iz – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 335 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu  Seite 7
  EUROPA - Decentralizira...  
Zakonodavna tijela Zajednice već su odlučila da će se ovlasti Agencije dugoročno postupno proširivati na sva druga područja sigurnosti zračnoga prometa, a posebno na zrakoplovne operacije i izdavanje dozvola zrakoplovnomu osoblju.
The Community legislator has already decided that, in the longer term, the Agency's competencies should be progressively enlarged to all other areas of civil aviation safety, notably to air operations and flight crew licensing. A first extension of the Agency’s scope to air operations, flight crew licensing and the authorisation of third-country operators was laid down by Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council of 20 February 2008.
Le législateur communautaire a d’ores et déjà décidé que, à plus long terme, les attributions de l'agence seraient progressivement étendues à tous les autres domaines de la sécurité aérienne civile, notamment à l'exploitation et à l’octroi de licences aux équipages. Le règlement (CE) n° 216/2008 du Parlement européen et du Conseil, du 20 février 2008, prévoit une première extension des attributions de l'agence à l'exploitation, à l'octroi de licences aux équipages et à l'autorisation des exploitants de pays tiers.
Die Gemeinschaft als Gesetzgeber hat bereits beschlossen, dass die Zuständigkeiten der Agentur auf längere Sicht nach und nach auf alle anderen Gebiete der Flugsicherheit in der Zivilluftfahrt, insbesondere auf den Flugbetrieb und die Zulassung der Flugbesatzung, erweitert werden sollen.Mit der Verordnung (EG) Nr. 216/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Februar 2008 wurde die Zuständigkeit der Agentur durch Ausdehnung auf den Flugbetrieb, die Zulassung der Flugbesatzung und die Ausstellung von Genehmigungen an Luftverkehrsgesellschaften aus Ländern außerhalb der EU erstmals erweitert.
El legislador comunitario ya ha decidido que a largo plazo las competencias de la Agencia se hagan gradualmente extensivas a todos los demás ámbitos de la seguridad operativa, incluidas las operaciones aéreas y la autorización del personal de vuelo. Una primera ampliación a las operaciones aéreas, las licencias de la tripulación de vuelo y la autorización de operadores de terceros países se establece en el Reglamento (CE) nº 216/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de febrero de 2008.
L’Agenzia europea per la sicurezza aerea certifica anche prodotti dell’aviazione civile, comprese l’aviazione generale e commerciale. È importante rilevare che la sicurezza aerea (prevenzione di azioni illegali contro l’aviazione civile quali, ad esempio, i dirottamenti) non rientra nel suo ambito di responsabilità, ma rientra nell’ambito del diritto comunitario applicato dagli Stati membri.
O legislador comunitário já decidiu que, a longo prazo, as competências da agência deverão progressivamente estender-se a todos os outros domínios da segurança da aviação civil, nomeadamente às operações aéreas e ao licenciamento de tripulações de voo. Uma primeira extensão das competências da agência às operações aéreas, ao licenciamento de tripulações de voo e à autorização de operadores de países terceiros foi estabelecida pelo Regulamento (CE) n.º 216/2008 do Parlamento Europeu e do Conselho de 20 de Fevereiro de 2008.
Ο κοινοτικός νομοθέτης έχει ήδη αποφασίσει ότι, μακροπρόθεσμα, οι αρμοδιότητες του οργανισμού θα πρέπει να επεκταθούν σταδιακά σε όλους τους τομείς ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας, και ιδίως στις αεροπορικές δραστηριότητες και στις άδειες άσκησης επαγγέλματος ιπτάμενου πληρώματος. Μια πρώτη επέκταση του πεδίου αρμοδιοτήτων του οργανισμού στις αεροπορικές δραστηριότητες, στις άδειες άσκησης επαγγέλματος ιπτάμενου πληρώματος και στην έγκριση αερομεταφορέων τρίτων χωρών θεσπίστηκε με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Φεβρουαρίου 2008.
De EU heeft al besloten het agentschap op langere termijn nog andere taken te geven die relevant zijn voor de veiligheid in de burgerluchtvaart. Zo is al geregeld welke rol het agentschap gaat spelen op het gebied van vluchtuitvoering, brevettering van cockpitpersoneel en de erkenning van maatschappijen uit derde landen (bij Verordening (EG) nr. 216/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 20 februari 2008).
Legislativní orgány Společenství rozhodly, že v delším časovém horizontu by pravomoci agentury měly být postupně rozšířeny na všechny další oblasti bezpečnosti civilního letectví, zvláště na letecký provoz a vydávání licencí leteckým posádkám. Oblast působnosti agentury byla rozšířena o letecký provoz, licencování leteckých posádek a vydávání oprávnění pro provozovatele ze třetích zemí nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008.
EU har allerede besluttet, at agenturets kompetencer på længere sigt skal udvides til også at omfatte alle andre områder af civil luftfartssikkerhed, især luftfartsvirksomhed og tilladelser til flybesætninger. En første udvidelse af agenturets ansvarsområde til at omfatte luftfartøjsoperationer, besætningers kvalifikationer og sikkerheden ved ikke-EU-landes luftfartøjer blev gennemført med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 af 20. februar 2008.
Ühenduse seadusandja on juba otsustanud, et pikemas perspektiivis tuleb ameti pädevust järk-järgult laiendada ka tsiviillennundusohutuse kõigile muudele valdkondadele, nimelt lennutegevusele ja lennumeeskondade litsentseerimisele. Ameti reguleerimisala laiendati lennutegevuse, lennumeeskondade litsentseerimise ja kolmandate riikide ettevõtjatele loa andmise valdkonnas esimest korda Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. veebruari määrusega (EÜ) nr 216/2008.
Yhteisön lainsäätäjä on jo päättänyt, että viraston toimivaltaa laajennetaan pitkällä tähtäyksellä asteittain kaikkiin muihinkin siviili-ilmailun alueisiin, varsinkin lentotoimintaan ja lentohenkilöstön lupien antamiseen. Tämän tavoitteen mukaisesti toimivaltaa on 20. helmikuuta 2008 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 216/2008 laajennettu käsittämään lentotoiminnan, lentohenkilöstön lupien antamisen ja kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien hyväksymisen.
A közösségi jogalkotó már döntést hozott arra vonatkozóan, hogy hosszú távon az ügynökség hatáskörét fokozatosan a polgári repülésbiztonság összes többi területére, többek között a légi üzemben tartásra és a repülőszemélyzet engedélyeztetésére is ki kell terjeszteni. Az ügynökség hatáskörének kiterjesztésében az első lépést a 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet jelenti, amely a repülőszemélyzet engedélyezését, a légi üzemben tartáshoz kapcsolódó hatósági feladatokat és a harmadik országokbeli üzemben tartók engedélyezését az ügynökség feladatai közé emeli.
Prawo wspólnotowe stanowi, że w przyszłości kompetencje agencji powinny stopniowo być rozszerzane na inne dziedziny bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego, w szczególności na operacje lotnicze i udzielanie licencji członkom załóg lotniczych. Po raz pierwszy kompetencje agencji rozszerzono na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 z dnia 20 lutego 2008 r. Rozszerzenie uprawnień dotyczyło użytkowania w powietrzu, licencjonowania załóg lotniczych oraz udzielania zezwoleń użytkownikom z państw trzecich.
Legislatorul comunitar a decis deja că, pe termen mai lung, competenţele Agenţiei trebuie extinse treptat spre toate celelalte domenii ale siguranţei aviaţiei civile, în special spre operaţiunile aeriene şi acordarea de licenţe echipajelor de zbor. Regulamentul (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European şi al Consiliului din 20 februarie 2008 stipulează o primă extindere a atribuţiilor Agenţiei spre operaţiunile aeriene, acordarea de licenţe echipajelor de zbor şi autorizarea operatorilor din ţările terţe.
Zákonodarný orgán Spoločenstva už rozhodol, že z dlhodobého hľadiska by sa kompetencie agentúry mali postupne rozšíriť na všetky ostatné oblasti bezpečnosti civilného letectva, najmä na prevádzku lietadiel a poskytovanie licencií posádkam lietadiel. Prvé rozšírenie kompetencií agentúry na prevádzku lietadiel, poskytovanie licencií posádkam lietadiel a povolení pre prevádzkovateľov z tretích krajín bolo ustanovené v nariadení (ES) č. 216/2008 Európskeho parlamentu a Rady z 20. februára 2008.
Zakonodajni organ Skupnosti je odločil, da bi bilo treba pristojnosti Agencije postopno razširiti na vsa druga področja varnosti v civilnem letalstvu, predvsem na letalske operacije in izdajanje licenc letalskemu osebju. Prva razširitev področja dela Agencije na letalske operacije, izdajanje licenc letalskemu osebju in dovoljenja prevoznikom iz tretjih držav je določena v Uredbi (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008.
EU har redan beslutat att befogenheterna på lång sikt skall utökas till att omfatta andra områden inom den civila luftfartssäkerheten, särskilt flygtrafik och licensiering av flygbesättningar. Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) Nr 216/2008 av den 20 februari 2008 utvidgades byråns verksamhetsområde till att omfatta flygtrafik, licensiering av flygbesättningar och auktorisering av operatörer från tredjeland.
Kopienas likumdevējs ir nolēmis, ka ilgākā termiņā aģentūras kompetence pakāpeniski ir paplašināma, aptverot citas civilās aviācijas drošuma jomas, jo īpaši gaisa kuģu ekspluatāciju un gaisa kuģa apkalpes personāla licencēšanu. Pirmo reizi aģentūras darbības jomu paplašināja ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008, tās kompetencē iekļaujot gaisa kuģu ekspluatāciju, apkalpes personāla licencēšanu un trešo valstu aviokompāniju apstiprināšanu.
Il-leġiżlatur Komunitarju diġà ħa d-deċiżjoni li, fit-tul taż-żmien, il-kompetenzi ta' l-Aġenzija għandhom jiġu estiżi progressivament lejn l-oqsma kollha l-oħra tas-sigurtà ta' l-avjazzjoni ċivili, notevolment lejn l-operazzjonijiet fl-ajru u għall-għoti ta' liċenzji ta' l-ekwipaġġ tat-titjira. L-ewwel estensjoni ta' l-għan ta' l-Aġenzija lejn l-operazzjonijiet ta' l-ajru, l-għoti ta' liċenzji lill-ekwipaġġ tat-titjira u l-awtorizzazzjoni ta' operaturi minn pajjiżi terzi ġew stipulati mir-Regolament (KE) Nru 216/2008 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill ta' l-20 ta' Frar 2008.
Tá cinnte cheana féin ag an reachtóir Comhphobail gur cheart inniúlachtaí na Gníomhaireachta a leathnú de réir a chéile, san fhadtéarma, chuig gach réimse eile de chuid na sábháilteachta eitlíochta sibhialta, go háirithe aeroibríochtaí agus ceadúnú pearsanra eitilte. Leagadh síos an chéad leathnú ar scóp na Gníomhaireachta chuig aeroibríochtaí, ceadúnú pearsanra eitilte agus údarú oibreoirí tríú tíortha le Rialachán (CE) Uimhir 216/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Feabhra 2008.
  EUROPA - Europske držav...  
Luksemburg dijeli dolinu Mosela s Njemačkom, bijela vina porijeklom iz te doline vrlo su poznata i tražena. Poput drugih sjevernoeuropskih država, i Luksemburg proizvodi poznate vrste piva.
Luxembourg shares the Moselle valley with Germany and the local white wines are well known and popular. Like other northern European countries, Luxembourg also produces popular brands of beer.
Le Luxembourg partage la vallée de la Moselle avec l’Allemagne et ses vins blancs locaux sont réputés et appréciés. Comme d’autres pays du nord de l’Europe, le Luxembourg produit également des bières renommées.
Im Moseltal, das sich Luxemburg mit Deutschland teilt, werden bekannte Weißweine angebaut. Wie viele andere nordeuropäische Länder ist Luxemburg jedoch auch für sein gutes Bier berühmt.
Luxemburgo comparte con Alemania el valle del Mosela, reputado por sus vinos blancos. Como otros países de su entorno, produce también conocidas variedades locales de cerveza.
La valle della Mosella è presente sia in Lussemburgo che in Germania. I vini bianchi della zona sono molto rinomati. Al pari di altri paesi europei del nord, anche il Lussemburgo è conosciuto per le birre locali.
No vale do rio Mosela, que se estende também pelo território da Alemanha, produzem-se vinhos brancos muito conhecidos e apreciados. À semelhança de outros países do Norte da Europa, o Luxemburgo também produz marcas de cerveja populares.
Στο Λουξεμβούργο βρίσκεται ένα μέρος της κοιλάδας του Μοζέλλα (το άλλο βρίσκεται στη Γερμανία), όπου παράγονται τα περίφημα λευκά κρασιά της περιοχής. Όπως και άλλες χώρες της Βόρειας Ευρώπης, το Λουξεμβούργο φημίζεται επίσης για τις μπίρες του.
Het Moezeldal met zijn bekende en veelgedronken witte wijnen is verdeeld over Luxemburg en Duitsland. Net als andere Noord-Europese landen, is ook Luxemburg bekend om zijn bieren.
Lucembursko sdílí s Německem údolí řeky Mosely, ve kterém se vyrábí známá a oblíbená bílá vína. Stejně jako v ostatních zemích v severní části Evropy se i v Lucembursku vyrábí řada značek piva.
Luxembourg deler Moseldalen med Tyskland, og de lokale hvidvine er kendte og populære. Som andre nordeuropæiske lande producerer også Luxembourg flere ølmærker, der er populære.
Luksemburgil ja Saksamaal on ühine Moseli jõe org, kus toodetavad valged veinid on hästi tuntud ja populaarsed. Sarnaselt piirkonna teiste riikidega on Luksemburg tuntud ka õlletootjana.
Saksan puoleinen raja kulkee Moselin laaksossa ja paikalliset valkoviinit ovat tunnettuja ja suosittuja. Monien muiden pohjois- ja keskieurooppalaisten maiden tavoin myös Luxemburgissa valmistetaan monia suosittuja olutmerkkejä.
A Luxemburg és Németország határán kanyargó Mosel folyó völgyében termő szőlőből készült fehérboroknak messze földön jól cseng a nevük. Más észak-európai országokhoz hasonlóan Luxemburg is több népszerű sörfajtát állít elő.
Granica niemiecko-luksemburska biegnie doliną Mozeli, gdzie wytwarza się doskonałe białe wina. Jak wiele krajów północnoeuropejskich Luksemburg produkuje również wiele cenionych gatunków piwa.
Valea râului Moselle traversează atât teritoriul german, cât şi pe cel luxemburghez, iar vinurile din această zonă sunt binecunoscute şi apreciate. Ca şi alte ţări situate în nordul Europei, Luxemburgul produce mărci renumite de bere.
Luxembursko sa spolu s Nemeckom delí o údolie rieky Mosely, odkiaľ pochádzajú známe a obľúbené vína. Podobne ako v iných severných európskych krajinách aj v Luxembursku sa vyrába dobré pivo.
Luksemburg si z Nemčijo deli vinorodno dolino Mozele. Prideluje dobra in priljubljena bela vina, tako kot druge severne evropske države pa tudi dobro pivo.
Moseldalen hör till både Luxemburg och Tyskland, och de lokala vita vinerna är välkända och uppskattade. Liksom flera andra nordeuropeiska länder är Luxemburg också känt för sitt öl.
Luksemburgai un Vācijai pieder Mozeles ieleja, un plaši pazīstami un iecienīti ir vietējie baltvīni. Tāpat kā citas Ziemeļeiropas valstis, Luksemburga ražo arī izslavētas alus šķirnes.
Il-Lussemburgu jaqsam il-baċir tax-xmara Mosella mal-Ġermanja u l-inbejjed bojod lokali huma ċelebri u popolari. Bħall-pajjiżi l-oħra tan-naħa ta’ fuq tal-Ewropa, il-Lussemburgu huwa famuż ukoll għad-ditti famużi ta' birer li jipproduċi.
Tá gleann an Moselle i bpáirt ag Lucsamburg leis an nGearmáin agus bíonn tóir ar na fíonta geala áitiúla. Ar nós na dtíortha Eorpacha eile ó thuaidh, táirgeann Lucsamburg cineálacha beoradh a mbíonn tóir orthu.
  EUROPA - Decentralizira...  
Iz sjedišta u Francuskoj ERA
Dirección de contacto
  EUROPA – Ugovori EU-a  
Ugovor o Europskoj uniji – Ugovor iz Maastrichta
Treaty on European Union - Maastricht Treaty
Traité sur l'Union européenne (traité de Maastricht)
Vertrag über die Europäische Union – Vertrag von Maastricht
Tratado sobre la Unión Europea - Tratado de Maastricht
Trattato sull'Unione europea - trattato di Maastricht
Assinatura: 7 de fevereiro de 1992
Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση - Συνθήκη του Μάαστριχτ
Verdrag betreffende de Europese Unie - Verdrag van Maastricht
Договор за Европейския съюз – Договор от Маастрихт
Smlouva o Evropské unii – Maastrichtská smlouva
Traktaten om Den Europæiske Union – Maastrichttraktaten
Euroopa Liidu leping – Maastrichti leping
Sopimus Euroopan unionista – Maastrichtin sopimus
Az Amszterdami Szerződés teljes szövege
Traktat o Unii Europejskiej – traktat z Maastricht
Tratatul privind Uniunea Europeană - Tratatul de la Maastricht
Zmluva o Európskej únii – Maastrichtská zmluva
Pogodba o Evropski uniji – Maastrichtska pogodba
Fördraget om Europeiska unionen – Maastrichtfördraget
Viss Amsterdamas līguma teksts
It-test sħiħ tat-Trattat ta' Amsterdam
Conradh ar an Aontas Eorpach – Conradh Maastricht
  EUROPA – Teme Europske ...  
Potporama EU-a za istraživanje promiču se integrirani istraživački projekti koji uključuju znanstvenike iz različitih država članica. Na taj način cijeli EU ima koristi od nacionalnih istraživanja, a stvara se i ekonomija razmjera te se izbjegavaju dvostruki napori.
29.1% is spent on market-related expenditure and direct aids. No longer linked to excessive production, this aid instead secures supplies of safe food at reasonable prices and ensures farmers enjoy a fair income, also in return for preserving the environment.
29,1 % sont consacrés aux dépenses liées au marché et à l'aide directe. Cette aide, qui n'est plus associée à une surproduction, permet de garantir un approvisionnement en nourriture saine à des prix raisonnables et assure aux agriculteurs des revenus justes, à condition qu'ils contribuent à préserver l'environnement.
29,1 % werden für marktbezogene Ausgaben und Direktzahlungen an Landwirte ausgegeben. Dabei geht es heute nicht mehr um den Ausgleich der Überschusserzeugung, sondern darum, die Versorgung mit sicheren Lebensmitteln zu angemessenen Preisen zu gewährleisten und den Landwirten ein angemessenes Einkommen zu sichern – auch als Gegenleistung für ihren Beitrag zum Umweltschutz.
El 29,1% se destina a gastos relacionados con el mercado y ayudas directas. Estas ayudas, que ya no implican un exceso de producción, sirven para garantizar el suministro de alimentos seguros a precios razonables, además de ingresos justos para los agricultores, quienes también deben conservar el medio ambiente.
Il 29,1% è utilizzato per spese connesse al mercato e gli aiuti diretti. Non più legati alle eccedenze di produzione, questi fondi sono destinati piuttosto a garantire approvvigionamenti di alimenti sicuri a prezzi ragionevoli, nonché ad assicurare agli agricoltori un reddito equo, che retribuisca anche la loro attività di tutela dell'ambiente.
29,1 % estão relacionadas com o mercado e ajudas diretas. Anteriormente orientados para evitar os excessos de produção, os auxílios atribuídos nesta área destinam-se agora a garantir o aprovisionamento em produtos alimentares seguros e a preços razoáveis e a assegurar rendimentos justos para os agricultores, nomeadamente em troca da sua contribuição para a preservação do ambiente.
Το 29,1% διατίθεται σε δαπάνες που συνδέονται με την αγορά και σε άμεσες ενισχύσεις. Οι ενισχύσεις αυτές δεν συνδέονται πλέον με την πλεονασματική παραγωγή, αλλά διασφαλίζουν τον εφοδιασμό με ασφαλή τρόφιμα σε λογικές τιμές και εγγυώνται ένα αξιοπρεπές εισόδημα για τους αγρότες, σε αντάλλαγμα με την υποχρέωση να προστατεύουν το περιβάλλον.
29,1% gaat naar marktgerelateerde uitgaven en directe steun Deze zijn niet meer gekoppeld aan de productie. Ze garanderen dat er genoeg veilig voedsel beschikbaar is tegen aanvaardbare prijzen en dat de boeren een redelijk inkomen krijgen in ruil voor hulp bij de instandhouding van het milieu.
29,1 % je určeno na výdaje souvisejících se zemědělským trhem a na přímé podpory. Dotace však už nemají kompenzovat nadměrnou produkci, ale jejich cílem je podporovat zajišťování dodávek nezávadných a kvalitních potravin za přiměřené ceny s tím, že jsou zároveň zaručeny odpovídající příjmy zemědělcům. Jejich povinností je na oplátku dodržovat požadavky ochrany životního prostředí.
29,1 % bliver brugt på markedsudgifter og direkte støtte. Denne støtte er ikke længere knyttet til overskudsproduktion, men i stedet sørger den for forsyninger af sikre fødevarer til rimelige priser, mens landmændene får en rimelig indtægt, blandt andet for at bevare miljøet.
29,1% on eraldatud turuga seotud kuludeks ja otsetoetustele. Olles mitte enam seotud ületootmisega, tagab asjaomane abi see-eest ohutu toidu tarned mõistlike hindadega ning ka selle, et põllumajandusettevõtjad saavad õiglast tasu, samuti vastutasuks keskkonna kaitsmise eest;
29,1 % käytetään markkinoihin liittyviin menoihin ja suoriin tukiin. Varoilla ei enää tueta ylituotantoa, vaan varmistetaan turvallisten elintarvikkeiden tarjonta kohtuulliseen hintaan sekä taataan maanviljelijöille kohtuulliset tulot – myös korvauksena ympäristön suojelusta.
A források 29,1%-a piaci vonatkozású kiadásokat és közvetlen támogatásokat finanszíroz. A közvetlen támogatások ma már függetlenítve vannak a termeléstől, ezért nem ösztönzik a túltermelést. Azt hivatottak biztosítani, hogy elfogadható áron mindenki hozzájusson biztonságos élelmiszerekhez, a gazdák pedig méltányos jövedelemre tegyenek szert, többek között a környezet megőrzése terén végzett munkájukért.
29,1 proc. to wydatki związane z rynkiem i dopłaty bezpośrednie. Pomoc ta nie jest już związana z nadprodukcją, ale w zamian gwarantuje dostawę bezpiecznej żywności po rozsądnych cenach, a rolnikom zapewnia satysfakcjonujący dochód, o ile dbają m.in. o ochronę środowiska.
Cheltuielilor legate de piaţă şi ajutoarelor directe le este alocat un procent de 29,1% din buget. Acest ajutor nu mai este legat de surplusul de producţie, ci asigură aprovizionarea cu alimente sigure, la preţuri rezonabile şi le garantează agricultorilor un venit corect, cu condiţia ca aceştia să ia măsuri de protecţie a mediului.
29,1 % sa vynakladá na výdavky súvisiace s trhom a na priamu pomoc. Táto pomoc už nie je viazaná na rozsah produkcie, ale na zabezpečenie dodávok kvalitných potravín za rozumné ceny. Jej cieľom je umožniť primeraný príjem poľnohospodárov, ktorí na druhej strane prispievajú k ochrane životného prostredia.
29,1 % sredstev se porabi za odhodke, povezane s trgom, in neposredno pomoč. Ta pomoč ni več vezana na intenzivno proizvodnjo, ampak je namenjena zanesljivi oskrbi z varno hrano po zmernih cenah ter zagotavlja pošten dohodek kmetom, tudi za njihov delež pri varovanju okolja.
29,1 procent går till bönderna i form av marknadsrelaterade utgifter och direkstöd. Jordbruksstödet är inte längre kopplat till överproduktion utan ska i stället garantera säkra livsmedel till rimliga priser. Det ska dessutom se till att bönderna får skäliga inkomster mot att de skyddar miljön.
29,1 % atvēl izdevumiem, kas saistīti ar tirgu, un tiešajai palīdzībai. Šī palīdzība vairs nav saistīta ar pārprodukciju, ļauj garantēt veselīgas pārtikas apgādi par pieņemamām cenām un nodrošināt lauksaimniekiem taisnīgus ienākumus ar nosacījumu, ka viņi gādā par vides aizsardzību.
29.1% jintefqu fuq infiq relatat mas-suq u għajnuniet diretti. Din l-għajnuna ma għadhiex marbuta ma' produzzjoni eċċessiva. Minflok, din tiżgura provvista ta' ikel sikur bi prezzijiet raġonevoli u tiżgura li l-bdiewa jgawdu minn dħul ġust, waqt li fl-istess ħin iħarsu l-ambjent.
Caitear 29.1% de ar chúrsaí a bhaineann leis an margadh agus ar chúnamh díreach. Ní bhaineann an cúnamh seo le táirgeacht iomarcach a thuilleadh, seachas sin úsáidtear an cúnamh seo chun soláthair bia shábháilte a chinntiú ar phraghsanna réasúnta agus déantar deimhin de go bhfaigheann feirmeoirí ioncam cóir, mar chúiteamh ar an gcomhshaol a chaomhnú freisin.
  EU – oporezivanje traži...  
Ana iz Danske je 2009. otišla u Švedsku i od tamo zatražila dansku naknadu za nezaposlenost. Kad ni nakon šest mjeseci nije pronašla zaposlenje, vratila se u Dansku. Švedski porezni ured ju je 2010. obavijestio da je njezin sveukupni dohodak za 2009.
Exemple: vous êtes au chômage en Islande et partez en Suède pour dix mois afin d'y rechercher un emploi. Vous coupez vos liens personnels et économiques avec l'Islande. Dans ce cas, vous devrez très probablement payer des impôts sur l'ensemble de vos revenus en Suède. Si vous percevez un revenu quelconque d'Islande, celui-ci peut aussi être imposé en Islande. La Suède réduira alors le montant de vos impôts, afin de compenser ceux acquittés en Islande.
Sie wohnen in Island, sind arbeitslos und gehen für zehn Monate nach Schweden, um dort nach Arbeit zu suchen. Dabei halten Sie Ihre persönliche und wirtschaftliche Bindung an Island nicht aufrecht. Wahrscheinlich müssen Sie Ihr gesamtes Einkommen in Schweden versteuern. Verfügen Sie über irgendein Einkommen aus Island, kann dieses auch in Island versteuert werden. Ist dies der Fall, wird der Steuerbetrag, den Sie bereits in Island entrichtet haben, üblicherweise in Schweden angerechnet.
Supongamos que estás en paro en Islandia y te trasladas 10 meses a Suecia para buscar trabajo, cortando tus vínculos personales y económicos con el primer país. Probablemente tendrás que pagar impuestos por todos tus ingresos en Suecia. Y si tienes algún tipo de ingresos en Islandia, también es posible que debas pagar impuestos allí. En ese caso, lo normal es que Suecia te aplique una reducción para compensar lo que pagas en Islandia.
Se sei disoccupato in Islanda e vai in Svezia per 10 mesi a cercare un lavoro, senza mantenere rapporti personali ed economici con l'Islanda, dovrai probabilmente pagare le tasse su tutti i tuoi redditi in Svezia. Se però percepisci un qualsiasi tipo di reddito dall'Islanda, questo potrebbe anche essere tassato in Islanda. In questo caso, la Svezia ti applicherà di norma un'imposta ridotta, per compensare quella pagata in Islanda.
Está desempregado na Islândia e vai para a Suécia durante 10 meses para procurar trabalho, cortando os seus laços pessoais e económicos com a Islândia. Provavelmente, terá de pagar imposto sobre a totalidade dos seus rendimentos na Suécia. Se tiver algum tipo de rendimento na Islândia, poderá ser também tributado nesse país. Se for o caso, regra geral, a Suécia cobrar-lhe-á um montante inferior por forma a ter em conta o imposto pago na Islândia.
U bent werkloos in IJsland en gaat tien maanden naar Zweden om daar werk te zoeken, en u verbreekt uw persoonlijke en economische banden met IJsland. U moet waarschijnlijk in Zweden belasting betalen over uw volledige inkomen. Als u nog inkomsten ontvangt uit IJsland, kunnen deze ook in IJsland worden belast. Als dit het geval is, zal de belasting in Zweden gewoonlijk lager zijn, om de betaalde belasting in IJsland te compenseren.
Petr žije na Islandu, ale je delší dobu nezamestnaný. Rozhodne se proto odjet na 10 mesícu do Švédska a pokusit se nalézt práci tam, pricemž preruší své osobní i ekonomické vazby na Island. Veškeré své príjmy tak bude muset pravdepodobne zdanit ve Švédsku. Pokud má nejaký príjem z Islandu, bude z neho pravdepodobne muset odvést dan i tam. V takovém prípade se mu dan odvedená islanskému danovém úradu z jeho danové povinnosti ve Švédsku odecte.
Du er arbejdsløs i Island og rejser til Sverige i 10 måneder for at søge arbejde dér og opgiver din personlige og økonomiske tilknytning til Island. Du vil sandsynligvis skulle betale skat af hele din indkomst i Sverige. Hvis du har nogen form for indkomst i Island, vil den muligvis også blive beskattet i Island. I det tilfælde vil Sverige normalt opkræve mindre skat fra dig for at kompensere for den skat, du har betalt i Island.
Olete Islandil töötu ja lähete kümneks kuuks Rootsi, et seal tööd otsida, katkestades oma isiklikud ja majanduslikud sidemed Islandiga. Tõenäoliselt tuleb teil Rootsis kogu oma sissetuleku pealt makse maksta. Kui saate mis tahes tulu Islandilt, siis võidakse seda ka Islandil maksustada. Sellisel juhul võtab Rootsi teil tavaliselt vähem maksu, et kompenseerida Islandil makstud makse.
Olet jäänyt työttömäksi Islannissa, ja lähdet Ruotsiin työnhakuun kymmeneksi kuukaudeksi. Sinulle ei jää Islantiin henkilökohtaisia tai taloudellisia siteitä. Joudut luultavasti maksamaan kaikista tuloistasi veroa Ruotsiin. Jos sinulla on vielä jotain tuloja Islannissa, niistä saatetaan periä veroa myös siellä. Tässä tapauksessa Ruotsi perii sinulta yleensä vähemmän veroja hyvittääkseen Islantiin maksamasi verot.
Tegyük fel, hogy Ön munkanélküli Izlandon, és 10 hónapra Svédországba megy, hogy ott keressen munkát. Hazájához ezt követően már nem fűzik erős személyes vagy gazdasági kötelékek. Ebben az esetben Önnek valószínűleg minden jövedelme után Svédországban kell adóznia. Ha Izlandról is származik jövedelme, akkor az után valószínűleg Izlandon is adót kell fizetnie. Ha ez a helyzet, akkor Svédországban rendes körülmények között figyelembe veszik az Izlandon befizetett adót, azaz Svédországban Önnek kevesebbet kell adóznia.
Jesteś osobą bezrobotną mieszkającą w Islandii i wyjeżdżasz na 10 miesięcy do Szwecji, aby szukać tam pracy, przy czym zrywasz wszelkie więzi osobiste i ekonomiczne z Islandią. Najprawdopodobniej podatek od całości dochodów musisz płacić w Szwecji. Jeśli otrzymujesz jakikolwiek dochód z Islandii, może być on również opodatkowany w Islandii. W takim przypadku Szwecja powinna pobrać od Ciebie niższy podatek, rekompensując Ci podatek zapłacony w Islandii.
Dupa ce ati ramas somer în Islanda, v-ati mutat timp de 10 luni în Suedia, pentru a va cauta un loc de munca. În aceasta perioada, ati întrerupt legaturile personale si economice cu Islanda. Veniturile va vor fi impozitate, cel mai probabil, în Suedia. Veniturile pe care le obtineti în Islanda ar putea fi, în continuare, impozitate acolo, dar autoritatile suedeze ar trebui sa va micsoreze impozitul, pentru a compensa impozitele platite în Islanda.
Ste nezamestnaný na Islande a vycestujete na 10 mesiacov do Švédska za účelom hľadania práce, pričom prerušíte osobné a ekonomické väzby na Islande. Pravdepodobne budete povinný zaplatiť daň zo všetkých vašich príjmov vo Švédsku. Ak máte akýkoľvek druh príjmu na Islande, tento príjem môže byť zdanený aj na Islande. Ak sa tak stalo, Švédsko by vám malo daň znížiť o daň zaplatenú na Islande.
Brezposelni Islandec odide iskat delo na Švedsko. Tam ostane deset mesecev, v tem času prekine osebne in ekonomske vezi na Islandiji. Davek na ves svoj dohodek bo verjetno moral plačati na Švedskem. Morebitni dohodek, ki ga bo prejemal na Islandiji, bo verjetno obdavčen tudi na Islandiji. V tem primeru bo na Švedskem plačal nižji davek in tako izenačil davek, plačan na Islandiji.
Du är arbetslös på Island och åker till Sverige i tio månader för att söka jobb där. Du har inte längre några personliga och ekonomiska band till Island. Då måste du antagligen betala skatt i Sverige på alla dina inkomster. Men om du har någon form av inkomster på Island kan de komma att beskattas där också. Om så är fallet kommer Sverige i regel att ta hänsyn till den skatt som du har betalat på Island.
Jūs Īslandē esat palicis bez darba un uz 10 mēnešiem pārceļaties uz Zviedriju darba meklējumos, turklāt saraujat privātas un ekonomiskas saites ar Īslandi. Visticamāk, ka jums Zviedrijā būs jāmaksā nodokļi no visiem jūsu ienākumiem. Ja jums ir kādi ienākumi no Īslandes, tos, iespējams, ar nodokli apliks Īslandē. Ja būs izveidojusies šāda situācija, Zviedrija parasti no jums prasīs mazāk nodokļu, lai kompensētu Īslandē samaksātos.
Inti tinsab bla xogħol fl-Islanda u tmur l-Isvezja għal 10 xhur biex tfittex xogħol hemm, u b'hekk taqta' r-rabtiet personali u ekonomiċi mal-Islanda. X'aktarx inti se jkollok tħallas it-taxxa fuq id-dħul kollu tiegħek fl-Isvezja. Jekk ikollok xi tip ta' dħul mill-Islanda, dan jista' jiġi ntaxxat fl-Islanda. Jekk jiġri hekk, normalment l-Isvezja se toħodlok inqas taxxa, sabiex tpatti għat-taxxa li inti tkun ħallast fl-Islanda.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Međutim, razvojna politika ne podrazumijeva samo opskrbu čistom vodom i izgradnju cesta, ma kako važni oni bili. EU koristi i trgovinu za poticanje razvoja tako da otvara svoja tržišta robi iz siromašnih zemalja i potiče siromašne zemlje na međusobnu trgovinu.
But development policy is about more than just providing clean water and decent roads, important though these are. The EU also uses trade to drive development by opening its markets to exports from poor countries and encouraging them to trade more with each other.
Toutefois, une politique de développement ne se limite pas à fournir de l'eau potable ou à améliorer le réseau routier, même si ces mesures sont très importantes. L'UE s'appuie également sur le commerce pour favoriser le développement en ouvrant ses marchés aux exportations des pays pauvres et en les encourageant à intensifier leurs échanges.
Allerdings beinhaltet Entwicklungspolitik mehr als lediglich die Bereitstellung von sauberem Wasser und befestigten Straßen, so wichtig dies ist. Die EU fördert die Entwicklung auch über den Handel, indem sie ihre Märkte für Ausfuhren aus Entwicklungsländern öffnet und diese ermutigt, den Handel untereinander zu verstärken.
La política de desarrollo no se limita a suministrar servicios de primera necesidad como agua potable o carreteras practicables. La UE recurre también al comercio para impulsar el desarrollo, abriendo sus mercados a las exportaciones procedentes de los países pobres y animándoles a que comercien más entre sí.
La politica di sviluppo, tuttavia, non consiste soltanto nella fornitura di acqua potabile e di strade decenti, per quanto importanti esse siano. L'Unione utilizza anche il commercio come strumento di sviluppo, aprendo i suoi mercati alle esportazioni provenienti dai paesi poveri e incoraggiando questi ultimi ad aumentare gli scambi tra di loro.
Contudo, a política de desenvolvimento não consiste apenas em garantir o abastecimento de água potável ou a melhoria da rede viária, embora este tipo de atividades também seja importante. A UE recorre igualmente ao comércio para fomentar o desenvolvimento, abrindo os seus mercados às exportações provenientes dos países pobres e incentivando-os a intensificarem as trocas comerciais entre si.
Ωστόσο, η αναπτυξιακή πολιτική είναι κάτι παραπάνω από μια απλή εξασφάλιση καθαρού νερού και ασφαλτοστρωμένων δρόμων, παρόλο που και αυτά δεν είναι αμελητέα. Η ΕΕ χρησιμοποιεί, επίσης, το εμπόριο ως κινητήριο μοχλό ανάπτυξης, γι' αυτό και ανοίγει τις αγορές της σε εισαγωγές από φτωχές χώρες, ενθαρρύνοντάς τις ταυτόχρονα να αναπτύξουν εμπορικές συναλλαγές μεταξύ τους.
Ontwikkelingsbeleid is meer dan zorgen voor schoon drinkwater en goede wegen, hoe belangrijk dat ook is. De EU probeert ook de ontwikkeling te stimuleren door haar markten open te stellen voor producten uit arme landen en hen aan te moedigen onderling meer handel te drijven.
Pojem rozvojová pomoc pro nás často znamená zajistit lidem čistou vodu nebo postavit silnici. Obojí je sice velmi důležité, ale tato pomoc má i jinou podobu: například obchod – EU otevírá své trhy zboží z chudých zemí a podněcuje je rovněž k tomu, aby více rozvíjely obchod mezi sebou.
Men udviklingspolitik handler om mere end at sørge for rent vand og ordentlige veje, selv om det i sig selv er nok så vigtigt. EU bruger også handelspolitik i udviklingsarbejdet ved at åbne sine markeder for fattige landes eksportvarer og ved at opmuntre dem til at handle mere med hinanden.
Arengupoliitika ei hõlma aga ainult puhta veega varustamist ja korralike teede ehitamist, kuigi ka need on olulised. Euroopa Liit kasutab arengu suunamise hoovana ka kaubavahetust, avades oma turu vaestest riikidest pärit kaupadele ning kutsudes selliseid riike üles omavahel rohkem kaubavahetusega tegelema.
Kehitysyhteistyöpolitiikka on kuitenkin muutakin kuin puhtaan veden saannista huolehtimista ja teiden kunnostamista, niin tärkeitä kuin ne ovatkin. EU pyrkii edistämään kehitystä myös kaupankäynnin avulla avaamalla markkinoitaan köyhistä maista peräisin oleville tuotteille ja kannustamalla maita käymään enemmän kauppaa keskenään.
Fontos cél, hogy az emberek tiszta vizet ihassanak és jól járható utakon közlekedhessenek, a fejlesztési politika azonban ennél többről szól. Az Európai Unió a kereskedelmet is felhasználja annak érdekében, hogy a fejlesztésnek lendületet adjon: megnyitja piacait a szegény országok exportcikkei előtt, és arra ösztönzi őket, fonják szorosabbra kereskedelmi kapcsolataikat egymással.
Jednak polityka rozwoju to coś więcej niż zaopatrzenie w czystą wodę czy budowa dróg, choć oczywiście tego rodzaju projekty też są bardzo ważne. Jako siłę napędową rozwoju Unia dodatkowo wykorzystuje handel – otwierając swoje rynki dla towarów z krajów uboższych i zachęcając te kraje do zwiększania wymiany handlowej między sobą.
Politica de dezvoltare înseamnă mai mult decât a furniza apă curată şi o reţea rutieră corespunzătoare, oricât de importante ar fi acestea. UE foloseşte şi comerţul drept instrument de dezvoltare, deschizându-şi pieţele pentru produsele exportate de ţările sărace şi încurajându-le să îşi intensifice schimburile comerciale între ele.
Rozvojová politika však predstavuje viac ako zabezpečenie čistej vody a asfaltových ciest, nech sú akokoľvek dôležité. Únia podporuje rozvoj aj pomocou obchodu. Otvára svoje trhy pre dovoz z chudobných krajín a podnecuje ich, aby viac rozvíjali vzájomný obchod.
Vendar razvojna politika ne vključuje samo oskrbe s čisto vodo in dobrih cest, čeprav je to seveda pomembno. EU spodbuja razvoj tudi s pomočjo trgovine, in sicer tako, da odpira svoje trge izvozu iz revnih držav in spodbuja trgovino med revnimi državami.
Utvecklingspolitik handlar inte bara om att ordna rent vatten och bra vägar. EU använder också handeln för att driva på utvecklingen genom att öppna sin marknad för export från fattiga länder och uppmuntra dem att handla mer med varandra.
Attīstības politika tomēr ir kas vairāk nekā tīra ūdens vai pietiekami labu ceļu nodrošināšana, lai cik svarīgi tie arī nebūtu. Lai veicinātu attīstību, Eiropas Savienība izmanto arī tirdzniecību, atverot savu tirgu importam no nabadzīgajām valstīm un rosinot tās intensīvāk tirgoties savā starpā.
Imma l-politika dwar l-iżvilupp ma jinteressahiex biss li jkun hemm provvista ta' ilma nadif u toroq deċenti, għalkemm anki dawn huma importanti. L-UE tuża wkoll il-kummerċ biex tagħti spinta lill-iżvilupp billi tiftaħ is-swieq tagħha għall-prodotti esportati mill-pajjiżi fqar u billi tħeġġiġhom biex iżidu l-kummerċ ta' bejniethom.
Ach tá níos mó ag baint leis an mbeartas forbraíochta ná uisce glan agus bóithre, cé go bhfuil na nithe sin tábhachtach freisin. Baineann an AE leas as trádáil chun an fhorbairt a chur chun cinn – osclaíonn sé a mhargaí d’onnmhairí ó thíortha bochta agus spreagann sé na tíortha sin níos mó trádála a dhéanamh le chéile.
  EUROPA – Staž za studente  
Studenti koji završavaju sveučilišni studij iz područja ekonomije, financija ili poduzetništva
Andere Arten von Praktika bei der Europäischen Kommission
Кой може да кандидатства: студенти, завършващи висшето си образование по икономика, статистика, финанси, бизнес администрация или други подобни специалности
Felsőfokú, vagy ezzel egyenértékű végzettséggel rendelkezők (6 hónapos szakmai gyakorlat)
Hur ansöker man? Fyll i webbansökan för specifika utannonserade praktikplatser
Kā pieteikties: aizpildiet izdrukātu pieteikuma veidlapu
Gradwati universitarji jew ta' livell ekwivalenti (apprendistat ta' 6 xhur)
  EU – Roditeljska odgovo...  
Ja sam Belgijac, a moj otac koji je iz Luksemburga upravo se preselio natrag u Luksemburg. Mogu li zatražiti da odluka belgijskog suda o roditeljskoj odgovornosti mojeg oca (tj. o plaćanju naknade za uzdržavanje) bude priznata i izvršena u Luksemburgu?
I'm Belgian and my father, who is from Luxembourg, has just moved back there. Can I request that a Belgian court decision on my father's parental responsibility (namely to pay maintenance) be recognised and enforced in Luxembourg?
Je suis belge et mon père, Luxembourgeois, vient de retourner au Luxembourg. Est-ce que je peux demander qu'une décision de justice prononcée en Belgique sur la responsabilité de mon père (versement d'une pension alimentaire) soit reconnue et appliquée au Luxembourg?
Ich bin Belgier, und mein Vater ist kürzlich wieder nach Luxemburg gezogen, wo er ursprünglich herkommt. Kann ich beantragen, dass das Urteil, das ein belgisches Gericht über die elterliche Verantwortung meines Vaters (die Zahlung von Unterhalt) gefällt hat, in Luxemburg anerkannt und vollstreckt wird?
Soy belga y mi padre, originario de Luxemburgo, acaba de trasladarse allí. ¿Puedo pedir que la sentencia de un tribunal belga sobre la responsabilidad parental de mi padre, o sea, la de pagarme una pensión, se reconozca y ejecute en Luxemburgo?
Sono un cittadino belga e mio padre, lussemburghese, è appena tornato a vivere in Lussemburgo. Posso chiedere che la decisione del tribunale belga relativa alla responsabilità genitoriale di mio padre (versamento degli alimenti) sia riconosciuta e applicata in Lussemburgo?
Sou belga e o meu pai que é luxemburguês acabou de voltar para o Luxemburgo. Posso requerer que uma decisão judicial proferida na Bélgica sobre a responsabilidade do meu pai (pagamento de prestações de alimentos) seja reconhecida e executada no Luxemburgo?
Eίμαι Βέλγος υπήκοος και ο πατέρας μου, που είναι από το Λουξεμβούργο, μόλις επέστρεψε στην πατρίδα του. Μπορώ να ζητήσω από το Λουξεμβούργο την αναγνώριση και την εκτέλεση δικαστικής απόφασης βελγικού δικαστηρίου σχετ
Ik ben Belg en mijn Luxemburgse vader is onlangs teruggekeerd naar Luxemburg. Kan ik een Belgische rechtbank vragen een uitspraak over het onderhoudsgeld te doen, die ook in Luxemburg wordt erkend en uitgevoerd?
Jsem českým občanem a můj otec je ze Slovenska. Nedávno se rozhodl se tam vrátit. Mohu podat žádost, aby rozhodnutí českého soudu o rodičovské zodpovědnosti mého otce (zejména v otázce výživného) bylo uznáno a vymáháno i na Slovensku?
Jeg er belgier, og min far, som er fra Luxembourg, er lige flyttet tilbage til Luxembourg. Kan jeg få en belgisk domstols afgørelse om min fars forældreansvar (og dermed forpligtelse til at betale underholdsbidrag) anerkendt og håndhævet i Luxembourg?
Olen belglane ning minu isa, kes on pärit Luksemburgist, kolis nüüd sinna tagasi. Kas saan taotleda, et Belgia kohtu otsust vanemliku vastutuse (eelkõige elatise maksmise) kohta tunnustataks ja jõustataks ka Luksemburgis?
Olen itse belgialainen, ja Luxemburgista kotoisin oleva isäni on juuri muuttanut takaisin kotimaahansa. Voinko anoa, että Belgiassa tehty oikeuden päätös isäni velvollisuudesta osallistua lapsen huoltoon (eli maksaa elatusapua) tunnustetaan ja pannaan täytäntöön myös Luxemburgissa?
Belga állampolgár vagyok. Apám luxemburgi, és nemrég visszaköltözött hazájába. Kérhetem-e, hogy az apám szülői felelősségét megállapító (vagyis az őt tartásdíjfizetésre kötelező) belga bírósági ítéletet elismerjék és végrehajtsák Luxemburgban?
Jestem Belgiem, a mój ojciec, który pochodzi z Luksemburga, właśnie tam powrócił. Czy mogę wystąpić o uznanie i wyegzekwowanie w Luksemburgu decyzji sądu belgijskiego dotyczącej odpowiedzialności rodzicielskiej mojego ojca (nakazującej mu płacenie alimentów)?
Sunt cetăţean belgian, iar tatăl meu s-a mutat de curând înapoi în ţara sa de origine, Luxemburg. Pot solicita ca hotărârea judecătorească privind autoritatea părintească exercitată de tatăl meu (mai exact plata pensiei alimentare) să fie recunoscută şi aplicată în Luxemburg?
Som Belgičan. Môj otec pochádza z Luxemburska, kam sa nedávno vrátil. Môžem požiadať o to, aby rozhodnutie belgického súdu, ktorým sa určili jeho rodičovské práva a povinnosti voči mne (najmä povinnosti platiť výživné), bolo uznané a vykonané v Luxembursku?
Sem belgijski državljan. Moj oče, ki je Luksemburžan, se je preselil nazaj v Luksemburg. Ali lahko zahtevam priznanje in uveljavitev odločbe belgijskega sodišča v zvezi z dodelitvijo otroka (zlasti glede plačevanja preživnine) v Luksemburgu?
Jag är belgare och min pappa, som är från Luxemburg, har just flyttat tillbaka dit. Kan jag begära att ett belgiskt domstolsbeslut om min pappas föräldraansvar (om underhåll) erkänns och verkställs i Luxemburg?
Esmu no Beļģijas, un mans tēvs nupat pārcēlās atpakaļ uz savu dzimteni - Luksemburgu. Vai varu pieprasīt, lai Luksemburgā atzīst un izpilda Beļģijas tiesas spriedumu par vecāku atbildības īstenošanu (proti, lai tēvs man maksātu uzturlīdzekļus)?
Jien Belġjan. Misseri li hu Lussemburgiż, għadu kif mar lura l-Lussemburgu. Nista' nitlob biex deċiżjoni tal-qorti Belġjana dwar ir-responsabbiltà tal-ġenitur (jiġifieri għall-ħlas tal-manteniment) tkun rikonoxxuta u infurzata fil-Lussemburgu?
  EUROPA - Povijest Europ...  
Pad komunizma u srednjoj i istočnoj Europi ponovno zbližava Europljane. Jedinstveno tržište upotpunjeno je 1993. godine slobodnim kretanjem robe, usluga, ljudi i kapitala. Devedesete godine desetljeće su obilježeno dvama ugovorima: Ugovorom iz Maastrichta (1993.) i Ugovorom iz Amsterdama (1999.).
With the collapse of communism across central and eastern Europe, Europeans become closer neighbours. In 1993 the Single Market is completed with the the 'four freedoms' of: movement of goods, services, people and money. The 1990s is also the decade of two treaties, the ‘Maastricht’ Treaty on European Union in 1993 and the Treaty of Amsterdam in 1999. People are concerned about how to protect the environment and also how Europeans can act together when it comes to security and defence matters. In 1995 the EU gains three more new members, Austria, Finland and Sweden. A small village in Luxembourg gives its name to the ‘Schengen’ agreements that gradually allow people to travel without having their passports checked at the borders. Millions of young people study in other countries with EU support. Communication is made easier as more and more people start using mobile phones and the internet.
Avec la chute du communisme en Europe centrale et orientale, les Européens deviennent des voisins proches. Le marché unique est achevé en 1993, avec la mise en place des «quatre libertés»: celles de la libre circulation des biens, des services, des personnes et des capitaux. Deux traités seront signés dans les années 90: le traité de Maastricht sur l'Union européenne en 1993 et le traité d'Amsterdam en 1999. Les Européens s'intéressent à la protection de l'environnement et à la mise en place de mesures communes en matière de sécurité et de défense. En 1995, l'UE s'enrichit de trois nouveaux membres, l'Autriche, la Finlande et la Suède. Un petit village luxembourgeois donne son nom aux accords de «Schengen», qui permettent progressivement aux Européens de voyager sans contrôle aux frontières. Des millions de jeunes partent étudier dans d'autres pays avec l'aide de l'UE, tandis que l'utilisation croissante des téléphones portables et de l'Internet rend les communications plus aisées.
Mit dem Zusammenbruch des Kommunismus in Mittel- und Osteuropa werden die Europäer zu engeren Nachbarn. 1993 wird der Binnenmarkt durch die „vier Freiheiten“ vollendet – den freien Verkehr von Waren, Dienstleistungen, Personen und Kapital. Prägend für die 90er Jahre sind auch zwei Verträge – 1993 der Vertrag von Maastricht über die Europäische Union und 1999 der Vertrag von Amsterdam. Auch sorgen sich die Menschen über den Schutz der Umwelt und machen sich Gedanken darüber, wie Europa in Sicherheits- und Verteidigungsfragen gemeinsam handeln kann. 1995 treten der EU mit Finnland, Österreich und Schweden drei neue Länder bei. Das Schengener Übereinkommen (benannt nach einem kleinen Dorf in Luxemburg) führt zu einer allmählichen Abschaffung der Passkontrollen an den innereuropäischen Grenzen. Millionen junger Menschen studieren mit Stipendien der EU im Ausland. Mobiltelefone und das Internet setzen sich durch – dies erleichtert die Kommunikation.
Con la caída del comunismo en Europa central y oriental los europeos se sienten más próximos. En 1993 culmina la creación del mercado único con las «cuatro libertades» de circulación: mercancías, servicios, personas y capitales. La década de los noventa es también la de dos Tratados: el de Maastricht, de la Unión Europea, de 1993, y el de Amsterdam de 1999. Los ciudadanos se preocupan por la protección del medio ambiente y por la actuación conjunta en asuntos de seguridad y defensa. En 1995 ingresan en la UE tres países más, Austria, Finlandia y Suecia. Los acuerdos firmados en Schengen, pequeña localidad de Luxemburgo, permiten gradualmente al ciudadano viajar sin tener que presentar el pasaporte en las fronteras. Millones de jóvenes estudian en otros países con ayuda de la UE. La comunicación se hace más fácil a medida que se extiende el uso del teléfono móvil y de Internet.
Il crollo del comunismo nell’Europa centrale ed orientale ha determinato un avvicinamento dei cittadini europei. Nel 1993 viene completato il mercato unico in virtù delle ‘quattro libertà’ di circolazione di beni, servizi, persone e capitali. Gli anni Novanta sono inoltre il decennio di due importanti trattati: il trattato di Maastricht sull’Unione europea (1993) e il trattato di Amsterdam (1999). I cittadini europei si preoccupano di come proteggere l’ambiente e di come i paesi europei possano collaborare in materia di difesa e sicurezza. Nel 1995 aderiscono all’UE tre nuovi Stati membri: Austria, Finlandia e Svezia. Una piccola località del Lussemburgo dà il nome agli accordi di ‘Schengen’ che, gradualmente, consentono ai cittadini di viaggiare liberamente senza controllo dei passaporti alle frontiere. Milioni di giovani studiano all’estero con il sostegno finanziario dell’UE. Viene semplificata anche la comunicazione, in quanto sempre più cittadini utilizzano il telefono cellulare ed Internet.
Com o desmoronamento do comunismo na Europa Central e Oriental, assiste-se a um estreitamento das relações entre os europeus. Em 1993, é concluído o Mercado Único com as “quatro liberdades”: livre circulação de mercadorias, de serviços, de pessoas e de capitais. A década de 90 é também marcada por mais dois Tratados, o Tratado da União Europeia ou Tratado de Maastricht, de 1993, e o Tratado de Amesterdão, de 1999. A opinião pública mostra-se preocupada com a protecção do ambiente e com a forma como os europeus poderão colaborar entre si em matéria de defesa e segurança. Em 1995, a União Europeia passa a incluir três novos Estados-Membros, a Áustria, a Finlândia e a Suécia. Uma pequena localidade luxemburguesa dá o seu nome aos acordos de “Schengen”, que gradualmente permitirão às pessoas viajar sem que os seus passaportes sejam objecto de controlo nas fronteiras. Milhões de jovens estudam noutros países com o apoio da UE. A comunicação é facilitada à medida que cada vez mais pessoas começam a utilizar o telemóvel e a Internet.
Με την κατάρρευση του κομμουνισμού στην κεντρική και ανατολική Ευρώπη, οι Ευρωπαίοι γίνονται στενότεροι γείτονες. Το 1993, η Ενιαία Αγορά ολοκληρώνεται με την καθιέρωση των «τεσσάρων ελευθεριών»: της ελεύθερης κυκλοφορίας αγαθών, υπηρεσιών, προσώπων και κεφαλαίων. Στη δεκαετία του ΄90 υπογράφονται, επίσης, δύο συνθήκες: το 1993, η συνθήκη του Μάαστριχτ για την Ευρωπαϊκή Ένωση και, το 1999, η συνθήκη του Άμστερνταμ. Αρχίζει ο προβληματισμός για το πώς θα προστατευθεί το περιβάλλον και, επίσης, για τον τρόπο με τον οποίο οι Ευρωπαίοι μπορούν να αναλάβουν κοινή δράση σε θέματα ασφάλειας και άμυνας. Το 1995, η ΕΕ αποκτά τρία ακόμη νέα μέλη, την Αυστρία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία. Ένα μικρό χωριό στο Λουξεμβούργο δίνει το όνομά του στις συμφωνίες του Σένγκεν που επιτρέπουν σταδιακά στους Ευρωπαίους πολίτες να ταξιδεύουν χωρίς να υποβάλλονται σε έλεγχο διαβατηρίων στα εσωτερικά σύνορα. Εκατομμύρια νέων σπουδάζουν σε άλλες χώρες με την υποστήριξη της ΕΕ. Η επικοινωνία διευκολύνεται δεδομένου ότι όλο και περισσότερα άτομα αρχίζουν να χρησιμοποιούν κινητά τηλέφωνα και το Διαδίκτυο.
Door de instorting van het communisme in Midden- en Oost-Europa worden alle Europeanen nauwer bij elkaar betrokken. In 1993 wordt de interne markt aangevuld met de vier vrijheden: vrij verkeer van goederen, diensten, personen en geld. In de jaren '90 worden twee belangrijke verdragen gesloten: het Verdrag van Maastricht betreffende de Europese Unie in 1993 en het Verdrag van Amsterdam in 1999. De bevolking maakt zich zorgen over het milieu en over de Europese samenwerking bij kwesties van veiligheid en defensie. In 1995 krijgt de EU er nog drie nieuwe leden bij: Oostenrijk, Finland en Zweden. Dankzij de Schengen-akkoorden, genaamd naar een klein dorp in Luxemburg, kunnen mensen stilaan reizen zonder paspoortcontrole aan de grenzen. Miljoenen jongeren studeren met EU-steun in het buitenland. Communicatie wordt makkelijker doordat alsmaar meer mensen mobiele telefoons en internet gaan gebruiken.
С рухването на комунизма в Централна и Източна Европа европейците стават по-близки съседи. През 1993 г. е завършено изграждането на единния пазар с „четирите свободи“ на движение на стоки, услуги, хора и пари. 90-те години на 20-ти век са десетилетието на два договора – Договорът от Маастрихт за Европейския съюз през 1993 г. и Договорът от Амстердам през 1999 г. Хората са загрижени за опазването на околната среда, а също и за това как европейците могат да действат заедно по въпросите на безопасността и отбраната. През 1995 г. в ЕС влизат три нови членки: Австрия, Финландия и Швеция. Малко селце в Люксембург дава името си на „Шенгенските“ споразумения, които постепенно позволяват на хората да пътуват без проверки на паспортите по границите. Милиони млади хора учат в чужбина с помощта на ЕС. Комуникациите са улеснени, тъй като все повече хора започват да използват мобилни телефони и интернет.
Následkem pádu komunismu ve střední a východní Evropě jsou si Evropané jako sousedé blíže. V roce 1993 je dobudován jednotný trh založený na „čtyřech svobodách“: volném pohybu zboží, služeb, osob a peněz. Devadesátá léta jsou též desetiletím dvou smluv, „maastrichtské“ Smlouvy o Evropské unii platné od roku 1993 a Amsterodamské smlouvy platné od roku 1999. Občany zajímá, jak zajistit ochranu životního prostředí a jak společně postupovat v bezpečnostních a obranných otázkách. V roce 1995 získává EU tři nové členy, Finsko, Rakousko a Švédsko. Dohody nesoucí jméno malé lucemburské vesnice Schengen postupně umožňují cestování přes hranice bez pasových kontrol. Miliony mladých lidí studují s podporou EU v zahraničí. Komunikace je jednodušší díky postupnému rozšíření mobilních telefonů a internetu.
Med kommunismens sammenbrud i Central- og Østeuropa kommer europæerne tættere på hinanden. I 1993 fuldendes det indre marked med de 'fire friheder', dvs. fri bevægelighed for varer, tjenesteydelser, personer og penge. 1990’erne er også det årti, hvor to traktater ser dagens lys, nemlig Maastricht-traktaten om Den Europæiske Union i 1993 og Amsterdam-traktaten i 1999. Folk bekymrer sig om, hvordan man kan beskytte miljøet, og også om, hvordan europæerne kan arbejde sammen om forsvars- og sikkerhedsspørgsmål. I 1995 får EU tre nye medlemmer, Østrig, Finland og Sverige. En lille landsby i Luxembourg giver navn til ‘Schengen’-aftalen, som gradvis skal gøre det muligt for folk at rejse uden at vise pas ved grænserne. Millioner af unge studerer i andre lande med EU-støtte. Det bliver lettere at kommunikere, i takt med at flere og flere benytter sig af mobiltelefoner og internettet.
Kommunismi kokkuvarisemise järel kogu Kesk- ja Ida-Euroopas tihenesid eurooplaste suhted. 1993 jõuti lõpule ühtse turu projektiga, mis hõlmab nelja vabadust: kaupade, teenuste, inimeste ja raha vaba liikumine. 1990ndatel sõlmiti ka kaks lepingut: 1993. aastal Maastrichti ehk Euroopa Liidu leping ning 1999. aastal Amsterdami leping. Inimesed olid mures, kuidas kaitsta keskkonda ning arendada koostööd julgeoleku- ja kaitseküsimustes. 1995 ühines ELiga kolm uut liiget: Austria, Soome ja Rootsi. Schengeni lepingud, mis võimaldasid inimestel edaspidi ilma passikontrollita piire ületada, said oma nime väikese Luksemburgi linna järgi. Miljonid noored läksid ELi toel õppima teistesse riikidesse. Ühendusepidamine muutus lihtsamaks, sest üha rohkem inimesi hakkas kasutama mobiiltelefone ja internetti.
Itä- ja Keski-Euroopan maiden kommunistihallinnon romahdettua maat alkavat lähentyä muuta Eurooppaa. Vuonna 1993 yhtenäismarkkinoiden perustaminen saatetaan loppuun, ja tavarat, palvelut, ihmiset ja raha saavat liikkua alueella vapaasti. 1990-luvulla tulee voimaan myös kaksi uutta perussopimusta: Maastrichtin sopimus (sopimus Euroopan unionista) vuonna 1993 ja Amsterdamin sopimus vuonna 1999. Ympäristönsuojelu sekä turvallisuus- ja puolustusyhteistyö EU:n sisällä alkavat herättää yhä enemmän kiinnostusta. Vuonna 1995 unioniin liittyy kolme uutta maata: Itävalta, Ruotsi ja Suomi. Schengenin sopimuksilla (jotka nimetään ensimmäisen sopimuksen tekopaikan, pienen luxemburgilaiskylän mukaan) poistetaan sisärajoilta vähitellen matkustajaliikenteen passintarkastukset. Miljoonat nuoret pääsevät opiskelemaan ulkomaille EU:n tuella. Viestintä helpottuu, kun kännyköiden ja Internetin käyttö yleistyy.
A közép- és kelet-európai kommunista rendszerek bukásával Európa népei közelebb kerülnek egymáshoz. 1993-ra megvalósul az egységes piac és a négy szabadság: az áruk, szolgáltatások, személyek és tőke szabad áramlása. A kilencvenes években két újabb szerződés születik: 1993-ban az Európai Unióról szóló Maastrichti Szerződés, 1999-ben az Amszterdami Szerződés. A közös európai problémák sorában megjelenik a környezetvédelem ügye, és felmerül, miként valósítható meg az együttes cselekvés a biztonság és a védelem területén. 1995-ben három új taggal bővül az Unió: csatlakozik Ausztria, Finnország és Svédország. Egy apró luxemburgi település, Schengen adja a nevét annak a megállapodásnak, amelynek eredményeként fokozatosan megszűnik az útlevél-ellenőrzés az országok közötti személyforgalomban. Fiatalok milliói tanulnak külföldön uniós támogatás segítségével. A mobiltelefonok és az internet térhódítása megkönnyíti a kommunikációt.
Upadek komunizmu w państwach Europy Środkowo-Wschodniej sprzyja zbliżeniu obywateli sąsiadujących ze sobą krajów. W 1993 r. ukończono proces tworzenia jednolitego rynku z jego „czterema wolnościami”, czyli swobodą przepływu towarów, usług, osób i kapitału. Lata dziewięćdziesiąte są również dekadą dwóch traktatów: w 1993 wchodzi w życie traktat z Maastricht, a w 1999 r. Traktat Amsterdamski. Obywatele są zainteresowani kwestiami ochrony środowiska, a także współpracy w zakresie bezpieczeństwa i obrony. W 1995 r. Unii przybywa trzech nowych członków: to Austria, Finlandia i Szwecja. Małe miasteczko w Luksemburgu daje nazwę układowi z Schengen, który stopniowo zapewni obywatelom możliwość podróżowania bez kontroli paszportowych na granicach. Dzięki wsparciu UE miliony młodych ludzi podejmuje studia za granicą. Telefony komórkowe i internet ułatwiają komunikację coraz większej liczbie osób.
Odată cu căderea comunismului în Europa Centrală şi de Est, europenii devin şi mai apropiaţi. În 1993, Pieţei unice i se adaugă cele „patru libertăţi”: libera circulaţiei a mărfurilor, serviciilor, persoanelor şi capitalurilor. Anii '90 sunt şi anii în care au fost semnate două tratate, Tratatul privind Uniunea Europeană sau Tratatul de la Maastricht, în 1993, şi Tratatul de la Amsterdam, în 1999. Oamenii devin preocupaţi de protecţia mediului şi de luarea unor măsuri comune în materie de securitate şi apărare. În 1995, UE se extinde cu încă trei state - Austria, Finlanda şi Suedia. Un mic oraş din Luxemburg, Schengen, va da numele său acordurilor care le vor permite, treptat, cetăţenilor europeni, să călătorească fără a li se verifica paşapoartele la graniţă. Milioane de tineri pleacă la studii în alte ţări cu ajutorul UE. Comunicarea se face din ce în ce mai uşor pe măsură ce încep să fie folosite telefoanele mobile şi internetul.
Európania si k sebe našli cestu po páde komunizmu v strednej a východnej Európe. V roku 1993 bolo ukončené vytváranie jednotného trhu „štyroch slobôd“: pohybu tovaru, služieb, osôb a kapitálu. Deväťdesiate roky sú obdobím dvoch zmlúv – maastrichtskej Zmluvy o Európskej únii z roku 1993 a Amsterdamskej zmluvy z roku 1999. Ľudia sa začali zaoberať ochranou životného prostredia, ale aj spôsobom, ako by mohli Európania spolupracovať v oblasti bezpečnosti a obrany. V roku 1995 pristúpili k EÚ ďalšie tri krajiny – Rakúsko, Fínsko a Švédsko. Malá luxemburská dedina prepožičala svoje meno „Schengen“ dohodám, ktoré ľuďom postupne umožnili cestovať bez pasových kontrol na hraniciach. Milióny mladých ľudí študujú v iných krajinách s finančnou podporou EÚ. Komunikácia prekvitá vďaka narastajúcemu počtu ľudí, ktorí používajú mobilné telefóny a internet.
Padec komunizma v srednji in vzhodni Evropi je tesneje povezal Evropejce. Leta 1993 se je dokončno oblikoval enotni trg in sicer s „štirimi svoboščinami“: prostim pretokom blaga, storitev, ljudi in denarja. Devetdeseta leta sta obeležili dve pogodbi: Maastrichtska pogodba o Evropski uniji leta 1993 in Amsterdamska pogodba leta 1999. Državljani so se ukvarjali z varovanjem okolja in sodelovanjem na področju varnostnih in obrambnih zadev. Leta 1995 je EU pridobila tri nove članice: Avstrijo, Finsko in Švedsko. Majhna vasica v Luksemburgu je dala ime Šengenskim sporazumom, ki so postopno omogočili potovanja brez preverjanj potnih listin na mejah. Milijoni mladih ljudi so s podporo EU študirali v drugih državah. Komuniciranje je postalo lažje in vedno več ljudi je začelo uporabljati prenosne telefone in internet.
I och med kommunismens fall i Central- och Östeuropa förs européerna närmare varandra igen. 1993 är den inre marknaden fullbordad och garanterar de fyra friheterna, dvs. fri rörlighet för varor, tjänster, människor och kapital. Under 1990-talet undertecknas också två nya fördrag: Maastrichtfördraget om Europeiska unionen 1993 och Amsterdamfördraget 1999. Miljöskydd blir en viktig fråga för EU-medborgarna, och man börjar undersöka hur man kan samarbeta i säkerhets- och försvarsfrågor. 1995 får EU tre nya medlemsländer: Finland, Sverige och Österrike. En liten by i Luxemburg ger namn åt Schengenavtalet som gradvis ger folk möjlighet att resa över gränserna utan pass. Miljoner ungdomar studerar utomlands med hjälp av EU-stipendier. Mobiltelefoner och Internet gör det allt lättare att kommunicera.
Sabrūkot komunismam Centrālajā un Austrumeiropā, eiropieši kļūst tuvāki kaimiņi. Vienotā tirgus izveidi pabeidz 1993. gadā, garantējot četras brīvības formas: preču, pakalpojumu un naudas aprite un cilvēku pārvietošanās. 1990. gados tiek arī parakstīti divi Līgumi ― Māstrihtas Līgums par Eiropas Savienību 1993. gadā un Amsterdamas Līgums 1999. gadā. Cilvēki noraizējušies par vides aizsardzību un apzinās, ka jāsāk domāt par to, kā eiropiešiem sadarboties drošības un aizsardzības jautājumos. 1995. gadā ES iegūst trīs jaunas dalībvalstis: Austriju, Somiju un Zviedriju. Luksemburgas ciematiņa Šengenas vārdā tiek nodēvēti nolīgumi, kas pakāpeniski atļauj cilvēkiem ceļot, robežpunktos neuzrādot pasi. Miljoniem jauniešu ar ES atbalstu studē citās valstīs. Kļūst vieglāk sazināties, jo arvien vairāk cilvēku sāk lietot mobilos tālruņus un internetu.
Bil-waqa' tal-komuniżmu fl-Ewropa Ċentrali u tal-Lvant, l-Ewropej isiru ġirien eqreb. Fl-1993 is-Suq Uniku jitlesta bl-'erba' libertajiet' tal-moviment tal-prodotti, tas-servizzi tan-nies u tal-flus. Fid-disgħinijiet jinkitbu żewġ trattati, it-Trattat ta' Maastricht dwar l-Unjoni Ewropea fl-1993 u t-Trattat ta' Amsterdam fl-1999. In-nies jibdew jaħsbu kif jistgħu jħarsu l-ambjent u wkoll kif l-Ewropej jistgħu jaġixxu flimkien rigward kwistjonijiet ta' sigurtà u difiża. Fl-1995 l-UE tikseb tliet membri ġodda - l-Awstrija, il-Finlandja u l-Isvezja. Villaġġ żgħir fil-Lussemburgu jagħti l-isem lill-ftehimiet ta' Schengen li bil-mod il-mod jippermettu lill-persuni jivvjaġġaw mingħajr il-verifika tal-passaport fil-fruntieri. Miljuni ta' żgħażagħ jibdew jistudjaw barra minn pajjiżhom grazzi għall-appoġġ tal-UE. Il-komunikazzjoni ssir iktar faċli u iktar u iktar nies jibdew jużaw il-mowbajls u l-internet.
Le cliseadh an chumannachais ar fud lár agus oirthear na hEorpa, tá níos mó i bpáirt ag muintir uile na hEorpa. Tugtar an Margadh Aonair chun críche sa bhliain 1993 nuair a bhaintear amach na ‘ceithre shaoirse’ de: gluaiseacht earraí, seirbhísí, daoine agus airgid. Is sna 1990í chomh maith a cheaptar dhá chonradh, Conradh 'Maastricht’ ar an Aontas Eorpach sa bhliain 1993, agus Conradh Amstardam sa bhliain 1999. Údair imní i measc an phobail is ea conas an comhshaol a chaomhnú agus conas is féidir le hEorpaigh dul i gcomhar le chéile ar cheisteanna slándála agus cosanta. Sa bhliain 1995 déantar trí bhall nua den AE den Ostair, den Fhionlainn agus den tSualainn. Tugann sráidbhaile beag i Lucsamburg a ainm do chomhaontuithe ‘Schengen’ a cheadaíonn de réir a chéile do dhaoine taisteal a dhéanamh gan pas a sholáthar lena sheiceáil ag teorainneacha. Téann na milliúin duine óg i mbun staidéir i dtíortha eile le tacaíocht an AE. Is fusa cumarsáid a dhéanamh de réir mar a thosaíonn líon mór daoine ag baint úsáide as an bhfón póca agus as an idirlíon.
  EUROPA – Proračun EU-a  
Euro, kojim se svakodnevno koristi 332 milijuna Europljana, najopipljiviji je dokaz suradnje među državama članicama. Njegove su prednosti očite svakom tko putuje u inozemstvo ili kupuje putem internetskih stranica iz druge države članice.
The euro – used every day by some 332 million Europeans – is the most tangible proof of cooperation between EU countries. Its benefits are immediately obvious to anyone travelling abroad or shopping online on websites based in another EU country.
L'euro, qui est utilisé chaque jour par 332 millions d'Européens, est la preuve la plus tangible de la coopération entre les pays de l'UE. Ses avantages sont évidents pour quiconque voyage dans l'UE ou fait des achats sur des sites web établis dans un autre pays de l'UE.
332 Millionen Europäerinnen und Europäer bezahlen jeden Tag mit dem Euro. Damit ist die gemeinsame Währung der wohl greifbarste Beweis für die Zusammenarbeit unter den EU-Ländern. Für diejenigen, die ins EU-Ausland reisen oder EU-weit im Internet einkaufen, liegen die Vorteile des Euro auf der Hand.
El euro —que utilizan cada día unos 332 millones de europeos— es la prueba más tangible de la cooperación entre los países de la UE. Sus ventajas están a la vista para cualquiera que viaje al extranjero o haga compras por internet en webs de otros países.
L'euro, utilizzato ogni giorno da circa 332 milioni di europei, è la prova più tangibile della cooperazione tra i paesi dell'UE. I suoi vantaggi sono evidenti a chiunque faccia viaggi all'estero o acquisti online su siti basati in un altro paese dell'UE.
O euro – diariamente utilizado por cerca de 332 milhões de europeus – é a prova mais palpável da cooperação entre os países da UE. As suas vantagens são óbvias para qualquer pessoa que viaje para o estrangeiro ou faça compras em linha em sítios da Internet estabelecidos noutro país da UE.
Το ευρώ, το νόμισμα που χρησιμοποιούν καθημερινά γύρω στα 332 εκατομμύρια Ευρωπαίοι, είναι η πιο χειροπιαστή απόδειξη συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ. Τα πλεονεκτήματά του γίνονται αμέσως αντιληπτά από οποιονδήποτε ταξιδεύει στο εξωτερικό ή πραγματοποιεί ηλεκτρονικές αγορές από ιστότοπους άλλης χώρας της ΕΕ.
De euro wordt iedere dag gebruikt door zo'n 332 miljoen Europeanen en is het meest tastbare bewijs van de samenwerking tussen de EU-landen. De voordelen ervan zijn manifest als u naar het buitenland reist of op internet dingen koopt uit een ander EU-land.
Euro, společnou měnu EU, používá denně okolo 332 milionů Evropanů. Je jedním z nejhmatatelnějších výsledků spolupráce členských států. Jeho přínos je okamžitě ocení všichni, kteří po Unii cestují nebo nakupují v internetových obchodech jiných zemí EU.
Euroen – som hver dag anvendes af omkring 332 millioner europæere – er det mest håndgribelige bevis på samarbejdet mellem EU-landene. Fordelene er umiddelbart indlysende for enhver, der rejser til udlandet eller handler online på websites i andre EU-lande.
Euro, mida igapäevaselt kasutab umbes 332 miljonit eurooplast, on kõige käegakatsutavam tõend ELi liikmesriikide koostööst. Eurost tulenevad hüved on koheselt selged kõigile, kes reisivad välismaale või teevad sisseoste mõnes muus ELi liikmesriigis hallatavatel internetilehekülgedel.
Konkreettisin osoitus EU-maiden välisestä yhteistyöstä on yhteinen raha euro, jota käyttää joka päivä noin 332 miljoonaa eurooppalaista. Euron hyödyt käyvät nopeasti selväksi jokaiselle, joka matkustaa ulkomailla tai tekee ostoksia toiseen EU-maahan sijoittautuneesta verkkokaupasta.
Az uniós országok közötti együttműködés legkézzelfoghatóbb bizonyítéka a közös fizetőeszköz, az euró, amelyet nap mint nap mintegy 332 millió európai polgár használ. Az euró előnyei mindenki számára nyilvánvalóak, aki külföldre utazik vagy más uniós tagállamban üzemeltetett weboldalon kíván vásárolni.
Euro – waluta uzywana codziennie przez okolo 332 milionów Europejczyków – jest najbardziej namacalnym dowodem wspólpracy miedzy panstwami UE. Korzysci plynace ze wspólnej waluty sa oczywiste dla kazdego, kto podrózuje za granica lub dokonuje zakupów na stronach internetowych dzialajacych w innym panstwie UE.
Euro, moneda folosită zilnic de aproximativ 332 de milioane de europeni, este dovada cea mai tangibilă a cooperării dintre statele membre. Avantajele sale sunt evidente pentru orice persoană care călătoreşte în străinătate sau face cumpărături on-line pe site-uri din alte ţări ale UE.
Euro, ktoré každodenne používa skoro 332 miliónov Európanov, je najhmatateľnejším dôkazom spolupráce krajín EÚ. Prínosy eura okamžite pocíti každý, kto cestuje do zahraničia alebo nakupuje na internete od predajcu z iného štátu eurozóny.
Evro, s katerim vsak dan plačuje približno 332 milijonov evropskih državljanov, je otipljiv dokaz sodelovanja držav EU. Evropskim državljanom prinaša veliko koristi, zlasti kadar potujejo v tujino ali opravljajo spletne nakupe na tujih spletnih straneh.
Euron – som används varje dag av cirka 332 miljoner människor i Europa – är det mest handfasta beviset på samarbetet mellan EU-länderna. Alla som reser utomlands eller handlar på webbplatser i andra EU-länder ser direkt den praktiska nyttan med euron.
Eiro valūta, ko ik dienu izmanto ap 332 miljoniem ES iedzīvotāju, ir visuzskatāmākais ES valstu sadarbības piemērs. Tās priekšrocības uzreiz sajūt ikviens, kas dodas uz ārzemēm vai iepērkas citu ES dalībvalstu interneta veikalos.
L-ewro, li jintuża ta' kuljum minn madwar 332 miljun Ewropew, hu l-iktar prova tanġibbli tal-kooperazzjoni bejn il-pajjiżi tal-UE. Il-benefiċċji tal-ewro huma ovvji għal kull min jivvjaġġa jew jixtri onlajn fuq websajts ibbażati f'pajjiż ieħor tal-UE.
Is é an euro – a úsáideann tuairim is 332 milliún duine de mhuintir na hEorpa gach lá – an cruthúnas is inbhraite de chomhar idir thíortha an AE. Is léir a bhuntáistí láithreach do dhuine ar bith a thaistealaíonn thar lear nó a dhéanann siopadóireacht ar líne ar shuímh ghréasáin atá lonnaithe i dtír eile de chuid an AE.
  EUROPA - Povijest Europ...  
Pad komunizma u srednjoj i istočnoj Europi ponovno zbližava Europljane. Jedinstveno tržište upotpunjeno je 1993. godine slobodnim kretanjem robe, usluga, ljudi i kapitala. Devedesete godine desetljeće su obilježeno dvama ugovorima: Ugovorom iz Maastrichta (1993.) i Ugovorom iz Amsterdama (1999.).
With the collapse of communism across central and eastern Europe, Europeans become closer neighbours. In 1993 the Single Market is completed with the the 'four freedoms' of: movement of goods, services, people and money. The 1990s is also the decade of two treaties, the ‘Maastricht’ Treaty on European Union in 1993 and the Treaty of Amsterdam in 1999. People are concerned about how to protect the environment and also how Europeans can act together when it comes to security and defence matters. In 1995 the EU gains three more new members, Austria, Finland and Sweden. A small village in Luxembourg gives its name to the ‘Schengen’ agreements that gradually allow people to travel without having their passports checked at the borders. Millions of young people study in other countries with EU support. Communication is made easier as more and more people start using mobile phones and the internet.
Avec la chute du communisme en Europe centrale et orientale, les Européens deviennent des voisins proches. Le marché unique est achevé en 1993, avec la mise en place des «quatre libertés»: celles de la libre circulation des biens, des services, des personnes et des capitaux. Deux traités seront signés dans les années 90: le traité de Maastricht sur l'Union européenne en 1993 et le traité d'Amsterdam en 1999. Les Européens s'intéressent à la protection de l'environnement et à la mise en place de mesures communes en matière de sécurité et de défense. En 1995, l'UE s'enrichit de trois nouveaux membres, l'Autriche, la Finlande et la Suède. Un petit village luxembourgeois donne son nom aux accords de «Schengen», qui permettent progressivement aux Européens de voyager sans contrôle aux frontières. Des millions de jeunes partent étudier dans d'autres pays avec l'aide de l'UE, tandis que l'utilisation croissante des téléphones portables et de l'Internet rend les communications plus aisées.
Mit dem Zusammenbruch des Kommunismus in Mittel- und Osteuropa werden die Europäer zu engeren Nachbarn. 1993 wird der Binnenmarkt durch die „vier Freiheiten“ vollendet – den freien Verkehr von Waren, Dienstleistungen, Personen und Kapital. Prägend für die 90er Jahre sind auch zwei Verträge – 1993 der Vertrag von Maastricht über die Europäische Union und 1999 der Vertrag von Amsterdam. Auch sorgen sich die Menschen über den Schutz der Umwelt und machen sich Gedanken darüber, wie Europa in Sicherheits- und Verteidigungsfragen gemeinsam handeln kann. 1995 treten der EU mit Finnland, Österreich und Schweden drei neue Länder bei. Das Schengener Übereinkommen (benannt nach einem kleinen Dorf in Luxemburg) führt zu einer allmählichen Abschaffung der Passkontrollen an den innereuropäischen Grenzen. Millionen junger Menschen studieren mit Stipendien der EU im Ausland. Mobiltelefone und das Internet setzen sich durch – dies erleichtert die Kommunikation.
Con la caída del comunismo en Europa central y oriental los europeos se sienten más próximos. En 1993 culmina la creación del mercado único con las «cuatro libertades» de circulación: mercancías, servicios, personas y capitales. La década de los noventa es también la de dos Tratados: el de Maastricht, de la Unión Europea, de 1993, y el de Amsterdam de 1999. Los ciudadanos se preocupan por la protección del medio ambiente y por la actuación conjunta en asuntos de seguridad y defensa. En 1995 ingresan en la UE tres países más, Austria, Finlandia y Suecia. Los acuerdos firmados en Schengen, pequeña localidad de Luxemburgo, permiten gradualmente al ciudadano viajar sin tener que presentar el pasaporte en las fronteras. Millones de jóvenes estudian en otros países con ayuda de la UE. La comunicación se hace más fácil a medida que se extiende el uso del teléfono móvil y de Internet.
Il crollo del comunismo nell’Europa centrale ed orientale ha determinato un avvicinamento dei cittadini europei. Nel 1993 viene completato il mercato unico in virtù delle ‘quattro libertà’ di circolazione di beni, servizi, persone e capitali. Gli anni Novanta sono inoltre il decennio di due importanti trattati: il trattato di Maastricht sull’Unione europea (1993) e il trattato di Amsterdam (1999). I cittadini europei si preoccupano di come proteggere l’ambiente e di come i paesi europei possano collaborare in materia di difesa e sicurezza. Nel 1995 aderiscono all’UE tre nuovi Stati membri: Austria, Finlandia e Svezia. Una piccola località del Lussemburgo dà il nome agli accordi di ‘Schengen’ che, gradualmente, consentono ai cittadini di viaggiare liberamente senza controllo dei passaporti alle frontiere. Milioni di giovani studiano all’estero con il sostegno finanziario dell’UE. Viene semplificata anche la comunicazione, in quanto sempre più cittadini utilizzano il telefono cellulare ed Internet.
Com o desmoronamento do comunismo na Europa Central e Oriental, assiste-se a um estreitamento das relações entre os europeus. Em 1993, é concluído o Mercado Único com as “quatro liberdades”: livre circulação de mercadorias, de serviços, de pessoas e de capitais. A década de 90 é também marcada por mais dois Tratados, o Tratado da União Europeia ou Tratado de Maastricht, de 1993, e o Tratado de Amesterdão, de 1999. A opinião pública mostra-se preocupada com a protecção do ambiente e com a forma como os europeus poderão colaborar entre si em matéria de defesa e segurança. Em 1995, a União Europeia passa a incluir três novos Estados-Membros, a Áustria, a Finlândia e a Suécia. Uma pequena localidade luxemburguesa dá o seu nome aos acordos de “Schengen”, que gradualmente permitirão às pessoas viajar sem que os seus passaportes sejam objecto de controlo nas fronteiras. Milhões de jovens estudam noutros países com o apoio da UE. A comunicação é facilitada à medida que cada vez mais pessoas começam a utilizar o telemóvel e a Internet.
Με την κατάρρευση του κομμουνισμού στην κεντρική και ανατολική Ευρώπη, οι Ευρωπαίοι γίνονται στενότεροι γείτονες. Το 1993, η Ενιαία Αγορά ολοκληρώνεται με την καθιέρωση των «τεσσάρων ελευθεριών»: της ελεύθερης κυκλοφορίας αγαθών, υπηρεσιών, προσώπων και κεφαλαίων. Στη δεκαετία του ΄90 υπογράφονται, επίσης, δύο συνθήκες: το 1993, η συνθήκη του Μάαστριχτ για την Ευρωπαϊκή Ένωση και, το 1999, η συνθήκη του Άμστερνταμ. Αρχίζει ο προβληματισμός για το πώς θα προστατευθεί το περιβάλλον και, επίσης, για τον τρόπο με τον οποίο οι Ευρωπαίοι μπορούν να αναλάβουν κοινή δράση σε θέματα ασφάλειας και άμυνας. Το 1995, η ΕΕ αποκτά τρία ακόμη νέα μέλη, την Αυστρία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία. Ένα μικρό χωριό στο Λουξεμβούργο δίνει το όνομά του στις συμφωνίες του Σένγκεν που επιτρέπουν σταδιακά στους Ευρωπαίους πολίτες να ταξιδεύουν χωρίς να υποβάλλονται σε έλεγχο διαβατηρίων στα εσωτερικά σύνορα. Εκατομμύρια νέων σπουδάζουν σε άλλες χώρες με την υποστήριξη της ΕΕ. Η επικοινωνία διευκολύνεται δεδομένου ότι όλο και περισσότερα άτομα αρχίζουν να χρησιμοποιούν κινητά τηλέφωνα και το Διαδίκτυο.
Door de instorting van het communisme in Midden- en Oost-Europa worden alle Europeanen nauwer bij elkaar betrokken. In 1993 wordt de interne markt aangevuld met de vier vrijheden: vrij verkeer van goederen, diensten, personen en geld. In de jaren '90 worden twee belangrijke verdragen gesloten: het Verdrag van Maastricht betreffende de Europese Unie in 1993 en het Verdrag van Amsterdam in 1999. De bevolking maakt zich zorgen over het milieu en over de Europese samenwerking bij kwesties van veiligheid en defensie. In 1995 krijgt de EU er nog drie nieuwe leden bij: Oostenrijk, Finland en Zweden. Dankzij de Schengen-akkoorden, genaamd naar een klein dorp in Luxemburg, kunnen mensen stilaan reizen zonder paspoortcontrole aan de grenzen. Miljoenen jongeren studeren met EU-steun in het buitenland. Communicatie wordt makkelijker doordat alsmaar meer mensen mobiele telefoons en internet gaan gebruiken.
С рухването на комунизма в Централна и Източна Европа европейците стават по-близки съседи. През 1993 г. е завършено изграждането на единния пазар с „четирите свободи“ на движение на стоки, услуги, хора и пари. 90-те години на 20-ти век са десетилетието на два договора – Договорът от Маастрихт за Европейския съюз през 1993 г. и Договорът от Амстердам през 1999 г. Хората са загрижени за опазването на околната среда, а също и за това как европейците могат да действат заедно по въпросите на безопасността и отбраната. През 1995 г. в ЕС влизат три нови членки: Австрия, Финландия и Швеция. Малко селце в Люксембург дава името си на „Шенгенските“ споразумения, които постепенно позволяват на хората да пътуват без проверки на паспортите по границите. Милиони млади хора учат в чужбина с помощта на ЕС. Комуникациите са улеснени, тъй като все повече хора започват да използват мобилни телефони и интернет.
Následkem pádu komunismu ve střední a východní Evropě jsou si Evropané jako sousedé blíže. V roce 1993 je dobudován jednotný trh založený na „čtyřech svobodách“: volném pohybu zboží, služeb, osob a peněz. Devadesátá léta jsou též desetiletím dvou smluv, „maastrichtské“ Smlouvy o Evropské unii platné od roku 1993 a Amsterodamské smlouvy platné od roku 1999. Občany zajímá, jak zajistit ochranu životního prostředí a jak společně postupovat v bezpečnostních a obranných otázkách. V roce 1995 získává EU tři nové členy, Finsko, Rakousko a Švédsko. Dohody nesoucí jméno malé lucemburské vesnice Schengen postupně umožňují cestování přes hranice bez pasových kontrol. Miliony mladých lidí studují s podporou EU v zahraničí. Komunikace je jednodušší díky postupnému rozšíření mobilních telefonů a internetu.
Med kommunismens sammenbrud i Central- og Østeuropa kommer europæerne tættere på hinanden. I 1993 fuldendes det indre marked med de 'fire friheder', dvs. fri bevægelighed for varer, tjenesteydelser, personer og penge. 1990’erne er også det årti, hvor to traktater ser dagens lys, nemlig Maastricht-traktaten om Den Europæiske Union i 1993 og Amsterdam-traktaten i 1999. Folk bekymrer sig om, hvordan man kan beskytte miljøet, og også om, hvordan europæerne kan arbejde sammen om forsvars- og sikkerhedsspørgsmål. I 1995 får EU tre nye medlemmer, Østrig, Finland og Sverige. En lille landsby i Luxembourg giver navn til ‘Schengen’-aftalen, som gradvis skal gøre det muligt for folk at rejse uden at vise pas ved grænserne. Millioner af unge studerer i andre lande med EU-støtte. Det bliver lettere at kommunikere, i takt med at flere og flere benytter sig af mobiltelefoner og internettet.
Kommunismi kokkuvarisemise järel kogu Kesk- ja Ida-Euroopas tihenesid eurooplaste suhted. 1993 jõuti lõpule ühtse turu projektiga, mis hõlmab nelja vabadust: kaupade, teenuste, inimeste ja raha vaba liikumine. 1990ndatel sõlmiti ka kaks lepingut: 1993. aastal Maastrichti ehk Euroopa Liidu leping ning 1999. aastal Amsterdami leping. Inimesed olid mures, kuidas kaitsta keskkonda ning arendada koostööd julgeoleku- ja kaitseküsimustes. 1995 ühines ELiga kolm uut liiget: Austria, Soome ja Rootsi. Schengeni lepingud, mis võimaldasid inimestel edaspidi ilma passikontrollita piire ületada, said oma nime väikese Luksemburgi linna järgi. Miljonid noored läksid ELi toel õppima teistesse riikidesse. Ühendusepidamine muutus lihtsamaks, sest üha rohkem inimesi hakkas kasutama mobiiltelefone ja internetti.
Itä- ja Keski-Euroopan maiden kommunistihallinnon romahdettua maat alkavat lähentyä muuta Eurooppaa. Vuonna 1993 yhtenäismarkkinoiden perustaminen saatetaan loppuun, ja tavarat, palvelut, ihmiset ja raha saavat liikkua alueella vapaasti. 1990-luvulla tulee voimaan myös kaksi uutta perussopimusta: Maastrichtin sopimus (sopimus Euroopan unionista) vuonna 1993 ja Amsterdamin sopimus vuonna 1999. Ympäristönsuojelu sekä turvallisuus- ja puolustusyhteistyö EU:n sisällä alkavat herättää yhä enemmän kiinnostusta. Vuonna 1995 unioniin liittyy kolme uutta maata: Itävalta, Ruotsi ja Suomi. Schengenin sopimuksilla (jotka nimetään ensimmäisen sopimuksen tekopaikan, pienen luxemburgilaiskylän mukaan) poistetaan sisärajoilta vähitellen matkustajaliikenteen passintarkastukset. Miljoonat nuoret pääsevät opiskelemaan ulkomaille EU:n tuella. Viestintä helpottuu, kun kännyköiden ja Internetin käyttö yleistyy.
A közép- és kelet-európai kommunista rendszerek bukásával Európa népei közelebb kerülnek egymáshoz. 1993-ra megvalósul az egységes piac és a négy szabadság: az áruk, szolgáltatások, személyek és tőke szabad áramlása. A kilencvenes években két újabb szerződés születik: 1993-ban az Európai Unióról szóló Maastrichti Szerződés, 1999-ben az Amszterdami Szerződés. A közös európai problémák sorában megjelenik a környezetvédelem ügye, és felmerül, miként valósítható meg az együttes cselekvés a biztonság és a védelem területén. 1995-ben három új taggal bővül az Unió: csatlakozik Ausztria, Finnország és Svédország. Egy apró luxemburgi település, Schengen adja a nevét annak a megállapodásnak, amelynek eredményeként fokozatosan megszűnik az útlevél-ellenőrzés az országok közötti személyforgalomban. Fiatalok milliói tanulnak külföldön uniós támogatás segítségével. A mobiltelefonok és az internet térhódítása megkönnyíti a kommunikációt.
Upadek komunizmu w państwach Europy Środkowo-Wschodniej sprzyja zbliżeniu obywateli sąsiadujących ze sobą krajów. W 1993 r. ukończono proces tworzenia jednolitego rynku z jego „czterema wolnościami”, czyli swobodą przepływu towarów, usług, osób i kapitału. Lata dziewięćdziesiąte są również dekadą dwóch traktatów: w 1993 wchodzi w życie traktat z Maastricht, a w 1999 r. Traktat Amsterdamski. Obywatele są zainteresowani kwestiami ochrony środowiska, a także współpracy w zakresie bezpieczeństwa i obrony. W 1995 r. Unii przybywa trzech nowych członków: to Austria, Finlandia i Szwecja. Małe miasteczko w Luksemburgu daje nazwę układowi z Schengen, który stopniowo zapewni obywatelom możliwość podróżowania bez kontroli paszportowych na granicach. Dzięki wsparciu UE miliony młodych ludzi podejmuje studia za granicą. Telefony komórkowe i internet ułatwiają komunikację coraz większej liczbie osób.
Odată cu căderea comunismului în Europa Centrală şi de Est, europenii devin şi mai apropiaţi. În 1993, Pieţei unice i se adaugă cele „patru libertăţi”: libera circulaţiei a mărfurilor, serviciilor, persoanelor şi capitalurilor. Anii '90 sunt şi anii în care au fost semnate două tratate, Tratatul privind Uniunea Europeană sau Tratatul de la Maastricht, în 1993, şi Tratatul de la Amsterdam, în 1999. Oamenii devin preocupaţi de protecţia mediului şi de luarea unor măsuri comune în materie de securitate şi apărare. În 1995, UE se extinde cu încă trei state - Austria, Finlanda şi Suedia. Un mic oraş din Luxemburg, Schengen, va da numele său acordurilor care le vor permite, treptat, cetăţenilor europeni, să călătorească fără a li se verifica paşapoartele la graniţă. Milioane de tineri pleacă la studii în alte ţări cu ajutorul UE. Comunicarea se face din ce în ce mai uşor pe măsură ce încep să fie folosite telefoanele mobile şi internetul.
Európania si k sebe našli cestu po páde komunizmu v strednej a východnej Európe. V roku 1993 bolo ukončené vytváranie jednotného trhu „štyroch slobôd“: pohybu tovaru, služieb, osôb a kapitálu. Deväťdesiate roky sú obdobím dvoch zmlúv – maastrichtskej Zmluvy o Európskej únii z roku 1993 a Amsterdamskej zmluvy z roku 1999. Ľudia sa začali zaoberať ochranou životného prostredia, ale aj spôsobom, ako by mohli Európania spolupracovať v oblasti bezpečnosti a obrany. V roku 1995 pristúpili k EÚ ďalšie tri krajiny – Rakúsko, Fínsko a Švédsko. Malá luxemburská dedina prepožičala svoje meno „Schengen“ dohodám, ktoré ľuďom postupne umožnili cestovať bez pasových kontrol na hraniciach. Milióny mladých ľudí študujú v iných krajinách s finančnou podporou EÚ. Komunikácia prekvitá vďaka narastajúcemu počtu ľudí, ktorí používajú mobilné telefóny a internet.
Padec komunizma v srednji in vzhodni Evropi je tesneje povezal Evropejce. Leta 1993 se je dokončno oblikoval enotni trg in sicer s „štirimi svoboščinami“: prostim pretokom blaga, storitev, ljudi in denarja. Devetdeseta leta sta obeležili dve pogodbi: Maastrichtska pogodba o Evropski uniji leta 1993 in Amsterdamska pogodba leta 1999. Državljani so se ukvarjali z varovanjem okolja in sodelovanjem na področju varnostnih in obrambnih zadev. Leta 1995 je EU pridobila tri nove članice: Avstrijo, Finsko in Švedsko. Majhna vasica v Luksemburgu je dala ime Šengenskim sporazumom, ki so postopno omogočili potovanja brez preverjanj potnih listin na mejah. Milijoni mladih ljudi so s podporo EU študirali v drugih državah. Komuniciranje je postalo lažje in vedno več ljudi je začelo uporabljati prenosne telefone in internet.
I och med kommunismens fall i Central- och Östeuropa förs européerna närmare varandra igen. 1993 är den inre marknaden fullbordad och garanterar de fyra friheterna, dvs. fri rörlighet för varor, tjänster, människor och kapital. Under 1990-talet undertecknas också två nya fördrag: Maastrichtfördraget om Europeiska unionen 1993 och Amsterdamfördraget 1999. Miljöskydd blir en viktig fråga för EU-medborgarna, och man börjar undersöka hur man kan samarbeta i säkerhets- och försvarsfrågor. 1995 får EU tre nya medlemsländer: Finland, Sverige och Österrike. En liten by i Luxemburg ger namn åt Schengenavtalet som gradvis ger folk möjlighet att resa över gränserna utan pass. Miljoner ungdomar studerar utomlands med hjälp av EU-stipendier. Mobiltelefoner och Internet gör det allt lättare att kommunicera.
Sabrūkot komunismam Centrālajā un Austrumeiropā, eiropieši kļūst tuvāki kaimiņi. Vienotā tirgus izveidi pabeidz 1993. gadā, garantējot četras brīvības formas: preču, pakalpojumu un naudas aprite un cilvēku pārvietošanās. 1990. gados tiek arī parakstīti divi Līgumi ― Māstrihtas Līgums par Eiropas Savienību 1993. gadā un Amsterdamas Līgums 1999. gadā. Cilvēki noraizējušies par vides aizsardzību un apzinās, ka jāsāk domāt par to, kā eiropiešiem sadarboties drošības un aizsardzības jautājumos. 1995. gadā ES iegūst trīs jaunas dalībvalstis: Austriju, Somiju un Zviedriju. Luksemburgas ciematiņa Šengenas vārdā tiek nodēvēti nolīgumi, kas pakāpeniski atļauj cilvēkiem ceļot, robežpunktos neuzrādot pasi. Miljoniem jauniešu ar ES atbalstu studē citās valstīs. Kļūst vieglāk sazināties, jo arvien vairāk cilvēku sāk lietot mobilos tālruņus un internetu.
Bil-waqa' tal-komuniżmu fl-Ewropa Ċentrali u tal-Lvant, l-Ewropej isiru ġirien eqreb. Fl-1993 is-Suq Uniku jitlesta bl-'erba' libertajiet' tal-moviment tal-prodotti, tas-servizzi tan-nies u tal-flus. Fid-disgħinijiet jinkitbu żewġ trattati, it-Trattat ta' Maastricht dwar l-Unjoni Ewropea fl-1993 u t-Trattat ta' Amsterdam fl-1999. In-nies jibdew jaħsbu kif jistgħu jħarsu l-ambjent u wkoll kif l-Ewropej jistgħu jaġixxu flimkien rigward kwistjonijiet ta' sigurtà u difiża. Fl-1995 l-UE tikseb tliet membri ġodda - l-Awstrija, il-Finlandja u l-Isvezja. Villaġġ żgħir fil-Lussemburgu jagħti l-isem lill-ftehimiet ta' Schengen li bil-mod il-mod jippermettu lill-persuni jivvjaġġaw mingħajr il-verifika tal-passaport fil-fruntieri. Miljuni ta' żgħażagħ jibdew jistudjaw barra minn pajjiżhom grazzi għall-appoġġ tal-UE. Il-komunikazzjoni ssir iktar faċli u iktar u iktar nies jibdew jużaw il-mowbajls u l-internet.
Le cliseadh an chumannachais ar fud lár agus oirthear na hEorpa, tá níos mó i bpáirt ag muintir uile na hEorpa. Tugtar an Margadh Aonair chun críche sa bhliain 1993 nuair a bhaintear amach na ‘ceithre shaoirse’ de: gluaiseacht earraí, seirbhísí, daoine agus airgid. Is sna 1990í chomh maith a cheaptar dhá chonradh, Conradh 'Maastricht’ ar an Aontas Eorpach sa bhliain 1993, agus Conradh Amstardam sa bhliain 1999. Údair imní i measc an phobail is ea conas an comhshaol a chaomhnú agus conas is féidir le hEorpaigh dul i gcomhar le chéile ar cheisteanna slándála agus cosanta. Sa bhliain 1995 déantar trí bhall nua den AE den Ostair, den Fhionlainn agus den tSualainn. Tugann sráidbhaile beag i Lucsamburg a ainm do chomhaontuithe ‘Schengen’ a cheadaíonn de réir a chéile do dhaoine taisteal a dhéanamh gan pas a sholáthar lena sheiceáil ag teorainneacha. Téann na milliúin duine óg i mbun staidéir i dtíortha eile le tacaíocht an AE. Is fusa cumarsáid a dhéanamh de réir mar a thosaíonn líon mór daoine ag baint úsáide as an bhfón póca agus as an idirlíon.
  EUROPA – Teme Europske ...  
igrati koordinacijsku ulogu usklađivanjem ponuda za pomoć iz država sudionica s potrebama države pogođene katastrofom.
plays a coordination role by matching offers of assistance from participating countries to the needs of the disaster-stricken country.
  EUROPA – Proračun EU-a  
Prihod EU-a ne čine samo doprinosi država članica nego i uvozne carine na proizvode iz zemalja izvan EU-a te postotak poreza na dodanu vrijednost koji se ubire u svakoj zemlji.
The EU obtains revenue not only from contributions from member countries but also from import duties on products from outside the EU and a percentage of the value-added tax levied by each country.
Les recettes du budget de l'UE proviennent des contributions des pays membres, mais aussi des droits à l'importation imposés sur les produits provenant de pays non membres de l'UE et d'un pourcentage de la taxe sur la valeur ajoutée prélevée par chaque pays.
Die EU bezieht ihre Einnahmen nicht nur aus den Beiträgen der Mitgliedstaaten, sondern auch aus Einfuhrzöllen auf Waren aus Nicht-EU-Ländern. Außerdem erhält sie einen bestimmten Prozentsatz der Mehrwertsteuer, die die einzelnen Länder erheben.
Los ingresos de la UE no solo proceden de las contribuciones de los países que la componen, sino también de los derechos de importación con los que se gravan los productos procedentes de países no miembros y de un porcentaje del impuesto sobre el valor añadido recaudado por cada país.
Le entrate dell'UE non derivano solo dai contributi dei paesi membri, ma anche da dazi all'importazione sui prodotti provenienti dall'esterno dell'Unione e da una percentuale dell'IVA riscossa da ciascun paese.
As receitas da UE provêm não só das contribuições dos seus Estados-Membros, mas também dos direitos de importação aplicados a produtos provenientes de países terceiros e de uma percentagem do imposto sobre o valor acrescentado (IVA) cobrado por cada país.
Τα έσοδα της ΕΕ προέρχονται από τις συνεισφορές των κρατών μελών, αλλά και από τους δασμούς που επιβάλλονται στα προϊόντα που εισάγονται από τρίτες χώρες καθώς και από ένα ποσοστό του φόρου προστιθεμένης αξίας που εισπράττει κάθε χώρα.
De EU-begroting wordt betaald met bijdragen van de EU-landen, maar ook met invoerrechten op producten van buiten de EU en een percentage van de btw-opbrengst van elk land.
Příjmy Evropské unie netvoří pouze příspěvky jednotlivých členských států, ale také dovozní cla na výrobky dovážené ze států za hranicemi EU a rovněž procento z daně z přidané hodnoty vybrané v členských státech.
EU's indtægter stammer ikke kun fra medlemslandenes bidrag, men også fra importafgifter på varer fra lande uden for EU og en procentdel af den moms, der opkræves i de enkelte medlemslande.
ELi tulu koguneb lisaks liikmesriikide panustele ka ELi imporditavate kaupade suhtes rakendatud tollimaksudest ja teatavast osast igas liikmesriigis kogutud käibemaksust.
EU:n tulot muodostuvat paitsi jäsenmaiden maksamista maksuista myös EU:n ulkopuolelta tuotavien tuotteiden tuontitulleista sekä osuudesta, jonka EU saa jäsenmaissa kerätystä arvonlisäverosta.
Az EU bevétele részben a tagállami hozzájárulásokból, részben pedig az Unión kívülről érkező termékekre kivetett importvámokból származik, továbbá az egyes országok által kivetett hozzáadottérték-adó bizonyos hányadából.
Unia Europejska uzyskuje dochody nie tylko ze składek państw członkowskich, lecz również z ceł przywozowych nakładanych na produkty pochodzące spoza UE oraz w postaci określonego odsetka podatku od wartości dodanej (VAT) pobieranego przez każde państwo członkowskie.
În bugetul UE se regăsesc nu numai contribuţiile statelor membre, ci şi taxele vamale de import aplicate produselor provenind din afara Uniunii şi un procent din taxa pe valoare adăugată percepută de fiecare ţară.
Zdrojom príjmov EÚ sú nielen príspevky členských štátov, ale aj importné clá na výrobky dovezené do EÚ a podiel na DPH odvedenej v jednotlivých členských štátoch.
Evropska unija prihodke črpa iz različnih virov: prispevkov držav članic, uvoznih dajatev za proizvode iz držav zunaj EU in odstotnega deleža davka na dodano vrednost, ki ga pobirajo države članice.
EU får in pengar på flera sätt: genom bidrag från medlemsländerna, genom tullar på varor från länder utanför EU och genom en procentandel av den moms som tas ut i medlemsländerna.
ES ienākumus gūst ne tikai no dalībvalstu iemaksām, bet arī no importa nodokļiem, kas uzlikti no ārpussavienības valstīm importētām precēm. Tā saņem arī procentuālu daļu no katrā valstī iekasētā pievienotās vērtības nodokļa.
L-UE tikseb id-dħul tagħha mhux biss mill-kontribuzzjonijiet tal-istati membri iżda wkoll minn dazji fuq l-importazzjonijiet fuq prodotti minn barra l-UE u perċentwal tat-taxxa fuq il-valur miżjud imposta minn kull pajjiż membru.
Faigheann an AE fáltais ní hamháin ó ranníocaíochtaí ó bhalltíortha ach lena chois sin ó dhleachta ar allmhairí a ghearrtar ar tháirgí ó lasmuigh den AE agus céatadán den cháin bhreisluacha a ghearrann gach tír.
  EUROPA - Povijest Europ...  
Europska zajednica za ugljen i čelik počinje gospodarski i politički ujedinjavati europske zemlje kako bi se osigurao trajan mir. Šest država osnivačica su Belgija, Francuska, Njemačka, Italija, Luksemburg i Nizozemska.
The European Union is set up with the aim of ending the frequent and bloody wars between neighbours, which culminated in the Second World War. As of 1950, the European Coal and Steel Community begins to unite European countries economically and politically in order to secure lasting peace. The six founders are Belgium, France, Germany, Italy, Luxembourg and the Netherlands. The 1950s are dominated by a cold war between east and west. Protests in Hungary against the Communist regime are put down by Soviet tanks in 1956; while the following year, 1957, the Soviet Union takes the lead in the space race, when it launches the first man-made space satellite, Sputnik 1. Also in 1957, the Treaty of Rome creates the European Economic Community (EEC), or ‘Common Market’.
L'Union européenne a été créée dans le but de mettre fin aux guerres qui ont régulièrement ensanglanté le continent pour aboutir à la Seconde guerre mondiale. À compter de 1950, la Communauté européenne du charbon et de l'acier unit progressivement les pays européens sur le plan économique et politique afin de garantir une paix durable. Les six pays fondateurs de cette Communauté sont la Belgique, la France, l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas. Les années 50 sont dominées par la guerre froide entre l'Est et l'Ouest. En Hongrie, les manifestations de protestation contre le régime communiste sont réprimées par les chars soviétiques en 1956. L'année suivante, l'Union soviétique prend la tête de la conquête spatiale en lançant le premier satellite construit par l'homme, le Spoutnik 1. C'est également en 1957 que le traité de Rome institue la Communauté économique européenne (CEE), aussi appelée «marché commun».
Die Europäische Union wurde mit dem Ziel gegründet, den häufigen und blutigen Kriegen zwischen Nachbarn ein Ende zu bereiten, die ihren Höhepunkt im Zweiten Weltkrieg gefunden hatten. Ab 1950 begann die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, die Länder Europas wirtschaftlich und politisch zu vereinen, um einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten. Die Gründungsmitglieder waren Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und die Niederlande. Die 50er Jahre standen unter dem Zeichen des kalten Krieges zwischen Ost und West. Proteste in Ungarn gegen das kommunistische Regime werden 1956 von sowjetischen Panzern erstickt. Ein Jahr später, 1957, übernimmt die Sowjetunion die Führung im Wettlauf im All, als sie mit Sputnik 1 den ersten künstlichen Erdsatelliten in eine Umlaufbahn bringt. Im gleichen Jahr wird mit dem Vertrag von Rom die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG), der „Gemeinsame Markt“, geschaffen.
La Unión Europea nació con el anhelo de acabar con los frecuentes y cruentos conflictos entre vecinos que habían culminado en la Segunda Guerra Mundial. En los años 50, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero es el primer paso de una unión económica y política de los países europeos para lograr una paz duradera. Sus seis fundadores son Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos. Ese periodo se caracteriza por la guerra fría entre el este y el oeste. Las protestas contra el régimen comunista en Hungría son aplastadas por los tanques soviéticos en 1956; al año siguiente, la Unión Soviética toma la delantera en la carrera espacial al lanzar el Sputnik 1, primer satélite artificial. También en 1957 se firma el Tratado de Roma, por el que se constituye la Comunidad Económica Europea (CEE) o «mercado común».
L’Unione europea viene posta in essere allo scopo di mettere fine alle guerre frequenti e sanguinose tra paesi vicini, culminate nella seconda guerra mondiale. Negli anni Cinquanta la Comunità europea del carbone e dell’acciaio comincia ad unire i paesi europei sul piano economico e politico al fine di garantire una pace duratura. I sei membri fondatori sono il Belgio, la Francia, la Germania, l’Italia, il Lussemburgo e i Paesi Bassi. Gli anni Cinquanta sono caratterizzati dalla guerra fredda tra Est ed Ovest. Le proteste in Ungheria contro il regime comunista sono represse dai carri armati sovietici nel 1956; l’anno successivo (1957), invece, l’Unione Sovietica diventa leader nella conquista dello spazio lanciando in orbita il primo satellite artificiale, lo Sputnik 1. Sempre nel 1957, il trattato di Roma istituisce la Comunità economica europea (CEE), o ‘Mercato comune’.
A União Europeia foi criada com o objectivo de pôr termo às frequentes guerras sangrentas entre países vizinhos, que culminaram na Segunda Guerra Mundial. A partir de 1950, a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço começa a unir económica e politicamente os países europeus, tendo em vista assegurar uma paz duradoura. Os seis países fundadores são a Alemanha, a Bélgica, a França, a Itália, o Luxemburgo e os Países Baixos. Os anos 50 são dominados pela guerra fria entre o bloco de Leste e o Ocidente. Em 1956, o movimento de protesto contra o regime comunista na Hungria é reprimido pelos tanques soviéticos. No ano seguinte, em 1957, a União Soviética lança o primeiro satélite artificial (o Sputnik 1), liderando a "corrida espacial". Ainda em 1957, o Tratado de Roma institui a Comunidade Económica Europeia (CEE) ou “Mercado Comum”.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση δημιουργήθηκε για να τεθεί τέλος στους συχνούς και αιματηρούς πολέμους μεταξύ των γειτονικών χωρών που κατέληξαν στον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο. Ήδη από το 1950, με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα αρχίζει η ένωση των ευρωπαϊκών χωρών σε οικονομικό και πολιτικό επίπεδο με στόχο τη διασφάλιση διαρκούς ειρήνης. Τα έξι ιδρυτικά μέλη είναι το Βέλγιο, η Γαλλία, η Γερμανία, η Ιταλία, το Λουξεμβούργο και οι Κάτω Χώρες. Η δεκαετία του 1950 κυριαρχείται από τον Ψυχρό Πόλεμο μεταξύ Ανατολής και Δύσης. Το 1956, τα σοβιετικά τανκς καταστέλλουν το κύμα διαμαρτυρίας που ξέσπασε στην Ουγγαρία κατά του κομμουνιστικού καθεστώτος, ενώ το επόμενο έτος, το 1957, η Σοβιετική Ένωση πρωτοστατεί στον «αγώνα δρόμου του διαστήματος», εκτοξεύοντας τον πρώτο τεχνητό διαστημικό δορυφόρο Σπούτνικ 1. Επίσης, το 1957, με τη Συνθήκη της Ρώμης ιδρύεται η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΟΚ), ή «Κοινή Αγορά».
De Europese integratie is begonnen om een einde te maken aan de talrijke en bloedige oorlogen tussen buurlanden, die hun hoogtepunt kenden in de Tweede Wereldoorlog. Sinds 1950 verenigen Europese landen zich economisch en politiek in de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal om te zorgen voor een blijvende vrede. De zes oprichtende landen zijn: België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland. De jaren '50 worden overheerst door een koude oorlog tussen Oost en West. In 1956 wordt de Hongaarse opstand tegen het communistische regime neergeslagen door Sovjettanks. Een jaar later neemt de Sovjet-Unie de leiding in de ruimtewedloop door het lanceren van de eerste satelliet, Spoetnik 1. In 1957 wordt ook de Europese Economische Gemeenschap (EEG), of "gemeenschappelijke markt" opgericht door het Verdrag van Rome.
Европейският съюз е създаден, за да се сложи край на честите и кървави войни между съседи, чиято кулминация е Втората световна война. От 1950 г. Европейската общност за въглища и стомана започва да обединява европейските страни икономически и политически, за да гарантира траен мир. Шестте страни основателки са Белгия, Франция, Германия, Италия, Люксембург и Нидерландия. През 50-те години на 20-ти век в центъра на вниманието е Студената война между Изтока и Запада. Протестите срещу съветския режим в Унгария са потушени от съветски танкове през 1956 г.; а през следващата 1957 г. Съветският съюз става лидер в космическата надпревара, когато изстрелва първия космически спътник - „Спутник 1“. Също през 1957 г. с Договора от Рим се създава Европейската икономическа общност (ЕИО) или „Общия пазар“.
Evropská unie vznikla se záměrem ukončit časté a krvavé války mezi sousedy, jež vyvrcholily druhou světovou válkou. V roce 1950 začíná hospodářské a politické sjednocování evropských zemí v rámci Evropského společenství uhlí a oceli, jehož cílem je zajistit trvalý mír. Zakládajících států je šest: Belgie, Francie, Itálie, Lucembursko, Německo a Nizozemsko. Atmosféru 50. let určuje studená válka mezi Východem a Západem. Maďarský protest proti komunistickému režimu umlčují v roce 1956 sovětské tanky. V následujícím roce vypouští Sovětský svaz první umělou družici Sputnik 1, a dostává se tak do vedení ve vesmírných závodech. V tomtéž roce 1957 je podepsána Římská smlouva, kterou se zakládá Evropské hospodářské společenství (EHS) čili „společný trh“.
Den Europæiske Union oprettes med det formål at gøre en ende på de mange blodige nabokrige, der kulminerede med den anden verdenskrig. Fra og med 1950 begynder de europæiske lande inden for rammerne af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab at nærme sig hinanden økonomisk og politisk for at sikre varig fred. De seks grundlæggere er Belgien, Frankrig, Italien, Luxembourg, Holland og Tyskland. 1950’erne er præget af den kolde krig mellem Øst og Vest. I Ungarn nedkæmper sovjetiske kampvogne protesterne mod kommuniststyret i 1956, og året efter, i 1957, lægger Sovjetunionen sig i spidsen for rumkapløbet, da man sender den første menneskeskabte satellit, Sputnik 1, ud i rummet. Det er også i 1957, at Rom-traktaten skaber Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF) eller ‘Fællesmarkedet’.
Euroopa Liit loodi eesmärgiga lõpetada naabritevahelised sagedased ja verised sõjad, mis tipnesid Teise maailmasõjaga. 1950. aastal algas Euroopa Söe- ja Teraseühenduse loomisega Euroopa riikide majanduslik ja poliitiline lõimimine, et tagada kestev rahu. Ühenduse asutajaliikmed olid Belgia, Madalmaad, Itaalia, Luksemburg, Prantsusmaa ja Saksamaa. 1950. aastaid iseloomustas külm sõda Ida ja Lääne vahel. 1956 surusid nõukogude tankid maha meeleavaldused Ungaris ning järgmisel aastal (1957) saavutas Nõukogude Liit – saates orbiidile esimese tehissatelliidi Sputnik 1 – juhtpositsiooni kosmosevõidujooksus. Samuti sõlmiti 1957. aastal Rooma leping, millega loodi Euroopa Majandusühendus (EMÜ) ehk ühisturg.
Euroopan yhdentyminen alkaa. Sen tavoitteena on lopettaa pysyvästi naapurusten väliset toistuvat ja tuhoisat sodat, joista tuorein oli toinen maailmansota. Euroopan maiden taloudellisen ja poliittisen yhteistyön ensimmäinen askel on Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) perustaminen vuonna 1950. EHTY:n kuusi perustajamaata ovat Alankomaat, Belgia, Italia, Luxemburg, Ranska ja Saksa. 1950-lukua hallitsee idän ja lännen välinen kylmä sota. Unkarissa Neuvostoliiton tankit tukahduttavat kommunistihallinnon vastaisen kansannousun vuonna 1956. Seuraavana vuonna 1957 Neuvostoliitto ottaa johdon suurvaltojen välisessä avaruuskilpailussa, kun se lähettää matkaan ensimmäisen keinotekoisen satelliitin, Sputnik 1:n. Samana vuonna allekirjoitetaan Rooman sopimus, jolla perustetaan Euroopan talousyhteisö (EEC) eli yhteismarkkinat.
Az Európai Unió azzal a céllal jön létre, hogy véget vessen a szomszédos európai országok közötti ismétlődő, véres háborúknak, melyek közül a legrettenetesebb a második világháború volt. 1950-re kézzelfogható közelségbe kerül az Európai Szén- és Acélközösség létrehozása. Ez jelenti az első lépést az európai országok gazdasági és politikai egyesítése, a tartós béke biztosítása irányában. A közösség hat alapító tagállama: Belgium, Franciaország, Hollandia, Luxemburg, Németország és Olaszország. Az ötvenes évek a Kelet és a Nyugat közötti hidegháború jegyében telnek. 1956-ban szovjet tankok fojtják el a kommunista rezsim elleni magyarországi tiltakozást. 1957-ben a Szovjetunió Szputnyik-1 néven felbocsátja a világ első műholdját, és ezzel lépéselőnyre tesz szert a világűr meghódításáért folyó versenyben. Ugyanebben az évben aláírják a Római Szerződést, és ezzel létrejön az Európai Gazdasági Közösség (EGK), más néven a közös piac.
Unię Europejską utworzono po to, aby położyć kres krwawym wojnom, wybuchającym często pomiędzy sąsiadującymi krajami, z których najstraszliwszą była II wojna światowa. Od 1952 r. Europejska Wspólnota Węgla i Stali jednoczy gospodarczo i politycznie państwa Europy, by tym samym zapewnić długotrwały pokój. Założyło ją sześć krajów: Belgia, Francja, Holandia, Luksemburg, Niemcy i Włochy. Lata pięćdziesiąte upływają pod znakiem zimnej wojny pomiędzy Wschodem a Zachodem. W 1956 r. na Węgrzech czołgi radzieckie kładą kres protestom przeciwko reżimowi radzieckiemu. Rok później Związek Radziecki, wysyłając na orbitę okołoziemską pierwszego sztucznego satelitę „Sputnik 1”, przejmuje pałeczkę w wyścigu w zdobywaniu przestrzeni kosmicznej. Rok 1957 to również data utworzenia na podstawie traktatu rzymskiego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG), innymi słowy „wspólnego rynku”.
Uniunea Europeană a fost creată cu scopul de a se pune capăt numărului mare de războaie sângeroase duse de ţări vecine, care au culminat cu cel de-al Doilea Război Mondial. Începând cu anul 1950, ţările europene încep să se unească, din punct de vedere economic şi politic, în cadrul Comunităţii Europene a Cărbunelui şi Oţelului, propunându-şi să asigure o pace durabilă. Cele şase state fondatoare sunt Belgia, Franţa, Germania, Italia, Luxemburg şi Ţările de Jos. Anii '50 sunt marcaţi de Războiul Rece dintre Est şi Vest. În Ungaria, manifestările de protest din 1956 îndreptate împotriva regimului comunist sunt reprimate de tancurile sovietice; în anul următor, 1957, Uniunea Sovietică trece în fruntea cursei pentru cucerirea spaţiului, lansând primul satelit spaţial din istoria omenirii, Sputnik 1. Tot în 1957, Tratatul de la Roma pune bazele Comunităţii Economice Europene (CEE), cunoscută şi sub denumirea de „Piaţa comună”.
Cieľom vytvorenia Európskej únie je zastaviť časté a krvavé konflikty medzi susediacimi krajinami, ktoré kulminovali počas druhej svetovej vojny. V roku 1950 sa s cieľom zabezpečiť trvalý mier európske krajiny začali hospodársky a politicky zjednocovať v Európskom spoločenstve uhlia a ocele. Zakladajúcimi členmi boli Belgicko, Francúzsko, Nemecko, Taliansko, Luxembursko a Holandsko. Päťdesiate roky minulého storočia boli poznamenané studenou vojnou medzi Západom a Východom. Protesty proti komunistickému režimu v Maďarsku boli v roku 1956 potlačené sovietskymi tankami, pričom v nasledujúcom roku 1957 sa Sovietsky zväz dostal do vedenia v kozmických pretekoch, keď do vesmíru vypustil prvý človekom zostrojený satelit Sputnik 1. V roku 1957 bola zároveň podpísaná Rímska zmluva zakladajúca Európske hospodárske spoločenstvo (EHS) čiže „spoločný trh“.
Evropska unija je nastala v želji, da se nehajo pogoste in krvave medsosedske vojne, ki so svoj vrh dosegle v drugi svetovni vojni. Trajni mir naj bi uresničili z Evropsko skupnostjo za premog in jeklo, ki je leta 1950 začela gospodarsko in politično povezovati evropske države. Držav ustanoviteljic je bilo šest: Belgija, Francija, Italija, Luksemburg, Nemčija in Nizozemska. Petdeseta leta so bila obdobje hladne vojne med vzhodom in zahodom. Leta 1956 so sovjetski tanki zatrli proteste proti komunističnemu režimu na Madžarskem. Naslednje leto pa je Sovjetska zveza izstrelila prvi satelit Sputnik 1 in tako prevzela vodilno vlogo pri osvajanju vesolja. Leta 1957 so z Rimsko pogodbo ustanovili Evropsko gospodarsko skupnost (EGS) ali „skupni trg“.
EU grundas för att få slut på de blodiga krigen mellan grannländerna, som gång på gång hade orsakat så mycket mänskligt lidande och till slut ledde till andra världskriget. Från och med 1950 börjar en rad europeiska länder samarbeta ekonomiskt och politiskt för att bevara freden. Detta sker inom ramen för Europeiska kol- och stålunionen. De ursprungliga medlemsländerna är Belgien, Frankrike, Italien, Luxemburg, Nederländerna och dåvarande Västtyskland. 1950-talet domineras av kalla kriget mellan östblocket och västmakterna. Sovjetiska stridsvagnar slår ner protester mot kommunistregimen i Ungern 1956. Ett år senare tar Sovjetunionen ledningen i kapplöpningen om rymden med sin första satellit, Sputnik 1. Samma år, 1957, undertecknas Romfördraget. Därigenom skapas Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG), även kallad den gemensamma marknaden.
Eiropas Savienība ir izveidota ar mērķi izbeigt biežos un asiņainos karus starp kaimiņvalstīm, kuri beidzās ar Otro pasaules karu. No 1950. gada Eiropas Ogļu un tērauda kopiena sāk ekonomiski un politiski apvienot Eiropas valstis, lai nodrošinātu ilglaicīgu mieru. Sešas valstis, kas to dibina, ir Beļģija, Francija, Vācija, Itālija, Luksemburga un Nīderlande. Attiecībās starp austrumiem un rietumiem 1950. gados valda aukstais karš. Ungārijā izcēlušos protestus pret komunisma režīmu 1956. gadā apslāpē padomju tanki. Bet jau nākamajā, 1957. gadā Padomju Savienība izvirzās kosmosa iekarošanas sacīkšu priekšgalā, palaizdama pirmo mākslīgo Zemes pavadoni “Sputņik-1”. Tajā pašā 1957. gadā ar Romas Līgumu tiek nodibināta Eiropas Ekonomikas Kopiena (EEK), citiem vārdiem, “kopējs tirgus”.
L-Unjoni Ewropea titwaqqaf biex jispiċċaw il-gwerer spissi u kollha dmija bejn il-ġirien, li kienu laħqu l-ogħla punt tagħhom fit-Tieni Gwerra Dinjija. Fis-snin ħamsin, il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar tibda tgħaqqad il-pajjiżi Ewropej mil-lat ekonomiku u politiku biex tiżgura paċi dejjiema. Is-sitt fundaturi huma l-Belġju, Franza, il-Ġermanja, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Pajjiżi l-Baxxi. Il-ħamsinijiet huma ddominati mill-gwerra bierda bejn il-Lvant u l-Punent. Il-protesti fl-Ungerija kontra r-reġim Komunista jitrażżnu mit-tankijiet Sovjetiċi fl-1956; is-sena ta' wara, fl-1957, l-Unjoni Sovjetika tieħu t-tmun fit-tellieqa għall-ispazju, meta tniedi l-ewwel satellita tal-ispazju mibnija mill-bniedem, Sputnik 1. Fl-1957 ukoll, it-Trattat ta' Ruma joħloq il-Komunità Ekonomika Ewropea (KEE), jew is-'Suq Komuni'.
Bunaítear an tAontas Eorpach chun deireadh a chur leis na cogaí fuilteacha idir chomharsana, ar thráthanna chomhghearr i ndiaidh a chéile, a chríochnaigh leis an Dara Cogadh Domhanda. Sa bhliain 1950, tosaíonn an Comhphobal Eorpach do Ghual agus do Chruach ag aontú tíortha Eorpacha ó thaobh a gcuid geilleagar agus córas polaitiúil de, d'fhonn síocháin bhuan a bhaint amach. Is iad an Bheilg, an Fhrainc, an Ghearmáin, an Iodáil, Lucsamburg agus an Ísiltír na sé thír bhunaitheora. Is é an cogadh fuar idir an oirthear agus an iarthar an díol suntais is mó sna 1950í. Cuirtear agóidí san Ungáir in aghaidh réimeas na gCumannach faoi chois ag tancanna Sóivéadacha sa bhliain 1956; agus an bhliain dár gcionn, 1957, téann an tAontas Sóivéadach chun tosaigh sa spásrás, nuair a lainseálann sé an chéad satailít spáis de dhéantús an duine, Sputnik 1. An bhliain chéanna, cruthaíonn Conradh na Róimhe Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa (CEE) nó 'An Cómhargadh’.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Žena iz plemena Turkana kiti djelatnika organizacije Oxfam svojim nakitom, torbama i bočicama za vodu ili mlijeko koje žene prodaju u lokalnoj zajednici.
A Turkana woman dresses an Oxfam worker with her jewellery, bags and water/milk bottles, which the women sell locally.
  EUROPA – Staž za studente  
Tko se može prijaviti: studenti koji završavaju diplomski studij iz područja ekonomije, statistike, financija, poslovne ekonomije ili srodnih znanosti
Aanvang en uiterste inschrijvingstermijnen (tussen haakjes): 1 januari (1 oktober), 1 mei (1 februari) of 1 september (1 juni)
Universitetsuddannede eller personer med en uddannelse på tilsvarende niveau (6 måneders praktikophold)
Kauppatieteiden, rahoituksen tai liiketalouden korkeakouluopintojen loppuvaiheen opiskelijat
Kik jelentkezhetnek? azok a személyek, akik legalább alapképzési (3 év) diplomával rendelkeznek vagy bizonyítványuk van arról, hogy olyan iskolai végzettséggel rendelkeznek, mely megfelel nyolc elvégzett egyetemi félévnek
Absolwenci wyższych uczelni i osoby posiadające równoważne wykształcenie (staż trwający 6 miesięcy)
Studerande som håller på att avsluta universitets- och högskolestudier i nationalekonomi, finansiering eller företagsekonomi
Min jista’ japplika: kandidati li għandhom lawrja universitarja b'tal-inqas tliet snin studji universitarji jew ċertifikat li jikkonferna li waslu fil-livell tat-tmien semestru ta' kors universitarju
  EU – Zakonska rastava i...  
Vi, međutim, možete izvaditi poljske dokumente koji svjedoče o vašem novom bračnom stanju na temelju pravomoćne presude iz Švedske (pravomoćne znači da se protiv takve više ne može uložiti žalba)
You can, however, get your Polish documents certifying your marital status updated on the basis of the Swedish judgment once it is final ("final" means appeals against it are no longer possible)
Vous pouvez toutefois faire actualiser vos documents polonais attestant votre état civil sur la base du jugement suédois, pour autant que celui-ci soit définitif (c'est-à-dire qu'il ne puisse plus faire l'objet d'un appel).
Sobald das Urteil endgültig ist, also keine Berufung dagegen mehr möglich ist, können Sie jedoch Ihre polnischen Papiere zum Nachweis des Familienstandes auf der Grundlage des schwedischen Urteils aktualisieren lassen.
Sin embargo, puedes obtener los documentos polacos que acrediten tu estado civil sobre la base de la sentencia sueca, una vez que esta sea firme (por "firme" se entiende que ya no es posible recurrirla).
Puoi, tuttavia, chiedere che i documenti polacchi attestanti il tuo stato civile vengano aggiornati alla luce della sentenza svedese una volta che quest’ultima è definitiva (per “definitiva” si intende inappellabile)
Contudo, só pode obter os seus documentos polacos com a atualização do seu estado civil com base na decisão dos tribunais suecos quando esta transitar em julgado (ou seja, se tenham esgotado todas as possibilidades de recurso).
Μπορείτε, ωστόσο, να ενημερώσετε τα πολωνικά έγγραφα που πιστοποιούν την οικογενειακή σας κατάσταση, βάσει της σουηδικής απόφασης μόλις αυτή γίνει τελεσίδικη (δηλαδή, όταν δεν είναι πλέον δυνατή η άσκηση έφεσης).
U kunt wel op grond van het Zweedse definitieve vonnis (d.w.z. zodra er geen beroep meer mogelijk is) Poolse documenten aanvragen waaruit blijkt dat uw burgerlijke staat is aangepast.
Můžete si však nechat na základě švédského rozhodnutí aktualizovat polské dokumenty dokládající váš rodinný stav, jakmile bude rozhodnutí konečné („konečné“ zde znamená „ve fázi, kdy se proti němu není možné odvolat“).
En skilsmissedom (eller separation eller omstødelse) afsagt i et hvilket som helst EU-land (i dette tilfælde Sverige) anerkendes automatisk i de andre lande (i dette tilfælde Polen) uden nogen særlig procedure.
Siiski võite taotleda asjaomaseid Poola dokumente, mis tõendavad teie perekonnaseisu muutust Rootsis tehtud lõpliku kohtuotsuse alusel („lõplik” tähendab seda, et enam ei ole võimalik apellatsioone esitada).
Kun Ruotsissa myönnetty avioero on lopullinen (eli siitä ei enää ole mahdollista valittaa), voit kuitenkin halutessasi hankkia sen perusteella siviilisäätysi muutoksesta myös puolalaiset asiakirjat.
Önnek azonban érdemes elintéznie, hogy a lengyel hatóságok a svéd okirat alapján aktualizálják az Ön családi állapotát igazoló lengyel okmányokat, amint a svéd ítélet jogerőssé válik (vagyis ha már nem lehet fellebbezni ellene).
Możesz jednak zwrócić się o dokonanie zmian w polskich dokumentach dotyczących twojego stanu cywilnego na podstawie szwedzkiego wyroku, jak tylko stanie się on prawomocny (czyli nie będzie można już się od niego odwołać).
Cu toate acestea, puteţi să cereţi actualizarea de către autorităţile poloneze a documentelor care atestă noua dumneavoastră stare civilă în baza hotărârii din Suedia, de îndată ce cazul este finalizat (adică atunci când decizia nu mai poate fi atacată).
Na základe švédskeho konečného rozsudku môžete požiadať o aktualizáciu svojich poľských dokumentov, ktoré potvrdzujú váš rodinný stav („konečný“ rozsudok znamená, že nie je možné sa proti nemu odvolať).
Kljub temu lahko na podlagi dokončne odločbe švedskega sodišča („dokončna“ pomeni, da zoper njo ni več mogoče vložiti pritožbe) zaprosite za posodobitev svojih poljskih dokumentov, ki potrjujejo vaš zakonski stan.
Du kan dock få dina polska handlingar om ditt civilstånd uppdaterade med stöd i den svenska domen när den är slutgiltig (med slutgiltig menas att domen inte längre kan överklagas).
Tomēr Polijas dokumentus, kas apliecina jūsu ģimenes stāvokli, varat atjaunināt, pamatojoties uz Zviedrijā pasludināto spriedumu, kad šis spriedums ir galīgs (t.i., šo spriedumu vairs nevar pārsūdzēt).
Tista’, madanakollu, tara li d-dokumenti Pollakki tiegħek li jiċċertifikaw l-istat ċivili tiegħek jiġu aġġornati fuq il-bażi tas-sentenza Svediża malli din tkun finali (“finali” tfisser li ma jkunx għadu possibbli li wieħed jappella minnha)
  Europskoj uniji pripala...  
Norveški odbor za dodjelu Nobelove nagrade obrazložio je kako je njegova odluka utemeljena na stabilizirajucoj ulozi EU-a kojom se doprinijelo da se veci dio Europe iz kontinenta rata pretvori u kontinent mira.
In 2012 the EU received the Nobel Peace Prize for advancing the causes of peace, reconciliation, democracy and human rights in Europe.
En 2012, l'UE s'est vue récompensée pour avoir fait avancer la paix, la réconciliation, la démocratie et les droits de l'homme en Europe.
2012 wurde die EU für ihren Einsatz für Frieden, Versöhnung, Demokratie und Menschenrechte in Europa mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet.
En 2012, la UE recibió el Nobel de la Paz por su contribución al avance de la paz, la reconciliación, la democracia y los derechos humanos en Europa.
Em 2012 , a UE recebeu o Prémio Nobel da Paz pelos seus esforços em prol da paz, da reconciliação, da democracia e dos direitos humanos na Europa.
In 2012 heeft de EU de Nobelprijs voor de vrede gekregen voor haar inzet voor vrede, verzoening, democratie en mensenrechten in Europa.
2012-ben az EU kapta a Nobel-békedíjat, amiért előmozdította Európában a békét, a megbékélést, a demokráciát és az emberi jogokat.
W 2012 r. Unii Europejskiej przyznano Pokojową Nagrodę Nobla w uznaniu jej wysiłków na rzecz pokoju, pojednania, demokracji i praw człowieka na Starym Kontynencie.
În 2012, UE a primit Premiul Nobel pentru Pace ca recompensă pentru susţinerea unor cauze majore precum pacea, reconcilierea, democraţia şi drepturile omului în Europa.
Leta 2012 je Evropska unija prejela Nobelovo nagrado za svoja prizadevanja za mir, spravo, demokracijo in človekove pravice v Evropi.
I prismotiveringen för 2012 års fredspris framhåller den norska Nobelkommittén EU:s arbete för fred, försoning, demokrati och mänskliga rättigheter.
Fl-2012 l-UE rċeviet il-Premju Nobel għall-Paċi għall-ħidma tagħha favur il-paċi, ir-rikonċiljazzjoni, id-demokrazija u d-drittijiet tal-bniedem fl-Ewropa.
In 2012 bronnadh Duais Nobel na Síochána ar an AE as an tsíocháin, an t-athmhuintearas, an daonlathas agus cearta an duine a chur chun cinn san Eoraip.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Suočeni s globalizacijom i sve većom konkurencijom iz zemalja s brzim rastom gospodarstva, dugoročni gospodarski napredak EU-a ovisit će o jačini naše industrijske baze, a ne samo o uslužnim djelatnostima i bankama.
With globalisation and intensifying competition from emerging countries, European’s long-term economic prosperity will depend on the strength of our industrial base rather than on services and banks alone.
  EU – Financijska pomoć ...  
Johs iz Danske odlučio je započeti dvogodišnji poslijediplomski studij u Ujedinjenoj Kraljevini nakon četverogodišnjeg studija u Sjedinjenim Državama. U to je doba danska vlada danskim studentima dodijeljivala stipendije za životne troškove na najviše šest godina.
Johs is a Dane who decided to embark on a two-year Master’s degree course in the United Kingdom after four years of studying in the United States. At that time, the Danish government provided maintenance grants to Danish students for a maximum of six years. However, there was a four-year cap on the number of years a Danish student could receive this grant if the studies were outside Denmark. Johs was not aware of this condition; as he had been receiving the grant for four years in the United States, he was unfortunately left with no grant during his course in the United Kingdom.
Après avoir étudié quatre ans aux États-Unis, Johs, qui est danois, décide d'entamer un master en deux ans au Royaume-Uni. À cette époque, le gouvernement danois accordait à ses étudiants des bourses d'entretien pendant une période maximale de six ans. Cette durée était toutefois réduite à quatre ans si l'étudiant effectuait ses études en dehors du Danemark. Johs ignorait cette condition. Étant donné qu'il avait bénéficié d'une bourse pendant quatre ans aux États-Unis, il s'est retrouvé sans aide financière pour ses études au Royaume-Uni.
Der Däne Johs wollte an seinen vierjährigen Studienaufenthalt in den USA noch einen zweijährigen Master-Studiengang in Großbritannien anschließen. Zu diesem Zeitpunkt stellte die dänische Regierung dänischen Studenten Unterhaltsbeihilfen für eine Dauer von maximal sechs Jahren zur Verfügung. Es galt jedoch eine Obergrenze von vier Jahren für die Dauer des Erhalts dieses Stipendiums, wenn es sich um ein Auslandsstudium handelte. Johs kannte diese Bedingung nicht, und nachdem ihm das Stipendium bereits für den vierjährigen Aufenthalt in den USA gewährt worden war, hatte er für den anschließenden Aufenthalt in Großbritannien keinen weiteren Anspruch auf Förderung.
Johs es danés y decidió hacer un máster de dos años en el Reino Unido después de cuatro años de estudios en Estados Unidos. La administración danesa concede becas de subsistencia a los estudiantes daneses durante un máximo de seis años, pero con un límite de cuatro para aquellos que estudian en el extranjero. Johs no estaba al corriente de esta última condición, y como ya había disfrutado de una beca cuatro años en Estados Unidos, no pudo pedirla para estudiar en el Reino Unido.
Dopo aver studiato quattro anni negli Stati Uniti, Johs, cittadino danese, ha deciso di frequentare un master nel Regno Unito. All'epoca il governo danese concedeva ai suoi studenti borse di mantenimento per un periodo massimo di sei anni; il periodo era però ridotto a quattro anni se si studiava in un altro paese. Johs non ne era al corrente e purtroppo, avendo ricevuto una borsa per quattro anni negli Stati Uniti, non ha usufruito di alcun sostegno finanziario per i suoi studi nel Regno Unito.
Depois de ter estudado quatro anos nos Estados Unidos, John, que é dinamarquês, decidiu fazer um Master de dois anos no Reino Unido. Nessa altura, o governo dinamarquês concedia aos estudantes dinamarqueses bolsas de subsistência por um período máximo de seis anos. Esse período era, no entanto, reduzido para quatro anos, caso os estudos se efetuassem noutro país. John não estava ao corrente desta condição. Assim, como já tinha recebido uma bolsa durante quatro anos nos Estados Unidos, deixou de ter qualquer apoio financeiro para estudar no Reino Unido.
Ο Τζος είναι Δανός και αποφάσισε να ξεκινήσει διετές μεταπτυχιακό πρόγραμμα (μάστερ) στο Ηνωμένο Βασίλειο μετά από τέσσερα χρόνια σπουδών στις ΗΠΑ. Την εποχή εκείνη, η κυβέρνηση της Δανίας παρείχε υποτροφίες σε Δανούς φοιτητές για έξι χρόνια το πολύ. Οι φοιτητές όμως που σπούδαζαν στο εξωτερικό δεν μπορούσαν να λάβουν υποτροφία για διάστημα μεγαλύτερο των τεσσάρων ετών. Ο Τζος δεν γνώριζε αυτόν τον όρο. Επειδή λάμβανε την υποτροφία αυτή τα τέσσερα χρόνια που σπούδαζε στις Ηνωμένες Πολιτείες, δεν μπορούσε δυστυχώς να εξακολουθήσει να τη λαμβάνει και στο Ηνωμένο Βασίλειο.
Johs, uit Denemarken, wilde na zijn vierjarige studie in de VS een Master van twee jaar doen in Groot-Brittannië. De maximale duur van studiefinanciering voor Deense studenten was destijds zes jaar. Maar Deense studenten die buiten Denemarken studeerden hadden maar vier jaar recht op studiefinanciering. Johs was niet op de hoogte van deze voorwaarde. Omdat hij al vier jaar een beurs had gekregen in de VS, kreeg hij helaas geen financiering meer voor zijn studie in Groot-Brittannië.
Мортен е датчанин, който решава да се запише за двегодишен магистърски курс в Обединеното кралство след като четири години е учил в САЩ. По това време датското правителство отпуска стипендии за издръжка на датски студенти за максимум шест години. Въпреки това датските студенти, учещи извън Дания, могат да получават стипендията максимум четири години. Мортен не знае за това условие и тъй като вече четири години е получавал стипендията в САЩ остава без стипендия по време на курса в Обединеното кралство.
Mads z Dánska studoval čtyři roky ve Spojených státech a pak si naplánoval dvouletý studijní pobyt v Anglii, kde chtěl získat titul M.A. V té době dánská vláda poskytovala dánským studentům pouze stipendia nepřesahující dobu trvání šesti let. Pro studenty, kteří studovali mimo území Dánska, existovalo navíc čtyřleté omezení. O tom ale Mads nevěděl. Protože předtím čtyři roky pobíral stipendium ve Spojených státech, v Británii již na něj neměl nárok.
Johs fra Danmark besluttede at gå i gang med en toårig mastergrad i England efter at have læst i USA i fire år. På det tidspunkt gav de danske myndigheder SU til danske studerende i op til seks år. Der var dog et loft på fire år for danske studerende, hvis de læste i udlandet. Johs vidste ikke noget om loftet. Fordi han havde fået SU til at læse i fire år i USA, kunne han desværre ikke få støtte til sine studier i England.
Johs on taanlane, kes soovis pärast neli aastat väldanud õpinguid USA-s alustada kaheaastast magistriõpet Ühendkuningriigis. Sel ajal võimaldas Taani valitsus Taani üliõpilastele toimetulekutoetusi maksimaalselt 6 aasta jooksul. Vaatamata sellele võimaldati välismaal õppivatele Taani üliõpilastele asjaomast toetust vaid 4 aasta jooksul. Johs ei olnud asjaomasest tingimusest teadlik. Kuna ta oli juba saanud toimetulekutoetust nelja aasta jooksul USA-s õppides, jäi ta kahjuks sellest Ühendkuningriigis õppimise ajal ilma.
Tanskalainen Johs päätti aloittaa kaksivuotiset maisteriopinnot Yhdistyneessä kuningaskunnassa opiskeltuaan ensin neljä vuotta Yhdysvalloissa. Tuohon aikaan Tanska myönsi opintotukea tanskalaisille opiskelijoille enintään kuudeksi vuodeksi. Ulkomailla opiskeleva tanskalainen saattoi kuitenkin saada opintotukea enintään neljäksi vuodeksi. Johs ei tiennyt tästä ehdosta. Koska hän oli saanut opintotukea neljän vuoden ajan Yhdysvalloissa opiskellessaan, hän ei valitettavasti enää saanut opintotukea Yhdistyneessä kuningaskunnassa suoritettavien opintojensa ajaksi.
Johs dán állampolgár, aki négy éven át az Egyesült Államokban tanult, ezt követően pedig úgy döntött, hogy kétéves mesterképzésben vesz részt egy egyesült királyságbeli egyetemen. Akkoriban, amikor döntését meghozta, a dán kormány hat éven át biztosított megélhetési juttatásokat a dán diákok számára, de négy évre korlátozta azt az időszakot, amelynek során a dán diákok megélhetési juttatásokban részesülhettek, ha Dánia határain kívül tanultak. Johs nem tudott erről a szabályról, és mivel amerikai tanulmányai során négy éven át megkapta a kérdéses juttatást, az Egyesült Királyságban eltöltött két évet saját erőből kellett finanszíroznia.
Johs jest Duńczykiem. Po czterech latach studiów w Stanach Zjednoczonych postanowił wyjechać na dwa lata do Wielkiej Brytanii, żeby ukończyć dwuletnie studia magisterskie. W tamtym czasie rząd duński przyznawał duńskim studentom stypendium na pokrycie kosztów utrzymania na okres do 6 lat. Jednak w przypadku studentów studiujących poza granicami Danii limit wynosił 4 lata. Johs nie wiedział o tym, a ponieważ otrzymywał stypendium przez ostatnie cztery lata spędzone w Stanach Zjednoczonych, niestety nie miał już prawa do stypendium podczas studiów w Wielkiej Brytanii.
Johs este cetăţean danez şi s-a hotărât să urmeze un curs de master de doi ani în Regatul Unit, după ce a studiat timp de patru ani în Statele Unite. În acel moment, guvernul le acorda studenţilor danezi burse de întreţinere pe o perioadă de cel mult şase ani. Aceasta se reducea însă la patru ani, în cazul studenţilor care învăţau în afara ţării. Însă Johs nu cunoştea condiţiile acestea. Întrucât primise o bursă de patru ani în Statele Unite, nu a mai putut beneficia de bursă pe durata studiilor din Regatul Unit.
Johs je Dán, ktorý sa rozhodol po absolvovaní štvorročného štúdia v USA nastúpiť na dvojročné magisterské štúdium v Spojenom kráľovstve. Dánska vláda v tom čase poskytovala podporu na pokrytie životných nákladov počas štúdia pre dánskych študentov na maximálne obdobie šiestich rokov. Zároveň však uplatňovala štvorročný limit na počet rokov, počas ktorých mohli dánski študenti dostávať tento grant, ak študovali v zahraničí. Johs o tejto podmienke nevedel, a keďže dostával finančnú podporu počas svojho štvorročného štúdia v USA, na jeho štúdium v Spojenom kráľovstve sa už táto forma finančnej pomoci nevzťahovala.
Johs z Danske se je po po štiriletnem študiju v ZDA odločil za dvoletni magisterski študij v Veliki Britaniji. Danska vlada je takrat danske študente štipendirala največ šest let, toda za študij v tujini je veljala omejitev štipendije na štiri leta. Johs tega ni vedel. Ker je štipendijo dobival med štiriletnim študijem v ZDA, mu je za študij v Veliki Britaniji žal niso odobrili.
Danske Johs bestämde sig för att gå en tvåårig masterutbildning i Storbritannien efter fyra års studier i USA. Då kunde danska studenter få studiemedel i upp till sex år. De som studerade utomlands kunde dock få studiemedel i högst fyra år. Joh visste inte om detta, och eftersom han fått studiemedel under sina fyra år i USA kunde han tyvärr inte få något bidrag för studierna i Storbritannien.
Pēc četru gadu studijām ASV dānis Džoss nolemj sākt divgadīgas studijas maģistrantūrā Lielbritānijā. Tolaik Dānijas valdība dāņu studentiem uztura pabalstus piešķīra ilgākais sešus gadus. Šis periods bija četri gadi, ja dāņu students studēja ārpus Dānijas. Džoss par šo nosacījumu nezināja. Tā kā četrus gadus viņš bija saņēmis stipendiju ASV, viņam nepienācās pabalsts studijām Lielbritānijā.
Johs hu Daniż li ddeċieda li jagħmel kors fi grad ta' Master's ta' sentejn fir-Renju Unit wara erba' snin ta' studju fl-Istati Uniti. F'dak iż-żmien, il-gvern Daniż kien jipprovdi għotjiet ta' flus għall-manteniment ta' studenti Daniżi għal massimu ta' sitt snin. Madankollu, kien hemm limitu ta' erba' snin għall-għadd ta' snin li student Daniż seta' jirċievi din l-għotja ta' flus jekk l-istudji tiegħu ma jsirux fid-Danimarka. Johs ma kienx jaf b'din il-kundizzjoni; billi kien ilu jirċievi l-għotja ta' flus fl-Istati Uniti għal erba' snin, hu sfortunatament spiċċa mingħajr għotja matul il-kors tiegħu fir-Renju Unit.
  EUROPA – Teme Europske ...  
poticanje uključivog i održivog rasta s pomoću kojeg se ljudi izvlače iz siromaštva.
inclusive and sustainable growth – whereby people lift themselves out of poverty.
une croissance durable et inclusive, permettant aux personnes de sortir de la pauvreté.
integratives und nachhaltiges Wachstum, das den Menschen hilft, sich aus eigener Kraft aus der Armut zu retten.
crecimiento integrador y sostenible en el que la población pueda salir de la pobreza por sus propios medios.
una crescita inclusiva e sostenibile, che consenta alle popolazioni di uscire dalla povertà con le loro forze.
um crescimento sustentável e inclusivo que permita às populações saírem da pobreza pelos seus próprios meios.
βιώσιμη ανάπτυξη χωρίς αποκλεισμούς, βοηθώντας τα άτομα να νικήσουν τη φτώχεια με τις δικές τους δυνάμεις.
inclusieve en duurzame groei, waardoor mensen zelf uit de armoede kunnen komen.
inkluzivní a udržitelný růst, který lidem umožňuje vymanit se z chudoby svépomocí.
bæredygtig og inklusiv vækst – for at hjælpe folk med at løfte sig selv ud af fattigdommen.
kaasav ja säästev majanduskasv, mille abil inimesed aitavad end ise vaesusest välja.
luomaan osallistavaa ja kestävää kasvua, joka auttaa ihmisiä nousemaan köyhyydestä.
az inkluzív és fenntartható növekedés ösztönzése – hogy az emberek kiutat találjanak a nyomorból.
trwały wzrost gospodarczy sprzyjający włączeniu społecznemu – który pozwala ludności na samodzielne wychodzenie z ubóstwa.
asigurarea unei creşteri durabile şi incluzive, care să permită ieşirea din sărăcie.
inkluzívny a udržateľný rast, ktorý umožní ľuďom vymaniť sa z chudoby.
vključujoča in trajnostna rast – ljudje se sami izkopljejo iz revščine.
Hållbar tillväxt för alla – så att människor kan ta sig ur fattigdom på egen hand.
iekļaujoša un ilgtspējīga attīstība, kas palīdz cilvēkiem izkļūt no nabadzības.
it-tkabbir ekonomiku inkluziv u sostenibbli, biex in-nies jehilsu mill-faqar.
fás cuimsitheach agus inbhuanaithe – le go mbeidh sé ar chumas daoine an bhochtaineacht ina bhfuil siad féin a dhíothú.
  EU – oporezivanje traži...  
Adam iz Poljske radio je u Francuskoj i primao naknade za nezaposlenost nakon što je tamo izgubio posao. Zbog svojih osobnih veza s Poljskom i dalje je bio porezni rezident u Poljskoj.
2009. aastal kolis Ana Taanist Rootsi ja taotles seal oma Taani töötushüvitist. Pärast kuut kuud ei olnud ta veel tööd leidnud ja läks Taani tagasi. 2010. aastal teatas talle Rootsi maksuamet, et kogu tema 2009. aasta sissetulekult tuleb Rootsis makse maksta, hoolimata sellest, kust sissetulek pärines.
W 2009 r. Ana wyjechała z Danii do Szwecji i tam pobierała duński zasiłek dla bezrobotnych. Przez 6 miesięcy nie udało jej się znaleźć pracy i wróciła do Danii. W 2010 r. szwedzki urząd skarbowy poinformował ją, że cały jej dochód za 2009 r. podlega opodatkowaniu w Szwecji bez względu na to, gdzie go uzyskała.
În 2009, Ana s-a mutat din Danemarca în Suedia şi a solicitat transferul indemnizaţiei de şomaj. După 6 luni în care nu şi-a găsit un loc de muncă, a revenit în Danemarca. În 2010, autorităţile suedeze au înştiinţat-o că-i vor impozita toate veniturile obţinute în 2009, indiferent de sursă.
Ana je leta 2009 odšla z Danske na Švedsko in tam vložila zahtevek za nadomestilo za brezposelnost. Ker po šestih mesecih še ni našla dela, se je vrnila na Dansko. Leta 2010 je s Švedske prejela obvestilo, da mora Švedski placati davek na celotni dohodek v letu 2009, ne glede na to, kdo ji je dohodek izplacal.
  EU – Registrirane/građa...  
Prava na imovinu i prava na uzdržavanje za osobe u registriranim partnerskim zajednicama ne primjenjuju se na isti način u svim državama EU: vaša prava koja su izvedena iz registrirane partnerske zajednice u jednoj državi mogu se znatno razlikovati u drugoj.
If you want to enter another EU country which does not recognise registered partnerships at all, your partnership will be considered a duly attested long-term relationship. Your new country must facilitate the entry and residence of your partner.
Si vous souhaitez vous rendre dans un pays de l'UE qui ne reconnaît pas les partenariats enregistrés, votre partenariat sera considéré comme une relation durable dûment attestée. Ce pays doit faciliter l'entrée et le séjour de votre partenaire sur son territoire.
Wenn Sie in ein anderes EU-Land ziehen möchten, in dem eingetragene Partnerschaften nicht anerkannt werden, wird Ihre Partnerschaft wie eine ordnungsgemäß bescheinigte dauerhafte Beziehung behandelt. Ihr neues Aufenthaltsland muss die Einreise und den Aufenthalt Ihres Partners erleichtern.
Si quieres trasladarte a otro país de la UE donde no se reconoce ningún tipo de unión registrada, la vuestra se considerará allí una relación duradera debidamente acreditada y ese país deberá facilitarle a tu pareja la entrada y la residencia.
Se hai intenzione di recarti in uno Stato membro in cui le unioni registrate non sono riconosciute, la tua unione sarà considerata come una relazione stabile debitamente attestata. Il paese ospitante è tenuto a favorire l'ingresso e il soggiorno del tuo partner sul suo territorio.
Se quiser ir viver para um país da UE que não reconheça qualquer forma de parceria registada, a sua parceria será considerada como prova de uma relação duradoura. O seu novo país de residência deve facilitar a entrada e a residência do seu parceiro.
Αν επιθυμείτε να μετακομίσετε σε χώρα της ΕΕ που δεν αναγνωρίζει το καθεστώς καταχωρισμένης συμβίωσης, η σχέση σας θα θεωρηθεί ως δεόντως αποδειχθείσα μακροχρόνια σχέση. Η νέα σας χώρα θα πρέπει να διευκολύνει την είσοδο και τη διαμονή του/της συντρόφου σας σ'αυτήν.
Als u naar een ander EU-land gaat dat geen geregistreerde partnerschappen erkent, zal uw relatie beschouwd worden als een bewezen langetermijnrelatie. Uw nieuwe land moet uw partner dan ook helpen bij de toegang en de vestiging in dat land.
Ако искате да отидете в друга страна от ЕС, която не признава регистрираните партньорства, вашето партньорство ще бъде считано за надлежно доказана дългосрочна връзка. Вашата нова страна трябва да облекчи влизането и пребиваването на вашия партньор.
Jestliže se hodláte přestěhovat do členské země, v níž registrované partnerství uznáváno není, váš partner bude mít status osoby v řádně doloženém dlouhodobém vztahu. Daná země má povinnost formality přistěhování a získání povolení pobytu vašemu partnerovi usnadnit.
Hvis du vil rejse ind i et andet EU-land, der ikke anerkender registreret partnerskab overhovedet, vil jeres partnerskab blive anset som et behørigt dokumenteret langvarigt forhold. Jeres nye land skal lette indrejsen og opholdet for din partner.
Kui soovite asuda elama ELi liikmesriiki, kus registreeritud partnerlusi üldse ei tunnustata, käsitatakse teie partnerlust kinnitatud pikaajalise suhtena. Riik, kuhu asutakse elama, peab tagama teie partnerile õiguse riiki siseneda ja seal elada.
Jos aiotte muuttaa sellaiseen EU-maahan, joka ei tunnusta minkäänlaisia rekisteröityjä parisuhteita, katsotaan parisuhteenne asianmukaisesti todistetuksi pitkäaikaiseksi suhteeksi. Uuden asuinmaanne on tällöinkin myönnettävä kumppanillesi maahantulo- ja oleskeluoikeus.
Ha Ön olyan uniós ország területére kíván beutazni, amely egyáltalán nem ismeri el a bejegyzett élettársi kapcsolatot, az Önök közti kapcsolatot a célország hatóságai megfelelően igazolt tartós kapcsolatnak fogják majd tekinteni. A fogadó országnak kötelessége, hogy az Ön partnerének beutazását és ott-tartózkodását megkönnyítse.
Jeśli wyjedziecie do innego kraju UE, w ogóle nieuznającego zarejestrowanych związków partnerskich, Wasz związek zostanie uznany za należycie poświadczony trwały związek. Nowy kraj ma obowiązek umożliwienia Twojemu partnerowi wjazdu i pobytu.
Cuplurile care se stabilesc într-o ţară care nu recunoaşte parteneriatele înregistrate vor fi considerate ca având o relaţie de lungă durată atestată corespunzător. În consecinţă, autorităţile din ţara-gazdă trebuie să faciliteze intrarea partenerului şi obţinerea permisului de şedere de către acesta.
Ak chcete žiť v členskom štáte EÚ, ktorý vôbec neuznáva registrované partnerstvá, bude vaše partnerstvo považované za riadne potvrdený dlhodobý vzťah. Váš nový štát by mal umožniť vstup a pobyt vášho partnera.
V državah EU, ki ne priznavajo registriranih partnerskih skupnosti, bo vajina skupnost veljala za ustrezno dokazano dolgotrajno zvezo. Vašemu partnerju morajo omogočiti vstop in prebivanje v državi.
Om ni vill resa till ett EU-land som inte erkänner registrerade partnerskap alls, kommer ert partnerskap att betraktas som bevis på ett varaktigt förhållande. Ditt nya land måste då underlätta din partners inresa och bosättning.
Ja gribat pārcelties uz citu ES dalībvalsti, kur reģistrētas partnerattiecības neatzīst vispār, jūsu partneri uzskatīs par personu, kuras ilgstošās attiecības ar jums ir pierādītas. Valstij, uz kuru dodaties, ir pienākums atvieglot jūsu partnera ieceļošanu un formalitātes, kas saistītas ar uzturēšanās atļaujas saņemšanu.
Jekk trid tgħix f'pajjiż ieħor tal-UE li ma jagħraf ebda tip ta' relazzjoni reġistrata, ir-relazzjoni tiegħek se tiġi kkunsidrata bħala relazzjoni għal tul ta' żmien ippruvata kif għandha tkun. Il-pajjiż ġdid tiegħek għandu jiffaċilita d-dħul u r-residenza tal-partner tiegħek.
  EUROPA – Odakle dolazi ...  
EU ima različite izvore prihoda. Ne ovisi samo o doprinosima država članica nego ima i vlastita sredstva u obliku uvoznih carina na proizvode iz zemalja izvan EU-a te u obliku postotka poreza na dodanu vrijednost koji se ubire u svakoj zemlji.
The EU has various sources of income. It is not solely dependent on contributions from member countries but has its own resources in the form of import duties on products from outside the EU, and a percentage of the value-added tax levied by each country.
L'Union européenne (UE) dispose de plusieurs sources de revenus: les contributions des États membres, d'une part, et des ressources propres constituées des droits à l'importation imposés sur les produits provenant de pays non membres et d'un pourcentage de la taxe sur la valeur ajoutée prélevée par chaque pays membre, d'autre part.
Die EU verfügt über mehrere Einnahmequellen. Sie ist nicht allein auf die Beiträge der Mitgliedstaaten angewiesen, sondern verfügt über eigene Ressourcen. Dazu gehören beispielsweise Einfuhrzölle auf Waren aus dem EU-Ausland oder ein bestimmter Prozentsatz der Mehrwertsteuer, die in den einzelnen Ländern erhoben wird.
La UE tiene varias fuentes de ingresos y no depende solo de lo que contribuyen los países miembros: también obtiene recursos propios de los derechos de importación que cobra a los productos procedentes de países no miembros y de un porcentaje del impuesto sobre el valor añadido recaudado por cada país miembro.
L'UE può contare su diverse fonti di finanziamento. Le risorse proprie sono infatti costituite, oltre che dai contributi diretti dei paesi membri, anche da dazi all'importazione sui prodotti provenienti dall'esterno dell'Unione e da una percentuale dell'IVA riscossa da ciascun paese membro.
A UE dispõe de várias fontes de receitas. Para além das contribuições dos seus Estados-Membros, dispõe de recursos próprios, como os direitos de importação aplicáveis aos produtos provenientes de países terceiros e uma percentagem do imposto sobre o valor acrescentado (IVA) cobrado por cada Estado-Membro.
Η ΕΕ έχει διάφορες πηγές εισοδήματος. Δεν είναι απολύτως εξαρτημένη από τις συνεισφορές των κρατών μελών, αλλά έχει και τους δικούς της πόρους: τους εισαγωγικούς δασμούς που επιβάλλονται στα προϊόντα που εισάγονται από χώρες εκτός ΕΕ και ένα ποσοστό του φόρου προστιθεμένης αξίας που εισπράττει κάθε χώρα.
De EU heeft verschillende bronnen van inkomsten. Ze is niet volledig aangewezen op het geld dat zijn van de lidstaten krijgt. Ze heeft ook eigen bronnen van inkomsten: invoerrechten op producten van buiten de EU en een percentage van de door de lidstaten geheven btw.
ЕС има различни източници на приходи. Той не е зависим единствено от вноските на държавите членки, но има и собствени ресурси под формата на вносни мита за продукти от страни извън ЕС и процент от данъка върху добавената стойност във всяка държава членка.
Příjmy Evropské unie pocházejí z různých zdrojů. Netvoří je pouze příspěvky jednotlivých členských států, ale také dovozní cla na výrobky dovážené ze států za hranicemi EU a procenta z daně z přidané hodnoty vybrané v členských státech.
EU har mange forskellige indtægtskilder. Det afhænger ikke alene af bidrag fra medlemslandene. EU har sine egne ressourcer i form af importafgifter på varer fra lande uden for EU, og en procentdel af den moms, der opkræves i de enkelte medlemslande.
ELil on mitmeid tuluallikaid. EL ei sõltu ainult liikmesriikide panusest, vaid tal on ka oma tuluallikad: väljastpoolt ELi sisse toodavatele kaupadele kehtestatud imporditollimaksud ja osa liikmesriikides kogutavast käibemaksust.
EU:lla on useita tulonlähteitä. Se ei ole riippuvainen pelkästään jäsenmaiden maksamista maksuista, vaan se saa tuloja myös EU:n ulkopuolelta tuotavien tuotteiden tuontitulleista sekä osuudestaan jäsenmaissa kerätystä arvonlisäverosta.
Az EU bevétele különféle forrásokból származik. Nem pusztán a tagállami hozzájárulások alkotják: az Uniónak saját forrásai is vannak, mégpedig az Unión kívülről érkező termékekre kivetett importvámok, továbbá az egyes országok által kivetett hozzáadottérték-adó bizonyos hányada.
Unia Europejska posiada różne źródła dochodów. Nie jest zależna wyłącznie od składek państw członkowskich, lecz posiada zasoby własne w postaci ceł przywozowych nakładanych na produkty pochodzące spoza UE oraz określonego odsetka podatku od wartości dodanej (VAT) pobieranego przez każde państwo członkowskie.
UE dispune de mai multe surse de venit. Nu depinde numai de contribuţiile primite de la statele membre, ci are şi resurse proprii (taxe vamale de import aplicate produselor provenind din afara UE şi un procentaj din taxa pe valoare adăugată percepută de fiecare ţară).
EÚ má viaceré zdroje príjmov. Nie je úplne závislá na príspevkoch od členských štátov, keďže má aj vlastné zdroje, ako sú dovozné clá na výrobky z krajín mimo EÚ a podiel na dani z pridanej hodnoty odvedenej v jednotlivých členských štátoch.
EU ima različne vire prihodkov. Ni povsem odvisna od prispevkov držav članic, saj ima lastne vire prihodkov v obliki uvoznih dajatev za proizvode iz držav zunaj EU ter odstotnega deleža davka na dodano vrednost, ki ga pobirajo države članice.
EU har flera olika inkomstkällor. Pengarna kommer inte bara in i form av bidrag från medlemsländerna, utan också från importtullar på varor från länder utanför EU och en procentandel av den moms som tas ut i medlemsländerna.
ES ieņēmumu avoti ir dažādi. Tā nav atkarīga tikai un vienīgi no dalībvalstu maksājumiem, — tās rīcībā ir pašas resursi, ko veido ievedmuitas nodokļi, ko iekasē par ražojumiem, kurus ieved no ārpussavienības valstīm, kā arī procentuāla daļa no katrā valstī iekasētā pievienotās vērtības nodokļa.
L-UE għandha sorsi differenti ta' dħul. Ma tiddipendix biss mill-kontribuzzjonijiet tal-pajjiżi membri iżda għandha r-riżorsi proprji fil-forma ta' dazji fuq l-importazzjonijiet fuq prodotti minn barra l-UE, u perċentwal tat-taxxa fuq il-valur miżjud imposta minn kull pajjiż.
Tá foinsí éagsúla ioncaim ag an AE. Ní bhraitheann sé go huile is go hiomlán ar ranníocaíochtaí ó bhalltíortha ach tá a fhoinsí féin aige i bhfoirm dleachta ar allmhairí a ghearrtar ar tháirgí ó lasmuigh den AE, agus céatadán den cháin bhreisluacha a ghearrann gach tír.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Nakon potresa u gradu Vanu u Turskoj 2011. godine, tim civilne zaštite EU-a pomogao je dopremiti pomoc iz Europe.
After the 2011 Van earthquake in Turkey, an EU civil protection team helped deliver European assistance.
  EUROPA – Proračun EU-a  
Iz proračuna EU-a financiraju se brojne aktivnosti, od ruralnog razvoja i zaštite okoliša do zaštite vanjskih granica i promicanja ljudskih prava. Komisija, Vijeće i Parlament zajednički odlučuju o iznosu i raspodjeli proračuna.
The EU budget pays for a vast array of activities from rural development and environmental protection to protection of external borders and promotion of human rights. The Commission, Council and Parliament all have a say in how big the budget is and how it is allocated. But the Commission and EU countries are responsible for the actual spending.
Le budget de l'UE finance des activités dans de nombreux domaines, comme le développement rural, la protection de l'environnement, le contrôle aux frontières extérieures ou la défense des droits de l'homme. La taille et la répartition du budget sont décidées par la Commission, le Conseil et le Parlement. Mais les dépenses elles-mêmes sont du ressort des États membres et de la Commission.
Aus dem EU-Haushalt werden zahlreiche Maßnahmen in unterschiedlichsten Bereichen finanziert: von der Entwicklung des ländlichen Raums und dem Umweltschutz bis hin zum Schutz der EU-Außengrenzen und der Förderung der Menschenrechte. Über die Höhe des Haushalts und die Zuweisung der Haushaltsmittel entscheiden die Kommission, der Rat und das Parlament gemeinsam. Die tatsächlichen Ausgaben werden allerdings von der Kommission und den EU-Ländern getätigt.
Con el presupuesto de la UE se pagan actividades muy diversas: desde impulsar el desarrollo rural y defender el medio ambiente hasta proteger las fronteras exteriores o promover los derechos humanos. Comisión, Consejo y Parlamento dan su opinión sobre la cuantía del presupuesto y la manera de asignarlo, pero los responsables del gasto efectivo son la Comisión y los países miembros.
Il bilancio dell'UE finanzia numerose attività in settori che vanno dallo sviluppo rurale e la protezione dell'ambiente alla difesa delle frontiere esterne e la promozione dei diritti umani. Commissione, Consiglio e Parlamento decidono insieme l'entità del bilancio e la ripartizione delle risorse. Responsabili dell'effettiva esecuzione della spesa sono tuttavia la Commissione e i paesi dell'UE.
As verbas do orçamento da UE destinam-se a cobrir um vasto leque de atividades, que vão desde o desenvolvimento rural e a defesa do ambiente à proteção das fronteiras externas e à promoção dos direitos humanos. Os pontos de vista da Comissão, do Conselho e do Parlamento são tidos em conta para determinar o montante global do orçamento e a atribuição das diferentes verbas, mas a Comissão e os países da UE são os responsáveis pela forma como o dinheiro é efetivamente gasto.
Ο προϋπολογισμός της ΕΕ χρηματοδοτεί ευρύ φάσμα δραστηριοτήτων, από την αγροτική ανάπτυξη και την προστασία του περιβάλλοντος μέχρι την προστασία των εξωτερικών συνόρων και την προαγωγή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Όλα τα όργανα, δηλ. η Eπιτροπή, το Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο, έχουν λόγο στο μέγεθος και την κατάρτιση του προϋπολογισμού. Ωστόσο, την ευθύνη για τον τρόπο διάθεσης των κονδυλίων έχουν η Επιτροπή και οι χώρες της ΕΕ.
De EU-begroting financiert een brede waaier van activiteiten, van plattelandsontwikkeling en milieubescherming tot bescherming van de mensenrechten en de buitengrenzen van de EU. De Commissie, het Parlement en de Raad hebben allemaal inspraak in de omvang van de begroting en de verdeling van de middelen. Maar uiteindelijk zijn het de Commissie en de EU-landen die het geld mogen uitgeven.
Prostředky z rozpočtu EU se využívají na nejrůznější činnosti: od rozvoje venkova, přes ochranu životního prostředí a vnějších hranic Unie po prosazování lidských práv. O velikosti rozpočtu a jeho přerozdělování rozhodují společně Komise, Rada a Evropský parlament. Za to, jak budou prostředky nakonec v jednotlivých oblastech využity, odpovídá Komise a orgány členských států.
EU-budgettet betaler for en lang række aktiviteter fra udvikling af landdistrikterne og miljøbeskyttelse til beskyttelse af de ydre grænser og forbedring af menneskerettighederne. Kommissionen, Rådet og Parlamentet har alle indflydelse på, hvor stort budgettet er, og hvordan det fordeles. Men det er Kommissionen og EU-landene, der er ansvarlige for det faktiske forbrug.
ELi eelarvest rahastatakse suurt hulka tegevusi, alates maaelu arengust ja keskkonnakaitsest kuni välispiiride kaitse ja inimõiguste edendamiseni. Komisjonil, nõukogul ja Euroopa Parlamendil on kõigil sõnaõigus eelarve suuruse ja eraldiste üle otsustamisel. Tegelike kulutuste eest vastutavad komisjon ja ELi liikmesriigid.
EU:n talousarviosta rahoitetaan lukuisia erilaisia toimia, esimerkiksi maaseudun kehittämistoimenpiteitä, ympäristönsuojelua, ulkorajojen suojelua ja ihmisoikeuksien edistämistoimia. Komissio, neuvosto ja parlamentti päättävät yhdessä talousarvion koosta ja jakoperusteista. Varojen varsinaisesta käytöstä ovat kuitenkin vastuussa komissio ja EU-maat.
Az EU a költségvetéséből számtalan tevékenységet finanszíroz, a vidékfejlesztéstől kezdve a környezetvédelmen át a külső határok védelméig és az emberi jogok előmozdításáig. A Bizottság, a Tanács és a Parlament egyaránt részt vesz a költségvetés összegének és elosztási módjának a meghatározásában. A források tényleges elköltéséért azonban a Bizottság és az uniós tagállamok felelősek.
Z budżetu UE finansuje się szeroki zakres działań, począwszy od rozwoju wsi i ochrony środowiska, a skończywszy na ochronie granic zewnętrznych i propagowaniu praw człowieka. Ustalanie wielkości budżetu i sposobu jego rozdzielania należy do Komisji, Rady i Parlamentu. Za rzeczywiste wykorzystanie budżetu odpowiadają natomiast Komisja i państwa członkowskie UE.
Din bugetul UE sunt finanţate diverse activităţi, de la dezvoltare rurală şi protecţia mediului, până la promovarea drepturilor omului şi asigurarea protecţiei la frontierele externe. Comisia, Consiliul şi Parlamentul sunt instituţiile care au un cuvânt de spus în stabilirea şi alocarea bugetului. Însă Comisia şi statele membre răspund de cheltuirea efectivă a fondurilor.
Z rozpočtu EÚ sa financuje široké spektrum činností – od rozvoja vidieka a ochrany životného prostredia po ochranu vonkajších hraníc Únie a podporu ľudských práv. O výške rozpočtu a jeho použití rozhodujú na návrh Komisie spoločne Rada a Parlament. Za skutočné plnenie a čerpanie rozpočtu však zodpovedá Komisia a členské štáty EÚ.
Iz proračuna EU se financirajo številne dejavnosti, od razvoja podeželja in varstva okolja do nadzora na zunanjih mejah in uveljavljanja človekovih pravic. Evropska komisija, Svet in Evropski parlament odločajo o višini proračuna in dodeljevanju sredstev. Toda odgovornost za dejansko porabo sredstev nosijo Evropska komisija in države EU.
Via EU:s budget betalas en rad verksamheter, t.ex. landsbygdsutveckling, miljöskydd, skydd av de yttre gränserna och främjande av mänskliga rättigheter. Kommissionen, ministerrådet och parlamentet beslutar om budgetens storlek och hur den ska användas, men kommissionen och EU-länderna ansvarar för de faktiska utgifterna.
No ES budžeta finanse pasakumus visdažadakajas jomas: sakot no lauku attistibas un vides aizsardzibas lidz pat ES arejo robežu aizsardzibai un cilvektiesibu aizstavibai. Visas tris galvenas ES iestades — Padome, Parlaments un Komisija — kopigi lemj par budžeta apjomu un sadalijumu. Toties lidzeklu faktiska izlietošana ir Komisijas un dalibvalstu zina.
Il-baġit tal-UE jħallas firxa wiesgħa ta' attivitajiet mill-iżvilupp rurali u l-ħarsien ambjentali sal-ħarsien tal-fruntieri esterni u l-promozzjoni tad-drittijiet fundamentali. Il-Kummissjoni, il-Kunsill u l-Parlament ilkoll għandhom sehem biex jiddeċiedu dwar id-daqs tal-baġit u kif għandu jiġi allokat. Iżda l-Kummissjoni u l-pajjiżi tal-UE huma responsabbli għall-infiq kurrenti.
Íoctar as liosta mór gníomhaíochtaí le buiséad an AE, ó fhorbairt na tuaithe agus caomhnú an comhshaoil go cosaint teorainneacha seachtracha agus cur chun cinn chearta an duine. Tá cead aighnis ag an gCoimisiún, ag an gComhairle agus ag an bParlaimint i cé chomh mór is a bheidh an buiséad agus conas a chionroinnfear é. Ach is é an Coimisiún agus tíortha an AE atá freagrach as an gcaiteachas iarbhír.
  - Vaša Europa - Gr...  
Međutim, ako vaš supružnik isto radi i zarađuje značajan dohodak u zemlji "domaćinu", možda nećete imati pravo na odbitke iz zemlje podrijetla. U tom slučaju će se na ukupni dohodak kućanstva primjenjivati odbici predviđeni u propisima zemlje domaćina.
However, if your spouse also works and earns significant income in the "host" country, this might nullify your entitlement to home-country deductions. In that case, the deductions to be applied to your total household income would be those available under the host-country law.
Toutefois, si votre conjoint travaille également dans le pays d'accueil et y perçoit des revenus importants, vous pouvez perdre votre droit aux déductions fiscales offertes par votre pays d'origine. Dans ce cas, les déductions s'appliquant à l'ensemble des revenus du ménage sont celles prévues par la législation du pays d'accueil.
Wenn jedoch Ihr(e) Ehepartner(in) auch arbeitet und im Gastland ein erhebliches Einkommen erzielt, könnte dies Ihren Anspruch auf Abzüge im Heimatland zunichte machen. In diesem Fall gilt das Recht des Gastlandes für Ihr gesamtes Haushaltseinkommen.
Sin embargo, si tu cónyuge también trabaja y percibe ingresos elevados en el país donde te has trasladado, puedes dejar de tener derecho a deducciones en tu propio país. En ese caso, las deducciones aplicables a tus ingresos familiares totales serán las que correspondan según las leyes del país de acogida.
Tuttavia, se anche il tuo coniuge lavora e se percepisce un reddito significativo nel paese "ospitante", potresti perdere il tuo diritto alle detrazioni per la casa. In tal caso, le detrazioni applicabili al tuo reddito familiare complessivo sarebbero quelle previste dalla normativa del paese ospitante.
Contudo, se o seu cônjuge também trabalhar no país de acolhimento e aí auferir de um rendimento considerável, poderá perder o direito às deduções fiscais previstas no seu país de origem. Nesse caso, as deduções aplicáveis à totalidade do rendimento do seu agregado familiar serão as previstas na legislação do país de acolhimento.
Ωστόσο, αν ο/η σύζυγός σας επίσης εργάζεται και έχει σημαντικά εισοδήματα στη χώρα υποδοχής, ενδέχεται να μη δικαιούστε φοροαπαλλαγές στη χώρα προέλευσής σας. Σε μια τέτοια περίπτωση, εφαρμόζονται στο συνολικό εισόδημα της οικογένειάς σας οι φοροαπαλλαγές που ισχύουν σύμφωνα με τη νομοθεσία της χώρας υποδοχής.
Maar als uw partner ook werkt en een aanzienlijk inkomen in het gastland verdient, dan is het mogelijk dat de belastingvoordelen in uw thuisland komen te vervallen. In dat geval kunt u gebruikmaken van de belastingvoordelen die gelden in uw gastland.
Ако обаче вашият съпруг или съпруга също работи и има значителни доходи в приемащата страна, възможно е да изгубите правото си на отстъпки в родната страна. В такъв случай данъчните облекчения, които ще важат за общия доход на вашето домакинство, ще бъдат облекченията, предвидени в законите на приемащата държава.
Nicméně pokud vaše manželka také pracuje a má v „hostitelské“ zemi příjem přesahující určitou hranici, může tím být anulován váš nárok na daňové úlevy v domovské zemi. V tomto případě bude posuzován celkový příjem vaší domácnosti a budete mít nárok na daňové úlevy, které se uplatňují v hostitelské zemi.
Hvis din ægtefælle også arbejder og har en betydelig indtægt i værtslandet, kan du dog miste retten til at udnytte fradrag i dit hjemland. I så fald vil fradragene i jeres samlede husstandsindkomst være dem, der gives i værtslandet.
Siiski, kui teie abikaasa töötab samuti vastuvõtvas riigis ning tal on seal märkimisväärne sissetulek, võib see tühistada teie õiguse maksudelt mahaarvamistele teie koduriigis. Sellisel juhul kohaldatakse teie leibkonna kogusissetuleku suhtes mahaarvamisi, mis on sätestatud vastuvõtva riigi seadustes.
Jos kuitenkin myös puolisosi on töissä ja ansaitsee merkittäviä tuloja isäntämaassanne, sinulla ei välttämättä ole oikeutta saada kotimaasi verovähennyksiä. Tässä tapauksessa koko taloutenne tuloihin sovelletaan niitä vähennyksiä, jotka teidän on mahdollisuus saada isäntämaanne lainsäädännön perusteella.
Ha azonban az Ön házastársa/élettársa szintén dolgozik, és jelentős jövedelme van a „fogadó” országban, előfordulhat, hogy Ön elveszíti adólevonási jogosultságát abban az országban, amelynek köztisztviselőként dolgozik. Ebben az esetben a család teljes jövedelmére azok az adólevonások igényelhetők, amelyeket a „fogadó” ország joga biztosít.
Jeśli jednak Twój współmałżonek również pracuje i uzyskuje znaczące dochody w kraju przyjmującym, możesz stracić swoje uprawnienia do odliczeń w swoim kraju. W takim przypadku do całkowitego dochodu Twojego gospodarstwa domowego miałyby zastosowanie odliczenia dostępne na mocy prawa kraju przyjmującego.
Totuşi, dacă şi soţul/soţia lucrează şi câştigă un venit substanţial în ţara gazdă, acest lucru v-ar putea anula dreptul la deduceri în ţara de origine. În acest caz, deducerile aplicabile venitului total al familiei vor fi cele prevăzute de legislaţia ţării gazdă.
Môže sa však stať, že ak v krajine vyslania pracuje aj vaša manželka a jej príjem je značný, stratíte vo svojej domovskej krajine nárok na daňové úľavy. V takomto prípade si z celkového príjmu vašej domácnosti budete môcť odpočítať len položky podľa vnútroštátnych právnych predpisov hostiteľskej krajiny.
Če pa vaš zakonski partner tudi dela v državi gostiteljici in precej zasluži, lahko izgubite pravico do olajšav v domovini. V tem primeru se bodo za vaše skupne prihodke uporabljale olajšave v skladu z zakonodajo države gostiteljice.
Men om din man eller hustru också arbetar och har en betydande inkomst i ”värdlandet”, kan det innebära att du inte har rätt till avdrag i hemlandet. Då kommer värdlandets avdrag att gälla för er totala hushållsinkomst.
Tomēr tad, ja arī jūsu dzīvesbiedrs strādā un gūst ievērojamus ienākumus jūsu jaunajā mītnes valstī, jums, iespējams, vairs nav tiesību uz jūsu izcelsmes valsts dotajām atlaidēm. Šādā gadījumā nodokļu atlaides jūsu mājsaimniecības kopējiem ienākumiem piemēros atbilstīgi mītnes valsts likumiem.
Madankollu, jekk żewġek/martek j/taħdem ukoll u għandu/ha dħul ta' flus sinifikanti fil-pajjiż "ospitanti", dan jista' jħassarlek id-dritt għal tnaqqis f'pajjiżek. F'dan il-każ, it-tnaqqis li għandu jiġi applikat għad-dħul ta' flus totali ta' familtek ikun dak disponibbli skont il-liġi tal-pajjiż ospitanti.
  EU – Prava putnika u zr...  
Ili, ako je problem nastao u polaznoj zracnoj luci izvan EU-a, a rijec je o zrakoplovnoj kompaniji iz EU-a, pritužbu možete poslati mjerodavnom nacionalnom provedbenom tijelu
Or, if the incident happened at an airport of departure outside the EU but involved an EU airline, you can send a complaint to the relevant national enforcement body
Si l'incident s'est produit dans un aéroport situé hors de l'UE mais avec une compagnie aérienne de l'UE, vous pouvez adresser une réclamation à l'organisme national compétent
Falls der Vorfall sich an einem Abflug-Flughafen in einem Nicht-EU-Land ereignete, aber eine EU-Fluggesellschaft beteiligt war, können Sie eine Beschwerde bei der zuständigen nationalen Behörde
O si se produjo en un aeropuerto de salida situado fuera de la UE pero la compañía está registrada en la UE, puedes reclamar al organismo nacional competente
Se il problema si è verificato in un aeroporto di partenza al di fuori dell'UE, ma con una compagnia europea, puoi inviare il reclamo all'organismo nazionale competente
Se o incidente ocorreu num aeroporto de partida no exterior da UE mas envolveu uma companhia aérea da UE, pode apresentar queixa à entidade nacional competente
Αν το περιστατικό συνέβη σε αεροδρόμιο αναχώρησης εκτός ΕΕ αλλά αφορά αερομεταφορέα της ΕΕ, μπορείτε να υποβάλετε την καταγγελία στον αρμόδιο εθνικό φορέα ελέγχου εφαρμογής
Als het incident op een luchthaven van vertrek buiten de EU gebeurde maar er een luchtvaartmaatschappij uit de EU bij betrokken is, dan kunt u een klacht indienen bij de nationale instantie die bevoegd is voor het toezicht
Pokud problém nastal na letišti mimo EU (a na vině byl letecký dopravce z EU), zašlete stížnost příslušnému vnitrostátnímu orgánu
Hvis hændelsen skete i en afgangslufthavn uden for EU, men omhandlede et flyselskab fra EU, kan du også sende en klage til det relevante nationale håndhævelsesorgan
Kui vahejuhtum leidis aset väljaspool ELi asuvas lähtelennujaamas, kuid hõlmas ELi lennuettevõtjat, võite kaebuse esitada asjakohasele riiklikule õigusakitseasutusele
Jos tapaus sattui EU:n ulkopuolella sijaitsevalla lähtölentoasemalla mutta koskee EU:ssa rekisteröityä lentoyhtiötä, lähetä valituksesi sen EU-maan kansalliselle valvontaelimelle
Ha az eset az EU határain kívül történt, de uniós légitársaságról van szó, akkor annak az uniós országnak az illetékes nemzeti szervénél
Jeżeli incydent miał miejsce w kraju nienależącym do UE, skargę skieruj wówczas do właściwego organu administracji
Dacă incidentul a avut loc într-o ţară terţă, dar a implicat o companie aeriană din UE, puteţi trimite plângerea autorităţilor competente
Ak problém s vaším letom nastal na letisku v krajine mimo EÚ, ale týka sa leteckej spoločnosti, ktorá má sídlo v EÚ, sťažnosť môžete adresovať príslušnému vnútroštátnemu dozornému orgánu
Ce se je kršitev pravic zgodila na letališcu zunaj EU, vendar zadeva letalskega prevoznika s sedežem v EU, lahko pritožbo pošljete pristojnemu nacionalnemu organu
Om händelsen inträffade i ett land utanför EU, men med ett EU-flygbolag, kan du vända dig till myndigheten
Vai ari, ja incidents notika izlidošanas lidosta arpus ES, bet bija saistits ar ES lidsabiedribu, varat sutit sudzibu uz attiecigo valsts tiesibaizsardzibas iestadi
Jew, jekk l-inċident seħħ f'ajruport ta' tluq minn pajjiż li mhux fl-UE iżda li involva linja tal-ajru mill-UE, tista' tibgħat ilment lill-entità nazzjonali li tinforza
  EUROPA – Odbor regija  
Odbor regija trenutačno ima 353 člana (i jednako toliko zamjenskih članova) iz svih 28 država članica.
The Committee of the Regions currently has 353 members (and as many alternate members) from all 28 EU countries.
Le Comité des régions compte actuellement 353 membres (et autant de membres suppléants) issus des 28 pays de l'UE.
El Comité de las Regiones tiene en la actualidad 353 miembros (y el mismo número de suplentes) procedentes de los 28 países de la UE.
Il Comitato delle regioni è costituito attualmente da 353 membri (e altrettanti supplenti) provenienti da tutti i 28 paesi dell'UE.
O Comité das Regiões tem atualmente 353 membros (e igual número de suplentes) dos 28 países da UE.
Η Επιτροπή των Περιφερειών έχει σήμερα 353 τακτικά μέλη (και άλλα τόσα αναπληρωματικά) και από τα 28 κράτη μέλη της ΕΕ.
Het Comité van de Regio's telt momenteel 353 leden (en net zo veel plaatsvervangende leden) uit alle 28 EU-landen.
Понастоящем Комитетът на регионите се състои от 353 членове (и също толкова заместник-членове) от всички 28 държави от ЕС.
Výbor regionů má v současnosti 353 členů (a stejný počet náhradníků) ze všech 28 členských států EU.
Regionsudvalget har på nuværende tidspunkt 353 medlemmer (og lige så mange suppleanter) fra alle 28 EU-lande.
Regioonide Komiteesse kuulub praegu 353 liiget (ning sama palju asendusliikmeid) ELi 28 liikmesriigist.
Alueiden komiteassa on nykyisin 353 jäsentä (sekä yhtä monta varajäsentä), jotka edustavat kaikkia 28 EU-maata.
A Régiók Bizottságának jelenleg 353 tagja (és ugyanennyi póttagja) van, akik az EU 28 tagállamát képviselik.
Komitet Regionów liczy obecnie 353 członków (z których każdy ma zastępcę) ze wszystkich 28 państw UE.
Comitetul Regiunilor este format în prezent din 353 de membri (şi tot atâţia membri supleanţi), provenind din toate cele 28 de state membre.
Výbor regiónov má v súčasnosti 353 členov (a rovnaký počet náhradníkov) zo všetkých 28 členských štátov EÚ.
Odbor trenutno šteje 353 članov (in prav toliko nadomestnih članov) iz vseh 28 držav članic EU.
Reģionu komitejā pašlaik ir 353 locekļi (un tikpat daudz aizstājēju) no visām 28 ES dalībvalstīm.
Il-Kumitat tar-Reġjuni bħalissa għandu 353 membru (u daqstant membri sostituti) minn 28 pajjiż tal-UE.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow