kapa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 29 Results  www.nabertherm-rus.ru
  İmbikli fırınlar | N...  
Gaz basınç amortisörlü hazne kapağı
Beheizung: Graphitheizelemente, zylindrisch angeordnet
Σε αδρανές αέριο (αργό) για θερμοκρασίες έως και 3000  C
不活性/活性ガス雰囲気または真空下で、適した上限温度の監視
Do stosowania w procesach:
В атмосфере инертного газа аргона при температуре до 3000  C
  Gradyanlı- veya ara ge...  
Kapağın açılma işlemi amortisörler tarafından desteklenmektedir
Ouverture du couvercle assisté par vérin
Temperaturgradient 400 °C über die gesamte Heizraumlänge
La apertura de la tapa posee amortiguadores
Apertura del coperchio rinforzata con ammortizzatori
Το άνοιγμα του καλύμματος υποστηρίζεται από αποσβεστήρες κραδασμών
Otevírání víka podporované hydraulickými tlumiči
Otwieranie pokrywy wspomagane przez amortyzatory
Поддерживается открывание двери посредством амортизаторов
  Hazneli fırınlar taÅŸ...  
Motorlu atık hava kapağı
Motor driven exhaust air flap
Trappe d’évacuation motorisée
Valvola di scarico dell‘aria motorizzata
Απαγωγή αέρα μηχανοκίνητη
  Fusing fırınları | N...  
İlave donanım olarak hava tahliye kapağı
Trappe d'évacuation d'air en option
Glasfusing-Werkstücke aus einem Fusingofen
Tapa abatible de escape de aire como equipamiento opcional
Valvola di scarico aria come dotazione aggiuntiva
Exhaust air flap as additional equipment
Luchtafvoerklep als extra uitrusting
Udluftningsspjæld som ekstraudstyr
Eltávozó levegő csappantyú kiegészítő felszerelésként
Klapa powietrza wylotowego w ramach wyposażenia dodatkowego
Frånluftslucka som tillval
  Kalıp fırınları/Ön ...  
Fırın bu sayede çok iyi ısı düzgünlüğü sağlamakta olup, ısıtma elemanlarının agresif nitelikte atmosferik şartlarda dahi iyi korunmalarını sağlamaktadır. Diğer bir bakış açısı da, tamamen düz ve nerede ise toz içermeyen kalıp kısmı olup (fırın kapağı elyaf tecritlidir), birkaç sayıda külleme işlevlerinde önemli bir kalite özelliği teşkil etmektedir.
We particularly recommend the muffle furnace L 9/11/SKM if your application involves aggressive substances. The furnace has a ceramic muffle with embedded heating from four sides. The muffle furnace thus combines a very good temperature uniformity with excellent protection of the heating elements from aggressive atmospheres. Another aspect is the smooth, nearly particle free muffle (furnace door made of fiber insulation), an important quality feature for some ashing processes.
Il forno a muffola L 9/11/SKM è particolarmente adatto se nel vostro ambiente vengono utilizzate sostanze aggressive. Il forno a muffola dispone di una muffola di ceramica con riscaldamento incorporato da 4 lati, offrendo quindi un‘ottima uniformità della temperatura e proteggendo gli elementi riscaldanti da sostanze aggressive presenti nell‘atmosfera circostante. Un'altra caratteristica importante è la muffola liscia, quasi priva di polvere (la porta del forno dispone di un isolamento in fibra), che assicura la qualità durante alcuni processi d'incenerimento.
  GF ve GFM Fusing fırı...  
Kapağın sol ve sağ tarafında bulunan saplar ile fırın açılır ve kapatılabilir
Handles on the left and right side of the hood for opening and closing the furnace.
Poignées sur les faces latérales droite et gauche de la cloche pour ouvrir et fermer le four.
Handgriffe auf der linken und rechten Haubenseite zum Öffnen und Schließen des Ofens.
Asideros a los lados izquierdo y derecho de la bóveda para abrir y cerrar el horno.
Maniglie sul lato sinistro e destro della campana per aprire e chiudere il forno.
Handles on the left and right side of the hood for opening and closing the furnace.
Handles on the left and right side of the hood for opening and closing the furnace.
Handgrepen op de linker en rechter kapzijde voor het openen en sluiten van de oven.
Handles on the left and right side of the hood for opening and closing the furnace.
Rukojeti na levé a pravé straně poklopu k otevírání a zavírání pece.
Håndtag i venstre og højre side af toppen til åbning og lukning af ovnen.
Jobb vagy fedéloldalon lévő fogantyú a kemence kinyitásához és bezárásához
Uchwyty z lewej i prawej strony kołpaka do otwierania i zamykania pieca.
Pучки на левой и правой стороне кожуха для открытия и закрытия печи.
Handtag på vänster och höger huvsida för öppning och stängning av ugnen.
  Standart tip üstten dol...  
Entegre edilmiş olan gaz basınçlı amortisör sistemleri sayesinde, fırın kapağının kolaylıkla açılıp kapatılması sağlanmaktadır. Büyük modeller dahi sorunsuz bir biçimde açılıp kapatılabilmektedir.
Les amortisseurs hydrauliques à gaz intégrés amortissent l'ouverture et la fermeture du couvercle du four. Même les grands modèles s'ouvrent sans problème.
Die integrierten Gasdruckdämpfer erleichtern das Öffnen und Schließen des Ofendeckels. Auch große Modelle können problemlos geöffnet werden.
Los amortiguadores de presión de gas integrados facilitan abrir y cerrar la tapa del horno. También los modelos grandes pueden abrirse sin problema alguno.
Le molle a gas integrate facilitano l'apertura e la chiusura del coperchio del forno. Anche modelli grandi possono essere aperti senza problemi.
The integrated gas dampers facilitate opening and closing of the kiln lid. Even large models can be opened with no problems.
The integrated gas dampers facilitate opening and closing of the kiln lid. Even large models can be opened with no problems.
De geïntegreerde gasdrukdempers maken het openen en sluiten van het ovendeksel gemakkelijk. Ook grote modellen kunnen probleemloos geopend worden.
The integrated gas dampers facilitate opening and closing of the kiln lid. Even large models can be opened with no problems.
Integrované plynové tlumiče usnadňují otevírání a zavírání víka pece. I velké modely je možné otevírat bez problémů.
Az alkalmazott gáztöltésű teleszkóprugók megkönnyítik a kemence fedél nyitását és zárását. A nagyméretű modelleket szintén könnyen ki lehet nyitni.
Zamontowane sprężyny gazowe ułatwiają otwieranie i zamykanie pokrywy pieca. Z łatwością można otworzyć pokrywy nawet największych pieców.
Интегрированные газонаполненные амортизаторы облегчают открывание и закрывание крышки печи. Без каких-либо затруднений можно открыть даже большие модели.
De integrerade gastrycksstötdämparna underlättar ugnslockets öppnande och stängning. Även stora modeller kan öppnas utan problem.
  Standart donanımı haz...  
Fırın bölümünün (NW 440 modelinden itibaren, N 440 modelinden itibaren, N 500 E modelinden itibaren) optimal şekilde havalandırılması için fırın tavanının ortasındaki motorlu atık hava kapağı.
Motor driven exhaust air flap in the middle of kiln ceiling for perfect air exhaust out of the chamber (from model NW 440, from model N 440, from model N 500 E).
Trappes d’évacuation d’air motorisées situés au centre du plafond pour une ventilation optimale de la chambre du four (à partir du modèle NW 440, N 440 et N 500 E).
Motorische Abluftklappe in der Mitte der Ofendecke für eine optimale Entlüftung des Ofenraumes (ab NW 440, ab N 440, ab N 500 E).
Válvula motorizada de aire de salida en el centro del techo para una óptima ventilación de la cámara del horno (a partir de modelo NW 440, N 440 y N 500 E).
Valvole di scarico aria a motore nel centro del soffitto per una ottimale ventilazione della camera del forno (dal modello NW 440, N 440 e N 500 E).
Motor driven exhaust air flap in the middle of kiln ceiling for perfect air exhaust out of the chamber (from model NW 440, from model N 440, from model N 500 E).
Motorisch te bedienen afvoerluchtklep in het midden van het ovenplafond voor een optimale ontluchting van de ovenruimte (vanaf model NW 440, vanaf model N 440, vanaf model N 500 E).
Motor driven exhaust air flap in the middle of kiln ceiling for perfect air exhaust out of the chamber (from model NW 440, from model N 440, from model N 500 E).
Automatická odvětrávací klapka uprostřed stropu pece pro optimální odvzdušnění prostoru pece (od modelu NW 440, od modelu N 440, od modelu N 500 E).
Szennyezett levegő leengedésére szolgáló motorikus szelep a kemenceboltozat közepén, hogy a kemence tere optimálisan szellőzzön (Az NW 440 modelltől, az N 440 modelltől, az N 500 E modelltől).
Sterowana silnikiem klapa odprowadzająca powietrze w środkowej części pokrywy pieca dla optymalnego odpowietrzania komory pieca (od modelu NW 440, od modelu N 440, od modelu N 500 E).
Заслонка для отвода воздуха с моторным управлением посреди свода печи для оптимальной вентиляции печного пространства (модель NW 440 и выше, модель N 440 и выше, модель N 500 E и выше).
Motorstyrt frånluftspjäll i mitten på ugnstaket för optimal avluftning av ugnsrummet (från modell NW 440, från modell N 440, från modell N 500 E).
  Fusing fırınları | N...  
Fırının açılması ve kapatılması için kapağın sol ve sağ tarafında bulunan büyük tutamaklar
Poignées sur les faces latérales droite et gauche de la cloche pour ouvrir et fermer le four
Asideros a los lados izquierdo y derecho de la bóveda para abrir y cerrar el horno
Maniglie sul lato sinistro e destro della campana per aprire e chiudere il forno
Handles on the left and right side of the hood for opening and closing the furnace
Handgrepen op de linker en rechter kapzijde voor het openen en sluiten van de oven
Ovládací jednotka integrována prostorově úsporně na pravé straně pece
Håndtag i venstre og højre side af toppen til åbning og lukning af ovnen
A harang bal és jobb oldalán nagy méretű fogantyúkkal a kemence nyitásához és zárásához
Uchwyty z lewej i prawej strony kołpaka do otwierania i zamykania pieca
В целях экономии места контроллер встроен с правой стороны печи
Handtag på vänster och höger huvsida för öppning och stängning av ugnen
  Fusing fırınları | N...  
Kapağın uzun ömürlü tecrit edilebilme özelliği (taş üzerine taş)
Jointure durable du couvercle (brique sur brique)
Zwangstrennender Deckelkontaktschalter
Junta de la tapa de larga duración (ladrillo sobre ladrillo)
Chiusura ermetica del coperchio a lunga durata (mattone su mattone)
Duurzame afdichting van het deksel (steen op steen)
Víko s nastavitelným rychlouzávěrem, uzamykatelným visacím zámkem
Langtidsholdbar tætning af låget (sten mod sten)
A fedél hosszú élettartamú tömítése (tégla a téglára)
Trwałe uszczelnienie pokrywy (cegła na cegle)
Крышка с регулируемым быстродействующим запором, запираемая на висячий замок
Locktätning med lång livslängd (sten mot sten)
  Fusing fırınları | N...  
Camı gözetlemeye yarayan gözetleme delikli hava besleme kapağı
Trappe d'entrée d'air avec verre de contrôle pour observer le verre
Trampilla de entrada de aire con mirilla para observar el vidrio
Deflettore di presa d'aria con oblò per sorvegliare il vetro
Air inlet flap with window for observing the glass
Toevoerluchtklep met kijkglas voor de observatie van het glas
Automatické otevírání víka pro zrychlené ochlazení od GF 380, resp. GFM 420
Indblæsningsspjæld med skueglas til at iagttage glasset
Beáramló légcsappantyú kémlelőablakkal az üveg megfigyeléséhez
Klapa powietrza dolotowego z wziernikiem do obserwacji szkła
Охлаждающий вентилятор для ускоренного охлаждения при закрытой крышке
Lucka för lufttillförsel med synglas för att kunna iaktta glaset
  Kızaklı à§ekmeceli ha...  
Hava tahliye yeri kapak içersinde, NW 440 - NW 1000/H hazneli fırınlarında da manuel hava tahliye borusu kapağı ile birlikte teslim edilmektedir
Cheminée d'évacuation dans la voûte, trappe d'évacuation d'air motorisées fournie pour fours chambre NW 440 - NW 1000/H
El suministro incluye un acople para la conexión de un tubo de aire de salida (80 mm de diámetro) para NW 150 - NW 300/H
Presa d’aria nella copertura esterna, flap aria di scarico motorizzate nel forni a camera NW 440 - NW 1000/H
Luchtafvoeropening in het plafond, motorische afvoerluchtklep bij voorladers NW 440 - NW 1000/H
Exhaust air outlet in the ceiling, motor driven exhaust air flap for chamber kilns NW 440 - NW 1000/H
Komínek pro odvod odplynů ve stropě, automatická klapka odpadního vzduchu u komorové pece NW 440 - NW 1000/H
Åbning for afgangsluft i ovnens loft, motorstyret udluftningsspjæld på kammerovne NW 440 - NW 1000/H
Égésgázok kivezetésére szolgáló nyílás a tetőn, kézi légelvezető csappantyú az NW 440 - NW 1000/H kamrás kemencék esetén
Wylot powietrza w sklepieniu pieca, sterowana silnikiem przepustnica powietrza odlotowego w piece komorowe NW 440 - N 1000/H
Вытяжное отверстие в верхней стенке, заслонка отводимого воздуха с ручным приводом для камерных печей NW 440 - NW 1000/H
  Hazneli fırınlar | Na...  
Hava tahliye yeri kapak içersinde, N 440.. - N 2200.. hazneli fırınlarında da motorlu hava tahliye borusu kapağı ile birlikte teslim edilmektedir
Exhaust air outlet in the ceiling, motor driven exhaust air flap for chamber kilns N 440.. - N 2200..
Cheminée d'évacuation dans la voûte, trappe d'évacuation d'air motorisées fournie pour fours chambre N 440.. - N 2200..
Fünfseitige Beheizung und spezielle Anordnung der Heizelemente für optimale Temperaturgleichmäßigkeit
Abertura para aire de escape por el techo superior del horno, válvula motorizada de aire de salida en la parte superior en hornos de cámara N 440.. - N  2200..
Protezione del riscaldamento del fondo mediante copertura a piastra di carburo di silicio, base d’appoggio piana per l’impilamento
Luchtafvoeropening in het plafond, motorische afvoerluchtklep bij voorladers N 440..- N 2200..
Vyhřívání z pěti stran a speciální uspořádání topných článků pro optimální rovnoměrnost teploty
Åbning for afgangsluft i ovnens loft, motorstyret udluftningsspjæld på kammerovne N 440.. - N 2200..
Égésgázok kivezetésére szolgáló nyílás a tetőn, motorikus légelvezető csappantyú N 440.. - N 2200.. kamrás kemencék esetén
Wylot powietrza w sklepieniu pieca,sterowana silnikiem przepustnica powietrza odlotowego w piece komorowe N 440.. - N 2200..
Обогрев с пяти сторон и специальное расположение нагревательных элементов обеспечивают оптимальную однородность температуры
  Hazneli fırınlar | Na...  
N 440 hazneli fırınından itibaren motorlu hava tahliye kapağı
Motor driven exhaust air flap from chamber kiln N 440
Trappe d'évacuation d'air motorisées à partir du four chambre N 440
Válvula motorizada de aire de salida para horno de cámara N 440
Motorische afvoerluchtklep vanaf voorlader N 440
Motorstyret udluftningsspjæld på kammerovn N 440
Motorikus légelvezető csappantyú az N 440 E kamrás kemencétől
Sterowana silnikiem klapa wyrzutu zużytego powietrza od pieca komorowego N 440
Камерные печи с пятисторонним нагревом
Motorstyrd lucka för lufttillförsel från och med kammarugnar N 440
  Yüksek ısı fırınlar...  
Fırın tabanı üzerinden gerçekleşen gaz beslemeli proses çalışma kapağı fırın bölümünü kirlenmeye karşı korur veya şarj ve rezistanslar arasında etkileşim gerçekleşmesini engeller
Inner process top hat with gas injection through the furnace bottom protects the furnace chamber against contamination and/or prevents chemical interaction between the charge and heating elements
Campana suplementaria de proceso con sistema de suministro de gas a través de la base del horno, protege la cámara del horno de impurezas y evita una interacción química entre la carga y las resistencias
Calotta di processo con fornitura gas attraverso il fondo del forno per la protezione del vano forno da impurità e per prevenire un'interazione chimica tra carica ed elementi riscaldanti
Προστατευτικό κάλυμμα με παροχή αερίου από το δάπεδο του κλιβάνου, προστατεύει από ρύπους και από χημική αλληλεπίδραση μεταξύ φορτίου και θερμοστοιχείων
  Steril oda à§özümleri |...  
Gri ve steril oda arasındaki lojistik işlemleri birçok durumda kolaylıkla optimize edilebilir. Burada bir kapağı gri odada ve diğer kapağı steril odada bulunan fırınlar devreye girer. Fırın iç bölümü ve fırının steril oda tarafına bakan kısmı partikül kirlenmesini önemli ölçüde azaltacak şekilde tasarlanır.
Logistics between clean room and grey room can often be easily sorted out. Lock furnaces with one door in the grey room and the other door in the clean room are the perfect choice for these applications. The inner chamber as well as the furnace front in the clean room will be especially designed for lowest particle contamination.
La logistique entre salle grise et salle blanche peut être optimisée aisément de façons multiples. Ces fours à fonction de sas sont équipés de deux portes, dont l’une s’ouvre dans la salle grise et l’autre dans la salle blanche. La chambre du four et le côté salle blanche sont conçus de façon à réduire au minimum les dépôts de particules.
Die Logistik zwischen Grau- und Reinraum kann in vielen Fällen auf eine einfache Art optimiert werden. Hier kommen Schleusenöfen zum Einsatz, die eine Tür im Grauraum und die andere im Reinraum haben. Der Ofenraum und die in den Reinraum zeigende Seite des Ofens werden so ausgeführt, dass eine Partikelverunreinigung weitestgehend reduziert wird.
En muchos casos, la logística entre la sala gris y la sala limpia se puede optimizar de forma sencilla. En este caso, se emplean los hornos de esclusa que presentan una puerta en la sala gris y otra en la sala limpia. La cámara del horno y la cara dirigida a la sala limpia se realizan de tal forma que se reduzca en la mayor medida la contaminación con partículas.
In molti casi è possibile ottimizzare la logistica tra camera grigia e camera bianca in modo molto semplice. Qui vengono utilizzati forni a doppia porta, con una porta nella camera griglia e l‘altra nella camera bianca. La camera del forno e il lato del forno rivolto verso la camera bianca vengono eseguiti in modo da ridurre il più possibile l‘impurità dovuta alla presenza di particelle.
Τα logistics μεταξύ του προθαλάμου και του χώρου ελεγχόμενης ατμόσφαιρας σε πολλές περιπτώσεις μπορούν να βελτιστοποιηθούν με έναν εύκολο τρόπο. Εδώ χρησιμοποιούνται κλίβανοι με χώρισμα, οι οποίοι έχουν τη μια πόρτα στον προθάλαμο και την άλλη πόρτα στο χώρο ελεγχόμενης ατμόσφαιρας. Ο θάλαμος του κλιβάνου και η πλευρά του κλιβάνου που βλέπει προς το χώρο ελεγχόμενης ατμόσφαιρας έχουν σχεδιαστεί με τέτοιο τρόπο, ώστε η μόλυνση από σωματίδια να μειωθεί στο μέγιστο.
Logistiku mezi šedým a čistým prostorem lze v mnoha případech jednoduchým způsobem optimalizovat. Zde se používají pece s otvíráním na obou stranách, tudíž s dvířky v šedém prostoru a druhými v čistém prostoru. Prostor pece a strana směřující do čistého prostoru jsou konstruovány tak, aby bylo znečištění částicemi v co největší míře redukováno.
Logistics between clean room and grey room can often be easily sorted out. Lock furnaces with one door in the grey room and the other door in the clean room are the perfect choice for these applications. The inner chamber as well as the furnace front in the clean room will be especially designed for lowest particle contamination.
Rozwiązanie logistyczne między pomieszczeniem strefy szarej a pomieszczeniem czystym można w wielu przypadkach w prosty sposób zoptymalizować. Wówczas stosowane są piece typu śluza, w których jedne drzwi znajdują się w pomieszczeniu strefy szarej, a drugie w pomieszczeniu czystym. Komora pieca i strona pieca skierowana ku pomieszczeniu czystym są wykonane w sposób znacznie redukujący skażenie cząstkami stałymi.
Процесс загрузки-разгрузки между серым и чистым помещениями в большинстве случаев можно оптимизировать простым способом. Для этого используются шлюзовые печи, одна дверь которых открывается в серое помещение, а другая — в чистое помещение. Газовое пространство печи и направленная в чистое помещение сторона печи имеют такое исполнение, которое позволяет сократить отложение частиц до минимума.
  Fusing fırınları | N...  
Kapağın sol ve sağ tarafında bulunan saplar ile fırın açılır ve kapatılabilir
Poignées sur les faces latérales droite et gauche de la cloche pour ouvrir et fermer le four
Manetas en el lado izquierdo y derecho de la campana para abrir y cerrar el horno
Maniglie sul lato sinistro e destro della campana per aprire e chiudere il forno
Handles on the left and right side of the hood for opening and closing the furnace
Handgrepen op de linker en rechter kapzijde voor het openen en sluiten van de oven
Håndtag i venstre og højre side af toppen til åbning og lukning af ovnen
Jobb vagy fedéloldalon lévő fogantyú a kemence kinyitásához és bezárásához
Uchwyty z lewej i prawej strony kołpaka do otwierania i zamykania pieca
Ровная поверхность стола с изоляцией из прочного огнеупорного легковесного кирпича и выделенной кромочной поверхностью
Handtag till vänster och höger på huven för att öppna och stänga ugnen
  Hazneli fırınlar | Na...  
N 500 E hazneli fırınından itibaren motorlu hava tahliye kapağı
Motor driven exhaust air flap for chamber kiln N 500 E
Trappe d'évacuation d'air motorisées à partir du four chambre N 500 E
Informationen anfordern Druck VersionKatalog Arts & CraftsProzesssteuerung und Dokumentation
Válvula motorizada de aire de salida para horno de cámara N 500 E
Flap motorizzate aria di scarico a partire dal forno a camara N 500 E
Motorische afvoerluchtklep bij voorlader N 500 E
Motorstyret udluftningsspjæld på kammerovn N 500 E
Motorikus légelvezető csappantyú az N 500 E kamrás kemencénél
Sterowana silnikiem klapa wyrzutu zużytego powietrza w piecu komorowym N 500 E
Motorstyrd lucka för lufttillförsel för kammarugn N 500 E
  Hazneli fırınlar | Na...  
Hava tahliye yeri kapak içersinde, N 500 E hazneli fırınında da motorlu hava tahliye borusu kapağı ile birlikte teslim edilmektedir
Exhaust air outlet in the ceiling, motor driven exhaust air flap for chamber kiln N 500 E
Cheminée d'évacuation dans la voûte, trappe d'évacuation d'air motorisées fournie pour four chambre N 500 E
Abertura para aire de escape por el techo superior del horno, válvula motorizada de aire de salida en la parte superior en horno de cámara N 500 E
Presa d’aria nella copertura esterna, flap aria di scarico motorizzate nel forno a camara N 500 E
Afvoerluchtopening in het plafond, motorische afvoerluchtklep bij voorlader N 500 E
Åbning for afgangsluft i ovnens loft, motorstyret udluftningsspjæld på kammerovn N 500 E
Égésgázok kivezetésére szolgáló nyílás a tetőn, motorikus légelvezető csappantyú N 500 E kamrás kemence esetén
Wylot powietrza w sklepieniu pieca, sterowana silnikiem przepustnica powietrza odlotowego w piecu komorowe N 500 E
  Hızlı piÅŸirme fırı...  
Fanın açılmasına gerek kalmaksızın daha hızlı bir soğutmanın sağlanması için, kapağının takriben 20 mm açılması programlanabilmektedir
Ouverture du couvercle programmable d’environ 20 mm pour refroidir plus rapidement sans utiliser la soufflerie
Apertura de la tapa programable en aproximadamente 20 mm para un rápido enfriamiento sin necesidad de encender el ventilador
Apertura della copertura di circa 20 mm programmabile per un raffreddamento più rapido senza accensione della ventola
Programmable lid opening of approximately 20 mm for faster cooling without activating the fan
Programovatelné otevírání víka o cca 20 mm pro rychlejší chlazení bez zapnutí ventilátoru
Programowane otwieranie pokrywy o ok. 20 mm w celu szybszego schładzania bez włączania dmuchawy
Программируемое открывание крышки прибл. на 20 мм для быстрого охлаждения без подключения воздуходувки
  Kalıp fırınları/Ön ...  
Kademesiz olarak ayarlanabilir nitelikte sürgü tipi hava besleme kapağı.
Adjustable air inlet integrated in the door
Valvola a regolazione continua per la presa d'aria
  Steril oda à§özümleri |...  
Yükleme kapağı steril odada bulunan gri odalara kurulum için olan NRA 1700/06 kızgın duvar imbikli fırın
Hot-wall retort furnace NRA 1700/06 with charging frame for installation in grey room with charging door in clean room
Four moufle étanche à paroi chaude NRA 1700/06 avec support de chargement à installer en salle grise et porte de chargement en salle blanche
Horno de retorta de pared caliente NRA 1700/06 con bastidor de carga para la instalación en sala gris con puerta de carga en sala limpia
Forno a storte a pareti calde NRA 1700/06 con telaio di caricamento per l‘installazione in camera grigia con porta di caricamento in camera bianca
Κλίβανος αποστακτικού κέρατος με θερμά τοιχώματα NRA 1700/06 με ράφι φόρτωσης για την εγκατάσταση στον προθάλαμο με θύρα φόρτωσης στο χώρο ελεγχόμενης ατμόσφαιρα
Retortová pec s horkou stěnou NRA 1700/06 s nakládacím stojanem v šedém prostoru s dvířky pro vsazování šarže v čistém prostoru
Hot-wall retort furnace NRA 1700/06 with charging frame for installation in grey room with charging door in clean room
Горячие ретортные печи NRA 1700/06 с загрузочной стойкой для установки в сером помещении, с загрузочной дверью, открывающейся в чистое помещение
  Kurutma dolapları ve h...  
Kapağın açılıp kapatılması için büyük tutma yeri donanımı
Grosse poignée pour ouvrir et fermer la porte
Gran tirador para abrir y cerrar la puerta
Grande impugnatura per aprire e chiudere la porta
Large handle to open and close the door
Μεγάλη χειρολαβή για το άνοιγμα και κλείσιμο της πόρτας
Sušící skříně TR 450 a TR 1050 provedeny jako samostatně stojící modely
Duży uchwyt do otwierania i zamykania drzwi
Сушильные шкафы TR 450 - TR 1050 выполнены как напольные модели
  Yüksek ısı fırınlar...  
Üst şarj haznesi kapağı
Dimensioni interne 
in mm
Jednoduchá výměna topných tyčí
可叠放的四方形装料容器,最多可装三层料
  Yüksek ısı fırınlar...  
Kaldırma kapağı yukarı doğru açılan yerden tasarruf sağlayan model
NTLog Basic for Nabertherm controller: recording of process data with USB-flash drive
NTLog Basic für Nabertherm-Controller: Aufzeichnen von Prozessdaten mit USB-Stick
NTLog básico para controladores Nabertherm: registro de datos de proceso sobre memoria USB
Applicazione definita entro i limiti delle istruzioni per l‘uso
NTLog Basic για Nabertherm-Controller: εγγραφή στοιχείων διαδικασίας με USB-Stick
Rozdzielnica z ciągłym sterowaniem elementów grzewczych
Высококачественные нагревательные элементы из дисилицида молибдена
  Steril oda à§özümleri |...  
Gri ve steril oda arasındaki lojistik işlemleri birçok durumda kolaylıkla optimize edilebilir. Burada bir kapağı gri odada ve diğer kapağı steril odada bulunan fırınlar devreye girer. Fırın iç bölümü ve fırının steril oda tarafına bakan kısmı partikül kirlenmesini önemli ölçüde azaltacak şekilde tasarlanır.
Logistics between clean room and grey room can often be easily sorted out. Lock furnaces with one door in the grey room and the other door in the clean room are the perfect choice for these applications. The inner chamber as well as the furnace front in the clean room will be especially designed for lowest particle contamination.
La logistique entre salle grise et salle blanche peut être optimisée aisément de façons multiples. Ces fours à fonction de sas sont équipés de deux portes, dont l’une s’ouvre dans la salle grise et l’autre dans la salle blanche. La chambre du four et le côté salle blanche sont conçus de façon à réduire au minimum les dépôts de particules.
Die Logistik zwischen Grau- und Reinraum kann in vielen Fällen auf eine einfache Art optimiert werden. Hier kommen Schleusenöfen zum Einsatz, die eine Tür im Grauraum und die andere im Reinraum haben. Der Ofenraum und die in den Reinraum zeigende Seite des Ofens werden so ausgeführt, dass eine Partikelverunreinigung weitestgehend reduziert wird.
En muchos casos, la logística entre la sala gris y la sala limpia se puede optimizar de forma sencilla. En este caso, se emplean los hornos de esclusa que presentan una puerta en la sala gris y otra en la sala limpia. La cámara del horno y la cara dirigida a la sala limpia se realizan de tal forma que se reduzca en la mayor medida la contaminación con partículas.
In molti casi è possibile ottimizzare la logistica tra camera grigia e camera bianca in modo molto semplice. Qui vengono utilizzati forni a doppia porta, con una porta nella camera griglia e l‘altra nella camera bianca. La camera del forno e il lato del forno rivolto verso la camera bianca vengono eseguiti in modo da ridurre il più possibile l‘impurità dovuta alla presenza di particelle.
Τα logistics μεταξύ του προθαλάμου και του χώρου ελεγχόμενης ατμόσφαιρας σε πολλές περιπτώσεις μπορούν να βελτιστοποιηθούν με έναν εύκολο τρόπο. Εδώ χρησιμοποιούνται κλίβανοι με χώρισμα, οι οποίοι έχουν τη μια πόρτα στον προθάλαμο και την άλλη πόρτα στο χώρο ελεγχόμενης ατμόσφαιρας. Ο θάλαμος του κλιβάνου και η πλευρά του κλιβάνου που βλέπει προς το χώρο ελεγχόμενης ατμόσφαιρας έχουν σχεδιαστεί με τέτοιο τρόπο, ώστε η μόλυνση από σωματίδια να μειωθεί στο μέγιστο.
Logistiku mezi šedým a čistým prostorem lze v mnoha případech jednoduchým způsobem optimalizovat. Zde se používají pece s otvíráním na obou stranách, tudíž s dvířky v šedém prostoru a druhými v čistém prostoru. Prostor pece a strana směřující do čistého prostoru jsou konstruovány tak, aby bylo znečištění částicemi v co největší míře redukováno.
Logistics between clean room and grey room can often be easily sorted out. Lock furnaces with one door in the grey room and the other door in the clean room are the perfect choice for these applications. The inner chamber as well as the furnace front in the clean room will be especially designed for lowest particle contamination.
Rozwiązanie logistyczne między pomieszczeniem strefy szarej a pomieszczeniem czystym można w wielu przypadkach w prosty sposób zoptymalizować. Wówczas stosowane są piece typu śluza, w których jedne drzwi znajdują się w pomieszczeniu strefy szarej, a drugie w pomieszczeniu czystym. Komora pieca i strona pieca skierowana ku pomieszczeniu czystym są wykonane w sposób znacznie redukujący skażenie cząstkami stałymi.
Процесс загрузки-разгрузки между серым и чистым помещениями в большинстве случаев можно оптимизировать простым способом. Для этого используются шлюзовые печи, одна дверь которых открывается в серое помещение, а другая — в чистое помещение. Газовое пространство печи и направленная в чистое помещение сторона печи имеют такое исполнение, которое позволяет сократить отложение частиц до минимума.
  Gradyanlı- veya ara ge...  
İsteğe bağlı olarak fırın aynı zamanda, diğer yüzünde uygulanan ikinci bir kapı ile, ara geçişli fırın olarak da gerçekleştirilebilmektedir. Gönderilmiş olan elyaf ayrıştırmaları kullanıldığında parti değiştirme işlemi üstten, kapağın açılması ile gerçekleşir.
La chambre du four à gradient GR 1300/13 est divisée en six zones de régulation de même longueur. La température dans chacune de ces six zones de chauffage est réglable séparément. Le four à gradient se charge normalement par le côté par la porte pivotante parallèle qui y est montée. Il est ainsi possible de régler de manière stable un gradient de température de 400 °C maximum sur la longueur chauffée de 1300 mm. Sur demande, le four peut être doté d’une seconde porte du côté opposé pour fonctionner en tant que four à passage. Si l’on utilise les dispositifs de séparation des fibres fournis, le chargement s’opère par le haut en ouvrant le couvercle.
La cámara del horno de gradientes GR 1300/13 está dividida en 6 zonas de regulación iguales. La temperatura de cada una de estas zonas se regula de forma independiente. La carga de este horno de gradientes se efectúa normalmente por el lateral a través de la puerta con desplazamiento paralelo integrada. A lo largo de una longitud calefaccionada de 1300 mm, con este horno es posible establecer una gradiente de hasta 400 °C. Si así lo desea, el horno también puede diseñarse como horno de túnel con una segunda puerta en el lado opuesto. Al utilizarse los tabiques de fibra adjuntados al suministro la carga se realiza desde arriba abriendo la tapa.
Il vano del forno a gradienti GR 1300/13 è suddiviso in sei zone di regolazione di pari lunghezza. La temperatura di ciascuna delle sei zone può essere regolata separatamente. Il caricamento del forno a gradienti avviene normalmente dal lato, mediante la porta ad apertura parallela. Lungo la linea riscaldata di 1300 mm è così possibile regolare stabilmente un gradiente termico di 400 °C. Su richiesta, il forno può anche essere realizzato come forno di ricottura a passaggio con una seconda porta sul lato opposto. Se si utilizzano i divisori in materiale fibroso forniti in dotazione, il caricamento avviene dall‘alto tramite l‘apertura del coperchio.
The furnace chamber of the gradient furnace GR 1300/13 is divided in six control zones of equal length. The temperature in each of the six heating zones is separately controlled. The gradient furnace is usually charged from the side through the parallel swivel door. A maximum temperature gradient of 400 °C can then be stabilized over the heated length of 1300 mm. On request the furnace also is designed as a lab strand annealing furnace with a second door on the opposite side. If the included fiber separator are used charging is carried-out from the top.
Ο εσωτερικός χώρος του κλιβάνου GR 1300/13 κατανέμεται σε 6 ομοιόμορφες περιοχές ρύθμισης. Η θερμοκρασία σε κάθε μία ζώνη ρυθμίζεται ξεχωριστά. Εισαγωγή του φορτίου από την θύρα στην πλάγια πλευρά. Στο θερμαινόμενο μήκος των 1300 mm μπορεί να γίνει βαθµωτή ρύθµιση έως και 400 °C. Εάν ο πελάτης το επιθυμεί μπορεί να τοποθετηθεί και δεύτερη θύρα στην απέναντι πλευρά, για χρήση ως κλίβανο με διάταξη περιτύλιξης. Κατά την χρήση των παρεχόμενων διαχωρισμών ινών, επιτυγχάνεται η φόρτιση από την κορυφή, ανοίγοντας το καπάκι.
Prostor gradientové pece GR 1300/13 je rozdělen do šesti stejně dlouhých regulačních zón. Teplota v každé z těchto šesti tepelných zón je regulovatelná odděleně. Vsázka do gradientové pece probíhá obvykle ze strany přes zde namontovaná paralelní otočná dvířka. Napříč vytápěnou délkou 1300 mm lze tak stabilně vyregulovat maximální teplotní gradient 400 °C. Na přání lze pec vyvést také jako protahovací pec s druhými dvířky na protější straně. Při použití dodaných vláknitých dělicích příček se zavážení vsázek provádí shora prostřednictvím otevření víka.
Komora pieca gradientowego GR 1300/13 podzielona jest na sześć stref regulacji tej samej długości. Każda z sześciu stref grzewczych posiada niezależną regulację temperatury. Załadunek pieca gradientowego odbywa się zwykle z boku, przez zamontowane tam równoległe drzwi uchylne. Na ogrzewanej długości 1300 mm można stabilnie wyregulować maksymalny gradient temperatury wynoszący 400 °C. Na życzenie urządzenie dostępne jest także jako piec przetokowy z drugą parą drzwi położonych po przeciwległej stronie. W przypadku stosowania dostarczonych w zestawie włóknistych elementów rozdzielających wsad podawany jest od góry po otwarciu pokrywy.
Пространство градиентной печи GR 1300/13 разделено на шесть равных зон управления. В каждой из шести зон нагревания можно устанавливать нужную температуру. Загрузка градиентной печи производится через параллельную поворотную дверь, расположенную на боковой стороне. Для нагреваемого пространства длиной 1300 мм может стабильно поддерживаться максимальный температурный градиент 400 °C. По желанию печь можно использовать как протяжную печь, если она оснащена второй дверью на противоположной стороне. При использовании входящих в комплект поставки систем отделения волокон загрузка производится сверху, через открытую крышку.
  RAKU-piÅŸirme fırınla...  
Bu fırın iki farklı fırın konseptini barındırmaktadır. Bu fırın seçmeli olarak üstten dolumlu veya kapaklı fırın biçiminde çalıştırılabilmektedir. Temel versiyonunda kapak iki adet çubuk tarafından kaldırılmaktadır.
Le four RAKU 100 est un four de energie gaz, prévu pour fonctionner à l'extérieur et chauffé au gaz propane. Ce four combine deux technologies différentes. Il peut être utilisé au choix soit comme four à chargement vertical soit comme four cloche. Dans la version de base, la cloche est guidée par deux montants. Il est possible d'avoir en option une potence de levage à crémaillère rendant la procédure très confortable. Ceci permet de travailler avec le four même lorsqu'on est seul. Nous sommes également en mesure de vous livrer le brûleur propane adapté. Vous pouvez néanmoins utiliser votre propre modèle de brûleur.
El horno Raku 100 es un horno calentamiento por gas para el exterior que funciona con gas propano común. En este modelo, se combinan dos conceptos de hornos distintos. Se puede utilizar, según se desee, como horno de carga superior o como horno de campana. En la ejecución básica, la campana se levanta mediante dos barras. Adicionalmente disponemos de un mecanismo de elevación con manivela, que facilita la elevación de la campana. Esta ejecución permite trabajar solo con el horno sin el mecanismo de elevación. Nosotros le proporcionaremos con mucho gusto el quemador de gas propano adecuado, pero si lo desea podrá utilizar su propio modelo.
Il forno RAKU 100 è un forno di cottura riscaldato a gas da utilizzare all’aperto con gas propano disponibile in commercio. Questo forno rappresenta la sintesi di due concetti differenti. Esso può essere infatti utilizzato come forno a caricamento dall’alto oppure come forno a campana. Nella versione di base la calotta è sollevata da due aste. Esso può essere ulteriormente completato mediante l’integrazione di un telaio elevatore con comando a manovella che consente di sollevare agevolmente la calotta. Possibilità di fornitura del relativo bruciatore a gas propano. Tuttavia è anche possibile utilizzare un bruciatore proprio.
The RAKU kiln 100 is a gas-fired kiln for outdoor operations with standard propane gas. This kiln combines two different kiln concepts: It can either be used as a top loader or as hood kiln. In the basic version, the hood is lifted by two bars. As an accessory, the kiln can be supplied with a lifting stand. This frame is provided with a crank drive which makes it very easy to lift the hood. With this version, you can operate the kiln by yourself, without problems. We can also provide the matching propane burner. However, you may decide to use your own model.
De RAKU-oven 100 is een gasgestookte bakoven voor gebruik in open lucht met in de handel verkrijgbaar propaangas.Deze oven combineert twee verschillende ovenconcepten met elkaar. Hij kan naar keuze als bovenlader of als klokoven worden gebruikt. In de basisversie wordt de klok door twee stangen opgetild. Als uitbreiding is een hefframe met slinger leverbaar, dat het optillen van de klok heel makkelijk maakt. In deze versie kan zonder problemen ook alleen met de oven worden gewerkt. Graag leveren wij u de bijpassende propaangasbrander. U kan echter ook een eigen model gebruiken.
RAKU pec 100 je vypalovací pec vytápěná plynem pro provoz ve volném prostoru s běžným propanovým plynem.Tato pec kombinuje dvě odlišné koncepce. Může se podle potřeby použít jako poklopová (s horním nakládáním) nebo zvonová pec. V základní verzi se zvon zvedá dvěmi tyčemi. Jako rozšíření lze dodat zdvihací stojan s pohonem klikou, který činí zdvihání zvonu velmi pohodlným. V této verzi může bez problémů pracovat s pecí jedna osoba. Rádi vám dodáme vhodný propanový hořák. Můžete ale použít i vlastní model.
RAKU ovn 100 er en gasopvarmet ovn til udendørs brug med standard propangas. I denne ovn kombineres to forskellige ovnkoncepter med hinanden. Den kan valgfrit anvendes som toploader eller som kappeovn. I basisversionen løftes kappen via to stænger. Som udvidelse fås et løftestativ med håndsving, hvormed det bliver meget komfortabelt at løfte kappen. I denne version kan man også uden problemer arbejde alene med ovnen. Gerne leverer vi også den passende propangasbrænder. Men der kan også anvendes enhver anden model.
A RAKU kemence 100 egy propán gáz fűtésű kemence szabad térben történő használatra. Ez a kemence két különböző építési módot egyesít, választható módon használható felül rakható kemenceként vagy harang kemenceként. Alap kivitelben a harangot két rúd segítségével emelik fel. Kiegészítőként szállítható egy kurblival működő emelő állvány, ami a harang mozgatását nagyon komfortossá teszi. Ezzel a megoldással a kemencét egyedül is lehet működtetni. Szívesen ajánlunk a kemencéhez illő gázégőt is, de használhatja saját égőjét is.
Piec RAKU 100 jest gazowym piecem do wypalania, przeznaczonym do pracy na otwartej przestrzeni przy użyciu ogólnie dostępnego propanu. Piec ten stanowi połączenie dwóch różnych koncepcji pieców. Może być używany jako piec ładowany od góry lub jako piec kołpakowy. W wersji podstawowej kołpak jest podnoszony za pomocą dwóch drążków. W ramach wyposażenia dodatkowego oferowany jest żuraw korbkowy, umożliwiający bardzo komfortowe podnoszenie kołpaka. Tę wersję pieca może bez trudu obsługiwać jedna osoba. Chętnie dostarczymy Państwu odpowiedni palnik na propan. Można także używać własny model palnika.
Печь RAKU 100 - это газовая обжиговая печь для эксплуатации на открытом воздухе с использованием стандартного пропана. В этой печи объединены две различные конструкции. По выбору она может использоваться или как печь с вертикальной загрузкой, или как печь с неподвижным днищем и подъемным кожухом. В базовой версии кожух приподнимается на двух штангах. В качестве дополнительного оборудования поставляется подъемная стойка с кривошипным приводом, которая делает поднятие кожуха значительно более удобным. В этой версии с печью легко может работать один человек. Мы охотно поставим Вам подходящую пропановую горелку. Но Вы можете использовать и собственную модель.
RAKU-ugnar 100 är en gasvärmd brännugn för användning utomhus med vanlig propangas. Denna ugn kombinerar två olika ugnskoncept. Den kan användas antingen som toppladdad ugn eller som ugn med kåpa. I grundutförandet lyfts kåpan med två stänger. Ett lyftstativ med vevdrift finns som extra tillbehör, vilket underlättar kåpans lyft. I detta utförande kan man även bara arbeta med ugnen. Behövs en passande propangasbrännare, vi har den. Ugnen kan även drivas med befintlig brännarmodell.