كان سيؤدي إلى إلحاق أضرار يصعب إصلاحها بحكومة الرئيس الأفغاني كرزاي. ومثّل ذلك تحدياً للحكومة ولصدقية قوة المساعدة الأمنية الدولية، وهو تحدٍ كان من الصعب السكوت عنه.
Στη διάρκεια της θητείας του, ανατέθηκε στην HQ ISAF IX, και επιτεύχθηκε, η γεωγραφική διεύρυνση της αποστολής του NATO. Η ISAF επεκτάθηκε σε περιοχές όπου προηγουμένως υπήρχαν ελάχιστες ή δεν υπήρχαν καθόλου διεθνείς δυνάμεις, επεκτείνοντας την εντολή της Αφγανικής κυβέρνησης στην εξέλιξη. Τον Αύγουστο και τον Σεπτέμβριο του 2006, καθώς τα στρατεύματα επεκτάθηκαν σε περιοχές που προηγουμένως αστυνομευόντουσαν ελάχιστα, έγινε σαφές ότι οι Ταλιμπάν είχαν προετοιμάσει μια θέση άμυνας που είχε σχεδιαστεί για να απειλεί την Kandahar και τον Αυτοκινητόδρομο 1, τον κύριο δρόμο μεταξύ της Καμπούλ και της Heart στη Δύση. Η πρόθεσή τους ήταν να καταλάβουν την Kandahar, κάτι που θα έβλαπτε ανεπανόρθωτα την κυβέρνηση του Προέδρου Karzai. Η πρόκληση αυτή προς την κυβέρνηση και την αξιοπιστία της ISAF δεν μπορούσε να περάσει αναντίρρητα.
Uitbreiding naar het zuiden en oosten betekende ook dat ISAF zich moest concentreren op het versterken van de relaties met het Pakistaanse leger, en het Afghaanse Nationale Leger, d.m.v. de Tripartiete Commissie. Tot de significante ontwikkelingen die hebben plaatsgevonden, behoren de introductie van de Operationele Coördinatiegroep, een gezamenlijke planninggroep die ten doel heeft richting te geven aan het werk van de Commissie, en het Gezamenlijke Centrum voor Intelligence en Operaties op het HQ ISAF, dat bemand wordt door het Afghaanse Leger, Pakistaanse militaire officieren en officieren van ISAF. Dit Centrum bevordert de dagelijkse operationele planning en de uitwisseling van intelligence tussen officieren van alle drie de militaire organisaties.
По време на мандата си HQ ISAF IX получи и осъществи задачата да разшири географското присъствие на НАТО. АЙСАФ се разгърнаха в области, където дотогава нямаше почти никакви международни сили, с което разшири зоната на управление на афганистанското правителство. През август и септември 2006 г., когато войските навлязоха в области, където преди почти нямаше патрули, стана ясно, че талибаните са заели отбранителна позиция, от която заплашват Кандахар и шосе № 1, основният път от Кабул за Херат в западната част на страната. Имаха намерение да завземат Кандахар, което можеше да нанесе непоправими щети на правителството на президента Карзай. Не можеше да се игнорира това изпитание за правителството и за доверието в АЙСАФ.
HQ ISAF IX havde, da det var indsat, ansvar for - og stod for - den geografiske udvidelse af NATO's mission. ISAF udvidede til områder, hvor der tidligere kun havde været få eller ingen internationale styrker, hvilket udvidede den afghanske regerings kontrol. I august og september 2006, da tropperne blev rykkede ud i områder, som kun i begrænset omfang tidligere var blevet patruljeret, blev det klart, at Taleban havde forberedt en defensiv position med henblik på at true Kandahar og Highway 1, som er hovedvejen mellem Kabul og Herat i de vestlige provinser. Det, Taleban ønskede, var at indtage Kandahar, hvilket ville have forrettet uoprettelig skade på præsident Karzais regering. Denne udfordring til regeringen og ISAF's troværdighed kunne ikke ignoreres.
HQ ISAF IX var falið að auka áhrifasvæði NATO. Það tókst. Alþjóðlegu öryggissveitirnar náðu á sitt vald svæðum, þar sem áður hafði verið fámennur, eða enginn alþjóðlegur herafli, og jók því áhrifasvæði afgönsku ríkisstjórnarinnar í leiðinni. Í ágúst og september 2006, þegar herafli okkar sótti fram á svæði sem lítt hafði verið fylgst með áður, varð ljóst að Talíbanar höfðu komið sér upp varnarstöðu sem miðaði að því að ógna Kandahar og þjóðvegi 1, meginveginum milli Kabúl og Herat í vestri. Þeir höfðu í huga að taka Kandahar, sem hefði valdið ríkisstjórn Hamid Karzai forseta óbætanlegum skaða. Ekki var hægt að horfa framhjá þessari ógn við ríkisstjórnina og trúverðugleika alþjóðlegu öryggissveitanna.
TSPP IX misijai skirta užduotis (kurią ji ir įvykdė) buvo geografiškai išplėsti NATO misiją. TSPP išplėtė savo veiklos erdvę, apimdama tokias vietoves, kuriose anksčiau beveik arba išvis nebuvo tarptautinių pajėgų, tuo pačiu praplėsdama Afganistano vyriausybės galiojimo erdvę. 2006 m. rugpjūtį – rugsėjį, kariuomenei skverbiantis į anksčiau beveik nepatruliuotus regionus, tapo aišku, kad Talibanas pasirengė tokiai gynybos pozicijai, kuria buvo siekiama kelti grėsmę Kandaharui ir 1 vieškeliui – pagrindiniam keliui tarp Kabulo ir Herato vakaruose. Jų siekis buvo užimti Kandaharą ir taip padaryti nepataisomos žalos Karzajaus vyriausybei. Į tokį iššūkį vyriausybės ir TSPP patikimumui negalima buvo neatsakyti.
Podczas swojej rotacji, HQ ISAF IX miał rozszerzyć geograficzny zasięg misji NATO i wywiązał się z tego zadania. Siły ISAF rozszerzyły swoją obecność na obszary, w których wcześniej operowały jedynie nieliczne albo żadne siły międzynarodowe, co przyczyniło się do rozszerzenia obszaru realnej administracji afgańskiego rządu. W sierpniu i wrześniu 2006 roku, gdy żołnierze wkroczyli na obszary wcześniej słabo patrolowane, stało się jasne, że talibowie przygotowywali się wcześniej do ofensywy, która miała zagrozić Kandaharowi i Highway 1 – głównej drodze łączącej Kabul i Herat na zachodzie kraju – co w nieodwracalny sposób zaszkodziłby rządom prezydenta Karzaja. To zagrożenie dla rządów oraz dla wiarygodności ISAF nie mogło pozostać bez odpowiedzi.
Pe parcursul mandatului său, HQ ISAF IX a fost însărcinată să asigure şi a asigurat extinderea geografică a misiunii NATO. ISAF s-a extins în zone unde mai înainte forţele internaţionale fuseseră foarte puţine sau total absente, determinând totodată extinderea autorităţii guvernului afgan în cursul acestui proces. În august şi septembrie 2006, pe măsură ce trupele avansau în zone care fuseseră anterior puţin patrulate, devenea clar că talibanii pregătiseră o poziţie defensivă menită să ameninţe Kandaharul şi Autostrada 1, principalul drum de legătură între Kabul şi Herat, aflat în vest. Ei intenţionau să cucerească Kandaharul, ceea ce ar fi afectat în mod iremediabil guvernul preşedintelui Karzai. Această provocare la adresa guvernului şi a credibilităţii ISAF nu putea fi ignorată.
Перед штабом ИСАФ IX была поставлена задача расширить географический район миссии НАТО, и штаб с этой задачей справился. Силы ИСАФ выдвинулись в районы, в которых до этого действовали небольшие контингенты международных сил или где их вообще не было, расширив при этом влияние афганского правительства. В августе и сентябре 2006 года, по мере того как войска (силы) выдвигались в округа, которые до этого слабо патрулировались, стало ясно, что талибы подготовили оборонительные позиции, угрожавшие на кандагарском направлении и в районе первой автомагистрали – главной дороги, связывающей Кабул и Хейрат на востоке страны. Они намеривались захватить Кандагар, что нанесло бы непоправимый удар по правительству Хамида Карзая. С подобным вызовом, брошенным правительству и авторитетности ИСАФ, мириться было нельзя.
Počas svojej rotácie bola deviata misia ISAF poverená zabezpečením územného rozšírenia misie NATO. ISAF rozšírilo pôsobenie do území, kde predtým bolo len málo alebo žiadne medzinárodné jednotky, rozšíriac tým pôsobenie afganskej vlády. Keď jednotky v auguste a septembri 2006 postúpili do území s dovtedy nižšou kontrolou, ukázalo sa, že Taliban sa pripravil na obrannú pozíciu. Hrozba bola nasmerovaná proti Kandaháru a diaľnici č. 1, hlavnej dopravnej tepne medzi mestami Kábul a Herátom na západe. Ich snahou bolo zmocniť sa Kandaháru, čo by znamenalo nenapraviteľnú stratu pre vládu prezidenta Karzaia. Takáto výzva pre vládu a jednotky ISAF nemohla zostať bez reakcie.
V času svojega delovanja je bilo poveljstvo misije ISAF IX zadolženo za geografsko razširitev Natove misije, kar smo tudi uspešno izvedli. Isaf je razširil svoje delovanje na območja, kjer je bilo pred tem le malo ali celo ni bilo nobenih mednarodnih sil, s tem procesom pa se je povečalo tudi vplivno območje afganistanske vlade. Ko so se avgusta in septembra 2006 pripadniki prebijali na prej slabo nadzorovana območja, je postalo jasno, da so talibani pripravili obrambne položaje, s katerih naj bi ogrožali Kandahar in avtocesto 1, glavno povezavo med Kabulom in Heratom na zahodu. Njihov namen je bil zavzeti Kandahar, kar bi vladi predsednika Karzaja povzročilo nepopravljivo škodo. Takega izzivanja vlade in verodostojnosti Isafa ni bilo mogoče spregledati.
HQ ISAF IX, görev süresi boyunca NATO misyonunun coğrafi sınırlarının genişletilmesi ile görevliydi ve bunu yerine getirdi. ISAF daha önce uluslararası kuvvetlerin hiç ulaşamadığı yerlere kadar ilerleyerek Afgan hükümetinin iradesini bu bölgelere yaydı. Ağustos ve Eylül 2006’da askerler daha önce hiç devriye girmemiş bölgelere girerken Taliban’ın hem Kandahar’ı hem de batıda Kabil ile Herat’ı birbirine bağlayan 1 numaralı otoyolu tehdit eden bir savunma hazırladığı ortaya çıktı. Niyetleri Kandahar’ı almak ve böylece Devlet Başkanı Karzai’nin hükümetine telafisi imkansız hasarlar vermekti. Hükümete ve ISAF’ın inanılırlığına karşı yapılan bu meydan okuma karşılıksız bırakılamazdı.
Sava termiņa laikā HQ ISAF IX tika uzdots paplašināt NATO misijas ģeogrāfisko teritoriju un tas tika izpildīts. ISAF paplašinājās tādās teritorijās, kur agrāk nebija starptautisko spēku, vai arī to bija ļoti maz, līdz ar to šajā procesā palielinot arī Afganistānas valdības ietekmi. 2006.gada augustā un septembrī, līdz ar karaspēka ieiešanu tādās teritorijās, kuras agrāk tika patrulētas ļoti reti, kļuva skaidrs, ka talibi ir sagatavojuši aizsardzības pozīcijas, kuru mērķis bija apdraudēt Kandahāru un 1.šoseju, kas ir galvenais ceļš starp Kabulu un Heratu valsts rietumos. Viņu nolūks bija ieņemt Kandahāru, kas būtu neglābjams kaitējums prezidenta Karzaja valdībai. Šādu izaicinājumu valdībai un ISAF spējai nevarēja atstāt bez atbildes.
Перед МССБ (HQ ISAF IX) були поставлені завдання, пов’язані з розширенням географічних меж виконання місії НАТО. МССБ поширили свою діяльність на райони, де раніше не було міжнародних сил або їх присутність була незначною, що дало можливість поширити зону відповідальності афганського уряду. В серпні та вересні 2006 року, в процесі просування військових сил в райони, де раніше практично не здійснювалось патрулювання, стало зрозуміло, що таліби підготували оборонну позицію, яка загрожувала безпеці Кандагара та шосе №1 – головної магістралі між Кабулом і Гератом на заході. Їхнім наміром було захоплення Кандагара, що завдало би непоправної шкоди діяльності уряду президента Карзая. Цей виклик уряду та МССБ не міг залишитись без відповіді.
  Nato Review  
(a háborús terv nevét George Patton tábornok 1944. júliusi normandiai áttöréséről kapta) bemutatja, hogy Donald Rumsfeld a háborús tervet, az átalakítási program továbbvitele eszközeként kezeli. Hagyományos, nehézfegyverzetű alakulatokat lát, amelyek lelassítják a gyors műveleteket egy képlékeny biztonsági környezetben.
Le forze armate di Saddam temevano di più un preventivo attacco aereo sull'aeroporto di Baghdad e organizzarono difese contro un attacco con truppe aviotrasportate. Questa valutazione, a cui si aggiungevano gli erronei rapporti dal campo, fece sì che il regime fosse preso del tutto alla sprovvista quando delle unità corazzate pesanti assalirono e si impadronirono dell'aeroporto. La conquista dell'aeroporto quindi consentì che i corazzati attraversassero il centro di Baghdad, dimostrando che il regime era caduto. La fine venne rapidamente e Saddam fuggì dalla città con i suoi figli.
Ο Σαντάμ ανέμενε ότι οποιαδήποτε Δυτική επίθεση θα επαναλάμβανε την Επιχείρηση Desert Fox, την Αγγλο-Αμερικανική εκστρατεία βομβαρδισμού του 1998 που κράτησε τέσσερις ημέρες και είχε ως στόχο τις οπλικές εγκαταστάσεις του καθεστώτος. Παρακολούθησε τη Δύση να διεξάγει πόλεμο στα Βαλκάνια, την Αφρική και το Αφγανιστάν για περισσότερο από μια δεκαετία, και περιφρονούσε την αποστροφή για τις απώλειες. Η αεροπορική ισχύς στο Κοσσυφοπέδιο και στο Αφγανιστάν δεν τον εντυπωσίασε. Επιβίωσε της Επιχείρησης Desert Storm το 1991 που ακολούθησε την Ιρακινή εισβολή στο Κουβέιτ, φθαρμένος από τους συνεχείς βομβαρδισμούς και εν τούτοις διατηρούσε την εξουσία. Η δυσοίωνη σύγκρουση δεν θα είχε καμία διαφορά.
Продължаващият спор около политическото решение да се свали режима на Садам вече е тясно свързан със самия военен план. „Кобра II” (намек за операцията на генерал Джордж Патън в Нормандия през юли 1944 г.) доказва, че министърът на отбраната Доналд Ръмсфелд гледа на този план като на средство да тласне трансформацията на армията напред. Той е убеден, че традиционните тежки пехотни формирования спъват бързото действие в една бързо променяща се бойна среда. Шестмесечното трупане на оръжия за подготовка на първата война в Персийския залив е отживяло времето си и единственото решение е да се използват по-леко въоръжени и по-малки части, в които информацията и точността заменят числеността. Ползата от тази промяна е демонстрирана в Афганистан и според него войната в Ирак ще я потвърди. Само че като всички планове „Кобра II” е колективно усилие и еволюира с времето. Докато Ръмсфелд подтиква офицерите новатори от централното командване да въведат новите идеи, основното планиране е поверено на командващия централното командване генерал Томи Франкс и неговия екип.
, som er en kritisk analyse af regimets strategi og taktik baseret på interviews med højtstående irakiske embedsmænd og fundne dokumenter, konstaterer at det, Saddam var mest bekymret for, var en gentagelse af den shiitiske opstand i 1991, som han nådesløst slog ned. I hans strategiske beregninger udgjorde Iran en større trussel end amerikanerne. Forsvarsplanlægningen fulgte denne vurdering og det var sandsynligvis medvirkende til koalitionens hurtige sejr. Således måtte kampingeniører kun på direkte ordre fra ham ødelægge de broer, han havde brug for til at nedkæmpe et andet oprør. Da han ikke var klar over, hvor hurtigt Koalitionen trængte frem, gav han aldrig den ordre. Koalitionens styrker fandt de fleste brofag gjort klar til sprængning, men intakte, hvilket sparede dem fra at skulle etablere brohoveder over floder og kanaler i det sydlige Irak.
, sem er gagnrýnin rannsókn á stefnumörkun stjórnar Saddam og byggir á viðtölum við háttsetta íraska embættismenn og skjölum stjórnarinnar, greinir frá því að Saddam hafði mestar áhyggjur af endurtekningu á uppreisn Síta frá 1991, en þá uppreisn barði hann vægðarlaust niður. Í útreikningum hans var Íran meiri ógn en Bandaríkin. Varnaráætlanir miðuðust við þetta mat og velgengni herferðar bandalagsins réðist líklega af þessu að miklu leyti. Til dæmis þurftu herverkfræðingar sérstakt leyfi frá honum sjálfum til að sprengja upp brýr sem hann þurfti til að brjóta aðra uppreisn á bak aftur. Hann gerði sér ekki grein fyrir hversu hröð framrás bandalagsherjanna væri og gaf því aldrei slíka skipun. Bandalagsherirnir komu að flestum brúm heilum, en hlöðnum sprengiefnum, og því þurftu þeir ekki að smíða brýr yfir fljót og skurði í Suður-Írak.
– krytyczna analiza strategii i taktyki tego reżimu, oparta na wywiadach z wyższymi rangą urzędnikami irackimi oraz na przechwyconych dokumentach, zwraca uwagę, że Saddam najbardziej obawiał się powtórki powstania szyitów z 1991 roku, które bezlitośnie zmiażdżył. W jego kalkulacjach strategicznych Iran stanowił większe zagrożenie niż Amerykanie. Planowanie obrony było konsekwencją tej oceny i prawdopodobnie okazało się kluczowe dla szybkości natarcia koalicji. Na przykład, specjaliści od inżynierii wojskowej mogli niszczyć mosty wyłącznie na jego bezpośredni rozkaz, ponieważ Saddam uważał, że będą mu one potrzebne do stłumienia kolejnego powstania. Nieświadomy szybkości koalicji, nigdy nie wydał takiego rozkazu. Żołnierze znajdowali przęsła mostów uzbrojone, ale nietknięte, co zaoszczędziło im trudu budowy przyczółków mostowych na rzekach i kanałach południowego Iraku.
Саддам рассчитывал, что нападение сил Запада будет повтором операции «Дезерт фокс» - четырехдневной кампании бомбардировок боевых позиций войск его режима, проведенной в 1998 году англо-американскими силами. Он в течение больше чем десятилетия наблюдал за тем, как силы Запада вели войны на Балканах, в Африке и Афганистане, и с презрением относился к принципу неприятия жертв. Действия авиации в Косово и Афганистане не произвели на него впечатление. Он пережил операцию «Дезерт сторм» в 1991 году, которая последовала за вторжением иракцев в Кувейт, выдержал непрерывные бомбардировки и остался у власти. Вырисовывающаяся конфронтация не могла не быть аналогичной прошлой.
, kritická analýza stratégie a taktiky režimu vychádzajúca z rozhovorov s vyššími irackými veliteľmi a z ukoristených dokumentov, poznamenáva, že Saddám sa najviac obával zopakovania šiítskeho povstania z roku 1991, ktoré nemilosrdne rozdrvil. V jeho strategických kalkuláciách predstavoval väčšiu hrozbu ako Američania práve Irán. Z tohto východiska vyplývalo aj obranné plánovanie a s veľkou pravdepodobnosťou predstavovalo podstatný faktor rýchlosti koaličného útoku. Napríklad, len na jeho osobný rozkaz mohli vojaci zničiť mosty, ktoré potreboval na porážku ďalšieho povstania. Avšak keďže nebol informovaný o rýchlosti postupujúcej koalície, tento rozkaz nikdy nevydal. Koaličné sily našli väčšinu mostných objektov manipulovaných, ale nedotknutých, čo im ušetrilo čas na výstavbu premostení cez rieky a kanály v južnom Iraku.
hazırlık mahiyetindeki bombardımandan tamamen vazgeçti; kara kuvvetleri büyük hava saldırıları başlamadan önce Irak’a girdi. Bağdat’a yapılacak gece saldırılarının “şok ve dehşet” yaratacağı konusundaki klasik düşünceye rağmen bombardıman sadece Saddam’ı hedefledi ancak isabet ettiremedi. “Şok ve dehşet” doktrini savaşı büyük bir hızla halk düzeyine indirmek için elektrik ve su sistemlerinin tamamen çökertilmesini gerektirir: ancak yapılan ilk gece sortilerinde elektrik kesinti yapılmadı, ve Bağdat trafiği hiç etkilenmedi. Ayrıca daha hafif kuvvet kullanılması ve “kademeli başlangıç” yöntemi Saddam’ı herhangi bir saldırıya daha aylarca zaman olduğuna inandırdı, zira Koalisyon savaştan önce
(“Перспективи Іраку”) містить критичний аналіз стратегії і тактики режиму на основі захоплених документів та інтерв’ю зі старшими офіцерами іракських збройних сил. У книзі зазначається, що Саддама найбільше непокоїла можливість повторення шиїтського повстання 1991 року, яке він жорстоко придушив. В його стратегічних розрахунках Іран становив більшу загрозу, ніж Америка. Оборонне планування відповідало такій оцінці і мало суттєве значення для швидкості атак коаліції. Наприклад, тільки за прямим наказом Хусейна військові інженери могли розібрати мости, які були йому потрібні для придушення можливого повстання. Він так і не віддав цього наказу, не врахувавши швидкість просування військ коаліції. Більшість прогонів мостів були оснащені і неушкоджені, що дало можливість коаліційним силам обійтись без підготовки переправ при перетинанні річок і каналів південного Іраку.
  Nato Review  
Ez a jelentés arra a következtetésre jutott, hogy a katonaság továbbra is felkészületlen és rosszul képzett, hogy a légierő pilótáinak 70 százaléka nem hadra fogható a repült órák hiánya miatt, és hogy a haditengerészet csak 15 százalékát kapta meg a szükséges üzemanyagnak.
Forster, Edmunds and Cottey argue that professional armed forces are defined by four core characteristics, namely their role, their expertise, their responsibility, and their system of promotion. They have clearly defined and widely accepted roles, in relation both to external functions and domestic society. They have the expertise and skills necessary to fulfil these functions effectively and efficiently. They have clear rules defining the responsibilities of the military as an institution, and of individual soldiers. And promotion within them is based on achievement. Within the context of post-Cold War Europe, the book's editors argue there are four distinct models of professional armed forces: a Power Projection model, entailing armed forces substantially oriented towards the deployment of military power outside national territory; a Territorial Defence model, entailing armed forces primarily oriented towards national defence but also capable of contributing in a limited way to multinational power-projection operations; a Post-Neutral model, entailing small armed forces primarily oriented towards national defence but heavily reliant on mass mobilisation of reserves in time of war, and capable also of contributing to traditional peacekeeping operations; and a Neutral model, entailing armed forces almost entirely oriented towards national defence.
Forster, Edmunds y Cottey sostienen que unas fuerzas armadas profesionales se distinguen por cuatro características: sus funciones, su capacitación técnica, sus responsabilidades y sus sistemas de ascensos. Tienen unos papeles claramente definidos y ampliamente aceptados, tanto en lo relativo a sus funciones externas como a su sociedad nacional. Tienen la capacitación y conocimientos técnicos necesarios para realizar estas funciones de forma eficaz y eficiente. Están dotadas de unas reglas claras que marcan las responsabilidades de los ejércitos como institución y de cada uno de sus miembros. Y la promoción interna se basa en los logros personales. Los editores de este libro mantienen que dentro del contexto general europeo tras la guerra fría existen cuatro modelos diferentes de fuerzas armadas profesionales: el modelo de Despliegue Lejano de Fuerzas, que implica unas fuerzas armadas orientadas primordialmente hacia despliegues fuera del territorio nacional; el modelo de Defensa Territorial, que opta por unas fuerzas armadas principalmente enfocadas hacia la defensa nacional, pero que pueden aportar una contribución limitada en operaciones multinacionales de despliegue lejano de fuerzas; el modelo Post-Neutral, que se basa en unas fuerzas armadas también orientadas hacia una defensa nacional que en caso de guerra confían en una masiva movilización de fuerzas de reserva, y que puede participar en las operaciones tradicionales de mantenimiento de la paz; y el modelo Neutral, consistente en unas fuerzas armadas prácticamente enfocadas únicamente hacia la defensa nacional.
Forster, Edmunds e Cottey consideram que as forças armadas profissionais são definidas por quatro características fundamentais, designadamente o seu papel, a sua competência, a sua responsabilidade e o seu sistema de promoções. Têm papéis claramente definidos e largamente aceites, em relação tanto às funções externas como à sociedade interna. Têm a competência e as aptidões necessárias para desempenhar estas funções de forma eficaz e eficiente. Têm regras claras definindo as responsabilidades das forças armadas como instituição, e as de cada militar. E as promoções são baseadas nos resultados. No contexto da Europa pós Guerra Fria, os organizadores do livro consideram que há quatro modelos distintos de forças armadas profissionais: um modelo de Projecção de Força, implicando forças armadas maioritariamente orientadas para o destacamento de forças militares para fora do território nacional; um modelo de Defesa Territorial, implicando forças armadas primariamente orientadas para a defesa nacional mas capazes também de contribuir de forma limitada para operações multinacionais de projecção de força; um modelo Pós Neutral, implicando pequenas forças armadas primariamente orientadas para a defesa nacional mas muito dependentes duma grande mobilização de reservas em tempo de guerra, e capazes também de contribuir para operações de manutenção da paz tradicionais; e um modelo Neutral, implicando forças armadas quase inteiramente orientadas para a defesa nacional.
Οι εκδότες του βιβλίου αναγνωρίζουν τρία πρότυπα επαγγελματοποίησης μεταξύ των ενόπλων δυνάμεων στην μετα-κομμουνιστική Ευρώπη, δύο από τα οποία καλύπτουν και τα επτά κράτη. Η πρώτη και μεγαλύτερη ομάδα των κρατών είναι εκείνη που εποφθαλμιά τον ιδανικό τύπο της Εδαφικής Άμυνας. Στην ομάδα αυτή συμπεριλαμβάνονται η Ρουμανία και η Σλοβακία, όπως επίσης και τα τρία κράτη που έγιναν μέλη του ΝΑΤΟ το 1999, η Κροατία, η Ρωσία, η Σερβία και το Μαυροβούνιο, και η Ουκρανία. Τόσο στη Ρουμανία όσο και στη Σλοβακία, οι στρατιωτικές κληρονομιές από τον Κομμουνισμό συμπεριλάμβαναν μεγάλες ένοπλες δυνάμεις, που βασίζονταν κυρίως στην στράτευση, σε υψηλούς αμυντικούς προϋπολογισμούς και σε μια προϊστορία διοίκησης και δομών ελέγχου σοβιετικού τύπου. Στην μετα-κομμουνιστική περίοδο, τόσο η Ρουμανία όσο και η Σλοβακία εξέφρασαν τις εθνικές τους προτεραιότητες για ασφάλεια με την μορφή μεταρρυθμισμένης εθνικής άμυνας και στενότερης ενσωμάτωσης με τη Δύση, έχοντας ως τελικό έπαθλο την ένταξη στο ΝΑΤΟ. Και στις δύο περιπτώσεις, η εξωτερική βοήθεια και, ειδικότερα, η δοκιμασία που απαιτήθηκε από το ΜΑΡ αποδείχθηκε ζωτικής σημασίας για τη διαδικασία της μεταρρύθμισης. Ωστόσο, η έλλειψη πόρων συνεχίζει να υπονομεύει την πρόοδο.
Forster, Edmunds a Cottey tvrdí, že profesionální ozbrojené síly jsou definovány čtyřmi základními charakteristikami: úlohou, odbornými schopnostmi, odpovědností a systémem povyšování ve funkcích. Ozbrojené síly jasně určily a obecně přijaly svoji úlohu ve vztahu k externím funkcím i k civilní společnosti. Ozbrojené síly mají odborné schopnosti a kvalifikaci nezbytné pro účinné a racionální plnění těchto funkcí. Ozbrojené síly mají jasná pravidla určující odpovědnost armády jako instituce i jednotlivých příslušníků. Povyšování ve funkcích je založeno na dosažených úspěších. V kontextu Evropy po studené válce autoři dokazují, že existují čtyři charakteristické typy profesionálních ozbrojených sil: typ k rozšiřování mocenské přítomnosti vyžadující ozbrojené síly převážně orientované k nasazení mimo vlastní území; typ pro obranu území vyžadující ozbrojené síly prvořadě zaměřené na národní obranu, ale schopné v omezené míře se zúčastnit mnohonárodních operací v zahraničí; typ post-neutrální vyžadující menší ozbrojené síly prvořadě orientované na národní obranu, ale podstatně závislé na masové mobilizaci záloh v době válečného konfliktu a schopné rovněž přispět ke klasickým mírovým operacím; a typ neutrální vyžadující ozbrojené síly téměř zcela zaměřené na národní obranu.
Ifølge Forster, Edmunds og Cottey kan man definere de væbnede styrker ud fra deres rolle, ekspertise, ansvar og forfremmelsessystem. De har klart definerede og bredt accepterede roller både eksternt og internt i samfundet. De har den ekspertise og de færdigheder, der skal til for at udføre deres opgaver effektivt. De har klare regler, der definerer de ansvarsområder, militæret har som institution, og regler for den enkelte. Og de har et forfremmelsessystem, som bygger på præstation. Ifølge bogens forfattere er der fire modeller for væbnede styrker efter Den Kolde Krig. Den første model er magtprojektionsmodellen, som kræver, at de væbnede styrker kan deployere militær magt uden for det nationale territorium. Den anden model er territorialforsvarsmodellen, som bygger på nationalt forsvar, men som også i begrænset omfang kan bidrage til multinationale magtprojektionsoperationer. Den tredje model kalder forfatterne en post-neutral model, hvor de små væbnede styrker primært er tiltænkt nationalt forsvar, som i tilfælde af krig er stærkt afhængig af massemobilisering af reserver, men som også kan bidrage til traditionelle fredsbevarende operationer. Og endelig er der den neutrale model, hvor de væbnede styrker næsten fuldt ud er rettet mod nationalt forsvar.
Bokens redaktører har identifisert tre mønstre for profesjonalisering blant de væpnede styrkene i Europa etter kommunismen, hvorav to dekker alle de syv inviterte landene. Den første og største gruppe med land er de som streber etter den territorielle forsvarsidealtype. Denne gruppen omfatter Romania og Slovakia, så vel som de tre landene som ble med i NATO i 1999, Kroatia, Russland, Serbia og Montenegro, og Ukraina. Både i Romania og Slovakia omfatter den militære arven etter kommunismen store, hovedsakelig vernepliktsbaserte, væpnede styrker, høye forsvarsbudsjetter og en historie med kommando- og kontrollstrukturer i sovjetisk stil. I perioden etter kommunismen ga både Romania og Slovakia uttrykk for sine nasjonale sikkerhetsprioriteter i form av reformert, nasjonalt forsvar og tettere integrering med Vesten, med NATO-medlemskap som den endelige gevinsten. I begge tilfeller har utenlandsk hjelp og spesielt de strenge kravene i MAP vist seg å være avgjørende for reformprosessen. Mangel på ressurser fortsetter imidlertid å undergrave fremgangen.
Edytorzy tej publikacji rozpoznali trzy wzorce profesjonalizacji stosowane w siłach zbrojnych europejskich państw postkomunistycznych, przy czym wszystkie siedem zaproszonych państw posługuje się wyłącznie jednym z dwóch wspomnianych wzorców. Dominująca i największa grupa państw aspiruje do idealnego typu obrony terytorialnej. W tej grupie są Rumunia i Słowacja, a także trzy państwa, które wstąpiły do NATO w 1999 r., Chorwacja, Rosja, Serbia i Czarnogóra oraz Ukraina. W Rumunii i na Słowacji wojskowym dziedzictwem komunizmu są duże siły zbrojne - przede wszystkim zorganizowane na zasadzie poboru powszechnego -a także wysokie budżety obronne i utwierdzone historycznie struktury dowodzenia i kontroli wzorowane na modelu radzieckim. Po upadku komunizmu zarówno Rumunia, jak i Słowacja wyrażały swoje priorytety w zakresie bezpieczeństwa narodowego w kategoriach reformy narodowego systemu obrony oraz bliższej integracji z Zachodem, której ostatecznym uwieńczeniem miało być członkostwo w NATO. W obu przypadkach pomoc zagraniczna, a w szczególności rygorystyczne wymogi MAP, okazały się decydujące w odniesieniu do procesu reform. Niemniej jednak brak środków nie przestaje zagrażać pomyślnemu przebiegowi reform.
Форстер, Эдмундс и Котти утверждают, что профессиональные вооруженные силы определяются четырьмя основными характеристиками, в частности, их ролью, специальными знаниями, ответственностью и системой продвижения по службе. У них имеются четко определенные и широко признанные задачи, как в сфере своих внешних функций, так и по отношению к своему обществу. У них есть ясные правила, определяющие обязанности военных как института власти и отдельных военнослужащих. Система продвижения по службе основана в них на достижении военнослужащими соответствующих успехов. Редакторы монографии утверждают, что применительно к Европе в период после «холодной войны» существует четыре модели профессиональных вооруженных сил: модель проецирования силы, в соответствии с которой вооруженные силы преимущественно ориентированы на использование военной силы за пределами своей национальной территории; модель территориальной обороны, при которой вооруженные силы преимущественно ориентированы на национальную оборону, но могут также вносить ограниченный вклад в многонациональные операции проецирования силы; «постнейтральная» модель, при которой компактные вооруженные силы преимущественно ориентированы на национальную оборону, но при этом они в большой степени зависят от широкомасштабной мобилизации резервистов во время войны, и могут также вносить свой вклад в традиционные миротворческие операции; «нейтральная модель», при которой вооруженные силы почти полностью ориентированы на оборону своей страны.
Forster, Edmunds ve Cottey profesyonel silahlı kuvvetlerin dört temel özelliği olduğunu iddia ediyorlar: rolleri, uzmanlıkları, sorumlulukları ve terfi sistemleri. Silahlı kuvvetlerin iç ve dış görevleri konusunda açıkça tanımlanmış ve genel olarak kabul edilmiş rolleri vardır. Silahlı kuvvetler bu görevleri etkili ve verimli biçimde yerine getirebilmeleri için gereken uzmanlık ve becerilere sahiptir. Silahlı kuvvetlerin tümü açısından kurumsal sorumlulukları, askerlerin de bireysel sorumluluklarını tanımlayan açık kurallar vardır. Ve silahlı kuvvetler dahilinde terfi başarı esasına dayanır. Editörler Soğuk Savaş’tan sonraki Avrupa’da dört belirgin profesyonel silahlı kuvvetler modeli olduğunu ileri sürüyorlar: askeri gücün önemli ölçüde ülke toprakları dışında konuşlandırılmasına yönelik olduğu Kuvvet Planlama (Power Projection) modeli; öncelikli olarak ulusal savunmaya yönelik, ama aynı zamanda çokuluslu kuvvet planlama operasyonlarına kısıtlı da olsa katkıda bulunan silahlı kuvvetlerden oluşan Ülke Savunma modeli; öncelikle ulusal savunmaya yönelik, ama savaş zamanında ağırlıklı olarak yedeklerin seferber edilmesine dayanan ve aynı zamanda geleneksel barışı koruma operasyonlarına katkı yapabilecek küçük silahlı kuvvetler içeren “Post-Neutral” model; ve tümüyle ulusal savunmaya yönelik silahlı kuvvetleri içeren “Neutral” model.
Форстер, Едмундс і Котті доводять, що професійні збройні сили визначаються чотирма головними характеристиками, а саме роллю, знаннями і уміннями, відповідальністю і системою просування по службі. Вони мають чітко визначені й широко визнані ролі стосовно як до зовнішніх функцій, так і до власного суспільства. Вони володіють знаннями і навичками, необхідними для ефективного і результативного виконання цих функцій. Вони мають чіткі правила, які визначають відповідальність як інституту збройних сил в цілому, так і окремих військовослужбовців. Просування по службі в збройних силах залежить від особистих досягнень. В Європі після холодної війни, на думку авторів, існують чотири різні моделі професійних збройних сил: модель “демонстрація сили”, коли збройні сили головним чином орієнтовані на розгортання військової сили за межами власної території; модель “територіальна оборона”, коли збройні сили орієнтовані в першу чергу на національну оборону, але здатні робити обмежений внесок в багатонаціональні операції за межами своїх територій; модель “ нейтральна, але пильна”, коли невеликі збройні сили передусім орієнтовані на національну оборону, але великою мірою покладаються на масову мобілізацію у разі війни і здатні також взяти участь у традиційних операціях з підтримування миру; і модель “нейтральна”, коли збройні сили майже виключно орієнтовані на національну оборону.
  Nato Review  
Pearson írta alá az Észak-atlanti Szerződést Kanada részéről, és vezette Kanada ENSZ-küldöttségét 1948 és 1957 között. Ő javasolta a szuezi válság idején ENSZ-erők küldését és kapta meg 1957-ben a Nobel-békedíjat.
Halvard Lange, Gaetano Martino, the chairman, and Lester B. Pearson all had histories of strong affiliation with NATO. Lange had arguably been the most influential figure in Scandinavia arguing for Norway and Denmark to join NATO in 1949, rather than participating in a Nordic alliance with Sweden. Pearson had signed the North Atlantic Treaty for Canada and headed the Canadian delegation to the United Nations from 1948 to 1957. He proposed the UN Emergency Force to control the Suez crisis, and won the Nobel Peace Prize in 1957. Together with Professor Martino, a leading advocate of European unity (and father of Italy's current defence minister, Antonio Martino), they were impressive representatives of the smaller nations.
Halvord Lange, Gaetano Martino, le président, et Lester Pearson étaient des partisans convaincus de l'OTAN. Halvord Lange était probablement la personnalité qui avait exercé la plus forte influence en Scandinavie en faveur d'une adhésion de la Norvège et du Danemark à l'Alliance en 1949, plutôt qu'à une alliance nordique avec la Suède. Signataire du Traité de l'Atlantique Nord pour le Canada, Lester Pearson dirigea pour sa part la délégation canadienne aux Nations Unies de 1948 à 1957. Après avoir proposé la création de la Force d'urgence des Nations Unies afin de maîtriser la crise de Suez, il devait obtenir le Prix Nobel de la paix en 1957. Avec le professeur Gaetano Martino, l'un des principaux défenseurs de l'unité européenne (et père de l'actuel ministre italien de la Défense, Antonio Martino), ce trio était donc composé de représentants éminents des petits pays.
Halvard Lange, Gaetano Martino (Vorsitzender) und Lester B. Pearson konnten alle auf eine Geschichte enger Kontakte mit der NATO zurückblicken. Lange war 1949 in Skandinavien wohl der einflussreichste Befürworter des Beitritts Norwegens und Dänemarks zur NATO gewesen und hatte sich gegen eine Teilnahme an einem Nordischen Bündnis mit Schweden ausgesprochen. Pearson hatte den Nordatlantikvertrag für Kanada unterzeichnet und leitete von 1948 bis 1957 die Vertretung seines Landes bei den Vereinten Nationen. Um die Sueskrise zu lösen, schlug er eigene Truppen der Vereinten Nationen (UN Emergency Force) vor, und 1957 wurde er mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet. Gemeinsam mit Professor Martino, einem führenden Befürworter des europäischen Einigungswerks (und dem Vater des jetzigen italienischen Verteidigungsministers Antonio Martino), waren sie äußerst angesehene Vertreter der kleineren Mitgliedstaaten.
En 1956 el problema residía en la exclusión permanente del proceso de toma de decisiones de los Aliados más pequeños. Aunque la OTAN se enorgullecía de adoptar sus decisiones por consenso (el "método OTAN"), en muchas ocasiones ese consenso se alcanzaba tras una acción unilateral del principal Aliado o tras una serie de consultas restringidas entre las grandes potencias, que dejaban a un lado a los restantes miembros. Para fortalecer la Alianza reconciliando esas naciones, el Consejo nombró a una serie de estadistas de la misma talla que los que en 1951 formaron el Comité de los Tres, provenientes esta vez de tres de los países más perjudicados.
Halvard Lange, Gaetano Martino, il presidente, e Lester B. Pearson erano tutti coerentemente favorevoli alla NATO. Lange era probabilmente la figura più influente della Scandinavia, avendo sostenuto l'adesione di Norvegia e Danimarca alla NATO nel 1949, piuttosto che partecipare ad un'alleanza dei Paesi del nord con la Svezia. Pearson aveva sottoscritto il Trattato Nord Atlantico per il Canada ed era stato a capo della delegazione canadese alle Nazioni Unite dal 1948 al 1957. Aveva proposto l'utilizzo della Forza d'emergenza dell'ONU per controllare la crisi di Suez, ed aveva ottenuto il premio Nobel per la Pace nel 1957. Insieme al professor Martino, ardente propugnatore dell'unità europea (e padre dell'ex ministro della difesa italiano, Antonio Martino), rappresentavano al più alto livello le nazioni più piccole.
اشتُهر هالفارد لانج Halvard Lange ورئيس لجنة الحكماء الثلاثة جيتانو مارتينو Gaetano Martino وليستر بيرسون Lestrer Pearson بتأييدهم القوي لمنظمة حلف شمالي الأطلسي. وكان السيد لانج Lange من أوسع الشخصيات السياسية الإسكندنافية نفوذاً، بدليل أنه كان الرجل الذي أقنع النرويج والدنمارك بالانضمام إلى منظمة حلف شمالي الأطلسي، فانضمتا إلى الناتو في عام 1949، بدلاً من الدخول في تحالف الشمال إلى جانب السويد. أما بيرسون Pearson فهو الرجل الذي وقّع معاهدة حلف شمالي الأطلسي باسم كندا وكان رئيس البعثة الكندية لدى الأمم المتحدة من عام 1948 إلى عام 1957، وهو الذي اقترح إرسال قوة طوارئ دولية إلى مصر لمعالجة أزمة السويس. كما أن بيرسون نال جائزة نوبل للسلام في عام 1957، واعتُبر إلى جانب الأستاذ مارتينو ـ وهو أحد أبرز مؤيدي الوحدة الأوروبية (ووالد وزير الدفاع الإيطالي الحالي، أنطونيو مارتينو) ـ من أبرز ممثلي الدول الصغيرة بحلف الناتو.
Οι Halvard Lange, Gaetano Martino, ο πρόεδρος, και ο Lester B. Pearson είχαν όλοι τους ιστορία στενών σχέσεων με το ΝΑΤΟ. Ο Lange ευλόγως ήταν η πλέον σημαίνουσα προσωπικότητα στην Σκανδιναβία που υποστήριζε την είσοδο της Νορβηγίας και της Δανίας στο ΝΑΤΟ το 1949, αντί της συμμετοχής σε μια σκανδιναβική συμμαχία με τη Σουηδία. Ο Pearson είχε υπογράψει την Συνθήκη του Βορείου Ατλαντικού για τον Καναδά και ήταν επικεφαλής της καναδικής αντιπροσωπείας στα Ηνωμένα Έθνη από το 1948 έως το 1957. Πρότεινε την Δύναμη Έκτακτης Ανάγκης του ΟΗΕ για τον έλεγχο της κρίσης του Σουέζ, και κέρδισε το Νόμπελ Ειρήνης το 1957. Μαζί με τον Καθηγητή Martino, έναν επιφανή θιασώτη της ευρωπαϊκής ενότητας (και πατέρα του σημερινού υπουργού Άμυνας της Ιταλίας, Antonio Martino), αποτελούσαν τους εντυπωσιακούς αντιπροσώπους των μικρότερων κρατών.
Halvard Lange, Gaetano Martino, de voorzitter, en Lester B. Pearson waren allen al zeer lang met de NAVO verbonden. Lange was aantoonbaar de meest invloedrijke figuur in Scandinavië geweest. Hij had in 1949 betoogd dat Noorwegen en Denemarken ook tot de NAVO moesten toetreden, en zich niet in een Scandinavisch bondgenootschap met Zweden moesten verenigen. Pearson had namens Canada het Noord-Atlantische Verdrag ondertekend en van 1948 tot 1957 aan het hoofd gestaan van de Canadese delegatie bij de Verenigd Naties. Hij had het voorstel gedaan voor de
Халвард Лавге, председателят Гаетано Мартино и Лестър Пирсън и тримата са тясно свързани с НАТО. Ланге е най-влиятелната фигура в скандинавските страни,, пледирала Норвегия и Дания да се присъединят към НАТО през 1949 г., вместо да се включват в северен алианс с Швеция. Пирсън подписва Северноатлантическия договор за Канада и оглавява канадската делегация към ООН от 1948 г. до 1957 г. Той предлага извънредни сили на ООН да контролират Суецката криза и спечелва Нобелова награда за мир през 1957 г. Заедно с професор Мартино, един от водещите защитници на европейското единство (и баща на сегашния италиански министър на отбраната Антонио Мартино), те са забележителни представители на по-малките държави.
Halvord Lange, Gaetano Martino jako předseda, a Lester B.Pearson měli s NATO již dlouholeté vazby. Halvord Lange byl ve Skandinávii pravděpodobně nejvlivnější osobností, která v roce 1949 prosazovala vstup Norska a Dánska do NATO, spíše než účast ve Skandinávské alianci se Švédskem. Lester B.Pearson podepsal Severoatlantickou smlouvu za Kanadu a od roku 1948 do roku 1957 stál v čele kanadské delegace v OSN. Byl tím, kdo navrhl, aby řešením Suezské krize byly pověřeny pohotovostní jednotky OSN, a v roce 1957 získal Nobelovu cenu míru. Společně s profesorem Martinem, velkým zastáncem evropské jednoty (a otcem současného italského ministra vnitra Antonia Martina), se stal impozantním zástupcem méně významnějších států.
Halvard Langel, komitee esimehel Caetano Martinol ja Lester Pearsonil olid ammused tugevad sidemed NATOga. Väidetavasti oli Lange Skandinaavia maade mõjukaim tegelane, kes 1949. aastal propageeris Norra ja Taani astumist NATOsse, selle asemel et osaleda Põhjala liidus Rootsiga. Pearson oli Kanada nimel kirjutanud alla Põhja-Atlandi lepingule ja juhtinud aastail 1948–1957 Kanada delegatsiooni Ühinenud Rahvaste Organisatsioonis. Ta tegi ÜRO-le ettepaneku moodustada Suessi kriisi ohjeldamiseks ÜRO politseijõud ja pälvis 1957. aastal Nobeli rahupreemia. Koos professor Martinoga, Euroopa ühtsuse eestkõnelejaga (kes muu hulgas on Itaalia praeguse kaitseministri Antonio Martino isa), olid nad väiksemate riikide muljetavaldavad esindajad.
Halvard Lange, Gaetano Martino, formaður nefndarinnar, og Lester B. Pearson voru allir tengdir Atlantshafsbandalaginu traustum böndum. Lange var að öllum líkindum áhrifamestur þeirra framámanna í Skandínavíu sem hvöttu til þess að Noregur og Danmörk gerðust aðildarþjóðir að Atlantshafsbandalaginu 1949, í stað þess að taka þátt í norrænu bandalagi með Svíþjóð. Pearson hafði skrifað undir Norður-Atlantshafssamninginn fyrir Kanada og leiddi sendinefnd Kanada hjá Sameinuðu þjóðunum frá 1948 til 1957. Hann lagði til að hersveitir á vegum SÞ tækju að sér hlutverk í Súes deilunni, og hlaut friðarverðlaun Nóbel 1957. Hann og prófessor Martino, einn helsti málsvari sameiningar í Evrópu (og faðir núverandi varnarmálaráðherra Ítalíu, Antonio Martino), voru tilkomumiklir málsvarar smærri þjóðanna.
Halvardas Lange, Gaetanas Martino (pirmininkas) ir Lesteris B. Pearsonas jau ne pirmus metus buvo glaudžiai susiję su NATO. Lange, be abejonės, buvo pats įtakingiausias asmuo Skandinavijoje, 1949 m. dėjęs pastangas, kad Norvegija ir Danija verčiau stotų į NATO, o ne dalyvautų Šiaurės aljanse su Švedija. Pearsonas Kanados vardu pasirašė Šiaurės Atlanto sutartį ir 1948-1957 m. vadovavo Kanados delegacijai prie Jungtinių Tautų. Jis pasiūlė, kad JT greitojo reagavimo pajėgos kontroliuotų Sueco krizę ir 1957 m. laimėjo Nobelio taikos prizą. Kartu su profesoriumi Martino, vienu iš svarbiausių Europos vienybės propaguotoju (ir dabartinio Italijos gynybos ministro Antonio Martino tėvu), jie buvo įspūdingi mažesniųjų šalių atstovai.
Halvard Lange, Gaetano Martino oraz przewodniczący Lester B. Pearson mieli wszyscy długoletnie silne powiązania z NATO. Lange był prawdopodobnie najbardziej wpływową postacią w Skandynawii argumentującą za przystąpieniem Norwegii i Danii do NATO w 1949 roku, kosztem współuczestniczenia w Sojuszu Nordyckim ze Szwecją. Pearson podpisał Traktat Północnoatlantycki w imieniu Kanady i przewodniczył delegacji kanadyjskiej w ONZ od 1948 do 1957 roku. Zaproponował powołanie Sił Kryzysowych ONZ do kontrolowania kryzysu sueskiego i otrzymał Nagrodę Nobla w 1957 roku. Wspólnie z profesorem Martino, czołowym adwokatem jedności europejskiej (oraz ojcem aktualnego włoskiego ministra obrony Antonio Martino), stanowili oni imponującą reprezentację mniejszych państw członkowskich.
Halvard Lange, Gaetano Martino, preşedintele, şi Lester B. Pearson aveau în comun un trecut puternic legat de NATO. Se poate spune că Lange a fost cea mai influentă figură scandinavă care a pledat în favoarea aderării Norvegiei şi Danemarcei la NATO în 1949 şi nu pentru participarea acestora la o alianţă a nordului cu Suedia. Pearson semnase Tratatul Nord Atlantic pentru Canada şi condusese delegaţia canadiană la ONU între 1948 şi 1957. El a propus ca Forţa de Urgenţă a ONU să controleze criza Suezului şi a câştigat un Premiu Nobel pentru Pace în 1957. Împreună cu profesorul Martino, un avocat recunoscut al unităţii Europei (şi tatăl actualului ministru italian al apărării, Antonio Martino), ei erau reprezentanţi impresionanţi ai ţărilor mai mici.
Халвард Ланге, Гаетано Мартино, (председатель), и Лестер Б. Пирсон были давними сторонниками НАТО. Ланге был, вероятно, самой влиятельной фигурой в Скандинавии, выступавшей за присоединение Норвегии и Дании к НАТО в 1949 году, в противовес участию в Скандинавском союзе с Швецией. Пирсон подписал Североатлантический договор от имени Канады и с 1948 г. по 1957 г. возглавлял канадскую делегацию в ООН. Он предложил создать чрезвычайные силы ООН для контроля над Суэцким кризисом, и в 1957 г. стал лауреатом Нобелевской премии мира. Вместе с профессором Мартино, ведущим сторонником европейского единства (и отцом нынешнего министра обороны Италии Антонио Мартино), они были внушительными представителями малых государств-членов НАТО.
Aj v roku 1956 pretrvával problém vylučovania menších členov Aliancie z rozhodovacieho procesu. Hoci sa NATO pýšilo, že rozhodnutia prijíma konsenzom, takzvanou „metódou NATO”, konsenzus bol často výsledkom buď jednostranného rozhodnutia najväčšieho člena, alebo bol dohodnutý na uzavretom rokovaní hlavných mocností. Ostatní členovia NATO boli ponechaní stranou. Na posilnenie Aliancie uzmierením menších štátov Rada vymenovala politikov rovnakého rangu, ako boli členovia Výboru troch v roku 1951, čím vyslala pozitívny signál trom nespokojným krajinám.
Halvard Lange, predsedujoči Gaetano Martino in Lester B. Pearson so bili v preteklosti vsi močno povezani z Natom. Lange naj bi bil najvplivnejša osebnost v Skandinaviji, ki se je zavzemala, da sta Norveška in Danska leta 1949 postali članici Nata, namesto da bi se vključili v Nordijsko zavezništvo skupaj s Švedsko. Pearson je podpisal Severnoatlantsko pogodbo v imenu Kanade in je v letih od 1948 do 1957 vodil kanadsko delegacijo pri Združenih narodih. Predlagal je krizne sile ZN za obvladovanje sueške krize in leta 1957 prejel Nobelovo nagrado za mir. Skupaj s profesorjem Martinom, vodilnim zagovornikom evropske enotnosti (in očetom italijanskega obrambnega ministra Antonia Martina), so bili nadvse ugledni predstavniki manjših držav.
Halvard Lange, Komite Başkan Gaetano Martino, ve Lester B. Pearson NATO ile güçlü bağlara sahiptiler. İskandinavya’nın ileri gelen şahsiyetlerinden olan Halvard Lange, 1949’da Norveç ve Danimarka’nın İsveç ile birlikte bir Nordik İttifak yerine NATO’ya katılmalarını savunmuştu. Pearson, Kanada adına Kuzey Atlantik Antlaşmasını imzalamış ve 1948’den 1957’ye kadar Kanada’nın Birleşmiş Milletler Delegasyonunun başkanlığını yapmıştı. BM Acil Barış Gücünün Süveyş krizini yönetmesini önermiş, ve 1957’de Nobel Barış Ödülünü kazanmıştı. Profesör Martino Avrupa’nın bütünlüğünün en önde gelen savunucusu (ve İtalya’nın bugünkü savunma Bakanı Antonio Martino’nun babası) idi. Bu son derece etkileyici üç kişi de küçük devletlerin temsilcileri idiler.
Halvardam Langem, Gaetano Martino - priekšsēdētājam un Lesteram B.Pīrsonam – visiem bija ciešas sadarbības pieredze ar NATO. Lange, neapšaubāmi, bija pati ietekmīgākā persona Skandināvijā, kas veda sarunas par Norvēģijas un Dānijas uzņemšanu NATO 1949.gadā pretēji priekšlikumam kopā ar Zviedriju piedalīties Ziemeļvalstu aliansē. Pīrsons bija parakstījis Ziemeļatlantijas līgumu Kanādas vārdā un no 1948. līdz 1957.gadam vadīja Kanādas delegāciju ANO. Viņš piedāvāja ANO Ārkārtas spēkiem kontrolēt Suecas krīzi un ieguva Nobela balvu 1957.gadā. Kopā ar profesoru Martino, vadošo Eiropas vienotības aizstāvi (un patreizējā Itālijas aizsardzības ministra Antonio Martino tēvu), viņi bija ietekmīgi mazāko valstu pārstāvji.
У 1956 році залишалось невирішеним питання виключення невеликих країн Альянсу з процесу прийняття рішень. Хоча НАТО пишалась тим, що всі рішення приймаються “методом НАТО”, тобто на основі консенсусу, цей консенсус часто досягався або після односторонніх дій потужних держав Альянсу, або через обмежені консультації між великими державами. Інші країни НАТО залишались осторонь. Аби зміцнити Альянс і заспокоїти ці країни, Північноатлантична рада прийняла рішення призначити до складу Комітету трьох державних діячів, відомих не менше, ніж ті, хто працював у “Комітеті трьох” в 1951 році і тим самим задовольнити три країни, що мали претензії.