fmt – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 182 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Lissabonin sop...  
29/11/2007 - Jo Leinen: "Ihmisoikeudet ovat eurooppalaisen identiteetin sydämessä"
29/11/2007 - Jo Leinen: "Hemos estado 50 años esperando la Carta de Derechos Fundamentales"
29/11/2007 - Entrevista com Jo Leinen: "Os direitos humanos são o fundamento da identidade europeia"
29/11/2007 - Jo Leinen: "50 χρόνια περιμέναμε το Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων"
29/11/2007 - Jo Leinen o Listině základních práv: "Čekali jsme padesát let!"
29/11/2007 - Leinen az alapjogi chartáról: az EU nemcsak piacról, hanem polgárokról is szól
29/11/2007 - Parlament Europejski zatwierdził Kartę Praw Podstawowych Unii Europejskiej
29/11/2007 - Jo Leinen: "Drepturile omului reprezintǎ sufletul identitǎţii europene"
29/11/2007 - Jo Leinen o Charte základných práv: "Čakali sme päťdesiat rokov!"
29/11/2007 - Pogovor s poročevalcem Jojem Leinenom o temeljnih pravicah: "Čakali smo 50 let"
29/11/2007 - Jo Leinen par Pamattiesību hartu: „Cilvēktiesības ir eiropiešu identitātes kodols”
29/11/2007 - Id-drittijiet tal-bniedem huma l-qalba ta' l-identità Ewropea
  EU – Usein kysyttyä kul...  
Olen aikeissa ostaa auton, joka on kolme kuukautta vanha ja jolla on matkamittarin mukaan ajettu jo 3 500 km. Autoa myydään minulle uutena. Onko tämä laillista?
Το αυτοκίνητο που θέλω να αγοράσω έχει ηλικία τριών μηνών και έχει ήδη 3.500 χλμ. στον χιλιομετρητή. Είναι νόμιμο να το αγοράσω ως καινούργιο;
Samochód, który chciałbym kupić, ma trzy miesiące oraz przebieg 3500 km. Sprzedawca oferuje mi go jako nowy pojazd. Czy jest to zgodne z prawem?
Maşina pe care vreau s-o cumpăr are trei luni şi 3500 de km la bord, dar se vinde ca maşină nouă. Este legal?
  EU – Ennakoimaton saira...  
sairausvakuutus lyhyen oleskelun aikana – hanki se jo ennen matkaa
health cover for short visits - get one before leaving home
couverture santé pour de brefs séjours dans un autre pays de l'UE: ne partez pas sans elle
wie Sie vor Ihrer Abreise einen Krankenversicherungsschutz für Kurzaufenthalte beantragen;
cobertura sanitaria para estancias breves: hay que tenerla antes de emprender viaje
assicurazione sanitaria per soggiorni di breve durata - procurarsela prima di partire
a sua cobertura médica durante uma estadia de curta duração no estrangeiro
υγειονομική κάλυψη για σύντομη παραμονή στο εξωτερικό - εξασφαλίστε την πριν αναχωρήσετε από τη χώρα σας
zorgverzekering voor bezoeken van korte duur: verzekert u zich vóór uw vertrek
здравно осигуряване при кратък престой - осигурете се, преди да заминете
zdravotním pojištění pro krátkodobý pobyt – uzavřejte jej před odjezdem do zahraničí
sygesikring under korte besøg – bliv dækket, inden du rejser
tervisekindlustus lühemate reiside korral - võtke see enne koduriigist lahkumist
ubezpieczenie zdrowotne podczas krótkich pobytów – ubezpiecz się przed wyjazdem za granicę
asigurarea medicală pentru călătorii de scurtă durată (a se obţine înainte de plecare)
zdravotné poistenie počas krátkodobých návštev – poistite sa predtým, ako odcestujete
zdravstveno zavarovanje za krajše bivanje v tujini – zavarujte se pred odhodom v tujino,
sjukförsäkring under korta utlandsvistelser – förbered dig hemma
veselības aprūpes pakalpojumu segums neilgiem apmeklējumiem — noskaidrojiet to pirms aizbraukšanas,
il-kopertura tas-saħħa għal mawriet qosra - ikseb assigurazzjoni qabel ma titlaq minn pajjiżek
  EU – Lukukausimaksut ja...  
Ulkomaiset opiskelijat, jotka jo asuvat maassa
Foreign students who are already residents
Ausländische Studenten, die bereits Einwohner sind
Estudiantes extranjeros ya residentes
Studenti stranieri già residenti
Estudantes estrangeiros já residentes
Ξένοι φοιτητές που διαμένουν ήδη στη χώρα των σπουδών τους
Buitenlandse studenten die al in het andere land wonen
Чуждестранни студенти, които вече пребивават в страната
Financijska pomoć po državama
Možnosti získání finanční podpory v jednotlivých státech
Udenlandske studerende, som allerede er fastboende
Välisõpilased, kes on juba residendid
Külföldi állampolgárságú, de már hosszabb ideje az országban élő diákok
Pomoc finansowa według kraju
Studenţii străini cu statut de rezidenţi
Finančná pomoc v jednotlivých krajinách
Študenti, ki so že rezidenti tuje države
Ārvalstu studenti, kuri jau ir pastāvīgie iedzīvotāji
Studenti residenti li diġà huma residenti
  Yhtäläiset mahdollisuudet  
Ilmoitamme jo ennen koepäivää, millaisia erityisjärjestelyjä voimme tarjota, jotta sinulla on aikaa pyytää lisätietoja tai ehdottaa muutoksia.
Wir werden vor dem Termin für den Test unsere Lösung mit Ihnen besprechen, sodass Sie eventuell weitere Informationen einholen oder Vorschläge machen können.
A fin de darle tiempo para solicitar más información o formular otras sugerencias, le propondremos una solución antes de la fecha de evaluación.
Proporremo ai candidati una soluzione prima del giorno delle prove per dare loro la possibilità di chiedere ulteriori informazioni o per formulare altri suggerimenti.
Entraremos em contacto consigo antes da data das provas para que tenha tempo de pedir mais informações ou fazer outras sugestões.
Θα συζητήσουμε μαζί τη λύση που σας προτείνουμε πριν από την ημερομηνία της δοκιμασίας, ώστε να έχετε τον χρόνο να ζητήσετε περισσότερες πληροφορίες ή να κάνετε περαιτέρω προτάσεις.
We zullen voor de datum van de proeven bij u informeren of onze oplossing voor u geschikt is, zodat u nog vragen kunt stellen of suggesties kunt doen.
Ние ще се консултираме с вас относно решението, което ви предлагаме, преди датата на теста, така че да имате време да поискате повече информация или да направите допълнителни предложения.
Před konáním testu vám oznámíme námi navrhované řešení, takže budeme mít dostatek času probrat společně podrobnosti nebo zvážit jiné možnosti.
Vi vil informere dig om vores løsning inden prøven, så du har tid til at bede om yderligere information eller komme med andre forslag.
Arutame lahenduse teiega enne testi toimumist läbi, et teil oleks aega veel küsimusi või ettepanekuid esitada.
Az értékelési eljárás kezdete előtt egyeztetjük Önnel, milyen megoldást javasolunk, hogy Önnek elég ideje legyen további tájékoztatást kérni, illetve saját javaslatokat tenni.
Skontaktujemy się z Państwem przed dniem egzaminu, aby sprawdzić, czy dostępne rozwiązanie jest zadowalające, aby mieli Państwo okazję uzyskać więcej informacji lub podzielić się z nami dalszymi sugestiami.
Vă vom propune o soluţie înainte de data susţinerii testului, astfel încât să aveţi timp pentru a solicita detalii şi pentru a ne trimite sugestii.
Pred vašim terminom v ocenjevalnem centru se bomo z vami posvetovali glede vaših posebnih potreb in takrat boste lahko še kaj vprašali ali nam kaj predlagali.
Vi kontaktar dig om vår lösning före provdagen, så att du har tid att be om mer information eller komma med fler förslag.
Pirms pārbaudījuma dienas mēs jums paziņosim piedāvāto risinājumu, lai jūs paspētu lūgt papildu informāciju vai ieteikt vēl citus pielāgojumus.
Niċċekkjaw is-soluzzjoni li nistgħu noffru miegħek qabel id-data tat-test, sabiex ikollok żmien biżżejjed biex titlob iktar informazzjoni jew tagħmel iktar suġġerimenti.
Tiocfaimid i dteagmháil leat faoi réiteach roimh dháta na trialach, le go mbeidh am agat breis eolais a iarraidh nó moltaí eile a dhéanamh.
  EUROPA - Euroopan union...  
EU:n poliittisena tavoitteena on edistää vähemmistökielten asemaa, ja rahoitusta on jo myönnetty useisiin tähän tähtääviin hankkeisiin.
EU policy is to protect and promote minority languages by funding relevant initiatives with this objective.
La politique de l'Union européenne consiste à protéger et promouvoir les langues minoritaires en finançant des initiatives dans ce but.
Die EU schützt und fördert Minderheitensprachen und finanziert in diesem Zusammenhang eine Reihe von Initiativen.
La política de la UE en este ámbito consiste en proteger y fomentar las lenguas minoritarias mediante la financiación de las iniciativas pertinentes.
L'UE intende proteggere e promuovere le lingue minoritarie finanziando le principali iniziative che perseguono tale obiettivo.
A UE procura proteger e promover as línguas minoritárias, através do financiamento de iniciativas relacionadas com esse objetivo.
Η πολιτική της ΕΕ στοχεύει στην προστασία και προαγωγή των μειονοτικών γλωσσών και χρηματοδοτεί πρωτοβουλίες που έχουν αυτόν τον στόχο.
De EU wil minderheidstalen steunen en beschermen door initiatieven met ditzelfde doel te financieren.
poznavanje stranih jezika olakšava međusobno razumijevanje različitih kultura, a to je bitno za suživot u višejezičnoj i multikulturalnoj Europi
Součástí politiky EU je menšinové jazyky chránit a propagovat a za tímto účelem Unie financuje související aktivity.
Det er EU's politik at beskytte og styrke mindretalssprog ved at give penge til bestemte initiativer med dette formål.
ELi poliitika eesmärk on vähemuskeeli kaitsta ning edendada, rahastades asjakohaseid meetmeid.
Az Európai Unió arra törekszik, hogy védelmezze a kisebbségi nyelveket, és elősegítse térnyerésüket. Ennek érdekében pénzügyi támogatást biztosít olyan kezdeményezések részére, amelyek ezeket a célokat tűzik zászlajukra.
UE stawia sobie za cel ochronę i propagowanie języków mniejszości, dlatego też finansuje szereg inicjatyw temu służących.
Prin politica sa, UE doreşte să protejeze şi să promoveze limbile minoritare, finanţând iniţiative în acest sens.
Cieľom politiky EÚ v tejto oblasti je ochrana a podpora menšinových jazykov prostredníctvom financovania rôznych iniciatív.
ES politika ir aizsargāt un veicināt minoritāšu valodas, finansējot attiecīgas šim mērķim atbilstošas iniciatīvas.
Il-politika tal-UE hi li jiġu protetti u promossi l-ilsna minoritarji billi tiffinanzja inizjattivi rilevanti b’dan l-għan.
Is é beartas an AE mionteangacha a chosaint agus a chur chun cinn trí mhaoiniú a thabhairt do thionscnaimh ábhartha a bhfuil na haidhmeanna sin acu.
  EUROPA - Debate Europe ...  
Kiitos jo etukäteen mielipiteestäsi!
¡El equipo de Debate Europe espera tus contribuciones!
Η ομάδα του Debate Europe ανυπομονεί να λάβει τις απόψεις σας!
Het team van Debate Europe kijkt uit naar uw reacties!
Tým Debate Europe se těší na vaše příspěvky!
Foorumi Debate Europe meeskond ootab sinu panust!
munkatársai örömmel várják.
Czekamy na Państwa komentarze!
Organizačný tím Debate Europe sa teší na vaše príspevky!
Ekipa „Debate Europe“ se veseli vaših prispevkov!
ag tnúth le do thuairimí!
  Eurooppalaiset teemavuo...  
Teemavuosia jo vuodesta 1983
A European Year – every year since 1983
L'Année européenne: depuis 1983
Ein Europäisches Jahr – jedes Jahr seit 1983
Un Año Europeo todos los años desde 1983
Un anno europeo ogni anno, dal 1983
Ano Europeu – todos os anos desde 1983
Ieder jaar een Europees Jaar sinds 1983
Kako se bira tema europske godine?
Et europæisk år - hvert år siden 1983
Európai év – 1983 óta minden évben
Anul european, o iniţiativă lansată în 1983
Európsky rok sa koná každoročne od roku 1983
Evropsko leto – redno od leta 1983 dalje
Europaåret – varje år sedan 1983
Sena Ewropea – kull sena mill-1983 'l hawn
  EUROPA - Lissabonin sop...  
29/11/2007 - Jo Leinen: "Ihmisoikeudet ovat eurooppalaisen identiteetin sydämessä"
29/11/2007 - Jo Leinen on Charter of Fundamental Rights: "we have been waiting 50 years"
29/11/2007 - Jo Leinen sur la Charte des Droits Fondamentaux: « Les citoyens seront protégés à 100% »
29/11/2007 - Interview mit Jo Leinen: Grundrechtscharta vollendet das Europa der Bürgerrechte
29/11/2007 - Jo Leinen: "Hemos estado 50 años esperando la Carta de Derechos Fundamentales"
29/11/2007 - Carta dei diritti fondamentali: Il punto di vista di Jo Leinen
29/11/2007 - Entrevista com Jo Leinen: "Os direitos humanos são o fundamento da identidade europeia"
29/11/2007 - Jo Leinen: "50 χρόνια περιμέναμε το Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων"
29/11/2007 - Jo Leinen: "Menrecsenhten zijn de kern van de Europese identiteit"
29/11/2007 - Jo Leinen o Listině základních práv: "Čekali jsme padesát let!"
29/11/2007 - Jo Leinen om Charteret for Grundlæggende rettigheder
29/11/2007 - Jo Leinen: "Inimõiguste kaitse on Euroopa identiteedi süda"
29/11/2007 - Leinen az alapjogi chartáról: az EU nemcsak piacról, hanem polgárokról is szól
29/11/2007 - Parlament Europejski zatwierdził Kartę Praw Podstawowych Unii Europejskiej
29/11/2007 - Jo Leinen: "Drepturile omului reprezintǎ sufletul identitǎţii europene"
29/11/2007 - Jo Leinen o Charte základných práv: "Čakali sme päťdesiat rokov!"
29/11/2007 - Pogovor s poročevalcem Jojem Leinenom o temeljnih pravicah: "Čakali smo 50 let"
29/11/2007 - Jo Leinen om EUs stadga om de grundläggande rättigheterna: "Vi har väntat 50 år"
29/11/2007 - Jo Leinen par Pamattiesību hartu: „Cilvēktiesības ir eiropiešu identitātes kodols”
29/11/2007 - Id-drittijiet tal-bniedem huma l-qalba ta' l-identità Ewropea
  EUROPA - Euroopan union...  
Vieraisiin kieliin kannattaa tutustua jo hyvin nuorena.
Introducing children to foreign languages from an early age can be very beneficial.
Initier les enfants aux langues étrangères dès leur plus jeune âge peut être très bénéfique.
Fremdsprachenerwerb im frühen Kindesalter hat große Vorteile.
Aprender otros idiomas desde una edad temprana puede ser muy beneficioso.
Familiarizar as crianças com línguas estrangeiras desde pequenas pode ser muito benéfico.
Η διδασκαλία ξένων γλωσσών σε παιδιά μικρής ηλικίας μπορεί να αποδειχθεί πολύτιμη.
Kinderen steken er veel van op als ze van jongs af aan met vreemde talen in contact komen.
Výuka cizích jazyků od raného věku může dětem velmi usnadnit další studium.
Det kan være meget nyttigt at lære små børn fremmedsprog.
Lastele juba varases eas võõrkeelte õpetamine võib osutuda väga kasulikuks.
Nauka języków obcych już od najmłodszych lat przynosi wiele korzyści
Învatarea limbilor straine de la o vârsta frageda poate fi foarte benefica pentru copii.
Učiť sa cudzie jazyky už od útleho veku môže byť pre deti veľmi prospešné.
Zgodnje učenje tujega jezika je za otroke lahko zelo koristno.
Att lära sig andra språk redan som barn har många fördelar.
Varētu būt ļoti noderīgi ar svešvalodām iepazīstināt visjaunākā vecuma bērnus.
Huwa tajjeb ħafna li nrawmu lit-tfal ta' età żgħira b'lingwi ġodda.
Téann sé go mór chun tairbhe do leanaí teangacha iasachta a fhoghlaim go luath ina saol.
  EU – Ammattipätevyyden ...  
Uudessa oleskelumaassasi sinulta voidaan vaatia osoitusta siitä, että osaat maassa käytettyä kieltä jo jonkin verran.
Le pays d'accueil peut exiger que vous possédiez déjà une certaine connaissance de la langue nationale.
Ihr neues Land kann verlangen, dass Sie anhand eines Sprachtests nachweisen, dass Sie über Grundkenntnisse der Landessprache verfügen.
El nuevo país puede exigir que demuestres tener conocimientos del idioma.
Il tuo nuovo paese potrebbe chiederti di dimostrare di possedere già qualche nozione della lingua nazionale.
O país de acolhimento pode exigir-lhe uma comprovação de que possui os rudimentos da respetiva língua.
Η νέα σας χώρα μπορεί να σας ζητήσει να αποδείξετε ότι γνωρίζετε σε κάποιο βαθμό τη γλώσσα της χώρας.
In uw nieuwe land kan worden geëist dat u aantoont dat u de taal van dit land al enigszins beheerst.
Новата ви страна може да поиска от вас да покажете, че вече имате познания по нейния език.
Hostitelská země po vás může požadovat, abyste prokázali určitý stupeň znalosti jazyka dané země.
Dit nye land kan kræve bevis for, at du allerede har kendskab til deres sprog.
Teie uus riik võib nõuda, et tõendaksite, et te juba mingil määral oskate selle riigi keelt.
A célországban megkövetelhetik Öntől annak bizonyítását, hogy valamilyen szinten már ismeri az adott ország nyelvét.
Możliwe, że w nowym kraju będziesz musiał wykazać się pewną znajomością jego języka.
Noua dumneavoastră ţară vă poate solicita să dovediţi că îi cunoaşteţi, într-o oarecare măsură, limba.
Vaša nová krajina môže vyžadovať, aby ste preukázali určitú znalosť jej jazyka.
V tuji državi EU, kjer se želite zaposliti, lahko od vas zahtevajo dokazilo o znanju njihovega jezika.
Ditt nya land kan kräva att du visar att du redan har vissa kunskaper i landets språk.
Jaunajā valstī jums var nākties pierādīt, ka jūs jau kaut kādā līmenī protat šīs valsts valodu.
Hemm iċ-ċans li l-pajjiż il-ġdid tiegħek jitolbok turi li diġà għandek xi għarfien tal-lingwa tagħhom.
  EUROPA - Lissabonin sop...  
Yhdistyneen kuningaskunnan parlamentin ylähuone on nyt virallisesti hyväksynyt Lissabonin sopimuksen. Kaksikamarisen parlamentin alahuone hyväksyi tekstin jo maaliskuussa järjestämässään äänestyksessä.
Gleich zu Beginn der EU-Präsidentschaft wird Frankreich durch das „Nein Irlands“ zum Lissabon-Vertrag mit neuen Herausforderungen konfrontiert.
Con il voto favorevole della Camera dei Lord, il Parlamento britannico ha ora dato formalmente il suo avallo al trattato di Lisbona. Il voto fa seguito all’approvazione del testo da parte della Camera dei Comuni, l’altro ramo del Parlamento britannico, che lo aveva votato a marzo.
Os resultados do referendo irlandês, que rejeitou o Tratado de Lisboa, foram objecto de um debate exaustivo pelo Conselho Europeu. Os dirigentes europeus decidiram prosseguir a ratificação nos países em que o tratado ainda não foi aprovado e voltar a abordar a questão na cimeira de Outubro. Até à data, o tratado foi aprovado por 19 países.
Door de goedkeuring in het Hogerhuis heeft het Brits parlement nu formeel het Verdrag van Lissabon geratificeerd. Het Lagerhuis had de tekst al in maart goedgekeurd.
Prezydencja francuska będzie musiała zmierzyć się z problemem, jaki stanowi odrzucenie traktatu lizbońskiego przez Irlandię.
Odată cu preluarea afacerilor europene, Franţa va trebui să facă faţă noii provocări generate de respingerea Tratatului de la Lisabona de către Irlanda.
Francúzsko sa počas svojho predsedníctva EÚ bude musieť vysporiadať okrem iného aj s írskym odmietnutím Lisabonskej zmluvy.
Ir-rifjut ta' l-Iralnda għat-Trattat ta' Liżbona hija sfida ġdida għal Franza hekk kif tieħu t-tmexxija ta' l-affarijiet ta' l-UE.
  EU – Sopimattomat kaupa...  
Konstantinos uskoi, että kyseessä oli todellakin erikoistarjous. Myyjällä on kuitenkin jo EU-lainsäädännön mukaan velvollisuus korjata tai vaihtaa tuote kahden vuoden kuluessa hankinnasta.
Konstantinos was convinced this was a special offer, but the 2-year guarantee is an obligation imposed on every seller by law.
Konstantinos war überzeugt, dass es sich dabei um ein besonders günstiges Angebot handelte, aber die Zweijahresgarantie ist jedem Verkäufer gesetzlich vorgeschrieben.
Al final se inclina por un vendedor que le ofrece dos años de garantía y la reparación o devolución del producto si es defectuoso o no se corresponde con el anuncio.
Sceglie quindi un rivenditore online che offre agli acquirenti due anni di garanzia, compresa la riparazione o sostituzione se il prodotto si rivela difettoso o diverso da quanto dichiarato nella pubblicità.
Escolheu uma loja em linha cuja oferta promocional concedia 2 anos de garantia, com direito a reparação ou substituição, caso o produto estivesse defeituoso ou não correspondesse às características anunciadas.
Ο Κωνσταντίνος επείσθη ότι επρόκειτο για ειδική προσφορά, όμως η 2ετής εγγύηση αποτελεί εκ του νόμου υποχρέωση για κάθε έμπορο.
Hij koos een internetwinkel uit met een speciale aanbieding: kopers kregen 2 jaar garantie met recht op reparatie of vervanging als het product gebreken zou vertonen of zou verschillen van de reclame.
Константинос е убеден, че предложението е специално, но по закон всеки продавач е длъжен да предоставя 2-годишната гаранция.
Konstantinos je pisao trgovcu, a on je priznao da je u ovom slučaju počinio pogrešku i pristao dati kupcu dodatnu godinu komercijalnog jamstva.
Pan Havránek tak nabyl dojmu, že se jedná o dobrou nabídku. Dvouletou záruku ale přitom ze zákona musí garantovat všichni prodejci.
Konstantinos var overbevist om, at det var et særtilbud, men loven tvinger alle sælgere til at give 2 års garanti.
Konstantinos oli veendunud, et see on eripakkumine, kuid 2-aastane garantii on seadusest tulenev kohustus, mis on kehtestatud igale müüjale.
Konsztantinosz elhitte, hogy különleges ajánlatról van szó, ám valójában egyáltalán nem ez volt a helyzet, a 2 éves szavatossági idő ugyanis törvényi előírás, amely mindegyik kereskedőre vonatkozik.
Konstantinos era convins că se află în faţa unei oferte speciale însă, în realitate, garanţia de 2 ani este o obligaţie stabilită prin lege.
Vybral si internetový obchod, ktorý kupujúcim ponúkal špeciálnu dvojročnú záruku umožňujúcu opravu alebo výmenu výrobku, ak sa zistí jeho chyba alebo ak by nezodpovedal opisu.
Konstantin je verjel, da gre res za posebno ponudbo, toda v resnici je 2-letna garancija obveznost, ki jo zakon nalaga vsem trgovcem.
Konstantinos var övertygad om att det var ett specialerbjudande, men två års reklamationsrätt är en lagstadgad rättighet man alltid har.
Konstantīns bija pārliecināts, ka šis ir īpašs piedāvājums, bet divu gadu garantija taču ir likumā noteikts pienākums, kas jāpilda katram pārdevējam.
Hu għażel ħanut mill-internet li kien qed jippromwovi offerta speċjali li kienet tagħti lix-xerrejja garanzija ta' sentejn li tkopri t-tiswijiet jew il-bdil jekk il-prodott jirriżulta li kellu difett jew mhux kif kien reklamat.
  EU – Työluvat ja EU-mai...  
Jos olet kotoisin Romaniasta tai Bulgariasta, muista ottaa selvää työlupa-asioista jo ennen kuin muutat töihin toiseen maahan. Jos työlupa tarvitaan, muista, että sitä koskeva hakemus saatetaan myös hylätä.
If you come from Romania or Bulgaria, it is important to check whether you need to apply for a work permit before moving to a new country to take up a job. If so, bear in mind that your application for a work permit might be refused.
Si vous venez de Roumanie ou de Bulgarie, vous devez vérifier avant votre départ s'il vous faut un permis de travail. Si c'est le cas, sachez que celui-ci peut vous être refusé.
Wenn Sie aus Bulgarien oder Rumänien stammen, sollten Sie zuerst abklären, ob Sie eine Arbeitserlaubnis beantragen müssen, bevor Sie in das neue Land ziehen, um eine Arbeitsstelle anzutreten. Berücksichtigen Sie dabei, dass Ihr Antrag auf Erteilung einer Arbeitserlaubnis auch abgelehnt werden kann.
Si eres de nacionalidad rumana o búlgara, es importante que compruebes si debes solicitar permiso de trabajo antes de trasladarte a otro país. Y, si la respuesta es sí, ten en cuenta que pueden rechazar tu solicitud.
Se sei un cittadino bulgaro o rumeno, verifica se devi ottenere un permesso di lavoro prima di trasferirti in un altro paese per un nuovo impiego, poiché la tua domanda potrebbe essere respinta.
Se é nacional da Bulgária ou da Roménia, é importante informar-se sobre se tem ou não de requerer uma autorização de trabalho antes de se instalar no país para onde vai trabalhar. Se for esse o caso, tenha em conta que o seu pedido de autorização de trabalho pode ser recusado.
Als u uit Roemenië of Bulgarije komt, is het belangrijk om te controleren of u een werkvergunning moet aanvragen voordat u naar een nieuw land verhuist om een baan aan te nemen. Indien dit het geval is, bedenk dan dat uw aanvraag van een werkvergunning kan worden geweigerd.
Ako ste državljanin Rumunjske ili Bugarske, važno je provjeriti morate li predati zahtjev za radnu dozvolu prije selidbe u novu zemlju radi zasnivanja radnog odnosa. Ako to morate učiniti, imajte na umu da vam nadležna tijela mogu odbiti zahtjev za radnu dozvolu.
Pokud jste z Rumunska nebo Bulharska, musíte si ověřit, zda před odstěhováním se do příslušné země za prací musíte zažádat o pracovní povolení. Pokud ano, musíte počítat s tím, že vaše žádost může být zamítnuta.
Hvis du kommer fra Rumænien eller Bulgarien, er det vigtigt at undersøge, om du skal ansøge om arbejdstilladelse, inden du flytter til et nyt land for at arbejde. Hvis det er tilfældet, skal du være opmærksom på, at din anmodning om arbejdstilladelse kan blive afvist.
Kui olete Rumeenia või Bulgaaria kodanik, on oluline kontrollida, kas peate taotlema tööluba enne töötamise eesmärgil uude riiki kolimist. Kui see on nii, siis pidage meeles, et teie tööloa taotlus võidakse tagasi lükata.
Jeśli pochodzisz z Rumunii lub Bułgarii, przed wyjazdem za granicę dowiedz się, czy potrzebujesz pozwolenia, aby podjąć pracę w danym kraju. Jeśli pozwolenie na pracę jest wymagane, pamiętaj, że wniosek o jego udzielenie może zostać odrzucony.
Dacă sunteţi cetăţean român sau bulgar, verificaţi dacă aveţi nevoie de permis de muncă pentru a munci în altă ţară. Reţineţi că nu toate cererile de eliberare a unui permis de muncă sunt acceptate!
Ak ste občanmi Rumunska alebo Bulharska, je dôležité, aby ste si preverili, či je potrebné požiadať o pracovné povolenie ešte pred príchodom do novej krajiny a nástupom do práce. Ak áno, nezabudnite na to, že vaša žiadosť o pracovné povolenie môže byť zamietnutá.
Romunski in bolgarski državljani naj se najprej pozanimajo, kako je z delovnim dovoljenjem v državi, kjer iščejo zaposlitev. Vedeti morajo tudi, da jim lahko pristojni organi prošnjo za delovno dovoljenje zavrnejo.
Om du kommer från Rumänien eller Bulgarien är det viktigt att ta reda på om du måste söka arbetstillstånd innan du flyttar till ett nytt land och ett nytt jobb. Om du måste söka tillstånd, tänk på att du kan få avslag på din ansökan.
Ja esat no Rumanijas vai Bulgarijas, pirms došanas stradat uz citu valsti svarigi ir noskaidrot, vai jums pirms došanas uz arzemem jaludz darba atlauja. Ja ir, tad paturiet prata, ka darba atlauju jums var ari neiedot.
Jekk inti Rumen jew Bulgaru, huwa importanti li tiċċekkja jekk għandekx tapplika għall-permess tax-xogħol qabel ma tmur tgħix f'pajjiż ġdid biex tibda' xogħol hemm. F'dan il-każ, żomm f'rasek li l-applikazzjoni tiegħek għal permess tax-xogħol tista' tiġi miċħuda.
  EUROPA - Perustietoa Eu...  
EU on saanut aikaan jo puolen vuosisadan mittaisen rauhan, vakauden ja hyvinvoinnin kauden. Se on auttanut nostamaan elintasoa ja luonut yhteisen eurooppalaisen rahan. Tarkastukset EU-maiden välisillä rajoilla on poistettu, joten ihmiset voivat matkustaa vapaasti lähes kaikkialla EU:ssa.
The single or 'internal' market is the EU's main economic engine, enabling most goods, services, money and people to move freely. Another key objective is to develop this huge resource to ensure that Europeans can draw the maximum benefit from it.
Facteur de paix, de stabilité et de prospérité depuis plus d'un demi-siècle, l'Union européenne a contribué à élever le niveau de vie des Européens et donné naissance à une monnaie unique, l'euro. Grâce à la suppression des contrôles aux frontières entre les pays de l'UE, il est aujourd'hui possible de circuler librement sur presque tout le continent. Il est également devenu beaucoup plus facile de vivre et travailler dans un autre pays de l'UE.
Zu den Errungenschaften der EU gehören ein halbes Jahrhundert Frieden, Stabilität und Wohlstand, ihr Beitrag zur Steigerung des Lebensstandards und die Einführung einer einheitlichen europäischen Währung. Da die Grenzkontrollen zwischen EU-Ländern abgeschafft wurden, genießen die Menschen im größten Teil des Kontinents Reisefreiheit. Gleichzeitig ist das Leben und Arbeiten im europäischen Ausland viel einfacher geworden.
La UE ha hecho posible medio siglo de paz, estabilidad y prosperidad, ha contribuido a elevar el nivel de vida y ha creado una moneda única europea. Gracias a la supresión de los controles fronterizos entre los países de la UE, ahora se puede viajar libremente por la mayor parte del continente. Y también es mucho más fácil vivir y trabajar en el extranjero dentro de Europa.
Fattore di pace, stabilità e prosperità da mezzo secolo, l'UE ha contribuito ad innalzare il tenore di vita e introdotto una moneta unica europea. Grazie all'abolizione dei controlli alle frontiere tra i paesi membri, le persone possono ora circolare liberamente in quasi tutto il continente. È inoltre diventato molto più facile vivere e lavorare in un altro paese dell'UE.
A UE é, há mais de meio século, um fator de paz, de estabilidade e de prosperidade, que contribuiu para melhorar o nível de vida dos europeus e deu origem a uma moeda única. Graças à supressão dos controlos nas fronteiras entre os países da UE, as pessoas podem agora circular livremente em quase todo o continente. Tornou-se também muito mais fácil viver e trabalhar noutro país da UE.
Παράγοντας ειρήνης, σταθερότητας και ευημερίας στην περιοχή για μισό αιώνα, η ΕΕ συνέβαλε στην άνοδο του βιοτικού επιπέδου των Ευρωπαίων και θέσπισε ένα ενιαίο ευρωπαϊκό νόμισμα. Χάρη στην κατάργηση των συνοριακών ελέγχων ανάμεσα στις χώρες της, μπορούμε σήμερα να κυκλοφορούμε ελεύθερα σε όλη σχεδόν την ήπειρο. Επίσης, έχει γίνει πλέον πολύ πιο εύκολο να πάμε να ζήσουμε και να εργαστούμε σε μια άλλη ευρωπαϊκή χώρα.
De EU zorgt al meer dan vijftig jaar voor vrede, stabiliteit en voorspoed. Zij heeft ook meer welvaart gebracht en een gemeenschappelijke Europese munt ingevoerd. Dankzij de afschaffing van de grenscontroles tussen de EU-landen kunnen mensen vrij reizen door bijna heel Europa. En het is nu ook veel makkelijker om elders in Europa te gaan wonen en werken.
Unie se zasloužila o zachování míru, stability a prosperity, milionům lidí pomohla zvýšit životní úroveň a dala vzniknout společné evropské měně. Díky zrušení hraničních kontrol mezi zeměmi EU mohou lidé cestovat bez omezení po větší části kontinentu. Usnadnily se také podmínky pro ty, kteří se v rámci Unie stěhují za prací.
EU har sikret et halvt århundrede med fred, stabilitet og velstand, hjulpet med at hæve levestandarden og indført en fælles europæisk valuta. Takket være ophævelsen af den indre grænsekontrol mellem EU-landene kan man nu rejse frit omkring på næsten hele kontinentet. Det er også blevet meget lettere at bo og arbejde i andre lande i Europa.
EL on poole sajandi jooksul taganud rahu, stabiilsuse ja heaolu, aidanud kaasa elutaseme tõusule ning võtnud kasutusele ühtse Euroopa valuuta. Tänu piirikontrolli kaotamisele ELi liikmesriikide vahel saavad inimesed vabalt reisida enamusel Euroopa territooriumil. Samuti on teistes riikides elamine ja töötamine muutunud Euroopas palju lihtsamaks.
Az EU létrejöttének köszönhetően Európában az utóbbi fél évszázadot a béke, a stabilitás és a jólét jellemezte, nőtt az életszínvonal, és megszületett a közös európai valuta. Azáltal, hogy az uniós tagországok között megszűnt a határellenőrzés, a kontinens legnagyobb részén szabadon lehet utazni. Ezenfelül az uniós polgárok jóval könnyebben tartózkodhatnak és vállalhatnak munkát más uniós országokban.
Unii Europejskiej zawdzięczamy ponad pół wieku pokoju, stabilności i dobrobytu, pomoc w podnoszeniu standardów życia i wprowadzenie jednolitej waluty europejskiej. Dzięki zniesieniu kontroli granicznych między krajami UE można o wiele swobodniej podróżować po prawie całym kontynencie. O wiele łatwiej jest również zamieszkać i podjąć pracę w innym kraju w Europie.
De mai bine de jumătate de secol, continentul european se bucură de pace, stabilitate şi prosperitate. Populaţia sa trăieşte la standarde ridicate şi beneficiază de o monedă europeană comună. Au dispărut controalele la frontierele dintre statele membre ale UE, cetăţenii pot circula liber pe aproape tot continentul şi le este mult mai uşor să trăiască şi să muncească în UE.
EÚ je už pol storočia zárukou mieru, stability a prosperity a prispieva k nárastu životnej úrovne. Vďaka zrušeniu hraničných kontrol medzi členskými štátmi EÚ môžu ľudia voľne cestovať takmer po celom kontinente. Žiť a pracovať v inom štáte Európy nebolo nikdy tak ľahké ako dnes.
V Evropski uniji že petdeset let vladajo mir, stabilnost in blaginja, dvignil se je življenjski standard in uvedena je bila skupna evropska valuta. Z odpravo mejnega nadzora med državami EU je zdaj mogoče prosto potovati skoraj po vsej celini. Lažje je tudi živeti in najti delo v tujini.
Med EU har medlemsländerna fått femtio år av fred, stabilitet och välfärd. Levnadsstandarden har ökat och vi har fått en gemensam europeisk valuta. Tack vare de avskaffade gränskontrollerna mellan EU-länderna kan människor resa fritt i nästan hela Europa. Det har också blivit mycket enklare att bo och arbeta utomlands.
Pateicoties ES, jau pusgadsimtu šā bloka valstīs valda miers, stabilitāte un pārticība. Tā palīdzējusi paaugstināt dzīves līmeni un ieviesusi vienotu Eiropas valūtu. Pēc robežkontroles atcelšanas starp ES valstīm iedzīvotāji var brīvi ceļot gandrīz pa visu kontinentu. Eiropā ir kļuvis arī vienkāršāk dzīvot un strādāt ārpus dzimtenes.
L-UE wasslet għal nofs seklu ta' paċi, stabbiltà, u prosperità. Għenet biex tgħolli l-livell tal-għajxien, u nediet munita waħdanija Ewropea. Bis-saħħa tat-tneħħija tal-kontrolli mal-fruntieri bejn il-pajjiżi tal-UE, in-nies tista' tivvjaġġa b'mod ħieles fil-parti l-kbira tal-kontinent. U sar iktar faċli wkoll li tgħix u taħdem f'pajjiż ieħor tal-UE.
Thug sé leathchéad den tsíocháin, den chobhsaíocht is den rath, chabhraigh sé chun caighdeáin mhaireachtála a ardú, is sheol sé airgeadra aonair na hEorpa. A bhuí le díothu na rialuithe teorann idir thíortha an AE, tá saorchead taistil ag daoine ar fhormhór na mór-roinne. Agus fairis sin, is fusa go mór anois cónaí is oibriú thar lear san Eoraip.
  EU – Eurooppalainen sai...  
Huomaa, että jos Anna olisi maassa B vain voidakseen synnyttää siellä, hänen eurooppalainen sairaanhoitokorttinsa ei välttämättä kelpaisi. Hänen pitäisi silloin huolehtia ulkomailla tapahtuvaa synnytystään koskevista järjestelyistä ennen kuin hän lähtisi maahan B. Näin hän saa tietää jo etukäteen, mitkä kustannukset korvataan.
Anna is covered by the statutory health insurance in EU country A and is spending a few months in EU country B to finish her studies. She has her European Health Insurance Card with her, issued in country A. She is pregnant and will give birth while in country B. Pregnancy and childbirth are considered urgent medical care, so Anna will get the necessary medical assistance in country B when she presents her European Health Insurance Card and identity card.
Attention: si Anna séjourne dans le pays B dans le seul but d'y accoucher, sa carte européenne d'assurance maladie pourrait être refusée: elle doit dans ce cas prendre les dispositions nécessaires pour son accouchement à l'étranger avant de se rendre dans le pays B. De cette façon, elle connaîtra précisément à l'avance les frais qui seront pris en charge.
Beachten Sie, dass Annas Europäische Krankenversicherungskarte abgelehnt werden könnte, wenn sich Anna nur deshalb in Land B aufhalten würde, um dort ihr Kind auf die Welt zu bringen. Daher sollte sie die Vorkehrungen für die Entbindung im Ausland bereits vor ihrer Abreise nach Land B treffen. So kann sie sich rechtzeitig erkundigen, welche Kosten anfallen.
Ricorda che se l'unico motivo del soggiorno di Anna nel paese B fosse partorire suo figlio, la tessera europea di assicurazione malattia potrebbe essere rifiutata. Anna dovrebbe invece organizzare il parto all'estero prima di partire per il paese B, per poter sapere in anticipo e con certezza quali costi dovrà sostenere.
Atenção: se o parto for o único motivo da estadia da Anna no país B, o seu cartão europeu de seguro de doença poderá ser recusado. Para evitar essa situação, a Anna deverá planear o parto no estrangeiro antes de partir para o país B de forma a saber exactamente que custos deverá suportar.
Σημειώστε ότι αν ο μοναδικός λόγος παραμονής της Άννας στη χώρα Β ήταν να γεννήσει εκεί , δεν θα γινόταν ενδεχομένως δεκτή η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας : αντίθετα, θα έπρεπε να ρυθμίσει το θέμα των αναγκών της για τον τοκετό στο εξωτερικό προτού ταξιδέψει για τη χώρα B. Με τον τρόπο αυτό, θα είναι σε θέση να γνωρίζει το κόστος που θα προκύψει στο εξωτερικό.
Maar als Anna alleen naar land B zou zijn gegaan om daar te bevallen, zou men haar Europese zorgpas daar kunnen weigeren: in dat geval had ze afspraken moeten maken om in het buitenland te bevallen vóór haar vertrek naar land B. Dan weet ze zeker dat de kosten worden vergoed.
Имайте предвид, че ако единствената причина за престоя на Анна в страната Б е раждането, използването на Европейската здравноосигурителна карта може да бъде отказано: в такъв случай тя трябва да уреди въпроса с необходимостта от раждане в чужбина преди да замине за страната Б. По този начин може да бъде сигурна предварително какви точно разходи ще бъдат поети.
Pokud by Anna pobývala v zemi B pouze proto, aby zde porodila, nemusely by být její nároky na základě Evropského průkazu zdravotního pojištění uznány. V takovém případě ještě před svým odjezdem do země B musí vyřídit nezbytné formality pro porod v zahraničí. Tak bude s určitostí vědět, jaké náklady jí budou posléze účtovány.
Hvis Anna kun er taget til land B for at føde sit barn i landet, kan hendes europæiske sygesikringskort dog blive afvist. Så skal hun i stedet lave aftaler om fødselen i udlandet, inden hun rejser til land B. Så er hun på forhånd klar over, hvilke omkostninger der vil blive dækket.
Juhul kui Anna riigis B viibimise ainsaks põhjuseks oli lapse sünnitamine selles riigis, ei oleks ta Euroopa ravikindlustuskaarti saanud kasutada. Sel juhul oleks ta pidanud korraldama lapse välismaal sünnitamisega seotud toimingud enne riiki B suundumist. Sel juhul teaks ta aegsasti ette, milliseid kulusid hüvitatakse.
Figyelem! Ha Anna kizárólag azért utazna ki rövid időre Y országba, hogy ott szülje meg gyermekét, európai egészségbiztosítási kártyáját visszautasíthatnák: ebben az esetben a külföldi szüléshez szükséges ügyintézésről még azelőtt kellene gondoskodnia, hogy Y országba utazik. Így már előre megtudhatja, milyen költségek visszatérítésére számíthat.
W niektórych krajach Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego jest taka sama jak krajowa karta zdrowia. W innych należy złożyć wniosek o jej wydanie. Uzyskanie karty nie powinno wiązać się z żadnymi opłatami. Zwróć się do swojego zakładu ubezpieczeń zdrowotnych o jej wydanie przed wyjazdem za granicę.
Atenţie! Dacă Anna călătoreşte în ţara B numai pentru a naşte acolo, cardul european de asigurări sociale de sănătate i-ar putea fi refuzat. În acest caz, trebuie să urmeze procedurile legate de naşterea în altă ţară înainte de a pleca în ţara B. Doar astfel va şti sigur care vor fi costurile acoperite.
Majte na pamäti, že ak by Anna odcestovala do krajiny B výlučne so zámerom porodiť tam, európsky preukaz zdravotného poistenia by jej nemuseli uznať. Svoj pôrod by si mala naopak naplánovať ešte pred odchodom do zahraničia, aby mala vopred istotu o tom, ktoré náklady jej poisťovňa preplatí.
Če bi bil porod edini razlog za odhod v državo B, bi Anino evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja lahko zavrnili: v tem primeru bi morala urediti vse potrebno za povrnitev stroškov poroda v državi B že pred odhodom iz države A. Le tako bi zagotovo vnaprej vedela, kateri stroški bodo povrnjeni.
Tänk på att om Annas enda skäl för vistelsen i land B är att föda sitt barn där, så kanske inte hennes europeiska sjukförsäkringskort godtas: hon bör istället ordna med sin förlossning innan hon åker till land B. På så sätt vet hon på förhand vilka kostnader som hon får ersättning för.
Tomēr gadījumā, ja Anna dotos uz B valsti tikai tādēļ, lai tur dzemdētu, Eiropas veselības apdrošināšanas karti varētu noraidīt: viņai vispirms vajadzētu nokārtot formalitātes par dzemdībām ārzemēs un tikai tad doties uz B valsti. Tad viņa jau iepriekš zinātu, kādas izmaksas tiks segtas.
Innota li jekk l-unika raġuni għall-mawra ta' Anna fil-pajjiż B hi biex twelled hemm, il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa tista' tiġi rifjutat: minflok għandha tagħmel l-arranġamenti għat-twelid barra minn pajjiżha qabel ma tmur fil-pajjiż B. B'hekk, tista' tkun ċerta minn qabel xi spejjeż se jkun hemm.
  EUROPA - Lissabonin sop...  
Tanska on näyttänyt vihreää valoa Lissabonin sopimukselle. Tekstin hyväksyneitä maita on nyt jo 10. Tanska liittyi EU:n jäseneksi sen ensimmäisessä laajentumisessa vuonna 1973 yhdessä Irlannin ja Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa.
En disant «oui» au traité, le Danemark porte à 10 le nombre de pays ayant déjà approuvé le texte. Le Danemark est entré dans l'UE à l'époque du premier élargissement de 1973, en même temps que l'Irlande et le Royaume-Uni.
Mit dem positiven Abstimmungsergebnis in der Bundesversammlung (Nationalrat und Bundesrat) bestätigte Österreich seine Unterstützung für den neuen Vertrag. Die Bundesversammlung begrüßte mehrheitlich die mit dem Vertrag einhergehenden Fortschritte, die zu einer effizienteren und demokratischeren Union führen werden.
Tras el voto favorable en ambas cámaras del Parlamento, Austria confirma su aprobación del nuevo Tratado. La mayoría de los parlamentarios austriacos expresaron su satisfacción por el avance que el Tratado significa hacia un mejor funcionamiento y una mayor democratización de la Unión Europea.
Il Portogallo, che ha ospitato il 13 dicembre scorso la cerimonia della firma del trattato di Lisbona da parte dei 27 paesi dell’UE, ha espresso ufficialmente la sua approvazione del documento. Il raggiungimento di un accordo su un nuovo trattato di riforma per l’Europa è stato la principale priorità del Portogallo fin dal luglio 2007, quando ha assunto la presidenza semestrale dell’UE.
Na sequência do voto positivo nas duas câmaras do Parlamento austríaco, o país confirmou o apoio ao novo Tratado. A maioria dos membros do Parlamento congratulou-se com os melhoramentos introduzidos pelo Tratado de Lisboa, que irão contribuir para um funcionamento mais eficaz e democrático da União Europeia.
, is het Verdrag van Lissabon goedgekeurd. De meerderheid van de parlementsleden toonde zich tevreden over het verdrag omdat het vooruitgang brengt en de Europese Unie efficiënter en democratischer maakt.
Az osztrák parlament alsó- és felsőházának igenlő szavazata nyomán Ausztria megerősítette, hogy támogatja az új szerződést. Az országgyűlési képviselők többsége üdvözölte a szerződésbe foglalt újításokat, amelyek gördülékenyebbé és demokratikusabbá fogják tenni az Európai Unió működését.
W drodze głosowania w niższej i wyższej izbie parlamentu, Austria wyraziła swe poparcie dla nowego traktatu. Większość członków parlamentu z zadowoleniem przyjęła zmiany wprowadzone na mocy nowego traktatu, które mają usprawnić funkcjonowanie Unii Europejskiej i sprawić, że stanie się bardziej demokratyczna.
Prin votul pozitiv al Camerelor inferioară şi superioară ale Parlamentului, Austria confirmă sprijinul acordat Tratatului de la Lisabona. Majoritatea membrilor Parlamentului au salutat progresele pe care le va aduce Tratatul în ceea ce priveşte îmbunătăţirea funcţionării Uniunii şi consolidarea democraţiei europene.
Kladným hlasovaním v dolnej aj hornej komore parlamentu Rakúsko vyjadrilo svoju podporu novej zmluve. Väcšina poslancov uvítala pozitívne zmeny vyplývajúce zo zmluvy, ktoré zlepšia fungovanie Európskej únie a posilnia jej demokraciu.
S pozitivnim glasovanjem spodnjega in zgornjega doma parlamenta je Avstrija potrdila svojo podporo novi Pogodbi. Večina članov parlamenta je pozdravila napredek, ki ga prinaša Lizbonska pogodba, saj bo izboljšala delovanje institucij Evropske unije in povečala njeno demokratičnost.
Efter positiva röstresultat i det österrikiska parlamentets båda kamrar har Österrike bekräftat sitt stöd för det nya fördraget. En majoritet av parlamentsledamöterna välkomnade det framsteg som fördraget innebär och som gör att EU kommer att fungera bättre och bli mer demokratiskt.
Austrijas parlamenta apakšpalāta un augšpalāta apstiprinājusi savu atbalstu jaunajam Līgumam. Vairums Parlamenta deputātu pauda gandarījumu par Līguma jaunievedumiem, kas uzlabos Eiropas Savienības darbību un darīs to demokrātiskāku.
Tar éis do dhá Theach na Parlaiminte vótáil ar a shon, dhaingnigh an Ostair a tacaíocht don Chonradh nua. Chuir tromlach na mball Parlaiminte fáilte roimh an dul chun cinn a thugann an Conradh, a fheabhsóidh riaradh an Aontais Eorpaigh agus a dhéanfaidh níos daonlathaí é.
  EUROPA - Lissabonin sop...  
EU:n kansalaisilla on jo entuudestaan monia keinoja ja mahdollisuuksia saada tietoa EU:n toiminnasta ja osallistua siihen. Nyt heillä on mahdollisuus myös tehdä kansalaisaloite. Jos yhteensä miljoona kansalaista useista eri jäsenvaltioista tekee aloitteen EU:n toimivaltaan kuuluvalta alalta, komission on tehtävä aloitteen mukainen ehdotus.
There are already many ways in which European citizens can find out about and take part in the political process of the EU. The newest of these is the citizens' initiative, whereby one million citizens, from any number of member countries, will be able to ask the Commission to present a proposal in any of the EU's areas of responsibility. The practical details of this initiative will be worked out once the Treaty of Lisbon takes effect.
Les citoyens européens disposent d'ores et déjà d'une panoplie d'instruments pour s'informer et prendre part au processus politique communautaire. À ces instruments s'ajoute désormais l'initiative citoyenne. Grâce à ce nouveau droit, un million de citoyens ressortissants de plusieurs États membres peuvent demander à la Commission de présenter une proposition dans les domaines de compétence de l'Union. Les modalités pratiques sont définies dans des actes législatifs.
Den Bürgern Europas stehen bereits zahlreiche Instrumente zur Verfügung, die es ihnen ermöglichen, sich zu informieren und am gemeinschaftlichen politischen Prozess teilzunehmen. Neu hinzu kommt jetzt die Bürgerinitiative. Dieses neue Initiativrecht sieht vor, dass mindestens eine Million Bürger aus verschiedenen Mitgliedstaaten die Kommission auffordern kann, einen Vorschlag im Rahmen der Zuständigkeitsbereiche der Europäischen Union vorzulegen. Die praktischen Modalitäten der neuen Bürgerinitiative werden nach Inkrafttreten des neuen Vertrags durch eine rechtliche Vorschrift geregelt.
Los ciudadanos europeos ya tienen a su disposición muchos medios de informarse y participar en el proceso político europeo. A ellos se añade la iniciativa ciudadana: un millón de ciudadanos de uno o varios Estados miembros pueden instar a la Comisión a presentar propuestas sobre cualquier cuestión en la cual tenga competencias la UE. Una vez haya entrado en vigor el Tratado de Lisboa se detallará cómo se ejerce en la práctica esta iniciativa.
I cittadini europei dispongono di una grande varietà di strumenti che permettono loro di informarsi e partecipare al processo politico comunitario. A questi si aggiunge la cosiddetta iniziativa popolare. Con questo nuovo diritto di iniziativa, un milione di cittadini europei, di un certo numero di Stati membri, possono invitare la Commissione a presentare una proposta nei settori di competenza dell’UE. Le modalità pratiche per l'esercizio del diritto di iniziativa da parte dei cittadini vanno precisate in un atto di carattere legislativo.
Os cidadãos europeus já dispõem de todo um leque de instrumentos que lhes permite informar-se e participar no processo político da União. A esses instrumentos, junta-se agora a iniciativa de cidadania. Graças a este novo direito de iniciativa, um grupo de, pelo menos, um milhão de cidadãos de um número significativo Estados-Membros poderá solicitar à Comissão que apresente uma determinada proposta nos domínios competência da União. As modalidades práticas do exercício da iniciativa de cidadania serão estabelecidas após a entrada em vigor do novo tratado, através de um acto legislativo específico.
Οι Ευρωπαίοι πολίτες διαθέτουν πλέον ένα ευρύ φάσμα μέσων που τους δίνουν τη δυνατότητα να ενημερώνονται και να συμμετέχουν στην κοινοτική πολιτική διαδικασία. Στα μέσα αυτά προστίθεται τώρα η πρωτοβουλία των πολιτών. Χάρη στη νέα αυτή πρωτοβουλία, εφόσον συγκεντρωθούν τουλάχιστον ένα εκατομμύριο πολίτες, υπήκοοι σημαντικού αριθμού κρατών μελών, μπορούν να ζητήσουν από την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση στους τομείς αρμοδιότητας της Ένωσης. Οι πρακτικές ρυθμίσεις για την εφαρμογή της πρωτοβουλίας των πολιτών θα διευκρινιστούν σε νομοθετική πράξη μετά την έναρξη ισχύος της νέας συνθήκης.
De Europese burger beschikte al over talloze manieren om informatie te krijgen en aan de Europese besluitvorming deel te nemen. Daar komt een nieuwe mogelijkheid bij, namelijk het initiatiefrecht van de burger. Dat houdt in dat één miljoen burgers uit verschillende EU-landen de Commissie kunnen vragen een voorstel te doen, als het tenminste om een bevoegdheid van de EU gaat. Dit initiatiefrecht zal na de inwerkingtreding van het nieuwe verdrag worden uitgewerkt in bijzondere wetgeving.
Европейските граждани вече разполагат с множество инструменти, позволяващи им да се информират и да участват в политическия процес на Общността. Към тези инструменти в бъдеще се прибавя и гражданската инициатива. Съгласно това ново право на инициатива 1 млн. граждани от известен брой държави-членки могат да приканят Комисията да представи предложение в някоя от сферите на компетентност на Съюза. Практическите форми на упражняване на правото на гражданска инициатива ще бъдат уточнени в законодателен акт.
Evropští občané mají již k dispozici řadu nástrojů, které jim umožňují získávat informace a zapojovat se do politického procesu v EU. Nejnovějším z těchto nástrojů je občanská iniciativa, na jejímž základě může nejméně milion občanů z více členských států vyzvat Komisi, aby v rámci svých pravomocí předložila určitý návrh. Praktická pravidla pro postup při občanských iniciativách budou upřesněna, jakmile vstoupí Lisabonská smlouva v platnost.
EU's borgere har allerede utallige muligheder for at skaffe sig oplysninger og deltage i EU's politiske beslutningsproces. Og nu indfører Lissabontraktaten en ny mulighed – det europæiske borgerinitiativ. Det går ud på, at en million borgere fra forskellige EU-lande skal kunne opfordre Kommissionen til at fremsætte et forslag inden for et af EU's arbejdsområder. Denne initativret fastlægges nærmere i en særlig retsakt.
Eurooplaste käsutuses on juba praegu ulatuslikud vahendid, mis võimaldavad neil saada teavet ühenduse poliitilisest protsessist ja selles osaleda. Kõnealustele vahenditele tuleb edaspidi lisada kodanikualgatus. Lissaboni lepingu kohaselt on vaja vähemalt miljon inimest erinevatest liikmesriikidest, et kutsuda komisjoni üles esitama ettepanekuid ELi pädevusse kuuluvates valdkondades. Kodanikualgatuse praktiline kord täpsustatakse pärast uue lepingu jõustumist.
Obywatele europejscy mają do dyspozycji cały wachlarz instrumentów, który umożliwia im dostęp do informacji i udział we wspólnotowym procesie politycznym. Do instrumentów tych dołączono inicjatywę obywatelską, w ramach której milion obywateli z kilku państw członkowskich może wezwać Komisję do przedstawienia projektu aktu prawnego w dziedzinach objętych zakresem kompetencji Unii. Praktyczne zasady korzystania z tego prawa określi osobny akt prawny, przyjęty po wejściu w życie traktatu.
Cetăţenii europeni dispun deja de o serie de instrumente care le permit să se informeze şi să ia parte la procesul politic comunitar. Acestora li s-a adăugat acum iniţiativa cetăţenilor. În virtutea acestui nou drept de iniţiativă, un milion de cetăţeni provenind din mai multe state membre pot solicita Comisiei să prezinte o propunere legislativă în domenii care ţin de competenţa Uniunii. Detaliile practice ale acestei iniţiative vor fi precizate printr-un act legislativ.
Európski občania majú už teraz k dispozícii spektrum nástrojov, ktoré im umožňujú získať informácie a zúčastniť sa na procese tvorby európskych politík. K týmto nástrojom teraz pribudne iniciatíva občanov. V zmysle tohto nového práva na iniciatívu bude môcť milión občanov z viacerých členských štátov vyzvať Komisiu, aby predložila návrh v oblasti patriacej medzi právomoci Únie. Praktické otázky výkonu iniciatívy občanov sa skonkretizujú v právnom akte po vstupe novej zmluvy do platnosti.
Evropskim državljanom že zdaj cela vrsta instrumentov omogoča obveščenost in sodelovanje v politiki Skupnosti. Zdaj lahko uporabijo še državljansko pobudo. S to novo pravico lahko milijon državljanov iz več držav članic pozove Komisijo, naj pripravi predlog na področju, ki sodi v pristojnost Evropske unije. Praktični načini izvajanja državljanske pobude bodo natančneje zakonsko določeni, ko bo začela veljati nova pogodba.
EU:s medborgare kan redan nu på flera olika sätt hålla sig informerade om och delta i EU-politiken. Den senaste nyheten är medborgarinitiativet. Denna nya initiativrätt innebär att en miljon EU-medborgare från flera medlemsländer tillsammans kan uppmana kommissionen att lägga fram ett lagförslag på ett område där EU har behörighet. Hur detta ska gå till i praktiken håller nu på att utredas.
Eiropas pilsoņu rīcībā jau tagad ir plašs instrumentu klāsts, lai iegūtu informāciju un piedalītos Kopienas politikas veidošanas procesā. Šos instrumentus tagad papildinās pilsoņu iniciatīva. Izmantojot jaunās iniciatīvas tiesības, viens miljons pilsoņu no dažādām dalībvalstīm varēs aicināt Komisiju izstrādāt priekšlikumu kādā no ES kompetences jomām. Pilsoņu iniciatīvas īstenošanas kārtību precizēs pēc jaunā Līguma stāšanās spēkā, pieņemot atsevišķu tiesību aktu.
Jeżistu diġà bosta modi li bihom iċ-ċittadini Ewropej jistgħu jinformaw lillhom infushom u jipparteċipaw fil-proċess politiku tal-UE. L-aktar wieħed innovativ minnhom hu l-inizjattiva għaċ-ċittadini, li biha miljun ċittadin, minn kull pajjiż membru, se jkun jista' jitlob lill-Kummissjoni biex tippreżenta proposta fl-oqsma kollha ta' responsabbiltà tal-UE. Id-dettalji prattiċi ta' din l-inizjattiva għandhom jinħaddmu hekk kif it-Trattat ta' Liżbon jidħol fis-seħħ.
Tá scata instraimí ag saoránaigh na hEorpa cheana féin a chuireann ar an eolas iad is a ligeann dóibh a bheith rannpháirteach i bpróiseas polaitiúil an chomhphobail. Cuirfear tionscnamh na saoránach leis na hionstraimí sin feasta. Faoin gceart tionscnaimh nua seo, tig le milliún saoránach ó roinnt Ballstát cuireadh a thabhairt don Choimisiún togra a thíolacadh laistigh de réimsí inniúlachta an Aontais. Tar éis don chonradh nua teacht i bhfeidhm, léireoidh gnáth-dhlí na sonraí faoi conas tionscnamh na saoránach a chur i ngníomh.
  EU – Sopimattomat kaupa...  
Myyjien on ilmoitettava tuotteiden ja palvelujen todellinen hinta. He eivät saa esitellä maksullista palvelua ”ilmaisena” tai tarjota ”ilmaista lisäpalvelua”, jos tällaisten ”ilmaispalvelujen” todelliset kustannukset sisältyvät jo normaalihintaan.
Sellers must communicate the real prices of their goods and services. They may not portray a paying service as "free" or offer you an additional "free" service when in fact the real costs of such "free" services are already included in the regular price.
Il prend alors contact avec le centre national des consommateurs de son pays, qui confirme que la compagnie aérienne devrait être en mesure de proposer un nombre raisonnable de billets au prix annoncé — ce nombre dépendant de l'importance de la campagne publicitaire — et/ou (à tout le moins) d'indiquer le nombre de billets disponibles à ce tarif réduit.
Verkäufer müssen die echten Preise ihrer Waren und Dienstleistungen mitteilen. Sie dürfen einen kostenpflichtigen Dienst nicht als „kostenlos“ darstellen oder Ihnen einen zusätzlichen „kostenlosen“ Dienst anbieten, wenn die echten Kosten solcher „kostenlosen“ Dienste in Wirklichkeit bereits im normalen Preis enthalten sind.
Οι έμποροι οφείλουν να δηλώνουν τις πραγματικές τιμές των προϊόντων και υπηρεσιών τους. Δεν μπορούν να παρουσιάζουν μια επί πληρωμή υπηρεσία ως "δωρεάν", ή να προσφέρουν μια επιπλέον "δωρεάν" υπηρεσία, τη στιγμή που ουσιαστικά το πραγματικό κόστος αυτών των δήθεν "δωρεάν" υπηρεσιών περιλαμβάνεται ήδη στην κανονική τιμή.
Продавачите са длъжни да съобщават действителните цени на своите стоки и услуги. Те не могат да описват платена услуга като „безплатна“ или да ви предлагат допълнителна „безплатна“ услуга, когато в действителност реалната цена на подобни „безплатни“ услуги вече е включена в обявената цена.
Slijedila je upute nakon čega je obaviještena da je registrirana i da je cijena usluge 3 EUR tjedno. Vratila se kako bi to provjerila i shvatila da je na web-stranici malim slovima navedeno da se radi o usluzi koja se plaća.
Prodejce je povinen spotřebiteli sdělit skutečnou cenu zboží nebo služeb. Nemůže tvrdit, že placená služba je „zdarma“ nebo vám nabízet dodatečnou „bezplatnou“ službu, pokud ve skutečnosti jsou náklady na tuto údajnou „bezplatnou“ službu již započítány v běžné ceně.
Sælgere skal oplyse den reelle pris på deres varer og tjenesteydelser. De må ikke omtale en betalingstjeneste som "gratis" eller give dig en yderligere "gratis" tjeneste, når de reelle omkostninger ved sådanne "gratis" tjenester faktisk allerede er indregnet i den almindelige pris.
Müüjad peavad esitama oma toodete ja teenuste tegelikud hinnad. Nad ei tohi kujutada tasulist teenust „tasuta” teenusena või pakkuda teile täiendavalt „tasuta” teenust, kui tegelikult sisaldub selline „tasuta” teenus juba tavahinnas.
Az áruikat és szolgáltatásaikat eladásra kínáló kereskedőknek a tényleges vételárat kell a vevők tudomására hozniuk. Nem állíthatják például azt, hogy az általuk kínált szolgáltatás ingyenes, ha azért a fogyasztónak fizetnie kell, és az sem megengedett, hogy ingyenes extra szolgáltatásként reklámozzanak olyan szolgáltatásokat, melyek árát belefoglalják az alapárba.
Alex zgłosił tę sprawę krajowemu centrum konsumenckiemu, który potwierdził, że przewoźnik lotniczy powinien był zaoferować rozsądną liczbę miejsc po reklamowanej cenie, stosownie do skali kampanii reklamowej lub (co najmniej) podać liczbę miejsc dostępnych do specjalnie obniżonej cenie.
Comercianţii trebuie să comunice preţul real al bunurilor şi serviciilor pe care le oferă. Nu au voie să pretindă că oferă anumite servicii adiţionale gratuite, atâta timp cât serviciile respective sunt deja incluse în preţul normal.
Trgovci morajo sporočiti dejansko ceno blaga in storitev. Plačljive storitve nikakor ne morejo predstavljati za „brezplačno“ niti ponujati dodatne „brezplačne“ storitve, kadar so dejanski stroški te „brezplačne“ storitve že všteti v redno ceno izdelka ali storitve.
Alla försäljare måste ange rätt pris på sina varor och tjänster. De får inte framställa en betaltjänst som ”gratis” eller erbjuda dig en extra ”gratistjänst”, när kostnaden för sådana s.k. gratistjänster redan är inkluderad i det vanliga priset.
Pārdevējiem jāpaziņo savu preču un pakalpojumu patiesās cenas. Viņi nedrīkst maksas pakalpojumu piedāvāt kā bezmaksas vai piedāvāt papildu bezmaksas pakalpojumu, ja patiesībā šo “bezmaksas” pakalpojumu reālās izmaksas jau ir iekļautas cenā.
  Euroopan unioni lyhyest...  
Victor Hugo lausui nämä profeetalliset sanat vuonna 1849, mutta kului yli vuosisata ennen kuin hänen utopistiset ennustuksensa alkoivat toteutua. Siihen mennessä Euroopassa sodituissa kahdessa maailmansodassa ja lukuisissa muissa konflikteissa oli kuollut miljoonia ihmisiä, ja toisinaan kaikki toivo näytti jo menetetyltä.
Victor Hugo spoke those prophetic words in 1849, but it took more than a century for his utopian predictions to start coming true. During that time, two world wars and countless other conflicts on European soil caused millions of deaths and there were times when all hope seemed lost. Today, the first decade of the 21st century offers brighter prospects, but it also brings Europe new difficulties and challenges.
Il aura fallu plus d’un siècle pour que ce discours prémonitoire et prophétique de Victor Hugo, prononcé en 1849, passe de l’utopie à la réalité. Deux guerres mondiales, d’innombrables conflits intraeuropéens et des millions de morts auront jalonné cet espace de temps et fait perdre parfois jusqu’à toute espérance. Aujourd’hui, la première décennie du XXIe siècle s’ouvre sous de meilleurs auspices. Mais les risques et les défis, s’ils ont changé de nature, restent présents.
Victor Hugo sprach diese prophetischen Worte im Jahre 1849, aber es dauerte über ein Jahrhundert, bis diese utopischen Voraussagungen langsam wahr wurden. In der Zwischenzeit führten zwei Weltkriege und unzählige andere Konflikte auf europäischem Boden zu Millionen von Toten, und es gab Zeiten, in denen alles hoffnungslos schien. Heute, im ersten Jahrzehnt des 21. Jahrhunderts, sind die Aussichten vielversprechender. Europa steht jedoch auch vor neuen Schwierigkeiten und Herausforderungen.
Más de un siglo ha tenido que transcurrir para que este discurso premonitorio y profético de Víctor Hugo, pronunciado en 1849, pasara de la utopía a la realidad. Dos guerras mundiales, innumerables conflictos intraeuropeos y millones de muertos han jalonado ese lapso de tiempo y ha habido momentos en los que parecía haberse perdido toda esperanza. Hoy en día, la primera década del siglo XXI se anuncia bajo mejores auspicios, pero también llega con nuevas dificultades y desafíos para Europa.
Doveva trascorrere oltre un secolo prima che le parole profetiche pronunciate da Victor Hugo nel 1849 da utopia diventassero realtà. Due guerre mondiali e innumerevoli altri conflitti sul suolo europeo dovevano ancora falciare milioni di vite e più volte sembrò persa ogni speranza. Oggi, nel primo decennio del XXI secolo, le prospettive sono più rosee, ma nuove difficoltà e nuove sfide si presentano all'Europa.
Victor Hugo proferiu estas proféticas palavras em 1849, mas foi preciso mais de um século para que as suas premonições utópicas começassem a tornar-se realidade. Durante este tempo, duas guerras mundiais e inúmeros outros conflitos prostraram em solo europeu milhões de mortos e houve momentos em que toda a esperança parecia perdida. Hoje, a primeira década do século XXI avança sob melhores auspícios, embora também traga à Europa novas dificuldades e novos desafios.
Ο Βίκτωρ Ουγκώ διατύπωσε αυτά τα προφητικά λόγια το 1849, χρειάστηκε όμως περισσότερο από ένας αιώνας για να αρχίσουν να υλοποιούνται αυτές οι προβλέψεις που έμοιαζαν με ουτοπία. Σ' αυτό το διάστημα, δύο παγκόσμιοι πόλεμοι και αμέτρητες άλλες συγκρούσεις στα ευρωπαϊκά εδάφη προκάλεσαν εκατομμύρια θανάτους, ενώ υπήρξαν στιγμές όπου είχε χαθεί κάθε ελπίδα. Σήμερα, η πρώτη δεκαετία του 21ου αιώνα δείχνει πιο ελπιδοφόρα, αλλά φέρνει και νέες δυσκολίες και προκλήσεις για την Ευρώπη.
Victor Hugo sprak deze profetische woorden in 1849, maar het duurde meer dan honderd jaar voordat zijn utopische voorspelling werkelijkheid begon te worden. In die periode werd Europa verscheurd door twee wereldoorlogen en talloze andere gewapende conflicten waarbij miljoenen doden vielen. Er waren tijden waarin alle hoop vervlogen leek. Nu, kort na het aanbreken van de 21e eeuw, zijn de vooruitzichten veelbelovend, maar er zijn ook nieuwe moeilijkheden en uitdagingen voor Europa.
Victor Hugo pronesl tato prorocká slova v roce 1849. Trvalo však celé století, než se jeho utopistická vize začala naplňovat. Za tu dobu dvě světové války a mnohé další konflikty na evropské půdě přinesly smrt milionům lidí. Byly doby, kdy se zdálo, že je vše ztraceno. První desetiletí 21. století však začíná ve znamení světlejších vyhlídek, i když Evropě přináší nové problémy a úkoly.
Disse profetier blev udtalt af Victor Hugo i 1849, men der skulle gå over et århundrede, før de begyndte at gå i opfyldelse. I den periode førte to verdenskrige og utallige andre konflikter på europæisk jord til millioner af menneskers død. Der var tidspunkter, hvor alt håb syntes ude. I dag giver det første årti af det 21. århundrede grundlag for lysere udsigter og fornyet håb. Men EU står samtidig over for nye vanskeligheder og udfordringer.
Victor Hugo ütles need prohvetlikud sõnad 1849. aastal, kuid möödus üle sajandi, enne kui ta utoopilised ennustused hakkasid tõeks saama.Selle aja jooksul hukkus Euroopa pinnal toimunud kahes maailmasõjas ja lugematutes konfliktides miljoneid inimesi ja puhuti näis, et viimanegi lootus on surnud.Täna, 21. sajandi koidikul on Euroopal helgemad väljavaated ja uuenenud lootus, kuid samas ka uued raskused ja väljakutsed.
E prófétai szavakat Victor Hugo mondta 1849-ben, de több mint egy évszázadnak kellett eltelnie ahhoz, hogy utópisztikus jóslatai elinduljanak a megvalósulás útján.Ezalatt Európa földjén két világháború és megszámlálhatatlan konfliktus halálos áldozatok millióit követelte, és voltak idők, amikor veszni látszott minden remény.Ma, a 21. század első évtizede derűsebb kilátásokat hoz, ám Európának új nehézségekkel és kihívásokkal is szembe kell néznie.
Potrzeba bylo ponad stu lat, aby te prorocze slowa Wiktora Hugo, wypowiedziane w 1849 r. zaczely sie spelniac.W tym czasie dwie wojny swiatowe oraz niezliczone inne konflikty spowodowaly miliony ofiar na kontynencie europejskim.Byly chwile, kiedy wydawalo sie, ze nie ma juz zadnej nadziei.Dzis, kiedy pierwsze dziesieciolecie XXI wieku powoli zbliza sie ku koncowi, perspektywy sa znacznie lepsze, ale takze dzis przed Europa stoi wiele trudnosci i nowych wyzwan.
A trebuit sa treaca mai mult de un secol pâna când profetia lui Victor Hugo, rostita în 1849, sa devina realitate. Doua razboaie mondiale si numeroase alte conflicte intraeuropene ce au cauzat milioane de morti au jalonat aceasta perioada si au facut uneori sa se piarda orice speranta. Astazi, primul deceniu al secolului XXI se deschide sub cele mai bune auspicii, însa aduce Europei noi dificultati si provocari.
Viktor Hugovyslovil tieto prorocké slová v roku 1849, ale prešlo viac ako jedno storočie, kým sa jeho predpovede začali napĺňať. Počas tohto obdobia zapríčinili dve svetové vojny a nespočetné ďalšie konflikty na európskom kontinente smrť miliónov ľudí a boli časy, keď sa všetka nádej strácala. Dnes, na úsvite 21. storočia, prichádzajú svetlejšie vyhliadky a znovu sa rodí nádej. Európe to však prináša nové ťažkosti a výzvy.
Te preroške besede je leta 1849 izrekel Victor Hugo, a je bilo potrebno dobro stoletje, da se je njegova utopična napoved začela uresničevati. V tem času je bilo na evropskih tleh v dveh vojnah in številnih drugih sporih prelito mnogo krvi in mnogokrat se je vsako upanje zdelo izgubljeno. Začetek 21. stoletja prinaša obete za lepšo prihodnost, obenem pa tudi nove težave in izzive za Evropo.
Dessa profetiska ord uttalades avVictor Hugo 1849. Det skulle dröja mer än ett sekel innan dessa utopiska förutsägelser började besannas. Under tiden skulle två världskrig och otaliga konflikter i Europa leda till miljontals människors död. Ibland tycktes man nästan förlora all framtidstro. I dag, i början av 2000-talet, är framtidsutsikterna mycket ljusare. Men samtidigt står Europa inför nya problem och utmaningar.
Viktors Igošos pravietiskos vārdus teica 1849. gadā, bet bija vajadzīgi vairāk nekā simts gadi, lai šie utopiskie pravietojumi sāktu piepildīties. Šajā laikā Eiropas zeme piedzīvoja divus pasaules karus un neskaitāmus citus konfliktus, kuros aizgāja bojā miljoniem cilvēku. Bija brīži, kad šķita, ka zaudētas visas cerības. Šodien 21. gadsimta pirmā desmitgade sola gaišākas nākotnes izredzes, taču vienlaikus sagādā Eiropai arī jaunas grūtības un izaicinājumus.
Victor Hugo qal dan il-kliem profetiku fl-1849, imma kellu jgħaddi aktar minn seklu biex it-tbassir utopiku tiegħu jibda jseħħ. Matul dan iż-żmien, żewġ gwerer dinjija u kunflitti oħra fuq l-art Ewropea kkważaw miljuni ta’ mwiet u kien hemm żminijiet meta donnu kull tama kienet mitlufa. Illum, l-ewwel għaxar snin tas-seklu 21 joffru prospetti aħjar, imma jġibu wkoll diffikultajiet u sfidi ġodda lill-Ewropa.
  EUROPA - Lissabonin sop...  
Tšekki toimii EU:n neuvoston puheenjohtajavaltiona seuraavien kuuden kuukauden ajan. Tšekki on ainoa EU-maa, jonka on vielä päätettävä Lissabonin sopimuksen hyväksymisestä. Päätös on tarkoitus tehdä lähikuukausina.
La Chambre basse du parlement tchèque a approuvé le traité, par 125 voix pour et 61 voix contre. Le processus de ratification ne sera achevé que lorsque le Sénat aura donné son accord et que le président de la République tchèque, Václav Klaus, l’aura signé. Les débats au Sénat sont prévus pour le mois d’avril.
Im Oberhaus des tschechischen Parlaments haben 54 der 79 anwesenden Senatoren dem Vertrag von Lissabon zugestimmt. Um die Ratifizierung abzuschließen, muss der Vertrag nun noch von Präsident Václav Klaus unterschrieben werden. Damit haben jetzt 26 EU-Länder den Vertrag gebilligt.
Con el voto de 54 senadores a favor entre los 79 presentes, la cámara alta de la República Checa ha aprobado el Tratado de Lisboa. Para concluir el procedimiento de ratificación, el Presidente Klaus tiene que firmar el Tratado. Con ello son ya 26 los Estados miembros que han aprobado ya el Tratado.
La Repubblica ceca ha assunto la presidenza di turno dell'Unione europea per i prossimi sei mesi ed è l'unico paese che deve ancora votare il trattato di Lisbona. L'appuntamento è previsto per i prossimi mesi. Finora sono 23 gli Stati membri che hanno completato il processo di ratifica del trattato.
A câmara baixa do Parlamento Checo aprovou o Tratado por 125 votos a favor e 61 contra. O processo de ratificação só estará concluído depois de o Senado aprovar o Tratado e de o Presidente Václav Klaus o assinar. Os debates no Parlamento estão previstos para Abril.
Tsjechië heeft voor de volgende zes maanden het roulerende voorzitterschap van de Europese Unie op zich genomen. Het is het enige land dat nog over het Lissabonverdrag moet stemmen en zal dat naar alle verwachting in de komende maanden doen. Tot nu toe hebben 23 EU-landen de procedure voor de bekrachtiging van het Lissabonverdrag voltooid.
Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky schválila poměrem hlasů 125 ku 61 Lisabonskou smlouvu. Ratifikační proces však bude dokončen, až dokument schválí také Senát a podepíše jej prezident Václav Klaus. Senát by měl o Smlouvě jednat v dubnu.
Overhuset i Tjekkiets parlament har godkendt Lissabontraktaten med 54 stemmer for (79 senatorer var til stede). Ratificeringen afsluttes formelt, når traktaten er undertegnet af præsidenten, Vaclav Klaus. Traktaten er nu godkendt af 26 EU-lande.
Tšehhi Vabariigi parlamendi ülemkoda kiitis Lissaboni lepingu heaks (79 senaatorist 54 hääletas heakskiitmise poolt). Selleks et ratifitseerimisprotsess saaks lõpule viidud, peab Tšehhi Vabariigi president Václav Klaus sellele alla kirjutama. Praeguse seisuga on Lissaboni lepingu heaks kiitnud 26 liikmesriiki.
Jóváhagyta a Lisszaboni Szerződést a cseh parlament felsőháza. A 79 jelenlévő szenátor közül 54-en szavaztak igennel. A ratifikációs folyamat akkor zárul majd le, ha Václav Klaus köztársasági elnök aláírja a szerződést. Eddig huszonhat ország hagyta jóvá a szerződést.
Czeska wyższa izba parlamentu zatwierdziła traktat lizboński. Podczas głosowania na sali obecnych było 79 senatorów, z których 54 głosowało za przyjęciem traktatu. Do pełnej ratyfikacji brakuje jeszcze podpisu prezydenta Vaclava Klausa. Czechy są dwudziestym szóstym państwem członkowskim, które zatwierdziło traktat.
Camera Superioară a Parlamentului Republicii Cehe a aprobat Tratatul de la Lisabona cu 54 de voturi pentru, dintr-un total de 79. Procesul de ratificare se va încheia după ce preşedintele Klaus va semna, la rândul său, Tratatul. Astfel, numărul ţărilor care au aprobat Tratatul de la Lisabona se va ridica la 26.
Horná komora parlamentu ČR schválila Lisabonskú zmluvu, keď z prítomných 79 senátorov hlasovalo 54 za. Proces ratifikácie bude úplný, až keď Zmluvu podpíše prezident ČR Václav Klaus. K dnešnému dňu Zmluvu schválilo 26 členských štátov.
Zgornji dom češkega parlamenta je odobril Lizbonsko pogodbo. Zanjo je glasovalo 54 od skupno 79 navzočih senatorjev. Pogodbo mora podpisati še predsednik Klaus, potem bo ratifikacijski postopek na Češkem končan. Lizbonsko pogodbo je doslej potrdilo 26 držav članic.
Överhuset i Tjeckiens parlament har godkänt Lissabonfördraget – 54 av de 79 närvarande ledamöterna röstade för. Ratificeringsprocessen avslutas formellt när president Vaclav Klaus har undertecknat fördraget. Hittills har 26 EU-länder godkänt det.
Čehijas Republikas parlamenta augšpalātas balsojumā par Lisabonas līguma ratifikāciju 54 no 79 klātesošajiem senatoriem nobalsoja “par”, līdz ar to līgums ir apstiprināts. Lai ratifikāciju pabeigtu pilnībā, līgums vēl jāparaksta Čehijas prezidentam V. Klausam. Līdz šim līgumu ratificējušas divdesmit sešas ES dalībvalstis.
B'54 Senatur favur minn total ta' 79 preżenti, il-Kamra Superjuri tal-Parlament Ċek approvat it-Trattat ta' Liżbona. Biex jitlesta l-proċess ta' ratifikazzjoni, il-Presidenti Klaus għad irid jiffirma t-Trattat. S'issa, sitta u għoxrin pajjiż membru approvaw it-Trattat.
Agus 54 seanadóir ar a shon as iomlán 79 a bhí i láthair, tá teach uachtarach na parlaiminte i bPoblacht na Seice tar éis glacadh le Conradh Liospóin. Ní mór don Uachtarán Klaus an Conradh a shíniú chun an próiseas daingniúcháin a chríochnú. Tá glactha ag sé bhallstát fichead leis an gConradh go dtí seo.
  EUROPA - Lissabonin sop...  
EU-maiden johtajat sopivat Brysselissä pidetyssä Eurooppa-neuvoston kokouksessa siitä, että Tšekki saa poiketa EU:n perusoikeuskirjan soveltamisesta samalla tavoin kuin Puola ja Yhdistynyt kuningaskunta.
The last formal step for the Treaty of Lisbon to take effect has been completed, as the Czech Republic deposited its instruments of ratification in Rome. This clears the way for the Treaty to enter into force on 1 December 2009. An extraordinary informal summit will take place on 19 November in order to fill top EU posts created under the Treaty, namely the President of the European Council and the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy.
Le président tchèque, Vaclav Klaus, ayant signé le traité de Lisbonne, celui-ci a désormais été approuvé par tous les États membres de l'Union européenne. La République tchèque va transmettre les instruments de ratification à l'Italie, qui en est le dépositaire. Si elle le fait avant la fin du mois de novembre, le traité entrera en vigueur le 1er décembre. La présidence suédoise pourrait alors proposer la tenue d'un sommet européen, afin de préparer la mise en œuvre du traité.
In occasione del Consiglio europeo di Bruxelles, i leader dell'UE hanno concordato di offrire alla Repubblica ceca la possibilità di non aderire (opt-out) alla Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, come già avvenuto in precedenza con la Polonia e il Regno Unito. La corte costituzionale ceca ha dichiarato il trattato di Lisbona compatibile con la costituzione. Il presidente Vaclav Klaus ha firmato il trattato, che potrebbe quindi entrare in vigore al più presto a dicembre.
Com a assinatura do Presidente Checo, Vaclav Klaus, todos os países da UE aprovaram o Tratado de Lisboa. Os instrumentos de ratificação da República Checa serão transferidos para Itália, que é o país depositário. Se a transferência for feita em Novembro, o Tratado entrará em vigor a 1 de Dezembro. A presidência sueca pode convocar uma cimeira da UE para preparar a aplicação do Tratado.
Με την κατάθεση στη Ρώμη των κυρωτικών εγγράφων από την Τσεχική Δημοκρατία, ολοκληρώθηκε η επίσημη διαδικασία για την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας. Έτσι, η Συνθήκη μπορεί να τεθεί σε ισχύ την 1η Δεκεμβρίου 2009. Στις 19 Νοεμβρίου θα πραγματοποιηθεί έκτακτη άτυπη σύνοδος κορυφής προκειμένου να καλυφθούν τα ανώτατα αξιώματα της ΕΕ, που θεσπίστηκαν με την εν λόγω συνθήκη, δηλαδή του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για την Εξωτερική Πολιτική και την Πολιτική Ασφάλειας.
Op de Europese Raad in Brussel hebben de EU-leiders aan Tsjechië een uitzondering op het EU-handvest van de grondrechten toegestaan, net als eerder aan Polen en het Verenigd Koninkrijk. Het Tsjechische grondwettelijk hof heeft verklaard dat het Lissabonverdrag niet in strijd is met de grondwet en president Václav Klaus heeft het inmiddels ondertekend. Daardoor kan dit verdrag wellicht al in december in werking treden.
Podpisem prezidenta České republiky Václava Klause je Lisabonská smlouva přijata všemi členskými zeměmi EU. České ratifikační listiny budou převezeny do Itálie, kde budou uloženy a spravovány. Pokud k tomuto kroku dojde v listopadu, vstoupí Smlouva v platnost dne 1. prosince tohoto roku. Švédské předsednictví může pro účely přípravy implementace Smlouvy svolat summit EU.
  Euroopan unioni lyhyest...  
Joitakin yhteisen eurooppalaisen identiteetin symboleja on jo olemassa. Näkyvin on yhteinen raha, mutta tuttuja ovat myös EU:n lippu ja hymni.
Some symbols that represent a shared European identity already exist. The most prominent is the single currency, but there are also the EU flag and anthem.
L’Europe des citoyens reposera sur la multiplication des symboles d’identification commune. Le plus connu est la monnaie unique, l’euro, mais il existe aussi le drapeau et l’hymne européens.
Bestimmte Symbole stehen bereits für eine gemeinsame europäische Identität. Hierzu gehört die gemeinsame Währung, aber auch die EU-Flagge und die Europa-Hymne.
Ya existen símbolos que representan la identidad común europea. El más visible es la moneda única, pero también hay una bandera y un himno de la UE.
Esistono già alcuni simboli di un'identità europea comune: il più importante è la moneta unica, l'euro, ma non bisogna dimenticare la bandiera dell'UE e l'inno europeo.
Ήδη υπάρχουν ορισμένα σύμβολα που αντιπροσωπεύουν μια κοινή ευρωπαϊκή ταυτότητα. Το πιο εξέχον είναι το ενιαίο νόμισμα, αλλά υπάρχουν επίσης η σημαία και ο ύμνος της Ευρώπης.
Er bestaan al enkele symbolen van een gedeelde Europese identiteit.Het belangrijkste symbool is de gemeenschappelijke munt, maar er zijn ook de vlag en het Europese volkslied.
Existují již symboly, které predstavují spolecnou evropskou identitu. Nejvýraznejším z nich je jednotná mena, ale také vlajka a hymna EU.
Blandt symbolerne på den fælles europæiske identitet er det mest fremtrædende den fælles valuta, men der er også EU-flaget og EU-hymnen.
Mõned ühtse Euroopa identiteedi sümbolid on juba olemas. Kõige silmapaistvam neist on ühisraha, kuid Euroopa Liidul on ka oma lipp ja hümn.
Már van néhány szimbólum, amely a közös európai identitást jelképezi. A legjelentosebb az egységes valuta, de ilyen az EU zászlója és himnusza is.
Już teraz istnieją pewne symbole, które przedstawiają wspólną europejską tożsamość. Najbardziej znaczącym jest wspólna waluta, ale istnieją również unijna flaga i hymn.
oriunde pe teritoriul Uniunii Europene. Tratatul de la Maastricht a consfinţit acest drept în capitolul referitor la cetăţenie.
Nekaj simbolov skupne evropske identitete že imamo. Najpomembnejši je enotna valuta, poleg te pa še zastava in himna EU.
Daži kopīgas Eiropas identitātes simboli jau eksistē. Visizcilākais no tiem ir vienotā valūta, vēl ir arī Eiropas karogs un himna.
Wħud mis-simboli li jirrappreżentaw identità Ewropea komuni diġà jeżistu. L-aktar prominenti hija l-munita unika, imma hemm ukoll il-bandiera u l-innu ta’ l-UE.
  EUROPA - Lissabonin sop...  
Toisessa kansanäänestyksessä enemmistö äänestäjistä kannatti Lissabonin sopimusta. Sopimuksen ratifiointi edellyttää vielä presidentti Mary McAleesen allekirjoitusta. Muut jäsenmaat ovat jo hyväksyneet Lissabonin sopimuksen, ja niistä 24 on saanut ratifiointiprosessin päätökseen.
With the signature by Czech President Vaclav Klaus, the Treaty of Lisbon has now been approved by all EU countries. The Czech instruments of ratification will be transferred to Italy, the country administering them. If this is done in November, the Treaty will enter into force on 1 December. The Swedish presidency may call for an EU summit in order to prepare the implementation of the Treaty.
Le président polonais, Lech Kaczyński, a ratifié le traité lors d'une cérémonie organisée à Varsovie, en présence du président en exercice de l'Union européenne, Fredrik Reinfeldt, du président de la Commission, José Manuel Barroso, et du président du Parlement européen, Jerzy Buzek. Il ne manque plus que la signature du président de la République tchèque pour que le traité entre en vigueur.
Auf dem Europäischen Rat in Brüssel einigten sich die Staats- und Regierungschefs der EU darauf, der Tschechischen Republik eine Ausnahmeregelung in Bezug auf die EU-Grundrechtecharta anzubieten. Eine solche Ausnahmeregelung war bereits Polen und dem Vereinigten Königreich zugestanden worden. Das tschechische Verfassungsgericht hat erklärt, dass der Vertrag mit der Verfassung im Einklang steht, und Präsident Václav Klaus hat ihn unterzeichnet. Damit könnte der Vertrag frühestens im Dezember in Kraft treten.
En el Consejo Europeo de Bruselas, los dirigentes de la UE acordaron ofrecer a la República Checa la posibilidad de no aplicar la Carta de los Derechos Fundamentales de la UE, excepción que se había concedido ya a Polonia y al Reino Unido. El Tribunal Constitucional checo ha declarado el Tratado de Lisboa compatible con la Constitución nacional y el Presidente Vaclav Klaus lo ha firmado. Por consiguiente, el Tratado podría entrar en vigor en diciembre.
I cittadini irlandesi hanno detto "sì" al trattato di Lisbona. Il risultato del secondo referendum è stato positivo: la maggioranza degli elettori ha votato a favore del trattato. La ratifica sarà portata a termine con la firma del trattato da parte della presidente McAleese. Ad oggi, tutti gli Stati membri hanno approvato il trattato e 24 di essi hanno completato il processo di ratifica.
Numa cerimónia realizada em Varsóvia, o Presidente da Polónia, Lech Kaczynski, ratificou o Tratado de Lisboa na presença do Presidente do Conselho, Fredrik Reinfeldt, do Presidente da Comissão, Durão Barroso, e do Presidente do Parlamento Europeu, Jerzy Buzek. Agora, falta apenas a assinatura do Presidente da República Checa para o Tratado entrar em vigor.
Με την υπογραφή της Συνθήκης της Λισαβόνας από τον Τσέχο πρόεδρο Βάτσλαβ Κλάους, ολοκληρώθηκε πλέον η έγκρισή της απ' όλες τις χώρες της ΕΕ. Η Τσεχική Δημοκρατία θα διαβιβάσει τα έγγραφα κύρωσης στην Ιταλία, η οποία είναι αρμόδια για τη διαχείρισή τους. Αν αυτό γίνει το Νοέμβριο, η Συνθήκη θα τεθεί σε ισχύ την 1η Δεκεμβρίου. Η σουηδική προεδρία ενδέχεται να συγκαλέσει σύνοδο κορυφής της ΕΕ προκειμένου να προετοιμάσει την εφαρμογή της Συνθήκης.
De Ieren hebben ja gezegd tegen het Verdrag van Lissabon. Bij het tweede referendum sleepte het verdrag een meerderheid in de wacht. Nu moet alleen president McAleese nog haar handtekening zetten en dan is de ratificatie een feit. Alle 27 EU-landen hebben het verdrag nu goedgekeurd en in 24 is het ratificatieproces al helemaal afgerond.
Polský prezident Lech Kaczyński ratifikoval Lisabonskou smlouvu. Učinil tak během slavnostního aktu ve Varšavě za přítomnosti předsedy Rady Fredrika Reinfeldta, předsedy Komise Josého Manuela Barrosa a předsedy Evropského parlamentu Jerzyho Buzka. Nyní ke vstupu smlouvy v platnost chybí už jen podpis českého prezidenta.
På EU-topmødet i Bruxelles blev EU-lederne enige om at give Tjekkiet den samme undtagelse fra EU's charter om grundlæggende rettigheder, som Polen og Storbritannien har. Tjekkiets forfatningsdomstol har fastslået, at traktaten ikke er i strid med landets forfatning, og den er nu blevet underskrevet af præsident Václav Klaus. Det betyder, at traktaten allerede kan træde i kraft til december.
Brüsselis toimunud Euroopa Ülemkogul nõustusid ELi juhid kohaldama Tšehhi Vabariigi suhtes erandit seoses ELi põhiõiguste hartaga, nagu seda on juba tehtud ka Poola ja Ühendkuningriigi puhul. Tšehhi konstitutsioonikohus on kuulutanud Lissaboni lepingu riigi põhiseadusega kooskõlas olevaks ning president Vaclav Klaus on selle lepingu ka allkirjastanud. Lissaboni leping võib seega jõustuda juba detsembris.
Az EU vezetői az Európai Tanács brüsszeli ülésén beleegyeztek abba, hogy a Cseh Köztársaság – akárcsak az Egyesült Királyság és Lengyelország – mentességet kapjon az Európai Unió alapjogi chartájának alkalmazása alól. A cseh alkotmánybíróság kijelentette, hogy a Lisszaboni Szerződés összhangban van az ország alkotmányával. Vaslav Klaus elnök aláírta a szerződést, amely így leghamarabb decemberben hatályba is léphet.
Na szczycie Rady Europejskiej w Brukseli przywódcy państw UE zaakceptowali derogację (tzw. opt-out) zwalniającą Czechy od stosowania Karty praw podstawowych. Derogację tę wcześniej przyznano Wielkiej Brytanii i Polsce. Po tym, jak czeski Trybunał Konstytucyjny uznał traktat lizboński za zgodny z konstytucją, prezydent Vaclav Klaus podpisał dokument. Traktat najwcześniej wejdzie w życie w grudniu.
La Consiliul European de la Bruxelles, liderii UE au convenit să acorde Republicii Cehe o derogare de la Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene, la fel ca şi în cazul Poloniei şi al Regatului Unit. Preşedintele Cehiei, Václav Klaus, a semnat Tratatul după ce Curtea Constituţională a declarat că dispoziţiile sale nu intră în contradicţie cu prevederile Constituţiei cehe. În consecinţă, Tratatul ar putea intra în vigoare cel mai devreme în luna decembrie.
Na bruselskom samite Európskej rady sa lídri členských krajín dohodli, že ponúknu Českej republike rovnakú výnimku z uplatňovania Charty základných práv Európskej únie, ako má Poľsko a Spojené kráľovstvo. Ústavný súd Českej republiky vyhlásil, že Lisabonská zmluva nie je v rozpore s ústavou, a prezident Václav Klaus zmluvu podpísal. Lisabonská zmluva by tak mohla vstúpiť do platnosti najskôr v decembri.
Evropski voditelji so se na zasedanju Evropskega sveta v Bruslju dogovorili, da bo Češka lahko izvzeta iz Listine EU o temeljnih pravicah. Takšna izjema že velja za Združeno kraljestvo in Poljsko. Češko ustavno sodišče je odločilo, da je Pogodba skladna z ustavo, zatem pa jo je podpisal tudi češki predsednik Vaclav Klaus. Pogodba bi tako lahko začela veljati že decembra letos.
Vid EU-toppmötet i Bryssel enades ländernas ledare om att ge Tjeckien ett undantag från EU:s stadga om de grundläggande rättigheterna. Polen och Storbritannien har redan tidigare fått undantag från stadgan. Tjeckiens författningsdomstol har förklarat att fördraget är förenligt med landets grundlag och president Václav Klaus har skrivit under det. Lissabonfördraget kan därmed träda i kraft, dock tidigast i december.
Briseles Eiropadomes sanāksmē ES valstu vadītāji vienojās Čehijai piedāvāt iespēju parakstīt ES Pamattiesību hartu, paredzot dažas atrunas. Šāds izņēmuma statuss ir piešķirts arī Polijai un Lielbritānijai. Čehijas Konstitucionālā Tiesa ir pasludinājusi, ka Līgums atbilst šīs valsts konstitūcijai, un valsts prezidents Vāclavs Klauss ir to parakstījis. Līgums stāsies spēkā ne agrāk par decembri.
Waqt il-Kunsill Ewropew fi Brussell, il-mexxejja tal-UE qablu li joffru lir-Repubblika Ċeka l-opportunità ta’ non-parteċipazzjoni mill-Karta dwar id-Drittijiet Fundamentali tal-UE, l-istess eżenzjoni li ħadu l-Polonja u r-Renju Unit. Il-Qorti Kostituzzjonali Ċeka ddikjarat it-Trattat konsistenti mal-kostituzzjoni u l-President Vaclav Klaus iffirmah. B’hekk l-aktar kmieni li jista’ jidħol fis-seħħ it-Trattat huwa f’Diċembru.
Ag Comhairle Eorpach na Bruiséile, d'aontaigh ceannairí an AE tarraingt as maidir le Cairt na mBuncheart AE a thairiscint to Phoblacht na Seice, an díolúine chéanna a tairgeadh don Pholainn is don Ríocht Aontaithe. Dheimhnigh Cúirt Bhunreachtúil na Seice go bhfuil an Conradh comhsheasmhach leis an mbunreacht, agus shínigh an Uachtarán Vaclav Klaus é. Dá thoradh sin, beidh sé in ann teacht i bhfeidhm i mí na Nollag ar a luaithe.
  EU – Usein kysyttyä ole...  
KYLLÄ – EU:n kansalaisen kumppanin lapsena hän saa oleskeluluvan, koska hän on opiskelija ja teidän huollettavanne, vaikka onkin jo täyttänyt 21.
YES – (As the child of the partner of an EU national) because as a student he's dependent on you, even though he's over 21.
OUI: il est l'enfant d'un partenaire d'un ressortissant de l'UE, et il est étudiant et à votre charge, bien qu'il ait plus de 21 ans.
JA – als Kind des Partners eines EU-Bürgers, und weil er als Student von Ihnen abhängig ist, auch wenn er älter ist als 21 Jahre.
SIM. Enquanto filho do parceiro de um cidadão da UE tem direito a obter o cartão porque, sendo estudante, continua a seu cargo, embora tenha mais de 21 anos.
ΝΑΙ - (ως τέκνο συντρόφου υπηκόου της ΕΕ) επειδή είναι φοιτητής και εξαρτάται οικονομικά από εσάς, ακόμη κι αν είναι πάνω από 21 ετών.
ANO – Je synem osoby, která uzavřela registrované partnerství s občanem EU, a přestože je starší 21 let, studuje a soustavně se tedy připravuje na výkon budoucího povolání. Je na vás tudíž finančně závislý a na pobytovou kartu má nárok.
JA - (som barn af partneren til en EU-borger) fordi han som studerende bliver forsørget af jer, selv om han er over 21.
TAK – (jako syn partnera obywatela UE) ponieważ jako student pozostaje na Waszym utrzymaniu, mimo że ma więcej niż 21 lat.
DA, pentru că sunteţi partenera înregistrată a unui cetăţean european, iar fiul este student aflat în întreţinerea dumneavoastră, chiar dacă are peste 21 de ani.
JA – Eftersom han är barn till en EU-medborgares partner och ekonomiskt beroende av er, även om han är över 21 år.
JĀ – tāpēc ka jūsu dēls (ES pilsoņa partnera bērns) ir students un atrodas jūsu apgādībā, kaut arī viņam ir vairāk nekā 21 gads.
  EUROPA – Euroopan union...  
Tullitoiminnalla on EU:ssa kuitenkin edelleen tärkeä asema jo pelkästään alueelle saapuvien tuotteiden valtavan määrän vuoksi. EU:n tullilaitokset käsittelevät lähes 20 prosenttia koko maailman tuonnista – yli kaksi miljardia tonnia tavaraa vuodessa.
Despite this, customs work in the EU remains vital, especially given the sheer volume of goods entering the bloc. EU customs services handle nearly 20% of total world imports – over 2 billion tonnes of goods a year. To do so, they process well over 200 million declarations annually.
Cependant, l'activité douanière demeure essentielle dans l'UE, compte tenu notamment de l'énorme volume de marchandises qui y entrent. En effet, près de 20 % de l’ensemble des importations mondiales passent par les douanes européennes, ce qui représente plus de deux milliards de tonnes de marchandises par an. Pour ce faire, les autorités douanières traitent largement plus de 200 millions de déclarations en douane chaque année.
Dennoch gibt es beim Zoll in der EU weiterhin viel zu tun, vor allem aufgrund der unvorstellbaren Mengen an Waren, die in die EU eingeführt werden. Die Zollbehörden der EU wickeln fast 20 % der weltweiten Importe ab – das sind über 2 Miliarden Tonnen Waren pro Jahr. Dazu bearbeiten sie über 200 Millionen Zollanmeldungen pro Jahr.
Aún así, para la UE sigue siendo vital el trabajo de las aduanas, ya solo por el volumen de mercancías que entran en su territorio. Los servicios aduaneros de la UE tramitan más de 2.000 millones de toneladas de mercancías al año, casi el 20% del total de importaciones mundiales. Eso supone más de 200 millones de declaraciones cada año.
L'attività doganale nell'UE resta tuttavia d'importanza vitale, considerato in particolare il volume stesso di merci che entrano nel suo territorio. I servizi doganali dell'UE trattano circa il 20% delle importazioni mondiali complessive, vale a dire più di due miliardi di tonnellate di merci e più di 200 milioni di dichiarazioni all'anno.
No entanto, a atividade aduaneira continua a ser muito importante, nomeadamente tendo em conta o enorme volume de mercadorias que entra na UE. Pelos serviços aduaneiros da UE passam quase 20% das importações mundiais totais, o que representa mais de dois mil milhões de toneladas de mercadorias por ano. Os serviços aduaneiros têm de processar mais de 200 milhões de declarações aduaneiras por ano.
Desondanks blijft de douane in de EU van vitaal belang, vooral wegens het enorme volume aan goederen dat wordt ingevoerd. De douanediensten in de EU verwerken bijna 20% van de totale invoer ter wereld: meer dan 2 miljard ton aan goederen per jaar. Hiervoor worden jaarlijks meer dan 200 miljoen aangiften behandeld.
Carinska djelatnost usprkos svemu i dalje ima ključnu ulogu, posebice kad se uzme u obzir velika količina robe koja ulazi u Uniju. Kroz carinske službe EU-a prolazi gotovo 20% cjelokupnog svjetskog uvoza, dakle 2 milijarde tona robe godišnje, što znači da svake godine treba obraditi 200 milijuna prijava.
Přes existenci celní unie není práce celních orgánů v EU především vzhledem k ohromnému objemu zboží, které se do EU dováží, zanedbatelná. Právě naopak. Celní správou EU projde téměř 20 % celosvětového dovozu – více než 2 miliardy tun zboží ročně. To znamená, že ročně se zpracuje více než 200 milionů celních prohlášení.
Toldunionen er et fælles handelsområde, hvor alle varer kan omsættes frit, uanset om de er fremstillet i EU eller indført udefra. En finsk mobiltelefon kan sendes til Ungarn, uden at der skal betales told, og uden nogen form for toldkontrol.
Vaatamata sellele on tollitöö ELis väga oluline, võttes eelkõige arvesse ELi saabuvate kaupade suurt mahtu. ELi tolliasutused käsitlevad peaaegu 20% ülemaailmsest koguimpordist – üle 2 miljardi tonni kaupu aastas. Sel eesmärgil kontrollivad nad üle 200 miljoni deklaratsiooni aastas.
Ennek ellenére a vámhatóságok munkája továbbra is nagyon fontos az EU számára, már csak az Unió területére behozott áruk mennyisége miatt is. Az uniós vámigazgatási szervek évente több mint 2 milliárd tonna importárut kezelnek – ez a globális import közel 20%-át teszi ki. Munkájuk során évente több mint 200 millió vámáru-nyilatkozatot dolgoznak fel.
Działalność służb celnych UE nadal ma bardzo duże znaczenie, szczególnie jeśli weźmiemy pod uwagę ilość towarów wwożonych do Unii. Jej służby celne obsługują prawie 20 proc. światowego importu – to ponad dwa miliardy ton towarów rocznie. W tym celu co roku rozpatrywanych jest ponad 200 mln deklaracji celnych.
Cu toate acestea, activitatea vamală rămâne un domeniu vital, dată fiind mai ales cantitatea mare de bunuri care intră pe teritoriul Uniunii. Serviciile vamale ale UE gestionează aproximativ 20% din importurile mondiale, adică peste 2 miliarde de tone de mărfuri anual. Această activitate se traduce prin prelucrarea a mai mult de 200 de milioane de declaraţii vamale, în fiecare an.
Napriek zrušeniu vnútorných hraníc je práca colníkov naďalej mimoriadne dôležitá – stačí si uvedomiť, koľko tovaru smeruje do EÚ. Colníci v EÚ vybavia takmer 20 % celkového svetového dovozu – t. j. viac ako dve miliardy ton tovaru ročne – a spracujú viac ako 200 miliónov colných vyhlásení.
Delo carinikov v EU kljub temu ostaja izjemno pomembno, že zaradi ogromnih količin blaga, ki ga uvozimo v Evropsko unijo. Carinske službe EU pregledajo skoraj 20 % celotnega svetovnega uvoza ali več kot dve milijardi ton blaga na leto. Vsako leto imajo opraviti z več kot dvesto milijoni carinskih deklaracij.
Tullens arbete är ändå mycket viktigt, särskilt med tanke på den enorma mängd varor som EU importerar. Tullmyndigheterna i EU hanterar nästan 20 procent av världens import – det är mer än två miljarder ton varor per år. Tullen handlägger en bra bit över 200 miljoner tulldeklarationer årligen.
Tomēr Eiropas Savienībā muitas iestāžu darbs joprojām ir svarīgs īpaši tāpēc, ka ES teritorijā ievesto preču apjoms ir milzīgs. Patiesībā ES muitas iestāžu ziņā ir gandrīz 20 % kopējā pasaules importa, tie ir vairāk nekā divi miljardi tonnu preču ik gadus. Tālab muitnieki gadā izskata vairāk nekā 200 miljonus muitas deklarāciju.
Minkejja dan, il-ħidma fid-dwana fl-UE għadha ta' importanza kbira, speċjalment minħabba l-volum enormi ta' prodotti li jiġu impurtati. Is-servizzi tad-dwana tal-UE jittrattaw kważi 20% tal-importazzjonijiet dinjin – iktar minn 2 biljun tunnellata fis-sena. Biex jagħmlu dan, jipproċessaw iktar minn 200 miljun dikjarazzjoni kull sena.
Ina ainneoin sin, tá ríthábhacht ag baint fós le gnóthaí custaim san AE, go háirithe i ngeall ar an méid mór earraí a bhíonn ag teacht isteach ann. Láimhseálann lucht custaim an AE isteach is amach le 20% d'iomlán earraí iompórtála an domhain – sin os cionn 2 bhilliún tonna in aghaidh na bliana. Chun é sin a dhéanamh próiseálann siad breis is 200 milliún dearbhú custaim gach bliain.
  EU – Epäterve hinnoitte...  
Nadine asuu Belgiassa lähellä Saksan rajaa. Hänellä on viisikuinen tytär Clara. Nadine huomasi jo pian, kuinka kalliita vauvanvaipat ovat. Hän alkoikin vertailla vaippojen hintoja eri kaupoissa Belgiassa ja lähinaapurissa Saksassa.
Nadine lives in Belgium close to the German border and is the mother of 5 month old Clara. It didn't take her long to learn just how expensive nappies are, so she started looking at the prices for nappies in different shops both in Belgium and across the border in Germany.
Nadine lebt in Belgien nahe der deutschen Grenze und hat eine fünf Monate alte Tochter namens Clara. Sie merkte bald, wie teuer Windeln sind, und verglich daher die Preise in verschiedenen Läden in Belgien und jenseits der Grenze in Deutschland.
Nadine vive en Bélgica, cerca de la frontera alemana, y tiene una niña de 5 meses que se llama Clara. Nadine no tarda en darse cuenta de lo caros que salen los pañales y empieza a fijarse en los precios que anuncian diferentes tiendas, tanto en Bélgica como al otro lado de la frontera, en Alemania.
Nadine vive in Belgio, al confine con la Germania, e ha una figlia di cinque mesi. Si rende ben presto conto che i pannolini sono molto cari, e quindi inizia a paragonare i prezzi nei vari negozi in Belgio e al di là della frontiera.
Nadine vive na Bélgica, perto da fronteira alemã e é mãe de um bebé de 5 meses chamado Clara. Não levou muito tempo a descobrir que as fraldas descartáveis são bastante caras, pelo que decidiu comparar os preços das fraldas em diferentes lojas, tanto na Bélgica como na Alemanha.
Η Ναντίν ζει στο Βέλγιο, κοντά στα γερμανικά σύνορα, και έχει ένα κοριτσάκι 5 μηνών, την Κλάρα. Επειδή γρήγορα κατάλαβε πόσο ακριβές είναι οι πάνες για μωρά, άρχισε να συγκρίνει τις τιμές ανάμεσα στα διάφορα μαγαζιά του Βελγίου και της Γερμανίας.
Nadine woont in België, dicht bij de Duitse grens, met haar dochter Clara van 5 maanden. Aangezien luiers erg duur zijn, begon Nadine de luierprijzen in België en Duitsland te vergelijken.
Надин живее в Белгия, близо до границата с Германия, и е майка на петмесечната Клара. Не ѝ отнема много време да разбере колко са скъпи пелените и започва да сравнява техните цени в различни магазини както в Белгия, така и от другата страна на границата в Германия.
Pronašla je njemačkog trgovca koji je nudio pakiranja istih pelena za istu cijenu. Ali kada je obratila više pozornosti na jediničnu cijenu, shvatila je da njemačka pakiranja sadržavaju 140 pelena, dok ona koja se prodaju u Belgiji sadržavaju samo 90 i da su stoga belgijska pakiranja znatno skuplja. Odmah je počela kupovati sve pelene u njemačkoj trgovini.
Katka žije poblíž rakouských hranic. Je na mateřské s 5měsíční dcerou. Už dávno ví, že v Čechách jsou dětské pleny strašně drahé, a začala si proto zjišťovat ceny v Rakousku.
Nadine bor i Belgien tæt på den tyske grænse og er mor til Clara på fem måneder. Hun fandt hurtigt ud af, hvor dyre bleer er, så hun begynde at tjekke priserne i forskellige forretninger både i Belgien og på den anden side af grænsen i Tyskland.
Nadine elab Belgias, Saksamaa piiri ääres, ning on 5-kuuse Clara ema. Kuna imikumähkmed on kallid, asus ta võrdlema nende hinbdu erinevates poodides nii Belgias kui ka üle piiri Saksamaal.
Nadine Belgiumban él, közel a német határhoz. Van egy öt hónapos lánya, Clara. Nadine a gyermek születését követően gyorsan ráébredt arra, milyen drága a pelenka, ezért elkezdett tájékozódni a belgiumi és a határ menti német boltokban kapható pelenkák áráról.
Aby ułatwić ci to zadanie na wszystkich produktach musi być podana nie tylko cena sprzedaży, lecz także cena jednostkowa – np. cena jednego kilograma czy litra. Informacja ta musi być jednoznaczna, wyraźnie podana i łatwa do odnalezienia.
Nadine locuieşte în Belgia, aproape de frontiera cu Germania şi are o fetiţă pe nume Clara. Nu i-a trebuit mult să-şi dea seama cât de scumpe sunt scutecele, aşa încât a început să compare preţurile practicate de magazinele din Belgia şi de cele de dincolo de graniţă.
Nadine žije so svojou 5-mesačnou dcérkou Clarou v Belgicku neďaleko nemeckých hraníc. Netrvalo jej dlho, kým si uvedomila, aké drahé sú detské plienky, tak si začala zisťovať ich ceny v rozličných obchodoch v Belgicku, ale aj v Nemecku.
Nadine živi v Belgiji blizu nemške meje. Ima petmesečno hči Claro in zelo hitro je ugotovila, kako drage so pravzaprav plenice. Postala je pozorna na ceno plenic v raznih trgovinah tako v Belgiji kot v Nemčiji.
Nadine bor i Belgien nära den tyska gränsen och har en dotter på fem månader. Hon upptäckte snart hur dyrt det är med blöjor, så hon började jämföra priset i olika affärer i både Belgien och Tyskland.
Nadīna dzīvo Beļģijā netālu no robežas ar Vāciju. Viņai ir piecus mēnešus veca meitiņa Klāra. Viņa pavisam drīz uzzināja, cik dārgi ir pamperi, tāpēc sāka pētīt to cenas dažādos veikalos Beļģijā un aiz robežas Vācijā.
Nadine tgħix il-Belġju viċin il-fruntiera Ġermaniża u hija omm Clara li għandha 5 xhur. Ma dametx ma saret taf kemm iqumu flus il-ħrieqi, għalhekk bdiet tqabbel il-prezzijiet tal-ħrieqi fi ħwienet differenti fil-Belġju u fil-Ġermanja.
  EU – Sopimattomat kaupa...  
Tosiasiassa tuotetta ei ollut kuitenkaan testattu, eikä se myöskään palauttanut hiustenkasvua. Mario otti yhteyttä kansalliseen kuluttajansuojaviranomaiseen ja kuuli, että useat muutkin harhaanjohdetut kuluttajat olivat valittaneet asiasta.
Mario decided to order the product, since the letter said that it was "tried and tested". But the product had not in fact been tested, and it did not work. Mario contacted his national consumer protection authority and learned that plenty of other misled consumers had also complained. He was advised to join the legal proceedings against the company which were already underway.
Lorsqu'une publicité vante les vertus thérapeutiques d'un produit (soigne les allergies, empêche la chute des cheveux, aide à perdre du poids, etc.), vous êtes en droit de savoir si ces allégations sont étayées par des preuves scientifiques. Bien souvent, elles ne reposent sur aucune donnée médicale et sont simplement trop belles pour être vraies.
Er beschloss, das Produkt zu bestellen, da es in dem Brief hieß, es sei „bewährt und geprüft“. In Wirklichkeit war das Produkt aber nicht geprüft und wirkte nicht. Mario wandte sich an seine nationale Verbraucherschutzbehörde und erfuhr, dass sich auch viele andere irregeführte Verbraucher beschwert hatten. Ihm wurde geraten, sich dem bereits laufenden Gerichtsverfahren gegen das Unternehmen anzuschließen.
Ο Μάριο αποφάσισε να παραγγείλει το συγκεκριμένο προϊόν, καθώς το γράμμα έλεγε ότι η αποτελεσματικότητά του είχε δοκιμαστεί στην πράξη. Στην πραγματικότητα όμως, το προϊόν δεν είχε δοκιμαστεί στην πράξη, και τελικά δεν έφερε κανένα αποτέλεσμα. Ο Μάριο επικοινώνησε με τον αρμόδιο φορέα προστασίας καταναλωτών της χώρας του και έμαθε ότι και πολλοί άλλοι καταναλωτές, που είχαν πέσει στην ίδια παγίδα, υπέβαλαν καταγγελία. Τον συμβούλεψαν λοιπόν να λάβει μέρος και αυτός στη δικαστική διαδικασία που είχε ήδη κινηθεί κατά της εταιρείας.
Марио решава да поръча продукта, тъй като в писмото се казва, че той е „изпитан и с доказано действие“. В действителност обаче продуктът не е изпитван и използването му не дава резултат. Марио се свързва с националния орган за защита на потребителите и разбира, че много други подведени потребители също са се оплакали. Оттам го посъветват да се присъедини към съдебното дело срещу компанията, което вече е започнало.
Jelikož bylo v dopise uvedeno, že byl produkt klinicky ověřen, rozhodl se Martin, že si jej objedná. Ve skutečnosti však produkt vůbec ověřen nebyl, a ani neměl žádný účinek. Martin se obrátil na české spotřebitelské sdružení, kde mu bylo řečeno, že si na tento produkt již stěžovala celá řada oklamaných spotřebitelů. Také mu bylo doporučeno, aby se připojil k řízení, které je již proti firmě vedeno.
Han besluttede at bestille produktet, fordi det i brevet stod, at det var "afprøvet og testet". Men i virkeligheden var produktet slet ikke blevet testet og virkede ikke. Mario gik til forbrugermyndighederne i sit hjemland og fik at vide, at masser af andre snydte kunder også havde klaget. De rådede ham til at gå med i en retssag mod virksomheden, som allerede var rejst.
Mario otsustas toote tellida, kuna kirjas väideti, et seda on „laialdaselt kasutatud ja testitud”. Kuid toode ei olnud tegelikult testitud ning see ei toiminud. Mario võttis ühendust riikliku tarbijakaitseasutusega ning sai teada, et sama kaebuse on esitanud veel palju teisi eksitatud tarbijaid. Tal soovitati ühineda ettevõtte vastu suunatud kohtumenetlustega, mis olid selleks ajaks juba algatatud.
Mario úgy döntött, megrendeli a készítményt, mivel a levélben az szerepelt, hogy kipróbált és bevált termékről van szó. A szer azonban teljesen hatástalan volt, és mint kiderült, nem is tesztelték korábban. Mario a nemzeti fogyasztóvédelmi hatósághoz fordult, ahol arról értesült, hogy hozzá hasonlóan sok más félrevezetett sorstársa is panaszt tett a termékkel kapcsolatban. A hatóság munkatársai azt javasolták neki, csatlakozzon a céget beperlő felperesekhez.
Jeśli produkt jest reklamowany jako mający właściwości terapeutyczne – leczący alergie, powodujący odrastanie włosów, pomagający pozbyć się nadwagi itd. – masz prawo wiedzieć, czy takie twierdzenia zostały naukowo potwierdzone. W wielu przypadkach nie ma żadnych dowodów medycznych na prawdziwość tych twierdzeń a właściwości produktów są zbyt cudowne, by mogły być prawdziwe.
Mario a decis să comande produsul, din moment ce scrisoarea promitea că a fost „încercat şi testat”. În realitate însă produsul nu fusese testat şi nici nu a funcţionat. Mario a contactat autoritatea naţională pentru protecţia consumatorilor şi a aflat că şi alţi clienţi nemulţumiţi de produs depuseseră plângere. A fost sfătuit să se alăture acţiunii judiciare intentate deja împotriva companiei.
Mario se je odločil, da izdelek naroči, saj je v pismu pisalo, da je „preizkušen in preverjen“. Toda izdelka v resnici niso preskusili in se ni obnesel. Mario je poklical na urad za varstvo potrošnikov in izvedel, da so se mnogi pritožili, saj so kot on nasedli obljubljenemu. Proti podjetju je že tekel sodni postopek in svetovali so mu, naj se pridruži tožnikom.
Mario beställde produkten eftersom det stod i brevet att den var ”testad och beprövad”. Men produkten hade inte alls testats och fungerade inte. Mario kontaktade konsumentverket i sitt land, som sa att många andra vilseledda kunder också hade klagat. Han fick rådet att delta i de pågående rättsprocesserna mot företaget.
Mario nolēma pasūtīt šo produktu, jo vēstulē bija rakstīts, ka tas ir “izmēģināts un testēts”. Tomēr patiesībā tas nebija testēts un rezultātu nedeva. Mario sazinājās ar savas valsts patērētāju aizsardzības iestādi un uzzināja, ka par šo produktu sūdzējušies arī neskaitāmi citi maldinātie patērētāji. Viņam ieteica iesaistīties jau ierosinātajā tiesvedībā pret uzņēmumu.
  Euroopan unioni lyhyest...  
Huomisen eläkeläiset tarvitsevat sosiaaliturvan, jota on alettava valmistella jo nyt.
EU governments have to plan for tomorrow’s pensioners today.
Le bien-être des retraités de demain se prépare dès aujourd’hui.
Für die soziale Sicherheit der Rentner von morgen muss bereits heute gesorgt werden.
La seguridad social que precisarán los futuros pensionistas debe prepararse hoy.
È necessario mettere a punto oggi la sicurezza sociale per i pensionati di domani.
Há que preparar hoje a segurança social dos reformados de amanhã.
Důchodci zítřka potřebují sociální zabezpečení, které je nutno připravit dnes.
A holnap nyugdíjasainak szociális biztonságát ma kell előkészíteni.
Budúci dôchodcovia potrebujú sociálne zabezpečenie, ktoré sa musí pripraviť dnes.
Morgondagens pensionärer behöver social trygghet - och det är något som måste planeras redan i dag.
Rītdienas pensionāriem nepieciešams sociālais nodrošinājums, kas jāsagatavo šodien.
  EU – Korkeakoulututkint...  
-tutkintoa vastaavaksi. Yleensä licence-tutkinto myönnetään jo kolmen vuoden opinnoista. Kathrinin mielestä tämä tutkinto ei lainkaan riittänyt vastaamaan hänen Saksassa suorittamiaan opintoja. Tästä huolimatta hänen oli tehtävä vielä kahden vuoden verran ranskalaisen järjestelmän mukaisia syventäviä opintoja, ennen kuin hän sai hakea haluamiinsa jatko-opintoihin.
Dans la plupart des cas, vous pouvez obtenir une «attestation de comparabilité», qui évalue votre diplôme universitaire au regard du système en vigueur dans le pays d'accueil. Pour ce faire, contactez le centre ENIC/NARIC
In den meisten Fällen können Sie sich einen Vergleichbarkeitsnachweis für Ihren Hochschulabschluss ausstellen lassen, aus dem hervorgeht, inwiefern der Abschluss mit den Abschlüssen vergleichbar ist, die in dem EU-Land erworben werden können, in das Sie umsiedeln. Wenden Sie sich zu diesem Zweck an das ENIC/NARIC-Zentrum
Nella maggior parte dei casi, puoi ottenere un "certificato di equipollenza" del diploma di laurea, che equipara il tuo titolo di studio a quelli del paese in cui desideri trasferirti. A tal fine, contatta il centro ENIC/NARIC
francesa, que se obtém após apenas três anos de estudos universitários e que Kathrin considera de nível bastante inferior à licenciatura que tirou na Alemanha. Teve, no entanto, de fazer mais dois anos de licenciatura no sistema francês antes de poder candidatar-se à pós-graduação pretendida.
, έναν τύπο πτυχίου που αποκτάται μετά από τρία μόνον έτη σπουδών και το οποίο θεώρησε κατώτερο των σπουδών που είχε κάνει στη Γερμανία. Ωστόσο, έπρεπε να κάνει για δύο ακόμη χρόνια προπτυχιακές σπουδές στη Γαλλία προκειμένου να μπορέσει να υποβάλει αίτηση για μεταπτυχιακό πρόγραμμα στη χώρα αυτή.
In de meeste gevallen kun je een "gelijkwaardigheidserkenning" of "diplomawaardering" van je universitaire graad krijgen, waarin wordt aangegeven met welk diploma deze overeenstemt in het land waar je heen gaat. Daarvoor moet je contact opnemen met een ENIC-NARIC-centrum
Обикновено можете да получите „декларация за сравнимост“ на вашата университетска степен, в което се посочва как тя се съотнася към дипломите, издавани в страната от ЕС, в която отивате. За да го направите, свържете се с центъра ENIC/NARIC
U većini slučajeva moguće je dobiti „potvrdu o usporedivosti” visokoškolske diplome kojom se vaša diploma uspoređuje s diplomama sustava države članice u koju se selite. Potvrdu o usporedivosti možete zatražiti od ureda ENIC/NARIC
Ve většině případů lze získat tzv. „statement of comparability“, což je porovnání toho, do jaké míry se daný diplom shoduje s ekvivalenty v členském státě, kde chcete studovat. O porovnání můžete požádat Středisko pro ekvivalenci dokladů o vzdělání
i det franske system – dvs. en grad, man får efter kun tre års studier, og som hun mente, var langt mindre omfattende end de studier, hun allerede havde gennemført i Tyskland. Ikke desto mindre måtte hun gennemføre yderligere to års grundstudier i det franske system, inden hun kunne søge ind på det postgraduate-kursus hun var interesseret i.
Prantsusmaa süsteemi kohaselt – diplom, mis omandatakse vaid 3-aastase õppe järel ning mis Kathrini arvates ei vastanud piisavalt tema omandatud kraadile Saksamaal. Vaatamata sellele pidi ta Prantsusmaa süsteemis läbima täiendavad 2 õppeaastat, enne kui ta sai seal taotleda soovitud kraadiõpet.
A legtöbb esetben be lehet szerezni olyan hivatalos okmányt, mely meghatározza, hogy az Ön egyetemi diplomája a célország egyetemei által kiadott diplomák közül melyiknek feleltethető meg. Ennek érdekében forduljon a helyi ENIC/NARIC irodához
w systemie francuskim – dyplomem wydawanym po ukończeniu studiów 3-letnich, które w jej opinii obejmują znacznie mniejszy zakres materiału niż studia ukończone przez nią w Niemczech. Mimo tego Kathrin musiała ukończyć dwuletnie studia uzupełniające w systemie francuskim, zanim mogła ubiegać się o przyjęcie na wymarzone studia podyplomowe.
din sistemul francez - diplomă pe care studenţii din această ţară o primesc după 3 ani de studiu şi pe care tânăra a considerat-o inferioară celei obţinute în Germania. Din cauza acestei echivalări, Kathrin a fost nevoită să urmeze încă 2 ani de facultate în sistemul francez înainte de a se putea înscrie la cursul postuniversitar pe care îşi propusese să-l urmeze.
Vo väčšine prípadov môžete získať „vyhlásenie o porovnateľnosti“ vášho ukončeného vysokoškolského vzdelania, v ktorom je uvedené, do akej miery je porovnateľné s akademickými titulmi vydávanými v krajine, do ktorej sa sťahujete. Obráťte sa na centrum ENIC-NARIC
fis-sistema Franċiża – tip ta' diploma akkwistata hemm wara biss 3 snin ta' studju, u li hi ħasset li kienet f'livell bil-wisq aktar inferjuri mill-istudji li kienet diġà lestiet fil-Ġermanja. Madankollu, hi kellha ssegwi sentejn oħra ta' studju fl-ewwel grad fis-sistema Franċiża qabel ma setgħet tapplika għall-kors postuniversitarju li xtaqet li tagħmel hemm.
  Yhteydenotot - ...  
Ota jo tänään yhteyttä verkostomme paikalliseen asiointipisteeseen
Get in touch with your local Network contact point today
Contactez dès aujourd’hui votre antenne locale
Kontaktieren Sie Ihre lokale Netzwerk-Kontaktstelle noch heute!
Contacte con el socio local de la red hoy mismo
Rivolgiti al punto di contatto della Rete oggi stesso
Get in touch with your local Network contact point today
Επικοινωνήστε με το τοπικό σας σημείο επαφής του δικτύου σήμερα
Neem vandaag nog contact op met uw lokale contactpunt van het Enterprise Europe Network
Spojte se ještě dnes s místním kontaktním místem sítě EEN
Tag kontakt til dit lokale kontaktpunkt i netværket i dag
Pöörduge juba täna võrgustiku kohaliku partneri poole
Vegye fel a kapcsolatot a hálózat helyi irodájával még ma!
Skontaktuj się już dziś z najbliższym punktem kontaktowym
Luaţi legătura chiar azi cu punctul dumneavoastră local de contact din cadrul reţelei
Už dnes sa spojte so svojím miestnym kontaktným miestom siete
Še danes se obrnite na svojo lokalno kontaktno točko mreže Enterprise Europe Network.
Sazinieties ar savu vietējo tīkla kontaktpunktu jau šodien
Agħmel kuntatt mal-punt ta' kuntatt tan-Netwerk lokali tiegħek illum
  EUROPA - Euroopan maat ...  
Kypros on jo kauan ollut Euroopan, Aasian ja Afrikan risteyskohta, ja siellä on edelleen nähtävissä monia merkkejä eri aikoina vallinneista sivilisaatioista: roomalaisia teattereita ja huviloita, bysanttilaisia kirkkoja ja luostareita, ristiretkiajan linnoja, ottomaanien moskeijoita ja esihistoriallisia asumuksia.
Chypre, la plus grande île de l'est de la Méditerranée, est située au sud de la Turquie. Les deux principales chaînes montagneuses, les Pentadactylos au nord et les Troodos dans la partie centrale et sud-ouest de l'île, entourent la plaine fertile de Messaoria.
Zypern ist seit Jahrtausenden eine Brücke zwischen Europa, Asien und Afrika. Auf der Insel finden sich auch heute noch zahlreiche Spuren vergangener Kulturen – römische Amphitheater und Villen, byzantinische Kirchen und Klöster, Kreuzritterburgen, osmanische Moscheen und prähistorische Siedlungen.
Chipre es la mayor de las islas del Mediterráneo oriental, y se encuentra situada al sur de Turquía. Sus dos principales cadenas montañosas son el Pentadáctilo, al norte, y el Troodos, en la parte central y suroccidental de la isla. Entre ellas se extiende la fértil llanura de Messaoria.
Le principali attività economiche dell’isola sono il turismo, l’esportazione di prodotti dell’abbigliamento e dell’artigianato e la navigazione mercantile. L’artigianato tradizionale comprende in particolare i ricami, le ceramiche e i lavori in rame.
Chipre é a maior ilha do Mediterrâneo Oriental, estando situada a sul da Turquia. As duas principais regiões montanhosas (Carpas a norte e Trogodos na parte central e a sudoeste da ilha) estão separadas pela planície fértil de Mesoreia.
Kypr je největší ostrov ve východním Středomoří a leží jižně od Turecka. Dvě hlavní pohoří Pentadaktylos na severu a Troodos ve střední a jihozápadní části ostrova odděluje úrodná rovina Messaoria.
Ciprus hosszú idő óta közlekedési csomópont Európa, Ázsia és Afrika között, és számos, egymást követő civilizáció nyomát viseli magán: a szigeten római kori színházak és villák, bizánci templomok és kolostorok, keresztes hadjáratok idején épült várak és őskori települések maradványai egyaránt megtalálhatók.
Polozony na skrzyzowaniu szlaków laczacych od dawien dawna Europe, Azje i Afryke, Cypr do dzis nosi slady przeszlych cywilizacji – sa tutaj rzymskie teatry i wille, bizantyjskie koscioly i klasztory, zamki krzyzowców, tureckie meczety i prehistoryczne osady.
Principalele activităţi economice sunt turismul, industria textilă şi artizanatul (orientate către export) şi transportul maritim comercial. Artizanatul se face remarcat prin broderii, olărit şi obiecte din cupru.
Kipra ilgus gadus ir bijusi krustcelēs starp Eiropu, Āziju un Āfriku, un tur vēl līdz šodienai ir jūtamas aizgājušo civilizāciju pēdas — romiešu teātri un mājas, bizantiešu baznīcas un klosteri, krustnešu pilis, osmaņu mošejas, kā arī liecības par aizvēsturisko cilvēku dzīvi.
L-attivitajiet ewlenin tal-gżira huma t-turiżmu, l-esportazzjoni tat-tessuti u l-artiġjanat u t-tbaħħir merkantili. L-artiġjanat tradizzjonali jinkludi r-rakkmu, il-fuħħar u x-xogħol fir-ramm.
An Chipir an t-oileán is mó in oirthear na Meánmhara agus tá sí in aice na Tuirce. Is iad an Pentadactylos sa tuaisceart agus an Troodos i lár is i ndeisceart an oileáin an dá phríomh-shliabhraon. Eatarthu atá machaire torthúil Messaoria.
  EU – Usein kysyttyjä ky...  
Myyjä saattaa kuitenkin haluta tutkia kameran ja tarkistaa, oliko se viallinen jo ostettaessa. Tällaisessa tapauksessa voit joutua maksamaan kameran palautuksen itse. Jos myyjä toteaa kameran olleen viallinen, voit pyytää, että lähetyskulut korvataan sinulle.
Toutefois, le cuir est une matière délicate, qui s'abîme facilement sous l'effet de la transpiration ou si vous ne le nettoyez pas avec les produits d'entretien appropriés. Dans un cas comme celui-ci, le vendeur doit informer l'acheteur au moment de la transaction que celui-ci doit réserver à l'article un traitement particulier.
He comprado un armario ropero y una de las puertas no cierra bien. Es un mueble caro y quiero que el vendedor me lo sustituya, pero se niega y me ofrece en cambio cambiarle una bisagra defectuosa. ¿No era yo quien elegía entre sustituirlo o repararlo?
Qualquer defeito que apareça no espaço de seis meses é considerado como existente no momento da entrega. Neste caso, o vendedor deve reparar ou substituir o seu telefone gratuitamente (ou reembolsá-lo se a reparação ou a substituição não for possível).
Minden olyan hiba esetében, amely hat hónapon belül jelentkezik, vélelmezni kell, hogy a termék már a vásárláskor hibás volt. A kereskedőnek ingyen meg kell javíttatnia vagy ki kell cserélnie a telefont (vagy vissza kell térítenie az árát, ha a javítás, illetve a csere nem lehetséges).
Jeśli masz paragon z danymi sprzedawcy, powinieneś się z nim skontaktować, wyjaśnić problem i poprosić o naprawę lub wymianę aparatu. Jeśli okaże się to niemożliwe, powinieneś poprosić o zwrot pieniędzy.
Förhoppningsvis har du kvar kvittot med uppgifter om säljaren. Kontakta säljaren, förklara ditt problem och be att de lagar kameran eller att du får en ny. Om det inte går ska du begära att få pengarna tillbaka.
Ieskatieties liguma, kuru parakstijat, lai noskaidrotu piegades noteikumus. Ja liguma paredzetais piegades laiks ir pagajis, rakstiet tirgotajam sudzibu. Ja tirgotajs ir registrets cita ES dalibvalsti, sazinieties ar vietejo Eiropas pateretaju informešanas centru sava valsti
  EU – Usein kysyttyjä ky...  
Laillinen takuu kattaa kaikki viat, joiden voidaan olettaa olleen tuotteessa jo toimitushetkellä ja jotka havaitaan kahden vuoden kuluessa. Ratkaisevin on kuitenkin kauppaa seuraava kuuden kuukauden jakso:
Any fault that appears within six months will be presumed to have existed at the time of delivery. The seller must then repair or replace your phone free of charge (or reimburse you if repairs or replacement are impossible).
pour les biens achetés à un commerçant venu démarcher l'acheteur chez lui ou sur son lieu de travail, ou pour un achat effectué lors d'un événement organisé en dehors de l'établissement du commerçant.
müssen die Waren der Beschreibung des Verkäufers entsprechen, ihren vorgesehenen Zweck erfüllen sowie eine zufriedenstellende Qualität und Funktionsfähigkeit aufweisen.
NÃO, NÃO IMEDIATAMENTE - Ao abrigo da legislação da UE, o vendedor é obrigado dar-lhe a possibilidade de escolher entre a reparação ou a substituição do seu televisor. Se ambas as soluções se revelarem impossíveis (por exemplo, se forem irrazoavelmente morosas ou dispendiosas para o vendedor), pode pedir o reembolso.
EI, MITTE KOHE – ELi õigusaktide alusel peab müüja andma teile valiku defektse televiisori parandamise või selle asendamise vahel. Kui kumbki lahendus ei toimi (nt kui see võtab ülemäära palju aega või on müüjale liiga kulukas), võite raha tagasi nõuda.
Nieco ponad rok temu kupiłem telefon, który się zepsuł. Sprzedawca odmawia jego darmowej naprawy. Czy nie przysługuje mi dwuletnia gwarancja prawna?
NIE HNEĎ – podľa právnych predpisov EÚ vám predajca môže najprv ponúknuť opravu alebo výmenu televízora. Až po tom, čo tieto riešenia zlyhajú (napríklad oprava by bola pre predajcu príliš drahá alebo jej trvanie by bolo neúmerne dlhé), môžte požadovať vrátenie zaplatenej ceny.
Kontrollera leveransvillkoren i ditt köpkontrakt. Om leveransperioden har gått ut bör du lämna in ett skriftligt klagomål till säljaren. Om säljaren finns i ett annat EU-land, kontakta ditt lokala europeiska konsumentcentrum
  EU – Korkeakoulututkint...  
Akateemisia tutkintotodistuksia ei tunnusteta automaattisesti koko EU:ssa. Jos haet jatko-opintoihin toisessa EU-maassa, voit joutua läpikäymään jonkin kansallisen menettelyn saadaksesi tutkintosi tai tutkintotodistuksesi tunnustetuksi.
Il n'existe pas de mécanisme de reconnaissance automatique des diplômes universitaires au niveau européen. Par conséquent, si vous souhaitez poursuivre des études dans un autre pays de l'UE, vous devrez peut-être entreprendre des démarches auprès des autorités de ce pays pour faire reconnaître votre niveau d'études. Si vous comptez faire une partie de vos études à l'étranger, vérifiez dès le départ si votre cursus sera reconnu dans le pays de votre choix.
Die Regierungen der einzelnen EU-Länder sind nach wie vor für ihre Bildungssysteme verantwortlich und können nach eigenem Ermessen Regelungen anwenden, darunter Vorgaben für die Anerkennung im Ausland erworbener akademischer Qualifikationen.
Las administraciones de los países de la UE siguen siendo responsables de sus sistemas educativos y son libres de aplicar sus propias normas, que entre otras cosas contemplan el reconocimiento o no de los títulos obtenidos en el extranjero.
Non esiste un meccanismo automatico per il riconoscimento dei titoli accademici a livello europeo. Di conseguenza, se hai intenzione di proseguire gli studi in un altro paese dell'UE, dovresti rivolgerti alle autorità competenti per ottenere il riconoscimento del tuo titolo di studio. Se hai già deciso di completare una parte degli studi all'estero, prima di partire verifica che il paese in cui hai scelto di recarti riconosca il tuo titolo di studio.
Não existe nenhum mecanismo de reconhecimento automático dos diplomas académicos a nível da UE. Por conseguinte, se pretende prosseguir os estudos noutro país, poderá ter de contactar as autoridades competentes desse país para obter o reconhecimento do seu curso ou diploma académico. Se tenciona prosseguir os estudos no estrangeiro, comece por certificar-se de que o diploma que possui é reconhecido no país onde pretende estudar.
Δεν υπάρχει αυτόματη αναγνώριση των τίτλων σπουδών σε όλη την ΕΕ. Εάν λοιπόν επιθυμείτε να συνεχίσετε τις σπουδές σας σε άλλη χώρα της ΕΕ, μπορεί να χρειαστεί να ακολουθήσετε την προβλεπόμενη εθνική διαδικασία αναγνώρισης τίτλων σπουδών της αλλοδαπής. Εάν γνωρίζετε ήδη ότι πρόκειται ενδεχομένως να συνεχίσετε τις σπουδές σε άλλη χώρα, ελέγξτε κατά πόσο αναγνωρίζεται το πτυχίο σας στη χώρα αυτή.
Universitaire diploma's worden niet automatisch erkend in de hele EU. Het kan dus zijn dat je nog een hele procedure moet doorlopen om je graad of diploma erkend te krijgen als je verder wilt studeren in een ander EU-land. Als je al weet dat je later in een ander land verder wilt studeren, kun je nu al nagaan of je diploma daar erkend wordt.
Eksamensbeviser bliver ikke automatisk anerkendt i hele EU. Derfor skal du måske gennem en national procedure for at få din akademiske grad eller dit eksamensbevis anerkendt i et andet EU-land, hvis du vil læse videre i landet. Hvis du allerede ved, at du på et tidspunkt vil læse videre i et andet land, kan du tjekke, om dit eksamensbevis vil blive anerkendt der, inden du begynder.
ELis ei tunnustata akadeemilisi diplomeid automaatselt. Seepärast tuleb teil tõenäoliselt läbida riiklikud menetlused, et saada oma akadeemiline kraad või diplom mõnes teises ELi liikmesriigis tunnustatud, kui soovite asjaomases riigis osaleda täiendavatel kursustel või seal õppida. Kui te juba teate, et soovite oma õpinguid jätkata mõnes teises riigis, siis kontrollige eelnevalt, kas teie diplomit seal tunnustatakse.
A nemzeti oktatási rendszerek továbbra is az uniós tagországok kormányainak hatáskörébe tartoznak: a tagállamok szabadon alakíthatják ki a vonatkozó szabályokat, és arról is szabadon dönthetnek, elismerik-e vagy sem a másutt megszerzett felsőfokú képesítéseket.
W UE nie ma automatycznego uznawania dyplomów akademickich. Dlatego może się okazać konieczne przejście krajowej procedury w celu uznania Twojego stopnia naukowego lub dyplomu akademickiego w innym kraju UE, jeżeli chcesz tam kontynuować swoją naukę. Jeżeli już teraz wiesz, że będziesz chciał kontynuować studia w innym kraju, przed rozpoczęciem studiów w swoim kraju upewnij się, że Twój dyplom zostanie uznany w kraju, do którego chcesz wyjechać.
Nu există un sistem european de recunoaştere automată a diplomelor universitare. De aceea, dacă doriţi să urmaţi cursuri postuniversitare într-o altă ţară din UE, s-ar putea să trebuiască să urmaţi o procedură naţională pentru recunoaşterea nivelului de studii sau a diplomei universitare în ţara respectivă. Dacă ştiţi deja că veţi urma cursuri în străinătate, verificaţi din timp dacă diploma vă este recunoscută în ţara respectivă.
V EÚ neexistuje systém automatického uznávania dosiahnutého vzdelania. Ak máte záujem pokračovať v štúdiu v inom členskom štáte EÚ a chcete, aby vám bol uznaný váš doklad o vzdelaní, pravdepodobne sa na vás bude vzťahovať vnútroštátny postup uznávania platný v danej krajine. Ak už teraz viete, že chcete pokračovať v ďalšom štúdiu v inej krajine, dopredu si overte, či vám bude uznané vzdelanie z vašej krajiny.
Priznavanje univerzitetnih diplom v Evropski uniji ni samodejno. Če želite na podiplomski študij v drugo državo EU, boste tam verjetno morali opraviti uradni postopek priznavanja diplome. Še pred nameravanim odhodom se je dobro pozanimati, ali vam bodo priznali diplomo.
Akademiska examina erkänns inte automatiskt i hela EU. Om du vill läsa vidare i ett annat EU-land kan du behöva kontakta myndigheterna där för att få din examen erkänd. Kontrollera därför om din examen gäller i det land där du vill studera innan du ansöker.
M'hemm ebda għarfien awtomatiku mal-UE kollha tad-diplomi akkademiċi. Għalhekk jista' jkun jeħtieġlek tgħaddi mill-proċedura nazzjonali biex takkwista l-għarfien tal-grad jew diploma akkademika tiegħek f'pajjiż ieħor tal-UE, jekk tkun qed tifittex ammissjoni għal kors ta' studju ieħor hemm. Jekk diġà taf li eventwalment se tixtieq li ssegwi studji oħrajn f'pajjiż differenti, iċċekkja qabel ma tibda jekk id-diploma tiegħek hix se tingħata għarfien hemmhekk.
  EU – Usein kysyttyjä ky...  
Kuuden kuukauden kuluessa havaittujen vikojen oletetaan olleen tuotteessa jo sen toimitushetkellä. Myyjän on tällöin korjattava puhelimesi tai vaihdettava se uuteen veloituksetta (tai korvattava puhelimen hinta, jos korjaaminen tai uuteen vaihtaminen on mahdotonta).
After six months, you can still hold the seller responsible for any defects during the full two-year guarantee period. However, if the seller contests this, you must be able to prove that the defect existed at the time of delivery. This is often difficult, and you will probably have to involve a technical expert.
Vérifiez les conditions de livraison définies dans le contrat que vous avez signé. Si le délai de livraison indiqué dans le contrat a expiré, adressez une lettre de réclamation au commerçant. Si le commerçant est établi dans un autre pays de l'UE, vous pouvez vous adresser au centre européen des consommateurs de votre pays
Hoffentlich haben Sie die Rechnung mit den Informationen zum Verkäufer aufgehoben. Zuerst sollten Sie den Verkäufer kontaktieren, ihm das Problem erklären und sich erkundigen, ob der Fotoapparat repariert oder ersetzt werden kann. Ist dies nicht möglich, können Sie eine Erstattung der Kosten verlangen.
Si los productos no son de calidad satisfactoria, tienes derecho, según las circunstancias, a la reparación o sustitución de los productos o a la devolución o reducción de su precio.
zijn de goederen van onbevredigende kwaliteit, dan heeft u - afhankelijk van de omstandigheden - recht op een reparatie, vervanging, terugbetaling of korting
Jeg købte et skab, men en af skabsdørene lukker ikke ordentligt. Det var meget dyrt, og jeg vil gerne have sælgeren til at give mig et andet. Det vil han imidlertid ikke og tilbyder i stedet at reparere hængslet. Kan jeg ikke selv vælge, om jeg vil have skabet repareret eller få et andet?
ha a megvett termék nem megfelelő minőségű, a kereskedőnek – a körülményektől függően – kötelessége megjavítani vagy kicserélni a terméket, illetve a vételárat visszafizetni vagy árengedményt adni;
dansk Deutsch ελληνικά English español suomi français italiano Nederlands português svenska, produsele achiziţionate trebuie să corespundă descrierii, să aibă o calitate satisfăcătoare şi să funcţioneze corespunzător.
Nevaru ieslēgt savu televizoru, kaut arī nopirku to tikai pirms trijiem mēnešiem. Man vairs nav uzticības veikalam, kurā man to pārdeva. Vai varu prasīt, lai man atmaksā naudu?
  EU – Oleskeluoikeudet e...  
Olen asunut toisessa EU-maassa kuusi vuotta. Katsotaanko minut jo maassa pysyvästi asuvaksi?
I travel to another EU country several times a year for work, staying for a maximum of 1 week each time. Do I have to undertake any formalities?
Há 6 anos que vivo noutro país da UE. Posso ser considerado um residente permanente?
Διαμένω σε άλλη χώρα της ΕΕ εδώ και 3 μήνες αλλά ξέχασα να εγγραφώ στον δήμο. Θα απελαθώ;
Ieder jaar breng ik twee maanden door in mijn appartement aan de kust van een ander EU-land. Moet ik mij daar bij de gemeente inschrijven?
Забравих да се регистрирам в общината след края на 3-месечен престой в друга страна от ЕС. Ще бъда ли експулсиран?
Každý rok jezdím na dva měsíce k moři do Španělska. Bydlím tam ve vlastním bytě. Musím se zaregistrovat na místí radnici?
Ali moram urediti kakšne formalnosti, če obiščem v drugo državo EU kot turist?
Jekk immur f'pajjiż tal-UE ieħor bħala turist, hemm xi formalitajiet x'nimla?
  EU – Usein kysyttyjä ky...  
Kun kuusi kuukautta on kulunut, voit edelleen vedota myyjän vastuuseen vioista, kunnes kahden vuoden takuuaika on kulunut umpeen. Jos myyjä kuitenkin kiistää vastuunsa, on sinun kyettävä todistamaan, että vika oli tuotteessa jo toimitushetkellä.
I bought a wardrobe and one of its doors won't shut properly. It was very expensive, and I would like the seller to replace it. However, the seller refuses and is offering instead to fix the faulty hinge. Isn't it my choice whether to opt for repairs or replacement?
JA - Du kan selv vælge, om du vil have det defekte skab repareret eller have et andet skab, medmindre dit valg viser sig at være umuligt eller uforholdsmæssigt dyrt for sælgeren. Hvis der kun er tale om en mindre fejl - som i dit tilfælde - er det dog nok hurtigere at vælge at få skabet repareret.
az árut, illetve szolgáltatást ismertető leírásnak pontosnak kell lennie, nem szabad félrevezetnie a fogyasztókat. Ha Önt nem a valóságnak megfelelően tájékoztatták, vagy félrevezették, jogosult lehet arra, hogy visszakapja a vételárat.
Gwarancja prawna obejmuje wszelkie wady, co do których istnieje domniemanie, że istniały w momencie dostawy i które ujawniły się w okresie dwóch lat. Kluczowy jest jednak okres sześciu miesięcy od dnia zakupu towaru.
Dacă mai aveţi bonul fiscal cu datele de contact ale vânzătorului, contactaţi-l pentru a-i explica ce problemă aveţi şi pentru a-l întreba dacă aparatul poate fi reparat sau înlocuit. Dacă acest lucru nu este posibil, ar trebui să-i solicitaţi rambursarea preţului.
dansk Deutsch ελληνικά English español suomi français italiano Nederlands português svenska ureja nakup izdelkov pri trgovcih, ki vas obiščejo na domu ali delovnem mestu ali svoje izdelke predstavijo na nekem drugem kraju zunaj svojega poslovnega sedeža.
NE , ne uzreiz - Saskana ar ES likumdošanu tirgotajam ir pienakums nodrošinat, lai jusu televizoru salabo, vai ari aizstat to ar citu. Ja neviens no risinajumiem nav iespejams (piemeram, tas aiznem parak daudz laika vai ir parak dargi tirgotajam), tad varat prasit, lai jums atmaksa par pirkumu izdoto naudu.
Nisperaw li għad għandek l-irċevuta bid-dettalji tal-bejjiegħ. L-ewwel m'għandek tagħmel hu li tikkuntattjah u tgħidlu bil-problema u tistaqsih biex isewwi jew jibdel il-kamera. Jekk dan ma jkunx jista' jagħmlu, għandek titlob flusek lura.
  EUROPA - Euroopan union...  
Jo pelkästään Euroopan unionin koko talouden, kaupan ja rahamarkkinoiden alalla tekee siitä maailmanlaajuisesti merkittävän toimijan. EU on maailman suurin kaupankävijä, ja sen valuutta euro on maailman toiseksi tärkein.
The EU is a key player in international issues – from global warming to the conflict in the Middle East. The EU’s common foreign and security policy is based on diplomacy – backed where necessary by trade, aid and security and defence – to resolve conflicts and bring about international understanding. The Union is the largest donor of Development Aid Internationally and this leaves it in a unique position to reach out in cooperation with developing countries.
Ne fût-ce que par son poids — économique, commercial et financier —, l'UE à 28 pays est une force de premier plan sur la scène internationale. Elle est la première puissance commerciale au monde, avec la deuxième devise du monde, l'euro. L'UE joue un rôle important dans les affaires internationales, et son poids va en augmentant, car ses États membres prennent de plus en plus de décisions collectives en matière de politique étrangère.
Bereits die Größe der Europäischen Union mit ihren 28 Mitgliedstaaten verleiht ihr in Wirtschaft, Handel und Finanzen erhebliches Gewicht in der Welt. Die EU ist die größte Handelsmacht der Welt und verfügt über die zweitwichtigste Währung, den Euro. Die EU spielt eine wichtige Rolle in weltweiten Angelegenheiten, und dies wird dadurch noch verstärkt werden, dass die EU-Länder außenpolitische Entscheidungen immer häufiger gemeinsam treffen.
La mera dimensión económica, comercial y financiera de una Unión Europea formada por 28 países la convierte en una gran potencia mundial. Es el primer bloque comercial del planeta y cuenta con la segunda divisa mundial, el euro. La UE desempeña un papel importante en la escena mundial, y su peso aumenta a medida que sus países adoptan cada vez más decisiones colectivas en materia de política exterior.
L'UE ha sviluppato partnership con i maggiori protagonisti della scena mondiale (compresi quelli nuovi), ciascuno dei quali ha i propri interessi e le proprie vedute riguardo agli affari internazionali. L'obiettivo è garantire che tali partnership siano basate su interessi e vantaggi reciproci, con diritti e obblighi per entrambe le parti.
A dimensão económica, comercial e financeira da União Europeia, constituída por 28 países, confere-lhe por si só um papel de destaque na cena mundial. A UE é a primeira potência comercial do mundo e a sua moeda é a segunda divisa mundial. A importância do papel da UE na cena mundial aumenta à medida que os países europeus vão adotando cada vez mais decisões comuns em matéria de política externa.
Η ΕΕ διατηρεί εταιρικές σχέσεις με όλους τους πρωταγωνιστές της διεθνούς σκηνής, περιλαμβανομένων και των νεοεμφανιζόμενων παραγόντων, οι οποίοι έχουν τις δικές τους απόψεις για τα παγκόσμια ζητήματα και τα δικά τους συμφέροντα. Στόχος της ΕΕ είναι να διασφαλίζει ότι οι εταιρικές της σχέσεις βασίζονται σε αμοιβαία συμφέροντα και οφέλη, και ότι τα δύο μέρη δεν έχουν μόνο δικαιώματα αλλά και υποχρεώσεις.
De EU heeft partnerschappen met alle belangrijke landen in de wereld, ook nieuwe, elk met een eigen wereldbeeld en eigen belangen. Zij streeft naar partnerschappen die gebaseerd zijn op wederzijdse belangen en voordelen, waarbij beide partijen zowel rechten als plichten hebben.
Z hlediska své hospodářské, obchodní a finanční síly sehrává Evropská unie se svými 28 členy na mezinárodní scéně velmi důležitou roli. Je největší světovou obchodní velmocí a používá druhou nejdůležitější měnu světa – euro. V mezinárodních otázkách je Unie nezastupitelným aktérem. Její vliv se zvyšuje, jelikož členské státy čím dál častěji přijímají rozhodnutí o zahraničních otázkách společně.
EU opretholder partnerskaber med verdens hovedaktører – herunder nye – som hver har deres verdensanskuelse og egne interesser. Formålet er at sikre, at partnerskaberne baseres på fælles interesser og fordele, og at begge parter har rettigheder såvel som forpligtelser.
ELil on partnerlussuhted maailma kõigi oluliste tegijatega – sealhulgas ka uutega –, kellel kõigil on oma vaated ja huvid. ELi eesmärk on tagada, et need partnerlussuhted põhineksid ühisel huvil ja kasul ning neis oleks kõigil osapooltel nii õigused kui ka kohustused.
Az EU partneri kapcsolatokat ápol mindazokkal az országokkal, amelyek – régóta vagy újonnan – meghatározó szerepet játszanak a nemzetközi színtéren. Ezen országok mindegyike másként viszonyul a világhoz, és mindegyikének megvannak a maga érdekei. Az Unió arra törekszik, hogy a partnerségek a kölcsönös érdekeken és előnyökön alapuljanak, illetve hogy e kapcsolatokban mindkét félnek egyaránt legyenek jogai és kötelességei.
UE współpracuje ze wszystkimi najważniejszymi partnerami na świecie – również nowymi – z których każdy ma swoje własne poglądy i interesy. UE dąży do tego, aby partnerstwo opierało się na wspólnych interesach i korzyściach, by każda strona miała zarówno prawa, jak i obowiązki.
Uniunea Europeană a încheiat parteneriate cu cei mai importanţi actori de pe piaţa mondială, inclusiv cu cei noi, fiecare având propriile viziuni şi interese. UE doreşte să se asigure că aceste parteneriate se bazează pe interese şi avantaje reciproce şi că toţi partenerii au atât drepturi, cât şi obligaţii.
EÚ je partnerom všetkých svetových kľúčových aktérov (vrátane nových), pričom každý z nich má vlastné stanoviská a záujmy v oblasti medzinárodnej politiky. EÚ sa usiluje zabezpečiť, aby sa jej vzťahy s inými štátmi zakladali na spoločných záujmoch a prínosoch, pričom obe strany majú nielen práva, ale aj povinnosti.
Evropska unija ima že zaradi svoje velikosti pomembno svetovno vlogo na gospodarskem, trgovinskem in finančnem področju. Je največja trgovska sila na svetu in imetnica druge najpomembnejše svetovne valute, evra. To ji daje pomembno vlogo v svetovnih zadevah, njena moč pa se še krepi, saj članice EU vse pogosteje zavzamejo enotno zunanjepolitično stališče.
EU har partnerskap med världens alla nyckelspelare – nya som gamla. Alla har de sina egna visioner och intressen. Partnerskapen bygger på ömsesidigt intresse och utbyte och båda parter har såväl rättigheter som skyldigheter.
ES uztur attiecības ar visiem pasaules vadošajiem politiskajiem spēkiem (arī jaunajiem), kuriem katram ir savs priekšstats par pasaules kārtību un savas intereses. Tā cenšas nodrošināt, lai partnerattiecību pamatā būtu savstarpējs izdevīgums un intereses, abām pusēm paredzot gan tiesības, gan pienākumus.
L-UE għandha partenarjati mal-atturi ewlenin tad-dinja – inklużi dawk ġodda – ilkoll bl-opinjonijiet u l-interessi tagħhom dwar id-dinja. Tipprova tiżgura li l-partenarjati tagħha jkunu msejsin fuq interessi u benefiċċji reċiproċi, fejn iż-żewġ partijiet ikollhom dirittijiet kif ukoll dmirijiet.
Tá comhpháirtíochtaí ag an AE le gníomhaithe tábhachtacha uile an domhain – na cinn nua ina measc – agus tá a gcuid tuairimí agus leasanna féin ag gach ceann acu. Féachann sé lena chinntiú gur ar leasanna frithpháirteacha agus sochair fhrithpháirteacha, ina bhfuil cearta agus dualgais ag an dá pháirtí, a bhíonn a chomhpháirtíochtaí bunaithe.
  EU – Korkeakoulututkint...  
Akateemisia tutkintotodistuksia ei tunnusteta automaattisesti koko EU:ssa. Jos haet jatko-opintoihin toisessa EU-maassa, voit joutua läpikäymään jonkin kansallisen menettelyn saadaksesi tutkintosi tai tutkintotodistuksesi tunnustetuksi.
Il n'existe pas de mécanisme de reconnaissance automatique des diplômes universitaires au niveau européen. Par conséquent, si vous souhaitez poursuivre des études dans un autre pays de l'UE, vous devrez peut-être entreprendre des démarches auprès des autorités de ce pays pour faire reconnaître votre niveau d'études. Si vous comptez faire une partie de vos études à l'étranger, vérifiez dès le départ si votre cursus sera reconnu dans le pays de votre choix.
Die Regierungen der einzelnen EU-Länder sind nach wie vor für ihre Bildungssysteme verantwortlich und können nach eigenem Ermessen Regelungen anwenden, darunter Vorgaben für die Anerkennung im Ausland erworbener akademischer Qualifikationen.
Las administraciones de los países de la UE siguen siendo responsables de sus sistemas educativos y son libres de aplicar sus propias normas, que entre otras cosas contemplan el reconocimiento o no de los títulos obtenidos en el extranjero.
Non esiste un meccanismo automatico per il riconoscimento dei titoli accademici a livello europeo. Di conseguenza, se hai intenzione di proseguire gli studi in un altro paese dell'UE, dovresti rivolgerti alle autorità competenti per ottenere il riconoscimento del tuo titolo di studio. Se hai già deciso di completare una parte degli studi all'estero, prima di partire verifica che il paese in cui hai scelto di recarti riconosca il tuo titolo di studio.
Não existe nenhum mecanismo de reconhecimento automático dos diplomas académicos a nível da UE. Por conseguinte, se pretende prosseguir os estudos noutro país, poderá ter de contactar as autoridades competentes desse país para obter o reconhecimento do seu curso ou diploma académico. Se tenciona prosseguir os estudos no estrangeiro, comece por certificar-se de que o diploma que possui é reconhecido no país onde pretende estudar.
Δεν υπάρχει αυτόματη αναγνώριση των τίτλων σπουδών σε όλη την ΕΕ. Εάν λοιπόν επιθυμείτε να συνεχίσετε τις σπουδές σας σε άλλη χώρα της ΕΕ, μπορεί να χρειαστεί να ακολουθήσετε την προβλεπόμενη εθνική διαδικασία αναγνώρισης τίτλων σπουδών της αλλοδαπής. Εάν γνωρίζετε ήδη ότι πρόκειται ενδεχομένως να συνεχίσετε τις σπουδές σε άλλη χώρα, ελέγξτε κατά πόσο αναγνωρίζεται το πτυχίο σας στη χώρα αυτή.
Universitaire diploma's worden niet automatisch erkend in de hele EU. Het kan dus zijn dat je nog een hele procedure moet doorlopen om je graad of diploma erkend te krijgen als je verder wilt studeren in een ander EU-land. Als je al weet dat je later in een ander land verder wilt studeren, kun je nu al nagaan of je diploma daar erkend wordt.
Eksamensbeviser bliver ikke automatisk anerkendt i hele EU. Derfor skal du måske gennem en national procedure for at få din akademiske grad eller dit eksamensbevis anerkendt i et andet EU-land, hvis du vil læse videre i landet. Hvis du allerede ved, at du på et tidspunkt vil læse videre i et andet land, kan du tjekke, om dit eksamensbevis vil blive anerkendt der, inden du begynder.
ELis ei tunnustata akadeemilisi diplomeid automaatselt. Seepärast tuleb teil tõenäoliselt läbida riiklikud menetlused, et saada oma akadeemiline kraad või diplom mõnes teises ELi liikmesriigis tunnustatud, kui soovite asjaomases riigis osaleda täiendavatel kursustel või seal õppida. Kui te juba teate, et soovite oma õpinguid jätkata mõnes teises riigis, siis kontrollige eelnevalt, kas teie diplomit seal tunnustatakse.
A nemzeti oktatási rendszerek továbbra is az uniós tagországok kormányainak hatáskörébe tartoznak: a tagállamok szabadon alakíthatják ki a vonatkozó szabályokat, és arról is szabadon dönthetnek, elismerik-e vagy sem a másutt megszerzett felsőfokú képesítéseket.
W UE nie ma automatycznego uznawania dyplomów akademickich. Dlatego może się okazać konieczne przejście krajowej procedury w celu uznania Twojego stopnia naukowego lub dyplomu akademickiego w innym kraju UE, jeżeli chcesz tam kontynuować swoją naukę. Jeżeli już teraz wiesz, że będziesz chciał kontynuować studia w innym kraju, przed rozpoczęciem studiów w swoim kraju upewnij się, że Twój dyplom zostanie uznany w kraju, do którego chcesz wyjechać.
Nu există un sistem european de recunoaştere automată a diplomelor universitare. De aceea, dacă doriţi să urmaţi cursuri postuniversitare într-o altă ţară din UE, s-ar putea să trebuiască să urmaţi o procedură naţională pentru recunoaşterea nivelului de studii sau a diplomei universitare în ţara respectivă. Dacă ştiţi deja că veţi urma cursuri în străinătate, verificaţi din timp dacă diploma vă este recunoscută în ţara respectivă.
V EÚ neexistuje systém automatického uznávania dosiahnutého vzdelania. Ak máte záujem pokračovať v štúdiu v inom členskom štáte EÚ a chcete, aby vám bol uznaný váš doklad o vzdelaní, pravdepodobne sa na vás bude vzťahovať vnútroštátny postup uznávania platný v danej krajine. Ak už teraz viete, že chcete pokračovať v ďalšom štúdiu v inej krajine, dopredu si overte, či vám bude uznané vzdelanie z vašej krajiny.
Priznavanje univerzitetnih diplom v Evropski uniji ni samodejno. Če želite na podiplomski študij v drugo državo EU, boste tam verjetno morali opraviti uradni postopek priznavanja diplome. Še pred nameravanim odhodom se je dobro pozanimati, ali vam bodo priznali diplomo.
Akademiska examina erkänns inte automatiskt i hela EU. Om du vill läsa vidare i ett annat EU-land kan du behöva kontakta myndigheterna där för att få din examen erkänd. Kontrollera därför om din examen gäller i det land där du vill studera innan du ansöker.
M'hemm ebda għarfien awtomatiku mal-UE kollha tad-diplomi akkademiċi. Għalhekk jista' jkun jeħtieġlek tgħaddi mill-proċedura nazzjonali biex takkwista l-għarfien tal-grad jew diploma akkademika tiegħek f'pajjiż ieħor tal-UE, jekk tkun qed tifittex ammissjoni għal kors ta' studju ieħor hemm. Jekk diġà taf li eventwalment se tixtieq li ssegwi studji oħrajn f'pajjiż differenti, iċċekkja qabel ma tibda jekk id-diploma tiegħek hix se tingħata għarfien hemmhekk.
  EUROPA - Debate Europe ...  
Kierrätä jätteet, suosi julkista liikennettä, käytä säästölamppuja – taistelu ilmastonmuutosta vastaan on alkanut! Joidenkin mielestä ilmastonmuutoksesta kiihkoillaan jo liikaakin. Jatkuva puhe hiilidioksidipäästöjen leikkauksista ja ekologisista jalanjäljistä saattaa kyllästyttää.
Recicla tus desechos, utiliza los transportes públicos, coloca bombillas de bajo consumo: ¡ha empezado la campaña para frenar el cambio climático! Pero a lo mejor tanta matraca te está agobiando. Puede que te parezca exagerada toda esta polémica sobre reducción, compensación y cálculo de la «huella de carbono». O tal vez te preocupa que los objetivos sobre las emisiones de efecto invernadero fijados por la UE vayan a perjudicar a tu empresa o trastornar tu modo de vida. Quizás eres de los que piensan que no se hace bastante para detener la desaparición de los casquetes polares. Acaso consideras insuficientes los objetivos fijados por la UE. O te gustaría que todas las personas estuvieran más concienciadas con respecto al clima. Tanto si con respecto al clima eres un escéptico, un ecologista comprometido, o simplemente un ciudadano preocupado, tienes ahora la oportunidad de expresar tus opiniones sobre el tema y de comentarlas con otros participantes en el debate sobre el clima.
Recicle os resíduos, utilize os transportes públicos, opte por lâmpadas economizadoras de energia: ainda estamos a tempo de fazer parar as alterações climáticas! Mas talvez esteja cansado desta moda das preocupações com o ambiente. Talvez seja da opinião de que toda esta conversa sobre a redução das emissões de dióxido de carbono e o cálculo da pegada ecológica é um exagero. Talvez esteja preocupado com a possibilidade de as metas da União Europeia em matéria de emissões de gases com efeito de estufa poderem prejudicar a indústria ou o seu modo de vida. Ou talvez esteja preocupado por não se tomarem medidas suficientes para impedir o derretimento das calotas polares, as inundações cada vez mais frequentes e as enormes ondas de calor que têm assolado a Europa. Talvez seja da opinião de que as metas da União Europeia não bastam  e gostasse que cada um de nós estivesse mais sensibilizado para os problemas ambientais… Não importa se é um céptico em relação às alterações climáticas, um ambientalista convicto ou simplesmente um cidadão preocupado, o que interessa é expressar o seu ponto de vista sobre estes assuntos e debater com os outros participantes os problemas relacionados com o clima e o ambiente.
Ανακυκλώστε τα σκουπίδια σας, προτιμήστε τα μέσα μαζικής μεταφοράς για τις μετακινήσεις σας, χρησιμοποιήστε λαμπτήρες χαμηλής κατανάλωσης– η μάχη κατά της κλιματικής αλλαγής έχει ήδη αρχίσει!  Ίσως όμως όλα αυτά σας ξενίζουν. Ίσως πιστεύετε ότι όλες αυτές οι συζητήσεις για τη μείωση των εκπομπών, την αντιστάθμιση, τον υπολογισμό του άνθρακα, είναι λίγο υπερβολικές. Ίσως ανησυχείτε μήπως οι στόχοι της ΕΕ για τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου θα έχουν αρνητικές επιπτώσεις στη βιομηχανία ή στον τρόπο ζωής σας. Ή, ενδεχομένως, ανησυχείτε γιατί δεν γίνονται αρκετά σχετικά με το λιώσιμο των πάγων, τις αυξημένες πλημμύρες και τα έντονα κύματα καύσωνα. Μπορεί να πιστεύετε ότι οι στόχοι της ΕΕ είναι ανεπαρκείς. Μπορεί να επιθυμείτε τη μεγαλύτερη ευαισθητοποίηση όλων των πολιτών σχετικά με την κλιματική αλλαγή. Ανεξάρτητα από το εάν υιοθετείτε κριτική στάση για τα θέματα του κλίματος, αν είστε δηλωμένος οικολόγος, ή απλώς ενεργός πολίτης, αξιοποιήστε τον δημόσιο διάλογο που διοργανώνεται σχετικά με το κλίμα, εκφράζοντας τις απόψεις σας και συζητώντας με άλλους συμμετέχοντες για τα θέματα αυτά.
Recycleer uw afval, neem het openbaar vervoer, gebruik spaarlampen, doe alles wat u kunt om klimaatverandering een halt toe te roepen. Maar misschien vindt u het allemaal wat teveel van het goede. Misschien vindt u al die praatjes over minder CO2, compensatie en het berekenen van uw CO2-voetafdruk overdreven. Misschien vreest u dat het terugdringen van de uitstoot van broeikasgassen het bedrijfleven en onze manier van leven te gronde zal richten. Of misschien bent u juist bang dat we helemaal niet genoeg doen aan smeltende ijskappen, toenemende overstromingen en hevigere hittegolven. Misschien vindt u dat de doelstellingen van de EU niet ver genoeg gaan. Misschien wilt u graag dat alle mensen in de EU meer klimaatbewust worden. Of u nu een klimaatscepticus bent, een overtuigde milieubeschermer, of simpelweg een bezorgde burger, dit is de kans om uw mening te geven en met andere forumdeelnemers over het klimaat te discussiëren.
O, ans al contrari, potser penses que no s’està fent prou per aturar el desgel dels cascos polars, les inundacions o les onades de calor que cada vegada són més freqüents. Potser penses que els objectius de la UE són insuficients i t’agradaria que la gent fos més responsable i més conscient del canvi climàtic. Doncs bé, tant si ets un escèptic del canvi climàtic, un ecologista convençut o ras i curt un simple ciutadà, ara tens l’oportunitat de dir-hi la teva i de parlar-ne amb els altres participants en el debat sobre el canvi climàtic.
Třiďte odpad, jezděte hromadnou dopravou, vyměňte žárovky za úsporné zářivky – pomozte zastavit změnu klimatu! Ale možná už máte toho povyku dost. Možná vám všechny ty řeči o emisích CO2, povolenkách a uhlíkových stopách připadají přehnané. Možná se obáváte, že cíle, jež pro emise skleníkových plynů stanovila EU, poškodí průmysl či naruší váš životní styl. Nebo si možná naopak myslíte, že by se toho mělo dělat více proti tání polárních ledovců, většímu výskytu povodní a intenzivnějším vlnám horka. Možná jsou podle vás cíle EU nedostatečné. Možná byste si přáli, aby si všichni byli více vědomi dopadů svého chování na klima. Ať už jste v otázce vlivu člověka na změnu klimatu přesvědčený skeptik, ekologický aktivista či prostě a jednoduše angažovaný občan, nyní máte příležitost vyjádřit svůj názor a zapojit se do diskuze s ostatními návštěvníky fóra.
Sortér dit affald, brug offentlig transport, skift til elsparepærer – kampagnerne for at bekæmpe klimaændringerne kører derudad! Men måske er hypen skudt over målet efter din mening. Måske synes du, at al den snak om begrænsning af CO2-udslip, modregning og udregning af dit personlige CO2-fodaftryk er overdrevet. Måske er du bekymret for, at EU’s mål for udslippet af drivhusgasser vil være til skade for erhvervslivet eller true din måde at leve på. Eller måske er du bekymret for, at der ikke bliver gjort nok ved den smeltende polaris, de stadig hyppigere oversvømmelser og de voldsomme hedebølger. Måske synes du, at EU's mål ikke er vidtgående nok. Måske bør vi alle sammen blive mere klimabevidste efter din mening. Hvad enten du er skeptisk over for klimadebatten, engageret miljøaktivist eller bare en bekymret borger, så har du her chancen for at komme til orde og diskutere med andre deltagere i klimadebatten.
Saada oma prügi ringlusse, sõida ühistranspordiga, kasuta energiasäästlikke lambipirne – nii saame peatada kliimamuutuse! Võib-olla oled tüdinenud suurtest sõnadest. Võib-olla tunduvad sulle jutud süsiniku taseme langetamisest, kompenseerimisest ja süsinikdioksiidiheitmete koguse arvutamisest liialdatuna. Võib-olla muretsed selle üle, et ELi kasvuhoonegaaside piirkogused kahjustavad tööstust ja sinu eluviisi. Või oled mures selle üle, et sulavate jäämägede, üleujutuste suurenemise ja kuumalainete sagenemise suhtes ei võeta midagi küllaldaselt ette. Võib-olla ei ole ELi eesmärgid sinu jaoks piisavad. Äkki soovid, et iga inimene muretseks rohkem kliimamuutuse üle? Kui oled kliimamuutuse suhtes skeptiline, pühendunud keskkonnakaitsja või muretsev kodanik, siis on sul võimalus väljendada teemakohaseid arvamusi ning arutleda kliimamuutuse üle muude osalejatega.
Hasznosítsuk újra a hulladékot, utazzunk tömegközlekedési eszközökkel és használjunk energiatakarékos égőket – az éghajlatváltozás elleni küzdelem ma már mindannyiunk ügye! Lehet azonban, hogy Önnek már kezd elege lenni a sok hűhóból. Talán úgy gondolja, túl sok szó esik a szénkibocsátás csökkentéséről és ellensúlyozásáról, vagy éppen a szén-dioxid-lábnyom kiszámításáról. Lehet, hogy attól fél, az üvegházhatású gázkibocsátás csökkentésére irányuló uniós erőfeszítések visszavetik majd az ipar működését, és megnehezítik az Ön életét. Vagy inkább attól tart, nem teszünk eleget a jégsapkák olvadása, a gyakori áradások és az elviselhetetlen hőhullámok ellen? Az is lehet, hogy nem elégedett az uniós célkitűzésekkel. Esetleg azt szeretné, ha mindnyájan nagyobb figyelmet szentelnénk az éghajlatváltozással kapcsolatos kérdéseknek. Mindegy, hogy szkeptikusan viszonyul-e az éghajlatváltozás ügyéhez, elkötelezett környezetvédő-e vagy egyszerűen csak egy aggódó polgár – itt az alkalom, hogy véleményét megossza másokkal az éghajlatváltozásról folytatott vitában.
Segregacja odpadów, korzystanie ze środków transportu publicznego czy używanie żarówek energooszczędnych to tylko niektóre z kroków, jakie można podjąć, aby przeciwdziałać zmianom klimatu. A może uważają Państwo, że propaganda na rzecz ograniczania emisji dwutlenku węgla jest przesadna? Być może obawiają się Państwo, że unijne docelowe normy emisji gazów cieplarnianych negatywnie wpłyną na przemysł i Państwa styl życia? A może sądzą Państwo, że cele i działania UE w zakresie ochrony topniejącej pokrywy lodowej, ograniczenia ryzyka wystąpienia powodzi i fal upałów nie są wystarczające? Może pragnęliby Państwo, by społeczeństwo bardziej zaangażowało się w sprawy ekologii? Wszystkich – zarówno „ekosceptyków”, jak i zaangażowanych ekologów oraz zwykłych obywateli – zachęcamy do wyrażenia swych opinii oraz dyskusji z innymi internautami!
Reciclaţi deşeurile, utilizaţi mijloacele de transport public, optaţi pentru becurile cu consum redus de energie – cursa către combaterea schimbărilor climatice a început! Sau poate v-aţi plictisit deja de mediatizarea problemelor de mediu? Discuţiile despre reducerea şi compensarea emisiilor de carbon şi calcularea impactului lor ecologic vi se par exagerate? Vă îngrijorează faptul că măsurile luate de UE în vederea reducerii emisiilor de gaze cu efect de seră ar putea aduce prejudicii industriei şi stilului dumneavoastră de viaţă? Sau poate vă preocupă faptul că nu se iau toate măsurile necesare pentru a împiedica topirea calotelor glaciare, inundaţiile din ce în ce mai frecvente sau valurile de căldură toridă. Consideraţi că obiectivele fixate de Europa sunt insuficiente? Sau poate vă doriţi ca fiecare cetăţean să devină mai sensibil la problemele de mediu. Indiferent dacă sunteţi un sceptic în ceea ce priveşte mediul, un ecologist convins sau un simplu cetăţean preocupat, acum aveţi ocazia de a vă exprima punctul de vedere şi de a discuta cu alţi participanţi la dezbaterea privind schimbările climatice.
Recyklujte odpad, používajte verejnú dopravu, používajte energeticky úsporné žiarovky – snaha o zastavenie klimatických zmien sa začala. Možno na vás prehnaná agitácia pôsobí dotieravo. Možno sa vám zdá, že reči o redukcii uhlíkových plynov, obchodovaní s emisiami a výpočtoch vašej uhlíkovej stopy, sú prehnané. Možno sa obávate, že ciele EÚ v oblasti emisií skleníkových plynov poškodia priemysel alebo váš životný štýl. Alebo vás možno trápi, že úsilie na zamedzenie topenia ľadovej vrstvy na póloch, nárastu povodní a intenzívnych vĺn horúčav nie je postačujúce. Možno považujete ciele EÚ za nedostatočné. Možno by ste boli radi, keby sa každý jednotlivec stal viac ohľaduplnejším ku klíme. Či ste vo vzťahu ku klíme skeptik, odovzdaný envirommentalista alebo jednoducho občan, ktorého sa to týka, teraz máte príležitosť vyjadriť vaše názory na túto tému a diskutovať s ostatnými účastníkmi tejto diskusie.
Recycle your waste, take public transport, fit energy saving light bulbs – the drive to stop climate change is on! But maybe the hype is swamping you. Maybe you feel all the talk about carbon cutting, offsetting, and calculating your carbon footprint is exaggerated. Maybe you're concerned the EU's greenhouse gas emissions targets will be detrimental to industry or your way of life. Or maybe you're concerned that not enough is being done about the melting ice caps, increased flooding and intense heat waves. Maybe you consider the EU's targets to be insufficient. Maybe you'd like each individual to become more climate conscious. Whether you're a climate skeptic, a committed environmentalist, or simply a concerned citizen, this is the chance to express your views on the topic and discuss with others participants in the climate debate.
Recycle your waste, take public transport, fit energy saving light bulbs – the drive to stop climate change is on! But maybe the hype is swamping you. Maybe you feel all the talk about carbon cutting, offsetting, and calculating your carbon footprint is exaggerated. Maybe you're concerned the EU's greenhouse gas emissions targets will be detrimental to industry or your way of life. Or maybe you're concerned that not enough is being done about the melting ice caps, increased flooding and intense heat waves. Maybe you consider the EU's targets to be insufficient. Maybe you'd like each individual to become more climate conscious. Whether you're a climate skeptic, a committed environmentalist, or simply a concerned citizen, this is the chance to express your views on the topic and discuss with others participants in the climate debate.
Šķirot atkritumus, lietot sabiedrisko transportu, izmantot energotaupības spuldzes – pienācis laiks apturēt klimata pārmaiņas! Varbūt esat jau noguris no šīm skanīgajām frāzēm? Varbūt domājat, ka spriedelēšana par ogļskābās gāzes izmešu samazināšanu, aprēķināšanu un kompensēšanu ir pārspīlēta? Iespējams, jūs māc bažas, ka rādītāji, kas noteikti ES siltumnīcas efektu izraisošo gāzu izmešiem, kaitēs rūpniecībai vai jūsu dzīvesveidam. Taču var gadīties, ka raizējaties par ledus kušanu zemeslodes polos, lielākiem plūdu draudiem un karstuma viļņiem. Varbūt jums šķiet, ka ES noteiktie mērķi ir pārāk pieticīgi? Varbūt jūs gribētu, lai katrā cilvēkā mostos atbildības sajūta par klimata pārmaiņām? Neatkarīgi no tā, vai esat klimata skeptiķis, zvērināts vides aizstāvis vai vienkārši norūpējies iedzīvotājs, šī ir jūsu iespēja izteikties par šo tēmu un apspriest to ar citiem dalībniekiem, kas iesaistījušies diskusijā par klimata pārmaiņām.
Irriċikla l-iskart, mur b’tal-linja, waħħal bozzoz favur l-ambjent - it-tellieqa biex inwaqqfu l-bidla klimatika issa bdiet! Imma forsi hawn wisq għagħa fuqha l-ħaġa. Forsi tħoss li dal-paroli kollu dwar it-tnaqqis tal-karbonju, kumpens, u l-kalkolazzjoni tal-livell tal-karbonju tiegħek huwa esaġerat. Forsi tinsab imħasseb li l-miri ta’ l-emmissjonijiet tal-gass b’effett serra ta’ l-UE jista’ jkun ta’ dannu għall-industrija jew għall-mod kif tgħix int. Jista’ jkun li qed tinkwieta li mhux qed isir biżżejjed dwar il-quċċati tas-silġ li qed idubu, dwar l-għarar li qed jiżdied u l-mewġiet intensi ta’ sħana. Forsi tħoss li l-miri ta’ l-UE mhumiex biżżejjed. Jista’ jagħti l-każ li tixtieq li kull individwu jsir aktar konxju mill-klima. Kemm jekk int xettiku dwar il-klima, ambjentalist impennjat, jew sempliċiment ċittadin inkwetat, din hija l-opportunità li tesprimi l-opinjonijiet tiegħek dwar is-suġġett u tiddiskuti ma’ parteċipanti oħra fid-dibattitu dwar il-Klima.
Athchúrsáil do bhruscar, tóg iompar poiblí, cuir isteach bolgáin solais a choiglíonn fuinneamh – tá an feachtas chun an t-athrú aeráide a stopadh faoi lánseoil!  Ach b'fhéidir go bhfuil tú báite san áibhéil. Seans gurb iomarcach leat an chaint uile faoi ghearradh carbóin, faoin seach-chur, faoi do rian coise carbóin a ríomhadh.  B'fhéidir gur ábhar imní leat go gcuirfidh spriocanna astaíochta gáis an AE isteach ar chúrsaí gnó nó ar do shlí bheatha.  Nó b'fhéidir gur cúis bhuartha duit nach leor a bhfuil ar siúl faoi chaipíní oighir ag leá, faoin méadú ar na tuilte nó an ró-bhrothall.  B'fhéidir nach leor leat spriocanna an AE.  B'fhéidir gur mhaith leat go gcrurfeadh gach duine níos mó spéise i gcúrsaí aeráide.  Bíodh tú i do sceipteach aeráide, i do chomhshaolaí daingean, nó i do shaoránach imníoch, seo é do dheis do thuairim a thabhairt faoin ábhar seo agus í a phlé de daoine eile.
  EU – Usein kysyttyjä ky...  
Tarkista toimitusehdot allekirjoittamastasi sopimuksesta. Jos sopimuksessa mainittu toimitusaika on jo kulunut, sinun täytyy tehdä myyjälle kirjallinen valitus. Jos myyjä sijaitsee toisessa EU-maassa, ota yhteyttä paikalliseen Euroopan kuluttajakeskukseen
Check the terms and conditions of delivery in the contract you signed. If the delivery period in the contract has elapsed, you should complain to the trader in writing. If the trader is in another EU country, contact your local European Consumer Centre
Tout défaut apparaissant dans les six premiers mois sera automatiquement considéré comme ayant existé au moment de la livraison. Le vendeur est alors tenu de réparer ou de remplacer l'article gratuitement (ou de le rembourser si la réparation ou le remplacement s'avère impossible).
Bei Mängeln, die innerhalb dieser sechs Monate auftreten, wird davon ausgegangen, dass sie bereits zum Zeitpunkt der Warenübergabe bestanden. In diesem Fall muss der Verkäufer Ihr Telefon kostenlos reparieren oder umtauschen (oder Ihnen, wenn weder Reparatur noch Ersatzlieferung möglich sind, die Kosten erstatten).
que regula la compra de productos a agentes comerciales en visitas a tu casa, tu trabajo o cualquier sitio que no sea el establecimiento habitual del vendedor.
Ho comprato un divano in pelle nuovo. Pochi mesi dopo l'acquisto, ha iniziato a scolorirsi. Il venditore sostiene che il fenomeno sia causato dalla mia sudorazione, il che mi sembra assurdo. Cosa posso fare?
aplicáveis aos produtos comprados a um vendedor que se desloca a sua casa ou ao seu local de trabalho ou que organiza um evento fora das respectivas instalações comerciais habituais.
ΟΧΙ, ΟΧΙ ΑΜΕΣΩΣ - Σύμφωνα με τη νομοθεσία της ΕΕ, ο πωλητής πρέπει να σας ζητήσει να επιλέξετε αν θέλετε να επισκευάσει την τηλεόραση ή να την αντικαταστήσει. Εφόσον και οι δύο λύσεις είναι αδύνατες (αν για παράδειγμα η επισκευή ή η αντικατάσταση πρόκειται να διαρκέσει αδικαιολόγητα πολύ ή είναι εξαιρετικά δαπανηρή για τον πωλητή), μπορείτε να ζητήσετε την επιστροφή των χρημάτων σας.
Loodetavasti on teil ikka veel alles ostukviitung müüja andmetega. Peaksite kõigepealt ühendust võtma just temaga ning selgitama oma probleemi ja paluma kaamera remonti või asendamist. Kui see ei ole võimalik, peaksite taotlema raha tagastamist.
dansk Deutsch ελληνικά English español suomi français italiano Nederlands português svenska értelmében az áruknak meg kell felelniük a kereskedő által adott leírásnak, továbbá a rendeltetésszerű használatra alkalmasnak, megfelelő minőségűnek és teljesítményűnek kell lenniük.
Zákonná záruka pokrýva všetky chyby, o ktorých sa predpokladá, že existovali v čase dodania výrobku a ktoré sa preukázali počas prvých dvoch rokov. Kľúčovým obdobím je prvých šesť mesiacov po kúpe.
JA – Du ska själv kunna välja om du vill ha den defekta varan lagad eller utbytt, såvida det inte visar sig omöjligt eller blir orimligt dyrt för säljaren. Om det rör sig om ett litet fel, som i det här fallet, går det nog snabbast att få garderoben lagad.
  Usein kysyttyä – Kansan...  
Yhdessä maassa saat eläkkeen ehkä jo 60-vuotiaana, kun taas toisessa eläkettä maksetaan vasta 67-vuotiaille. Tällaisessa tapauksessa on tärkeää, että saat jo etukäteen kaikista aiemmista työskentelymaistasi tiedon siitä, mitä tapahtuu, jos muutat eläkkeen maksupäivääsi.
You could be entitled to your pension in one country at 60, yet have to wait until 67 in another. Under such circumstances, it is important that you get information in advance, from all the countries where you have worked, on what your situation will be if you change the date of payment of your pension.
Il est possible que vous ayez le droit de toucher votre retraite à 60 ans dans un pays, alors que vous devrez attendre jusqu'à 67 ans dans un autre. Vous devez vous renseigner au préalable auprès de tous les pays dans lesquels vous avez travaillé pour savoir ce qui se passera si vous modifiez la date de paiement de votre retraite.
Es ist möglich, dass Sie in einem Land bereits mit 60 Jahren Anspruch auf Rente haben, in einem anderen jedoch bis 67 warten müssen. Unter diesen Umständen ist es wichtig, dass Sie bereits vorher in allen Ländern, in denen Sie gearbeitet haben, Erkundigungen einholen, damit Sie wissen, was geschieht, wenn Sie das Datum der Rentenauszahlung ändern.
Es posible que en un país tengas derecho a cobrar pensión a los 60 años y que en otro tengas que esperar a los 67. En ese caso, es importante que te informes por adelantado en todos los países en los que hayas trabajado de cuál será tu situación si cambias la fecha de cobro de la pensión.
È possibile che, mentre in un paese hai diritto alla pensione di vecchiaia a 60 anni, in un altro devi attendere fino a 67 anni. In questi casi è importante ottenere informazioni in anticipo da tutti i paesi in cui hai lavorato, per chiarire la tua situazione nel caso in cui decidessi di cambiare la data di erogazione della tua pensione.
Pode, por exemplo, ter direito à sua pensão aos 60 anos num país, mas ter de esperar até aos 67 anos noutro. Nestas circunstâncias, é importante que se informe com antecedência em todos os países onde trabalhou sobre a situação em que ficará se mudar a data em que começaria normalmente a receber a sua pensão.
Στις περισσότερες περιπτώσεις δικαιούστε αναπηρική σύνταξη από κάθε χώρα της ΕΕ στην οποία έχετε εργαστεί. Μπορείτε να ζητήσετε την καταβολή της αναπηρικής σας σύνταξης στη χώρα όπου ζείτε είτε στη χώρα του τελευταίου ασφαλιστικού σας φορέα.
In het ene land heeft u al vanaf 60 jaar recht op pensioen, terwijl u in een ander land tot 67 moet wachten. Onder dergelijke omstandigheden is het belangrijk dat u vooraf informatie verzamelt uit alle landen waar u gewerkt heeft, over hoe uw situatie eruit komt te zien als u uw pensioendatum verandert.
Moguće je da ćete u jednoj zemlji imati pravo na mirovinu sa 60 godina dok u drugoj morate čekati do 67. godine. U takvim okolnostima važno je da saznate unaprijed iz svih zemalja u kojima ste radili što će se dogoditi ako promijenite datum isplate mirovine.
V jedné zemi můžete mít nárok na důchod třeba už v 60 letech, ale v jiné zemi musíte čekat až do 67. V takovém případě se musíte předem informovat ve všech zemích, kde jste pracoval. Musíte zjistit, co se stane, pokud změníte datum, odkdy začnete pobírat důchod.
Du kan have ret til at gå på pension som 60-årig i ét land, men skulle vente til du er 67 i et andet. I sådan et tilfælde er det vigtigt, at du indhenter oplysninger fra alle de lande, du har arbejdet i, om hvordan du står, hvis du ændrer datoen for udbetaling af din pension.
Ühes riigis võib teil olla õigus pensionile 60-aastaselt, kuid mõnes teises peate aga sellega ootama 67. eluaastani. Sellises olukorras on oluline, et teil oleks kõigist neist riikidest, kus te töötanud olete, juba ette olemas asjakohane teave selle kohta, millisesse olukorda satute, kui muudate teie pensioni maksmise kuupäeva.
Valóban elképzelhető, hogy Ön az egyik országban már 60 évesen, a másikban viszont csak 67 éves korában jogosult nyugdíjra. Ilyen esetben fontos, hogy mindazokban az országokban, ahol dolgozott, előre tájékozódjon arról, mire számíthat, ha nyugdíja folyósításának kezdő időpontját megváltoztatja.
W jednym kraju prawo do emerytury może Ci przysługiwać w wieku 60 lat, w innym musisz czekać do 67 roku życia. W takiej sytuacji ważne jest wcześniejsze zasięgnięcie informacji o tym, jak zmiana terminu przejścia na emeryturę wpłynie na Twoją sytuację. Informacji powinieneś zasięgnąć we wszystkich krajach, w których pracowałeś.
Este posibil ca într-o ţară să aveţi dreptul de a ieşi la pensie la 60 de ani, iar în alta la 67. În acest caz, este important să obţineţi din timp, din toate ţările în care aţi lucrat, informaţii privind schimbările care vor interveni în situaţia dumneavoastră, dacă modificaţi data de la care doriţi să primiţi pensia.
Je možné, že v jednom štáte môžte odísť do dôchodku ako 60-ročný, v inom musíte čakať, kým budete mať 67 rokov. V takomto prípade je dôležité, aby ste mali zo všetkých krajín, v ktorých ste pracovali, včas informácie o tom, čo sa stane, ak do dôchodku odídete pred zavŕšením dôchodkového veku.
Ena država vam omogoča upokojitev pri šestdesetih, druga šele pri sedeminšestdesetih. V takem primeru se je dobro v državah, kjer ste delali, vnaprej pozanimati, kakšne bodo posledice, če se boste odločili za drugačen datum upokojitve.
Du kan ha rätt att gå i pension vid 60 år i ett land och behöva vänta till 67 år i ett annat. I så fall är det viktigt att kontakta alla länder du har arbetat i för att ta reda på vad som händer om du ändrar datumet för din första pensionsutbetalning.
Var būt tā, ka vienā valstī jūs varat pensionēties 60 gadu vecumā, bet citā valstī jums jāstrādā līdz 67 gadiem. Tādā situācijā ir svarīgi, lai jūs no visām valstīm, kurās esat strādājis, laikus iegūtu informāciju par to, kas notiks, ja mainīsit datumu, no kura izmaksājama jūsu pensija.
Tista' tkun intitolat għall- pensjoni tal-anzjanità tiegħek f'pajjiż wieħed meta tagħlaq 60 sena, iżda jkollok tistenna sa 67 f'pajjiż ieħor. F'dawn iċ-ċirkostanzi, hu importanti li tinforma ruħek minn qabel, mill-pajjiżi kollha li ħdimt fihom, dwar xi tkun is-sitwazzjoni tiegħek jekk tibdel id-data ta' ħlas tal-pensjoni tiegħek.
  Usein kysyttyä – Kansan...  
Yhdessä maassa saat eläkkeen ehkä jo 60-vuotiaana, kun taas toisessa eläkettä maksetaan vasta 67-vuotiaille. Tällaisessa tapauksessa on tärkeää, että saat jo etukäteen kaikista aiemmista työskentelymaistasi tiedon siitä, mitä tapahtuu, jos muutat eläkkeen maksupäivääsi.
You could be entitled to your pension in one country at 60, yet have to wait until 67 in another. Under such circumstances, it is important that you get information in advance, from all the countries where you have worked, on what your situation will be if you change the date of payment of your pension.
Il est possible que vous ayez le droit de toucher votre retraite à 60 ans dans un pays, alors que vous devrez attendre jusqu'à 67 ans dans un autre. Vous devez vous renseigner au préalable auprès de tous les pays dans lesquels vous avez travaillé pour savoir ce qui se passera si vous modifiez la date de paiement de votre retraite.
Es ist möglich, dass Sie in einem Land bereits mit 60 Jahren Anspruch auf Rente haben, in einem anderen jedoch bis 67 warten müssen. Unter diesen Umständen ist es wichtig, dass Sie bereits vorher in allen Ländern, in denen Sie gearbeitet haben, Erkundigungen einholen, damit Sie wissen, was geschieht, wenn Sie das Datum der Rentenauszahlung ändern.
Es posible que en un país tengas derecho a cobrar pensión a los 60 años y que en otro tengas que esperar a los 67. En ese caso, es importante que te informes por adelantado en todos los países en los que hayas trabajado de cuál será tu situación si cambias la fecha de cobro de la pensión.
È possibile che, mentre in un paese hai diritto alla pensione di vecchiaia a 60 anni, in un altro devi attendere fino a 67 anni. In questi casi è importante ottenere informazioni in anticipo da tutti i paesi in cui hai lavorato, per chiarire la tua situazione nel caso in cui decidessi di cambiare la data di erogazione della tua pensione.
Pode, por exemplo, ter direito à sua pensão aos 60 anos num país, mas ter de esperar até aos 67 anos noutro. Nestas circunstâncias, é importante que se informe com antecedência em todos os países onde trabalhou sobre a situação em que ficará se mudar a data em que começaria normalmente a receber a sua pensão.
Στις περισσότερες περιπτώσεις δικαιούστε αναπηρική σύνταξη από κάθε χώρα της ΕΕ στην οποία έχετε εργαστεί. Μπορείτε να ζητήσετε την καταβολή της αναπηρικής σας σύνταξης στη χώρα όπου ζείτε είτε στη χώρα του τελευταίου ασφαλιστικού σας φορέα.
In het ene land heeft u al vanaf 60 jaar recht op pensioen, terwijl u in een ander land tot 67 moet wachten. Onder dergelijke omstandigheden is het belangrijk dat u vooraf informatie verzamelt uit alle landen waar u gewerkt heeft, over hoe uw situatie eruit komt te zien als u uw pensioendatum verandert.
Moguće je da ćete u jednoj zemlji imati pravo na mirovinu sa 60 godina dok u drugoj morate čekati do 67. godine. U takvim okolnostima važno je da saznate unaprijed iz svih zemalja u kojima ste radili što će se dogoditi ako promijenite datum isplate mirovine.
V jedné zemi můžete mít nárok na důchod třeba už v 60 letech, ale v jiné zemi musíte čekat až do 67. V takovém případě se musíte předem informovat ve všech zemích, kde jste pracoval. Musíte zjistit, co se stane, pokud změníte datum, odkdy začnete pobírat důchod.
Du kan have ret til at gå på pension som 60-årig i ét land, men skulle vente til du er 67 i et andet. I sådan et tilfælde er det vigtigt, at du indhenter oplysninger fra alle de lande, du har arbejdet i, om hvordan du står, hvis du ændrer datoen for udbetaling af din pension.
Ühes riigis võib teil olla õigus pensionile 60-aastaselt, kuid mõnes teises peate aga sellega ootama 67. eluaastani. Sellises olukorras on oluline, et teil oleks kõigist neist riikidest, kus te töötanud olete, juba ette olemas asjakohane teave selle kohta, millisesse olukorda satute, kui muudate teie pensioni maksmise kuupäeva.
Valóban elképzelhető, hogy Ön az egyik országban már 60 évesen, a másikban viszont csak 67 éves korában jogosult nyugdíjra. Ilyen esetben fontos, hogy mindazokban az országokban, ahol dolgozott, előre tájékozódjon arról, mire számíthat, ha nyugdíja folyósításának kezdő időpontját megváltoztatja.
W jednym kraju prawo do emerytury może Ci przysługiwać w wieku 60 lat, w innym musisz czekać do 67 roku życia. W takiej sytuacji ważne jest wcześniejsze zasięgnięcie informacji o tym, jak zmiana terminu przejścia na emeryturę wpłynie na Twoją sytuację. Informacji powinieneś zasięgnąć we wszystkich krajach, w których pracowałeś.
Este posibil ca într-o ţară să aveţi dreptul de a ieşi la pensie la 60 de ani, iar în alta la 67. În acest caz, este important să obţineţi din timp, din toate ţările în care aţi lucrat, informaţii privind schimbările care vor interveni în situaţia dumneavoastră, dacă modificaţi data de la care doriţi să primiţi pensia.
Je možné, že v jednom štáte môžte odísť do dôchodku ako 60-ročný, v inom musíte čakať, kým budete mať 67 rokov. V takomto prípade je dôležité, aby ste mali zo všetkých krajín, v ktorých ste pracovali, včas informácie o tom, čo sa stane, ak do dôchodku odídete pred zavŕšením dôchodkového veku.
Ena država vam omogoča upokojitev pri šestdesetih, druga šele pri sedeminšestdesetih. V takem primeru se je dobro v državah, kjer ste delali, vnaprej pozanimati, kakšne bodo posledice, če se boste odločili za drugačen datum upokojitve.
Du kan ha rätt att gå i pension vid 60 år i ett land och behöva vänta till 67 år i ett annat. I så fall är det viktigt att kontakta alla länder du har arbetat i för att ta reda på vad som händer om du ändrar datumet för din första pensionsutbetalning.
Var būt tā, ka vienā valstī jūs varat pensionēties 60 gadu vecumā, bet citā valstī jums jāstrādā līdz 67 gadiem. Tādā situācijā ir svarīgi, lai jūs no visām valstīm, kurās esat strādājis, laikus iegūtu informāciju par to, kas notiks, ja mainīsit datumu, no kura izmaksājama jūsu pensija.
Tista' tkun intitolat għall- pensjoni tal-anzjanità tiegħek f'pajjiż wieħed meta tagħlaq 60 sena, iżda jkollok tistenna sa 67 f'pajjiż ieħor. F'dawn iċ-ċirkostanzi, hu importanti li tinforma ruħek minn qabel, mill-pajjiżi kollha li ħdimt fihom, dwar xi tkun is-sitwazzjoni tiegħek jekk tibdel id-data ta' ħlas tal-pensjoni tiegħek.
  EU – Oleskeluoikeudet e...  
EI – Voit jäädä Itävaltaan, koska olet jo oleskellut maassa laillisesti viiden vuoden ajan. Pysyvä oleskeluoikeutesi ei enää riipu siitä, onko sinulla varaa elättää itsesi.
NO - You can continue to live in Austria because you've been legally resident there for 5 years. Your right of permanent residence is no longer subject to the condition of sufficient resources.
NON: vous pouvez rester en Autriche parce que vous y avez séjourné légalement pendant cinq ans. Votre droit de séjour permanent n'est plus soumis à la condition de ressources suffisantes.
Sin embargo, no todos los países de la UE tratan de igual manera a los matrimonios/uniones del mismo sexo. En algunos países el derecho de residencia del cónyuge o pareja no es automático y las autoridades nacionales tienen que estudiar cada caso por separado.
No entanto, nem todos os países da UE gerem a situação dos cônjuges / parceiros registados do mesmo sexo de forma igual. Há países onde o direito de residência do cônjuge / parceiro registado do mesmo sexo não é automático, sendo avaliado caso a caso pelas autoridades nacionais.
NEE - U mag in Oostenrijk blijven wonen omdat u er al vijf jaar legaal verblijft. Uw permanent verblijfsrecht hangt niet langer af van uw bestaansmiddelen.
Не всички страни от ЕС обаче третират съпрузите/регистрираните партньори от един и същ пол по еднакъв начин. В тези страни съпругът/партньорът от същия пол не получава автоматично право на пребиваване и всеки случай се разглежда поотделно от националните власти.
V některých zemích EU však nemají osoby stejného pohlaví, které uzavřely sňatek nebo vstoupily do registrovaného partnerství, stejná práva jako heterosexuální páry. V těchto případech nezískávají automaticky právo pobytu a vnitrostátní orgány pak rozhodují případ o případu.
EI – võite jääda Austriasse elama, sest olete seal seaduslikult elanud 5 järjestikust aastat. Teie alaline elamisõigus ei sõltu enam piisavate vahendite tingimusest.
NINCS – Ön Ausztriában maradhat, mert teljesíti azt a feltételt, hogy 5 éve folyamatosan és jogszerűen ott tartózkodik. Önt attól függetlenül megilleti az állandó tartózkodás joga, hogy rendelkezik-e a szükséges anyagiakkal, vagy sem.
NE – vaše državljanstvo jim bo pomagalo pri vlogi za izdajo dovoljenja za prebivanje, vendar ne daje samodejnih pravic. Če britanski organi zavrnejo vlogo vaših staršev, jih morajo o tem obvestiti pisno ter navesti vse razloge za zavrnitev in posledice zavrnitve.
  EUROPA — Euroopan union...  
Komission petostentorjuntastrategialla on jo saavutettu konkreettisia tuloksia, kuten:
leaking of selection test questions and model answers.
Contribution de l'OLAF aux politiques de prévention et de détection des fraudes
Beitrag des OLAF zur Politik der Betrugsverhütung und -aufdeckung
L’attuazione delle azioni connesse alla strategia antifrode della Commissione ha già prodotto alcuni risultati concreti, tra cui:
έγκριση σχεδίου δράσης για την καταπολέμηση του λαθρεμπορίου τσιγάρων και οινοπνευματωδών ποτών στα ανατολικά σύνορα της ΕΕ
De Commissie heeft al belangrijke resultaten geboekt, waaronder:
Tiltag i forbindelse med Kommissionens strategi for bekæmpelse af svig har allerede ført til en række konkrete resultater som blandt andet:
W ramach realizacji działań związanych ze strategią Komisji na rzecz zwalczania nadużyć finansowych uzyskano już konkretne rezultaty. Są to:
În vederea implementării acţiunilor legate de strategia antifraudă a Comisiei, s-au obţinut deja o serie de rezultate concrete, printre care:
Poleg izvajanja dejavnosti, povezanih s strategijo Komisije za boj proti goljufijam, so bili doseženi že številni rezultati, denimo:
Kommissionens strategi för bedrägeribekämpning har redan gett resultat och man har bland annat
Papildus Komisijas krāpniecības apkarošanas stratēģijas pasākumu īstenošanai ir jau sasniegti vairāki konkrēti rezultāti, piemēram:
Wara l-implimentazzjoni tal-azzjonijiet marbuta mal-istrateġija kontra l-frodi tal-Kummissjoni, diġà twettqu għadd ta’ riżultati konkreti, fosthom:
  EUROPA - Euroopan maat ...  
Tunnettuja slovakialaisia ovat fyysikko Jožef Stefan, kielitieteilijä Franc Miklošič ja arkkitehti Jože Plečnik.
Among the most famous Slovenes are the physicistJožef Stefan, the linguistFranc Miklošič and the architect Jože Plečnik.
Parmi les Slovènes célèbres, citons le physicien Jožef Stefan, le linguiste Franc Miklošič et l’architecte Jože Plečnik.
Zu den berühmtesten Slowenen zählen der Physiker Jožef Stefan, der Linguist Franc Miklošič und der Architekt Jože Plečnik.
Entre los eslovenos insignes están el físico Jožef Stefan, el lingüista Franc Miklošič y el arquitecto Jože Plečnik.
Tra le più insigni personalità slovene si ricordano il fisico Jožef Stefan, il linguista Franc Miklošič e l’architetto Jože Plečnik.
Entre os eslovenos mais célebres destacam-se o físico Jožef Stefan, o linguista Franc Miklošič e o arquitecto Jože Plečnik .
Μεταξύ των γνωστότερων Σλοβένων συγκαταλέγονται ο φυσικός Jožef Stefan, ο γλωσσολόγος Franc Miklošič , ο μαθηματικός Jurij Vega και ο αρχιτέκτονας Jože Plečnik.
Beroemde Slovenen zijn o.a. de natuurkundige Jožef Stefan, de taalkundige Franc Miklošič en de architect Jože Plečnik .
Među najpoznatijim Slovencima su fizičar Jožef Stefan, lingvist Franc Miklošič i arhitekt Jože Plečnik.
K nejznámějším Slovincům patří fyzik Jožef Stefan, jazykovědec Franc Miklošič a architekt Jože Plečnik.
Blandt de mest berømte slovenere er fysikeren Jožef Stefan, lingvisten Franc Miklošič og arkitekten Jože Plečnik.
Tuntumad sloveenid on füüsik Jožef Stefan, keeleteadlane Franc Miklošič ja arhitekt Jože Plečnik.
Szlovénia híres szülöttei között találjuk a fizikus Jožef Stefant, a nyelvész Franc Miklošičot és az építész Jože Plečniket.
Wśród najsłynniejszych Słoweńców można wymienić między innymi fizyka Jožefa Stefana, lingwistę Franca Miklošiča oraz architekta Jože Plečnika.
Printre personalităţile slovene se numără fizicianul Jožef Stefan, lingvistul Franc Miklošič şi arhitectul Jože Plečnik.
K najznámejším Slovincom patrí fyzik Jožef Stefan, jazykovedec Franc Miklošič a architekt Jože Plečnik.
Znani Slovenci so fizik Jožef Stefan, jezikoslovec Franc Miklošič in arhitekt Jože Plečnik.
Bland berömda slovener märks fysikern Jožef Stefan, lingvisten Franc Miklošič och arkitekten Jože Plečnik.
Slavenāko slovēņu vidū ir fiziķis Jožefs Stefans, lingvists Franks Miklošičs un arhitekts Jože Plečniks.
Fost l-aktar Sloveni magħrufa nsibu l-fiżiċista Jožef Stefan, il-lingwista Franc Miklošič u l- arkitett Jože Plečnik .
I measc na Slóivéineach is clúití tá an fisiceoir Jožef Stefan, an teangeolaí Franc Miklošič agus an t-ailtire Jože Plečnik.
  EUROPA - Euroopan maat ...  
Tunnettuja slovakialaisia ovat fyysikko Jožef Stefan, kielitieteilijä Franc Miklošič ja arkkitehti Jože Plečnik.
Among the most famous Slovenes are the physicistJožef Stefan, the linguistFranc Miklošič and the architect Jože Plečnik.
Parmi les Slovènes célèbres, citons le physicien Jožef Stefan, le linguiste Franc Miklošič et l’architecte Jože Plečnik.
Zu den berühmtesten Slowenen zählen der Physiker Jožef Stefan, der Linguist Franc Miklošič und der Architekt Jože Plečnik.
Entre los eslovenos insignes están el físico Jožef Stefan, el lingüista Franc Miklošič y el arquitecto Jože Plečnik.
Tra le più insigni personalità slovene si ricordano il fisico Jožef Stefan, il linguista Franc Miklošič e l’architetto Jože Plečnik.
Entre os eslovenos mais célebres destacam-se o físico Jožef Stefan, o linguista Franc Miklošič e o arquitecto Jože Plečnik .
Μεταξύ των γνωστότερων Σλοβένων συγκαταλέγονται ο φυσικός Jožef Stefan, ο γλωσσολόγος Franc Miklošič , ο μαθηματικός Jurij Vega και ο αρχιτέκτονας Jože Plečnik.
Beroemde Slovenen zijn o.a. de natuurkundige Jožef Stefan, de taalkundige Franc Miklošič en de architect Jože Plečnik .
Među najpoznatijim Slovencima su fizičar Jožef Stefan, lingvist Franc Miklošič i arhitekt Jože Plečnik.
K nejznámějším Slovincům patří fyzik Jožef Stefan, jazykovědec Franc Miklošič a architekt Jože Plečnik.
Blandt de mest berømte slovenere er fysikeren Jožef Stefan, lingvisten Franc Miklošič og arkitekten Jože Plečnik.
Tuntumad sloveenid on füüsik Jožef Stefan, keeleteadlane Franc Miklošič ja arhitekt Jože Plečnik.
Szlovénia híres szülöttei között találjuk a fizikus Jožef Stefant, a nyelvész Franc Miklošičot és az építész Jože Plečniket.
Wśród najsłynniejszych Słoweńców można wymienić między innymi fizyka Jožefa Stefana, lingwistę Franca Miklošiča oraz architekta Jože Plečnika.
Printre personalităţile slovene se numără fizicianul Jožef Stefan, lingvistul Franc Miklošič şi arhitectul Jože Plečnik.
K najznámejším Slovincom patrí fyzik Jožef Stefan, jazykovedec Franc Miklošič a architekt Jože Plečnik.
Znani Slovenci so fizik Jožef Stefan, jezikoslovec Franc Miklošič in arhitekt Jože Plečnik.
Bland berömda slovener märks fysikern Jožef Stefan, lingvisten Franc Miklošič och arkitekten Jože Plečnik.
Slavenāko slovēņu vidū ir fiziķis Jožefs Stefans, lingvists Franks Miklošičs un arhitekts Jože Plečniks.
Fost l-aktar Sloveni magħrufa nsibu l-fiżiċista Jožef Stefan, il-lingwista Franc Miklošič u l- arkitett Jože Plečnik .
I measc na Slóivéineach is clúití tá an fisiceoir Jožef Stefan, an teangeolaí Franc Miklošič agus an t-ailtire Jože Plečnik.
  EUROPA - Euroopan maat ...  
Matkailunähtävyyksistä tunnetuimpia ovat Postojnan tippukiviluolat. Luolien seinäkirjoituksista voi päätellä, että ensimmäiset turistit kävivät niissä jo vuonna 1213.
K turistickým atrakcím patří dále například známé jeskyně v Postojna s mnoha stalaktity a stalagmity. Nápisy v jeskyních svědčí o tom, že sem první „turisté“ přišli už v roce 1213.
Af seværdigheder skal fremhæves de berømte Postojnagrotter (drypstenshuler) med stalaktitter og stalagmitter. Tegninger på væggene viser, at de første turister kom hertil i 1213.
Medzi turistickými atrakciami nájdete slávne jaskyne v Postojnej s výzdobou stojacich a visiacich kvapľov. Nápisy na stenách jaskýň svedčia o tom, že prví turisti sem prišli v roku 1213.
Med turističnimi znamenitostmi slovi Postojnska jama s slikovitimi stalaktiti in stalagmiti. Napisi v jamah kažejo, da so bili v njih prvi obiskovalci že leta 1213.
Bland turistattraktionerna märks de berömda grottorna vid Postojna med sin dekor av stalaktiter och stalagmiter. Orden som ristats på väggarna avslöjar att de första turisterna kom dit redan år 1213.
  Miksi lähteä EU-uralle?  
EU on jo yli 50 vuoden ajan edistänyt rauhaa ja vakautta jäsenmaissaan sekä parantanut suuresti kansalaisten mahdollisuuksia asua, työskennellä ja matkustaa eri puolilla Eurooppaa. Siitä on tullut monitahoinen organisaatio, joka käsittää lukuisia toimielimiä ja virastoja ja toimii monilla elämänaloilla ympäristö- ja kauppapolitiikasta kehitysapuun.
En ces temps difficiles pour l'Europe et pour le monde, nous avons plus que jamais besoin des meilleurs éléments pour relever les défis de demain et renforcer l'Union européenne, afin qu'elle reste un lieu où il fait bon vivre pour ses 500 millions d'habitants. Vous pouvez nous aider à atteindre cet objectif en retroussant vos manches pour l'Europe.
Em função das suas qualificações e experiência, bem como das características do cargo que exercer, poderá trabalhar na definição de políticas e na aplicação da legislação europeia, gerir projetos, definir estratégias de comunicação, prestar assessoria jurídica e executar muitas outras tarefas em diversos domínios de competência.
Afhankelijk van uw vaardigheden, ervaring en functieomschrijving kunt u betrokken worden bij het opstellen en uitvoeren van EU-wetgeving, projectbeheer, communicatiestrategieën, juridisch advies en vele andere verantwoordelijke taken.
Afhængigt af dine evner, erfaring og jobbeskrivelse kan du arbejde med at udarbejde politikker og gennemføre EU's lovgivning, styre projekter, udvikle kommunikationsstrategier, rådgive om juridiske spørgsmål eller udføre mange andre opgaver på forskellige ansvarsområder.
W zależności od Twoich umiejętności, doświadczenia i kwalifikacji, możesz pracować przy opracowywaniu kierunków polityki i wdrażaniu prawa UE, zarządzaniu projektami, rozwijaniu strategii komunikacji, doradztwie prawnym i wielu innych zadaniach w różnych obszarach.
Najmä v týchto ťažkých časoch, s ktorými sa musia Európa aj celý svet vyrovnávať, potrebujeme v našich radoch tých najlepších z najlepších, aby sme mohli spoločne prekonať výzvy a zachovať Európsku úniu ako plnohodnotné miesto pre život 500 miliónov ľudí. Môžete to byť práve vy, kto pomôže priblížiť Európu tomuto cieľu.
Delovna mesta so različna – glede na vaše znanje in izkušnje boste morda lahko sodelovali pri oblikovanju politike EU, izvajali evropsko zakonodajo, vodili projekte, razvijali strategije komuniciranja, zagotavljali pravne nasvete ali opravljali katero od številnih drugih del.
Vi behöver personer med hög kompetens som kan lösa problem och stärka EU, så att det blir en bra plats att leva på för de 500 miljoner invånarna. Du kan hjälpa oss att nå det målet och bidra till Europasamarbetet.
  Kemikaalit  
Euroopan yhteisön kemikaalialalla toteuttamat toimet ovat osa jo kauan aikaa sitten aloitettua prosessia: ensimmäinen vaarallisten aineiden luokitusta, pakkaamista ja merkintöjä koskeva direktiivi annettiin jo vuonna 1967.
The action undertaken by the European Community in the field of chemical products is part of an ongoing process launched a long time ago. The first Directive, which is concerned with the classification, packaging and labelling of dangerous substances, dates back to 1967. The REACH (Registration, Evaluation, Authorisation and Restrictions of Chemicals) Regulation, adopted at the end of 2006, establishes an enhanced framework which aims to guarantee the free movement of chemical products and the protection of human health and the environment.
L'action entreprise par la Communauté européenne dans le domaine des produits chimiques s'inscrit dans un processus continu entamé de longue date, la première directive relative à la classification, l'emballage et l'étiquetage des substances dangereuses datant de 1967. La réglementation REACH (enregistrement, évaluation et autorisation des produits chimiques), adoptée fin 2006, fixe un cadre renforcé qui vise à garantir la libre circulation des produits chimiques et la protection de la santé humaine et de l'environnement.
Die Politik der Europäischen Union im Bereich der Chemikalien stellt einen seit langem eingeleiteten kontinuierlichen Prozess dar; denn die erste Richtlinie über die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe stammt bereits aus dem Jahr 1967. Mit der Ende 2006 verabschiedeten REACH-Verordnung über ein integriertes System zur Registrierung, Bewertung und Zulassung chemischer Stoffe ist ein umfassender Rechtsrahmen geschaffen worden, um einerseits den freien Verkehr mit chemischen Produkten zu gewährleisten und andererseits den Schutz der menschlichen Gesundheit und der Umwelt sicherzustellen.
La actuación de la Comunidad Europea en el ámbito de los productos químicos forma parte de un proceso permanente iniciado hace mucho tiempo. Así, la primera Directiva relativa a la clasificación, el envasado y el etiquetado de las sustancias peligrosas remonta a 1967. La normativa REACH (registro, evaluación y autorización de productos químicos), adoptada a finales de 2006, establece un marco más sólido encaminado a garantizar la libre circulación de los productos químicos y la protección de la salud humana y el medio ambiente.
L'attività della Comunità europea nel settore dei prodotti chimici si inserisce in un processo avviato da tempo: la prima direttiva sulla classificazione, l'imballaggio e l'etichettatura delle sostanze pericolose risale infatti al 1967. La normativa REACH (registrazione, valutazione e autorizzazione delle sostanze chimiche), adottata alla fine del 2006, stabilisce un assetto giuridico più solido che mira a garantire la libera circolazione dei prodotti chimici e la tutela della salute umana e dell'ambiente.
A ação empreendida pela União Europeia no domínio dos produtos químicos inscreve-se num processo contínuo iniciado há longos anos, datando a primeira diretiva relativa à classificação, embalagem e rotulagem das substâncias perigosas de 1967. A regulamentação REACH (registo, avaliação e autorização de produtos químicos), adotada no final de 2006, fixa um quadro reforçado que pretende garantir a livre circulação de produtos químicos e a proteção da saúde humana e do ambiente.
De actie die door de Europese Gemeenschap op het gebied van chemische producten wordt ondernomen, moet worden gezien als een onderdeel van een continu proces dat lang geleden is ingezet; de eerste "richtlijn met betrekking tot de indeling, de verpakking en het kenmerken van gevaarlijke stoffen" dateert namelijk van 1967. De REACHverordening (Registratie, Evaluatie en Autorisatie van Chemische stoffen) die eind 2006 is goedgekeurd, zorgt voor een beter kader en heeft ten doel het vrije verkeer van chemische producten en de bescherming van de volksgezondheid en het milieu te waarborgen.
Opatření přijatá Evropským společenstvím v oblasti chemických výrobků jsou součástí probíhajícího procesu, který byl zahájen již před dlouhou dobou. První směrnice, která se týkala klasifikace, balení a označování nebezpečných látek, pochází z roku 1967. Nařízení REACH (registrace, hodnocení, povolování a omezování chemických látek), přijaté koncem roku 2006, vytváří vylepšený rámec, jehož cílem je garantovat volný pohyb chemických přípravků a ochranu lidského zdraví a životního prostředí.
EU's arbejde inden for kemiske produkter er en løbende proces, der er sat i gang for mange år siden. Det første direktiv om klassificering, mærkning og emballering af farlige stoffer stammer faktisk fra 1967. Med REACH-forordningen om registrering, vurdering og godkendelse af kemikalier, som blev vedtaget sidst i 2006, er der skabt en mere solid ramme, som skal sikre både fri bevægelighed for kemiske produkter og beskyttelse af menneskers sundhed og miljøet.
Euroopa Komisjoni tegevus keemiatoodete valdkonnas on osa paljude aastate eest alguse saanud jätkuvast protsessist. Esimene ohtlike ainete klassifitseerimist, pakendamist ja märgistust käsitlev direktiiv anti välja 1967. aastal. 2006. aasta lõpus vastu võetud kemikaalimäärusega REACH (kemikaalide registreerimine, hindamine, autoriseerimine ja piiramine) kehtestati täiustatud raamistik, mille eesmärk on tagada keemiatoodete vaba liikumine ning inimeste tervise ja keskkonna kaitse.
Az Európai Közösség vegyipari termékekkel kapcsolatos tevékenysége egy hosszú ideje elindított folyamat része. Az első irányelv, amely a veszélyes anyagok osztályozásáról, csomagolásáról és címkézéséről szólt, 1967-ben született. A 2006 végén elfogadott REACH (a vegyi anyagok regisztrálása, értékelése, engedélyezése és korlátozása) rendelet olyan továbbfejlesztett keretet hozott létre, amelynek célja a vegyipari termékek szabad mozgásának garantálása, az emberi egészség és a környezet védelme.
Działania podejmowane przez Wspólnotę Europejską w dziedzinie produktów chemicznych stanowi część trwającego procesu uruchomionego wiele lat temu. Pierwsza dyrektywa, dotycząca klasyfikacji, pakowania i etykietowania substancji niebezpiecznych, sporządzona została w 1967 r. Rozporządzenie REACH (rejestracja, ocena, udzielanie zezwoleń i stosowane ograniczenia w zakresie chemikaliów) przyjęte pod koniec 2006 r., ustanawia rozszerzone ramy, które mają na celu zagwarantowanie swobodnego przepływu produktów chemicznych oraz ochronę ludzkiego zdrowia i środowiska.
Acţiunile întreprinse de Uniunea Europeană în domeniul produselor chimice se înscriu într-un proces continuu care a debutat cu mult timp în urmă. Prima directivă privind clasificarea, ambalarea şi etichetarea substanţelor periculoase datează din 1967. Regulamentul REACH (înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice), adoptat la sfârşitul anului 2006, stabileşte un cadru consolidat menit să garanteze libera circulaţie a produselor chimice, în paralel cu protecţia sănătăţii umane şi a mediului.
Kroky, ktoré Európske spoločenstvo podniklo v oblasti chemických výrobkov, sú súčasťou procesu spusteného už pred mnohými rokmi. Prvá smernica týkajúca sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok pochádza z roku 1967. Nariadenie REACH (Registrácia, hodnotenie, autorizácia a obmedzovanie chemických látok), schválené na konci roka 2006, stanovuje upravený rámec s cieľom zaistiť voľný pohyb chemických výrobkov a ochranu ľudského zdravia a životného prostredia.
Dejavnosti, ki jih Evropska skupnost izvaja na področju kemičnih izdelkov, so del tekočega procesa, ki se je začel že dolgo nazaj. Prva direktiva, ki se nanaša na razvrščanje, pakiranje in označevanje nevarnih snovi, sega v leto 1967. Uredba REACH (registracija, evalvacija, avtorizacija in omejevanje kemikalij), ki je bila sprejeta konec leta 2006, postavlja razširjen okvir, katerega cilj je zajamčiti prosti pretok kemičnih izdelkov ter zaščititi zdravje ljudi in okolje.
EU har varit verksamt på kemikalieområdet under lång tid. Det första direktivet om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen kom redan 1967. Genom Reach-bestämmelserna (registrering, bedömning och godkännande av kemikalier) som antogs i slutet av 2006 förstärks regelverket för att garantera såväl fri rörlighet för kemikalier som skydd av människors hälsa och av miljön.
L-azzjoni li ħadet l-Unjoni Ewropea fil-qasam tal-prodotti kimiċi hi parti minn proċess li għadu għaddej u li tnieda żmien twil ilu. L-ewwel Direttiva, li tikkonċerna l-klassifikazzjoni, l-ippakkjar u t-tikkettjar ta' sustanzi perikolużi, tmur lura għall-1967. Ir-Regolament REACH (Reġistrazzjoni, Evalwazzjoni, Awtorizzazzjoni u Restrizzjonijiet tal-Kimiċi), adottat fl-aħħar tal-2006, jistabbilixxi qafas imtejjeb li għandu l-għan li jiggarantixxi l-moviment ħieles ta' prodotti kimiċi u l-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem u l-ambjent.
Cuid de phróiseas leanúnach a seoladh i bhfad ó shin is ea gníomhaíocht an Chomhphobail Eorpaigh i réimse na dtáirgí ceimiceacha. Dátaíonn an chéad Treoir, a bhaineann le haicmiú, pacáistiú agus lipéadú substaintí dainséaracha, siar go dtí 1967. Bunaíonn Rialachán REACH (Clárú, Meastóireacht agus Údarú agus Srianadh Ceimiceán), a glacadh ag deireadh na bliana 2006, creat feabhsaithe a fhéachann le saorghluaiseacht táirgí ceimiceacha a ráthú agus sláinte an duine agus an comhshaol a chosaint.
  EU – Toisessa EU-maassa...  
  EUROPA - EHTY:n perusta...  
Jos olet jo töissä ulkomailla tai harkitset ulkomaantyöskentelyä, sinun kannattaa ottaa selvää, katsotaanko verotuksellisen asuinpaikkasi olevan uudessa asuinmaassasi, millainen verotus siellä on ja millaisia verovähennyksiä voit saada.
Si vous travaillez déjà ou envisagez de travailler à l'étranger, renseignez-vous pour savoir si vous aurez votre domicile fiscal dans ce pays et quels seront les taux et abattements d'impôts applicables.
Wenn Sie bereits im Ausland erwerbstätig sind oder dies in Erwägung ziehen, sollten Sie sich informieren, ob Sie in Ihrem neuen Land als steuerlich ansässig betrachtet werden, welche Steuersätze dort gelten und welche steuerlichen Vergünstigungen gewährt werden.
Si ya trabajas o te planteas trabajar en el extranjero, debes informarte de si tu nuevo país te considerará residente fiscal, de los tipos de impuestos aplicables y de la posibilidad de desgravaciones fiscales.
Se lavori già all'estero o intendi farlo, devi verificare se sei considerato residente ai fini fiscali nel paese ospitante e quali sono le aliquote e le detrazioni fiscali applicabili.
Se já trabalhou no estrangeiro ou tenciona fazê-lo, deve informar-se se o país onde pretende trabalhar será considerado o seu país de residência fiscal, sobre as taxas fiscais aplicáveis nesse país e sobre as deduções fiscais previstas.
Αν εργάζεστε ήδη ή σκοπεύετε να εργαστείτε στο εξωτερικό, πρέπει να μάθετε αν η φορολογική σας κατοικία θα βρίσκεται στη νέα σας χώρα, ποιοι φορολογικοί συντελεστές εφαρμόζονται και ποιες φοροαπαλλαγές ισχύουν εκεί.
  EUROPA - EU:n hajautetu...  
EHTY:n perustamissopimuksessa määrätään hiili- ja terästuotannon ja -jakelun organisoimisesta itsenäisen toimielinjärjestelmän avulla. Vaikka sopimus kattaa vain hiili- ja terästeollisuuden alan, EHTY:llä on ollut jo lähes 50 vuoden ajan merkittävä vaikutus Euroopan taloudelliseen ja poliittiseen kehitykseen.
The ECSC Treaty creates a framework of production and distribution arrangements for coal and steel and sets up an autonomous institutional system to manage it. Although its remit is limited to the two branches of industry, the ECSC has had a crucial impact on major economic and political developments in Europe for almost fifty years.
Le traité CECA prévoit une organisation des régimes de production et de distribution du charbon et de l'acier, basée sur un système institutionnel autonome appelé à en assurer la gestion. Bien que de nature sectorielle, la CECA a eu une influence essentielle sur les grands développements économiques et politiques qu'a connus l'Europe depuis près de 50 ans.
Der EGKS-Vertrag unterstellte die Organisation der Produktion und des Vertriebs von Kohle und Stahl einem autonomen institutionellen System. Obwohl der EGKS nur eine sektorale Bedeutung zukam, hatte sie entscheidenden Einfluss auf die großen wirtschaftlichen und politischen Errungenschaften der letzten 50 Jahre in Europa.
El Tratado CECA establece la organización de los regímenes de producción y distribución del carbón y del acero, basada en un sistema institucional autónomo de gestión. Aunque de carácter sectorial, la CECA tuvo una influencia preponderante en la gran evolución económica y política que se está produciendo en Europa desde hace casi 50 años.
  EUROPA – Alueiden komitea  
Yhteisön lainsäätäjä on jo päättänyt, että viraston toimivaltaa laajennetaan pitkällä tähtäyksellä asteittain kaikkiin muihinkin siviili-ilmailun alueisiin, varsinkin lentotoimintaan ja lentohenkilöstön lupien antamiseen.
The Community legislator has already decided that, in the longer term, the Agency's competencies should be progressively enlarged to all other areas of civil aviation safety, notably to air operations and flight crew licensing. A first extension of the Agency’s scope to air operations, flight crew licensing and the authorisation of third-country operators was laid down by Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council of 20 February 2008.
Le législateur communautaire a d’ores et déjà décidé que, à plus long terme, les attributions de l'agence seraient progressivement étendues à tous les autres domaines de la sécurité aérienne civile, notamment à l'exploitation et à l’octroi de licences aux équipages. Le règlement (CE) n° 216/2008 du Parlement européen et du Conseil, du 20 février 2008, prévoit une première extension des attributions de l'agence à l'exploitation, à l'octroi de licences aux équipages et à l'autorisation des exploitants de pays tiers.
Die Gemeinschaft als Gesetzgeber hat bereits beschlossen, dass die Zuständigkeiten der Agentur auf längere Sicht nach und nach auf alle anderen Gebiete der Flugsicherheit in der Zivilluftfahrt, insbesondere auf den Flugbetrieb und die Zulassung der Flugbesatzung, erweitert werden sollen.Mit der Verordnung (EG) Nr. 216/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Februar 2008 wurde die Zuständigkeit der Agentur durch Ausdehnung auf den Flugbetrieb, die Zulassung der Flugbesatzung und die Ausstellung von Genehmigungen an Luftverkehrsgesellschaften aus Ländern außerhalb der EU erstmals erweitert.
  EUROPA - Euroopan oikeu...  
Lissabonin sopimuksen mukaan Euroopan komission on nyt kuultava alue- ja paikallisyhteisöjä sekä niiden EU:ssa toimivia yhteenliittymiä jo lainsäädäntömenettelyä edeltävässä vaiheessa. Paikallis- ja alueyhteisöjen ääntä käyttävä alueiden komitea on tässä oleellisesti mukana.
Under the Lisbon Treaty, the European Commission now has to consult with local and regional authorities and their associations across the EU as early as in the pre-legislative phase. The CoR, as the voice of local and regional authorities, is deeply involved in this procedure.
Selon ce traité, la Commission européenne doit désormais consulter les pouvoirs locaux et régionaux, ainsi que leurs représentations dans toute l'Europe, dès la phase prélégislative. Le CdR, en tant que représentant des autorités locales et régionales, participe activement à ce processus.
El Tratado de Lisboa obliga a la Comisión Europea a consultar a los entes regionales y locales y a sus asociaciones de toda la UE ya desde la fase prelegislativa. El CDR, que da voz a las autoridades locales y regionales, se halla profundamente implicado en este proceso.
Con il Trattato di Lisbona, la Commissione europea deve consultarsi con gli enti locali e regionali e le loro associazioni già a partire dalla fase prelegislativa. Il CdR, in qualità di portavoce degli enti locali e regionali, è direttamente coinvolto in questa fase.
  EPSO ja EPSOn kehitysoh...  
Jos oikeusasiamies ei voi käsitellä kantelua esimerkiksi siksi, että kyseistä asiaa on jo käsitelty oikeudessa, hän neuvoo mahdolliset muut tahot, joiden puoleen asiassa voi kääntyä.
If the Ombudsman cannot deal with your complaint – for example, if it has already been the subject of a court case – he will do his best to advise you which other body may be able to help.
  EUROPA - Lissabonin sop...  
• Käytetään valintamenettelyjä, joissa teoriapohjaisen arvioinnin sijasta keskitytään osaamispohjaiseen testaamiseen – toisin sanoen selvitetään, mihin hakijat kykenevät, eikä pelkästään sitä, mitä he jo tietävät;
• To use best practice in selection based on a shift from testing knowledge towards testing competence – in other words to see what candidates can do rather than just what they know;
• Appliquer les bonnes pratiques en matière de sélection en faisant porter l'évaluation davantage sur les compétences que sur les connaissances, en d'autres termes sur ce que les candidats peuvent faire et non pas seulement sur ce qu'ils savent.
• Übergang von der Prüfung der Kenntnisse zur Prüfung der Kompetenzen unter Einsatz der besten Verfahren. Mit anderen Worten: Die Bewerber/-innen werden stärker auf Können, und nicht nur auf Wissen geprüft.
• Aplicar las mejores prácticas de selección, pasando de las pruebas de conocimientos a pruebas de competencia, es decir, valorar lo que son capaces de hacer los aspirantes y no solo lo que saben.
• Utilizzare i metodi di selezione convalidati dalle migliori pratiche, passando da una verifica delle conoscenze a una verifica delle competenze, ossia accertando cosa i candidati sono in grado di fare piuttosto che le loro cognizioni
• Aplicar as melhores práticas em matéria de seleção, isto é, optar por uma avaliação centrada nas competências em detrimento de uma avaliação que valoriza os conhecimentos, ou, por outras palavras, determinar aquilo que os candidatos podem fazer e não apenas aquilo que sabem.
  EUROPA – Mitä käyttäjie...  
(Toissijaisuusperiaatteen tarkoituksena on varmistaa, että päätökset tehdään mahdollisimman lähellä kansalaisia ja että jatkuvien tarkastusten avulla selvitetään, onko EU:n tason toiminta perusteltua verrattuna kansallisella, alueellisella tai paikallisella tasolla tarjolla oleviin vaihtoehtoihin.)
In particular, national parliaments are able to act as “watchdogs” of the principle of subsidiarity. (This principle is intended to ensure that decisions are taken as closely as possible to the citizen and that constant checks are made as to whether action at Community level is justified in the light of the possibilities available at national, regional or local level). They have the power to have a say at a very early stage, before a proposal is considered in detail by the European Parliament and the Council of Ministers.
Ce principe vise à garantir que les décisions sont prises le plus près possible des citoyens et à vérifier qu'une action au niveau communautaire se justifie au vu des autres possibilités existant au niveau national, régional ou local. Ils peuvent intervenir à un stade très précoce, avant qu'une proposition soit examinée en détail par le Parlement européen et le Conseil des ministres.
  Europa - Tietoa Europa-...  
Myös EU:n politiikan aloja esittelevien sivujen rakennetta kehitetään. Uudistunut tekstisisältö on jo saatavilla 24 kielellä, ja parhaillaan kehitetään sivujen ulkoasua.
We are continuing to improve the structure of the 35 policy pages. We have already updated the texts in 24 languages but we are now looking at ways of improving the layout.
Nous continuons à améliorer la structure des 35 pages relatives aux politiques de l'Union. Nous avons déjà actualisé les textes en 24 langues, mais nous nous penchons actuellement sur l'amélioration de leur présentation.
Ein weiteres Großprojekt sind die Seiten zu unseren Politikbereichen. Wir haben diese Texte bereits in 24 Sprachen aktualisiert und suchen derzeit noch nach Möglichkeiten zur Verbesserung des Layouts.
Queremos también seguir mejorando la estructura de las 35 políticas. Ya hemos actualizado los textos en 24 lenguas pero ahora estamos viendo cómo mejoramos la presentación.
Stiamo sempre impegnati a migliorare la struttura delle 35 pagine dedicate alle Politiche e attività dell'Unione europea. Abbiamo già aggiornato i testi in 24 lingue ma ci proponiamo di migliorare anche la presentazione grafica.
Continuamos a introduzir melhorias na estrutura das 35 páginas sobre políticas e atividades da União Europeia. Já atualizamos os textos em 24 línguas, mas estamos agora a analisar formas de melhorar a estrutura.
Συνεχίζουμε τη βελτίωση της δομής των 35 σελίδων πολιτικής. Έχουμε ήδη επικαιροποιήσει τα κείμενα σε 24 γλώσσες αλλά τώρα αναζητούμε τρόπους βελτίωσης της εμφάνισης.
  Usein kysyttyä – Verotu...  
Työ on jo alkanut uusien ja päivitettyjen EUROPA-sivujen saattamiseksi vaatimustenmukaisuustason A mukaiseksi. Sivuston on määrä täyttää verkon sisällön saavutettavuutta koskevassa WAI-hankkeessa (Web Accessibility Initiative) määriteltyjen kansainvälisesti hyväksyttyjen suuntaviivojen (Web Content Accessibility Guidelines) tärkeysluokan 1 kaikki kriteerit.
Work has already begun to make new and updated EUROPA pages compliant with conformance level A, meaning they satisfy all priority 1 criteria in the internationally accepted Web Content Accessibility Guidelines issued by the Web Accessibility Initiative (WAI) project.
Nous avons déjà commencé à adapter les nouvelles pages et les mises à jour d'EUROPA aux recommandations de niveau A, ce qui signifie qu'elles satisfont à tous les critères de priorité 1 définis dans les lignes directrices en matière d'accessibilité des contenus web. Ce document, reconnu dans le monde entier, émane du projet WAI (initiative en faveur de l'accessibilité des sites web).
Wir haben bereits damit begonnen, die neuen und aktualisierten EUROPA-Seiten mit der Konformitätsstufe A in Einklang zu bringen, was bedeutet, dass sie alle Anforderungen der Priorität 1 der international anerkannten Web Content Accessibility Guidelines erfüllen, die vom Projekt Web Accessibility Initiative (WAI) ausgearbeitet worden sind.
Si è già iniziato a lavorare per rendere le pagine nuove e aggiornate di EUROPA conformi al livello A, in modo cioè che corrispondano a tutti i criteri della priorità 1 di cui agli standard internazionali delle linee guida per l'accessibilità dei contenuti Internet emesse dall'Iniziativa per l'accessibilità del web (WAI).
  EUROPA – Euroopan union...  
Luulin, että kaksinkertainen tuloverotus on EU:ssa kiellettyä. Miksi minun on siis tehtävä veroilmoitus molempiin maihin? Ruotsalaisesta eläkkeestänikin on tehtävä veroilmoitus Espanjaan, vaikka eläkettä on jo verotettu Ruotsissa.
I am a Swedish pensioner living in Spain. I thought double taxation of income was forbidden in the EU. How come I have to declare income in both countries at the same time (in Spain I have to declare my Swedish pension even though it has already been taxed in Sweden?)
Je suis un retraité suédois et je réside en Espagne. Je pensais que la double imposition du revenu était interdite dans l'UE. Pourquoi dois-je déclarer mes revenus simultanément dans les deux pays (je dois déclarer ma pension de retraite suédoise en Espagne, alors qu'elle a déjà été imposée en Suède)?
Ich bin ein schwedischer Rentner und lebe in Spanien. Ich dachte, eine Doppelbesteuerung des Einkommens sei in der EU verboten. Wieso muss ich dann in beiden Ländern gleichzeitig eine Steuererklärung einreichen (in Spanien muss ich dabei meine schwedische Rente angeben, obwohl sie bereits in Schweden besteuert wurde)?
Soy un pensionista sueco que vive en España. Yo creía que en la UE estaba prohibido pagar impuestos dos veces por los mismos ingresos. ¿Por qué tengo que hacer declaración de la renta en los dos países al mismo tiempo y declarar en España mi pensión sueca si ya lo he hecho en Suecia?
Sono un pensionato svedese che vive in Spagna. Credevo che la doppia imposizione fosse vietata nell'UE. Perché devo dichiarare il mio reddito in entrambi i paesi (in Spagna devo dichiarae la mia pensione svedese, nonostante sia già tassata in Svezia)?
  Europa - Tietoa Europa-...  
EU haluaa kuitenkin varmistaa, että kun humanitaarinen apu lakkautetaan, sitä saaneet ihmiset kykenevät jo selviytymään omillaan tai apua jatketaan jossakin toisessa, pitkäaikaisen kehitysavun muodossa.
Les opérations de secours organisées en cas de catastrophes et l'aide d'urgence sont, presque par définition, des interventions à court terme. En général, les opérations financées par l'UE durent moins de six mois. Cependant, l'Union veut s'assurer que, lorsque l'aide humanitaire prend fin, les bénéficiaires sont en mesure de faire face à la situation seuls, ou qu'ils disposent d'une autre forme d'aide au développement à plus long terme.
Katastrophenhilfe und Soforthilfe sind naturgemäß kurzfristige Formen der Hilfe. Die von der EU finanzierten Maßnahmen dauern in der Regel nicht länger als sechs Monate. Die EU will allerdings sicherstellen, dass die Hilfeempfänger nach dem Auslaufen der humanitären Hilfe selbst zurechtkommen oder eine längerfristige Entwicklungshilfe an die Stelle der Soforthilfe tritt.
El auxilio en caso de catástrofe y la ayuda de emergencia son, casi por definición, intervenciones a corto plazo. Las operaciones financiadas por la UE suelen durar menos de seis meses. Pero la UE desea que, cuando se retire la ayuda humanitaria, las personas afectadas puedan afrontar la situación por sí mismas o dispongan de otra forma de ayuda al desarrollo a más largo plazo.
  Yhtäläiset mahdollisuudet  
Osa EUROPA-palvelimen ylätason sivuista (kuten EUROPA-sivuston ja Euroopan komission kotisivut) täyttävät jo vaatimustenmukaisuustason A vaatimukset, ja niillä on asian ilmaiseva logo.
Some top-level EUROPA sites (such as the EUROPA and European Commission homepages) already meet conformance level A and contain a logo to that effect.
Certains sites de haut niveau sur EUROPA (notamment les pages d'accueil d'EUROPA et de la Commission européenne) sont déjà conformes au niveau A et arborent un logo le certifiant.
  EUROPA – Euroopan union...  
Jos sinulla on erityistarpeita, ilmoita niistä mahdollisimman aikaisessa vaiheessa – jo ensimmäisessä hakulomakkeessa tai heti ongelmien ilmetessä. Tutustu myös avoimia kilpailuja koskevaan oppaaseen.
Veuillez nous informer de vos besoins particuliers le plus rapidement possible: si possible lorsque vous remplissez le formulaire de candidature pour vous inscrire à un concours, ou dès que vous rencontrez un problème. Veuillez également prendre connaissance du guide applicable aux concours généraux (point 2.1.3.2). Vous pouvez toujours nous contacter pour plus d'informations.
Bitte teilen Sie uns frühzeitig mit, welche besonderen Anforderungen an die Testumgebung Sie haben – am besten gleich auf dem Anmeldeformular oder sobald ein Problem auftritt. Bitte lesen Sie außerdem den Leitfaden für allgemeine Auswahlverfahren sorgfältig durch. Genauere Informationen können Sie jederzeit bei uns erhalten.
Comuníquenos cuanto antes sus necesidades especiales, a ser posible ya en el formulario de inscripción o en cuanto surja un problema. Por favor, lea también la Guía para las oposiciones generales: Si necesita más información, no dude en contactarnos.
Si pregano i candidati di segnalarci il prima possibile le loro eventuali esigenze particolari, se possibile al momento dell'invio dell'atto di candidatura o non appena si manifesta il problema. Consigliamo inoltre di leggere la Guida per i concorsi generali. È possibile contattarci in qualsiasi momento per ulteriori informazioni.
  EUROPA - Kohti EU-jäsen...  
Kriisitilanteissa EU:lla on selkeä tavoite: auttaa hädänalaisia mahdollisimman nopeasti, olipa kyseessä sitten ihmisen tai luonnon aiheuttama kriisi. EU on jo pitkään sitoutunut auttamaan kriisien uhreja.
Dans les situations de crise — qu'elles soient liées à des conflits ou à des catastrophes naturelles — l'UE n'a qu'un seul objectif: aider le plus rapidement possible les populations qui en ont besoin. La Commission européenne a pris de longue date l'engagement d'aider les victimes de ces crises. Elle fournit une aide d'urgence directement aux personnes en détresse, quels que soient leur nationalité, leur religion, leur sexe ou leur origine ethnique.
Bei der Krisenbewältigung verfolgt die EU ein Ziel: Denjenigen Menschen direkte Hilfe zu leisten, die sie am dringendsten brauchen – unabhängig davon, ob die Krise auf einen von Menschen verursachten Konflikt oder eine Naturkatastrophe zurückzuführen ist. Die EU setzt sich seit langem für die Opfer solcher Krisen ein und leistet ihnen ungeachtet ihrer Nationalität, Religion, ethnischen Herkunft oder ihres Geschlechts unmittelbaren Beistand.
A la hora de afrontar una crisis, ya se trate de un conflicto humano o una catástrofe natural, la Unión Europea se impone una meta: lograr que la ayuda llegue lo antes posible a quienes la necesitan. La UE, que puede hacer gala de un prolongado compromiso de asistencia a las víctimas, presta ayuda directa a las personas afectadas, con independencia de su nacionalidad, religión, sexo u origen étnico.
  EUROPA - Euroopan union...  
. Edelliseen ryhmään kuuluvat maat panevat jo EU:n lainsäädäntöä täytäntöön omilla kansallisilla laeillaan, kun taas mahdolliset ehdokasmaat eivät vielä täytä EU-jäsenyyden edellytyksiä
. Les premiers ont déjà commencé à «transposer» (ou intégrer) la législation européenne dans leur droit national, tandis que les seconds ne remplissent pas encore les critères d'adhésion à l'UE
. Los primeros ya están incorporando la legislación de la UE a su Derecho nacional, mientras que los candidatos potenciales no cumplen todavía los requisitos para ingresar en la UE
. I primi hanno già cominciato a recepire (o integrare) la legislazione dell'UE nell'ordinamento nazionale, mentre i candidati potenziali non soddisfano ancora pienamente i criteri per l'adesione
. Os primeiros encontram-se na fase de transposição da legislação da UE para a legislação nacional, enquanto os países candidatos potenciais ainda não cumprem os critérios para uma adesão à UE
. Οι υποψήφιες χώρες βρίσκονται ήδη στο στάδιο της 'μεταφοράς' (ή αλλιώς της ενσωμάτωσης) της νομοθεσίας της ΕΕ στην εθνική τους νομοθεσία, ενώ οι δυνάμει υποψήφιες χώρες δεν πληρούν ακόμη τους όρους προσχώρησης στην ΕΕ
. Kandidátské země již započaly proces transpozice neboli začleňování právních předpisů EU do svých právních systémů. Potenciální kandidátské země teprve pracují na tom, aby splnily podmínky členství v EU
. Kandidatlandene er i gang med at indføre EU's regler i deres nationale lovgivning, mens de potentielle kandidatlande endnu ikke opfylder betingelserne for medlemskab af EU
. Esimeste puhul on käimas ELi õigusaktide ülevõtmine ehk integreerimine siseriiklikku õigusse, samas kui potentsiaalsed kandidaatriigid ei vasta veel ELi liikmesuse saamiseks vajalikele nõudmistele
  EU – Arvonlisävero EU:n...  
Jo pelkästään EU:n koko tekee siitä maailmanluokan toimijan talouden, kaupan ja rahoitusmarkkinoiden alalla. Se on suurin toimija maailmankaupassa, ja sen valuutta on maailman toiseksi merkittävin. Lisäksi se käyttää yli seitsemän miljardia euroa vuodessa kehitysmaiden auttamiseen.
The sheer size of the European Union in economic, trade and financial terms makes it a world player. The biggest trader and home to the world’s second currency, the EU also spends over 7 billion euro a year on aid to developing countries. Its trade and partnership agreements cover most countries and regions.
Par son poids économique, commercial et financier, l'Union européenne (UE) occupe une place de premier plan sur la scène internationale. Premier bloc commercial au monde, forte de la deuxième devise mondiale, l'Union consacre également chaque année plus de 7 milliards d'euros à des projets d'aide au développement. Elle a conclu des accords commerciaux et de partenariat avec la plupart des pays et régions du monde.
Die Europäische Union ist allein schon aufgrund ihrer Größe in wirtschaftlicher, handelspolitischer und finanzieller Hinsicht ein Global Player. Die EU ist international gesehen die größte Handelsmacht und verfügt über die zweitstärkste Währung der Welt. Sie gibt jährlich über sieben Milliarden Euro für Hilfsmaßnahmen in Entwicklungsländern aus und hat mit den meisten Ländern und Regionen der Welt Handels- und Partnerschaftsabkommen geschlossen.
La mera dimensión económica, comercial y financiera de la Unión Europea basta para conferirle un papel relevante en la escena internacional. Primer bloque comercial del planeta y en posesión de la segunda divisa mundial, destina cada año más de 7.000 millones de euros a ayuda a los países en desarrollo. Mantiene acuerdos comerciales y de asociación con la mayoría de los países.
  Usein kysyttyä – Verot ...  
Yksityishenkilöltä ostetuista käytetyistä autoista ja muista käytetyistä ajoneuvoista arvonlisäveron on maksanut jo alkuperäinen ostaja ostomaassa.
For used cars and other second-hand vehicles bought from a private person, the VAT will already have been paid by the original buyer in the country of purchase.
  EPSO ja EPSOn kehitysoh...  
Asun Ruotsissa ja saan korkoa Ranskassa olevalta säästötililtäni. Ruotsin viranomaiset väittävät, että minun on maksettava veroa Ruotsiin, vaikka ranskalainen pankkini perii minulta jo lähdeveroa. Pitääkö väite todella paikkansa?
I live in Sweden, and I receive interest from saving accounts in France. The Swedish authorities say I have to pay taxes in Sweden, but I am already charged withholding tax by the French bank. Can this be true?
Je vis en Suède et je perçois des intérêts d'un compte épargne en France. Selon les autorités suédoises, ce revenu est imposable en Suède, mais la banque française applique déjà une retenue à la source. Les autorités suédoises ont-elles raison?
Ich lebe in Schweden und beziehe ein Zinseinkommen aus Sparkonten in Frankreich. Den schwedischen Behörden zufolge muss ich dieses Einkommen in Schweden versteuern, doch die französische Bank behält bereits Quellensteuer ein. Kann das richtig sein?
Vivo en Suecia y cobro intereses de varias cuentas de ahorro en Francia. Aunque ya pago una retención en origen al banco francés, las autoridades suecas dicen que tengo que pagar impuestos en Suecia. ¿Es eso cierto?
Vivo in Svezia, dove ricevo gli interessi di un conto di risparmio che possiedo in Francia. Le autorità svedesi sostengono che vanno tassati in Svezia, anche se la banca francese mi applica già la ritenuta alla fonte. È vero?
  EU – Avoliitto – oikeud...  
EU:n eri toimielinten edustajista muodostuva EPSOn hallintoneuvosto on hyväksynyt kehittämisohjelman (EDP), jolla kehitetään ja nykyaikaistetaan EPSOn toimintaa. Tavoitteena on, että EPSO kykenee vastaisuudessakin saamaan motivoituneita ja kyvykkäitä nuoria kiinnostumaan työstä EU-toimielimissä.
It is this broad context that led the EPSO Management Board, on which all EU Institutions are represented, to endorse a far-reaching programme of improvements and modernisation – in the form of the EPSO Development Programme (EDP) – to ensure that EPSO is able to attract and select the next generation of motivated, committed and highly skilled women and men to take the European project forward ensuring that the EU is well placed to meet the important challenges ahead. These changes focus on selecting the right person for the right job, at the right time, in the right place and at the right cost. This programme was based on internationally recognised best practice, while remaining absolutely true to the key principles that have underpinned selection and recruitment for many decades, such as merit-based selection; fairness and equality of treatment.
C'est dans ce contexte que le conseil d'administration d'EPSO, dans lequel toutes les institutions sont représentées, a adopté un vaste programme d'amélioration et de modernisation: le programme de développement d'EPSO. L'objectif est de permettre à EPSO d'attirer et de recruter la prochaine génération d'hommes et de femmes motivés et hautement qualifiés pour faire avancer le projet européen et de faire en sorte que l'UE puisse relever les défis majeurs qui l'attendent. Les changements visent à permettre de sélectionner la bonne personne pour le bon poste, au bon moment et à un coût adéquat. Le programme repose sur les bonnes pratiques reconnues à l'échelle internationale, tout en restant fidèle aux principes clés qui ont servi de base à la sélection et au recrutement depuis des décennies: la sélection fondée sur le mérite, l'équité et l'égalité de traitement.
  EUROPA - Euroopan union...  
Haluan muuttaa kotimaastani toiseen EU-maahan puolisoni kanssa. Olen itse EU:n kansalainen, mutta puolisoni ei ole. Jos todistamme, että olemme asuneet yhdessä jo pitkään, saako puolisoni automaattisesti oikeuden saapua maahan?
I want to move from my home country to another EU country with my partner. I'm an EU national but he isn't. Does our proof of long-term cohabitation mean my partner automatically acquires an entry right?
Je souhaite m'installer dans un autre pays de l'UE avec mon partenaire. Je suis citoyenne de l'UE, mais pas lui. Est-ce qu'une preuve de notre cohabitation durable lui confère automatiquement un droit d'entrée?
Ich möchte mit meinem Partner von meinem Heimatland in ein anderes EU-Land ziehen. Ich bin Staatsangehöriger eines EU-Landes, er aber nicht. Wir können einen Nachweis über unsere dauerhafte eheähnliche Gemeinschaft vorlegen. Erwirbt mein Partner dadurch automatisch das Einreiserecht?
Quiero irme a vivir con mi pareja a otro país de la UE. Soy ciudadana de la UE, pero él no. Nuestro certificado de convivencia duradera ¿da derecho automático de entrada a mi compañero?
Desidero trasferirmi in un altro paese dell'UE con il mio partner. Io sono cittadina dell'UE, ma lui no. La prova della nostra convivenza stabile gli conferisce automaticamente il diritto d'ingresso?
Tenciono mudar-me para outro país da UE com o meu parceiro. Sou cidadão de um país da UE mas o meu parceiro não. A prova da existência de uma relação duradoura dá automaticamente direito a que o meu parceiro entre no país?
Επιθυμώ να μετακομίσω σε άλλη χώρα της ΕΕ μαζί με τον μόνιμο σύντροφό μου. Είμαι υπήκοος ΕΕ αλλά ο σύντροφός μου δεν είναι. Η απόδειξη της μακροχρόνιας συμβίωσής μας σημαίνει ότι αυτόματα ο σύντροφός μου έχει το δικαίωμ
  EUROPA – Perustietoa Eu...  
EU on tarjonnut seuraaville kahdeksalle maallemahdollisuutta unionin jäsenyyteen: Albania, Islanti, Turkki ja kaikki entisen Jugoslavian maat (paitsi Slovenia ja Kroatia, jotka ovat jo EU:n jäseniä).
Currently the EU has offered the prospect of membership to 8 countries: Albania, Turkey, Iceland and all the countries of the former Yugoslavia (except Slovenia and Croatia, already EU members).
Actuellement, la perspective d'adhérer a été proposée à huit pays: l'Albanie, l'Islande, la Turquie et tous les pays de l'ex-Yougoslavie (à l'exception de la Slovénie et de la Croatie, déjà membres de l'UE).
Die EU hat acht Länderndie Perspektive der Mitgliedschaft angeboten: Albanien, Türkei, Island und allen Ländern des ehemaligen Jugoslawien (außer Slowenien und Kroatien, die bereits EU-Mitglieder sind).
La Unión Europea ha planteado perspectivas de adhesión a ocho países: Albania, Turquía, Islandia y todos los países de la antigua Yugoslavia (salvo Eslovenia y Croacia, que ya son miembros de la UE).
Attualmente l'UE ha offerto la prospettiva di adesione a otto paesi: Albania, Turchia, Islanda e tutti i paesi dell'ex Iugoslavia (ad eccezione della Slovenia e della Croazia, che fanno già parte dell'UE).
Atualmente há oito países aos quais a UE ofereceu a perspetiva de adesão: Albânia, Turquia, Islândia e os países da ex-Jugoslávia, com exceção da Eslovénia e da Croácia, que já fazem parte da UE.
Μέχρι σήμερα, η ΕΕ έχει παραχωρήσει το καθεστώς της δυνάμει υποψήφιας χώρας για προσχώρηση σε 8 χώρες: Αλβανία, Τουρκία, Ισλανδία και όλες τις χώρες της πρώην Γιουγκοσλαβίας (με εξαίρεση τη Σλοβενία και την Κροατία που είναι ήδη μέλη της ΕΕ).
Tot dusverre heeft de EU 8 landen een lidmaatschap in het vooruitzicht gesteld: Albanië, Turkije, IJsland en alle landen van het voormalige Joegoslavië (behalve Slovenië en Kroatië, die al lid zijn van de EU).
V současné době nabídla Unie perspektivu členství 8 zemím: Albánii, Turecku, Islandu a všem zemím bývalé Jugoslávie (kromě Slovinska a Chorvatska, které už členskými státy jsou).
  Harjoittelu  
EU on saanut aikaan jo puolen vuosisadan mittaisen rauhan, vakauden ja hyvinvoinnin kauden. Se on auttanut nostamaan elintasoa ja luonut yhteisen eurooppalaisen rahan, euron.
The EU has delivered half a century of peace, stability and prosperity, helped raise living standards, and launched a single European currency, the euro.
Facteur de paix, de stabilité et de prospérité depuis plus d'un demi-siècle, l'Union européenne a contribué à élever le niveau de vie des Européens et donné naissance à une monnaie unique, l'euro.
  EU – Ulkomaille muuttaj...  
Harjoittelijalta edellytetään, että hän on suorittanut korkeakoulututkinnon (tutkinnon on oltava jo valmis, vaikka tutkintotodistusta ei olisikaan vielä ehditty myöntää). Harjoittelijan ei tarvitse olla EU-kansalainen, sillä joitakin harjoittelupaikkoja on varattu myös EU:n ulkopuolelta tuleville hakijoille, mutta yleensä edellytetään kahden EU-kielen osaamista.
Graduates of any discipline can apply, so long as their degree has already been awarded (a transcript can normally be provided if the certificate has not yet been awarded). Unlike permanent positions, EU citizenship is not mandatory (a small number of places are reserved for non-EU citizens), but generally knowledge of two EU languages will be required. Work experience and postgraduate education is a plus, but not usually a necessity.
Les titulaires d'un diplôme d'études supérieures, quel que soit le domaine, peuvent poser leur candidature (une attestation suffit en principe, si le diplôme à proprement parler ne leur a pas encore été remis). Comme il ne s'agit pas de postes permanents, la citoyenneté européenne n'est pas exigée (un petit nombre de places est réservé à des citoyens non européens), mais la connaissance de deux langues officielles de l'UE est généralement demandée. Une expérience professionnelle et une formation post-universitaire constituent des atouts, mais ne sont pas obligatoires.
Bewerben können sich Absolventen aller Fachbereiche, sofern sie bereits über einen Abschluss verfügen (falls das Zeugnis noch nicht überreicht wurde, kann eine Zeugnisabschrift angefordert werden). Anders als bei Festanstellungen stellt die Unionsbürgerschaft keine Voraussetzung dar (einige Plätze sind für Nicht-EU-Bürger reserviert). In der Regel ist jedoch die Kenntnis von zwei EU-Sprachen erforderlich. Berufserfahrung und ein weiterführendes Studium sind von Vorteil, aber normalerweise keine Voraussetzung.
Pueden solicitarlos los titulados universitarios en cualquier disciplina, siempre y cuando dispongan ya del título oficial (normalmente se puede presentar un certificado si todavía no se ha recibido el título). Contrariamente a lo que ocurre con los puestos de trabajo permanentes, para poder solicitar los periodos de prácticas no hace falta ser ciudadano de la UE. De hecho hay un número reducido de plazas reservadas a ciudadanos de países no miembros de la UE. Lo que sí se exige habitualmente es que se dominen dos lenguas de la UE. El hecho de contar con experiencia de trabajo y de haber completado cursos de posgrado se considera un plus, pero no suele ser necesario.
  SCADPlus: Eurooppa-valm...  
On maita, joissa sinulla on oltava sairausvakuutus tietyn vähimmäisajan, ennen kuin voit saada esimerkiksi työkyvyttömyyseläkettä tai muuta tukea. EU:n säädösten mukaan nykyisen sairausvakuutuslaitoksesi on otettava huomioon kaikki aiemmat vakuutusmaksukaudet, myös toisessa EU-maassa vietetyt.
In some countries, you must be covered by an insurance scheme for a minimum period before you are entitled to benefits, such as invalidity benefits. Under the EU rules all your periods of insurance must be taken into account by your current national insurance, including those spent in a different EU country. For example, if a Greek national moves to Sweden to work after 10 years of working in Belgium, and requires invalidity benefits after only 4 months, the Swedish authorities must take into account his 10 years of insurance cover in Belgium.
Dans certains pays, vous ne pouvez bénéficier de prestations de santé, comme les prestations d'invalidité, que si vous êtes couvert par un régime d'assurance maladie depuis un certain temps. La législation européenne exige que toutes vos périodes de cotisation — même dans un autre pays de l'UE — soient prises en compte par votre système national d'assurance maladie actuel. Exemple: un citoyen grec part travailler en Suède, après avoir travaillé dix ans en Belgique. Au bout de quatre mois, il fait une demande de prestations d'invalidité. Les autorités suédoises doivent tenir compte de la période de dix ans durant laquelle il a été couvert par l'assurance maladie belge.
In einigen Ländern können Sie Leistungen (z. B. Leistungen bei Invalidität) erst in Anspruch nehmen, wenn Sie für eine bestimmte Mindestdauer versichert sind. Nach den EU-Vorschriften muss Ihre gegenwärtige nationale Versicherung alle Versicherungszeiträume berücksichtigen, auch die, die Sie in einem anderen EU-Land verbracht haben. Wenn zum Beispiel ein griechischer Staatsangehöriger, der zehn Jahre in Belgien gearbeitet hat, nach Schweden zieht und dort bereits nach vier Monaten arbeitsunfähig wird, müssen die schwedischen Behörden seinen in Belgien verbrachten zehnjährigen Versicherungszeitraum berücksichtigen.
  EUROPA — Euroopan union...  
Valmistelukunta ei luo uusia tunnuksia, vaan ehdottaa kansalaisille jo ennestään tuttujen EU:n tunnusten käyttämistä ja antaa niille perustuslaillisen aseman.
The Convention does not propose creating new symbols. Rather, it takes the symbols that are already used by the EU and are familiar to ordinary citizens, and gives them a constitutional status.
Sans créer de nouveaux signes, la proposition de la Convention reprend les symboles utilisés par l'UE et connus par les citoyens, et leur donne un rang constitutionnel.
Vaikka kaikki kasvihuonekaasujen päästöt loppuisivat välittömästi, ilmakehässä nyt jo olevat päästöt muuttaisivat ilmastoa edelleen vuosiokymmenten ajan. Sen vuoksi meidän on pakko sopeutua ilmastonmuutokseen.
Even if all greenhouse gas emissions stopped today, those already in the atmosphere would continue changing the climate for decades to come. We therefore have no choice but to adapt to climate change. The kinds of action needed range from modifying building regulations to take account of future climate conditions, to building flood defences and developing drought-tolerant crops.
Même si toutes les émissions de gaz à effet de serre cessaient aujourd'hui, celles qui sont présentes dans l'atmosphère continueraient à changer le climat pour les décennies à venir. Nous n'avons donc d'autre choix que de nous adapter au changement climatique. Nous pouvons par exemple modifier la réglementation en matière de construction afin de tenir compte des futures conditions climatiques, construire des infrastructures de protection contre les inondations ou mettre au point des cultures résistant à la sécheresse.
Selbst wenn heute alle Treibhausgasemissionen aufhörten, würden die bereits in der Atmosphäre vorhandenen Emissionen das Klima Jahrzehnte lang weiter verändern. Es bleibt daher keine andere Wahl als die Anpassung an den Klimawandel, beispielsweise durch Änderung der Bauvorschriften mit Blick auf die künftigen Klimabedingungen, Hochwasserschutzbauten und die Entwicklung von trockenheitsresistenten Kulturen.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow