eis – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 70 Ergebnisse  europass.cedefop.europa.eu  Seite 9
  Europass: Europass isto...  
Spauskite čia, jei norite perskaityti sprendimo dėl Europass tekstą.
Pulse aquí para leer el texto de la Decisión Europass.
Clicca qui per leggere il testo della Decisione Europass.
Clique aqui para aceder ao texto da Decisão Europass.
Κάντε κλικ εδώ για να διαβάσετε το κείμενο της απόφασης Europass.
Klik hier om de tekst van het Europass-besluit te lezen.
Прочетете тук текста на Решението за създаване на Europass.
Kliknite ovdje da biste pročitali tekst Odluke o Europassu.
Zde najdete celý text Rozhodnutí o Europassu.
Klik her for at læse tekst Europass-beslutningens.
Klikkige siia, et lugeda Europassi otsuse teksti.
Napsauta tästä, jos haluat lukea Europass-päätöksen.
Kattintson ide az Europass határozat olvasásához.
Texta Europass ákvörðunarinnar má finna hér.
Kliknij tutaj, by przeczytać tekst Decyzji ustanawiającej Europass.
Faceţi clic aici pentru a citi textul deciziei Europass.
Kliknite na odkaz a prečítajte si rozhodnutie o Europasse.
Za celotno besedilo Odločbe Europass kliknite tukaj.
Klick här för att läsa texten om Europass-beslutet.
Europass kararı nın metnini okumak için buraya tıklayın.
Uzklikšķiniet šeit, lai izlasītu lēmuma par Europass tekstu.
Agħfas hawn biex taqra t-test tad-deċiżjoni Europass.
  Europass: Europos kompe...  
Jei jau turite Europos kompetencijų aplanką, įkelkite jį atnaujinimui. Tada bus galima:
If you already have a European Skills Passport, you can upload it for update. You will then be able to
Si vous possédez un Passeport européen de compétences, vous pouvez le télécharger pour mise à jour. Vous pourrez enusite
Wenn Sie bereits einen Europäischens Skills-Pass haben, können Sie ihn zur Bearbeitung hochladen. Sie können dann
Si ya tiene un Pasaporte Europeo de Competencias, puede cargarlo para actualizarlo. Entonces podrá
Se possiedi già un Passaporto Europeo delle Competenze puoi semplicemente aggiornarlo. Potrai perciò
Se já tem um Passaporte Europeu de Competências, pode carregá-lo para a sua atualização. DE seguida poderá
Αν έχετε ήδη ένα Ευρωπαϊκό Διαβατήριο Δεξιοτήτων, μπορείτε να το φορτώσετε εδώ και να ενημερώσετε τα δεδομένα σας. Θα είστε τότε σε θέση να
Ако вече имате Европейски паспорт на уменията, можете да го качите за обновление. Тогава ще имате възможност да
Ako već imate Europsku mapu vještina, možete je učitati radi ažuriranja. To će vam omogućiti
V případě, že již máte Evropský pas dovedností, můžete si ho nahrát a aktualizovat. Můžete tak
Hvis du allerede har et Europæisk Kvalifikationspas, kan du uploade og opdatere det. Du vil så være i stand til at
Kui sul juba on Europassi oskuste mapp, võid selle täiendamiseks uuesti üles laadida.Siis on sul võimalik
Jos sinulla jo on European Skills Passport –asiakirja, voit ladata sen päivittämistä varten. Voit:
Ha már rendelkezik az Európai Készségútlevéllel, akkor frissítse rendszeresen a tartalmát:
Ef þú átt þegar evrópskan færnipassa á netinu geturðu uppfært hann í tölvunni þinni, Þá geturðu
Om du allerede har et europeisk kompetansepass, kan du laste det opp for oppdatering. Du vil da kunne
Jeżeli już posiadasz Europejski Paszport Umiejętości, możesz go wczytać, aby go uaktualnić. Bedziesz miał możliwość
Dacă deja v-aţi creat un Paşaport European al Competenţelor, puteţi să-l încărcaţi pentru a-l actualiza. Apoi, veţi putea să:
Ak už máte Európsky profesijný pas, môžete ho vložit na aktualizáciu. Potom budete môct
Če imate Evropsko mapo kompetenc, jo lahko ponovno naložite. Nato lahko
Om du redan har ett europeiskt färdighetspass, kan du ladda upp detta för uppdatering. Du kommer då att kunna
Halihazırda bir Avrupa Beceriler Pasaportunuz varsa, güncellemek için buraya yükleyebilirsiniz. Böylece;
Ja Tev jau ir Eiropas Prasmju pase, Tu to vari augšupielādēt, lai atjauninātu. Tad Tev būs iespējams
Jekk diġà għandek Passaport tal-Ħiliet Ewropew, inti tista itellgħu għall-aġġornament. Inti imbagħad tkun tista:
  pdf  
NB: jei šeimoje buvo kalbama keliomis kalbomis ir J ūs manote, kad visas mokate vienodai gerai, nurodykite jas skiltyje „Gimtoji kalba (-os)“.
Soyez réaliste lorsque vous effectuez votre auto-évaluation; en surestimant votre niveau, vous pourriez vous discréditer lors d'un entretien ou lors d'une période d'essai.
Anmerkung: Sollten Sie zwei- bzw. mehrsprachig aufgewachsen sein und sich in all diesen Sprachen gleichermaßen kompetent fühlen, so führen Sie sie alle als Muttersprachen auf. SONSTIGE SPRACHE(N)
Un lettore deve poter formarsi una chiara idea del Vostro profilo dopo qualche secondo. Pertanto: - siate concisi;
DATA DE NASCIMENTO (facultativo) Indique a sua data de nascimento (dd/mm/aaaa), por ex.:
Olge enesehinnangu andmisel realistlik. Kui olete oma oskusi ülehinnanud, on tõenäoline, et see tuleb ilmsiks intervjuu käigus või katseajal.
dokumentum olvashatóságát; - ne változtasson a bal oldali oszlopban szerepl ő kifejezéseken;
Uwaga: Je żeli wyros łe ś w otoczeniu, w którym u żywano kilku j ęzyków i pos ługujesz si ę ka żdym z nich jednakowo swobodnie, podaj je wszystkie jako swoje j ęzyki ojczyste. INNE J ĘZYKI
III. Verifica ţi Pa şaportul lingvistic la final/dup ă completare Reciti ţi atent Pa şaportul lingvistic dup ă ce l-a ţi completat, pentru a corecta orice gre şeal ă ortografic ă şi asigura ţi-v ă că este formulat clar şi logic.
DZIMŠANAS DATUMS (aizpild īt nav oblig āti) Ierakstiet dzimšanas datumu (dienu, m ēnesi, gadu):
Забелешка: Доколку до д е ка сте ра сте л е сте зборувале на пов е ќе од ед ен ја зик и чуствувате дек а ед на кво до б ро ги познав ате тие јазици, нав е дете ги сите како мајчини јазици. Друг јазик(- ици)
Il-Passaport tal-Lingwa Europass Parti mill-Portafoll tal-Lingwa Ewropea żviluppat mill-Kunsill ta' l-Ewropa
  pdf  
Jei reikia, įterpkite nuotrauk ą (neprivaloma) Pastabos:
Inserite qui la vostra fotografia (facoltativo). Note:
- Ακολουθείστε τη σελιδοποίηση του υποδείγματος και χρησιμοποιήστε την ίδια γ ρ αμματοσειρά.
Voeg een foto toe. (niet verplicht)
I. Попълнете формуляра оnline или го изтеглете първо от интернет: Можете да:
taotluse jaoks ebaolulise töökogemuse või koolituse.
- Kirjasintyyppi ja sivunasetus säilytetään muuttumattomina.
az adott munkára vonatkozó képzést vagy munkatapasztalatot nem kell beleírni.
- einbeita sér að mikilvægustu atriðum í þjálfun ykkar og starfsreynslu
Cum s ă redacta ţi Curriculum Vitae Europass?
- ne spreminjajte besedila v stolpcu na levi;
- saglab ājiet ieteikto fontu un izk ārtojumu;
- Не го менувајте текстот на колоната од левата страна;
Qabel ma tibda tikteb il-Curriculum Vitae tieg ħek, ftakar ftit prin ċipji mportanti.
Ionsáigh grianghraf má iarrtar é (roghnach) Nótaí:
  Europass: Gyvenimo apra...  
​Jei išsaugosite savo CV XML arba PDF ir XML formatu, vėliau galėsite savo CV nusiųsti ir atnaujinti internetu.
​Saving your CV in the XML or PDF+XML format will enable you to upload and update your CV online at a later stage.
Sauvegarder votre CV au format XML ou PDF+XML vous permettra par la suite de télécharger le fichier pour mettre votre CV à jour en ligne.
Speichern Sie Ihren Lebenslauf im XML- oder PDF-XML-Format ab, dann können Sie ihn immer wieder hochladen und online aktualisieren.
​Gravando o seu CV em formato XML ou PDF+XML, poderá carregá-lo e actualizá-lo posteriormente.
Αποθηκεύοντας το βιογραφικό σας σημείωμα σε μορφή XML ή PDF+XML θα έχετε τη δυνατότητα να το μεταφορτώσετε και να το ενημερώσετε διαδικτυακά σε μεταγενέστερο στάδιο.
Als u uw cv in XML- of PDF+XML-formaat opslaat, kunt u uw cv op een later moment online uploaden en updaten.
​Ако запишете вашето CV във формат XML или PDF+XML, по-късно ще можете да го прехвърлите от компютъра си на сървъра и да го обновите онлайн.
Díky tomu, že si svůj životopis můžete uložit ve formátu XML nebo PDF+XML, si budete moci později svůj životopis online načíst a aktualizovat.
​Hvis du gemmer dit cv i XML- eller PDF+XML-format, kan du uploade og opdatere dit cv på et senere tidspunkt.
Word- tai OpenDocument-muodossa tallennettuja ansioluetteloita ei voida ladata päivittämistä varten.
​Önéletrajza XML vagy PDF+XML formátumban történő mentése lehetővé teszi, hogy önéletrajzát egy későbbi időpontban online feltölthesse és frissíthesse.
Hvis du lagrer CVen i XML- eller PDF+XML-format, kan du laste den opp og oppdatere den på internett på et senere tidspunkt.
​CV zapisane w formacie XML lub PDF+XML może być wysyłanie i aktualizowanie on-line w późniejszym czasie.
​Uloženie životopisu vo formáte XML alebo PDF+XML vám neskôr umožní načítať si váš životopis a aktualizovať ho on-line.
Če svoj življenjepis shranite v formatu XML ali PDF+XML, ga boste lahko pozneje naložili in posodobili.
​Genom att spara din meritförteckning i XML eller PDF+XML-format kan du ladda upp och uppdatera din meritförteckning vid ett senare tillfälle.
CV'nizi XML veya PDF+XML formatında kaydetmek ileride CV'nizi online olarak yükleme ve güncellemenizi sağlar.
- atsevišķi. lejupielādējiet Europass CV dokumentus (tukšās veidlapas, norādījumus, piemērus un Europass pirmo lapu). Pēc tam izmantojiet šo informāciju, lai izveidotu savu CV savā datorā.
Jekk tissejvja s-CV f'format XML jew PDF+XML, tkun tista' ttella' u taġġorna s-CV tiegħek online aktar tard.
  Europass: Gyvenimo apra...  
Jei išsaugosite savo CV Word arba OpenDocument formatu, negalėsite jo siųsti tam, kad atnaujintumėte.
Les CV sauvegardés au format Word ou OpenDocument ne peuvent pas être téléchargés pour mise à jour en ligne.
Dokumente in Word- oder im OpenDocument- Format können Sie nicht online aktualisieren.
Τα βιογραφικά που αποθηκεύονται σε μορφή Word ή OpenDocument δεν μπορούν να μεταφορτωθούν για περαιτέρω επεξεργασία.
Životopisy uložené ve formátu Word nebo OpenDocument nelze načíst pro účely aktualizace.
Verkossa täyttämäsi Europass-ansioluettelon tallennat tietokoneellesi tai se lähetetään sähköpostiisi.
A Wordben vagy OpenDocumentként elmentett önéletrajzok a frissítéshez nem tölthetők fel.
Zapisanie dokumentu w formacie Word lub OpenDocument uniemożliwia jego późniejszą aktualizację.
CV-urile salvate în format Word sau OpenDocument nu pot fi încărcate în vederea actualizării.
Životopisy uložené vo formáte Word alebo OpenDocument nemožno načítavať na účely aktualizácie.
Meritförteckningar som sparas i Word eller OpenDocument kan inte laddas upp för att uppdateras.
Word veya OpenDocument olarak kaydedilen CV'ler güncelleme için yüklenemezler.
CV, kas saglabāti Word vai OpenDocument formātā, augšupielādēt atjaunināšanai nevar.
  Europass: Europass mobi...  
Ar galiu gauti Europass mobilumo dokumentą, jei užsienyje dirbau au pair arba lankiau kalbų kursus
​May I apply for the Europass Mobility for a period spent abroad as an au pair or for language courses?
L'Europass Mobilité fournit un relevé des périodes d'apprentissage dans un autre pays européen.
​Kann ich auch einen Europass-Mobilität für einen Au-Pair-Aufenthalt oder für einen Sprachkurs im Ausland beantragen?
​¿Puedo solicitar un documento de Movilidad Europass para pasar un periodo en otro país como «au pair» o para realizar cursos de idiomas?
​Posso richiedere l'Europass Mobilità per un periodo trascorso all'estero lavorando alla pari o seguendo corsi di lingua?
​Posso pedir o Europass-Mobilidade para trabalhar no estrangeiro durante um período como "au pair" ou para frequentar cursos de línguas
Η εκπλήρωση των κριτηρίων ποιότητας που προβλέπει η απόφαση της ΕΕ για το Europass όσον αφορά το χρονικό διάστημα παραμονής στο εξωτερικό είναι απαραίτητη.
​Kan ik een Europass Mobiliteit-document aanvragen voor een periode in het buitenland als au pair of voor taalcursussen
​Мога ли да поискам документ за Europass мобилност за престой в чужбина по програма au pair или за участие в езикови курсове
Mogu li se prijaviti za Europass pokretljivost za vrijeme provedeno u inozemstvu radi čuvanja djece ili tečajeva stranih jezika
Mohu si zažádat o Mobilitu pro pobyt v zahraničí jako au-pair nebo pro jazykové kurzy?
​Kas ma saan taotleda Europassi õpirände tunnistust välismaal au pair'ina või keelekursustel viibitud aja kohta
​Voinko hakea Europass-liikkuvuustodistusta ulkomailla suoritettavaa au pair -työskentelyjaksoa tai kielikurssia varten?
Igényelhetek-e Mobilitási igazolványt, ha au pairként vagy nyelvtanfolyamon való részvétel miatt szeretnék egy bizonyos időt külföldön tölteni
​Get ég sótt um Europass starfsmenntavegabréf ef ég hef dvalið erlendis sem au pair eða sótt tungumálanámskeið
​Czy pobyt za granicą w charakterze au pair lub uczestnika kursu językowego uprawnia do ubiegania się o dokument Europass - Mobilność
În cadrul documentului de mobilitate Europass se înregistrează perioadele de studiu în străinătate în Europa.
Ali lahko zaprosim za Europass mobilnost za obdobje, ki sem ga preživel(a) v tujini kot varuška ali na jezikovnem tečaju?
Kan jag ansöka om Europass-mobilitet för utlandsvistelse som au pair eller för en språkkurs
Yardımcı (Au pair) olarak veya dil kursu için yurtdışında geçirdiğim dönem için Europass Hareketlilik başvurusu yapabilir miyim
​Vai es varu pieteikties Europass Mobilitātes dokumenta izsniegšanai par laika periodu, ko esmu pavadījusi citā valstī kā au pair vai valodas kursos
Huwa essenzjali li jintlaħqu l-kriterji ta' kwalità stipulati fid-Deċiżjoni Europass għall-perjodu li jsir barra mill-pajjiż.
  pdf  
diplomo ar pažym ėjimo originale. - Jei neturite joki ų diplom ų ar pažym ėjim ų, kurie parodyt ų tos kalbos mok ėjim ą, eilut ę ištrinkite.
- (Noch) nicht alle Prüfungen wurden mit den europäischen Kompetenzstufen abgestimmt. Machen Sie nur dann Angaben
rilasciato il/i certificato/i o diploma/i, l'anno di conseguimento e il livello europeo, se menzionato sul/i diploma/i o il/i certificato/i, ad es.:
- ∆εν έχουν ταξ ι νο μηθ εί (ακό μ α) όλες οι εξετά σ εις έναντι των ευρωπαϊκών επιπέδων. Να αναφέρετε το επ ίπεδο μόνο ν
Naam van diploma(‘s) of certificaat Naam van de instantie die het Datum Europees Niveau
Školní vým ěnný program (Bilbao): m ěsíční pobyt ve špan ělsky 01/04/2001 30/04/2001 Praktické zkušenosti s (*)
- nie wszystkim egzaminom przypisano ju ż odpowiedni poziom europejski. Zaznacz poziom tylko wówczas, je śli jest on
  pdf  
tyrimai, naryst ė profesin ėse organizacijose, karin ės prievol ės atlikimas [t.y., jei manote, (jeigu informacijos neteikiate, kad svarbu nurodyti, jog atlikote karin ę prievol ę], šeimynin ė pad ėtis [t.y., jei manote, pašalinkite eilut ę)
varasemate pealkirjade all mainitud (hobid, sport, vastutavad ametikohad vabatahtlikes (kui ebaoluline, kustutage) organisatsioonides), nt - rändamine
  pdf  
bendravimo patirtis; įtraukite tik reikšmingiausius kalbin ės patirties pavyzdžius). Jei b ūtina, reikiamas eilutes nukopijuokite, naudodami teksto redaktoriaus komand ą „kopijuoti/ įklijuoti“/ angl. „copy/paste“ .
diploma(s), Linguistic experience(s)); include only your most significant linguistic and cultural experiences). If required, reproduce headings using the ‘copy/paste’ command in your word processing software. After listing your language(s), provide details of each one. You should retain the same order as above. Example:
απαιτο ύ νται δε ξιότ ητ ες συγκεκριμένα, λόγου χάρη, στα ισπανικά, ίσως είναι σκόπιμο να αναφέρετε πρ ώτη τη γλώσσ α αυ τή ακόμα και εάν δεν είναι η γλώσσα που κατέχετε καλύτερα. Σε κάθε άλλη περίπτωσ η ίσως είναι σκόπιμο να αναφέρετε πρ ώτες τις γλώσ σ ες που κατέ χε τε καλύτερα.
UR ČENÍ JAZYKOVÝCH DOVEDNOSTÍ NA ZÁKLAD Ě SEBEHODNOCENÍ U každé z p ěti složek jazykových dovedností (poslech, čtení, ústní interakce, samostatný ústní projev, psaní) uve ďte úrove ň, které jste dosáhl/a. Použijte stupnici pro sebehodnocení uvedenou v p říloze. Nap ř.:
  pdf  
Jei b ūtina, nurodykite, kiek laiko (procentais ar valandomis) už ėm ė kiekvienos veiklos ar atsakomyb ės vykdymas.
Précisez la durée de l’enseignement ou de la formation concernée, par ex.: De septembre 1994 à juin 1998
Observación: la mención de la edad en un CV puede considerarse discriminatoria.
Meccanico veicoli pesanti, Addetto manutenzione, Addetto reception Principali mansioni e responsabilità Indicate le vostre principali attività e responsabilità, ad es.:
Da biste izbrisali naslov, koristite naredbe izbornika 'Table' svojeg softvera za obradu teksta.
Anmærkning: Angivelse af alder i et cv kan betragtes som diskriminerende.
Kohtaan kirjoitetaan sukupuoli (mies/nainen), esim. (poista kohta, jos se on tarpeeton) mies
- ef þið hafið ennþá takmarkaða starfsreynslu (vegna þess að þið hafið nýlokið námi), lýsið þá fyrst menntun ykkar og
Ønsket stilling / Fagområde I denne rubrikken opplyser du om hvilken type stilling du søker eller ditt
Preciza ţi perioadele de timp pentru postul ocupat, de ex.: Din martie 1994 pân ă în decembrie 1999 Func ţia sau postul ocupat
- Landsnumret föregås av ett plustecken (”+”, utan mellanslag efter), för att ange att
Ana faaliyetler ve sorumluluklar Ana faaliyetlerinizi ve sorumluluklarınızı belirtin, örne ğin: Bilgisayarların bakımı
- Ag ħmel il-prefiss tal-kodi ċi tat-telefonati internazzjonali b’sinjal ta’ plus ‘+’ (mhux segwit bi
Páirceanna agus gairdíní a chothabháil Más gá, tabhair cainníochtaí i do fhreagra (céatadán d’am oibre, fad ama a caitheadh ar gach post, srl. )
  pdf  
- Jei neturite tinkamos bendravimo ta kalba patirties, eilut ę ištrinkite.
- Select your most recent and most relevant experience(s).
Séjour d'un mois dans une famille espagnole (Bilbao) dans le 01/04/2001 30/04/2001 Expérience(s) linguistique(s)
- Regelmäßige Ferienaufenthalte in Spanien Beschreibung Von Bis
- Si no se posee un título o certificado para este idioma, se borrará de la plantilla esta entrada.
- Vyberte poslední a nejvýznamn ější zkušenost(i).
- Kaikkia tutkintoja ei vielä ole yhtenäistetty eurooppalaisen tason mukaan. Määritä taso ainoastaan, jos se mainitaan
- Skoleutveksling i Bilbao: bodde en måned i en 01/04/2001 30/04/2001 Erfaring med språket
- Školský výmenný program v Bilbau: 1 mesiac v španielsky 01.04.2001 30.04.2001 Jazyková(é) skúsenos ť(ti)
- program šolske izmenjave v Bilbau: en mesec pri špansko 01/04/2001 30/04/2001 Jezikovne izkušnje
Regul āras br īvdienas Sp ānij ā 2002 L īdz šim Lingvistisk ā pieredze
Struzzjonijiet g ħall-u żu tal-Passaport tal-Lingwa Europass © Unjoni Ewropea u Kunsill ta' l-Ewropa, 2004-2010 Pa ġna 4
- Laethanta saoire rialta sa Spáinn Cur síos Ó Go
  pdf  
surašykite vienoje vietoje, jei reikia – sunumeruokite); tai pad ės skaitan čiajam J ūs ų gyvenimo aprašym ą.
- énumérez les pièces dans un ordre logique (par exemple regroupez – au besoin
Enumere todos los anexos que haya decidido adjuntar al CV, por ejemplo: Anexos
- elencate gli allegati in ordine logico (ad es. riunite – se necessario numerandoli – i
necessário, numere, os diplomas, certificados de trabalho, etc.) para facilitar a leitura;
- Απαριθμήστε τα έγγρα φα με λογι κή σειρά ( π. χ. ανα φέρετε ξεχωριστά, και εν αν άγ κη
getuigschriften bij elkaar en nummer ze, als dat nodig is) om het de lezer gemakkelijker te maken;
поставете ги едно под друго, ако е неб х одимо, дори ги номер и райте), за да улесн и те читате ля;
kopije diploma i drugih kvalifikacija, uklju čuju ći svjedodžbe izdane po završetku te čajeva (ukloni ako nije važno)
- teljið atriðin upp í rökréttri röð (t.d. skólaskírteini eða vitnisburði atvinnurekanda saman og
- Oppgi vedleggene i logisk rekkefølge (f.eks. kan diplomer, arbeidsattester osv.
- wymie ń dokumenty w porz ądku logicznym (np. razem ujmij dyplomy/ świadectwa czy
- Uve ďte zoznam v logickom slede (napr. uve ďte diplomy alebo doklady o zamestnaní spolu,
- Dokumente naštejte v logi čnem zaporedju (npr. skupaj vložite diplome ali dokazila o
- CV’nizi okuyacak olan ki şiye yardımcı olmak için özgeçmi şinize ekleyece ğiniz
- наведе те ги по логичен ре дослед ( на пр: дип л омите ил и дока зот за вработувањето
- liostaigh na míreanna in ord loighciúil (m.sh. cuir céimeanna nó teistiméireachtaí
  doc  
(1) Jei tinka. Vertimas neturi juridines galios.
(1) If applicable. This translation has no legal status.
(1) Le cas échéant. Cette traduction est dépourvue de toute valeur légale.
(1) Falls gegeben. Diese Übersetzung besitzt keinen Rechtsstatus.
(1) Se applicabile. La presente traduzione non ha valore legale.
(1) Quando aplicável. Esta tradução não tem estatuto legal.
(1) Εfόsον ιsχύeι. Η paρούsa µetάfρasη deν έχeι νοµική ιsχύ.
(1)  Indien van toepassing. Deze vertaling heeft geen wettelijke status.
(1) Ako je primjenjiv. Ovaj prijevod nema pravni status.
(2) Tento preklad je neoficiální.
(1) Hvis relevant. Oversættelsen har ikke retlig status
(1) Kui on kohaldatav. Sellel tõlkel ei ole õiguslikku tähendust.
(1) If Tämä käännös ei ole tutkinnon virallinen nimi.
(1) Szükség esetén kitöltendo. A megnevezés fordítása tàjékoztató jellegu
(1) Ef við à. Þessi þýðing hefur ekkert lagalegt gildi.
(1) hvis aktuelt. Den oversatte tittelen har ingen rettslig status.
1 Jesli dotyczy. Podane tlumaczenie nie ma mocy prawnej.
(1) Daca este cazul. Aceasta traducere nu are valoare juridica.
(1) Po potrebi. Prevod nima pravnega statusa.
(1) Anges bara om det är relevantä. Denna översättning har ingen rättslig status.
(1) Uygunsa yazin. Bu tercümenin yasal bir hükmü yoktur.
(1) Ja iespejams. Šim tulkojumam nav juridiska statusa.
(1) Ако е применливо. Овој превод нема правен статус.
(1) (Jekk applikabbli. Din it-traduzzjoni m’ghandhiex bazi legali)
(1) Más cuí. Níl aon stádas dlí ag an aistriúchán seo.
  doc  
Irašykite kalbos gebejimus patvirtinancio dokumento pavadinima. Nurodykite lygmeni (jei žinote).
Replace with name of language certificate. Enter level if known.
Remplacer par le nom du diplôme de langue. Spécifier le niveau s’il est connu.
Indicar los Título/s o Certificado/s de lenguas. Especificar el nivel si se conoce.
Въведете име на езиковия сертификат и ниво, ако е приложимо.
Zamijenite nazivom jezicne potvrde. Upišite stupanj ako je primjenjivo.
Uvedte název jazykového certifikátu. Uvedte úroven jazykových dovedností (A1-C2).
[Sisesta keeletunnistuse nimi. Lisa keeletase kui võimalik]
Adja meg nyelvvizsga-bizonyítványának nevét. Írja be a szintet is, ha ismert.
Scrieti denumirea certificatului. Scrieti nivelul, daca îl cunoasteti.
Uvedte názov, prípadne úroven dosiahnutého jazykového certifikátu.
Заменете со сертификат за јазик. Внесете ниво, ако е познато.
Indika t-titlu tac-certifikat. Jekk maghruf indika l-livell.
  pdf  
Įstaigos, kurioje įgytas išsilavinimas, Nurodykite įstaigos (organizacijos, įmon ės), kurioje mok ėt ės, pavadinim ą bei tip ą (ir, jei pavadinimas ir tipas
internationalen Klassifikation eingestuft werden kann, geben Sie bitte an, welcher Qualifikationsstufe der betreffenden Klassifikation (nationale Klassifikation, ISCED (Falls nicht relevant, Zeile bitte
Opmerking: Combineer onderdelen en leg de nadruk op de beroepsvaardigheden die van belang zouden zijn als u werd aangenomen. Naam en type onderwijs- en
- Jos työkokemus on vähäistä (juuri päättyneiden opintojen vuoksi), on syytä kuvata ensin koulutusta (otsakkeiden
- másolja át a táblázatot (a szövegszerkeszt ő „másolás”/ ”beillesztés” parancsával) annyiszor, ahányszor
Skrifið dagsetningar sem sýna fram á hve löng menntunin var, t.d.: Frá september 1994 til júní 1998 Heiti prófgráðu
Angi utdanningens eller opplæringens varighet nøyaktig, f.eks.: Fra september 1994 til juni 1998
danego toku nauki, w razie potrzeby grupuj ąc je razem, w celu zachowania zwi ęz ło ści tekstu, np.:
- practic ă profesional ă (fabricarea de sorturi de pâine standard, specialit ăţi de pâine, pr ăjituri şi
zamerajte sa na kvalifikácie, ktoré sú prínosom pre vašu žiados ť. - Zreprodukujte tabu ľku (použite pokyn „kopíruj/vlož“ v textovom editore) to ľkokrát, ko ľkokrát je to potrebné. Na odstránenie
Navedite naziv (po potrebi tudi naslov) in vrsto ustanove, ki ste jo obiskovali, npr.: podelila diplomo, spri čevalo ali
- ja J ūsu darba pieredze ir neliela (jo Tu tikko absolv ēj āt skolu vai augstskolu), vispirms aprakstiet savu izgl īt ību (lai
  pdf  
Pabandykite prisiminti situacijas, kuriose Jums teko pasinaudoti kalba, ir susiekite jas su aprašymais įsivertinimo lentel ėje. Jei turite Europos kalb ų aplank ą, vertindami kalbos mok ėjim ą ir steb ėdami pažang ą galite pasiremti ten pateiktais išsamesniais aprašymais.
determinate competenze linguistiche (ad es.: la conoscenza del ceco), potete citare tale lingua al primo posto, anche se non è quella che conoscete meglio. Potete anche scegliere di menzionare per prima la lingua che meglio conoscete. - Per ogni lingua, compilate le voci necessarie (Lingua, Autovalutazione delle competenze linguistiche, Certificato/i e
  doc  
Gebu suprasti ilgus ir sudetingus informacinius ar grožines literaturos tekstus, suvokti stiliu skirtumus. Gebu suprasti specializuotus straipsnius ir ilgesnes technines instrukcijas, net jei jie nesusije su mano veiklos sritimi.
I can understand long and complex factual and literary texts, appreciating distinctions of style. I can understand specialised articles and longer technical instructions, even when they do not relate to my field.
Ich kann lange, komplexe Sachtexte und literarische Texte verstehen und Stilunterschiede wahrnehmen. Ich kann Fachartikel und längere technische Anleitungen verstehen, auch wenn sie nicht in meinem Fachgebiet liegen.
Soy capaz de leer textos muy breves y sencillos. Sé encontrar información específica y predecible en escritos sencillos y cotidianos como anuncios publicitarios, prospectos, menús y horarios y comprendo cartas personales breves y sencillas.
Riesco a capire discorsi di una certa lunghezza e conferenze e a seguire argomentazioni anche complesse purché il tema mi sia relativamente familiare. Riesco a capire la maggior parte dei notiziari e delle trasmissioni TV che riguardano fatti d’attualità e la maggior parte dei film in lingua standard.
Μpορώ νa κataνοώ µιa µaκροsκeλή sυζήtηsη, aκόµη κaι aν deν eίνaι κaλά dοµηµένη κaι οι ιdέeς deν eίνaι safeίς. Μpορώ νa κataνοώ tηλeοptικές eκpοµpές κaι κινηµatογρafικές taινίeς χωρίς ιdιaίteρη pροspάθeιa.
Ik kan lange en complexe feitelijke en literaire teksten begrijpen, en het gebruik van verschillende stijlen waarderen. Ik kan gespecialiseerde artikelen en lange technische instructies begrijpen, zelfs wanneer deze geen betrekking hebben op mijn terrein.
Mogu prepoznati poznata imena, rijeci i vrlo jednostavne recenice, npr. na oglasima postavljenim na javnim mjestima, plakatima ili u katalozima.
Jeg kan forstå et langt foredrag selv når det ikke er klart struktureret, og ideer og tanker ikke udtrykkes direkte. Jeg kan forstå tv-udsendelser og film uden større besvær.
Saan aru pikemast tekstist isegi siis, kui see pole selgelt liigendatud ja seosed on esitatud kas kaudselt või vihjamisi. Saan suurema vaevata aru teleprogrammidest ja filmidest.
Megértem a hosszabb beszédeket és eloadásokat, illetve még a bonyolultabb érveléseket is követni tudom, amennyiben a téma számomra elég ismert. Többnyire megértem a híreket és az aktuális eseményekrol szóló musorokat a tévében. Általában értem a filmeket, ha a szereplok köznyelven beszélnek.
Ég get skilið langan málflutning jafnvel þegar talað er óskipulega og þegar samhengi er einungis gefið í skyn en ekki nákvæmlega skýrt tilgreint. Ég get skilið sjónvarpsþætti og kvikmyndir án mikilla erfiðleika.
Rozumiem dlugie i zlozone teksty informacyjne i literackie, dostrzegajac i doceniajac ich zróznicowanie pod wzgledem stylu. Rozumiem artykuly specjalistyczne i dluzsze instrukcje techniczne, nawet te niezwiazane z moja dziedzina.
Rozumiem  dlhým a zložitým faktickým a literárnym textom, pricom rozoznávam rozdiely v štýle. Rozumiem odborným clánkom a dlhším návodom, dokonca aj ked sa nevztahujú na moju oblast.
Jag kan känna igen vanliga ord och mycket enkla fraser som gäller mig själv, min familj och min direkta omgivning, men bara när man talar till mig sakta och tydligt.
Es varu saprast garus un sarežgitus dažada tipa tekstus, izprotot stila atškiribas. Es varu saprast specialos rakstus un garakas tehniskas instrukcijas, pat tad, ja tas neattiecas uz manu darbibas jomu.
Јас можам да ги сфатам главните поенти на јасен стандарден говор за познати работи кои редовно ги среќавам на работа, во училиште, во слободното време итн. Јас можам да ја разберам главната поента на повеќето радио и телевизиски програми за тековни работи или теми од личен и професионален интерес, кога тие се соопштуваат релативно бавно и јасно.
Tuigim téacsanna fada casta fíriciúla agus liteartha, le tuiscint do dhifríochtaí stíle. Tuigim ailt speisialaithe agus treoracha fada teicniúla, fiú nuair nach mbaineann siad le mo réimse spéise.
  pdf  
- Jei J ūs ų darbo patirtis n ėra didel ė (J ūs k ą tik baig ėte mokykl ą ar universitet ą), pirmiausia apib ūdinkite savo išsilavinim ą
Under this heading, make a separate entry for each relevant job held, starting with the most recent. Notes:
- si busca Ud. su primer empleo, no olvide mencionar sus periodos de prácticas, que acreditan un primer contacto con el
Fabbricazione di pezzi per automobili Istruzioni per l’uso del curriculum vitae Europass - http://europass.cedefop.europa.eu - © Comunità europea 2003 Pag. 6
leccionadas no curso ou formação correspondente, reagrupando-as, caso necessário, para efeitos de concisão, por ex.: Domínio geral
Στην ενότητα αυτή, περιγράψτε ξεχωρισ τ ά κάθε κύκλο σπουδών που έχετε ολοκληρώσει και που τεκμηριών ε ται μέσω πιστοποιητικού ή διπλώ ματ ος, ξεκινώντας από τον πιο πρ όσφατο. Σημείωση:
Uve ďte obor nebo sektor, ve kterém zam ěstnavatel p ůsobí. Nap ř. Doprava a logistika
Angiv hvor længe du har haft den pågældende stilling, f.eks.: Fra marts 1994 til december 1999
Selle pealkirja all tehke eraldi kanne iga olulise töökoha kohta, mis teil on olnud, alustades kõige viimasest. Märkused:
F őbb tevékenységek és feladatkörök Írja le f ő tevékenységeit és feladatait, pl.: Számítógépek karbantartása
Ef nauðsyn krefur, gefið þá upplýsingar um hluta hvers starfsþáttar (hlutfall í vinnutíma, tímalengd varið við hvern starfsþátt o.s.frv.). Nafn og heimilisfang vinnuveitanda
konserwacja terenów zielonych W razie potrzeby opisz swoje obowi ązki za pomoc ą liczb (% czasu pracy, czas po świ ęcany na poszczególne prace itd.). Nazwa i adres pracodawcy
Nor ādiet profesijas vai ie ņemam ā amata nosaukumu, piem ēram, Meh āni ķis, apkopes tehni ķis, viesn īcas administrators Galvenie pien ākumi
Spe ċifika s-sess tieg ħek (ra ġel/mara) e żempju: ( ħalli barra jekk mhux rilevanti) Ra ġel
  pdf  
Šioje vietoje nurodykite, ar turite vairuotojo pažym ėjim ą; jei taip – kokios kategorijos Vairuotojo pažym ėjimas(-ai) transporto priemones J ūs galite vairuoti; pvz. : (jeigu informacijos neteikiate, B kategorija
State here any other skill(s) and competence(s) which are an asset and are not Other skills and competences mentioned under earlier headings (hobbies; sports, positions of responsibility in (remove if not relevant) voluntary organisations), e.g.: trekking
Indique en qué contexto se han desarrollado (formación, trabajo, seminarios, voluntariado, actividades de ocio y tiempo libre, etc.).
verið nefnd (tómstundaiðkun, íþróttir, ábyrgðarstarf í sjálfboðaliðasveit), t.d.: (fjarlægið ef þetta á ekki við) - fjallganga
Alte competen ţe şi aptitudini Descrie ţi aici orice alte competen ţe şi aptitudini care constituie un avantaj şi care nu sunt men ţionate în rubricile anterioare (hobby-uri, sporturi, func ţii de r ăspundere în (rubrica facultativa)
Ďalšie zru čnosti a Tu uve ďte svoje ďalšie zru čnosti a kompetencie, ktoré sú prínosom a nie sú uvedené v kompetencie predchádzajúcich kolónkach (koní čky, šport, zodpovedné pozície v dobrovo ľníckych organizáciách), napr.:
(hobiji, sports, pien ākumi br īvpr āt īgo organiz ācij ās), piem ēram: (iz ņemiet ieda ļu, ja t ā nav vajadz īga) - ce ļošana
Нав е дете во кој контекст сте ги стекнале ( преку обук а, работа, д о бр ов олн а раб ота или ак тивности во слоб одното време, итн.).
Spe ċifika f'liema kuntest inkisbu (mit-ta ħri ġ, xog ħol, seminars, xog ħol volontarju jew minn attivitajiet ta' passatemp, e ċċ.)
  cef-ell-document  
b ūtiniausius poreikius arba gerai nors ne visada suprantu tiek, kad kasdienio gyvenimo temomis, pvz. , apie gerai žinomas, pateikti ir pagr įsti savo nuomones, sumaniai susieti savo ir atspalvius. Jei iškyla sunkum ų, gebu L
the other person is prepared to repeat tasks requiring a simple and direct arise whilst travelling in an area where and spontaneity that makes regular spontaneously without much obvious conversation or discussion and have a Interaction
à condition que l'interlocuteur soit simples et habituelles ne demandant situations que l'on peut rencontrer au spontanéité et d'aisance qui rende couramment sans trop apparemment conversation ou discussion et je suis une
simples, desde que o meu interlocutor simples, de rotina do dia-a-dia, sobre das situações que podem surgir durante e espontaneidade suficientes para espontânea e fluente, sem dificuldade qualquer conversa ou discussão e oral
Jeg kan føre enkle samtaler hvis min Jeg kan deltage i samtale om enkle Jeg kan klare de fleste situationer, der Jeg kan samtale og diskutere så pas Jeg kan udtrykke mig flydende og Jeg kan uden anstrengelse tage del i Samtale
vastata. päevasündmused. seisukohti väljendada ja põhjendada. eesmärkidel. Oskan avaldada mõtteid ja sõnastada, nii et vestluses osalejad Ä
arkisia tarpeita tai hyvin tuttuja aiheita asioihin. näkemyksiäni ja puolustamaan niitä. puheenvuoroni taitavasti muiden kiertää mahdolliset ongelmat niin U
Képes vagyok egyszer ű Az egyszer ű, rutinszer ű helyzetekben Elboldogulok a legtöbb olyan nyelvi Az anyanyelvi beszél ővel természetes, Folyamatosan és gördülékenyen Könnyedén részt tudok venni bármilyen Társalgás
Ég get tekið þátt í einföldum samræðum Ég get tjáð mig um einföld og fastmótuð Ég get tekist á við flestar aðstæður sem Ég get tekið þátt í samræðum af nokkru Ég get tjáð mig af öryggi og án mikillar Ég get auðveldlega tekið þátt í öllum Samræður
zin ām ām t ēm ām. valodas prasme ir nepietiekama, lai tematiem (piem ēram, “ ģimene”, prasm īgi uztur ēt sarunu. man rodas gr ūt ības, es protu tik veikli N
  doc  
Irašykite istaigos, kurioje igytas išsilavinimas, pavadinima ir adresa (jei reikia - ir valstybe)
Replace with education or training organisation’s name and locality (if relevant, country)
Remplacer par le nom et la localité de l'établissement d'enseignement ou de formation (au besoin le pays)
Indicar el nombre de la institución de formación y su localidad o en su caso el país
Ανtικatastήste µe tο epίpedο tου ΕΠΠ η tης eθνικής taξινόµηsης
Въведете име на образователната или обучителната институция и нейното местоположение (ако е приложимо - държава)
Zamijenite nazivom i mjestom ustanove za obrazovanje ili osposobljavanje (ako je važno, navedite državu)
Uvedte název a lokalitu organizace, která poskytla vzdelání, odbornou prípravu nebo kurz
Sisesta koolitusasutuse nimi ja asukoht (vajadusel ka riik)
[Täytä oma kenttänsä jokaiselle eri tutkinnolle tai koulutusjaksolle.]
Adja meg az oktatási/képzési intézmény nevét és címét (amennyiben szükséges, az országot is)
Oppgi navn eller lokalitet på utdannings- eller opplæringsorganisasjonens (om relevant, land)
Scrieti denumirea organizatiei de educatie sau formare si localitatea (daca este relevant, scrieti si tara)
Uvedte názov a sídlo, prípadne krajinu organizácie poskytujúcej vzdelávanie a prípravu.
Bu alani Avrupa Yeterlilikler Çerçevesi seviyesi ile degistirin (Biliniyorsa)
Ierakstiet izglitibas dokumenta / pieškirtas kvalifikacijas nosaukumu
Заменете со назив на организацијата за образование или обука и локација (ако е значајно, земја)
Indika l-isem tal-organizzazzjoni minn fejn ksibt il-kwalifiki (Jekk hu relevanti nizzel il-pajjiz)
Uimhir tí, ainm sráide, cód poist, cathair, tír (Bain muna mbaineann siad le hábhar, féach na treoracha)
  pdf  
(jeigu informacijos neteikiate, Jei reikia, pasiteiraukite organizacijos, kuri suteik ė kvalifikacij ą. pašalinkite)
delete a heading, use the ‘Table’ commands menu in your word processing software.
expérimenté indépendant élémentaire indépendant indépendant (B1) Utilisateur (B2) Utilisateur (A2) Utilisateur (A2) Utilisateur (A2) Utilisateur
Describa en las siguientes secciones sus periodos de educación o formación, partiendo del más reciente. Observaciones:
Livello di classificazione nazionale o Se il livello del certificato/titolo/diploma corrisponde ad una classificazione internazionale
Compreensão oral Leitura Interacção oral Produção oral Nível europeu
Napomena: u činite sintezu te se usredoto čite na strukovne vještine koje bi mogle biti bitne ako dobijete posao.
keskenduge ettevalmistusele, mis võivad olla teie taotluses eeliseks; - paljundage tabelit (kasutades käsku ‘kopeeri/kleebi’ oma tekstitöötluse tarkvaras) nii mitu korda, kui vaja. Pealkirja
- vísindi og tækni í matvælagerð (örverufræði, lífefnafræði, hreinlæti)
- Produksjonslære (framstilling av vanlige brødtyper, spesialbrød og hvete- og
- technologia zawodu (podstawowe zasady, higiena i bezpiecze ństwo pracy);
- Prírodovedné predmety vz ťahujúce sa na potraviny (chémia, mikrobiológia)
Ange tidsperioden för utbildningen i fråga, t.ex.: Fr.o.m. september 1994 t.o.m. juni 1998 Typ av utbildningsbevis
  doc  
Irašykite darbovietes pavadinima ir adresa (jei reikia, irašykite interneto svetaines adresa ir kitus duomenis).
Replace with employer’s name and locality (if relevant, full address and website)
Remplacer par le nom et la localité de l’employeur (au besoin, l’adresse et le site web)
Indicar el nombre del empleador y la localidad (si necesario, dirección completa y página web)
Indique o nome e morada do empregador (se relevante indicar morada e website)
Въведете името и местоположението на работодателя (ако е приложимо - пълен адрес и уеб-сайт)
Angiv arbejdsgivers navn og adresse (hvis relevant, fulde adresse og hjemmeside)
Sisesta tööandja nimi ja asukoht (vajadusel ka täispikk aadress ja veebilehekülg)
Adja meg a munkaadó nevét és székhelyét (ha szükséges, adja meg teljes címét és honlapját)
Scrieti denumirea angajatorului si localitatea (scrieti si adresa completa si pagina web)
Uvedte názov a sídlo zamestnávatela (popr. plnú adresu a web stránku).
Biddel billi ddahhal l-isem, il-lokalita' (jekk hu possibli l-indirizz kollu) fejn tinstab kull organizazzjoni li hdimt maghha, kif ukoll il- websajt
  pdf  
informacijos apie J ūs ų pirmuosius kontaktus su darbo pasauliu. - Jei J ūs ų darbo patirtis n ėra didel ė (J ūs k ą tik baig ėte mokykl ą ar universitet ą), pirmiausia apib ūdinkite savo mokymosi
− Presentar el número en su formato para llamadas internacionales. − Indicar el prefijo para llamadas internacionales con el signo «+» (sin espacio detrás). − Tras el prefijo del país y un espacio, el número completo, en su caso con su prefijo local, en un solo bloque.
Istruzioni per l’uso del curriculum vitae Europass - http://europass.cedefop.europa.eu - © Comunità europea 2003 Pag. 5
πρώτη επαφή με τον κόσμο της εργασίας, - Σε περίπτωση που η επαγγελμ ατική σας πείρα είναι ακόμ η περιορισμέν η ( π. χ. εάν μόλις α π οφ οι τήσα τε από την
ervaring te vermelden die waardevol is geweest ofschoon er geen direct verband bestond met het profiel van de baan waarnaar u solliciteert (bijv. verblijf in het buitenland, contacten met cliënten, etc.) - Kopieer de tabel (met behulp van de functie ‘kopiëren/plakken’ van uw tekstverwerker) voor iedere functie, dus zo vaak
Märkige ära telefoninumbrid, millele helistades on võimalik teiega ühendust võtta, nt Lauatelefon: +372 6123456 Mobiil: +372 51234567 Märkused:
Napíšte svoju e-mailovú adresu(y) v plnom znení s uvedením, či ide o osobnú alebo pracovnú adresu, napr.: (nehodiacu sa kolónku odstrá ňte) andrej.karas@intmail.sk
Navedite naziv delovnega mesta ali vrsto zaposlitve, npr.: poslovna sekretarka / vodja mreže zastopnikov / receptor Glavne naloge in pristojnosti
Uzrakstiet savu faksa numuru(s) t ād ā pašā veid ā k ā telefona numuru, piem ēram, : (iz ņemiet ieda ļu, ja t ā nav vajadz īga) +371 61234567
го пропуштајт е искуствот о кое може да ви да д е предност, иако не е д и ректно поврзано со профилот на раб отн о т о мест о за кое ап лици рат е (на пример: време на престој во странство, раб ота п реку која сте ст апи л е во контакт со јавноста итн.);
- ar mhaithe le gontacht, dírigh ar an taithí oibre a thugann meáchan breise do d’iarratas. Ná tabhair neamhaird do thaithí
  pdf  
mokymosi metu; jei reikia, glaustumo d ėlei juos sugrupuokite. Pvz.: Bendrieji dalykai
Write the dates to show how long you held the job in question, e.g.: From March 1994 to December 1999 Occupation or position held
- berufsrelevante technische Kenntnisse (Roh- und Ausgangsstoffe, Hygiene und Sicherheit)
- Tecnologia profissional (matérias-primas, higiene e segurança)
Από Σε πτέ μ βριο 1994 έως Ιούνιο 1995 Τίτλος του πιστο π οιητικού ή
Noem de hoofdvakken of beroepsvaardigheden die in de opleidingen werden vakken/beroepsvaardigheden
- ako je vaše radno iskustvo još uvijek ograni čeno (zato što ste tek završili školu ili fakultet), najprije opišite svoje
- pokud jsou vaše pracovní zkušenosti stále omezené (z d ůvodu nedávného ukon čení školy nebo univerzity), uve ďte
Anmærkning: Tilføj flere oplysninger, hvis relevant (telefon, fax, e-mail- eller internetadresse), f.eks.:
Kohdassa ilmoitetaan työnantajan nimi ja osoite, esim. Yritys Oyj, Työnantajantie 15, FIN-12345 Helsinki.
Jelölje meg a munkaadó tevékenységi körét vagy az ágazatot, pl.: Közlekedés és logisztika
Wskazówki dotycz ące wype łniania Europass CV - http://europass.cedefop.europa.eu - © Wspólnoty Europejskie, 2003 Strona 6
- jekk qieg ħed tapplika g ħall-ewwel impjieg tinsiex isemmi l-postijiet ta' ta ħri ġ fix-xog ħol li jipprovdu evidenza ta' l-ewwel
- Béarla, Breatnais, matamaitic, teanga iasachta (Spáinnis)
  pdf  
„Lentel ės“/ angl. „Table“ meniu. - Jei Jums reikia papildom ų skil či ų kitoms kalboms, naudokite teksto redaktoriaus komand ą „kopijuoti/ įklijuoti“/ angl.
After completing the Language Passport - Delete any line or sections that you do not wish to complete. To delete a section, use the ‘Table’ commands menu in your
- Sollten Sie in der betreffenden Sprache keine relevante(n) Erfahrung(en) vorweisen können, dann löschen Sie die Zeile.
Vacaciones con regularidad en Francia 2002 fecha actual Experiencia(s) lingüística(s) Descripción desde hasta
- Εάν δεν διαθέτετε συνα φή εμπειρία για τη συγκ εκ ρ ι μέν η γλώσσα διαγράψτε το πεδίο αυτό.
„Tabulka“ ve svém textovém editoru. - Chcete-li p řidat oddíl pro další jazyk, použijte p říkaz „zkopírovat/vložit“ ve svém textovém editoru.
Skoleudvekslingsprogram; en måneds ophold i en 01/04/2001 30/04/2001 Sproglig erfaring spansktalende familie
- Koulun vaihto-oppilasmatka Bilbaoon: yhden kuukauden 1.4.2001 30.4.2001 Kielitaitoon liittyvät
Po wype łnieniu Paszportu J ęzykowego - Usu ń wszystkie rubryki lub ramki, których nie wype łniasz. Mo żesz to zrobi ć za pomoc ą polece ń znajduj ących si ę w menu
Dil Pasaportunu doldurduktan sonra - Doldurmak istemedi ğiniz satır veya bölümleri silin. Bir bölümü silmek için, kelime i şlem yazılımınızdaki
  Europass: TeisinÄ— info...  
Atgaminti leidžiama, jei nurodomas šaltinis (© Europos Sąjunga) ir tinklalapis (http://europass.cedefop.europa.eu), išskyrus atvejus, kai nurodyta kitaip.
Reproduction is authorised, provided the source (© European Union) and web address (http://europass.cedefop.europa.eu) is acknowledged, save where otherwise stated.
Die Wiedergabe mit Quellenangabe (© Europäische Union) und Angabe der Internet-Adresse (http://europass.cedefop.europa.eu) ist vorbehaltlich anders lautender Bestimmungen gestattet.
Reproducción autorizada siempre que se cite la fuente (© Unión Europea) y la dirección web (http://europass.cedefop.europa.eu), salvo indicación contraria.
Riproduzione autorizzata con indicazione della fonte (© Unione europea) e indirizzo web (http://europass.cedefop.europa.eu), salvo altrimenti specificato.
Reprodução autorizada mediante indicação da fonte (© União Europeia) e do endereço electrónico (http://europass.cedefop.europa.eu), salvo declaração em contrário.
Επιτρέπεται η αναπαραγωγή με την προϋπόθεση ότι θα αναφέρονται η πηγή (© Ευρωπαϊκή Ένωση) και ο ιστοχώρος (http://europass.cedefop.europa.eu), εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
Reproductie is toegestaan, mits de bron (© Europese Unie) en het website-adres (http://europass.cedefop.europa.eu) worden genoemd, behalve waar dat anderszins vermeld is.
Възпроизвеждането и използването на материалите в страницата е разрешено само при изрично упоменаване на източника (© Европейски Общности) и интернет адреса (http://europass.cedefop.europa.eu).
Reprodukcija je dopuštena pod uvjetom da su navedeni izvor (© Europska unija) i web-stranica (http://europass.cedefop.eu.int), ukoliko nije drugačije određeno.
Reprodukce je povolena s uvedením zdroje (© Evropská společenství) a webové adresy (http://europass.cedefop.europa.eu), není-li uvedeno jinak.
Gengivelse er tilladt med kildeangivelse (© Europæiske Fællesskaber) og internetadresse (http://europass.cedefop.europa.eu), hvis ikke andet er anført.
Taasesitamine on lubatud, kui viidatakse allikale (© Euroopa Liit) ja veebiaadressile (http://europass.cedefop.europa.eu), kui just ei ole sätestatud teisiti.
Jollei toisin määrätä, tekstin jäljentäminen on sallittua, kunhan lähde (© Euroopan unioni) ja Internet-osoite (http://europass.cedefop.europa.eu) mainitaan.
Sokszorosítás a forrás (© Európai Unió) megjelölésével és a honlapcím (http://europass.cedefop.europa.eu) feltüntetésével engedélyezett, kivéve ellenkező rendelkezés esetén.
Heimilt er að fjölfalda þessi gögn að því tilskildu að heimildar (© Evrópusambandið) og vefslóðar (http://europass.cedefop.europa.eu) sé ávallt getið, nema að slíkt komi fram annars staðar.
Gjengivelse tillates med kildanvisning (© Den europeiske unionen) og nettadresse/URL (http://europass.cedefop.europa.eu), og er godkjent dersom annet ikke er oppgitt.
O ile nie postanowiono inaczej, powielanie lub odtwarzanie jest dozwolone pod warunkiem podania źródła (© Unia Europejska) oraz adresu strony internetowej (http://europass.cedefop.europa.eu).
Reproducerea este autorizată, cu condiţia ca sursa (© Uniunea Europeană) şi adresa de web (http://europass.cedefop.eu.int) să fie recunoscute, în afară de cazul în care sunt altfel menţionate.
Reprodukcia je povolená v prípade, že je uvedený zdroj (© Európska únia) a adresa webovej stránky (http://europass.cedefop.europa.eu), ak nie je stanovené inak.
Reprodukcija je dovoljena pod pogojem, da so uporabljeni viri vidno označeni (© Evropska unija, sklic na spletno stran: http://europass.cedefop.europa.eu), razen če ni drugače določeno.
Om inget annat anges är återgivning tillåten under förutsättning att källan (© Europeiska unionen) och webbadressen (http://europass.cedefop.europa.eu) anges.
Başka türlü belirtilmediği sürece kaynak (© Avrupa Birliği) ve web sitesi adresi (http://europass.cedefop.eu.int) gösterilmek şartıyla çoğaltmaya izin verilir.
Riproduzzjoni hija awtorizzata, sakemm is-sors (© Unjoni Ewropea) u l-indirizz ta' l-internet (http://europass.cedefop.europa.eu) huma indikati, ħlief fejn hemm ndikat mod ieħor
  Europass: Nuorodos  
Jei esate mokslininkas, planuojantis kitą veiklos etapą Europoje, apsilankykite šioje svetainėje, kurioje galėsite sužinoti apie karjeros galimybes ir gauti reikiamos informacijos ir pagalbos.
If you are a researcher planning your next move in Europe, look here for career opportunities and find relevant information and assistance.
Si vous êtes un chercheur et que vous avez un projet de mobilité dans un autre pays d’Europe, consulter ce site pour trouver des offres d’emploi, une information pertinente ou une aide.
Wenn Sie in der Wissenschaft tätig sind, und Ihren nächsten Auslandsaufenthalt in Europa planen, können Sie hier nach Karrieremöglichkeiten Ausschau halten. Die EURAXESS Webseite enthält Informationen und Hilfestellungen zu Auslandsaufenthalten zu Forschungszwecken.
El Portal de la Movilidad para los Investigadores Europeos: Si usted es un investigador que está planificando su próximo paso en Europa, consulte aquí sus oportunidades profesionales y encontrará ayuda e información de interés.
Se sei un ricercatore e stai pianificando di spostarti in Europa, visita le opportunità di carriera e troverai informazioni utili ed assistenza.
Se é investigador e tem um projecto de mobilidade num outro país da Europa, então consulte este sítio para obter informações pertinentes sobre ofertas de emprego e assistência.
Αν είσαι ερευνητής και σχεδιάζεις την επόμενη μετακίνησή σου στην Ευρώπη, κοίτα εδώ για ευκαιρίες σταδιοδρομίας και βρες σχετικές πληροφορίες και βοήθεια.
Bent u een onderzoeker, die een volgende stap binnen Europa wil zetten Dan kan u op deze site terecht voor werkaanbiedingen en is het mogelijk om allerlei nuttige informatie en hulp te vinden.
Ако сте учен и планирате бъдещите си стъпки в Европа, тук можете да намерите възможности за кариерно развитие и полезна информация.
Ukoliko ste istraživač koji planira nastaviti svoju karijeru u Europi, ovdje saznajte više o mogućnostima razvoja Vaše karijere te pronađite potrebne informacije i pomoć.
Pokud jste vědecký pracovník a hledáte uplatnění v Evropě, podívejte se zde na pracovní příležitosti a najděte příslušné informace a rady.
Hvis du er forsker og er ved at planlægge dit næste skridt i Europa, kan du finde information om karrieremuligheder på denne hjemmeside samt mere general information og hjælp.
Kui Sa oled teadlane ja otsid oma võimalusi Euroopas, siis sellest portaalist leiad kasulikku infot ja nõuandeid.
Jos olet tutkija ja suunnittelet lähtöä toiseen Euroopan maahan, katso täältä erilaisia mahdollisuuksia tieteelliselle urallesi ja löydä hyödyllistä tietoa sekä tukea.
Ha Ön kutató és Európában szeretne elhelyezkedni, ezen a honlapon álláslehetőségeket, kapcsolódó információt és segítséget talál.
Vefur fyrir vísindamenn sem íhuga að flytja til annars Evrópulands. Hann inniheldur upplýsingar um möguleg tækifæri sem og aðrar gagnlegar upplýsingar og aðstoð.
Er du en forsker som planlegger ditt neste trek I Europa, kan du se her for karieremuligheter, relevant informasjon og assistance.
Jeżeli jesteś naukowcem (badaczem) planującym przemieszczanie się po Europie, tutaj znajdziesz możliwości pracy, potrzebne informacje oraz pomoc.
Dacă sunteţi un cercetător şi planificaţi viitoarea dumneavoastră mobilitate profesională în Europa, consultaţi această adresă pentru oportunităţi de carieră şi pentru a găsi informaţii relevante şi asistenţă.
Ak ste vedec a plánujete svoj budúci pohyb v Európe, tu môžete nájsť príležitosť pre svoju kariéru a relevantné informácie o pomoc.
Če ste raziskovalec in vas zanima project mobilnosti v Evropi, si oglejte naslednjo spletno stran, kjer lahko najdete ponudbe za zaposlitev ter druge ustrezne informacije in nasvete.
Om du är en forskare som planerar ditt nästa steg i Europa, titta på den här webbplatsen för att hitta karriärmöjligheter samt relevant information och assistans.
Avrupa’da araştırma yapmak isteyenlere yönelik olarak, kariyer yapma imkanları arayan, bilgilenmek ve yardım isteyenlerin bakması gereken bir site.
Ja esat pētnieks, kas plāno savu karjeru veidot Eiropā, šeit var meklēt karjeras iespējas,, atrast atbilstošu informāciju un konsultācijas.
  pdf  
Pastaba: jei turite ne vien ą vard ą, pirmiau nurodykite t ą, kur į paprastai naudojate.
- indiquer le numéro dans sa transcription internationale;
Приложете снимка при необходимост. (вж. Инструкц иите) Забележки:
II. Ispunite razli čite odjeljke na sljede ći na čin:
Pokud pot řebujete návod jak postupovat, podívejte se na vzorový životopis na http://europass.cedefop.europa.eu
- keskittyä keskeisiin asioihin koulutuksessa ja työkokemuksessa
Detaljerte instruksjoner for bruk av Europass curriculum vitae (http://europass.cedefop.europa.eu)
- zdj ęcie nie jest konieczne, chyba że wymaga tego pracodawca
- p ăstra ţi formatul şi caracterele utilizate în model.
När anställaren läser din meritförteckning ska han kunna bilda sig en uppfattning om din profil på några sekunder. Därför ska du:
E ğer isteniyorsa foto ğraf ekleyin (iste ğe ba ğlı) Notlar:
- iz ņemiet neaizpild īt ās izv ēles iedaļas (piem ēram, ja jums nav m ākslinieciskas prasmes (sk. 2.lapu veidlap ā)
ta ħri ġ li ilek li ksibt u li mhux rilevanti g ħall-applikazzjoni, tista` tit ħalla barra.
  Europass: Bendrieji Eur...  
Gebu suprasti išplėtotą kalbą, net jei jos struktūra nėra visiškai aiški, o ryšiai tik numanomi, bet nepateikiami akivaizdžiai. Gebu be didelių pastangų suprasti televizijos programas ir filmus.
I can understand extended speech even when it is not clearly structured and when relationships are only implied and not signalled explicitly. I can understand television programmes and films without too much effort.
Je peux comprendre un long discours même s'il n'est pas clairement structuré et que les articulations sont seulement implicites. Je peux comprendre les émissions de télévision et les films sans trop d'effort.
Ich kann längeren Redebeiträgen folgen, auch wenn diese nicht klar strukturiert sind und wenn Zusammenhänge nicht explizit ausgedrückt sind. Ich kann ohne allzu große Mühe Fernsehsendungen und Spielfilme verstehen.
Comprendo discursos extensos incluso cuando no están estructurados con claridad y cuando las relaciones están sólo implícitas y no se señalan explícitamente. Comprendo sin mucho esfuerzo los programas de televisión y las películas.
Riesco a capire un discorso lungo anche se non é chiaramente strutturato e le relazioni non vengono segnalate, ma rimangono implicite. Riesco a capire senza troppo sforzo le trasmissioni televisive e i film.
Sou capaz de compreender uma exposição longa, mesmo que não esteja claramente estruturada ou quando a articulação entre as ideias esteja apenas implícita. Consigo compreender programas de televisão e filmes sem grande dificuldade.
Μπορώ να κατανοώ μια μακροσκελή συζήτηση, ακόμη και αν δεν είναι καλά δομημένη και οι ιδέες δεν είναι σαφείς. Μπορώ να κατανοώ τηλεοπτικές εκπομπές και κινηματογραφικές ταινίες χωρίς ιδιαίτερη προσπάθεια.
Ik kan een langer betoog begrijpen, zelfs wanneer dit niet duidelijk gestructureerd is en wanneer relaties slechts impliciet zijn en niet expliciet worden aangegeven. Ik kan zonder al te veel inspanning tv-programma’s en films begrijpen.
Мога да разбирам дълга реч, дори когато не е ясно структурирана и логическите връзки не са ясно назовани. Мога да разбирам телевизионни предавания и филми без много усилия.
Mogu razumjeti dugačak govor čak i kad nije jasno strukturiran i kad veze među rečenicama nisu jasno iskazane, već se samo podrazumijevaju. Mogu bez prevelika napora razumjeti televizijske programe i filmove.
Rozumím delším promluvám, i když nemají jasnou stavbu a vztahy jsou vyjádřeny pouze v náznacích. Bez větší námahy rozumím televizním programům a filmům.
Jeg kan forstå et langt foredrag selv når det ikke er klart struktureret, og ideer og tanker ikke udtrykkes direkte. Jeg kan forstå tv-udsendelser og film uden større besvær.
Saan aru pikemast tekstist isegi siis, kui see pole selgelt liigendatud ja seosed on esitatud kas kaudselt või vihjamisi. Saan suurema vaevata aru teleprogrammidest ja filmidest.
Ymmärrän pitkähköä puhetta silloinkin, kun sitä ei ole muotoiltu selkeästi ja kun asioiden välisiin suhteisiin vain viitataan eikä niitä ilmaista täsmällisesti. Ymmärrän tv-ohjelmia ja elokuvia ilman erityisiä ponnistuksia
Még a nem világosan szerkesztett és rejtett jelentéstartalmú, hosszú szöveget is megértem. Szinte erőfeszítés nélkül értem meg a tévéműsorokat és a filmeket.
Ég get skilið langan málflutning jafnvel þegar talað er óskipulega og þegar samhengi er einungis gefið í skyn en ekki nákvæmlega skýrt tilgreint. Ég get skilið sjónvarpsþætti og kvikmyndir án mikilla erfiðleika.
Jeg kan forstå sammenhengende tale også når den ikke er tydelig strukturert, og når sammenhenger er underforståtte og ikke kommer tydelig fram. Jeg kan forstå TV-programmer og filmer uten altfor store anstrengelser.
Rozumiem dłuższe wypowiedzi, nawet jeśli nie są one jasno skonstruowane i kiedy związki logiczne są w nich jedynie implikowane, a nie wyrażone bezpośrednio. Bez większych trudności rozumiem programy telewizyjne i filmy.
Pot să înţeleg un discurs lung, chiar dacă nu este clar structurat, iar conexiunile sunt numai implicite şi nu semnalate în mod explicit. Pot să înţeleg programe de televiziune şi filme fără prea mare efort.
Rozumiem dlhšej reči aj keď nie je jasne štruktúrovaná a keď vzťahy sú iba naznačené, nie explicitne signalizované. Dokážem bez väčšej námahy porozumieť televíznym programom a filmom.
Razumem daljše govorjenje, četudi ni natančno razčlenjeno in razmerja niso izražena jasno, temveč so samo nakazana. Brez posebnega napora razumem televizijske oddaje in filme.
Jag kan förstå mer utvecklat språk även när det inte är klart strukturerat och sammanhanget enbart antyds utan att klart uttryckas. Jag kan förstå TV-program och filmer utan alltför stor ansträngning.
Açıkça yapılandırılmamış ve ilişkiler açıkça belirtilmemiş sadece ima edilmiş olsa bile uzun konuşmaları anlayabilirim. Televizyon programlarını ve filmleri fazla zorluk çekmeden anlayabilirim.
Es varu saprast garāku runu arī tad, ja tai nav skaidra uzbūve un ir vāji izteiktas loģiskās sakarības. Es bez pū­lēm saprotu televīzi­jas raidījumus un filmas.
Kapaċi nifhem taħditiet twal anke meta l-istruttura tas-sentenza ma tkunx ċara u meta  r-relazzjonijiet ikunu biss implikati u ma jkunux spjegati b’mod ċar. Kapaċi nifhem programmi tat-televiżjoni u films mingħajr sforz żejjed.
  pdf  
C 1: Gebu suprasti ilgus ir sud ėtingus informacinius ar grožin ės literat ūros tekstus, suvokti stili ų skirtumus. Gebu suprasti specializuotus straipsnius ir ilgesnes technines instrukcijas, net jei jie nesusij ę su mano veiklos sritimi.
C 1: I can understand extended speech even when it is not clearly structured and when relationships are only implied and not signalled explicitly. I can understand television programmes and films without too much effort. C 2: I have no difficulty in understanding any kind of spoken language, whether live or broadcast, even when delivered at fast native speed, provided I have some time to get familiar with the accent. Reading
A 1: Je peux comprendre des mots familiers et des expressions très courantes au sujet de moi-même, de ma famille et de l'environnement concret et immédiat, si les gens parlent lentement et distinctement. A 2: Je peux comprendre des expressions et un vocabulaire très fréquent relatifs à ce qui me concerne de très près (par ex. moi-même, ma famille, les achats, l’environnement proche, le travail). Je peux saisir l'essentiel d'annonces et de messages simples et clairs.
B 1: Comprendo las ideas principales cuando el discurso es claro y normal y se tratan asuntos cotidianos que tienen lugar en el trabajo, en la escuela, durante el tiempo de ocio, etc. Comprendo la idea principal de muchos programas de radio o televisión que tratan temas actuales o asuntos de interés personal o profesional, cuando la articulación es relativamente lenta y clara.
B 1: Мога да разбирам съществените моме нти, когато се използва ясен и стандартен език и става дума за познати теми, свързани с работата, училището, сво бодното време и т. н. Мог а да схвана основното от различни радио- и телевизионни предавания за актуал н и събития или теми, които ме интересуват лично или професионално, кога то се говори сравнително бавно и отчетливо. B 2: Мога да разбирам сравнително дълга лекция или сл ово и дори да следя сло жна аргументация, ако темата ми е относително позната. Мог а да разбирам телевизио нни предавания и филми без много затруднения.
A 1: Megértem a személyemre, a családomra, a közvetlen környezetemre vonatkozó, gyakran használt, egyszer ű szavakat és szókapcsolatokat, ha lassan és tagoltan beszélnek hozzám. A 2: Megértem a személyemhez közvetlenül kapcsolódó, gyakran használt szavakat és kifejezéseket (pl. személyes adataim, családom, vásárlások, sz űk környezet, tanulás, munka). Megértem az egyszer ű és világos hirdetések és üzenetek lényegét.
A 1: Jeg kan kjenne igjen vanlige ord og svært enkle uttrykk som har med meg selv, min familie og mine nære omgivelser å gjøre, når man snakker langsomt og tydelig. A 2: Jeg kan forstå vanlige ord og ytringer knyttet til områder av umiddelbar personlig betydning (f.eks. svært enkel informasjon som gjelder meg selv, min familie, nærmiljø, innkjøp og arbeidsliv). Jeg kan oppfatte hovedinnholdet i enkle, korte og tydelige beskjeder og meldinger.
A 2: Dokážem číta ť ve ľmi krátke jednoduché texty. Dokážem nájs ť konkrétne predvídate ľné informácie v jednoduchom každodennom materiáli, ako sú napríklad inzeráty, prospekty, jedálne lístky a časové harmonogramy a dokážem porozumie ť krátkymi jednoduchým osobným listom. B 1: Rozumiem textom, ktoré pozostávajú z každodennej slovnej zásoby často používanej v každodennom živote alebo ktoré sa vz ťahujú sa na moju prácu. Dokážem porozumie ť opisom udalostí, pocitov a prianí v osobných listoch.
C 1: Razumem daljše govorjenje, četudi ni natan čno raz členjeno in razmerja niso izražena jasno, temve č so samo nakazana. Brez posebnega napora razumem televizijske oddaje in filme. C 2: Nimam težav pri razumevanju jezika, govorjenega v živo ali posredovanega preko medijev, četudi je tempo govorjenja hiter. Potrebujem zgolj nekaj časa, da se navadim na nare čje.
A 1: Jag kan känna igen vanliga ord och mycket enkla fraser som gäller mig själv, min familj och min direkta omgivning, men bara när man talar till mig sakta och tydligt. A 2: Jag kan förstå fraser och mycket vanliga ord som gäller mina personliga förhållanden, t.ex. information om mig själv och min familj, närmiljö och vardagliga sysselsättningar samt anställning. I can catch the main points in short, clear, simple messages and announcements.
  pdf_lt_LT  
Organizaciniai geb ėjimai ir kompetencijos (jei nebuvo nurodyta eilut ėje „Konkre čiam darbui reikalingi geb ėjimai ir kompetencijos“) (33a)
Az elsajátított társas készségek és kompetenciák (ha nem szerepelnek “A munkavégzéssel kapcsolatban elsajátított készségek és kompetenciák” között)
Zdobyte umiej ętno ści i kompetencje organizacyjne (o ile nie zosta ły uj ęte w rubryce „Umiej ętno ści i kompetencje zawodowe”)
  pdf_lt_LT  
Darbo kompiuteriu geb ėjimai ir kompetencijos (jei nebuvo nurodyta eilut ėje „Konkre čiam darbui reikalingi geb ėjimai ir kompetencijos“) (32a)
Vertiefung des Umgangs mit Reservierungs- und Abrechnungssystemen Einblicke in die Kalkulation von Angeboten unter Berücksichtigung von Gruppen- und Sondertarifen Erworbene Sprachkenntnisse
Az elsajátított szervezési készségek és kompetenciák (ha nem szerepelnek “A munkavégzéssel kapcsolatban elsajátított készségek és kompetenciák” között) (33a)
  pdf  
C 2: Gebu be pastang ų dalyvauti bet kuriame pokalbyje ir diskutuoti vartodamas (-a) idiomas ir šnekamosios kalbos posakius. Gebu laisvai reikšti mintis, tiksliai perteikti reikšmi ų atspalvius. Jei iškyla sunkum ų, gebu prad ėti iš naujo ir lengvai persakyti kitaip, kad pašnekovas net nepasteb ėt ų sutrikimo.
A 2: I can communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar topics and activities. I can handle very short social exchanges, even though I can't usually understand enough to keep the conversation going myself.
C 1: Je peux comprendre des textes factuels ou littéraires longs et complexes et en apprécier les différences de style. Je peux comprendre des articles spécialisés et de longues instructions techniques même lorsqu'ils ne sont pas en relation avec mon domaine.
C 1: Ich kann mich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen. Ich kann die Sprache im gesellschaftlichen und beruflichen Leben wirksam und flexibel gebrauchen. Ich kann meine Gedanken und Meinungen präzise ausdrücken und meine eigenen Beiträge geschickt mit denen anderer verknüpfen
C 1: Comprendo textos largos y complejos de carácter literario o basados en hechos, apreciando distinciones de estilo. Comprendo artículos especializados e instrucciones técnicas largas, aunque no se relacionen con mi especialidad.
C 2: Sou capaz de ler com facilidade praticamente todas as formas de texto escrito, incluindo textos mais abstractos, linguística ou estruturalmente complexos, tais como manuais, artigos especializados e obras literárias.
B 2: Ik kan zodanig deelnemen aan een vloeiend en spontaan gesprek, dat normale uitwisseling met moedertaalsprekers redelijk mogelijk is. Ik kan binnen een vertrouwde context actief deelnemen aan een discussie en hierin mijn standpunten uitleggen en ondersteunen.
C 1: Jeg kan forstå lange og indviklede sagprosatekster og litterære tekster og opfatte forskelle i stil. Jeg kan forstå fagsprog i artikler og tekniske instruktioner, også når det ikke er inden for mit fagområde. C 2: Jeg kan uden problemer læse næsten alle former for tekster, også abstrakte tekster der indeholder svære ord og sætningsstrukturer, fx manualer, fagtekster og litterære tekster.
B 2. Potrafi ę si ę porozumiewa ć na tyle p łynnie i spontanicznie, że mog ę prowadzi ć do ść swobodne rozmowy z rodzimymi u żytkownikami j ęzyka. Potrafi ę bra ć czynny udzia ł w dyskusjach na znane mi tematy, przedstawiaj ąc swoje zdanie i broni ąc swoich pogl ądów.
B 2: Dokážem komunikova ť na takej úrovni plynulosti a spontánnosti, ktorá mi celkom umož ňuje vies ť bežný rozhovor s rodenými hovoriacimi. Dokážem sa aktívne zú častni ť na diskusii na známe témy, pri čom vyjadrujem a presadzujem svoje názory.
B 2: Ö ğrendi ğim dili anadili olarak konu şan ki şilerle anla şmayı mümkün kılacak bir akıcılık ve do ğallıkla ileti şim kurabilirim. Bildik konularlardaki tartı şmalarda, kendi görü şlerimi açıklayıp destekleyerek etkin bir rol oynayabilirim.
B 1: Јас можам да се справам со повеќето ситуации кои веројатно ќе произлезат кога сум на патување на места каде се зборува тој јазик. Јас мо жам неподго твено да започнам разговор за теми ко и што се познати, ко и се од личен интерес или кои се однесуваат на секојдневниот живот ( на пример: семејството, хоби, работа, патувања и тековни случ увања).
C 2: Ma nsib l-ebda diffikultà biex nifhem kull lingwa mitkellma sew jekk tkun diretta jew imxandra, anke jekk mitkellma b ħala lingwa nattiva b’mod mg ħaġġel sakemm ikolli ftit ta ż- żmien biex nidra l-a ċċent. Quari
  cef-ell-document  
: lapeliuose, meniu, tvarkaraš čiuose, ir suprasti įvyki ų, jausm ų ir nor ų suprasti šiuolaikin ę proz ą. ilgesnes technines instrukcijas, net jei vadov ėlius, specialyb ės straipsnius ar gebu suprasti trumpus, paprastus aprašymus asmeniniuose laiškuose.
on notices and posters or in catalogues. simple everyday material such as job-related language. I can understand in which the writers adopt particular distinctions of style. I can understand structurally or linguistically complex advertisements, prospectuses, menus the description of events, feelings and attitudes or viewpoints. I can understand specialised articles and longer technical texts such as manuals, specialised N
Учас тие в Мога да проведа про с т разговор, при Мога да общувам при прости и ру ти нни Мога да се справя с пов еч ето ситуации, Мога да общувам достатъч но Мога да се изразявам свободно и Мога да участвам бе з затрудне ния във условие че друг ият чов ек е склон е н да задачи, които изискват директна обмяна които могат да възн и к н ат при пъту в ане в свободно и сп о н тан н о, така че да сп он танн о без да тъ рся не прем енно вся к ак ъв разговор и дискусия и имам разговор
siltidel, plakatitel või kataloogides. spetsiifilist informatsiooni lihtsatest seotud sõnadest. Saan aru sündmuste, väljendavad mingeid kindlaid seisukohti kirjanduslikest, tajudes nende stilistilist struktuurilt ja/või keeleliselt keerulistest E igapäevatekstidest (näiteks reklaamid, mõtete ja soovide kirjeldusest isiklikes või vaatenurki. Saan aru tänapäevasest eripära. Saan aru erialastest artiklitest ja tekstidest, näiteks käsiraamatutest, tööpakkumised, brošüürid, menüüd, kirjades. proosast. pikematest tehnilistest juhenditest isegi erialastest artiklitest ja ilukirjandusest sõiduplaanid), samuti saan aru siis, kui need vahetult ei puuduta minu lühikestest lihtsatest isiklikest kirjadest. eriala.
olevaa tietoa jokapäiväisistä Ymmärrän tapahtumien, tunteiden ja kirjoittajien näkökulmat ja kannanotot. artikkeleita ja melko pitkiä teknisiä rakenteellisesti tai kielellisesti yksinkertaisista teksteistä, esimerkiksi toiveiden kuvaukset henkilökohtaisissa Ymmärrän oman aikani ohjeita silloinkin, kun ne eivät liity monimutkaisia tekstejä, kuten mainoksista, esitteistä, ruokalistoista ja kirjeissä. kaunokirjallisuutta. omaan alaani. ohjekirjoja, erityisalojen artikkeleita ja aikatauluista. Ymmärrän lyhyitä, kaunokirjallisuutta.
teikumus, piem ēram, pazi ņojumos, inform āciju vienk āršos, ar ikdienas dz īvi saist īta valoda. Es varu saprast noteiktu attieksmi vai viedokli. Es varu atš ķir ības. Es varu saprast speci ālos sarež ģītus tekstus: rokasgr āmatas, plak ātos, katalogos. saist ītos tekstos: sludin ājumos, priv ātaj ās v ēstul ēs aprakst ītos saprast m ūsdienu prozas darbus. rakstus un gar ākas tehnisk ās speci ālos rakstus, liter āros darbus. rekl āmizdevumos, ēdienkart ēs, notikumus, izj ūtas un v ēlmes. instrukcijas, pat tad, ja t ās neattiecas uz sarakstos. Es varu saprast īsas un manu darb ības jomu.
  doc  
Gebu be pastangu dalyvauti bet kuriame pokalbyje ir diskutuoti vartodamas (-a) idiomas ir šnekamosios kalbos posakius. Gebu laisvai reikšti mintis, tiksliai perteikti reikšmiu atspalvius. Jei iškyla sunkumu, gebu pradeti iš naujo ir lengvai persakyti kitaip, kad pašnekovas net nepastebetu sutrikimo.
Je peux m'exprimer spontanément et couramment sans trop apparemment devoir chercher mes mots. Je peux utiliser la langue de manière souple et efficace pour des relations sociales ou professionnelles. Je peux exprimer mes idées et opinions avec précision et lier mes interventions à celles de mes interlocuteurs.
Ich kann mit einer Reihe von Sätzen und mit einfachen Mitteln z. B. meine Familie, andere Leute, meine Wohnsituation meine Ausbildung und meine gegenwärtige oder letzte berufliche Tätigkeit beschreiben.
Utilizo una serie de expresiones y frases para describir con términos sencillos a mi familia y otras personas, mis condiciones de vida, mi origen educativo y mi trabajo actual o el último que tuve.
Riesco a interagire in modo semplice se l’interlocutore é disposto a ripetere o a riformulare più lentamente certe cose e mi aiuta a formulare ciò che cerco di dire. Riesco a porre e a rispondere a domande semplici su argomenti molto familiari o che riguardano bisogni immediati.
Sou capaz de utilizar uma série de expressões e frases para falar, de forma simples, da minha família, de outras pessoas, das condições de vida, do meu percurso escolar e do meu trabalho actual ou mais recente.
Μpορώ νa eκfράζοµaι aυθόρµηta κaι µe sυνeχή λόγο χωρίς νa ψάχνω νa ßρω tις κatάλληλeς λέξeις. Μpορώ νa χρηsιµοpοιώ tη γλώssa aßίasta κaι apοteλesµatικά se κοινωνικές κaι epaγγeλµatικές sχέseις. Μpορώ νa eκfράζω tις ιdέeς κaι tις apόψeις µου µe aκρίßeιa κaι νa sυνdέω tις paρeµßάseις µου µe aυtές tων sυνοµιληtών µου.
Ik kan een reeks uitdrukkingen en zinnen gebruiken om in eenvoudige bewoordingen mijn familie en andere mensen, leefomstandigheden, mijn opleiding en mijn huidige of meest recente baan te beschrijven.
Мога да общувам достатъчно свободно и спонтанно, така че да проведа обикновен разговор с човек, за който този език е роден. Мога да взема активно участие в дискусия на позната тема, като представя и защитя своята позиция.
Dokážu se úcastnit rozhovoru natolik plynule a spontánne, že mohu vést bežný rozhovor s rodilými mluvcími. Dokážu se aktivne zapojit do diskuse o známých tématech, vysvetlovat obhajovat své názory.
Jeg kan udtrykke mig flydende og spontant uden alt for tydeligt at lede efter ordene. Jeg kan bruge sproget fleksibelt og effektivt i sociale og arbejdsmæssige situationer. Jeg kan forholdsvis præcist udtrykke mine synspunkter og ideer på en måde, der er tilpasset efter, hvilken person, jeg taler med.
Oskan lihtsal viisil suhelda tingimusel, et vestluspartner aeglaselt räägib, vajadusel öeldut kordab või ümber sõnastab ning mind vestlemisel aitab. Oskan küsida lihtsaid küsimusi ja neile vastata.
Selviydyn kaikkein yksinkertaisimmista keskusteluista, jos puhekumppanini on valmis toistamaan sanottavansa tai ilmaisemaan asian toisin, puhumaan tavallista hitaammin ja auttamaan minua muotoilemaan sen, mitä yritän sanoa. Pystyn esittämään yksinkertaisia kysymyksiä ja vastaamaan sellaisiin arkisia tarpeita tai hyvin tuttuja aiheita käsittelevissä keskusteluissa.
Az egyszeru, rutinszeru helyzetekben egyszeru és közvetlen módon cserélek információt mindennapi tevékenységekrol vagy témákról. A nagyon rövid információcserére még akkor is képes vagyok, ha egyébként nem értek meg eleget ahhoz, hogy a társalgásban folyamatosan részt vegyek.
Jeg kan beskrive og drøfte/ argumentere på en klar og flytende måte, bruke et språk eller en stil som passer i sammenhengen, og strukturere det jeg sier, på en hensiktsmessig og logisk måte, slik at den som lytter, kan legge merke til og huske viktige poeng.
Pot sa ma exprim fluent si spontan, fara a fi nevoie sa-mi caut cuvintele în mod prea vizibil. Pot sa utilizez limba în mod flexibil si eficient în relatii sociale si în scopuri profesionale. Pot sa-mi formulez ideile si punctele de vedere cu precizie si sa-mi conectez interventiile bine de cele ale interlocutorilor mei.
Jag kan samtala på ett enkelt sätt under förutsättning att den andra personen är beredd att tala långsamt och upprepa eller formulera om vad som sagts eller hjälpa mig att formulera vad jag själv vill säga. Jag kan ställa och besvara enkla frågor av omedelbart intresse eller inom vanliga ämnesområden.
Ögrendigim dili anadili olarak konusan kisilerle anlasmayi mümkün kilacak bir akicilik ve dogallikla iletisim kurabilirim. Bildik konularlardaki tartismalarda, kendi görüslerimi açiklayip destekleyerek etkin bir rol oynayabilirim.
Kapaci nikkomunika b’mod semplici sakemm il-persuna l-ohra hija ppreparata li tirrepeti jew tbiddel il-kliem u titkellem b’mod inqas mghaggel u tghinni nifformula dak li nkun qieghed nipprova nghid. Nista’ nistaqsi u nwiegeb mistoqsijiet semplici fir-rigward ta’ bzonnijiet immedjati jew temi familjari hafna
  Europass: Bendrieji Eur...  
Gebu suprasti ilgus ir sudėtingus informacinius ar grožinės literatūros tekstus, suvokti stilių skirtumus. Gebu suprasti specializuotus straipsnius ir ilgesnes technines instrukcijas, net jei jie nesusiję su mano veiklos sritimi.
I can understand long and complex factual and literary texts, appreciating distinctions of style. I can understand specialised articles and longer technical instructions, even when they do not relate to my field.
Je peux comprendre des textes factuels ou littéraires longs et complexes et en apprécier les différences de style. Je peux comprendre des articles spécialisés et de longues instructions techniques même lorsqu'ils ne sont pas en relation avec mon domaine.
Ich kann lange, komplexe Sachtexte und literarische Texte verstehen und Stilunterschiede wahrnehmen. Ich kann Fachartikel und längere technische Anleitungen verstehen, auch wenn sie nicht in meinem Fachgebiet liegen.
Riesco a capire testi letterari e informativi lunghi e complessi e so apprezzare le differenze di stile. Riesco a capire articoli specialistici e istruzioni tecniche piuttosto lunghe, anche quando non appartengono al mio settore.
Sou capaz de compreender textos longos e complexos, literários e não literários, e distinguir estilos. Sou capaz de compreender artigos especializados e instruções técnicas longas, mesmo quando não se relacionam com a minha área de conhecimento.
Μπορώ να κατανοώ λογοτεχνικά ή μη κείμενα μακροσκελή και πολύπλοκα και να αντιλαμβάνομαι τις διαφορές του ύφους. Μπορώ να κατανοώ εξειδικευμένα άρθρα και μακροσκελείς τεχνικές οδηγίες, ακόμη και αν δεν είναι σχετικές με την ειδικότητά μου.
Ik kan lange en complexe feitelijke en literaire teksten begrijpen, en het gebruik van verschillende stijlen waarderen. Ik kan gespecialiseerde artikelen en lange technische instructies begrijpen, zelfs wanneer deze geen betrekking hebben op mijn terrein.
Мога да разбирам дълги и сложни нехудожествени и художествени текстове и да преценявам стилистичните им особености. Мога да разбирам специализирани статии и дълги технически инструкции дори когато не са свързани с моята сфера на дейност.
Mogu razumjeti dugačke i kompleksne činjenične i književne tekstove te prepoznati stilske različitosti. Mogu razumjeti specijalizirane članke i duže tehničke upute, čak i kad se ne odnose na moje područje.
Rozumím dlouhým složitým textům, a to jak faktografickým, tak beletristickým a jsem schopen/ schopna ocenit rozdíly v jejich stylu. Rozumím odborným článkům a delším technickým instrukcím, a to i tehdy, když se nevztahují k mému oboru.
Jeg kan forstå lange og indviklede sagprosatekster og litterære tekster og opfatte forskelle i stil. Jeg kan forstå fagsprog i artikler og tekniske instruktioner, også når det ikke er inden for mit fagområde.
Saan aru pikkadest ja keerulistest tekstidest, nii olustikulistest kui ka kirjanduslikest, tajudes nende stilistilist eripära. Saan aru erialastest artiklitest ja pikematest tehnilistest juhenditest isegi siis, kui need vahetult ei puuduta minu eriala.
Ymmärrän pitkiä ja monipolvisia asia- ja kirjallisuustekstejä ja huomaan tyylieroja. Ymmärrän erityisalojen artikkeleita ja melko pitkiä teknisiä ohjeita silloinkin, kun ne eivät liity omaan alaani.
Megértem a hosszú, összetett, tényszerű és irodalmi szövegeket; érzékelem bennük a különböző stílusjegyeket. A szakmai cikkeket és a hosszú műszaki leírásokat akkor is megértem, ha nem kapcsolódnak szakterületemhez.
Ég get lesið langa og flókna texta og bókmenntaverk, og get greint stílbrigði. Ég get lesið sérfræðigreinar og lengri tæknileiðbeiningar, jafnvel þótt það tengist ekki mínu sérsviði.
Jeg kan forstå lange, komplekse faktatekster og skjønnlitterære tekster, og legge merke til trekk som er typiske for ulike stilnivåer. Jeg kan forstå fagartikler og lengre, tekniske instruksjoner selv når de ligger utenfor mitt felt.
Rozumiem długie i złożone teksty informacyjne i literackie, dostrzegając i doceniając ich zróżnicowanie pod względem stylu. Rozumiem artykuły specjalistyczne i dłuższe instrukcje techniczne, nawet te niezwiązane z moją dziedziną.
Pot să înţeleg texte faptice şi literare lungi şi complexe, sesizând diferenţele stilistice. Pot să înţeleg articolele specializate şi instrucţiunile tehnice lungi, chiar dacă nu se referă la domeniul meu.
Rozumiem dlhým a zložitým faktickým a literárnym textom, pričom rozoznávam rozdiely v štýle. Rozumiem odborným článkom a dlhším návodom, dokonca aj keď sa nevzťahujú na moju oblasť.
Razumem dolga zahtevna besedila z veliko podatki, pa tudi literarna besedila ter zaznavam slogovno različnost. Razumem strokovne članke in daljša tehnična navodila, četudi se ne nanašajo na moje strokovno področje.
Jag kan förstå långa och komplicerade faktatexter liksom litterära texter och jag uppfattar skillnader i stil. Jag kan förstå fackartiklar och längre instruktioner även inom områden som ligger utanför mina intressen och erfarenheter.
Üslup farklılıklarını da ayırt ederek uzun ve karmaşık, somut ya da edebi metinleri okuyabilir, ilgi alanımla alakalı olmasalar bile herhangi bir uzmanlık alanına giren makale ve uzun teknik bilgileri anlayabilirim.
Es varu saprast garus un sarežģītus dažāda tipa tekstus, izprotot stila atšķirības. Es varu sa­prast speciālos rak­stus un garākas teh­niskās instrukcijas, pat tad, ja tās neattiecas uz manu darbības jomu.
Kapaċi nifhem testi twal, kumplessi, fattwali u letterarji u napprezza d-diversità fl-istil. Kapaċi nifhem artikli speċjalizzati u struzzjonijiet tekniċi twal anke meta dawn m’għandhomx x’jaqsmu mal-linja tiegħi.
  pdf_lt_LT  
Socialiniai geb ėjimai ir kompetencijos (jei nebuvo nurodyta eilut ėje „Konkre čiam darbui reikalingi geb ėjimai ir kompetencijos“) (34a)
Alapszint ű bortanfolyam, a helyi pincészet szervezésében. A tanfolyam végén az elvégzést igazoló oklevél
Zdobyte umiej ętno ści i kompetencje spo łeczne (o ile nie zosta ły uj ęte w rubryce „Umiej ętno ści i kompetencje zawodowe”)
  pdf  
Bendra mokymosi, reikalingo pa ym ėjimui gauti, trukmė N.B.: kartais formoje vietoje lentelės gali būti odinis apib ūdinimas. Skiltis: Stojimo reikalavimai (neprivaloma) Jei yra, nurodykite vietimo pakopos keliamus reikalavimus (i silavinimo lygis, atrankos b ūdas ir t.t.).
Samlet varighed af den undervisning/uddannelse, der fører til beviset 2 år NB: Tabellen i bilaget erstattes somme tider af en beskrivelse. Rubrik: Adgangskrav (valgfrit) I denne rubrik anfłres eventuelle krav om uddannelsesniveau n rmere (uddannelsesniveau, udv lgelsesm de osv.).
  Europass: Esate darbdav...  
Europass XML formatas suteikia galimybę lengvai įrašyti ir vienodai atkurti kandidatų informaciją iš bet kurios žmogiškųjų išteklių duomenų bazės. Jei norite peržvelgti naujausią Europass XML formato schemą, apsilankykite skyrelyje Dokumentai parsisiuntimui.
Europass XML provides an efficient way to easily store and uniformly retrieve candidates’ information from any Human Resources database. To view the latest version of the Europass XML Schema visit the Downloads section. Europass CVs created on-line and saved in Adobe® PDF + Europass XML format contain a Europass XML attachment.
Europass XML propose une méthode efficace pour stocker et extraire des informations à partir d'une base de données de ressources humaines. Pour accéder à la dernière version du schéma XML, rendez-vous à la section Téléchargements. Les CV Europass créés en ligne et sauvegardés au format Adobe® PDF + Europass XML contiennent un fichier attaché Europass XML.
Auch bietet das Europass-XML-Format eine effiziente Möglichkeit, Informationenvon Bewerberinnen und Bewerbern anderer Human-Resource-Datenbanken einheitlich abzurufen und problemlos zu speichern. Um die letzte Version des Europass-XML-Schemas zu sehen, kontaktieren Sie bitte den Downloadbereich. Online erstellte Europass Lebensläufe, die im Adobe® PDF+Europass XML Format gespeichert wurden, enthalten ein Europass XML Attachment.
Europass XML proporciona una solución eficiente para almacenar fácilmente y recuperar de manera uniforme la información de los candidatos de cualquier base de datos de Recursos Humanos. Para ver la última versión del Esquema XML Europass visite la sección de Descargas. Un currículum vítae Europass creado en línea y guardado en formato Adobe ® PDF + Europass XML contiene un archivo adjunto Europass XML.
Europass XML offre un metodo efficace per archiviare e recuperare agevolmente informazioni attraverso un data base di risorse umane. Per visionare l'ultima versione dell’Europass XML visitate la sezione Da scaricare. I CV Europass creati online e salvati in formato Adobe® PDF + Europass XML contengono un allegato Europass XML.
O Europass XML permite armazenar e extrair de um modo eficaz informações a partir de uma base de dados de recursos humanos. Para aceder à última versão do esquema Europass XML, visite a secção de Ficheiros para descarga. Os CV Europass criados em linha e salvaguardados no formato Adobe® PDF + Europass XML contêm, em anexo, um ficheiro Europass XML.
Το Europass XML παρέχει έναν αποτελεσματικό τρόπο εύκολης αποθήκευσης και ομοιόμορφης ανάκτησης των δεδομένων των υποψηφίων από μια βάση δεδομένων ανθρώπινου δυναμικού. Για να δείτε τη τελευταία έκδοση του Europass XML σχήματος επισκεφτείτε τις σελίδες Λήψης αρχείων. Τα βιογραφικά σημειώματα Europass που έχουν παραχθεί με απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο σε μορφή Adobe® PDF + Europass XML περιέχουν συνημμένα την αντίστοιχη XML.
Europass XML biedt een efficiënte manier om op een uniforme wijze gegevens van kandidaten gemakkelijk te bewaren en terug te vinden in elke Human Resources-databank. Om de laatste versie te bekijken van het Europass XML-schema, ga je naar de downloads-pagina. Europass-CV’s die je online aanmaakt en bewaart in ‘Adobe® PDF+Europass XML-formaat’ bevatten een Europass XML-bijlage.
Europass XML предоставя ефективен метод за лесно съхранение и еднакво представяне на информацията за кандидатите от всяка база данни от Човешки ресурси. За да видите последната версия на Europass XML Schema посетете Секцията за изтегляне. Europass CV-тата, създадени on-line и записани в Adobe® PDF+Europass XML format съдържат Europass XML като добавен файл.
Europass XML format vam omogućava lagano pohranjivanje informacija o kandidatima te ujednačeno učitavanje informacija iz bilo koje baze podataka ljudskih potencijala. Kako biste vidjeli posljednju Europass XML verziju, posjetite odjeljak Dokumenata za učitavanje. Europass životopisi popunjeni on-line i pohranjeni u formatima Adobe® PDF+XML sadrže i Europass XML privitak.
Europass XML poskytuje účinnou cestu jak snadno skladovat a jednotně získávat informace od uchazečů z jakékoli databáze lidských zdrojů. Pro shlédnutí poslední verze šablony Europass XML navštivte oddíl Ke stažení. Europass-životopisy, vytvořené on-line a uložené v Adobe® PDF+Europass XML formátu obsahují příponu XML.
Med Europass XML kan man på en effektiv, let og ensartet måde indhente oplysninger om ’kandidater’ fra hvilken som helst personaledatabase. Gå til Downloads sektionen. For at se den seneste version af Europass XML-skemaet. Europass CV’er som er udfyldt on-line og gemt i Adobe® PDF+Europass XML format indeholder en Europass XML vedhæftning.
Europass XML pakub efektiivset võimalust lihtsalt talletada ja ühtselt esitada kanditaatide informatsiooni igast personali andmebaasist. Selleks, et näha viimast versiooni Europassi XML skeemist, külastage meie koduleheküljel allalaadimise linki. Europassi CV-d, mis on loodud veebikeskkonnas ja salvestatud Adobe® PDF + Europass XML formaadis sisaldavad Europass XML lisa.
Europass-XML tarjoaa toimivan ratkaisun, jolla hakijan tietoja voidaan helposti tallentaa ja hakea samanmuotoisena mistä tahansa henkilötietojärjestelmästä. Lataa tästä–sivustolla voit tutustua uusimpaan käytössä olevaan Europass XML-skeemaan. Europass-ansioluettelot, jotka on tehty on-line nettityökalulla ja tallennettu Adobe® PDF+Europass XML –muodossa, sisältävät Europass-XML –liitteen.
Az Europass XML hatékony módja annak, hogy könnyen tároljanak, valamint egységes formában nyerjenek ki információkat a pályázókról, bármilyen emberi erőforrás adatbázisból. A legfrissebb XML –séma megtekintéséhez látogasson el a Letöltések oldalra. Az online készített és Adobe® PDF+Europass XML formátumban elmentett Europass CV-k tartalmaznak Europass XML csatolmányt is.
Europass XML býður upp á fljótlega og auðvelda leið til þess að geyma og ná í upplýsingar um starfsumsækjendur úr öllum öðrum gagnagrunnum um starfsfólk, án þess að þær breytist í útliti eða innihaldi. Til þess að skoða nýjustu útgáfuna af Europass XML kóðanum, smelliðá sækja skrá. Europass ferilskrá sem unnin er á netinu og vistuð sem Adobe® PDF+Europass XML inniheldur Europass XML-viðhengi.
Europass XML sørger for en effektiv og enkel måte å lagre og hente frem samme type informasjon om kandidatene fra ulike personaldatabaser. For å se den siste versjonen av Europass XML besøk siden for Nedlastninger. Europass CV-er som er laget online og lagret i Adobe® PDF+Europass XML inneholder et Europass XML vedlegg.
Europass w formacie XML pozwala łatwo przechowywać i odczytywać informacje o kandydatach zawarte w jakiejkolwiek bazie danych zasobów ludzkich. By zapoznać się z najnowszą wersją schematu XML Europass odwiedź stronę Pliki do pobrania. CV Europass wygenerowane on-line i zachowane w formacie Adobe® PDF / Europass XML zawiera załącznik Europass XML.
Europass XML oferă un mod eficient şi uniform de înregistrare şi obţinere a informaţiilor cu privire la candidaţi, din orice bază de date pentru resurse umane. Pentru a accesa cea mai nouă versiune a Schemei Europass XML, vizitaţi secţiunea Documente de descărcat. CV-urile Europass completate online şi salvate în format Adobe PDF + Europass XML conţin o extensie Europass XML.
Europass XML ponuka ľahký spôsob uloženia a následného vyhľadania informácií o kandidátoch z akejkoľvek Databázy ľudských zdrojov. Na prezretie najnovšej verzie Europass XML Schémy si pozrite sekciu Na stiahnutie. Europass Životopis vytvorený on-line a uložený v Adobe® PDF + Europass XML formát obsahujú Europass XML prílohu
Europass XML zagotavlja učinkovito shranjevanje ter priklic informacij o kandidatu iz katerekoli kadrovske baze podatkov. Za ogled zadnje verzije formata Europass XML obiščite poglavje. Prenosi v zavihku Viri. Europass življenjepisi, narejeni neposredno preko spletne strani in shranjeni v formatu PDF + XML, vsebujejo Europass XML priponko.
Europass XML erbjuder ett effektivt sätt att enkelt lagra och hämta ansökarinformation från olika personaldatabaser. För granska den senaste versionen av Europass XML, besök Nedladdningar. Europass CV som skapats on-line och sparats i Adobe® PDF+Europass XML format innehåller en Europass XML bilaga.
Europass XML, herhangi bir İnsan Kaynakları veritabanında mevcut bulunan başvuru sahiplerine ait bilgilere düzenli bir şekilde erişimi ve bu bilgileri kolayca saklamayı mümkün kılmaktadır. Europass XML Taslağının son versiyonuna Belgeler bölümünden ulaşabilirsiniz. On-line olarak oluşturulan ve Adobe® PDF+Europass XML formatlarında kaydedilen Europass Özgeşmiş (CV), Europass XML eki içerir.
Europass XML piedāvā efektīvu ceļu, lai vieglāk apkopotu un neformāli atlasītu darbiniekus. Lai apskatītu jaunāko Europass XML veidni, apmeklējiet lejupielādes sadaļu. Europass CV izveidojams tiešsaistē (on-lainā) un saglabājams Adobe® PDF+Europass XML Europass formātā, kas satur Europass XML pielikumu.
  Europass: Bendrieji Eur...  
Gebu be pastangų dalyvauti bet kuriame pokalbyje ir diskutuoti vartodamas (-a) idiomas ir šnekamosios kalbos posakius. Gebu laisvai reikšti mintis, tiksliai perteikti reikšmių atspalvius. Jei iškyla sunkumų, gebu pradėti iš naujo ir lengvai persakyti kitaip, kad pašnekovas net nepastebėtų sutrikimo.
I can take part effortlessly in any conversation or discussion and have a good familiarity with idiomatic expressions and colloquialisms. I can express myself fluently and convey finer shades of meaning precisely. If I do have a problem I can backtrack and restructure around the difficulty so smoothly that other people are hardly aware of it.
Je peux participer sans effort à toute conversation ou discussion et je suis aussi très à l’aise avec les expressions idiomatiques et les tournures courantes. Je peux m’exprimer couramment et exprimer avec précision de fines nuances de sens. En cas de difficulté, je peux faire marche arrière pour y remédier avec assez d'habileté et pour qu'elle passe presque inaperçue.
Ich kann mich mühelos an allen Gesprächen und Diskussionen beteiligen und bin auch mit Redewendungen und umgangssprachlichen Wendungen gut vertraut. Ich kann fließend sprechen und auch feinere Bedeutungsnuancen genau ausdrücken. Bei Ausdrucksschwierigkeiten kann ich so reibungslos wieder ansetzen und umformulieren, dass man es kaum merkt.
Tomo parte sin esfuerzo en cualquier conversación o debate y conozco bien modismos, frases hechas y expresiones coloquiales. Me expreso con fluidez y transmito matices sutiles de sentido con precisión. Si tengo un problema, sorteo la dificultad con tanta discreción que los demás apenas se dan cuenta.
Riesco a partecipare senza sforzi a qualsiasi conversazione e discussione ed ho familiarità con le espressioni idiomatiche e colloquiali. Riesco ad esprimermi con scioltezza e a rendere con precisione sottili sfumature di significato. In caso di difficoltà, riesco a ritornare sul discorso e a riformularlo in modo cosí scorrevole che difficilmente qualcuno se ne accorge.
Sou capaz de participar sem esforço em qualquer conversa ou discussão e mesmo utilizar expressões idiomáticas e coloquiais. Sou capaz de me exprimir fluentemente e de transmitir com precisão pequenas diferenças de sentido. Sempre que tenho um problema, sou capaz de voltar atrás, contornar a dificuldade e reformular, sem que tal seja notado.
Μπορώ να συμμετέχω χωρίς προσπάθεια σε κάθε συζήτηση και να έχω άνεση με τις ιδιωματικές και τις καθημερινές εκφράσεις. Μπορώ να εκφράζω με ευχέρεια και με ακρίβεια τις λεπτές αποχρώσεις των εννοιών. Μπορώ να αντεπεξέρχομαι σε μια εννοιολογική δυσκολία με τρόπο που να μη γίνει κατανοητό από το συνομιλητή μου.
Ik kan zonder moeite deelnemen aan welk gesprek of discussie dan ook en ben zeer vertrouwd met idiomatische uitdrukkingen en spreektaal. Ik kan mezelf vloeiend uitdrukken en de fijnere betekenisnuances precies weergeven. Als ik een probleem tegenkom, kan ik mezelf hernemen en mijn betoog zo herstructureren dat andere mensen het nauwelijks merken.
Мога да участвам без усилие във всякакъв разговор или дискусия и да си служа свободно с идиоматични и разговорни изрази. Мога да се изказвам свободно и да изразявам точно нюансите на мисълта си. Ако срещна затруднение, намирам начин да изляза от ситуацията умело, така че другите да не го забележат.
Mogu bez napora sudjelovati u bilo kakvom razgovoru ili raspravi uz dobro prepoznavanje i korištenje idiomatskih izraza i kolokvijalizama. Mogu se tečno izražavati i precizno prenositi i finije nijanse značenja. Ako ipak naiđem na problem, mogu se povući i preformuliranjem izražaja zaobići prepreku toliko spretno da to
Dokážu se zapojit do jakékoli konverzace nebo diskuse. Znám dobře idiomatické a hovorové výrazy. Umím se plynule vyjadřovat a přesně sdělovat jemnější významové odstíny. Narazím-li při vyjadřování na nějaký problém, dokážu svou výpověď přeformulovat tak hladce, že to ostatní ani nepostřehnou.
Jeg kan uden anstrengelse tage del i hvilken som helst samtale og diskussion og vælge det passende ordforråd og udtryk. Jeg kan udtrykke mig flydende og nuanceret med en stor grad af præcision. Hvis jeg alligevel har problemer, kan jeg med omformuleringer klare mig så godt, at min samtalepartner næppe lægger mærke til det.
Saan vaevata osaleda igas vestluses ja diskussioonis ning oskan kujundlikke ja kõnekeelseid väljendeid. Oskan täpselt edasi anda tähendus-varjundeid. Vajadusel oskan lausungi ümber sõnastada, nii et vestluses osalejad seda vaevalt märkavad.
Pystyn ottamaan vaivatta osaa asioiden käsittelyyn ja kaikkiin keskusteluihin. Tunnen hyvin kielelle tyypilliset, idiomaattiset ilmaukset ja puhekieliset ilmaukset. Pystyn tuomaan esille ajatuksiani sujuvasti ja välittämään täsmällisesti hienojakin merkitysvivahteita. Osaan perääntyä ja kiertää mahdolliset ongelmat niin sujuvasti, että muut tuskin havaitsevat olleenkaan ongelmia.
Könnyedén részt tudok venni bármilyen társalgásban, vitában; nagy biztonsággal alkalmazom a sajátos kifejezéseket és a különböző nyelvi fordulatokat. Gördülékenyen, szabatosan, az árnyalatok finom kifejezésére is ügyelve beszélek. Ha elakadok, úgy kezdem újra és fogalmazom át a mondandómat, hogy az szinte fel sem tűnik.
Ég get auðveldlega tekið þátt í öllum samræðum og umræðum með því að beita orðatiltækjum. Ég get tjáð mig af öryggi og komið fínni merkingartilbrigðum til skila. Ef ég lendi í vandræðum get ég farið til baka og umorðað setninguna á svo hárfínan hátt að varla sé eftir því tekið.
Jeg kan uten anstrengelse delta i alle former for samtale og diskusjon og har god kjennskap til faste uttrykk og alminnelige talemåter. Jeg kan uttrykke meg flytende og formidle finere meningsnyanser på en presis måte. Hvis jeg får et språklig problem, kan jeg omformulere meg slik at det nesten ikke merkes.
Potrafię bez żadnego wysiłku brać udział w każdej rozmowie czy dyskusji. Dobrze znam i odpowiednio stosuję wyrażenia idiomatyczne i potoczne. Wyrażam się płynnie, subtelnie różnicując odcienie znaczeń. Jeśli nawet miewam pewne problemy z wyrażeniem czegoś, potrafię tak przeformułowywać swoje wypowiedzi, że rozmówcy są właściwie nieświadomi moich braków.
Pot să particip fără efort la orice conversaţie sau discuţie şi sunt familiarizat(ă) cu expresiile idiomatice şi colocviale. Pot să mă exprim fluent şi să exprim cu precizie nuanţe fine de sens. În caz de dificultate, pot să reiau ideea şi să-mi restructurez formularea cu abilitate, în aşa fel încât dificultatea să nu fie sesizată.
Bez námahy sa dokážem zúčastniť na akejkoľvek konverzácii alebo diskusii a  dobre ovládam idiomatické a hovorové výrazy. Dokážem sa vyjadrovať plynulo a  presne vyjadrovať jemné odtienky významu. Ak pri vyjadrovaní sa narazím na problém, dokážem sa vrátiť a preformulovať danú pasáž tak ľahko, že ostatní to ani nepostrehnú.
Z lahkoto sodelujem v vsakem pogovoru in razpravi. Dobro poznam pogovorni jezik in besedne zveze. Govorim tekoče in znam natančno izraziti tudi majhne pomenske odtenke. Če pri sporazumevanju naletim na kakšno težavo, jo znam spretno zaobiti in preoblikovati težavno mesto tako, da sogovorniki to malo verjetno opazijo.
Jag kan utan ansträngning ta del i vilka samtal och diskussioner som helst och därvid effektivt välja vardagliga och idiomatiska uttryck. Jag kan uttrycka mig flytande och överföra nyanser med viss precision. Om jag ändå får svårigheter kan jag med omformuleringar kringgå dessa så smidigt att andra knappast märker det.
Hiç zorlanmadan her türlü konuşma ya da tartışmaya katılabilir; deyimler ve konuşma diline ait ifadeleri anlayabilirim. Kendimi akıcı bir şekilde ifade edebilir, anlamdaki ince ayrıntıları kesin ve doğru bir biçimde vurgulayabilirim. Bir sorunla karşılaşırsam, geriye dönüp, karşımdaki insanların fark etmelerine fırsat vermeyecek bir ustalıkla ifadelerimi yeniden yapılandırabilirim.
Es varu bez grūtībām piedalīties jebkurā sa­runā vai diskusijā, labi pārzinu idiomā­tiskos izteicienus un sarun­valodas vārdus. Es varu runāt pilnīgi brīvi un precīzi izteikt nozīmes smal­kā­kās nianses. Ja valodas lietojumā man rodas grūtības, es protu tik veikli pār­veidot sacī­to, ka citi to nemana.
Kapaċi nipparteċipa bla edba sforz żejjed f’kull konverżazzjoni jew diskussjoni u jkolli ħakma tajba ta’ l-espressjonijiet idjomatiċi u tal-lingwa mitkellma. Kapaċi nesprimi ruħi b’mod mexxej u nagħti tifsiriet preċiżi ħafna billi nirristruturha b’mod li ħadd ma jinduna. Jekk insib xi problema naf insib tarfha.
  pdf  
puikiai moka originalo kalbą (-as); - vertėjas turi atitinkamos vertimo minėtomis kalbomis patirties (jei įmanoma profesinio
source language(s); - have relevant experience of translation - if possible in the field of vocational education and
terminologie (recherche terminologique, recherche sur Internet, sources).
Muttersprache ist Zielsprache), welche die Ausgangssprache(n) exzellent beherrschen und - relevante Übersetzungserfahrung in den betreffenden Sprachen vorweisen können -
Se seleccionará escrupulosamente a los traductores conforme a las premisas de la profesión: - personas que posean el idioma de destino como lengua materna, y además un excelente
- Capacidade de produzir uma tradução de grande qualidade (precisão terminológica,
- have relevant oversættelseserfaring – om muligt inden for erhvervsrettet undervisning og
og hafa mjög gott vald á uppruna tungumáli/tungumálum; - hafa reynslu þýðingum – ef unnt er á sviði starfsmenntunar og -þjálfunar – af þeim
- musí by kvalifikovaný prekladate , pre ktorého je cie ový jazyk jeho materinským jazykom
språken, styrkt av en meritförteckning med intygande dokument. URVALSKRITERIER
  pdf  
Jei svarbu, i verskite ios skilties turin į. Pavyzdys: Galimybė tęsti mokymąsi auk tesniame lygmenyje
Ovo polje navodi pravnu osnovu svjedodžbe uz potpune reference tamo gdje je potrebno.
Test koosneb valikvastustega 70 küsimusest.. Test loetakse sooritatuks, kui õigesti on vastatud 80% ehk on kogutud 56 punkti.
Kiitett v suoritus: - käytäntö: oppilas on saavuttanut kussakin jaksossa
- Specifica ţi procentul (cât) din programul total care se desfăşoar ă la locul de munc ă, de ex.:
Ukon enie vzdelávania s vyznamenaním: - Praktická as : Zvládnutie v etkých podstatných
  pdf  
tyrimai, naryst ė profesin ėse organizacijose, karin ės prievol ės atlikimas [t.y., jei manote, (jeigu informacijos neteikiate, kad svarbu nurodyti, jog atlikote karin ę prievol ę], šeimynin ė pad ėtis [t.y., jei manote, pašalinkite eilut ę)
varasemate pealkirjade all mainitud (hobid, sport, vastutavad ametikohad vabatahtlikes (kui ebaoluline, kustutage) organisatsioonides), nt - rändamine
  pdf  
Jei tinka
certificatului
  pdf  
Jei reikia, i verskite ios skilties turin į. Pavyzdys: Stojimo reikalavimai
Duración total de la enseñanza o formación hasta obtener el título/certificado
Napomena: tablica je ponekad zamijenjena opisom.
Overs t rubrikkens indhold (hvis relevant). Eksempel: Adgangskrav
- Vzdelávanie a príprava na pracovisku 50% 30 tý ov
• Godkända tidigare studier Möjligt efter bedömning
  pdf  
Jei tinka
si procede
Esempio:
На пример:
  pdf  
N.B.: Jei priedėlio originale paminėta, kad tam tikra kvalifikacija asmeniui reikalinga, kad galėtų verstis reguliuojama profesija, turi būti pridėtas toks priera as: io s kvalifikacijos nacionalin ės vald ios institucijos reikalauja tam, kad i duot ų leidimą u siimti reguliuojama profesine veikla [nurodyti profesin ės veiklos pavadinimą] .
bersetzen Sie nur die Angaben, die die Art der ausstellenden Stelle (z. B. Handelskammer, berufliche Bildungseinrichtung der Sekundarstufe usw.) sowie ihren Status (ffe ntlich/privat, regional/national usw.) betreffen. Die Anschrift, Telefon-/Faxnummer, Website- und E-Mail-Adresse sind unver ndert zu belassen.
Nota: Cuando el suplemento original mencione que se necesita una titilación oficial específica para acceder a una profesión reglada, indique lo siguiente: ‘‘Titilación obligatoria en el país para ejercer la profesión reglada de [nombre de la profesión correspondiente]’.
4. ΦΑΣΜΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΩΝ ΣΤΑ ΟΠΟΙΑ ΕΧΕΙ ΠΡΟΣΒΑΣΗ Ο/Η ΚΑΤΟΧΟΣ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ Ηλεκτρολόγος εγκαταστάσεων• Ηλεκτρολόγος συντήρησης• Εγκαταστάτης επικοινωνιακών συστη άτων δεδο ένων• Εγκαταστάτης συστη άτων συναγερ ού. (1)
Stejn ě jako v p ředchozí kolonce p řeložte pouze informace, které sd ělují, o jaký typ instituce jde (nap ř. obchodní komora, ministerstvo školství, apod.) a jaké je její postavení (ve řejná/soukromá, regionální/národní, apod.).
W tej rubryce podaje się pełną nazwę i status instytucji wydającej świadectwo. Przetłumaczyć wyłącznie informacje określające rodzaj instytucji wydającej (np. izba handlowa, średnia szkoła zawodowa itd.) oraz jej status (publiczny / prywatny, regionalny / krajowy itd.).
  pdf  
  pdf_lt_LT  
pakeitimus, jei tai yra būtina. III. VERTIMO KOKYBĖS KONTROLĖ Europass pa ym ėjimo priedėlio vertimo tikslumas tikrinamas vadovaujantis iais kriterijais (geriau, jei tai atliktų Nacionalinio informacijos centro parinkti profesinio rengimo specialistai): - kokybę tikrina arba profesinį rengimą i manantis vert ėjas, arba profesinio mokymo
III. QUALITY CONTROL OF THE TRANSLATION The accuracy of the translation of the Europass certificate supplement shall be checked, preferably by VET specialists chosen by the NRP, according to the following criteria: - the quality control shall performed by native speaker(s) (target language), either a
La traduction du supplément descriptif du certificat Europass sera vérifiée, si possible par un spécialiste de la FEP désigné par le point national de référence d’après les critères suivants : - le contrôle qualité sera effectué par un locuteur natif (langue source), soit un traducteur
vorgeschlagenen Änderungen einzuarbeiten. III. KONTROLLE DER ÜBERSETZUNGSQUALITÄT Die Stimmigkeit/Genauigkeit der Übersetzung der Europass-Zeugniserläuterung wird – vorzugsweise durch von der nationalen Referenzstelle benannte Berufsbildungsfachleute – nach Maßgabe folgender Kriterien überprüft: - die Qualitätskontrolle soll ein Muttersprachler (Zielsprache) vornehmen, entweder ein
III. CONTROL DE CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN Se comprobará la exactitud de las traducciones del suplemento Europass al título/certificado, a ser posible por especialistas de FP elegidos por el PNR y conforme a los criterios siguientes: - el control de calidad será realizado por alguien cuya lengua materna sea el idioma de
O rigor da tradução do suplemento do certificado Europass deve ser verificado, de preferência, por especialistas na área da formação profissional escolhidos pelo PRN, em conformidade com os seguintes critérios: - O controlo de qualidade deve ser levado a cabo por um falante nativo (língua de chegada),
vertaler met goede kennis van het onderwerp of een BVE praktijkuitvoerende met diepgaande kennis van het Europese beleid van beroepsonderwijs en –opleiding; - de kwaliteitscontrole zal worden uitgevoerd in het licht van de hierboven vermelde
III. KONTROL AF OVERSÆTTELSENS KVALITET Oversættelsens fuldstændighed og nøjagtighed kontrolleres, fortrinsvis af erhvervsuddannelseseksperter, som udvælges af NRP’erne i henhold til følgende kriterier: - kvalitetskontrollen foretages af personer med målsproget som modersmål, enten en
  pdf  
: lapeliuose, meniu, tvarkaraš čiuose, ir suprasti įvyki ų, jausm ų ir nor ų suprasti šiuolaikin ę proz ą. ilgesnes technines instrukcijas, net jei vadov ėlius, specialyb ės straipsnius ar gebu suprasti trumpus, paprastus aprašymus asmeniniuose laiškuose.
des catalogues. comme les petites publicités, les prospectus, comprendre la description d'événements, ou un certain point de vue. Je peux des articles spécialisés et de longues article spécialisé ou une littéraire. les menus et les horaires et je peux l'expression de sentiments et de souhaits comprendre un texte littéraire contemporain instructions techniques même lorsqu'ils ne comprendre des lettres personnelles courtes dans des lettres personnelles. en prose. sont pas en relation avec mon domaine. et simples.
como anuncios publicitarios, de acontecimientos, sentimientos y de vista concretos. Comprendo la lingüísticamente complejos como, R prospectos, menús y horarios y deseos en cartas personales. prosa literaria contemporánea. por ejemplo, manuales, artículos comprendo cartas personales especializados y obras literarias. breves y sencillas.
  pdf  
Gebu suprasti daugelio radijo ir televizijos laid ų apie kasdienius dalykus, asmenin ėmis ar profesin ėmis temomis esm ę, kai kalb ėjimo tempas santykinai l ėtas, o tarimas aiškus. B 2: Gebu suprasti išpl ėtot ą kalb ą ir paskaitas bei sekti net sud ėting ą samprotavim ą, jeigu tema neblogai žinoma.
A 1: Sou capaz de reconhecer palavras e expressões simples de uso corrente relativas a mim próprio, à minha família e aos contextos em que estou inserido, quando me falam de forma clara e pausada. A 2: Sou capaz de compreender expressões e vocabulário de uso mais frequente relacionado com aspectos de interesse pessoal como, por exemplo, família, compras, trabalho e meio em que vivo. Sou capaz de compreender o essencial de um anúncio e de mensagens simples, curtas e claras. B 1: Sou capaz de compreender os pontos essenciais de uma sequência falada que incida sobre assuntos correntes do trabalho, da escola, dos tempos livres, etc. Sou capaz de compreender os pontos principais de muitos programas de rádio e televisão sobre temas actuais ou assuntos de interesse pessoal ou profissional, quando o débito da fala é relativamente lento e claro.
A 1: Μπορώ να κατανο ώ βασικές λέξεις και πολύ συνηθισμένες εκ φράσεις σχετικά με το άτομό μου, την οικογένειά μου και το άμεσο περιβάλλον μου, με τη ν προϋπόθεσ η ότι ο συνομ ι λητής μου μιλάει αργά και καθαρά. A 2: Μπορώ να κατανοώ εκφράσεις εκτός κειμένου και λέξεις που χρησιμοποιούνται πολύ συχνά και αφορούν το άτομό μου, την οικογένειά μου αγορές, εργασία ή το άμεσο περιβάλλον μου. Μ πορώ επίσης να κατανοώ το νόημα ενός απλού, σαφούς και σύντομου μηνύματος. B 1: Μπορώ να κατανο ώ τα κύρια σημεία μιας συζήτησης, με την προϋπόθεση ότι η γλώσσα που χρησιμοποιείται είναι απλή και σαφής και τα θέματα της συζήτησης οικεία, όπως για παράδειγμα εργασία, σχ ολεί ο, καθημερινές δραστηριότητες κλπ. Μπορώ να κατανο ώ το κεντρικό θέμα ραδιοφωνικών κα ι τηλεοπτικών εκπομπών, εάν αυτό παρουσιάζει ενδιαφέρον για μένα και οι συνο μιλητές μιλούν αργά και κα θαρά. B 2: Μπορώ να κατανο ώ δ ι αλέξεις με σύνθετη επιχειρηματολογία, εάν το θέμα είναι αρκετά οικείο. Μπορώ να κατανοώ το μ ε γαλύτερο μέρος των τηλεοπτικών δελτίων ειδήσεων και των ντ οκ ιμαντ έρ. Μπορώ να κατανο ώ τις περισσότερες κινηματογρα φ ικές ταινίες αν η γλώσσα είναι η καθομιλουμένη. C 1: Μπορώ να κατανο ώ μια μακροσκελή συζήτηση, ακόμη και αν δεν είναι καλ ά δομημένη και οι ιδέες δεν είναι σαφείς. Μπορώ να κα τανοώ τηλεοπτικές εκπομπές και κ ι νηματογρα φ ικές ταινίες χωρίς ιδια ίτε ρη προσπάθεια. C 2: Δεν έχω καμία δυσκολία να κατανο ώ τον π ρ οφορικό λόγο ε ίτε σε συνθήκες άμεσης επικοινωνίας είτε όταν αυτός εκφέρεται από τα μέσα μαζικής ενημέρωσης ακόμη και εάν οι άλλοι μιλούν γρήγορα, αρκεί να υπάρχει ο χρόνος για να εξοικειωθώ με μια συγκεκριμένη ιδιόλεκτο.
A 1: Ik kan vertrouwde woorden en basiszinnen begrijpen die mezelf, mijn familie en directe concrete omgeving betreffen, wanneer de mensen langzaam en duidelijk spreken. A 2: Ik kan zinnen en de meest frequente woorden begrijpen die betrekking hebben op gebieden die van direct persoonlijk belang zijn (bijvoorbeeld basisinformatie over mezelf en mijn familie, winkelen, plaatselijke omgeving, werk). Ik kan de belangrijkste punten in korte, duidelijke eenvoudige boodschappen en aankondigingen volgen. B 1: Ik kan de hoofdpunten begrijpen wanneer in duidelijk gesproken standaarddialect wordt gesproken over vertrouwde zaken die ik regelmatig tegenkom op mijn werk, school, vrije tijd enz. Ik kan de hoofdpunten van veel radio- of tv-programma’s over actuele zaken of over onderwerpen van persoonlijk of beroepsmatig belang begrijpen, wanneer er betrekkelijk langzaam en duidelijk gesproken wordt. B 2: Ik kan een langer betoog en lezingen begrijpen en zelfs complexe redeneringen volgen, wanneer het onderwerp redelijk vertrouwd is. Ik kan de meeste nieuws- en actualiteitenprogramma’s op de tv begrijpen. Ik kan het grootste deel van films in standaarddialect begrijpen. C 1: Ik kan een langer betoog begrijpen, zelfs wanneer dit niet duidelijk gestructureerd is en wanneer relaties slechts impliciet zijn en niet expliciet worden aangegeven. Ik kan zonder al te veel inspanning tv-programma’s en films begrijpen.
  pdf  
Jei svarbu, nurodykite tinklalapio adresą Internete, kur galima rasti informacijos apie nacionalinę kvalifikacijų sistemą. Skiltis: Nacionalinis informacijos centras Nurodykite nacionalinio informacijos centro pavadinimą ir adresą (taip pat tinklalapio adresą); pvz.
Précisez l'adresse Internet du site permettant d'accéder à toute information complémentaire, notamment sur le système national de qualifications. Rubrique: Point national de référence Précisez le nom et l'adresse (y compris Internet) du Point national de référence. ...
www.mec.es/educa/jsp/plantilla.jsp?id=31&area=formacion-profesional Catálogo de Certificados de Profesionalidad - INEM. Servicio Público de Empleo Estatal http://www2.inem.es/sggfo/FormacionOcupacional/ContraFor/formacion/indicenuevo/p_normativa.asp?nn= cer
Precisare l'indirizzo Internet del sito che permette di accedere a tutte le informazioni complementari, in particolare sul sistema nazionale delle qualifiche. Casella “Punto nazionale di riferimento” Riportare nome e indirizzo (e indirizzo Internet) del Punto nazionale di riferimento. Esempio: ...
  pdf  
: UAB „Leonas ir partneriai“, Valstie či ų g. 12, LT-08792, Klaip ėda Pastaba: jei reikia, nurodykite papildom ą informacij ą (telefono ir fakso numerius, el. pašto ar internetinio tinklalapio adres ą), pvz.
In dieser Rubrik machen Sie Angaben zu Ihrer Schul- und Berufsbildung. Beginnen Sie mit der am kürzesten zurückliegenden Maßnahme und nehmen Sie für jeden abgeschlossenen, d. h. durch ein Zeugnis oder ein Diplom bescheinigten Bildungs- bzw. Ausbildungsgang separate Eintragungen vor. Anmerkungen:
  pdf  
C 1: Gebu suprasti ilgus ir sud ėtingus informacinius ar grožin ės literat ūros tekstus, suvokti stili ų skirtumus. Gebu suprasti specializuotus straipsnius ir ilgesnes technines instrukcijas, net jei jie nesusij ę su mano veiklos sritimi.
C 1: Riesco ad esprimermi in modo spontaneo e disinvolto senza dover cercare troppo le parole. Riesco ad usare la lingua in modo flessibile ed efficace nelle relazioni sociali e professionali. Riesco a formulare idee e opinioni in modo preciso e a collegare abilmente i miei interventi con quelli di altri interlocutori C 2: Riesco a partecipare senza sforzi a qualsiasi conversazione e discussione ed ho familiarità con le espressioni idiomatiche e colloquiali. Riesco ad esprimermi con scioltezza e a rendere con precisione sottili sfumature di significato. In caso di difficoltà, riesco a ritornare sul discorso e a riformularlo in modo cosí scorrevole che difficilmente qualcuno se ne accorge. Istruzioni per l’uso del curriculum vitae Europass - http://europass.cedefop.europa.eu - © Comunità europea 2003 Pag. 10
A 2: Μπορώ να δ ι αβάζω ένα πολύ απλό και σύντομο κείμενο, να βρίσκω μια συγκεκριμένη πληρο φ ορία σε συνοπ τ ικά κείμενα όπως μικρές αγγελίες, δια φ ημισ τ ικά φυλλάδια, κα τα λόγ ους εσ τιατορίων, έντυπα με ωράρια αφί ξ εων και αναχωρή σ εων μέσων μα ζικής μετα φ ο ρά ς. Μπορώ επίσης να κατανοώ μια σύντομη και απλή προσωπικ ή επιστολή. B 1: Μπορώ να κατανοώ κείμενα που είναι γραμμένα στην κα θ ομιλ ο υ μ έν η ή σε γλώσσα σχετική με τη δ ουλειά μο υ. Μπορώ να κατανοώ την περιγραφή ενό ς γεγονότος, ή την έκ φραση συνα ισθη μά τ ων και ευχών σε μια προσωπική επιστολ ή. B 2: Μπορώ να δ ι αβάζω άρθ ρ α κα ι συνεντεύξεις που εκφ ρ άζουν προσωπικές θέσεις και από ψ εις. Μπορώ να κατανοώ ένα σύγχρ ο νο λογοτε χνικό κείμενο σε πρόζα.
  pdf  
Jeigu pa ym ėjimą pripa įsta nacionalinė ar regioninė institucija, įra ykite tos institucijos pavadinimą, ir nurodykite jos statusą (vie oji ar privati, regionin ė ar nacionalinė ir t.t.) bei adresą, telefono (fakso) numerius, tinklalapio ir elektroninio pa to adresus.
Inscrivez le nom complet et le statut (public/privé, régional/national, etc.) de l'organisme certificateur (public/privé, régional/national, etc.) ainsi que, si nécessaire, ses coordonnées (adresse postale, téléphone/télécopie, site Internet et courrier électronique). Exemple: Nom et statut de l’organisme certificateur Direction départementale de l’emploi et de la formation professionnelle
* mención ficticia. Nota del traductor Nota: Cuando sea necesaria una titulación específica para acceder a una profesión reglada, indique lo siguiente: ‘Titulación oficial obligatoria en el país para ejercer la profesión reglamentaria de [nombre de la profesión correspondiente]’. Apartado “Nota explicativa”
Il FÁS (servizio responsabile della formazione e dell’occupazione) è un ente pubblico istituito nel 1988 in seguito all’adozione della legge “Labour Services Act” del 1987. Il FÁS, che propone un’ampia gamma di servizi per il mercato del lavoro in Irlanda, è l’autorità di tutela per la formazione mediante apprendistato; è statutariamente responsabile della certificazione.
  pdf  
vadovaudamiesi J ūs ų šalyje galiojan čiomis taisykl ėmis, kad Jums skirta korespondencija Jus pasiekt ų greitai; nepamirškite nurodyti šalies kodo, jei prašym ą d ėl darbo siun čiate į užsien į (žr. CV pavyzd į); - jeigu esate Airijoje, Jungtin ėje Karalyst ėje ar Nyderlanduose, užrašykite piln ą šalies
de post u snel kan bereiken; vergeet niet de landencode te vermelden wanneer u in het buitenland solliciteert (zie ook het CV-voorbeeld); - Voor Ierland, het Verenigd Koninkrijk en Nederland wordt de naam van het land voluit
  pdf  
C 2: Gebu be pastang ų dalyvauti bet kuriame pokalbyje ir diskutuoti vartodamas (-a) idiomas ir šnekamosios kalbos posakius. Gebu laisvai reikšti mintis, tiksliai perteikti reikšmi ų atspalvius. Jei iškyla sunkum ų, gebu prad ėti iš naujo ir lengvai persakyti kitaip, kad pašnekovas net nepasteb ėt ų sutrikimo.
C 1: I can understand extended speech even when it is not clearly structured and when relationships are only implied and not signalled explicitly. I can understand television programmes and films without too much effort. C 2: I have no difficulty in understanding any kind of spoken language, whether live or broadcast, even when delivered at fast native speed, provided I have some time to get familiar with the accent. Reading
C 1: Jeg kan forstå lange og indviklede sagprosatekster og litterære tekster og opfatte forskelle i stil. Jeg kan forstå fagsprog i artikler og tekniske instruktioner, også når det ikke er inden for mit fagområde. C 2: Jeg kan uden problemer læse næsten alle former for tekster, også abstrakte tekster der indeholder svære ord og sætningsstrukturer, fx manualer, fagtekster og litterære tekster. Tale
  pdf  
Bendra mokymosi, reikalingo pa ym ėjimui gauti, trukmė N.B.: nurodykite, kokiais kitais būdais (papildomas mokymas, tęstinis mokymas, mokymasis darbo vietoje ar mokykloje, ankstesnio mokymosi įskaitymas, ir t.t.) galima gauti pa ym ėjimą. Skiltis: Stojimo reikalavimai (neprivaloma) Jei yra, nurodykite vietimo pakopos keliamus reikalavimus (i silavinimo lygis, atrankos b ūdas ir t.t.); pvz.
Total duration of the education/ training leading to the certificate 2 years N.B.: specify if the certificate can be obtained in different ways (alternance training, continuing training, work-based or school-based training, schemes of accreditation of prior learning, etc.). Box: Entry/access requirements (optional) Specify education level requirements, if any (education level, mode of selection, etc.), e.g.: Entry requirements
Certificado de escolaridad o conocimientos equivalentes Apartado: Información adicional (opcional) Puede incluirse cualquier información relativa a la organización de la formación (tipo de formación práctica, programa o estructura del sistema de FP, método de evaluación, etc.), p.e.: Información adicional
  pdf_lt_LT  
C 1: Gebu suprasti išpl ėtot ą kalb ą, net jei jos strukt ūra n ėra visiškai aiški, o ryšiai tik numanomi, bet nepateikiami akivaizdžiai. Gebu be dideli ų pastang ų suprasti televizijos programas ir filmus.
C 1: Je peux présenter des descriptions claires et détaillées de sujets complexes, en intégrant des thèmes qui leur sont liés, en développant certains points et en terminant mon intervention de façon appropriée. C 2: Je peux présenter une description ou une argumentation claire et fluide dans un style adapté au contexte, construire une présentation de façon logique et aider mon auditeur à remarquer et à se rappeler les points importants.
A 2: Ich kann mich in einfachen, routinemäßigen Situationen verständigen, in denen es um einen einfachen, direkten Austausch von Informationen und um vertraute Themen und Tätigkeiten geht. Ich kann ein sehr kurzes Kontaktgespräch führen, verstehe aber normalerweise nicht genug, um selbst das Gespräch in Gang zu halten.
B 2: Ik kan artikelen en verslagen lezen die betrekking hebben op eigentijdse problemen, waarbij de schrijvers een bepaalde houding of standpunt innemen. Ik kan eigentijds literair proza begrijpen. C 1: Ik kan lange en complexe feitelijke en literaire teksten begrijpen, en het gebruik van verschillende stijlen waarderen. Ik kan gespecialiseerde artikelen en lange technische instructies begrijpen, zelfs wanneer deze geen betrekking hebben op mijn terrein.
C 1: Мога да разбирам дълга реч, дори кога то не е яс но структурирана и лог и ческите връзки не са ясно назовани. Мога да разбирам телевизионни предавания и филми без мн ого усилия. C 2: Мога да разбирам без ни к акво затруднение говоримия език, ка кто при пряко общуване, така и по медиите, и когато се говори бързо, при условие, че имам време да свикна с особеностите на произношението.
A 2: Rozumím frázím a nejb ěžn ější slovní zásob ě vztahující se k oblastem, které se m ě bezprost ředn ě týkají (nap ř. základní informace o mn ě a mé rodin ě, o nakupování, místopisu, zam ěstnání). Dokážu pochopit smysl krátkých jasných jednoduchých zpráv a hlášení.
  pdf  
b ūtiniausius poreikius arba gerai nors ne visada suprantu tiek, kad kasdienio gyvenimo temomis, pvz. , apie gerai žinomas, pateikti ir pagr įsti savo nuomones, sumaniai susieti savo ir atspalvius. Jei iškyla sunkum ų, gebu L
répondre à de telles questions. famille, loisirs, travail, voyage et actualité). mes interlocuteurs. pour y remédier avec assez d'habileté et A
cartazes ou folhetos. de uso corrente, por exemplo, anúncios, trabalho. Sou capaz de compreender determinadas atitudes ou pontos de vista compreender artigos especializados e linguística ou estruturalmente complexos, R
antwoorden die een directe behoefte of begrijp om het gesprek zelfstandig die betrekking hebben op het dagelijks steunen. vaardig aan die van andere sprekers mezelf hernemen en mijn betoog zo P
prospektus, menü, menetrend), és események, érzelmek vagy kívánságok kortárs irodalmi prózát. leírásokat akkor is megértem, ha nem É
  pdf_lt_LT  
(nor ėdami pakeisti antraš či ų sek ą, naudokite teksto redaktoriaus komand ą „kopijuoti/ įklijuoti“/ angl. „copy/paste“ ). - Neb ūtina nurodyti visos mokymosi patirties: jei turite universiteto diplom ą, neb ūtina nurodyti, kad baig ėte pradin ę
u een universitaire graad hebt behaald; leg de nadruk op kwalificaties die voor uw sollicitatie van belang zijn; - Kopieer de tabel (met behulp van de functie ‘kopiëren/plakken’ van uw tekstverwerker) zo vaak als nodig is. Gebruik de
  pdf  
Gebu suprasti žinomus žodžius ir pa čias Gebu suprasti frazes ir dažniausiai Gebu suprasti esm ę, kai aiškiai kalbama Gebu suprasti išplėtot ą kalb ą ir Gebu suprasti išplėtot ą kalb ą, net jei jos Nesunkiai suprantu bet koki ą sakytin ės Klausymas
Reconozco palabras y expresiones Comprendo frases y el vocabulario Comprendo las ideas principales Comprendo discursos y Comprendo discursos extensos No tengo ninguna dificultad para Comprensión
  pdf  
2 skiltis: Pa ym ėjimo pavadinimo vertimas i skiltis pildoma tik tuo atveju, jei pa ym ėjimo priedėlis verčiamas į kitą kalbą; r. pried ėlio vertimo gaires.
Detailed instructions for filling in the Europass certificate supplement First page of the supplement
Descreva as aptidıes e competŒncias adquiridas pelo titular do certificado. A lista deve come ar do seguinte modo:
- Instaleze, testeze şi s ă men ţin ă în stare de bun ă func ţionare echipamentele de putere
Navedite tipična in primerna delovna področja in/ali poklice, v katerih se zaposluje imetnik spričevala, npr. (1)
Skriv in slutbetygets titel på originalspråket som den står i slutbetyget, t.ex.: 1. SLUTBETYGETS BENÄMNING (EN)
  pdf  
pakeitimus, jei tai yra būtina. III. VERTIMO KOKYBĖS KONTROLĖ Europass pa ym ėjimo priedėlio vertimo tikslumas tikrinamas vadovaujantis iais kriterijais (geriau, jei tai atliktų Nacionalinio informacijos centro parinkti profesinio rengimo specialistai): - kokybę tikrina arba profesinį rengimą i manantis vert ėjas, arba profesinio mokymo
III. QUALITY CONTROL OF THE TRANSLATION The accuracy of the translation of the Europass certificate supplement shall be checked, preferably by VET specialists chosen by the NRP, according to the following criteria: - the quality control shall performed by native speaker(s) (target language), either a
La traduction du supplément descriptif du certificat Europass sera vérifiée, si possible par un spécialiste de la FEP désigné par le point national de référence d’après les critères suivants : - le contrôle qualité sera effectué par un locuteur natif (langue source), soit un traducteur
vorgeschlagenen Änderungen einzuarbeiten. III. KONTROLLE DER ÜBERSETZUNGSQUALITÄT Die Stimmigkeit/Genauigkeit der Übersetzung der Europass-Zeugniserläuterung wird – vorzugsweise durch von der nationalen Referenzstelle benannte Berufsbildungsfachleute – nach Maßgabe folgender Kriterien überprüft: - die Qualitätskontrolle soll ein Muttersprachler (Zielsprache) vornehmen, entweder ein
III. CONTROL DE CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN Se comprobará la exactitud de las traducciones del suplemento Europass al título/certificado, a ser posible por especialistas de FP elegidos por el PNR y conforme a los criterios siguientes: - el control de calidad será realizado por alguien cuya lengua materna sea el idioma de
O rigor da tradução do suplemento do certificado Europass deve ser verificado, de preferência, por especialistas na área da formação profissional escolhidos pelo PRN, em conformidade com os seguintes critérios: - O controlo de qualidade deve ser levado a cabo por um falante nativo (língua de chegada),
vertaler met goede kennis van het onderwerp of een BVE praktijkuitvoerende met diepgaande kennis van het Europese beleid van beroepsonderwijs en –opleiding; - de kwaliteitscontrole zal worden uitgevoerd in het licht van de hierboven vermelde
III. KONTROL AF OVERSÆTTELSENS KVALITET Oversættelsens fuldstændighed og nøjagtighed kontrolleres, fortrinsvis af erhvervsuddannelseseksperter, som udvælges af NRP’erne i henhold til følgende kriterier: - kvalitetskontrollen foretages af personer med målsproget som modersmål, enten en
Daugiau informacijos apie UNESCO parengtą ISCED klasifikavimo sistemą rasite tinklalapyje iuo adresu: www.uis.unesco.org/TEMPLATE/pdf/isced/ISCED_A.pdf Jei svarbu, i verskite ios skilties turin į, naudodami atitinkamus terminus (pvz., ISCED lygis).
Σε αυτό το πεδίο διευκρινίζεται εάν το επίπεδο του πιστοποιητικού αντιστοιχεί σε υπάρχουσα εθνική ή διεθνή ταξινό ηση και προσδιορίζεται η εν λόγω ταξινό ηση (π.χ. εθνικό επίπεδο, ISCED κλπ.). Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά ε το σύστη α ταξινό ησης ISCED της Unesco, βλ. www.uis.unesco.org/TEMPLATE/pdf/isced/ISCED_A.pdf Μεταφράστε το περιεχό ενο αυτού του πεδίου (εφόσον ισχύει) χρησι οποιώντας, εάν υπάρχει, την αντίστοιχη ορολογία (π.χ. για επίπεδο ISCED). Παράδειγ α: Επίπεδο (εθνικό ή διεθνές) του πιστοποιητικού
Arrow 1 2 3