|
Pokud jde o úroveň ministerstva, v současné době již existuje dobrá spolupráce na poli obrany, a to v celém regionu. Tato situace nastala před relativně krátkou dobou a je pozitivní jak pro ostatní země regionu, tak i pro širokou mezinárodní komunitu.
|
|
At ministerial level, there is now good defence cooperation throughout the region. This is a relatively recent development that is good news both for the countries in the region and the wider international community. We use these ministerial meetings to exchange information about the process of integration into both the Partnership for Peace and NATO and I find it especially useful to learn from countries such as Croatia, Hungary and Romania that have gone much further down this path. Otherwise, we have identified further areas of mutual cooperation. These include dialogue at high political and military level and the exchange of information, as well as regional training and education initiatives.
|
|
Notre situation est spécifique, car la Bosnie-Herzégovine n’est pas membre du programme PpP. Nous collaborons néanmoins avec l’OTAN dans le cadre d’un Programme de coopération en matière de sécurité, concentré sur des séminaires de développement professionnel. Certains de ces séminaires ont lieu à l’Ecole du SHAPE, à Oberammergau, en Allemagne. D’autres se déroulent en Bosnie-Herzégovine. Nous espérons cependant adhérer d’un jour à l’autre au PpP et prévoyons d’élargir très bientôt les domaines de coopération.
|
|
Auf Ministerebene besteht nun in der ganzen Region eine gute Zusammenarbeit im Verteidigungsbereich. Dies ist eine relativ neue Entwicklung, die eine gute Nachricht sowohl für die Staaten der Region als auch für die internationale Staatengemeinschaft insgesamt darstellt. Wir nutzen unsere Ministertagungen für einen Austausch von Informationen über die Integration sowohl in die Partnerschaft für den Frieden als auch in die NATO, und ich finde es besonders nützlich, aus den Erfahrungen von Ländern wie Kroatien, Rumänien und Ungarn zu lernen, die auf diesem Weg schon sehr viel weiter vorangekommen sind. Ansonsten haben wir auch weitere Bereiche der Zusammenarbeit aufgezeigt. Dazu zählen Gespräche auf hoher politischer und militärischer Ebene und der Informationsaustausch sowie regionale Ausbildungs- und Schulungsinitiativen.
|
|
A nivel ministerial existe actualmente una buena cooperación en materia de defensa dentro de la región. Se trata de un hecho reciente que representa una buena noticia tanto para los países de la región como para el resto de la comunidad internacional. Utilizamos las reuniones a nivel ministerial para intercambiar información sobre el proceso de integración tanto en la Asociación para la Paz como en la OTAN, y nos resulta especialmente útil aprender de países como Croacia, Hungría y Rumanía que ya han avanzado en ese terreno. Además hemos identificado nuevas áreas de cooperación mutua, como el diálogo a alto nivel en el terreno político y militar y el intercambio de información, además de iniciativas regionales sobre formación y adiestramiento.
|
|
A livello ministeriale, c'è ora una buona cooperazione nel campo della difesa in tutta la regione. Ciò rappresenta uno sviluppo relativamente recente che costituisce un fatto positivo tanto per i paesi della regione che per la più vasta comunità internazionale. Utilizziamo queste riunioni ministeriali per scambiare informazioni riguardo al processo di integrazione sia nel Partenariato per la Pace che nella NATO e trovo particolarmente utile apprendere da paesi come la Croazia, l'Ungheria e la Romania che sono molto più avanti su questa strada. D'altro canto, abbiamo individuato ulteriori settori di reciproca cooperazione. Questi includono il dialogo ad alto livello politico e militare e lo scambio di informazioni, come pure iniziative regionali riguardanti l'addestramento e la formazione.
|
|
A nível ministerial, há agora uma boa cooperação em matéria de defesa em toda a região. É uma situação relativamente recente mas que é boa tanto para os países da região como para a comunidade internacional em geral. Utilizamos estas reuniões ministeriais para troca de informação acerca do processo de integração tanto na Parceria para a Paz como na OTAN e considero especialmente útil aprender com países como a Croácia, a Hungria e a Roménia que já avançaram muito mais nesta matéria. Por outro lado, identificámos novas áreas de cooperação mútua. Nelas se incluem o diálogo a alto nível político e militar e a troca de informação, bem como as iniciativas regionais de treino e formação.
|
|
Σε υπουργικό επίπεδο, υπάρχει σήμερα καλή αμυντική συνεργασία σε ολόκληρη την περιοχή. Αυτή είναι μια σχετικά πρόσφατη εξέλιξη και είναι ευχάριστο νέο, τόσο για τα κράτη της περιοχής όσο και για την ευρύτερη διεθνή κοινότητα. Χρησιμοποιούμε τις υπουργικές αυτές συναντήσεις για να ανταλλάξουμε πληροφορίες γύρω από τη διαδικασία ένταξης τόσο στη Σύμπραξη για την Ειρήνη όσο και στο ΝΑΤΟ και βρίσκω ότι είναι εξαιρετικά χρήσιμο το να μαθαίνουμε από κράτη όπως είναι η Κροατία, η Ουγγαρία και η Ρουμανία που έχουν προχωρήσει σε αυτό το μονοπάτι πολύ περισσότερο. Κατά τα άλλα, έχομε προσδιορίσει περαιτέρω τομείς για αμοιβαία συνεργασία. Σε αυτούς περιλαμβάνονται, ο διάλογος σε υψηλό πολιτικό και στρατιωτικό επίπεδο και η ανταλλαγή πληροφοριών, όπως επίσης και οι περιφερειακές πρωτοβουλίες για εξάσκηση και εκπαίδευση.
|
|
Op ministerieel niveau bestaat er nu een goede samenwerking in de gehele regio. Dit is een relatief recente ontwikkeling, die goed nieuws is voor de landen in de regio én voor de bredere internationale gemeenschap. Wij gebruiken die ministeriële bijeenkomsten om informatie uit te wisselen over het integratieproces in zowel het Partnerschap voor de Vrede als de NAVO en ik vind het bijzonder nuttig te leren van landen als Kroatië, Hongarije en Roemenië, die al een veel groter stuk van deze weg hebben afgelegd. Verder hebben we ook nog andere gebieden aangemerkt voor wederzijdse samenwerking. Hiertoe behoren dialoog op hoog politiek en militair niveau, de uitwisseling van informatie, en ook regionale trainings- en opleidingsinitiatieven.
|
|
На министерско равнище в момента има добро сътрудничество в областта на отбраната. Това е относително ново развитие и е добра новина както за страните в региона, така и за международната общност. На срещите на министрите обменяме информация за процеса на интеграция в Партньорство за мир и в НАТО и аз получавам много полезна информация от страни като Хърватска, Унгария и Румъния, които са много по-напред. Очертахме и бъдещите сфери на сътрудничество. Те включват диалога на най-високо политическо и военно равнище и обмяната на информация, както и регионални инициативи за обучение и подготовка.
|
|
Der er oprettet et godt forsvarssamarbejde på ministerniveau i hele regionen. Det er en relativt nylig udvikling, som er godt for landene i regionen og for det internationale samfund som helhed. Vi bruger disse ministermøder til at udveksle information om integrationsprocessen i både Partnerskab for Fred og i NATO, og jeg synes det er særlig nyttigt at lære af lande som Kroatien, Ungarn og Rumænien, som er kommet langt i den proces. Derudover har vi udpeget flere områder, hvor vi samarbejder. De omfatter dialog på højt politisk og militært niveau og udveksling af information samt regional trænings- og uddannelsesinitiativer.
|
|
Ministrite tasemel on regioonis praegu hea kaitsealane koostöö. See on suhteliselt uus areng, mis peaks rõõmustama nii regiooni riike kui ka rahvusvahelist üldsust. Nendel ministrite kohtumistel vahetatakse teavet nii rahupartnerlusprogrammmiga kui ka NATOga integreerumise protsessi kohta. Eriti kasulikuks pean ma võimalust õppida Horvaatia, Ungari ja Rumeenia taolistelt riikidelt, kes on sel teel palju kaugemale jõudnud. Oleme ka kindlaks määranud uued vastastikuse koostöö valdkonnad. Need on dialoog ja teabevahetus kõrgel poliitilisel ja sõjalisel tasemel ning piirkondlikud algatused väljaõppe ja koolituse vallas.
|
|
Miniszteri szinten jelenleg jó a védelmi együttműködés a régió egészében. Ez viszonylag új fejlemény, ami jó hír a régió országainak és a szélesebb nemzetközi közösségnek egyaránt. Ezeket a miniszteri találkozókat arra használjuk, hogy információkat cseréljünk a Békepartnerségbe és a NATO-ba való integrálódás folyamatáról, és én különösen hasznosnak találom, hogy olyan országoktól tanulhatunk, mint Horvátország, Magyarország és Románia, amelyek már sokkal messzebbre jutottak ezen az úton. Másrészt további területeit határoztuk meg a kölcsönös együttműködésnek. Ezek közé tartozik a magas politikai és katonai szintű párbeszéd, és információcsere, valamint a regionális képzési és oktatási kezdeményezések.
|
|
Á ráðherrastigi er nú góð varnarsamvinna um allt svæðið. Þetta er tiltölulega nýtilkomið og það eru góðar fréttir bæði fyrir löndin á svæðinu og alþjóðasamfélagið almennt. Við notum ráðherrafundi til þess að skiptast á upplýsingum um aðlögunarferlið bæði að Samstarfinu í þágu friðar og NATO og mér finnst einkum gagnlegt að læra af ríkjum á borð við Króatíu, Ungverjaland og Rúmeníu, sem eru komin mun lengra á veg í þessum málum. Einnig höfum við fundið fleiri svið sem henta til gagnkvæmrar samvinnu. Meðal annars má nefna samráðsfundi æðstu stjórnmála- og hermálaleiðtoga og upplýsingaskipti, en jafnframt má nefna svæðisbundin átaksverkefni í þjálfunar- og menntamálum.
|
|
Ministrų lygio bendradarbiavimas gynybos srityje šiuo metų regione vyksta gerai. Tai prasidėjo palyginti visai neseniai ir teikia vilčių regiono šalims bei platesnei tarptautinei bendruomenei. Mes išnaudojame šiuos ministrų susitikimus pasikeisti informacija apie tai, kaip vyksta integracija į Partnerystės taikos labui programą ir NATO, ir man labai naudinga sužinoti apie jau kur kas toliau pažengusių Kroatijos, Vengrijos ir Rumunijos patirtį. Be to, mes jau apibrėžėme ir kitas bendradarbiavimo sritis – tai aukšto lygio politinis ir karinis dialogas, keitimasis informacija, taip pat regioninės mokymų ir ugdymo iniciatyvos.
|
|
På ministernivå er det nå et godt forsvarssamarbeid over hele regionen. Dette er en relativt ny utvikling som er godt nytt både for landene i regionen og det større, internasjonale samfunnet. Vi bruker disse ministermøtene til å utveksle informasjon om integreringsprosessen i både Partnerskap for fred og NATO, og jeg finner det særlig nyttig å lære fra slike land som Kroatia, Ungarn og Romania som har gått mye lenger på den veien. Ellers har vi identifisert flere nye områder for gjensidig samarbeid. Disse omfatter dialog på høyere politisk og militært nivå og utvekslingen av informasjon, så vel som regionale trenings- og utdanningsinitiativer.
|
|
Na szczeblu ministerialnym panuje obecnie dobra współpraca w całym regionie. To stosunkowo nowy fenomen i dobra wiadomość, zarówno dla państw w regionie, jak i dla szerszej wspólnoty międzynarodowej. Wykorzystujemy te spotkania ministerialne, aby wymieniać informacje o procesie integracji zarówno z Partnerstwem dla Pokoju, jak i z NATO i jest dla mnie szczególnie użyteczne korzystanie z doświadczeń takich państw, jak Chorwacja, Węgry i Rumunia, które osiągnęły na tej drodze znacznie większe postępy. Poza tym, określiliśmy kolejne obszary wzajemnej współpracy. Obejmują one dialog na wysokim szczeblu politycznym i wojskowym oraz wymianę informacji, a także regionalne inicjatywy w zakresie szkolenia i edukacji.
|
|
La nivel ministerelor apărării, cooperarea este bună acum în întreaga regiune. Aceasta reprezintă o realizare relativ recentă de care beneficiază atât ţările din regiune, cât şi comunitatea internaţională în general. Folosim întâlnirile la nivelul miniştrilor pentru a schimba informaţii despre procesul integrării în Parteneriatul pentru Pace şi NATO şi consider că este extrem de util să învăţăm de la ţări precum Croaţia, Ungaria şi România, care au parcurs o mare parte a acestui drum. De altfel, am identificat mai multe domenii de cooperare. Acestea includ dialogul la nivel politic şi militar înalt şi schimbul de informaţii, precum şi instruirea şi iniţiativele în domeniul educaţiei la nivel regional.
|
|
В настоящее время во всем регионе существует хорошее сотрудничество в области обороны на министерском уровне. Это - относительно недавняя тенденция, которая идет на пользу и странам региона и международному сообществу в целом. Мы используем встречи на уровне министров, чтобы обмениваться информацией о процессе интеграции в Партнерство ради мира и НАТО. Мне представляется особенно полезным учиться у таких стран, как Хорватия, Венгрия и Румыния, которые уже значительно продвинулись по этому пути. Кроме того, мы определяем дальнейшие области взаимовыгодного сотрудничества. Они включают диалог на высоком политическом и военном уровне и обмен информацией, а также региональные инициативы в учебно-образовательной области.
|
|
Spolupráca na ministerskej úrovni je dobrá v rámci celého regiónu. Tento najnovší vývoj je prínosom pre krajiny regiónu, i pre širšie medzinárodné spoločenstvo. Stretnutia ministrov využívame na výmenu informácií o procese integrácie do Partnerstva za mier a do NATO a ja pokladám za zvlášť užitočné skúsenosti krajín ako Chorvátsko, Maďarsko a Rumunsko, ktoré sú na tejto ceste už oveľa ďalej. Okrem toho sme našli aj ďalšie oblasti pre vzájomnú spoluprácu. Pôjde o dialóg na vysokej politickej a vojenskej úrovni, o výmenu informácií, ako aj o regionálne iniciatívy zamerané na výcvik a vzdelávanie.
|
|
Na ministrski ravni smo sedaj dosegli dobro obrambno sodelovanje v celotni regiji. Do tega je prišlo šele pred nedavnim in pomeni dobre novice tako za države v regiji kot tudi za širšo mednarodno skupnost. Ta ministrska srečanja izkoristimo za izmenjavo informacij o procesu vključevanja v Partnerstvo za mir in Nato, osebno pa se mi zdi še zlasti koristno, da se učimo od držav, kot so Hrvaška, Madžarska in Romunija, ki so v tem procesu prišle že veliko dlje. Sicer pa smo opredelili tudi nadaljnja področja medsebojnega sodelovanja. Med njimi so dialog na visoki politični in vojaški ravni ter izmenjava informacij, pa tudi regionalne pobude za usposabljanje in izobraževanje.
|
|
Artık bölgenin tümünde bakanlar düzeyinde iyi bir savunma işbirliği var. Bu yakın zamanda oluşmuş ve hem bu bölgedeki ülkeler hem de uluslararası toplum açısından olumlu bir gelişmedir. Bu toplantılarda Barış İçin Ortaklık ve NATO’ya entegrasyon süreci konusunda bilgi alış verişinde bulunuyoruz. Özellikle Hırvatistan, Macaristan ve Romanya gibi bu yolda mesafe kat etmiş olan ülkelerden öğrendiklerimizi çok yararlı buluyorum. Ayrıca, karşılıklı işbirliği için ortak bazı alanlar belirledik. Bunlar arasında yüksek düzeyde siyasi ve askeri diyalog, bilgi alış verişinin yanı sıra bölgesel eğitim ve öğretimle ilgili girişimler bulunmaktadır.
|
|
Ministru līmenī visa reģiona ietvaros šobrīd ir laba sadarbība aizsardzības jomā. Tas ir relatīvi nesens notikums, kas ir laba ziņa gan reģiona valstīm, gan arī starptautiskajai sabiedrībai kopumā. Mēs izmantojam šīs ministru līmeņa tikšanās, lai mainītos ar informāciju par integrācijas procesu gan programmā „Partnerattiecības mieram”, gan arī NATO un es uzskatu, ka ir ļoti lietderīgi mācīties no tādām valstīm kā Horvātija, Ungārija un Rumānija, kas ir pavirzījušās daudz tālāk uz priekšu pa šo ceļu. Mēs esam arī noteikuši tālākās savstarpējās sadarbības jomas. Tās ietver dialogu augstā politiskā un militārā līmenī un informācijas apmaiņu, kā arī reģionālas apmācības un izglītības iniciatīvas.
|
|
Співпраця між міністрами оборони в регіоні досить хороша. Усе це розпочалось відносно недавно і є доброю новиною як для країн регіону, так і для міжнародного співтовариства. Ми користуємось такими зустрічами на рівні міністрів для обміну інформацією про процес інтеграції у Партнерство заради миру; і НАТО, і мене дуже цікавить досвід таких країн, як Хорватія, Угорщина і Румунія, які набагато більше зробили на цьому шляху. Ми також визначили подальші сфери взаємної співпраці. Серед них діалог на вищому політичному і військовому рівні, обмін інформацією та регіональні навчальні і тренувальні ініціативи.
|