kanta – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 19 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Sanasto  
EU:n kanta (YUTP)
Aktion der EU (GASP)
Acción de la UE (PESC)
Fælles holdning (FUSP)
  Sanasto  
Unionin kanta (YUTP)
Udviklingsbistand
Unionens åtgärd (GUSP)
  Sanasto  
YUTP:n tavoitteet määritellään EU:sta tehdyn sopimuksen 24 artiklassa ja niihin pyritään soveltuvien, neuvostossa yksimielisesti hyväksyttyjen oikeudellisten välineiden (esimerkiksi yhteinen toiminta ja yhteinen kanta) avulla.
Die Ziele der GASP werden in Artikel 24 des Vertrags über die Europäische Union festgelegt. Sie werden mit eigenen Rechtsinstrumenten verfolgt, wie etwa Gemeinsamen Aktionen und Gemeinsamen Standpunkten, die einstimmig im Rat verabschiedet werden.
Los objetivos de la PESC se definen en el artículo 24 del Tratado de la UE. Se avance en ellos mediante instrumentos jurídicos propios, tales como acciones y posiciones comunes adoptadas por unanimidad en el seno del Consejo.
Formålene med FUSP, som er defineret i artikel 24 i EU-traktaten, skal realiseres ved hjælp af særlige retsinstrumenter (fælles aktioner, fælles holdninger), der vedtages med enstemmighed i Rådet.
  SCADPlus: Unionin päätö...  
tehdessään eurooppapäätöksen, jossa määritellään unionin toiminta ja kanta
decisioni che definiscono azioni e posizioni dell'Unione;
  Sanasto  
Unionin kanta (YUTP)
Standpunkt der EU (GASP)
Revisione dei trattati
Quadro institucional único
Solidaritetsklausul
  SCADPlus: Unionin polit...  
Lopulta kolmas kanta voitti.
In the end, the third position was adopted.
[ Principio de la página ]
Alla fine ha prevalso la terza posizione.
Uiteindelijk is voor het derde voorstel gekozen.
I sidste ende valgte man den tredje mulighed.
Det tredje förslaget valdes till slut.
  SCADPlus: Unionin päätö...  
tehdessään eurooppapäätöksen, jossa määritellään unionin toiminta tai kanta
decisions implementing a Union action or position;
des décisions de mise en œuvre d'une action ou d'une position de l'Union ;
Entscheidungen zur Umsetzung einer Aktion oder eines Standpunkts der Union;
decisiones de aplicación de una acción o de una posición de la Unión;
decisioni di attuazione di un'azione o di una posizione dell'Unione;
decisões que dêem execução a uma acção ou posição da União;
besluiten ter uitvoering van een Europees besluit dat een optreden of een standpunt van de Unie bepaalt;
afgørelser om gennemførelse af en EU-aktion eller -holdning
beslut om genomförande av unionens åtgärder eller ståndpunkter,
  Muut unionin toimielime...  
Alueiden komitean kokoonpano ja paikkajako jäsenmaittain on sama kuin Euroopan talous- ja sosiaalikomitean. Nizzan sopimuksessa vahvistettiin sama enimmäisjäsenmäärä (350), ja julistuksella N:o 20 hyväksyttiin vastaava jäsenmaiden yhteinen kanta jäsenyysneuvotteluja varten.
Forudsætningerne for at kunne blive medlem af Regionsudvalget er nærmere præciseret i Nice-traktaten. I henhold til den ændrede artikel 263 skal man nu for at kunne sidde i Regionsudvalget være enten valgt til en regional eller lokal myndighed eller politisk ansvarlig over for en valgt forsamling. Der står desuden i artikel 263, at et mandat i Regionsudvalget automatisk ophører ved udløbet af det mandat, der kvalificerede den pågældende til indstillingen som medlem.
  Muut unionin toimielime...  
Perustamissopimuksen 258 artiklassa määrätään komitean uudesta kokoonpanosta vahvistamalla sen enimmäisjäsenmääräksi 350. Laajentumista silmällä pitäen Nizzan sopimukseen liitetyllä EU:n laajentumista koskevalla julistuksella N:o 20 hyväksyttiin jäsenvaltioiden yhteinen kanta jäsenyysneuvotteluja varten.
The composition of the Committee of the Regions and the distribution of seats between Member States is the same as for the European Economic and Social Committee. The Nice Treaty set the same maximum number of members (350) and Declaration No 20 established the same common position for the Member States in the accession negotiations. The same adjustments were therefore made in the Accession Treaty (cf. table below).
La composition du Comité des régions et la répartition des sièges entre les États membres est la même que celle du Comité économique et social européen. Le traité de Nice a fixé le même nombre maximal des membres (350) et la déclaration n° 20 a fixé la même position commune des États membres dans les négociations d'adhésion. En conséquence, le traité d'adhésion a introduit les mêmes adaptations (cf. tableau ci-dessous).
Il trattato di Nizza ha precisato le condizioni per diventare membro del Comitato delle regioni. L'articolo 263 modificato vincola ormai l'esercizio di un mandato al Comitato delle regioni all'esercizio di un mandato elettorale nell'ambito di una Comunità regionale o locale o a una responsabilità politica dinanzi ad un'assemblea eletta. L'articolo 263 precisa anche che un mandato al Comitato delle regioni cessa con lo scadere del mandato che costituiva la condizione per la nomina al Comitato delle regioni.
De samenstelling van het Comité van de regio's en de verdeling van de zetels tussen de lidstaten zijn gelijk aan die van het Economisch en Sociaal Comité. In het Verdrag van Nice is hetzelfde maximum aantal leden vastgesteld (350) en in verklaring nr. 20 is hetzelfde gemeenschappelijk standpunt voor de toetredingsonderhandelingen vastgelegd. Bij het Toetredingsverdrag zijn dan ook dezelfde aanpassingen doorgevoerd (zie onderstaande tabel).
  Määräenemmistöllä tehtä...  
Tämän artiklan 4 alakohtaa muutettiin siten, että määräenemmistöpäätös otetaan käyttöön määriteltäessä yhteisön kanta sekä se, miten yhteisöä edustetaan kansainvälisellä tasolla talous- ja rahaliiton (EMU) kannalta erityisen merkittävissä kysymyksissä.
Paragraph 4 of this article has been amended to introduce qualified majority voting for deciding on the position of the Community and on its representation at international level as regards issues of particular relevance to economic and monetary union (EMU).
L'alinéa 4 de cet article a été modifié pour introduire le vote à la majorité qualifiée en ce qui concerne la détermination de la position de la Communauté et de sa représentation au niveau international pour les questions qui revêtent un intérêt particulier pour l'Union économique et monétaire (UEM).
Absatz 4 dieses Artikels wird dahin gehend geändert, dass von nun an bei der Festlegung des Standpunkts der Gemeinschaft und ihrer Vertretung auf internationaler Ebene bei Fragen von besonderer Bedeutung für die Wirtschafts- und Währungsunion (WWU) mit qualifizierter Mehrheit entschieden wird.
El apartado 4 de este artículo ha sido modificado para introducir la votación por mayoría cualificada en relación con la determinación de la posición de la Comunidad y de su representación a nivel internacional sobre cuestiones que revisten un interés particular para la unión económica y monetaria (UEM).
Il paragrafo 4 di questo articolo è stato modificato per introdurre il voto a maggioranza qualificata per quanto riguarda la determinazione della posizione della Comunità e della sua rappresentanza a livello internazionale per le questioni che rivestono un interesse particolare per l'Unione economica e monetaria (UEM).
O n.º 4 deste artigo foi modificado para introduzir a votação por maioria qualificada no que diz respeito à posição da Comunidade e da sua representação a nível internacional relativamente às questões que se revistam de especial interesse para a União Económica e Monetária (UEM).
Lid 4 van dit artikel is gewijzigd, zodat stemming bij gekwalificeerde meerderheid voortaan geldt voor de vaststelling van het standpunt van de Gemeenschap in internationale fora en de wijze waarop zij daar vertegenwoordigd wordt als het gaat om kwesties die van bijzonder belang zijn voor de Economische en Monetaire Unie (EMU).
Stk. 4 i denne artikel er blevet ændret, så der nu er indført afstemning med kvalificeret flertal om fastlæggelse af EU's holdning og repræsentation på internationalt plan i spørgsmål af særlig interesse for Den Økonomiske og Monetære Union (ØMU).
Punkt 4 i denna artikel har ändrats för att införa beslut med kvalificerad majoritet i fråga om gemenskapens ståndpunkter och dess representation på internationell nivå när det gäller frågor av särskild betydelse för den ekonomiska och monetära unionen (EMU).
  SCADPlus: Unionin päätö...  
Niiden tarkistusten osalta, joita ei vahvisteta, pysyy voimassa sovittelukomiteassa hyväksytty kanta budjettikohtaan, johon kyseinen tarkistus on tehty - eurooppalaki katsotaan annetuksi tämän mukaisesti.
The Parliament may, within 14 days, decide to confirm all or part of its amendments. Where amendments are not confirmed, the position agreed within the Conciliation Committee on the budgetary heading which is the subject of the amendment is upheld -the European law is deemed to be adopted on this basis.
Le Parlement peut dans ces 14 jours décider de confirmer l'ensemble ou une partie de ses amendements. Dans le cas des amendements non confirmés, la position agréée au sein du comité de conciliation concernant la ligne budgétaire qui fait l'objet de cet amendement est retenue - la loi européenne est réputée adoptée sur cette base.
Das Parlament kann binnen dieser 14 Tage beschließen, alle oder einige seiner Abänderungen zu bestätigen. Wird eine Abänderung des Europäischen Parlaments nicht bestätigt, so wird der im Vermittlungsausschuss vereinbarte Standpunkt zu dem Haushaltsposten, der Gegenstand der Abänderung ist, übernommen - Das Europäische Gesetz gilt als auf dieser Grundlage erlassen.
El Parlamento Europeo podrá, en esos catorce días, confirmar en su totalidad o en parte las enmiendas. En el caso de las enmiendas no confirmadas, se mantendrá la posición adoptada en el Comité de Conciliación con respecto a la partida presupuestaria objeto de la enmienda - la ley europea se considerará adoptada sobre dicha base.
Il Parlamento può, entro un termine di 14 giorni, decidere di confermare tutti gli emendamenti o parte di essi. Se un emendamento non è confermato, è mantenuta la posizione concordata in seno al comitato di conciliazione sulla linea di bilancio oggetto di tale emendamento - la legge europea si considera adottata su questa base.
O Parlamento pode, no prazo de 14 dias, decidir confirmar todas ou algumas das suas alterações. No caso das alterações não confirmadas, será consignada a posição aprovada no Comité de Conciliação sobre a rubrica orçamental que é objecto da alteração - considera-se que a lei europeia foi adoptada nesta base.
Het Parlement kan binnen deze periode alle of een een deel van de amendementen goedkeuren. Wanneer amendementen niet worden bevestigd, dan wordt het in het bemiddelingscomité overeengekomen standpunt ingenomen ten aanzien van de begrotingsonderdelen waarop het amendement betrekking heeft - de Europese wet wordt geacht op deze basis te zijn vastgesteld.
Parlamentet kan inden for denne frist på 14 dage beslutte at bekræfte alle eller nogle af sine ændringer. Hvis en ændring ikke bekræftes, bevares den holdning, der er godkendt i Forligsudvalget med hensyn til den budgetpost, som den pågældende ændring vedrører - den europæiske lov om fastlæggelse af budgettet anses for vedtaget på dette grundlag.
Parlamentet kan under dessa 14 dagar besluta att bekräfta samtliga eller vissa av ändringarna. Om någon ändring inte bekräftas ska den i förlikningskommittén överenskomna ståndpunkten till den budgetpost som är föremål för denna ändring anses godkänd - den europeiska lagen om upprättande av budgeten anses antagen på grundval av detta.
  Euroopan unionin neuvosto  
Julistus N:o 20: EU:n yhteinen kanta liittymisneuvotteluissa - Äänten painotusta 27 jäsenvaltion unionissa koskeva taulukko
Declaration No 20: Common position of the EU for the accession negotiations - Table of weighting of votes in a Union with 27 Member States
Déclaration n°20 : Position commune de l'UE lors des négociations d'adhésion - Tableau de pondération des voix dans une Union à 27 États membres
Erklärung Nr. 20: Gemeinsamer Standpunkt der EU in den Beitrittsverhandlungen - Tabelle der Stimmengewichtung in einer Union mit 27 Mitgliedstaaten
Declaración nº 20: posición común de la UE en las negociaciones de adhesión - Cuadro de ponderación de votos en una Unión de 27 miembros
Dichiarazione n. 20: Posizione comune che l'UE adotterà al momento dei negoziati di adesione - Tabella di ponderazione dei voti nell'Unione a 27 membri
Declaração n.º 20: Posição comum da UE por ocasião das negociações de adesão - Quadro de ponderação dos votos numa União com 27 Estados-Membros
Verklaring nr. 20: Gemeenschappelijk standpunt van de EU bij de toetredingsonderhandelingen - Tabel van de weging van de stemmen in een Unie met 27 lidstaten
Erklæring nr. 20: EU's fælles holdning ved tiltrædelsesforhandlingerne - tabel over stemmevægtningen i et EU med 27 medlemsstater
Förklaring nr 20: EU:s gemensamma ståndpunkt vid anslutningsförhandlingarna - Tabell över vägningen av röster i unionen med 27 medlemsländer
  EU – Palvelujen ostamin...  
Jos verkkokauppa kieltäytyy myymästä sinulle jotain tuotetta, valintamyymälä kieltäytyy antamasta sinulle kanta-asiakaskorttia tai joudut maksamaan lomamatkasta korkeamman hinnan vain siksi, että asut toisessa EU-maassa, silloin oikeuksiasi loukataan.
Many companies and individuals offering services in the EU currently discriminate against customers living in a different EU country. Some will probably continue to do so, even with new EU rules in force.
Avant d'effectuer la prestation, les prestataires sont tenus de vous communiquer leurs coordonnées précises, ainsi que des informations détaillées sur:
Viele Unternehmen und Einzelpersonen, die in der EU Dienstleistungen anbieten, diskriminieren zurzeit Kunden, die in einem anderen EU-Land leben. Einige werden dies wohl auch trotz der neuen in Kraft getretenen EU-Rechtsvorschriften weiterhin tun.
Tus derechos no se respetan cuando una tienda en Internet no quiere venderte un producto, un supermercado se niega a darte la tarjeta de cliente o te ves obligado a pagar más para reservar tus vacaciones simplemente porque vives en otro país de la UE.
Esistono ancora nell'UE molti fornitori di servizi che discriminano i clienti che vivono in un altro paese dell'Unione. Probabilmente alcuni continueranno a farlo, malgrado l'entrata in vigore della nuova normativa europea.
Se uma loja em linha se recusar a vender-lhe um produto, ou se um supermercado se recusar a dar-lhe um cartão de cliente, ou se lhe cobrarem uma taxa de reserva superior para reservar as suas férias simplesmente pelo facto de viver noutro país da UE, então os seus direitos não estão a ser respeitados.
Op dit moment discrimineren veel bedrijven klanten in andere EU-landen. Sommige zullen dat waarschijnlijk blijven doen, ondanks de nieuwe EU-regels.
Mnoho společností i fyzických osob, které dnes v Unii služby poskytují, je zákazníkům, kteří žijí v jiné členské zemi, nenabízejí za rovnocenných podmínek. Některé z nich svůj přístup pravděpodobně nezmění ani poté, co vstoupí nová právní úprava EU v platnost.
Mange virksomheder og enkeltpersoner, der udbyder tjenesteydelser i EU, forskelsbehandler på nuværende tidspunkt kunder fra andre EU-lande. Nogle vil sikkert forsætte med det, selvom de nye EU-regler er trådt i kraft.
Kui internetipood keeldub teile mõnda toodet müümast või kaubanduskeskus keeldub teile andmast kliendikaarti või teilt nõutakse kõrgemat tasu oma puhkuse broneerimise eest lihtsalt seetõttu, et elate teises ELi liikmesriigis, on teie õigusi rikutud.
Ha valamelyik internetes cég nem hajlandó eladni Önnek termékét, ha az Unióban működő üzletek valamelyikében megtagadják, hogy törzsvásárlói kártyát állítsanak ki az Ön részére, illetve ha valamelyik utazási irodában magasabb foglalási díjat fizettetnek ki Önnel pusztán azért, mert másik EU-tagországban lakik, akkor az Ön jogai egyértelműen sérülnek.
Obecnie wiele firm i osób świadczących usługi na terenie UE dyskryminuje konsumentów z innych krajów UE. Mimo wejścia w życie nowych unijnych przepisów, niektórzy z nich zapewne nie zmienią swojego postępowania.
În prezent, multe companii şi persoane fizice îşi oferă serviciile, discriminându-i pe clienţii care locuiesc în altă ţară a UE. Probabil vor continua să facă acest lucru chiar şi după intrarea în vigoare a noii legislaţii europene.
Ak vám napríklad internetový obchod odmietne predať nejaký produkt, v supermarkete vám nechcú vystaviť kartu zákazníka alebo vám za dovolenku vyúčtujú vyšší rezervačný poplatok len z dôvodu, že žijete v inej krajine EÚ, ide o porušenie vašich spotrebiteľských práv.
Če denimo v spletni trgovini ne morete kupiti določenega izdelka, če vam trgovina ne izda kartice zaupanja ali če vam agencija zaračuna višjo pristojbino za rezervacijo vaših počitnic samo zato, ker živite v drugi državi EU, se vaše pravice ne spoštujejo.
Många företag och privatpersoner som säljer tjänster i EU diskriminerar kunder som bor i ett annat EU-land. En del kommer säkert att fortsätta med det, trots de nya EU-reglerna.
Ja kādā interneta vietnē jūs nevarat nopirkt izraudzīto preci, ja lielveikals jums nedod klienta karti vai ja no jums prasa augstāku maksu par ceļojuma rezervēšanu tikai tāpēc, ka dzīvojat citā ES valstī, tad jūsu tiesības netiek ievērotas.
Jekk ħanut fuq l-internet jew xi supermarket jirrifjutaw li jbigħulek oġġett, sempliċiment għax tgħix f'pajjiż tal-UE differenti, mela drittijietek mhux qed ikunu rrispettati.
  Euroopan unionin neuvosto  
Nizzan sopimuksen allekirjoituksen yhteydessä hyväksytyssä yhteisessä julistuksessa N:o 20 vahvistetaan myös yhteinen kanta, jonka mukaan jäsenvaltiot aloittavat liittymisneuvottelut Romanian ja Bulgarian kanssa.
Declaration No 20 adopted when the Treaty of Nice was signed also set out the common position that the Member States are to take for the accession negotiations with Romania and Bulgaria. It provides for 14 votes for Romania and 10 votes for Bulgaria. The total number of votes would thus be 345. Pursuant to Declaration No 21, the qualified majority threshold after these two countries' accession will therefore have to be 255 votes out of 345, i.e. 73.91%.
La déclaration n° 20 adoptée lors de la signature du traité de Nice a également fixé la position commune que les États membres prennent lors des négociations d'adhésion avec la Roumanie et la Bulgarie. Cette déclaration prévoit 14 voix pour la Roumanie et 10 voix Bulgarie. Le total des voix serait ainsi de 345 voix. En vertu de la déclaration n° 21, le seuil de la majorité qualifiée devra donc être, lorsque ces deux pays auront adhéré, de 255 voix sur 345, soit 73,91 %.
Die bei der Unterzeichnung des Vertrags von Nizza angenommene Erklärung Nr. 20 legt auch den gemeinsamen Standpunkt fest, den die Mitgliedstaaten in den Beitrittsverhandlungen mit Rumänien und Bulgarien einnehmen. Diese Erklärung sieht 14 Stimmen für Rumänien und 10 Stimmen für Bulgarien vor. Die Gesamtzahl der Stimmen läge damit bei 345. Gemäß Erklärung Nr. 21 soll die Schwelle für die Erreichung der qualifizierten Mehrheit somit nach dem Beitritt dieser beiden Länder bei 255 von 345 Stimmen, d. h. bei 73,91 %, liegen.
La Declaración nº 20 adoptada con la firma del Tratado de Niza estableció asimismo la posición común de los Estados miembros con vistas a las negociaciones de adhesión con Rumania y Bulgaria. Esta Declaración establece 14 votos para Rumania y 10 votos para Bulgaria. El total será, pues, de 345 votos. Por lo tanto, en virtud de la Declaración nº 21, el umbral de la mayoría cualificada deberá situarse, una vez que estos países se adhieran, en 255 votos de un total de 345, es decir, el 73,91 %.
La dichiarazione n. 20 adottata con il trattato di Nizza ha fissato anche la posizione comune che gli Stati membri intendono adottare in occasione dei negoziati di adesione della Romania e della Bulgaria assegnando a questi due paesi rispettivamente 14 e 10 voti. I voti saranno perciò in totale 345. In virtù della dichiarazione n. 21, quando questi due paesi aderiranno, la soglia della maggioranza qualificata sarà di 255 voti su 345 in totale, ossia il 73,91 %.
De bij de ondertekening van het Verdrag van Nice goedgekeurde verklaring nr. 20 heeft tevens het gemeenschappelijk standpunt vastgesteld dat de lidstaten innemen bij de toetredingsonderhandelingen met Roemenië en Bulgarije. Deze verklaring stelt voor Roemenië 14 stemmen vast en voor Bulgarije 10 stemmen. Het totaal aantal stemmen zou aldus uitkomen op 345. Krachtens verklaring nr. 21 zal de drempel van de gekwalificeerde meerderheid, nadat deze twee landen zijn toegetreden, derhalve 255 van de 345 stemmen, oftewel 73,9%, dienen te zijn.
I erklæring nr. 20, som blev vedtaget i forbindelse med undertegnelsen af Nice-traktaten, er det også fastsat, hvilken fælles holdning medlemsstaterne vil indtage ved tiltrædelsesforhandlingerne med Rumænien og Bulgarien. Ifølge denne erklæring skal Rumænien have 14 stemmer og Bulgarien 10. Det samlede antal stemmer bliver således 345. I henhold til erklæring nr. 21 skal tærsklen for kvalificeret flertal efter disse to landes tiltrædelse således være 255 ud af 345, svarende til 73,91%.
I förklaring nr 20 som antogs vid undertecknandet av Nicefördraget fastställdes även den gemensamma ståndpunkt som medlemsländerna intar vid anslutningsförhandlingarna med Rumänien och Bulgarien. Enligt denna förklaring ska Rumänien ha 14 röster och Bulgarien 10. Totalt skulle antalet röster alltså uppgå till 345. Enligt förklaring nr 21 skulle alltså tröskeln för kvalificerad majoritet efter att dessa två länder har anslutit sig till EU vara 255 röster av 345, det vill säga 73,91 %.
  SCADPlus: Unionin toimi...  
Hänet voidaan myös kutsua esittämään unionin kanta Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvostossa siellä käsiteltävänä olevasta aiheesta turvallisuusneuvoston jäseninä olevien jäsenvaltioiden pyynnöstä, jos unioni on määritellyt kantansa kyseisestä aiheesta (III-305 artikla).
The Foreign Affairs Minister will represent the EU in matters concerning the common foreign and security policy, conduct political dialogue on the Union's behalf and express the Union's position in international organisations and at international conferences. He or she is also responsible for coordinating Member States' action in international forum (Article III-305). In this capacity, he or she may, where the Union has defined a position on a subject which is on the United Nations Security Council agenda, be called upon by the Member States sitting on the Security Council to present the Union's position (Article III-305).
Il représente l'UE pour les matières relevant de la politique étrangère et de sécurité commune, conduit au nom de l'Union le dialogue politique et exprime la position de l'Union dans les organisations internationales et au sein des conférences internationales. Il assure également la coordination des actions des États membres de l'Union au sein des enceintes internationales (article III-305). Ainsi, il peut être amené à présenter la position de l'Union sur un sujet donné devant le Conseil de Sécurité des Nations unies à la demande des États membres qui y siègent, lorsque l'Union a défini une position sur ce sujet (article III-305).
Der Außenminister vertritt die EU in den Bereichen der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik, führt im Namen der Union den politischen Dialog und vertritt den Standpunkt der Union in internationalen Organisationen und auf internationalen Konferenzen. Auch trägt er für die Koordinierung der Aktionen der Mitgliedstaaten der Union in den internationalen Gremien Sorge (Artikel III-305). Somit kann er beauftragt werden, vor dem Sicherheitsrat der Vereinten Nationen den Standpunkt der Union zu einem bestimmten Thema auf Ersuchen der dort vertretenen Mitgliedstaaten vorzutragen, wenn die Union einen Standpunkt zu diesem Thema festgelegt hat (Artikel III-305).
El Ministro de Asuntos Exteriores representará a la UE en las materias relativas a la política exterior y de seguridad común, dirigirá el diálogo político en nombre de la Unión y expresará la posición de la Unión en las organizaciones internacionales y en las conferencias internacionales. También organizará la coordinación de la acción de los Estados miembros de la Unión en los foros internacionales (artículo III-305). De esa forma, cuando la Unión haya definido una posición sobre un tema determinado del orden del día del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, los Estados que sean miembros de éste podrán pedir que se invite al Ministro de Asuntos Exteriores a presentar la posición de la Unión (artículo III-305).
Il ministro degli Affari esteri rappresenta l'UE nelle questioni attinenti alla politica estera e di sicurezza comune, conduce il dialogo politico a nome dell'Unione ed esprime la posizione dell'Unione nelle organizzazioni internazionali e in occasione di conferenze internazionali. Egli è altresì tenuto a garantire il coordinamento delle azioni degli Stati membri dell'Unione nelle organizzazioni internazionali (articolo III-305). Di conseguenza, può essere chiamato a presentare la posizione dell'Unione in merito a un determinato argomento davanti al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite su richiesta degli Stati membri che ne fanno parte, qualora l'Unione abbia stabilito una determinata posizione su tale argomento (articolo III-305).
Representa a UE nas matérias da competência da Política Externa e de Segurança Comum, conduz, em nome da União, o diálogo político e exprime a posição da União nas organizações internacionais e nas conferências internacionais. Assegura igualmente a coordenação das acções dos Estados-Membros da União nas instâncias internacionais (artigo III-305°). Assim, sempre que a União tenha definido uma posição sobre um determinado tema, pode ser convidado a apresentar a posição da União sobre esse tema perante o Conselho de Segurança das Nações Unidas, a pedido dos Estados-Membros (artigo III-305°).
Hij vertegenwoordigt de EU voor kwesties inzake het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid, voert namens de Unie de politieke dialoog en zet het standpunt van de Unie uiteen in internationale organisaties en op internationale conferenties. Ook coördineert hij het optreden van de lidstaten van de Unie binnen internationale organisaties (artikel III-305). Wanneer de Unie een standpunt over een thema op de agenda van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties heeft bepaald, kunnen de lidstaten die in die raad zitting hebben, hem verzoeken daar het standpunt van de Unie uiteen te zetten (artikel III-305).
I anliggender vedrørende den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik repræsenteres EU af EU-udenrigsministeren, som på EU's vegne fører den politiske dialog og udtrykker EU's holdning i internationale organisationer og på internationale konferencer. Han eller hun sikrer tilrettelæggelsen af samordningen af medlemsstaternes optræden i internationale sammenhænge (artikel III-305), og kan således på anmodning fra de medlemsstater, der sidder i FN's sikkerhedsråd, indbydes til at fremlægge EU's holdning til et bestemt emne, når EU har fastlagt en holdning til dette emne (artikel III-305).
Utrikesministern ska företräda EU i frågor som rör den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och ska i unionens namn föra en politisk dialog och uttrycka unionens ståndpunkt i internationella organisationer och vid internationella konferenser. I arbetet ingår också att samordna unionens medlemsstaters uppträdande i sådana internationella sammanhang (artikel III-305). Utrikesministern kan till exempel bli kallad att lägga fram EU:s ståndpunkt i en viss fråga inför FN:s säkerhetsråd på begäran av de medlemsstater som ingår i det, när unionen har tagit ställning i frågan (artikel III-305).
  SCADPlus: Unionin toimi...  
Hänet voidaan myös kutsua esittämään unionin kanta Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvostossa siellä käsiteltävänä olevasta aiheesta turvallisuusneuvoston jäseninä olevien jäsenvaltioiden pyynnöstä, jos unioni on määritellyt kantansa kyseisestä aiheesta (III-206 artikla).
The Foreign Affairs Minister will represent the EU in matters concerning the common foreign and security policy, conduct political dialogue on the Union's behalf and express the Union's position in international organisations and at international conferences. He or she is also responsible for coordinating Member States' action in international forum (Article III-206). In this capacity, he or she may, where the Union has defined a position on a subject which is on the United Nations Security Council agenda, be called upon by the Member States sitting on the Security Council to present the Union's position (Article III-206).
Il représente l'UE pour les matières relevant de la politique étrangère et de sécurité commune, conduit au nom de l'Union le dialogue politique et exprime la position de l'Union dans les organisations internationales et au sein des conférences internationales. Il assure également la coordination des actions des États membres de l'Union au sein des enceintes internationales (article III-206). Ainsi, il peut être amené à présenter la position de l'Union sur un sujet donné devant le Conseil de Sécurité des Nations Unies à la demande des États membres qui y siègent, lorsque l'Union a défini une position sur ce sujet (article III-206).
Der Außenminister vertritt die EU in den Bereichen der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik, führt im Namen der Union den politischen Dialog und vertritt den Standpunkt der Union in internationalen Organisationen und auf internationalen Konferenzen. Auch trägt er für die Koordinierung der Aktionen der Mitgliedstaaten der Union in den internationalen Gremien Sorge (Artikel III-206). Somit kann er beauftragt werden, vor dem Sicherheitsrat der Vereinten Nationen den Standpunkt der Union zu einem bestimmten Thema auf Ersuchen der dort vertretenen Mitgliedstaaten vorzutragen, wenn die Union einen Standpunkt zu diesem Thema festgelegt hat (Artikel III-206).
El Ministro de Asuntos Exteriores representará a la UE en las materias relativas a la política exterior y de seguridad común, dirigirá el diálogo político en nombre de la Unión y expresará la posición de la Unión en las organizaciones internacionales y en las conferencias internacionales. También organizará la coordinación de la acción de los Estados miembros de la Unión en los foros internacionales (artículo III-206). De esa forma, cuando la Unión haya definido una posición sobre un tema determinado del orden del día del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, los Estados que sean miembros de éste podrán pedir que se invite al Ministro de Asuntos Exteriores a presentar la posición de la Unión (artículo III-206).
Il ministro degli Affari esteri rappresenta l'UE nelle questioni attinenti alla politica estera e di sicurezza comune, conduce il dialogo politico a nome dell'Unione ed esprime la posizione dell'Unione nelle organizzazioni internazionali e in occasione di conferenze internazionali. Egli è altresì tenuto a garantire il coordinamento delle azioni degli Stati membri dell'Unione nelle organizzazioni internazionali (articolo III-206). Di conseguenza, può essere chiamato a presentare la posizione dell'Unione in merito a un determinato argomento davanti al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite su richiesta degli Stati membri che ne fanno parte, qualora l'Unione abbia stabilito una determinata posizione su tale argomento (articolo III-206).
Representa a UE nas matérias da competência da Política Externa e de Segurança Comum, conduz, em nome da União, o diálogo político e exprime a posição da União nas organizações internacionais e nas conferências internacionais. Assegura igualmente a coordenação das acções dos Estados-Membros da União nas instâncias internacionais (artigo III-206.°). Assim, sempre que a União tenha definido uma posição sobre um determinado tema, pode ser convidado a apresentar a posição da União sobre esse tema perante o Conselho de Segurança das Nações Unidas, a pedido dos Estados-Membros (artigo III-206.°).
Hij vertegenwoordigt de EU voor kwesties inzake het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid, voert namens de Unie de politieke dialoog en zet het standpunt van de Unie uiteen in internationale organisaties en op internationale conferenties. Ook coördineert hij het optreden van de lidstaten van de Unie binnen internationale organisaties (artikel III-206). Wanneer de Unie een standpunt over een thema op de agenda van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties heeft bepaald, kunnen de lidstaten hem verzoeken daar het standpunt van de Unie uiteen te zetten (artikel III-206).
I anliggender vedrørende den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik repræsenteres EU af EU-udenrigsministeren, som på EU's vegne fører den politiske dialog og udtrykker EU's holdning i internationale organisationer og på internationale konferencer. Han eller hun sikrer tilrettelæggelsen af samordningen af medlemsstaternes optræden i internationale sammenhænge (artikel III-206). Han eller hun kan således på anmodning fra de medlemsstater, der sidder i FN's sikkerhedsråd, indbydes til at fremlægge EU's holdning til et bestemt emne, når EU har fastlagt en holdning til dette emne (artikel III-206).
Utrikesministern ska företräda EU i frågor som rör den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och ska i unionens namn föra en politisk dialog och uttrycka unionens ståndpunkt i internationella organisationer och vid internationella konferenser. I arbetet ingår också att samordna unionens medlemsstaters uppträdande i sådana internationella sammanhang (artikel III-206). Utrikesministern kan till exempel bli kallad att lägga fram unionens ståndpunkt i en given fråga inför Förenta nationernas säkerhetsråd på begäran av de medlemsstater som har säte i det, när unionen har uttryckt en ståndpunkt i frågan (artikel III-206).
  Muut unionin toimielime...  
Nizzan sopimuksen hyväksyneen hallitustenvälisen konferenssin julistus N:o 20; tässä julistuksessa vahvistettiin yhteinen kanta, jota jäsenmaat sitoutuvat noudattamaan 12 hakijamaan kanssa käytävissä jäsenyysneuvotteluissa sovittaessa Euroopan parlamentin paikkojen jakautumisesta.
As a final point, the number of representatives for Romania and Bulgaria is still to be decided in the course of the accession negotiations. Declaration No 20 of the Conference adopting the Treaty of Nice established the common position to be adopted by the Member States in these negotiations: 33 seats for Romania and 17 for Bulgaria. As indicated above, these numbers will have to be adapted pro rata in the Accession Treaty.
Det er desuden i ovennævnte protokol om udvidelsen af EU forudset, at såfremt det samlede antal pladser er på under 732 (hvis udvidelsen gennemføres i flere runder, hvilket bliver tilfældet for Rumæniens og Bulgariens vedkommende), korrigeres antallet af repræsentanter, der skal vælges i hver enkelt medlemsstat, forholdsmæssigt, således at det samlede antal kommer så tæt på 732 som muligt.