jn – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 30 Résultats  www.vatican.va
  giornata-mondiale-giove...  
Theme: "The Word became flesh, he lived among us" (Jn 1: 14)
[Allemand, Anglais, Français, Espagnol, Italien, Portugais]
[Francese, Inglese, Italiano, Portoghese, Spagnolo, Tedesco]
  giornata-mondiale-giove...  
Theme: "I am the Way; I am Truth and Life" (Jn 14:6)
Thème: "Je suis le Chemin, la Vérité et la Vie" (Jn 14, 6)
Tema: "Io sono la Via, la Verità e la Vita" (Gv 14,6)
  giornata-mondiale-giove...  
Theme: "I am the vine, you are the branches" (Jn 15:5)
Thème: "Je suis la vigne, vous les sarments" (Jn 15, 5)
Tema: "Io sono la vite, voi i tralci" (Gv 15,5)
  giornata-mondiale-giove...  
Theme: "Do whatever he tells you" (Jn 2:5)
Thème: "Tout ce qu’il vous dira, faites-le" (Jn 2, 5)
Tema: "Fate quello che Egli vi dirà" (Gv 2,5)
  Photo Gallery Pasqua 2004  
At the same time, Christ's passion and death reveal the profound meaning of the new commandment that he entrusted to the Apostles: "even as I have loved you, that you also love one another" (Jn 13: 34).
En effet, la passion et la mort constituent le service d'amour fondamental grâce auquel le Fils de Dieu a libéré l'humanité du péché. Dans le même temps, la passion et la mort du Christ révèlent le sens profond du nouveau commandement qu'Il a confié aux Apôtres: "Vous aimer les uns les autres; comme je vous ai aimés" (Jn 13, 34).
En efecto, la pasión y la muerte constituyen el servicio de amor fundamental con el que el Hijo de Dios libró a la humanidad del pecado. Al mismo tiempo, la pasión y la muerte de Cristo revelan el sentido profundo del nuevo mandamiento que dio a los Apóstoles: "Amaos los unos a los otros como yo os he amado" (Jn 13, 34).
  The Way of the Cross  
- devotion to « Christ's way of sorrow», which involved making a procession from one church to the next in memory of the way of sorrow - seven, nine and even more -, which Christ walked during his passion: from Gethsemane to the house of Annas (cf. Jn 18, 13), from the latter to the house of Caiaphas (cf. Jn 18, 24; Mt 26, 56), then on to the Praetorium of Pilate (cf. Jn 18, 28; Mt 27, 2), to the palace of King Herod (cf. Lk 23, 7) ...;
- la devozione ai « cammini dolorosi di Cristo », che consiste nell'incedere processionale da una chiesa all'altra in memoria dei percorsi di dolore - sette, nove e anche di più -, compiuti da Cristo durante la sua passione: dal Getsemani alla casa di Anna (cf. Gv 18, 13), da questa alla casa di Caifa (cf. Gv 18, 24; Mt 26, 56), quindi al pretorio di Pilato (cf. Gv 18, 28; Mt 27, 2), al palazzo del re Erode (cf. Lc 23, 7) ...;
  The Way of the Cross  
- devotion to « Christ's way of sorrow», which involved making a procession from one church to the next in memory of the way of sorrow - seven, nine and even more -, which Christ walked during his passion: from Gethsemane to the house of Annas (cf. Jn 18, 13), from the latter to the house of Caiaphas (cf. Jn 18, 24; Mt 26, 56), then on to the Praetorium of Pilate (cf. Jn 18, 28; Mt 27, 2), to the palace of King Herod (cf. Lk 23, 7) ...;
- la devozione ai « cammini dolorosi di Cristo », che consiste nell'incedere processionale da una chiesa all'altra in memoria dei percorsi di dolore - sette, nove e anche di più -, compiuti da Cristo durante la sua passione: dal Getsemani alla casa di Anna (cf. Gv 18, 13), da questa alla casa di Caifa (cf. Gv 18, 24; Mt 26, 56), quindi al pretorio di Pilato (cf. Gv 18, 28; Mt 27, 2), al palazzo del re Erode (cf. Lc 23, 7) ...;
  The Way of the Cross  
- devotion to « Christ's way of sorrow», which involved making a procession from one church to the next in memory of the way of sorrow - seven, nine and even more -, which Christ walked during his passion: from Gethsemane to the house of Annas (cf. Jn 18, 13), from the latter to the house of Caiaphas (cf. Jn 18, 24; Mt 26, 56), then on to the Praetorium of Pilate (cf. Jn 18, 28; Mt 27, 2), to the palace of King Herod (cf. Lk 23, 7) ...;
- la devozione ai « cammini dolorosi di Cristo », che consiste nell'incedere processionale da una chiesa all'altra in memoria dei percorsi di dolore - sette, nove e anche di più -, compiuti da Cristo durante la sua passione: dal Getsemani alla casa di Anna (cf. Gv 18, 13), da questa alla casa di Caifa (cf. Gv 18, 24; Mt 26, 56), quindi al pretorio di Pilato (cf. Gv 18, 28; Mt 27, 2), al palazzo del re Erode (cf. Lc 23, 7) ...;
  giornata-mondiale-giove...  
Theme: "Behold, your mother!" (Jn 19,27)
XVII Journée Mondiale de la Jeunesse
XVII Giornata Mondiale della Gioventù
  giornata-mondiale-giove...  
Theme: "We wish to see Jesus" (Jn 12,21)
XVIII Journée Mondiale de la Jeunesse
XVIII Giornata Mondiale della Gioventù
  Photo Gallery Pasqua 2004  
2. "Do this in remembrance of me" (I Cor 11: 24, 25), he said twice as he distributed the bread that had become his Body and the wine that had become his Blood. "I have given you an example, that you also should do as I have done to you (Jn 13: 15)...
2. "Faites ceci en mémoire de moi" (1 Co 11, 24.25) - dit-il à deux reprises, en distribuant le pain devenu son Corps et le vin devenu son Sang. "Car c'est un exemple que je vous ai donné, pour que vous fassiez, vous aussi, comme moi j'ai fait pour vous" (Jn 13, 15)...
2. "Haced esto en conmemoración mía" (1 Co 11, 24. 25), dijo dos veces, distribuyendo el pan convertido en su Cuerpo y el vino convertido en su Sangre. "Os he dado ejemplo para que lo que yo he hecho con vosotros, vosotros también lo hagáis" (Jn 13, 15)...
  giornata-mondiale-giove...  
Theme: "Lord, to whom shall we go? You have the message of eternal life" (Jn 6:68)
Thème: "Seigneur, à qui irons-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle" (Jn 6, 68)
Tema: "Signore, da chi andremo? Tu hai parole di vita eterna" (Gv 6,68)
  giornata-mondiale-giove...  
Theme: "As the Father sent me, so am I sending you" (Jn 20:21)
Thème: "Comme le Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie" (Jn 20, 21)
Tema: "Come il Padre ha mandato me, anch'io mando voi" (Gv 20, 21)
  giornata-mondiale-giove...  
Theme: "The Father loves you" (Jn 16: 27)
[Allemand, Anglais, Français,Espagnol, Italien, Portugais]
[Francese, Inglese, Italiano, Portoghese, Spagnolo, Tedesco]
  sinodo_indice_en  
"Jesus Christ the Saviour and His Mission of Love and Service in Asia: ‘...That They May Have Life, and Have it Abundantly’ (Jn 10:10)"
"Jésus-Christ, le Sauveur, et sa mission d’amour et de service en Asie: ‘...pour qu’ils aient la vie, et qu’ils l’aient en abondance’ (Jn 10, 10)"
"Jesus Christus, der Erlöser, und seine Sendung der Liebe und des Dienstes in Asien: '… damit sie das Leben haben und es in Fülle haben' (Joh 10,10)"
"Gesù Cristo il Salvatore e la sua missione di amore e servizio in Asia: ‘Io sono venuto perché abbiano la vita e l’abbiano in abbondanza’ (Gv 10, 10)"
  Photo Gallery Pasqua 2004  
Venit hora crucis! "His hour had come to depart out of this world to the Father" (Jn 13: 1) (Gv 13, 1)...
Venit hora crucis! "Son heure était venue de passer de ce monde vers le Père" (Jn 13, 1)...
Venit hora crucis! "La hora de pasar de este mundo al Padre" (Gv 13, 1)...
Venit hora crucis! "L'ora di passare da questo mondo al Padre" (Gv 13, 1)...
  giornata-mondiale-giove...  
Theme: "I have come so that they may have life and have it to the full" (Jn 10:10)
Thème: "Je suis venu pour qu’on ait la vie et qu’on l’ait surabondante" (Jn 10, 10)
Tema: "Io sono venuto perché abbiano la vita e l'abbiano in abbondanza" (Gv 10, 10)
  giornata-mondiale-giove...  
Theme: "The Holy Spirit...will teach you everything" (Jn 14:26)
[Allemand, Anglais, Français, Espagnol, Italien, Polonais, Portugais]
[Francese, Inglese, Italiano, Polacco, Portoghese, Spagnolo, Tedesco]
  giornata-mondiale-giove...  
Theme: "Rabbi, where do you live? Come and see" (Jn 1:38-39)
[Anglais, Français, Espagnol, Italien, Portugais]
[Francese, Inglese, Italiano, Portoghese, Spagnolo]
  Pontificio Consiglio «C...  
These acts of charity are not inspired by the Church itself but by the love of God, a God incarnate and revealed in the person of Christ. The Son of God, made man, demonstrates the love of the Father, as stated in the words of John: "In this is love, not that we loved God but that he loved us and sent his Son ..." (1 Jn 4: 10).
Der erste Gesichtspunkt betrifft den theologischen Charakter des Dienstes. Die Diakonie ist eine der drei Grundfunktionen der Kirche. In unserer Terminologie bedeutet "Diakonie" den caritativen Dienst der Kirche am Menschen, den sie als Sohn und Tochter Gottes betrachtet und in dem sie das Antlitz Christi selbst erkennt. Diesen Liebesdienst schöpft die Kirche nicht aus sich selbst, sondern aus der Liebe Gottes, die in der Person Christi Fleisch angenommen und sich geoffenbart hat. Der Mensch gewordene Sohn Gottes beweist die Liebe des Vaters, wie der Apostel Johannes sagt: "Nicht darin besteht die Liebe, dass wir Gott geliebt haben, sondern dass er uns geliebt und seinen Sohn ...gesandt hat" (1 Joh 4,10). Die Kirche führt die Sendung des Gottessohnes weiter, der der Welt die Liebe des Vaters für jeden Menschen offenbart. In ihrem Wirken macht die Kirche das Fundament transparent, dem sie ihre Existenz verdankt und auf dem sie aufgebaut ist.
  giornata-mondiale-giove...  
Theme: "We have recognized for ourselves, and put our faith in, the love God has for us" (1 Jn 4:16)
Thème: " Nous avons reconnu l’amour que Dieu a pour nous " (1 Jn, 4, 16)
Tema: "Noi abbiamo riconosciuto e creduto all'amore che Dio ha per noi" (1 Gv 4,16)
  Photo Gallery Pasqua 2004  
Venit hora gloriae! "The hour has come for the Son of man to be glorified" (Jn 12: 23)...
Venit hora gloriae! "Voici venue l'heure où doit être glorifié le Fils de l'homme" (Jn 12, 23)...
Venit hora gloriae! "Ha llegado la hora de que sea glorificado el Hijo del hombre" (Gv 12,23)...
Venit hora gloriae! "E' giunta l'ora che sia glorificato il Figlio dell'uomo" (Gv 12,23)...
  giornata-mondiale-giove...  
Theme: " You received the spirit" (Jn 20:21)
Thème: "Vous n’avez pas reçu un esprit d’esclaves" (Rm 8, 15)
Tema: "Avete ricevuto uno spirito da figli" (Rm 8,15)
  Photo Gallery Pasqua 2004  
"He loved them to the end" (Jn 13: 1).
"Il les aima jusqu'à la fin" (Jn 3, 1).
"Los amó hasta el extremo" (Jn 13, 1).
  giornata-mondiale-giove...  
Theme: "Just as I have loved you, you also should love one another" (Jn 13,34)
Thème: "Comme je vous ai aimés, aimez-vous les uns les autres" (Jn 13, 34)
  The Way of the Cross  
Each step of Jesus is one step closer to the accomplishment of the plan of salvation: to the hour of universal forgiveness (cf. Lk 23, 34), the pierced Heart - the opening of an inextinguishable fountain of grace - (cf. Jn 19, 34), the immolation of the true Paschal Lamb, of whom not one bone will be broken (cf. Jn 19, 36), the gift of the Mother (cf. Jn 19, 26-27) and of the Spirit (cf. Mt 27, 50).
L'ultimo tratto del cammino è indicibilmente duro e doloroso. Gli evangelisti hanno indugiato nella descrizione, se pure sobria, della Via Crucis che il Figlio di Dio e Figlio dell'uomo percorse per il suo amore verso il Padre e verso i figli degli uomini. Ogni passo di Gesù è momento di avvicinamento all'attuazione piena del disegno salvifico: all'ora del perdono universale (cf. Lc 23, 34), della ferita del Cuore - apertura di inesauribile sorgente di grazia - (cf. Gv 19, 34), dell'immolazione del vero Agnello pasquale, al quale non è spezzato alcun osso (cf. Gv 19, 36), del dono della Madre (cf. Gv 19, 26-27) e dello Spirito (cf. Mt 27, 50). Perché ogni sofferenza di Gesù è seme di gioia futura per l'umanità, e ogni scherno è premessa di gloria. Ogni incontro di Gesù su quella via di dolore - con amici, con nemici, con indifferenti ... - è occasione per un supremo insegnamento, per un ultimo sguardo, per una estrema offerta di riconciliazione e di pace.
  giornata-mondiale-giove...  
Actually, in truth, it is not the Pope who is being sought out at all. The one being sought out is Christ, who knows ‘that which is in every man’ (Jn 2:25), especially in a young person, and who can give true answers to his questions!
"Chaque curé de Rome sait que la visite de l’évêque de Rome dans sa paroisse doit se terminer par une rencontre avec les jeunes. Et ce n’est pas vrai qu’à Rome: partout où le Pape se rend ,il veut voir les jeunes, et les jeunes veulent le voir. En vérité, ce n’est pas lui qu’ils cherchent, mais le Christ, Lui qui sait ‘ce qu’il y a dans le coeur de l’homme’ (Jn 2,25), surtout dans celui d’un jeune. Seul le Christ sait répondre en vérité à ceux qui s’interrogent et L’interrogent! Et même si ces réponses manifestent des exigences, les jeunes ne les esquivent pas; au contraire, on dirait plutôt qu’ils n’attendent que ça!
Si spiega così anche la genesi delle Giornate mondiali dei giovani. Dapprima, in occasione dell'Anno giubilare della redenzione e poi per l'Anno internazionale della gioventù, indetto dall'Organizzazione delle Nazioni Unite (1985), i giovani furono invitati a Roma. E questo fu l'inizio. Nessuno ha inventato le Giornate mondiali dei giovani. Furono proprio loro a crearle. Quelle Giornate, quegli incontri, divennero da allora un bisogno dei giovani in tutti i luoghi del mondo. Il più delle volte sono state una grande sorpresa per i pastori, e persino per i vescovi. Hanno superato quanto anch'essi si aspettavano.
  The Way of the Cross  
Each step of Jesus is one step closer to the accomplishment of the plan of salvation: to the hour of universal forgiveness (cf. Lk 23, 34), the pierced Heart - the opening of an inextinguishable fountain of grace - (cf. Jn 19, 34), the immolation of the true Paschal Lamb, of whom not one bone will be broken (cf. Jn 19, 36), the gift of the Mother (cf. Jn 19, 26-27) and of the Spirit (cf. Mt 27, 50).
L'ultimo tratto del cammino è indicibilmente duro e doloroso. Gli evangelisti hanno indugiato nella descrizione, se pure sobria, della Via Crucis che il Figlio di Dio e Figlio dell'uomo percorse per il suo amore verso il Padre e verso i figli degli uomini. Ogni passo di Gesù è momento di avvicinamento all'attuazione piena del disegno salvifico: all'ora del perdono universale (cf. Lc 23, 34), della ferita del Cuore - apertura di inesauribile sorgente di grazia - (cf. Gv 19, 34), dell'immolazione del vero Agnello pasquale, al quale non è spezzato alcun osso (cf. Gv 19, 36), del dono della Madre (cf. Gv 19, 26-27) e dello Spirito (cf. Mt 27, 50). Perché ogni sofferenza di Gesù è seme di gioia futura per l'umanità, e ogni scherno è premessa di gloria. Ogni incontro di Gesù su quella via di dolore - con amici, con nemici, con indifferenti ... - è occasione per un supremo insegnamento, per un ultimo sguardo, per una estrema offerta di riconciliazione e di pace.
  The Way of the Cross  
Each step of Jesus is one step closer to the accomplishment of the plan of salvation: to the hour of universal forgiveness (cf. Lk 23, 34), the pierced Heart - the opening of an inextinguishable fountain of grace - (cf. Jn 19, 34), the immolation of the true Paschal Lamb, of whom not one bone will be broken (cf. Jn 19, 36), the gift of the Mother (cf. Jn 19, 26-27) and of the Spirit (cf. Mt 27, 50).
L'ultimo tratto del cammino è indicibilmente duro e doloroso. Gli evangelisti hanno indugiato nella descrizione, se pure sobria, della Via Crucis che il Figlio di Dio e Figlio dell'uomo percorse per il suo amore verso il Padre e verso i figli degli uomini. Ogni passo di Gesù è momento di avvicinamento all'attuazione piena del disegno salvifico: all'ora del perdono universale (cf. Lc 23, 34), della ferita del Cuore - apertura di inesauribile sorgente di grazia - (cf. Gv 19, 34), dell'immolazione del vero Agnello pasquale, al quale non è spezzato alcun osso (cf. Gv 19, 36), del dono della Madre (cf. Gv 19, 26-27) e dello Spirito (cf. Mt 27, 50). Perché ogni sofferenza di Gesù è seme di gioia futura per l'umanità, e ogni scherno è premessa di gloria. Ogni incontro di Gesù su quella via di dolore - con amici, con nemici, con indifferenti ... - è occasione per un supremo insegnamento, per un ultimo sguardo, per una estrema offerta di riconciliazione e di pace.