kapa – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 18 Ergebnisse  petit-palace-museum.hotelbcn-barcelona.com
  METRO HBS  
METRO HBS’nin kapağında hortumlar ve valfler bulunmaz. Böylece üniteye güvenli ve kolay bir erişime sahip olursunuz. Bunun neticesinde temizlikte ciddi bir zaman tasarrufu sağlanır.
The METRO HBS material loader lid is free from any attachments such as hoses and valves. This allows you to safely and easily gain access to the unit, which saves time when cleaning the loader.
Exécution du couvercle du METRO HBS sans flexibles et soupapes. Ceci vous garantit un accès aisé à l’appareil. Ainsi il en résulte un gain de temps considérable lors du nettoyage.
Der Deckel des METRO HBS ist frei von Schläuchen und Ventilen. So haben Sie einen sicheren und einfachen Zugriff zum Gerät. Dadurch ergibt sich eine erhebliche Zeitersparnis bei der Reinigung.
La tapa del METRO HBS está libre de tubos flexibles y válvulas. Así se puede acceder al dispositivo de modo seguro y simple. La limpieza es así mucho más rápida.
A tampa do METRO HBS não tem quaisquer mangueiras ou válvulas. Por isso, o acesso ao aparelho é seguro e fácil. Por este motivo, há uma poupança de tempo considerável no processo de limpeza.
  Örtü  
BO 1500 kaplama kapağı iki bileşenden oluşur: Kaplama cihazı BU 3 ve Oktabin kapağı OC 1500. Polikarbonattan yapılmış sağlam ve şeffaf kapak Oktabin kabının üstünü örter. Kenar verilmiş kulaklar sayesinde kapak Oktabin üzerinde merkezlenir ve böylece etkili şekil kaymayı önler.
Le recouvrement de l’appareil d’inertage BB 1500 est composé de deux composants : l’appareil d’inertage BU 3 et le recouvrement de l’octabin OC 1500. Le couvercle solide et transparent en polycarbonate couvre le réservoir de l’octabin. Grâce aux languettes repliées, le couvercle se centre sur l’octabin et empêche ainsi tout glissement. Deux orifices d’aspiration qui se ferment automatiquement ainsi que des poignées pour faciliter le maniement sont intégrés dans le couvercle.
Die BO 1500 Beschleierungsabdeckung besteht aus zwei Komponenten: Dem Beschleierungsgerät BU 3 und der Oktabinabdeckung OC 1500. Der robuste und transparente Deckel aus Polycarbonat bedeckt den Oktabinbehälter. Durch die gekanteten Laschen zentriert sich der Deckel auf dem Oktabin und verhindert damit effektiv ein Verrutschen. Im Deckel integriert sind zwei automatisch schließende Saugrohröffnungen sowie Griffe für einfaches Handling.
La cubierta de inertización BB 1500 consta dos componentes: El equipo de inertización BU 3 y la cubierta de octabin C 1500. La tapa robusta y transparente de policarbonato cubre el depósito de octabin. Por las lengüetas redondeadas se centra la tapa sobre el octabin y se impide así de modo efectivo que resbale. En la tapa se han integrado dos orificios del tubo de aspiración, los cuales disponen de cierre automático, así como dos empuñaduras concebidas para facilitar el manejo.
La copertura di velatura BO 1500 è composta di due componenti: dall’apparecchiatura di velatura BU 3 e dalla copertura octabin OC 1500. Il coperchio robusto e trasparente in policarbonato ricopre il contenitore octabin. Attraverso i lembi piegati il coperchio viene centrato sull’octabin e impedisce così effettivamente uno scivolamento. Nel coperchio vi sono integrati due aperture per tubo d’aspirazione a chiusura automatica nonché manici per un facile maneggio.
A tampa de blanketing BO 1500 é constituída por dois componentes: O aparelho de blanketing BU 3 e a tampa de Octabin OC 1500. A tampa robusta e transparente de policarbonato cobre o recipiente Octabin. As linguetas dobradas permitem centrar a tampa no Octabin e impedem deslizamentos de forma eficaz. A tampa integra duas aberturas de tubos de aspiração de fecho automático e pegas para facilitar o manuseamento.
Крышка устройства обдува BO 1500 состоит из двух компонентов: Устройства обдува BU 3 и крышки октабина OC 1500. Прочная и прозрачная крышка из поликарбоната накрывает октабину. С помощью оребренной соединительной накладки крышка центрируется на октабине, эффективно предотвращая соскальзывание. В крышке размещены два автоматически закрываемых всасывающих отверстия, а также ручки для удобства обслуживания.
  Örtü  
BO 1500 kaplama kapağı iki bileşenden oluşur: Kaplama cihazı BU 3 ve Oktabin kapağı OC 1500. Polikarbonattan yapılmış sağlam ve şeffaf kapak Oktabin kabının üstünü örter. Kenar verilmiş kulaklar sayesinde kapak Oktabin üzerinde merkezlenir ve böylece etkili şekil kaymayı önler.
Le recouvrement de l’appareil d’inertage BB 1500 est composé de deux composants : l’appareil d’inertage BU 3 et le recouvrement de l’octabin OC 1500. Le couvercle solide et transparent en polycarbonate couvre le réservoir de l’octabin. Grâce aux languettes repliées, le couvercle se centre sur l’octabin et empêche ainsi tout glissement. Deux orifices d’aspiration qui se ferment automatiquement ainsi que des poignées pour faciliter le maniement sont intégrés dans le couvercle.
Die BO 1500 Beschleierungsabdeckung besteht aus zwei Komponenten: Dem Beschleierungsgerät BU 3 und der Oktabinabdeckung OC 1500. Der robuste und transparente Deckel aus Polycarbonat bedeckt den Oktabinbehälter. Durch die gekanteten Laschen zentriert sich der Deckel auf dem Oktabin und verhindert damit effektiv ein Verrutschen. Im Deckel integriert sind zwei automatisch schließende Saugrohröffnungen sowie Griffe für einfaches Handling.
La cubierta de inertización BB 1500 consta dos componentes: El equipo de inertización BU 3 y la cubierta de octabin C 1500. La tapa robusta y transparente de policarbonato cubre el depósito de octabin. Por las lengüetas redondeadas se centra la tapa sobre el octabin y se impide así de modo efectivo que resbale. En la tapa se han integrado dos orificios del tubo de aspiración, los cuales disponen de cierre automático, así como dos empuñaduras concebidas para facilitar el manejo.
La copertura di velatura BO 1500 è composta di due componenti: dall’apparecchiatura di velatura BU 3 e dalla copertura octabin OC 1500. Il coperchio robusto e trasparente in policarbonato ricopre il contenitore octabin. Attraverso i lembi piegati il coperchio viene centrato sull’octabin e impedisce così effettivamente uno scivolamento. Nel coperchio vi sono integrati due aperture per tubo d’aspirazione a chiusura automatica nonché manici per un facile maneggio.
A tampa de blanketing BO 1500 é constituída por dois componentes: O aparelho de blanketing BU 3 e a tampa de Octabin OC 1500. A tampa robusta e transparente de policarbonato cobre o recipiente Octabin. As linguetas dobradas permitem centrar a tampa no Octabin e impedem deslizamentos de forma eficaz. A tampa integra duas aberturas de tubos de aspiração de fecho automático e pegas para facilitar o manuseamento.
Крышка устройства обдува BO 1500 состоит из двух компонентов: Устройства обдува BU 3 и крышки октабина OC 1500. Прочная и прозрачная крышка из поликарбоната накрывает октабину. С помощью оребренной соединительной накладки крышка центрируется на октабине, эффективно предотвращая соскальзывание. В крышке размещены два автоматически закрываемых всасывающих отверстия, а также ручки для удобства обслуживания.
  CPK crystalliser  
Bu da size alt huni bölgesine sorunsuz bir erişim sağlar. Huni ayrıca büyük bir temizlik kapağıyla ve bir izleme camıyla donatılmıştır. Madde akışını optimize etmek ve temizliği kolaylaştırmak için kapaklar huninin şekline uygundur.
The lower section of the cone can be removed. This allows you full access to the lower bin area. In addition, the bin is equipped with a large clean-out door fitted with a sight glass. It fits the shape of the bin in order to optimise material flow and simplify cleaning.
La partie inférieure du cône peut être enlevée. Ainsi on peut accéder sans problème à la zone inférieure de la trémie. Par ailleurs, la trémie est équipée d’une grande trappe de visite et d’un verre regard. Elles sont adaptées à la forme de la trémie pour optimiser le flux de matière et pour faciliter le nettoyage.
Der untere Teil des Konus kann entfernt werden. Das gewährt Ihnen einen ungehinderten Zugang zum unteren Trichterbereich. Zusätzlich ist der Trichter mit einer großen Reinigungstür und einem Schauglas ausgestattet. Sie sind der Trichterform angepasst, um den Materialfluss zu optimieren und die Reinigung zu erleichtern.
La parte inferior del cono puede retirarse. Lo que le garantiza un acceso sin problemas al área de la tolva inferior. Además, la tolva está equipada con una puerta de limpieza grande y una mirilla. Se han adaptado a la forma de la tolva, lo que optimiza el flujo de material y facilita la limpieza.
La parte inferiore del cono può essere rimossa. Ciò consente un accesso senza impedimenti alla zona inferiore della tramoggia. Inoltre la tramoggia è dotata di un grande sportello per la pulizia e di un finestrino d'ispezione. Questi sono adattati alla forma della tramoggia, per ottimizzare il flusso di materiale e facilitare la pulitura.
É possível remover a parte inferior do cone. Isso garante um acesso desimpedido à área inferior do funil. Além disso, o funil também está equipado com uma porta de limpeza de grandes dimensões e com um indicador de nível. Estes são adaptados ao formato do funil para otimizar o fluxo de material e facilitar a limpeza.
  Örtü  
BO 1500 kaplama kapağı iki bileşenden oluşur: Kaplama cihazı BU 3 ve Oktabin kapağı OC 1500. Polikarbonattan yapılmış sağlam ve şeffaf kapak Oktabin kabının üstünü örter. Kenar verilmiş kulaklar sayesinde kapak Oktabin üzerinde merkezlenir ve böylece etkili şekil kaymayı önler.
Le recouvrement de l’appareil d’inertage BB 1500 est composé de deux composants : l’appareil d’inertage BU 3 et le recouvrement de l’octabin OC 1500. Le couvercle solide et transparent en polycarbonate couvre le réservoir de l’octabin. Grâce aux languettes repliées, le couvercle se centre sur l’octabin et empêche ainsi tout glissement. Deux orifices d’aspiration qui se ferment automatiquement ainsi que des poignées pour faciliter le maniement sont intégrés dans le couvercle.
Die BO 1500 Beschleierungsabdeckung besteht aus zwei Komponenten: Dem Beschleierungsgerät BU 3 und der Oktabinabdeckung OC 1500. Der robuste und transparente Deckel aus Polycarbonat bedeckt den Oktabinbehälter. Durch die gekanteten Laschen zentriert sich der Deckel auf dem Oktabin und verhindert damit effektiv ein Verrutschen. Im Deckel integriert sind zwei automatisch schließende Saugrohröffnungen sowie Griffe für einfaches Handling.
La cubierta de inertización BB 1500 consta dos componentes: El equipo de inertización BU 3 y la cubierta de octabin C 1500. La tapa robusta y transparente de policarbonato cubre el depósito de octabin. Por las lengüetas redondeadas se centra la tapa sobre el octabin y se impide así de modo efectivo que resbale. En la tapa se han integrado dos orificios del tubo de aspiración, los cuales disponen de cierre automático, así como dos empuñaduras concebidas para facilitar el manejo.
La copertura di velatura BO 1500 è composta di due componenti: dall’apparecchiatura di velatura BU 3 e dalla copertura octabin OC 1500. Il coperchio robusto e trasparente in policarbonato ricopre il contenitore octabin. Attraverso i lembi piegati il coperchio viene centrato sull’octabin e impedisce così effettivamente uno scivolamento. Nel coperchio vi sono integrati due aperture per tubo d’aspirazione a chiusura automatica nonché manici per un facile maneggio.
A tampa de blanketing BO 1500 é constituída por dois componentes: O aparelho de blanketing BU 3 e a tampa de Octabin OC 1500. A tampa robusta e transparente de policarbonato cobre o recipiente Octabin. As linguetas dobradas permitem centrar a tampa no Octabin e impedem deslizamentos de forma eficaz. A tampa integra duas aberturas de tubos de aspiração de fecho automático e pegas para facilitar o manuseamento.
Крышка устройства обдува BO 1500 состоит из двух компонентов: Устройства обдува BU 3 и крышки октабина OC 1500. Прочная и прозрачная крышка из поликарбоната накрывает октабину. С помощью оребренной соединительной накладки крышка центрируется на октабине, эффективно предотвращая соскальзывание. В крышке размещены два автоматически закрываемых всасывающих отверстия, а также ручки для удобства обслуживания.
  METRO G  
Kapağa entegre edilmiş vakum valfi
Lid mounted vacuum valve
Soupape de dépression montée dans le couvercle
Im Deckel eingebautes Vakuumventil
Válvula de vacío integrada en la tapa
Valvola del vuoto installata nel coperchio
Válvula de vácuo integrada na tampa
Вакуумный клапан, встроенный в крышку
  SPECTROFLEX V  
Konveyör ünitesini, madde değişiminde bile çıkarılmasına gerek kalmadan doğrudan ön kabın kapağına takabilirsiniz.
You can install a hopper loader directly onto the lid of the supply hopper which does not need to be removed even during material changes.
Vous pouvez installer un convoyeur directement sur le couvercle du réservoir d’alimentation, qui ne doit même pas être enlevé en changeant de matière.
Sie können ein Fördergerät direkt auf dem Deckel des Vorlagebehälters montieren, welches selbst bei Materialwechseln nicht extra entfernt werden muss.
Se puede colocar un dispositivo de transporte directamente sobre la tapa del recipiente de dosificación, el cual no se ha de retirar ni siquiera durante el cambio de material.
Potete collocare un alimentatore direttamente sul coperchio del contenitore di raccolta, il quale non deve essere rimosso neanche durante il cambio del materiale.
Poderá montar um transportador diretamente em cima da tampa do depósito, o qual não precisa de ser retirado de propósito aquando da mudança do material.
Вы можете установить транспортное устройство прям на крышку промежуточного резервуара, который не нужно удалять даже при смене материала.
  METRO P  
Nakil ünitesinin katlanır kapağına entegre edilmiş ve hava çıkış nozüllerine direkt bağlı olan bir basınç tüpü sayesinde son derece verimli bir filtre temizliği sağlanır. Taşınan ürüne göre dokunmatik panelin Setup menüsünde filtre temizliğinin kumandası ihtiyaca uygun biçimde optimize edilir.
A compressed air accumulator integrated in the hinged lid of the hopper loader with direct connection of the air outlet nozzles secures high-efficient filter cleaning. Depending on the material to be conveyed, the filter cleaning sequences can be optimised in the setup menu of the control.
Un accumulateur hydraulique intégré dans le couvercle rabattable du convoyeur directement relié aux buses de sortie d’air; garantit un nettoyage du filtre hautement efficace. Selon la matière convoyée et en fonction des besoins, le nettoyage du filtre peut être optimisé sur le panneau de commande au menu Setup.
Ein im klappbaren Deckel des Fördergerätes integrierter Druckspeicher mit direkter Verbindung zu den Luftaustrittsdüsen sichert eine höchst effektive Filterreinigung. Je nach Fördergut lässt sich im Setup-Menü des Touchpanels der Steuerung die Filterreinigung bedarfsgerecht optimieren.
Un acumulador de presión integrado en la tapa abatible del equipo de transporte, con conexión directa a las toberas de salida de aire, asegura máxima eficiencia en la limpieza del filtro. En función del material transportado se puede optimizar la limpieza del filtro, según necesidad, en el menú de ajuste (setup) del panel táctil del controlador.
Um reservatório de pressão integrado na tampa articulada do transportador, com ligação direta aos bicos de saída do ar, garante uma limpeza do filtro altamente eficaz. Consoante o material transportado, é possível otimizar a limpeza do filtro de acordo com as necessidades através do menu de setup do painel tátil do PLC.
  Örtü  
Kaplama kapağı BO 1500 Kuru ve mikropsuz madde sayesinde proses emniyetiniz artar.
Blanketing for Octabins BO 1500 Process security as the raw material is kept dry and contamination free.
Recouvrement de l’appareil d’inertage BO 1500 La matière sèche et sans contamination augmente votre sécurité de process.
Beschleierungsabdeckung BO 1500 Trockenes und kontaminationsfreies Material erhöht Ihre Prozess-Sicherheit.
Cubierta de inertización BO 1500 Un material seco y sin contaminación aumenta la seguridad durante la producción.
Copertura di velatura BO 1500 Materiale asciutto e non contaminato aumenta la vostra sicurezza di processo.
Tampa de blanketing BO 1500 O material seco e não contaminado aumenta a segurança do processo.
Крышка устройства обдува BO 1500 Сухой и незагрязненный материал повышает надежность технологического процесса.
  METRO G  
Kapağa entegre edilmiş vakum valfi Yüksek vakumla madde nakledilse bile güvenilir kullanim.
Lid mounted vacuum valve Reliable operation even when conveying with high vacuums.
Soupape de dépression montée dans le couvercle Commande fiable, même si le convoyage a lieu avec un vide accru.
Im Deckel eingebautes Vakuumventil Zuverlässige Bedienung, auch wenn mit hohem Vakuum gefördert wird.
Válvula de vacío integrada en la tapa Manejo seguro, incluso si se transporta con un nivel alto de vacío.
Valvola del vuoto installata nel coperchio Uso affidabile, anche se il trasporto avviene con vuoto elevato.
Válvula de vácuo integrada na tampa Operação fiável, mesmo no transporte com vácuo elevado.
Вакуумный клапан, встроенный в крышку Безопасное обслуживание, даже если подача производится при высоком вакууме.
  METRO G  
Nakil ünitesinin kapağında hortumlar ve valfler bulunmaz. Böylece üniteye güvenli ve kolay bir erişime sahip olursunuz. Bunun neticesinde temizlikte ciddi bir zaman tasarrufu sağlanır.
When equipped with a standard implosion vacuum valve, the material loader lid is free from any attachments such as hoses and valves. This allows you to safely and easily gain access to the unit, which saves time when cleaning the loader.
Le couvercle du convoyeur est exempt de flexibles et de soupapes. Ceci vous garantit un accès aisé à l’appareil. Ainsi il en résulte un gain de temps considérable lors du nettoyage.
Der Deckel des Fördergerätes ist frei von Schläuchen und Ventilen. So haben Sie einen sicheren und einfachen Zugriff zum Gerät. Dadurch ergibt sich eine erhebliche Zeitersparnis bei der Reinigung.
La tapa del equipo de transporte está libre de tubos flexibles y válvulas. Así se puede acceder al dispositivo de modo seguro y simple. La limpieza es así mucho más rápida.
Il coperchio dell'alimentatore è senza tubi flessibili e valvole. In questo modo avete un accesso sicuro e facile all'apparecchio. Con ciò ne deriva anche un notevole risparmio di tempo durante la pulizia.
A tampa do transportador não tem quaisquer mangueiras ou válvulas. Por isso, o acesso ao aparelho é seguro e fácil. Por este motivo, há uma poupança de tempo considerável no processo de limpeza.
Крышка загрузчика свободна от шлангов и клапанов. Это обеспечивает надежный и легкий доступ к устройству и. приводит к значительной экономии времени при очистке.
  MINICOLOR G  
MINICOLOR G’de katkı rezerv kabının otomatik dolumu için basınçlı havayla çalışan bir taşıma cihazı kullanılır. Taşıma cihazı, rezerv kabındaki kapağın yerine takılarak kolayca kurulabilir. METRO VL’de kabın içine entegre edilmiş olan bir tartım hücresi hep doğru zamanda granülün doldurulmasını sağlar.
Для автоматического заполнения буферного резервуара аддитивом устройство MINICOLOR G использует загрузчик сжатого воздуха. Загрузчик может быть легко установлен на буферном резервуаре путем замены крышки. При использовании METRO VL G установленный в резервуаре тензодатчик обеспечивает своевременную дополнительную загрузку гранулята.
  LUXOR HD  
Büyük temizlik kapağı
Large clean out door
Grande trappe de visite
Große Reinigungstür
Grande sportello di pulitura
Большая дверь для очистки
  Örtü  
Kaplama kapağı BO 1500
Blanketing for Octabins BO 1500
Beschleierungsabdeckung BO 1500
Cubierta de inertización BO 1500
Copertura di velatura BO 1500
Tampa de blanketing BO 1500
Крышка устройства обдува BO 1500
  LUXOR A  
Büyük temizlik kapaği
Acesso fácil e limpeza rápida.
Большая дверь для очистки
  LUXOR HD  
Büyük temizlik kapağı Kolay erişim ve hızlı temizlik.
Large clean out door Easy access and quick clean down.
  MINICOLOR V  
MINICOLOR’da katkı yükelem haznesinin otomatik dolumu için kompresör havalı çalışan bir taşıma cihazı kullanılır. Taşıma cihazı, yükeleme haznesindeki kapağın yerine takılarak kolayca kurulabilir.
For automatic filling of the additive supply hopper of the MINICOLOR V you can use a compressed air loader. The loader can be installed by replacing the supply hopper lid. With METRO VL, a level sensor in the hopper signals the need for material and ensures that the hopper never runs empty.
Zur automatischen Befüllung des Additiv-Vorlagebehälters beim MINICOLOR wird ein Druckluft-Fördergerät eingesetzt. Das Fördergerät kann einfach durch Austausch des Deckels am Vorlagebehälter aufgebaut werden. Beim METRO VL sorgt eine Füllstandssonde im Behälter dafür, dass immer rechtzeitig Granulat nachgefüllt wird.
No MINICOLOR V é usado um alimentador automático pneumático para o enchimento do depósito do aditivo. O alimentador pode ser montado substituindo simplesmente a tampa no depósito. O METRO VL dispõe de uma sonda de medição do nível de enchimento dentro do recipiente, que assegura sempre o enchimento atempado com mais granulado.
Для автоматического заполнения приемной емкости добавками устройство MINICOLOR использует пневмозагрузчик. Загрузчик может быть легко установлен на приемной емкости путем замены крышки. При использовании METRO VL зонд уровня заполнения в емкости обеспечивает своевременную дополнительную загрузку гранулята.
  LUXOR A  
Büyük temizlik kapaği Kolay erişim ve hizli temizlik.
Large clean out door Easy access and quick clean down.
Grande trappe de visite Accès aisé et nettoyage facile.
Große Reinigungstür Leichter Zugang und schnelle Reinigung.
Una puerta de limpieza de grandes dimensiones Acceso fácil y limpieza rápida.
Porta de limpeza de grandes dimensões Acesso fácil e limpeza rápida.