junger – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 47 Ergebnisse  www.xplora.org
  Wissenschaft in öffentl...  
“Wissenschaft in öffentlichen Bereichen” soll die Neugierde der breiten Öffentlichkeit anregen, insbesondere jene junger Leute.
“Science in Public Areas” is intended to stimulate the curiosity of the general public and of young people in particular.
“La science dans les endroits publics” vise à susciter la curiosité du grand public et des jeunes en particulier.
  Bericht über den Mathem...  
Die meisten Initiativen konzentrieren sich auf die Wissenschaft und Technologie und beachten nicht genügend, dass die Mathematik die Sprache und das Modellierungswerkzeug dieser Aktivitäten ist. Wissenslücken in der Mathematik sind bekannterweise ein wesentliches Hindernis am Interesse und Erfolg junger Leute im wissenschaftlichen und technologischen Bereich.
Most initiatives so far are focusing on science and technology, and not noticing enough the fact that mathematics is the very language and modelling tool for these activities. Shortcomings in mathematics are known to be an essential hindrance to young people’s interest and success in science and technology. The industrial sectors must take a pro-active role, claiming that they can provide a better content in every educational sector, not only more money.
La plupart des initiatives jusqu’à présent étaient consacrées aux sciences et à la technologie, et ne tenaient pas suffisamment compte du fait que les mathématiques sont le langage et l’outil de modélisation par excellence de ces activités. Chacun sait que des lacunes en mathématiques constituent un obstacle pour les jeunes, justifiant dès lors l’engouement pour les sciences et la technologie. Le secteur industriel doit adopter une attitude pro-active, en montrant qu’il peut fournir un meilleur contenu dans tous les secteurs de l’enseignement et en ne se contentant pas de donner plus d’argent.
  Eurobarometer  
Laut dem neuen “Eurobarometer” von November 2008 stehen die Naturwissenschaften ganz oben auf der Interessensliste junger Europäer, aber das scheint für sie nicht Grund genug zu sein ein wissenschaftliches Studium ins Auge zu fassen.
Science tops the table of young Europeans' interests, but that does not seem to be enough to make them consider a scientific career, indicates a new ‘Eurobarometer’, published in November 2008. Young people's recommendations how to get young Europeans more involved in research and innovation were given to the EU Commissioner for science and research, Janez Potočnik, and French Minister for Higher Education and Research Valérie Pécresse during the "European City of Science" held in Paris on 14 November 2008.
D'après un nouveau sondage Eurobaromètre publié en novembre 2008, la science arrive en tête des centres d’intérêt des jeunes Européens. Or, cet enthousiasme ne semble pas suffisant pour qu’ils envisagent de se lancer dans une carrière scientifique. Au cours de l'événement baptisé « Ville européenne des Sciences » qui s'est déroulé à Paris le 14 novembre 2008, des jeunes ont proposé au commissaire européen en charge de la science et de la recherche, Janez Potočnik, et au ministre français de l'éducation supérieure et de la recherche, Valérie Pécresse, des recommandations visant à intéresser davantage les jeunes Européens à la recherche et à l'innovation.
  Science on Stage  
Ziel des Programmes ist es, das Bewusstsein und das Interesse junger Leute für die Wissenschaft und Technologie zu erwecken und die Anziehungskraft des wissenschaftlichen Unterrichts durch die Förderung fesselnder Ideen zu erhöhen.
The Science on Stage programme offers European science teachers the chance to exchange successful and innovative teaching methods and materials. Previously the programme was organised by EIROforum, a group of seven research organisations, but currently it continues on a national level in some countries based on the effort of teachers involved. The goal of the programm is to strengthen the awareness and interest of young people in science and technology. The aim is to increase the attractiveness of science lessons through the promotion of exciting ideas.
Le programme Science en scène offre aux professeurs de sciences en Europe la chance d’échanger des méthodes et des ressources innovatrices qui ont fait leurs preuves. Auparavant, le programme était organisé par l’EIROforum, un consortium de sept organismes de recherche, actuellement toutefois, il continue à niveau national dans certains pays sur base des efforts des enseignants participants. L’objectif est de sensibiliser et d’intéresser davantage les jeunes à la science et à la technologie et de rendre les cours de sciences plus attrayants en lançant des idées pour le moins passionnantes.
  Ausgabe 22  
Die Norwegische Vereinigung junger WissenschaftlerInnen lädt junge Menschen (im Alter von 17 bis 21 Jahren), die sich für den Weltraum und Naturwissenschaften interessieren und entsprechendes Hintergrundwissen in Physik und Mathematik haben, dazu ein, sich für das Europäische Space Camp zu bewerben.
The Norwegian Association of Young scientists invites young people (aged 17 to 21) interested in space and science and with a background in physics and mathematics to apply for the European Space Camp. The registration is open from 15 January to 15 April 2011, and the participation is free of charge.
L’Association norvégienne des jeunes scientifiques a invités les jeunes de 17 à 21 ans, intéressés par l’espace et les sciences et dotés d’un bagage en mathématiques et en physique, à poser leur candidature pour le European Space Camp. Les inscriptions pourront se faire du 15 janvier au 15 avril 2011, et la participation est gratuite.
  Der europäische Wettbew...  
Außer der Tatsache, dass dies eine Gelegenheit ist, Talente zu unterstützen und die wissenschaftlichen und technologischen Fähigkeiten junger Leute zu fördern, bietet der Wettbewerb jungen WissenschaftlerInnen außerdem die Möglichkeit, andere Jugendliche mit ähnlichen Begabungen und Interessen zu treffen, die vielleicht aus einem anderen Land kommen und eine andere Sprache sprechen, sowie von einigen der bekanntesten europäischen WissenschaftlerInnen betreut zu werden.
The Contest also gives Europe’s best young scientific brains a forum to display their wares and connect with other like-minded youth from other countries. It so aims to reward scientific achievement and to demonstrate to a wider audience that science is fun. Besides being an occasion for nurturing talent and enhancing young people’s scientific and technological skills, it is also an opportunity for these young scientists to meet other youngsters with similar abilities and interests, but from a different country, perhaps speaking another language, and to be guided by some of the most prominent scientists in Europe.
En outre, le concours met à la disposition des jeunes scientifiques les plus talentueux d’Europe un espace où exposer le fruit de leur imagination et se mettre en rapport avec d’autres jeunes venus d’autres pays, partageant les mêmes intérêts. Le concours vise ainsi à récompenser les réalisations scientifiques et à prouver à un public plus large que l’on peut s’amuser avec les sciences ! En plus d’être l’occasion rêvée pour entretenir le talent et mettre à l’honneur les aptitudes scientifiques et technologiques des jeunes, le concours constitue également une opportunité pour ces scientifiques en herbe de rencontrer d’autres jeunes ayant les mêmes aptitudes et partageant les mêmes intérêts mais venant d’un pays différent, parlant peut-être une autre langue, et de bénéficier de l’assistance des plus grands scientifiques d’Europe.
  Newsroom Nr. 7  
Dies ist eine Studie, die in den Niederlanden durchgeführt wurde. Sie untersuchte das IKT-Verhalten junger Menschen. Mehr
This is a study carried out in the Netherlands. It focused on the ICT-behaviour of young people. Read more.
Cette étude sur le comportement TIC des jeunes a été menée aux Pays-Bas. En savoir plus.
  Startschuss für das Kin...  
Wie erweckt man das Interesse junger Menschen am Studium der Wissenschaft?
How to raise young people interest in studying science?
Comment susciter l’intérêt des jeunes pour les études scientifiques ?
  CISCI  
Die Steigerung des Interesses und der Attraktivität für Wissenschaften unter Jugendlichen und die Unterstützung der Lehr- und Karrierechancen junger Menschen im Bereich der Wissenschaften durch Filme.
To raise the interest and attractiveness of science in the young generation and support the study and career choices of young people in the direction of science through movies
Susciter l’intérêt et l’enthousiasme pour les sciences parmi les jeunes, et encourager leurs choix de carrière et d’études dans le domaine des sciences par le biais du cinéma.
  STIPPS - Scientific Thi...  
Wissenschaftliches Denken ist nicht nur wichtig für die kognitive Entwicklung junger Menschen, es stattet sie ebenfalls mit Fähigkeiten aus, die auch auf andere pädagogische und soziale Kontexte übertragen werden können.
The ability to think in a scientific manner to approach problems in a logical and coherent way is a desirable outcome of schooling for young persons. Not only is scientific thinking important for the cognitive development of young persons, then it also provides them with skills that may be able to be transferred to other learning and social contexts. This aspect of science literacy is a cornerstone of the Scientific Thinking in (Pre) Primary Schools (STIPPS) project. The project emphasises cognitive development of scientific reasoning in (pre) primary school education and provides materials for continuing professional development of teachers in this area. The project presents a research led model for what constitutes effective methods of learning and teaching in science.
L’aptitude à réfléchir de manière scientifique afin d’aborder des problèmes de manière logique et cohérente est un résultat souhaité par les jeunes dans l’enseignement. Le raisonnement scientifique n’est pas seulement important pour le développement cognitif des jeunes mais il leur fournit également les aptitudes pouvant être transférées vers d’autres contextes d’apprentissage et contextes sociaux. Cet aspect de la littérature scientifique est la pierre angulaire du projet STIPPS (Scientific Thinking in (Pre) Primary Schools ou raisonnement scientifique dans les écoles (pré)primaires). Le projet met l’accent sur le développement cognitif du raisonnement scientifique dans l’enseignement (pré)primaire et fournit des ressources pour le développement professionnel continu des enseignants dans ce domaine. Le projet présente un modèle de recherche pour des méthodes efficaces d’apprentissage et d’enseignement des sciences.
  ESTI  
Ziel des Programmes ist es, das Bewusstsein und das Interesse junger Mengen an der Wissenschaft und Technologie zu stärken und die Anziehungskraft des wissenschaftlichen Unterrichts durch die Förderung anregender Ideen zu erhöhen.
The Science on Stage programme offers European science teachers the chance to exchange successful and innovative teaching methods and materials. Previously the programme was organised by EIROforum, a group of seven research organisations, but currently it continues on a national level in some countries based on the effort of teachers involved. The goal of the programm is to strengthen the awareness and interest of young people in science and technology. The aim is to increase the attractiveness of science lessons through the promotion of exciting ideas. Read more.
Le programme Science en Scène offre aux professeurs de sciences européens la chance de pouvoir échanger des méthodes d’enseignement nouvelles, ayant fait leurs preuves, ainsi que des ressources pédagogiques. Auparavant, le programme était organisé par l’EIROforum, un consortium de sept organismes de recherche, actuellement toutefois, il continue à niveau national dans certains pays sur base des efforts des enseignants participants. L’objectif est de sensibiliser et d’intéresser davantage les jeunes à la science et à la technologie. Il vise également à rendre les cours de science plus attrayants en incitant chacun à partager ses bonnes idées. Pour en savoir plus.
  Ausgabe 21  
Das Event „Europas zukünftige Nobelpreisträger“ soll das Interesse junger Menschen an einer beruflichen Karriere im Bereich Wissenschaft und Technologie“ wecken. Etwa 200 SchülerInnen ab dem Alter von 14 Jahren und aus allen EU-Mitgliedsstaaten sind dazu eingeladen, an diesem in Brüssel stattfindenden Event teilzunehmen.
The “Europe’s Future Nobel Prize Winners” event is organised to raise young people’s interest in careers in science and technology. About 200 secondary school students from 14 years onwards from all EU Member States are invited to attend this event held in Brussels; many more students will be able to follow it online.
L'événement « Les futurs prix Nobel européens » a pour objectif de sensibiliser les jeunes aux carrières dans le domaine des sciences et des technologies. Quelque 200 élèves de secondaire, âgés de 14 ans ou plus et provenant de tous les États membres de l'UE, sont invités à participer à cet événement qui se tiendra à Bruxelles ; plus encore pourront y assister en ligne.
  Ausgabe 14  
Während dem IYA2009 wird weltweit die Astronomie und ihr Beitrag zu Gesellschaft und Kultur gefeiert werden mit einem Hauptaugenmerk auf Bildung, Bürgerbeteiligung und der Einbindung junger Menschen, und dies mit Veranstaltungen auf nationaler, regionaler und globaler Ebene.
The International Year of Astronomy 2009 (IYA2009) has been launched by the International Astronomical Union (IAU) under the theme "The Universe, yours to discover". IYA2009 will be a global celebration of astronomy and its contribution to society and culture, with strong emphasis on education, public participation, and the involvement of young people, and with events at national, regional, and global levels.
L'Année mondiale de l'astronomie 2009 (AMA2009) a été lancée par l'Union astronomique internationale (UAI) sous le thème central « L'Univers, découvrez ses mystères ». L'Année mondiale de l'astronomie 2009 mettra à l'honneur l'astronomie et sa contribution à la société et à la culture, en se concentrant plus particulièrement sur l'enseignement, la participation publique et l'implication des jeunes, avec des événements organisés aux niveaux national, régional et mondial.
  Science on Stage 2  
Von einem internationalen Lenkungsausschuss organisiert, der die Mitglieder des EIROForums vertritt (eine Zusammenarbeit zwischen sieben zwischenstaatlichen wissenschaftlichen Forschungsorganisationen), bezweckt es die Förderung des Bewusstseins und des Interesses junger Leute an der Wissenschaft und Technologie durch die zunehmende Qualität und Anziehungskraft des wissenschaftlichen Unterrichts in der Schule.
Mr. Janez Potočnik, European Commissioner for Science and Research, will attend this festival which is part of the NUCLEUS project supported by the European Union. Organised by an international steering committee representing the members of the EIROforum (a collaboration between seven European inter-governmental scientific research organisations), it aims to strengthen the awareness and interest of young people in science and technology by increasing the quality and attractiveness of science lessons in school.
Janez Potočnik, Commissaire européen à la DG Sciences et Recherche, sera présent au festival lequel s’inscrit dans le cadre du projet NUCLEUS soutenu par l’Union européenne. Organisé par un comité directeur international représentant les membres du EIROforum (partenariat entre sept organismes de recherche scientifique intergouvernementaux en Europe), l’événement entend sensibiliser et intéresser davantage les jeunes à la science et à la technologie en améliorant les cours de sciences à l’école et en les rendant intéressants.
  Hands on brains on  
Die jüngsten Forschungsresultate im Zusammenhang mit den Auswirkungen der informellen Lernquellen auf die Berufswahl junger Leute – insbesondere junger Frauen – werden in diesem Projekt weiterentwickelt.
Les derniers résultats de la recherche relatifs à l’influence des sources d’apprentissage à caractère informel sur les choix de carrière des jeunes – des filles en particulier – sont développés plus avant dans le cadre de ce projet. Le but de ces méthodes axées sur la pratique n’est pas seulement de fabriquer davantage de scientifiques et de technologues, mais également de créer une nouvelle génération de citoyens doté d’une culture scientifique et technologique. L’utilisation de stratégies TIC constitue l’élément principal du développement de la coopération européenne et de la diffusion des résultats. Le projet est aussi lié directement à d’autres projets européens (PENCIL, CONNECT, CALIBRATE) par le thème “Science is Primary". Il offre une valeur ajoutée ainsi qu’une synergie à l’apprentissage scientifique pratique magistral et informel, encourageant de toute évidence les objectifs du programme de Lisbonne.
  Newsroom Nr. 6  
Mehr unter: Chat Niederschriften; Chatvorbereitung; Chat mit Kommissar Ján Figel'; Margot Wallström besucht das European Schoolnet; Margot Wallström beantwortet Fragen über die Erwartungen und Bedürfnisse junger EuropäerInnen;MEPs chatten mit LehrerInnen und SchülerInnen ; Kommissar Janez Potocnik chattet mit SchülerInnen und LehrerInnen
A special "Thank you" goes to all the myEUROPE schools that took part in the Spring Day in Europe chats. The classes prepared very well the sessions. Read more: Chat transcripts; Preparing a chat; Chat with Commissioner Ján Figel'; Margot Wallström visits European Schoolnet; Margot Wallström answered questions about the needs and expectations of young Europeans;MEPs chat online with teachers and pupils; Commissioner Janez Potocnik chats to pupils and teachers.
Un remerciement particulier à tous les établissements scolaires myEurope qui ont participé aux chats du Printemps de l’Europe. Les classes avaient très bien préparé les sessions. Pour en savoir plus : Transcriptions des chats ; Comment préparer une session de chat ; Chat avec le Commissaire Ján Figel’ ; Margot Wallström visite European Schoolnet ; Margot Wallström a répondu aux questions à propos des besoins et attentes des jeunes Européens ; Des membres du Parlement européen chattent en ligne avec les enseignants et les élèves ; Le Commissaire Janez Potocnik chatte avec des élèves et des enseignants.
  Ausgabe 20  
Das Konzept Roberta befasst sich mit dem Mangel an Ingenieuren, indem es das Interesse junger Mädchen und Jungen an technischen Berufen zu wecken versucht. Mit Hilfe standardisierter Robotik-Kits ermöglicht Roberta einen handfesten Einstieg in die Technologie.
Roberta addresses the lack of engineers in today’s dociety by raising girls' and boys' interest in the technical professions. With the use of standardized robotics kits, Roberta gives a hands-on introduction to technology. The successful concept of the German project "Roberta" has been adapted in the EU-funded project "Roberta goes EU", to investigate its usability and explore opportunities for its dissemination to other European countries.
Roberta répond au manque d'ingénieurs sur le marché du travail en suscitant l'intérêt des jeunes filles et garçons pour les métiers techniques. À l'aide de kits de robotique normalisés, Roberta permet une introduction pratique aux technologies. Le concept réussi du projet allemand « Roberta » a été adapté dans le cadre du projet financé par l'UE intitulé « Roberta goes EU » afin d'examiner la facilité d'utilisation du projet et d'explorer les possibilités de diffusion dans les autres pays européens.
  Europäische Mobilitätsw...  
Gute Verkehrspolitik, die Rücksicht auf die Bedürfnisse junger Menschen nimmt, ist nicht nur für die soziale Entwicklung sondern auch für das gesundheitliche Wohlbefinden der Kinder unerlässlich. In den meisten Städten können Kinder nicht auf den Straßen spielen oder sich zu nahe am Verkehr aufhalten.
Good traffic policies that take into account the needs of young people are not only vital to their social development but also to their health and physical well-being. In most urban areas today, parents are not inclined to let their children go near traffic, or to play in the street. Parents drive their children to school rather than let them ride a bike or walk to school. Not only does this deprive city children of contact with their peers, it is also a missed opportunity for regular exercise. Lack of exercise is one of the main causes of weight problems, including obesity. Children who are driven to school also depend on their parents for transport. They are not able to get around by themselves until they are old enough to drive a car.
De bonnes politiques routières qui prennent en compte les besoins des jeunes ne sont pas seulement vitales pour leur développement social mais aussi pour leur santé et leur bien-être physique. De nos jours, dans la plupart des zones urbaines, les parents n’aiment pas voir leurs enfants jouer dans la rue. Ils conduisent leurs enfants à l’école plutôt que de les laisser s’y rendre en vélo ou à pied. Cela ne prive pas seulement les enfants citadins de la compagnie de leurs camarades, mais cela les empêche aussi de faire de l’exercice régulièrement. Le manque d’exercice est l’une des causes principales des problèmes de poids et de l’obésité. Les enfants qui sont conduits à l’école par leurs parents sont en outre dépendants de ces derniers en terme de transports. Ils ne sont pas capables de se déplacer par eux-mêmes jusqu’à ce qu’ils soient en âge de conduire.
  Ausgabe 14  
NANOYOU, das im Frühling 2009 startet, ist ein neues Projekt mit Schwerpunkt auf der Information der Jugend über Nanotechnologie in der EU. Dabei möchte NANOYOU die Teilnahme junger Europäer an Diskussionen über die ethischen, rechtlichen und sozialen Aspekte der Nanotechnologie fördern.
Starting in spring 2009, NANOYOU is a new project focused on informing youth about nanotechnologies in EU. NANOYOU aims to encourage young Europeans’ participation in dialogues about the ethical, legal and societal aspects of the nanotechnologies. This purpose will be carried out through exhibitions, innovative computer games, online experiments and other activities. The activities are related to three main theme; Medicine, Environment and Energy, and ICT. For further information contact alexa.joyce@eun.org
Le nouveau projet NANOYOU, qui sera lancé au printemps 2009, vise à informer les jeunes sur les nanotechnologies dans l'UE. L'objectif du projet est d'encourager la participation des jeunes Européens aux dialogues sur les aspects éthiques, légaux et sociaux des nanotechnologies. Pour ce faire, NANOYOU propose des expositions, des jeux informatiques innovants, des expériences en ligne et d'autres activités. Les activités sont en rapport avec les trois sujets principaux : la médecine, l'environnement et l'énergie, ainsi que les technologies de l'information et de la communication. Pour de plus amples informations, veuillez contacter : alexa.joyce@eun.org
  Europas höchste Auszeic...  
Der bekannte amerikanische Schriftsteller Bill Bryson erhielt seinen Preis für das informative und unterhaltsame Buch ‚A Short History of Nearly Everthing’ (Eine kurze Geschichte von fast allem). Der deutsche Professor Michael Seifert wurde für sein innovatives Konzept der „Kinder-Uni“ ausgezeichnet, einer Reihe von Vorlesungen, die das Interesse junger Leute an der Wissenschaft wecken soll.
Meanwhile, Jos Van Hemelrijck of VRT Television, Belgium, won his prize for the popular science program OverLeven (On Survival/About Life), an innovative science TV series which follows the work and personalities of scientists as they solve scientific riddles. The well-known American author Bill Bryson received his award for the informative and entertaining book A Short History of Nearly Everything. And the German professor Michael Seifert won his prize for the innovative ‘Children’s University’ concept, a series of lectures designed to stimulate young people’s interest in science.
De son côté, Jos Van Hemelrijck de la chaîne de télévision belge VRT, a remporté le prix pour la production de la série scientifique télévisée « Overleven », qui suit le travail et la personnalité de chercheurs sur le point de résoudre des énigmes scientifique. Le prix a également été décerné au célèbre auteur américain Bill Bryson pour son livre aussi instructif que divertissant intitulé « A Short History of Nearly Everything » , ainsi qu’au professeur allemand Michael Seifert pour son concept « Children’s University » (l’Université des Enfants), une série de conférences destinées à stimuler l’intérêt des jeunes pour les sciences.
  Imagine Cup  
Die Delegation junger Frauen wird sich aus Mädchen aus den Teams der Endrunde des Imagine Cups (bereits im Bereich der Technologie-, Computer- und Wissenschaftsstudien beschäftigt) und 16- bis 18-jährigen Mädchen aus ganz Europa zusammensetzen, die an Studien im wissenschaftlichen Bereich interessiert sind.
The partners will bring together a delegation of around 25 young women from across Europe and the world to discuss their perspective and compare views on the opportunities for undertaking scientific and technology studies. The young women delegation will be composed of girls from the Imagine Cup final teams (already engaged in technology, computing and scientific studies), and of 16-18 years old girls across Europe who are interested in undertaking scientific studies.
Les partenaires réuniront une délégation de près de 25 jeunes femmes originaires des quatre coins de l’Europe et du monde en vue de discuter leurs perspectives et de comparer des opinions sur les possibilités de suivre des études scientifiques et technologiques. La délégation de jeunes femmes se composera de jeunes filles des équipes finales de l’Imagine Cup (déjà engagées dans des études technologiques, informatiques et scientifiques) et de filles entre 16 et 18 ans de toute l’Europe intéressées aux études scientifiques.
  FOOD 4U Kampagne und Vi...  
- der Austausch von Informationen unter Altersgenossen über die Essgewohnheiten junger Leute;
-the exchange of information amongst contemporaries on diet habits of young people;
- l’échange d’informations sur les habitudes alimentaires des jeunes ;
  Imagine: gemeinsame Ben...  
- das Bewusstsein junger Menschen auf weltweit dringliche Themen zu lenken und sie zum Handeln zu ermutigen
-make young people aware of pressing issues around the globe and encourage them to take action
-sensibiliser les jeunes aux enjeux majeurs de la planète et les encourager à prendre des mesures
  Stockholm Junior Wasser...  
Der internationale Wettbewerb „Stockholm Junior Wasserpreis“ möchte das Interesse junger Menschen an Themen wie Wasser und Umwelt erwecken. Die nationalen und internationalen Wettbewerbe stehen voruniversitären Jugendlichen zwischen 15 und 20 Jahren offen.
The International Stockholm Junior Water Prize competition aims to encourage young people’s interest in issues concerning water and the environment. The national and international competitions are open to pre-university young people between 15-20 years of age.
Le concours International Stockholm Junior Water Prize vise à encourager les jeunes à s’intéresser à l’eau et à l’environnement. Les concours organisés à l’échelle nationale et internationale sont ouverts aux étudiants pré-universitaires de 15 à 20 ans.
  Weltraumumfrage  
Um mehr über die Kenntnisse und Meinungen junger EuropäerInnen in Bezug auf die Aktivitäten im Weltall zu erfahren, lädt Günter Verheugen, Vize-Präsident der Europäischen Kommission in Brüssel, 6- bis 14-jährige EuropäerInnen dazu ein, an dieser Online-Umfrage teilzunehmen.
In order to find out what young Europeans know and think about space activities, Günter Verheugen, Vice President of the European Commission in Brussels, invites young people aged between 6 and 14 living in Europe to participate in this online survey.
Pour savoir ce que les jeunes Européens connaissent et pensent des activités spatiales, Günter Verheugen, Vice-Président de la Commission Européenne à Bruxelles, invite les jeunes de 6 à 14 ans vivant en Europe à participer à cette enquête en ligne.
  iEARN  
Tsunami Zusammenarbeit junger Wissenschaftler - Dieses Projekt konzentriert sich auf den wissenschaftlichen Aspekt der Tsunamis, einschließlich der Rolle der Wissenschaft und Technologie in der Katastrophenhilfe, der Bereitschaftsbemühungen und Untersuchungen über die Auswirkung der Tsunamis auf die Umwelt.
Young Scientists Tsunami Collaboration - A project focusing on the science of tsunamis, including the role of science and technology in disaster relief, preparedness efforts and examinations of the effects of tsunamis on the environment.
Jeunes scientifiques et Tsunami - Il s’agit d’un projet consacré au côté scientifique des tsunamis, au rôle joué par la science et la technologie dans l’organisation des secours en cas de sinistre, efforts de préparation et étude des conséquences des tsunamis sur l’environnement.
  Videowettbewerb  
Der Datenschutztag konzentrierte sich dieses Jahr auf die Einbeziehung junger EuropäerInnen in Themen wie den persönlichen Datenschutz und die alltäglichen Rechten und Pflichten. Im Rahmen der Veranstaltung befasste sich eine Podiumsdiskussion insbesondere mit der Anwendung neuer Technologien unter jungen Erwachsenen.
This year, Data Protection Day focused on engaging young European citizens about personal data protection and privacy, as well as their day-to-day rights and responsibilities. At the event, a panel discussion paid special attention to the use of new technologies amongst young adults.
Cette année, la Journée de la protection des données s’est axée sur l’implication des jeunes citoyens européens concernant la protection des données personnelles ainsi que le respect de la vie privée, mais aussi leurs droits et responsabilités au quotidien. Lors de cet événement, un débat a notamment porté sur l'utilisation des nouvelles technologies parmi les jeunes adultes.
  Der europäische Wettbew...  
Während die Nachfrage nach WissenschaftlerInnen und ForscherInnen unaufhörlich steigt, sinkt die Anzahl junger Leute, die wissenschaftliche Studien und Karrieren aufnehmen, drastisch. Die Veranstaltung dieser Art von Ereignissen, die junge Leute in ganz Europa und darüber hinaus mobilisieren, ist daher wichtiger denn je.
While demand for scientists and researchers is rising, the number of young people taking up scientific studies and careers is dipping. The organisation of this kind of events that mobilise young people from all over Europe and beyond is thus more important than ever.
S’il est vrai que la demande en scientifiques et en chercheurs augmente, le nombre de jeunes entamant des études ou une carrière à caractère scientifique, quant à lui, diminue. L’organisation de ce genre d’évènements capables de mobiliser des jeunes aux quatre coins de l’Europe et au-delà des frontières du vieux continent est donc plus importante que jamais.
  Partnerschaften zwische...  
Das Bewusstsein junger Leute über die lokalen und globalen Folgen der Klimaveränderung soll dadurch gesteigert und sie sollen ermutigt werden, die wissenschaftliche Forschung zu entdecken und lokal auf die Verminderung des Ausstoßes von Treibhausgasen zu wirken.
CarboSchools is an initiative which promotes partnerships between global change scientists, secondary school teachers and their students in order to raise young people's awareness on the local and global consequences of climate change, to encourage them to discover the scientific research and to act locally to reduce emissions of greenhouse gases. Philippe Saugier, who works in this project, tells us more.
CarboSchools est une initiative destinée à encourager les partenariats entre les scientifiques spécialisés dans le changement global, les professeurs de l’enseignement secondaire et leurs étudiants afin de sensibiliser davantage les jeunes sur les conséquences du changement climatique à l’échelle locale et internationale, de les inciter à découvrir la recherche scientifique et à agir localement en vue de réduire les émissions de gaz à effet de serre. Philippe Saugier, qui participe au projet, nous en dit plus.
  Leonardo  
A. Verbesserung der Fähigkeiten und Kompetenzen vor allem junger Menschen in beruflicher Erstausbildung zur Förderung der Beschäftigungsfähigkeit auf allen Ebenen. Dies kann unter anderem durch ausbildungsergänzende Maßnahmen zur Erleichterung der beruflichen Eingliederung und Wiedereingliederung erreicht werden;
A.        to improve the skills and competencies of people, especially young people, in initial vocational training at all levels; this may be achieved inter alia through work-linked vocational training and apprenticeship with a view to promoting employability and facilitating vocational integration and reintegration;
A. améliorer les capacités et compétences des jeunes qui suivent une formation professionnelle initiale à tous les niveaux. Cet objectif peut être atteint entre autres grâce à une formation professionnelle en rapport avec le travail et à un apprentissage adapté pour promouvoir l’aptitude au travail et faciliter l’intégration et la réintégration professionnelles.
1 2 3 4 Arrow