jn – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 68 Results  www.mila.gl
  You will give testimony...  
Jn. 15: 26-27:  Homily of Saint Augustine. (In Io. ev. tr. 92, 2)
Jo 15, 26-27; 16, 12-15. Homilia de Santo Agostinho (In Io. ev. tr. 92, 2)
  In charity, these two p...  
«This is my precept, He tells us, that you love each other as I have loved you. (Jn. 15: 12) Whether we talk of a precept or a commandment, both are translations of one same Greek term. Now then, before He had pronounced this phrase, which you will surely remember, that I explained to you as much as I could.
«Este é o meu preceito, ele diz, amai-vos uns aos outros, assim como eu vos amei (Jo 15, 12). Quer digamos preceito, quer mandamento, traduzem-se ambas as formas de um único termo grego (entolē). Ora, o Senhor tinha pronunciado já essa frase anteriormente, e com certeza vos lembrareis de que vo-la expliquei, na medida de minhas possibilidades (cf. Trat. 65). Ali dizia assim: Eu vos dou um novo mandamento: amai-vos uns aos outros. Como eu vos amei, assim também vós deveis amar-vos uns aos outros (Jo 13, 34). Assim, a repetição desse mandamento é uma recomendação, ainda que se tenha dito num primeiro momento: Eu vos dou um novo mandamento, e aqui se diga: Este é o meu mandamento. Naquela situação, diz-se como se antes não tivesse sido dado semelhante mandamento, nesta, dá-se a entender que não há outro mandamento. Porém, lá se dizia novo, para que não permanecêssemos em nossa velha condição, ao passo que aqui se diz meu, para que não o consideremos desprezível.
  It will be transformed ...  
Therefore, when all these things have come to pass, what John says will become a reality for us: Beloved, we are sons of God and even if what we will be, has not yet been manifested, we know that, when  it is manifested, we will be like Him, because we will see Him as He is. (1 Jn. 3:2)
Quando ela se tiver transformado, o que acontecerá? Chamar-se-á então corpo celeste, não mais carne mortal, porque é preciso que este ser corruptível se vista de incorruptibilidade; é preciso que este ser mortal se vista de imortalidade. Ora, admiram-se alguns de que Deus, que do nada fez todas as coisas, faça da carne um corpo celeste. Vivendo na carne, ele transformou a água em vinho: causa espanto que possa fazer da carne um corpo celeste? Não duvideis de Deus, que é poderoso para fazer isso. Os anjos nada eram para que chegassem a existir, mas são o que são pela majestade de Deus. Aquele que pôde fazer-te quando não existias, não pode refazer o que tinhas sido? Não pode outorgar à tua fé a honra da glória em virtude da sua própria encarnação? Portanto, quando todas estas coisas tiverem passado, será realidade para nós o que diz João: Caríssimos: desde já somos filhos de Deus, mas nem sequer se manifestou o que seremos! Sabemos que, quando Jesus se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque o veremos tal como ele é (1Jo 3,2)”.
  In charity, those two p...  
«This is my precept, He tells us, that you love each other as I have loved you. (Jn. 15: 12) Whether we speak of precept or commandment, both come as translation of the same Greek term. But he has pronounced this phrase already before, which surely you will remember that I have expounded to you, as much as it was possible for me.
«Este é o meu preceito, ele diz, amai-vos uns aos outros, assim como eu vos amei (Jo 15, 12). Quer digamos preceito, quer mandamento, traduzem-se ambas as formas de um único termo grego (entolē). Ora, o Senhor tinha pronunciado já essa frase anteriormente, e com certeza vos lembrareis de que vo-la expliquei, na medida de minhas possibilidades (cf. Trat. 65). Ali dizia assim: Eu vos dou um novo mandamento: amai-vos uns aos outros. Como eu vos amei, assim também vós deveis amar-vos uns aos outros (Jo 13, 34). Assim, a repetição desse mandamento é uma recomendação, ainda que se tenha dito num primeiro momento: Eu vos dou um novo mandamento, e aqui se diga: Este é o meu mandamento. Naquela situação, diz-se como se antes não tivesse sido dado semelhante mandamento, nesta, dá-se a entender que não há outro mandamento. Porém, lá se dizia novo, para que não permanecêssemos em nossa velha condição, ao passo que aqui se diz meu, para que não o consideremos desprezível.
  It cannot be doubted in...  
The Lord Himself, who nourished them with the word of truth and charity, He who is the living bread who came down from heaven, said: I shall give you a new commandment, that you love one another. (Jn. 13:34)
De forma alguma se pode duvidar de que o homem, em quem habita o amor, seja templo de Deus, pois também João diz: Deus é amor (1Jo 4,8). Dizendo-nos tais coisas os apóstolos e confiando-nos a excelência da caridade, não puderam, certamente, senão fazer-nos perceber aquilo de que tinham se alimentado. O Senhor mesmo, apascentando-os com a palavra da verdade, com a palavra do amor, que é o próprio pão vivo descido do céu, disse: Eu vos dou um novo mandamento: amai-vos uns aos outros (Jo 13,34). E ainda: Nisto todos conhecerão que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros (Jo 13,35).
  The Holy Trinity remain...  
(Jn. 14: 26)  . . . It is said of the Holy Spirit of whom you have heard teaching: He himself will teach you everything, listen to Him as well while He speaks, as you read in the Acts of the Apostles that the Holy  Spirit said to blessed Peter: Go with them, for I have sent them.
O Paráclito, declara, o Espírito Santo que o Pai enviará em meu nome, ele vos ensinará tudo e vos recordará tudo o que eu vos tenho dito (Jo 14,26)… Em seguida, ouve que o Espírito Santo, a respeito de quem ouviste que ensina, onde foi dito: Ele vos ensinará tudo, também fala, onde lês nos Atos dos Apóstolos que o Espírito Santo disse ao bem-aventurado Pedro: Vai com eles, pois fui eu que os mandei (At 10,20)”.
  The Holy Trinity remain...  
But He said already beforehand regarding the Holy Spirit:  You, on the other hand,  shall know Him, because next to you, He shall remain, and in you He shall be. (Jn. 14:17). Through Him , we have understood that the Holy Trinity remains  among the saints as in His own temple.
“Na precedente leitura do santo Evangelho, que é seguida pela que há pouco se proclamou, o Senhor Jesus tinha dito que ele e o Pai haveriam de vir àqueles que os amam e neles fariam morada. Por outro lado, mais acima, também tinha dito a respeito do Espírito Santo: «Vós, porém, o conhecereis, porque ele permanecerá junto de vós e estará dentro de vós» (Jo 14, 17), donde pudemos entender que a Trindade, que é Deus, permanece simultaneamente nos santos como em seu templo. Agora, porém, diz: Isso é o que vos disse enquanto estava convosco (Jo 14, 25).
  None of them shall be e...  
« Why does he say that, in my Father’s house, there are many mansions (Jn. 14:2), if not because He sees that his disciples were afraid? For this reason, they could hear from his lips: Let not your heart be worried.
«Por que o Senhor aos discípulos diz aquilo: na casa de meu Pai há muitas moradas (Jo 14, 2), a não ser porque os via com medo até de si mesmos? Por isso puderam ouvir dele: Não se perturbe o vosso coração. Quem deles, pois, não sentiria medo, vendo que se disse a Pedro, o mais fiel e bem disposto do grupo: o galo não cantará antes que me tenhas negado três vezes (Jo 13, 38)?
  It cannot be doubted in...  
The Lord Himself, who nourished them with the word of truth and charity, He who is the living bread who came down from heaven, said: I shall give you a new commandment, that you love one another. (Jn. 13:34)
De forma alguma se pode duvidar de que o homem, em quem habita o amor, seja templo de Deus, pois também João diz: Deus é amor (1Jo 4,8). Dizendo-nos tais coisas os apóstolos e confiando-nos a excelência da caridade, não puderam, certamente, senão fazer-nos perceber aquilo de que tinham se alimentado. O Senhor mesmo, apascentando-os com a palavra da verdade, com a palavra do amor, que é o próprio pão vivo descido do céu, disse: Eu vos dou um novo mandamento: amai-vos uns aos outros (Jo 13,34). E ainda: Nisto todos conhecerão que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros (Jo 13,35).
  You will give testimony...  
(1 Jn. 4: 18)  In summary, before the passion of the Lord, his servile fear was questioned by a female servant, while after the resurrection of the Lord, his free love was questioned by the very Prince of freedom.
(1Jo 4, 18). Em suma, antes da paixão do Senhor, o temor servil de Pedro foi interrogado por uma serviçal, ao passo que, depois da ressurreição do Senhor, seu amor liberto foi interrogado pelo próprio Príncipe da liberdade (cf. Jo 21, 15). Por isso, ele ali se perturbava e aqui se tranquilizava: lá negava a quem amara, aqui amava a quem negara. Mas inclusive o seu amor de então era ainda débil e estreito até que o Espírito Santo o robustecesse e dilatasse».
  You shall not tempt the...  
If the Word of God is not bread, the Lord would not say: I am the living bread, I who have come down from heaven. (Jn. 6: 41) Thus, you have learned then what to reply to the tempter when you find yourself in tight situation due to hunger.
«Escuta o Senhor: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus. Acaso não crês que a Palavra de Deus é pão? Se a Palavra de Deus, por quem todas as coisas foram feitas, não fosse pão, não diria: Eu sou o pão vivo que desceu do céu (Jo 6,41). Aprendeste, portanto, o que responder ao tentador em meio à angústia da fome.
  They shed their blood f...  
(Jn. 10: 11-13)  Therefore,  Christ is the  good Shepherd. And Peter, is he not a good shepherd? Did he not give his life for his sheep? And Paul? And the rest of the apostles? And the blessed  bishop martyrs, who followed them?
Cristo, portanto, é o bom pastor. E Pedro? Não é bom pastor? Não deu também ele a vida pelas ovelhas? E Paulo? E os demais Apóstolos? E os bem-aventurados bispos mártires que os seguiram? O que dizer também do grande São Cipriano? Acaso não foram todos esses bons pastores, e não mercenários dos quais se diz:
  The Holy Trinity remain...  
But He said already beforehand regarding the Holy Spirit:  You, on the other hand,  shall know Him, because next to you, He shall remain, and in you He shall be. (Jn. 14:17). Through Him , we have understood that the Holy Trinity remains  among the saints as in His own temple.
“Na precedente leitura do santo Evangelho, que é seguida pela que há pouco se proclamou, o Senhor Jesus tinha dito que ele e o Pai haveriam de vir àqueles que os amam e neles fariam morada. Por outro lado, mais acima, também tinha dito a respeito do Espírito Santo: «Vós, porém, o conhecereis, porque ele permanecerá junto de vós e estará dentro de vós» (Jo 14, 17), donde pudemos entender que a Trindade, que é Deus, permanece simultaneamente nos santos como em seu templo. Agora, porém, diz: Isso é o que vos disse enquanto estava convosco (Jo 14, 25).
  None of them shall be e...  
« Why does he say that, in my Father’s house, there are many mansions (Jn. 14:2), if not because He sees that his disciples were afraid? For this reason, they could hear from his lips: Let not your heart be worried.
«Por que o Senhor aos discípulos diz aquilo: na casa de meu Pai há muitas moradas (Jo 14, 2), a não ser porque os via com medo até de si mesmos? Por isso puderam ouvir dele: Não se perturbe o vosso coração. Quem deles, pois, não sentiria medo, vendo que se disse a Pedro, o mais fiel e bem disposto do grupo: o galo não cantará antes que me tenhas negado três vezes (Jo 13, 38)?
  You will give testimony...  
(Jn. 15: 27)  The Lord will give it, and you will do the same. By having been with me since the beginning, you can preach about something that you know;  now you cannot do it, since you have not received yet the fullness of the Spirit.
(Jo 15, 27). O Espírito Santo o dará, vós também o dareis. Por terdes estado comigo desde o começo, podeis pregar sobre o que conheceis. O fato de não o fazerdes agora deve-se a que a plenitude do Espírito ainda não vos assiste.
  United to the body of C...  
Thus,  if you receive all that belongs to the new covenant, by which you await life, the eternal inheritance, and you practice the new commandment of loving each other (cf. Jn. 13: 14), you shall have life in you, then you consume that flesh, about which Life itself says:
(Sl 33, 6), pois, se recebeis dignamente o que pertence ao novo testamento, pelo qual esperais a herança eterna, guardando o mandamento novo de vos amardes uns aos outros (cf. Jo 13, 14), tereis a vida em vós. Consumis, com efeito, aquela carne, a respeito da qual a própria Vida afirma:
  In charity, those two p...  
Jn. 15: 9-17:. Homily of Saint Augustine (In Io. ev. 67, 2)
Jo 15, 9-17:. Homilia de Santo Agostinho (Tratados sobre o evangelho de São João 83, 2-3)
  In charity, these two p...  
Jn. 15: 9-17: Homily of Saint Augustine (In Io. ev. tr. 83, 2.3)
Jo 15, 9-17: Homilia de Santo Agostinho (In Io. ev. tr. 83, 2.3)
  In order not to end in ...  
(Jn. 15: 6)
(Jo 15, 6).
  Come after me , and I w...  
Jn. 1: 35-42:. Homily of Saint Augustine (In Io. ev. tr. 7, 9)
Jo 1, 35-42: Homilia de Santo Agostinho (In Io. ev. tr. 7, 9)
  He ought to have believ...  
(Jn. 20: 8-9)    Thus, you have heard it, as it has been read to you:  He saw and believed;
(cf. Jo 20, 8-9). Assim o ouvistes, tal como se vos leu: Ele viu, e acreditou.
  They shed their blood f...  
Jn. 10: 11-18: Homily of Saint Augustine (S. 138, 1-2)
Jo 10, 11-18: Homilia de Santo Agostinho (S. 138, 1,1–2,2)
  United to the body of C...  
Jn. 6: 54).»
(cf. Jo 6, 51b.53b)».
  None of them shall be e...  
Jn. 14: 1-12: Homily of Saint Augustine (In Io. Ev. 67, 2)
Jo 14, 1-12:. Homilia de Santo Agostinho (Tratados sobre o evangelho de São João 67, 2)
  He ought to have believ...  
Jn. 20: 1– 9: Homily of Saint Augustine (Sermon 246, 1-2)
Jo 20, 1-9: Homilia de Santo Agostinho (S. 246, 2)
  He ought to have believ...  
(Jn. 20: 2)
(Jo 20, 2).
  They poured out their b...  
Jn. 10, 7-18: Homily of Saint Augustine (S. 138, 1-2)
Jo 10, 7-18:Homilia de Santo Agostinho (S. 138, 1,1-2,2)
  It cannot be doubted in...  
Jn.: 13:31-35: Homily of Saint Augustine (Sermon 350, 1)
Jo 13,31-35: Homilia de Santo Agostinho (Sermão 350, 1)
  They poured out their b...  
(Jn. 10: 11-13)
(Jo 10, 11-13).
  The Holy Trinity remain...  
Jn. 14: 23-29: Homily of Saint Augustine (Commentary on the Gospel of John 77, 1-2)
Jo 14, 23-29: Homilia de Santo Agostinho (Tratados sobre o evangelho de São João 77, 1-2)
1 2 3 Arrow