iz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 335 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 3
  EUROPA – Teme Europske ...  
Vijeće i izabrani predsjednik dobili su status institucije EU-a u skladu s Ugovorom iz Lisabona.
The Council acquired the status of an EU institution, together with an elected president, under the Lisbon Treaty.
Le traité de Lisbonne a conféré le statut d'institution de l'UE au Conseil, dont le président est désormais élu.
Der Europäische Rat erhielt mit dem Vertrag von Lissabon den Status eines EU-Organs sowie einen gewählten Präsidenten.
El Tratado de Lisboa dio al Consejo el rango de institución europea, dirigida por un Presidente elegido.
Il Consiglio ha acquisito lo status di istituzione europea e si è dotato di un presidente eletto con il trattato di Lisbona.
Com o Tratado de Lisboa, o Conselho Europeu adquiriu o estatuto de instituição da UE e passou a ter um presidente eleito.
Με τη Συνθήκη της Λισαβόνας το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ανακηρύχθηκε σε θεσμικό όργανο της ΕΕ με εκλεγόμενο πρόεδρο.
Sinds het Verdrag van Lissabon heeft de Europese Raad de status van een EU-instelling en een verkozen voorzitter.
Roli orgánu EU a funkci voleného předsedy dostala Rada poté, co vstoupila v platnost Lisabonská smlouva.
Det Europæiske Råd fik status som EU-institution og fik en valgt formand med Lissabontraktaten.
Ülemkogule anti ELi institutsiooni staatus ning sellele valitakse eesistuja Lissaboni lepingu alusel.
Eurooppa-neuvostosta tuli EU:n toimielin ja sen puheenjohtajan tehtävä perustettiin Lissabonin sopimuksella.
A Lisszaboni Szerződés az Európai Tanácsot intézményi státusszal ruházta fel, és létrehozta az Európai Tanács választott elnökének pozícióját.
Na mocy traktatu lizbońskiego Rada uzyskała status instytucji unijnej, ustanowiono również nowe stanowisko przewodniczącego Rady Europejskiej.
Tratatul de la Lisabona a conferit Consiliului statutul de instituţie europeană, preşedintele fiind de acum înainte ales.
Lisabonská zmluva udelila Európskej rade status inštitúcie EÚ, ktorú vedie volený predseda.
Evropski svet z izvoljenim predsednikom je postal institucija EU z začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe.
När Lissabonfördraget trädde i kraft blev Europeiska rådet tillsammans med sin valda ordförande en egen EU-institution.
Eiropadome Lisabonas līgumā ir ieguvusi ES institūcijas statusu. Tai paredzēts arī ievēlēta priekšsēdētāja amats.
Il-Kunsill kiseb status ta' istituzzjoni tal-UE, flimkien ma' president elett, bit-Trattat ta' Lisbona.
Faoi Chonradh Liospóin, fuair an Chomhairle stádas institiúide, agus uachtarán tofa.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Ugovor iz Maastrichta (1993), poznat i kao Ugovor o Europskoj uniji.
Maastricht Treaty (1993), also known as the Treaty on European Union.
le traité de Maastricht (1993), également appelé traité sur l'Union européenne.
und der 1993 in Kraft getretene Vertrag von Maastricht (Vertrag über die Europäische Union).
Tratado de Maastricht (1993), también denominado Tratado de la Unión Europea.
il trattato di Maastricht (1993), anche noto come trattato sull’Unione europea.
o Tratado de Maastricht (entrada em vigor em 1993), conhecido também como Tratado da União Europeia
η Συνθήκη του Μάαστριχτ (1993), γνωστή και ως Συνθήκη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Het Verdrag van Maastricht (1993), ook bekend als het Verdrag betreffende de Europese Unie.
Maastrichtská smlouva (1993), rovněž známá jako Smlouva o Evropské unii.
Maastrichttraktaten (1993), også kaldt EU-traktaten.
Maastrichti leping (1993), mida tuntakse ka Euroopa Liidu lepinguna.
Maastrichtin sopimus (1993), joka tunnetaan myös sopimuksena Euroopan unionista.
a Maastrichti Szerződés (1993), más néven az Európai Unióról szóló szerződés
Traktat z Maastricht zwany też traktatem o Unii Europejskiej, który wszedł w życie w 1993 r.
Tratatul de la Maastricht (1993), cunoscut şi ca Tratatul privind Uniunea Europeană.
Maastrichtská zmluva (1993), tiež známa ako Zmluva o Európskej únii.
Maastrichtska pogodba (Pogodba o Evropski uniji), ki je začela veljati leta 1993.
Maastrichtfördraget (1993), också kallat Fördraget om Europeiska unionen.
Māstrihtas līgums (1993), ko sauc arī par Līgumu par Eiropas Savienību.
It-Trattat ta’ Maastricht (1993), magħruf wkoll bħala t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea.
Conradh Maastricht (1993), ar a dtugtar an Conradh ar an Aontas Eorpach freisin.
  EUROPA – Život u inozem...  
Selite se iz jedne u drugu europsku državu - koja država je odgovorna za vaša socijalna prava?
Moving around within Europe - which country is responsible for your social security rights?
Se déplacer en Europe: quel pays est responsable de vos droits en matière de sécurité sociale?
Umziehen in Europa: Welches Land ist für Ihre soziale Sicherheit zuständig?
Desplazarse dentro de Europa - ¿Qué país se hace cargo de mi cobertura de seguridad social?
Muoversi in Europa – Quale paese è responsabile della mia sicurezza sociale?
Deslocar-se na Europa: qual o país responsável pela minha segurança social?
Μετακομίζετε σε άλλη χώρα της ΕΕ. Ποια χώρα είναι αρμόδια για τα δικαιώματα κοινωνικής σας ασφάλισης;
Verhuizen naar een ander EU-land? Welk land zorgt voor uw sociale zekerheid?
Преместване в рамките на Европа – коя страна отговаря за вашите социалноосигурителни права?
Stěhujete se do zahraničí? Jak to bude s vaším sociálním zabezpečením?
Hvilket land er ansvarligt for din sociale sikring, når du flytter rundt I Europa?
Kolite ühest ELi riigist teise – milline riik vastutab teie sotsiaalkindlustusõiguste eest?
Maasta toiseen Euroopassa: Mikä maa vastaa sosiaaliturvaoikeuksista?
Szabad mozgás Európán belül – melyik ország felel az Önt megillető társadalombiztosítási jogokért?
Zabezpieczenie społeczne − który kraj odpowiada za wypłacenie świadczeń?
Călătorind prin Europa –ce ţară răspunde de drepturile dvs. de securitate socială?
Sťahujete sa v rámci Európy – ktorá krajina zodpovedá za vaše práva v oblasti sociálneho zabezpečenia?
Mobilnost v Evropi: katera država je pristojna za naše socialne pravice
Flytta till ett annat EU-land – vilket land ansvarar för din sociala förmåner?
Pārvietošanās Eiropā — kuras valsts ziņā ir rūpes par jūsu tiesībām sociālā nodrošinājuma jomā?
Deslocar-se na Europa: qual o país responsável pela minha segurança social?
Bogadh ar fud na hEorpa – cén tír atá freagrach as do chearta slándála sóisialta?
  EUROPA – Život u inozem...  
Selite se iz jedne u drugu europsku državu - Koja država će plaćati moju mirovinu?
Moving within Europe - Which country will pay my old-age pension?
Présentation de la nouvelle stratégie pour le bien-être des animaux 2012-2015
Umzug innerhalb Europas – welches Land zahlt mir meine Altersversorgung?
Desplazarse en Europa: ¿qué país pagará mi pensión de jubilación?
Spostarsi in Europa - Quale paese pagherà la mia pensione?
Mudar para outro país da UE: que país pagará a minha pensão de reforma?
Μετακινήσεις εντός της Ευρώπης – Ποια χώρα θα μου καταβάλλει τη σύνταξη γήρατος;
Verhuizen binnen Europa – Welk land betaalt mijn ouderdomspensioen?
Преместване на нов адрес в Европа – коя страна ще плаща пенсията ми за старост?
Mobilita v Evropě – Který stát mi bude vyplácet starobní důchod?
Flytning inden for EU – Hvilket land vil udbetale min alderspension?
Teise Euroopa riiki elama asumine – Milline riik maksab mulle vanaduspensioni?
Liikkeellä Euroopassa – Mikä maa maksaa muuttajan vanhuuseläkkeen?
Melyik ország fogja folyósítani az öregkori nyugdíjamat, ha egyik európai uniós országból egy másikba költözöm?
Przemieszczanie się w obrębie UE – Który kraj będzie wypłacał mi emeryturę?
Mă stabilesc în altă ţară din UE. Ce ţară îmi va plăti pensia pentru limită de vârstă?
Zmena pobytu v rámci Európy – kto mi bude vyplácať dôchodok?
Selitev v drugo državo EU: V kateri državi mi bodo plačevali pokojnino?
Flytta inom EU – Vilket land ska betala min pension?
Kura valsts jums maksās vecuma pensiju, ja esat dzīvojis vai strādājis vairākās
Jekk immur ngħix f'pajjiż ieħor tal-Ewropa – Liema pajjiż se jħallas il-pensjoni tax-xjuħija?
Bogadh laistigh den Eoraip – Cén tír a íocfaidh mo phinsean seanaoise?
  EUROPA – Život u inozem...  
Selite se iz jedne u drugu europsku državu - Kako selidba utječe na vašu naknadu na nezaposlene?
Moving within Europe - How does moving affect my right to unemployment benefits?
Se déplacer en Europe – En quoi un déplacement affecte-t-il mon droit aux allocations de chômage?
Umzug innerhalb Europas – was bedeutet das für meinen Anspruch auf Arbeitslosenleistungen?
Desplazarse en Europa: si me traslado, ¿pierdo el derecho a cobrar el paro?
Spostarsi in Europa - Se mi trasferisco all'estero perdo il diritto all'indennità di disoccupazione?
Mudar para outro país da UE: em que medida prejudica o direito ao subsídio de desemprego?
Μετακινήσεις εντός της Ευρώπης – Πώς οι μετακινήσεις μπορούν να επηρεάσουν το δικαίωμά μου σε παροχές
Verhuizen binnen Europa – Wat gebeurt er met mijn werkloosheidsuitkering?
Преместване на нов адрес в Европа – как придвижването засяга правото ми на обезщетение при безработица?
Mobilita v Evropě – Co se stane s mým nárokem na dávky v nezaměstnanosti po přestěhování do jiné země?
Flytning inden for EU – hvordan påvirker det mine rettigheder til arbejdsløshedsunderstøttelse, hvis jeg flytter?
Teise Euroopa riiki elama asumine – Kuidas mõjutab teise riiki elama asumine minu õigusi töötushüvitistele?
Liikkeellä Euroopassa – Miten maastamuutto vaikuttaa työttömyysturvaan?
Mi történik a munkanélküli ellátásokra való jogosultságommal, ha egyik európai uniós országból egy másikba költözöm?
Przemieszczanie się w obrębie UE – Czy przeprowadzka do innego kraju UE ma wpływ na moje prawo do świadczeń dla bezrobotnych?
Mă stabilesc în altă ţară din UE. Ce se întâmplă cu dreptul meu la indemnizaţia de şomaj?
Zmena pobytu v rámci Európy – čo sa stane s mojimi dávkami v nezamestnanosti?
Selitev v drugo državo EU: Kaj bo z mojim nadomestilom za brezposelnost?
Flytta inom EU – Hur påverkas min rätt till arbetslöshetsersättning?
Kā pārcelšanās uz citu ES valsti ietekmē jūsu tiesības uz bezdarbnieka pabalstu
Jekk immur ngħix f'pajjiż ieħor tal-Ewropa – Jekk immur ngħix f'pajjiż ieħor tal-UE kif jiġu affettwati drittijieti għall-benefiċċji tal-qgħad?
Bogadh laistigh den Eoraip – Conas a théann bogadh i bhfeidhm ar mo chearta ar shochair dífhostaíochta?
  EUROPA – Teme Europske ...  
Ugovor iz Rima (1958), kojim je stvoreno ono što je danas poznato kao Europska ekonomska zajednica (EEZ)
Treaty of Rome (1958), which created what became known as the European Economic Community (EEC)
le traité de Rome (1958), qui a institué la Communauté économique européenne (CEE);
der Vertrag von Rom (1957), mit dem die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) ins Leben gerufen wurde,
Tratado de Roma (1958), que creó lo que vendría a denominarse Comunidad Económica Europea (CEE)
il trattato di Roma (1958), che ha istituito l’allora Comunità economica europea (CEE)
o Tratado de Roma (entrada em vigor em 1958), que instituiu a organização que ficou conhecida como Comunidade Económica Europeia (CEE)
η Συνθήκη της Ρώμης (1958), με την οποία δημιουργήθηκε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΟΚ)
Het Verdrag van Rome (1958), waaruit de Europese Economische Gemeenschap (EEG) is ontstaan
Římská smlouva (1958), kterou bylo založeno Evropské hospodářské společenství (EHS) a
Romtraktaten (1958), som oprettede det, vi i dag kender som Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF)
Rooma leping (1958), millega moodustati Euroopa Majandusühendus (EMÜ)
Rooman sopimus (1958), jolla perustettiin sittemmin Euroopan talousyhteisönä (ETY) tunnettu yhteisö
a Római Szerződés (1958), amely létrehozta az Európai Gazdasági Közösséget (EGK)
Traktat Rzymski, który wszedł w życie w 1958 r., ustanawiający ówczesną Europejską Wspólnotę Gospodarczą (EWG)
Tratatul de la Roma (1958), prin care s-a creat ceea ce urma să devină Comunitatea Economică Europeană (CEE)
Rímska zmluva (1958), ktorou sa založilo Európske hospodárske spoločenstvo (EHS);
Rimska pogodba (1958), s katero je bila ustanovljena Evropska gospodarska skupnost (EGS),
Romfördraget (1958), som inrättade Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG)
Romas līgums (1958), ar kuru izveidoja toreizējo Eiropas Ekonomikas Kopienu (EEK),
It-Trattat ta’ Ruma (1958), li ħoloq dik li saret magħrufa bħala l-Komunità Ekonomika Ewropea (KEE)
Conradh na Róimhe (1958), lenar cruthaíodh an t-eintiteas ar a dtugtar Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa (CEE)
  - Vaša Europa - Gr...  
Trebali biste se raspitati i o porezu na nasljedstvo, jer se zakoni iz tog područja prilično razlikuju u Europi i postoji velika opasnost da ćete morati platiti porez u dvije različite zemlje bez lijeka za takvo dvostruko oporezivanje.
Les impôts fonciers varient considérablement d'un pays à l'autre dans l'UE. Renseignez-vous bien sur ce point avant d'acheter un bien immobilier à l'étranger.
Die Besteuerung von Immobilien wird in der EU von Land zu Land sehr unterschiedlich gehandhabt. Sie sollten hierzu Erkundigungen einholen, bevor Sie im Ausland eine Immobilie erwerben.
Los impuestos sobre bienes inmuebles varían mucho entre los países de la UE. Conviene que te asesores antes de adquirir un bien en el extranjero.
Le tasse sugli immobili variano notevolmente fra i paesi dell'UE. È bene informarsi al riguardo prima di acquistare un bene immobile all'estero.
Ο φόρος ακίνητης περιουσίας διαφέρει πολύ από τη μια χώρα της ΕΕ στην άλλη. Είναι σκόπιμο να ενημερωθείτε σχετικά προτού αγοράσετε ακίνητη περιουσία στο εξωτερικό.
De belastingen op onroerend goed variëren sterk tussen de EU-landen. Het is verstandig hier informatie over in te winnen voordat u een onroerend goed in het buitenland koopt.
Данъците върху недвижимите имоти се различават значително в отделните страни от ЕС. Съветваме ви да потърсите информация по този въпрос, преди да купите недвижим имот в чужбина.
Ejendomsskatter kan være meget forskellige fra ét EU-lande til et andet. Det er en god idé at undersøge dette, inden du køber ejendom i udlandet.
Omandimaksud erinevad ELi liikmesriikide vahel märkimisväärselt. Seetõttu on soovitav enne välismaal kinnisvara soetamist tutvuda sellekohase teabega.
Kiinteistöverot poikkeavat toisistaan huomattavasti eri EU-maissa. On suositeltavaa ottaa näistä asioista selvää ennen kiinteistön ostamista ulkomailta.
A vagyonadó szempontjából nagy különbségek vannak az uniós országok között. Külföldi ingatlanvásárlás előtt tanácsos alaposan tájékozódni a kérdésről.
Podatki od nieruchomości bardzo się różnią w poszczególnych krajach UE. Przed zakupem nieruchomości za granicą należy zasięgnąć informacji na ten temat.
Dane z nehnuteľného majetku sa v jednotlivých krajinám EÚ vo výraznej miere líšia. Odporúčame, aby ste sa oboznámili so sadzbami dane pred tým, ako si v zahraničí kúpite nehnuteľnosť.
It-taxxi fuq il-proprjetà jvarjaw ħafna bejn il-pajjiżi tal-UE. Nagħtuk il-parir li tfittex informazzjoni dwar dan qabel ma tixtri proprjetà immobbli barra pajjiżek.
  - Vaša Europa - Gr...  
Ja sam finski umirovljenik u Italiji. Može li Italija oporezivati moj dohodak iz mirovinskog fonda u koji sam u Finskoj uplaćivao doprinose više od 40 godina?
Renseignez-vous auprès de l'administration fiscale du pays dans lequel vous comptez acheter un bien immobilier.
Informe-se junto dos serviços das finanças do país onde tenciona adquirir um bem imobiliário.
Vraag inlichtingen bij de belastingdienst in het land waar u van plan bent een pand te kopen.
Kérjen tájékoztatást annak az országnak az adóhatóságától, ahol ingatlant szándékozik vásárolni.
Cereţi detalii de la autoritatea fiscală din ţara în care se află proprietatea pe care intenţionaţi să o cumpăraţi.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Snažniji izlazak iz krize: europska vizija
Summaries of EU legislation on economic and monetary affairs
Zusammenfassungen des EU-Rechts in den Bereichen Wirtschaft und Währung
Sínteses da legislação da UE sobre assuntos económicos e monetários
Samenvattingen van EU-wetgeving over economische en financiële zaken
Resuméer af EU-lovgivningen om økonomiske og monetære spørgsmål
Majandus- ja rahaküsimusi käsitlevate ELi õigusaktide kokkuvõtted
Tiivistelmät talous- ja raha-asioita koskevasta EU-lainsäädännöstä
Prawodawstwo UE w skrócie – sprawy gospodarcze i monetarne
Sinteze ale legislaţiei UE în domeniul afacerilor economice şi monetare
Povzetki zakonodaje EU o ekonomskih in monetarnih zadevah
Sammanfattning av EU:s lagstiftning om ekonomiska och monetära frågor
ES tiesību aktu kopsavilkumi ekonomikas un monetāro lietu jomā
  EUROPA - Institucije EU...  
Obavijesti o javnoj nabavi iz Europe i drugih EU institucija
Public procurement notices from Europe and the EU institutions
Accès aux avis de marchés publics provenant des pays et institutions de l'UE
Bekanntmachungen öffentlicher Aufträge der EU-Institutionen und aus Europa
Anuncios de licitación de las instituciones de la UE y de toda Europa
Avvisi di appalti pubblici europei e delle istituzioni dell'UE
Anúncios de concurso das instituições europeias e dos países da UE
Προκηρύξεις δημοσίων συμβάσεων στην Ευρώπη και στα θεσμικά όργανα της ΕΕ
Openbare aanbestedingen in Europa en bij de EU-instellingen
Обявления за обществени поръчки от Европа и европейските институции
Oznámení o veřejných zakázkách evropských zemí a orgánů EU
Udbudsbekendtgørelser fra Europa og EU's institutioner
Avalike hangete teatised Euroopast ja ELi institutsioonidelt
Ilmoitukset EU-maiden ja EU:n toimielinten julkisista hankinnoista
Közbeszerzési hirdetmények Európából és az uniós intézményekből
Ogłoszenia o przetargach zlecanych w Europie, w tym także przez instytucje UE
Oznámenia o verejnom obstarávaní zo všetkých členských štátov a z inštitúcií EÚ
Obvestila o javnih naročilih iz Evrope in institucij EU
Offentlig upphandling i Europa och EU-institutionerna
Paziņojumi par publiskā iepirkuma konkursiem Eiropā un ES iestādēs
Avviżi ta' akkwist pubbliku mill-Ewropa u mill-istituzzjonijiet tal-UE
Fógraí soláthair phoiblí ón Eoraip agus ó institúidí an AE
  EUROPA - Nagrade i natj...  
Tko: Novinari (tiskani i elektronički mediji) iz svih 28 država članica EU-a
Who: Journalists (print and online) from all 28 EU countries
Cible: Journalistes (presse écrite et en ligne) des 28 pays de l'UE
Teilnehmer: Journalisten (Print- und Online-Medien) aus allen 28 EU-Ländern
Quién puede presentarse: Periodistas (prensa impresa y digital) de los 28 países miembros de la UE
Per chi è: Giornalisti (stampa e online) dei 28 paesi dell’UE
Quem?: Jornalistas (imprensa escrita e em linha) dos 28 países da UE
Ποιος: Δημοσιογράφοι (του έντυπου και ηλεκτρονικού Τύπου) από τα 28 κράτη μέλη της ΕΕ
Wie: Journalisten (gedrukte en online media) uit alle 28 EU-landen
Кой: Журналисти (от печатни и онлайн медии) от всички 28 страни от ЕС
Cílová skupina: Novináři (z tištěných i internetových médií) ze všech 28 zemí EU
Hvem?: Journalister (trykte medier og på nettet) fra alle 28 EU-lande
Kes?: ELi kõigi 28 liikmesriigi ajakirjanikud (trüki- ja veebiväljaannetest)
Kenelle: Journalistit (lehdistö ja verkkomedia) kaikista 28 EU-maasta
Részvétel: Az EU 28 tagállamában dolgozó (a nyomtatott vagy az elektronikus sajtóban publikáló) újságírók
Kto?: Dziennikarze (prasa drukowana i internet) ze wszystkich 28 krajów UE
Candidaţi eligibili: Jurnalişti (de presă scrisă şi on-line) din toate cele 28 de state membre ale UE
Účastníci: Novinári (z tlačených a elektronických médií) zo všetkých 28 krajín EÚ
Ciljna skupina: Novinarji (tiskani in spletni mediji) iz vseh 28 držav EU
Vem kan delta?: Journalister (press och webb) från de 28 EU-länderna
Kas var piedalīties: Žurnālisti (kas publicējas internetā vai drukātos izdevumos) no visām 28 ES valstīm
Min: Ġurnalisti (format stampat jew onlajn) mit-28 pajjiż kollha tal-UE
Cé : Iriseoirí (ó na meáin chlóite agus ar líne) ó 28 tír ar fad an AE
  EUROPA – simboli EU-a  
Melodija koja simbolizira EU potječe iz Devete simfonije koju je 1823. skladao Ludwig Van Beethoven.
The melody used to symbolise the EU comes from the Ninth Symphony composed in 1823 by Ludwig Van Beethoven.
La mélodie symbolisant l'Union européenne est celle de la Neuvième symphonie composée en 1823 par Ludwig van Beethoven.
Die Hymne der Europäischen Union ist eine Melodie aus Ludwig van Beethovens Neunter Symphonie aus dem Jahr 1823.
La melodía utilizada para representar a la UE forma parte de la Novena Sinfonía, compuesta en 1823 por Ludwig van Beethoven.
La melodia scelta per simboleggiare l'UE è tratta dalla Nona sinfonia di Ludwig van Beethoven, composta nel 1823.
A melodia utilizada como hino europeu é extraída da Nona Sinfonia de Ludwig Van Beethoven, composta em 1823.
Η μελωδία που χρησιμοποιείται για να συμβολίζει την ΕΕ προέρχεται από την Ενάτη Συμφωνία που συνέθεσε ο Λούντβιχ βαν Μπετόβεν το 1823.
De melodie die de EU symboliseert, is afkomstig uit de negende symfonie van Beethoven, geschreven in 1823.
Melodie hymny je převzata z Deváté symfonie Ludwiga van Beethovena, kterou složil v roce 1823.
Den melodi, der anvendes til at symbolisere EU, kommer fra Beethovens niende symfoni fra 1823.
ELi sümboliseeriv meloodia pärineb Ludwig van Beethoveni 1823. aastal loodud 9. sümfooniast.
EU:n tunnussävelmä on peräisin Ludwig van Beethovenin vuonna 1823 säveltämästä yhdeksännestä sinfoniasta.
Az Unió jelképéül szolgáló dallam Ludwig van Beethoven 1823-ban komponált kilencedik szimfóniájából származik.
Melodia pochodzi z IX Symfonii skomponowanej przez Ludwiga van Beethovena w 1823 r.
Melodia aleasă ca simbol al Uniunii este un extras din Simfonia a IX-a compusă în 1823 de Ludwig van Beethoven.
Melódia symbolizujúca EÚ pochádza z 9. symfónie, ktorú v roku 1823 skomponoval Ludwig van Beethoven.
Podlaga za melodijo, ki simbolizira EU, je Beethovnova deveta simfonija iz leta 1823.
Melodin kommer från sista satsen i Ludwig van Beethovens nionde symfoni från 1823.
Melodija, kas parasti simbolizē Eiropas Savienību, ir no Ludviga van Bēthovena Devītās simfonijas, kas sacerēta 1823. gadā.
Il-melodija użata biex tissimbolizza l-UE tiġi mid-Disa’ Sinfonija maħluqa fl-1823 minn Ludwig Van Beethoven.
Is ón Naoú Siansa a chum Ludwig Van Beethoven sa bhliain 1823 a thagann an fonn a úsáidtear mar shiombail ar an AE.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Novac dolazi iz triju različitih izvora ovisno o tome što se financira i u kojoj zemlji ili regiji:
Depending on what is being funded, and in which country or region, the money comes from three different sources:
Les fonds proviennent de trois sources différentes, en fonction de l'objet du financement et du pays ou de la région concernés:
Je nach Art der Hilfe und je nach Land oder Region stammen die Mittel aus drei verschiedenen Quellen:
Dependiendo de lo que se financie y en qué país o región, el dinero puede proceder de tres fuentes diferentes:
I finanziamenti provengono da tre fonti diverse, a seconda dell'oggetto degli stanziamenti e del paese o della regione interessati:
As verbas provêm de três fontes, consoante o objeto do financiamento e a região ou o país beneficiário:
Ανάλογα με το τι χρηματοδοτείται και σε ποια χώρα ή περιφέρεια, τα χρήματα προέρχονται από τρεις διαφορετικές πηγές:
Afhankelijk van het land of de regio, het type steun en de begunstigde, komt dat geld uit een van de volgende drie bronnen:
Podle toho, co se financuje a v které zemi či regionu, pocházejí finanční prostředky ze třech různých zdrojů:
Alt efter hvad midlerne skal bruges til og i hvilket land eller region, kommer pengene fra tre forskellige kilder:
Sõltuvalt sellest, mida ning millises riigis või piirkonnas rahastatakse, tuleb raha kolmest eri allikast:
Varat tulevat kolmesta eri lähteestä tuettavan toimenpiteen tyypin ja tukea saavan maan tai alueen mukaan:
Annak függvényében, hogy melyik országban, illetve melyik régióban milyen célkitűzést támogat, az Unió az alábbi három forrásból biztosít pénzt a regionális kiadásokra:
W zależności od rodzaju inwestycji, kraju i regionu środki pochodzą z różnych źródeł. Są to:
În funcţie de domeniul finanţării şi de ţară sau regiune, banii provin din trei surse diferite:
V závislosti od charakteru programov a miesta ich realizácie sa finančné prostriedky čerpajú z troch fondov:
Gre za tri različne vire financiranja, odvisno od namena in države oziroma regije:
Det finns tre olika fonder, beroende på typ av projekt och vilka länder eller regioner det gäller:
Naudas līdzekļi nāk no trijiem dažādiem avotiem atkarībā no finansējuma mērķa un valsts vai reģiona:
Skont x'jiġi ffinanzjat, u f'liema pajjiż jew reġjun, il-flus jiġu minn tliet sorsi differenti:
Tagann an t-airgead ó thrí fhoinse éagsúla, ag brath ar a bhfuil á mhaoiniú, agus ag brath ar an tír nó ar an réigiún atá i gceist:
  EUROPA - Sud Europske u...  
Najnovije vijesti iz Suda pravde
Latest news from the Court of Justice
Actualité de la Cour de justice
Neueste Meldungen aus dem Gerichtshof
Últimas noticias del Tribunal de Justicia
Ultime notizie dalla Corte di giustizia
Últimas notícias do Tribunal de Justiça
Τελευταίες ειδήσεις από το Δικαστήριο
Persberichten van het Hof van Justitie
Последни новини от Съда на Европейския съюз
Tiskové zprávy Soudního dvora
Seneste nyt fra Domstolen
Euroopa Kohtu viimased uudised
Tuomioistuimen lehdistötiedotteet
A Bíróság legfrissebb hírei
Aktualności z Trybunału Sprawiedliwości
Comunicate de presă ale Curţii de Justiţie
Najnovšie aktuality zo Súdneho dvora
Sporočila za medije Sodišča Evropske unije
Senaste nytt från domstolen
Jaunākās ziņas no ES Tiesas
L-aħħar aħbarijiet mill-Qorti tal-Ġustizzja
An nuacht is déanaí ón gCúirt Bhreithiúnais
  - Vaša Europa - Gr...  
ako primate mirovinu iz obje zemlje, prvenstvo ima zemlja u kojoj žive vaša djeca. Ako oni ne žive ni u Francuskoj ni u Norveškoj, prvenstvo ima zemlja (Francuska ili Norveška) gdje ste najduže bili osigurani.
if you receive a pension from one of those counties and live in the other, then you'll be receiving family benefits from the country paying your pension.
si vous percevez une pension d'un de ces pays et que vous vivez dans l'autre, c'est le pays qui vous verse votre pension qui paiera également vos allocations familiales;
Beziehen Sie aus einem Land Rente, leben aber in einem anderen, dann erhalten Sie Ihre Familienleistungen von dem Land, das Ihre Rente zahlt.
se percepisci una pensione da uno di questi paesi e vivi in un altro paese, riceverai le prestazioni familiari dal paese che ti paga la pensione
se recebe uma pensão de um desses países e vive no outro, é o país que lhe paga a pensão que também lhe pagará as prestações familiares;
αν λαμβάνετε σύνταξη από μία από τις χώρες αυτές ενώ ζείτε στην άλλη, οι οικογενειακές παροχές σας χορηγούνται από τη χώρα που καταβάλλει τη σύνταξή σας
als u een pensioen ontvangt uit een van die landen en in een ander van die landen woont, ontvangt u eventuele gezinstoelagen uit het land dat uw pensioen betaalt.
ако получавате пенсия от една от тези страни и живеете в другата, ще получавате семейни обезщетения от страната, която ви плаща пенсия;
Hvis du modtager en pension fra det ene af de to lande og bor i det andet, vil du få familieydelser fra det land, der udbetaler din pension.
kui saate pensioni ühest kõnealustest riikidest ja elate teises liikmesriigis, siis saate perehüvitisi riigilt, kes maksab teie pensioni;
ha Ön az egyik országban kap nyugdíjat, és a másikban él, a családi ellátást a nyugdíjat folyósító országnak kell fizetnie;
Jeśli otrzymujesz emeryturę z jednego z tych krajów, a mieszkasz w innym, świadczenia rodzinne wypłaci Ci kraj, który wypłaca Ci emeryturę.
dacă primiţi pensiede la una dintre aceste ţări şi locuiţi în cealaltă, veţi primi prestaţii familiale de la ţara care vă plăteşte pensia.
ak dostávate dôchodokz jednej krajiny, ale žijete v inej, bude za vyplácanie rodinných dávok zodpovedná krajina, ktorá vám vypláca dôchodok.
če prejemate pokojnino od ene od obeh držav in živite v drugi, vam bo družinske prejemke izplačevala država, ki vam izplačuje tudi pokojnino,
ja saņemat pensiju no vienas valsts un dzīvojat otrā, tad ģimenes pabalstus saņemsit no tās valsts, kura jums maksā pensiju;
jekk tirċievi pensjoniminn wieħed minn dawn il-pajjiżi u tgħix fil-pajjiż l-ieħor, mela se tkun tirċievi l-benefiċċji tal-familja mill-pajjiż li jħallaslek il-pensjoni.
  - Vaša Europa - Gr...  
ako primate mirovinu iz jedne od tih zemalja i živite u drugoj, onda ćete obiteljske naknade primati od zemlje koja vam isplaćuje mirovinu.
NO — You can't receive family benefits twice over the same period and for the same family member. There are "priority rules" in cases of overlapping entitlements:
NON — Vous ne pouvez pas percevoir des allocations familiales deux fois pour la même période et pour le même membre de la famille. En cas de cumul de droits, des règles de priorité s'appliquent:
NEIN — Sie können Familienleistungen nicht zweimal für den gleichen Zeitraum und das gleiche Familienmitglied beziehen. Es gibt „Vorrangregeln“ für Fälle, in denen sich Leistungsansprüche überschneiden:
NO — Un mismo miembro de la familia no puede cobrar dos veces prestaciones familiares por el mismo periodo. En caso de acumulación de derechos se aplican las denominadas "normas de prioridad":
NO — Non puoi ricevere le prestazioni familiari due volte per lo stesso periodo e per lo stesso membro della famiglia. In caso di sovrapposizione di diritti si applicano le "regole di priorità":
NÃO — Não pode receber as prestações duas vezes relativamente ao mesmo período e ao mesmo membro da família. Em caso de sobreposição de direitos adquiridos, aplicam-se «regras de prioridade»:
ΟΧΙ — Δεν μπορείτε να λαμβάνετε διπλές οικογενειακές παροχές για την ίδια περίοδο και για το ίδιο μέλος της οικογένειας. Σε περίπτωση σώρευσης δικαιωμάτων εφαρμόζονται "κανόνες προτεραιότητας":
NEE — U kunt over één en dezelfde periode niet twee keer een gezinstoelage (bijvoorbeeld kinderbijslag) ontvangen voor hetzelfde gezinslid. Er gelden "prioriteitsregels" als er sprake is van overlappende rechten:
НЕ — Hе можете да получавате семейни обезщетения два пъти за един и същ период от време и за един и същ член на семейството. В случаи на припокриване на правата се вземат предвид правилата за предимство:
NE — na téhož rodinného příslušníka nemůžete pobírat rodinné dávky za stejné období ze dvou zemí. V případě souběhu nároků se uplatňují tzv. pravidla přednosti:
NEJ — Du kan ikke modtage familieydelser to gange i samme perriode og for samme familiemedlem. Der findes "prioriteringsregler" i tilfælde af overlappende rettigheder:
EI — Teil ei ole õigust saada perehüvitisi ühel perioodil sama pereliikme eest kaks korda. Kattuvate õiguste puhul kohaldatakse nn prioriteetsuse määramise eeskirju:
ET — Et voi saada kaksinkertaisia perhe-etuuksia samalta ajalta samalle perheenjäsenelle. Päällekkäisiin etuuksiin sovelletaan seuraavia ensisijaisuussääntöjä:
NEM — Ön nem kaphat ugyanarra az időre, ugyanazon családtag jogán kétszer családi ellátást. Halmozódó jogosultságok esetében az úgynevezett elsőbbségi szabályok alkalmazandók:
NU — Nu puteţi primi prestaţii familiale de două ori, pentru aceeaşi perioadă de timp şi pentru acelaşi membru de familie. Pentru a evita suprapunerea acestora, se aplică „regulile de prioritate”:
NIE — Nemôžete poberať rodinné dávky na toho istého člena rodiny za rovnaké obdobie v dvoch štátoch. V prípade súbehu dávok sa používajú tzv. pravidlá prednosti:
NE — V istem obdobju in za istega družinskega člana ne morete prejemati družinskih prejemkov od dveh držav hkrati. Kadar se nadomestila iz sistema socialnega varstva prekrivajo, velja t. i. prednostno pravilo:
NEJ – Du kan inte få familjeförmåner två gånger under samma period och för samma familjemedlem. Det finns prioritetsregler när rättigheterna överlappar varandra:
NĒ — Ģimenes pabalstus nevar saņemt divreiz par vienu un to pašu periodu un ģimenes locekli. Ja tiesības pārklājas, piemēro t. s. prioritātes noteikumus:
LE — Ma tistax tirċievi l-benefiċċji tal-familja darbtejn għall-istess perjodu ta' żmien għall-istess membru tal-familja. Jeżistu "regoli ta' prijorità" f'każijiet ta' drittijiet li jikkoinċidu:
  EUROPA – Teme Europske ...  
Sud također može odlučivati u pravnim sporovima koji uključuju države EU-a, institucije EU-a, poduzeća ili pojedince. Nalazi se u Luxembourgu i sastoji se od sudaca iz svih država EU-a.
The Court can also rule in legal disputes involving EU countries, EU institutions, businesses or individuals. It is located in Luxembourg and made up of judges from all EU countries.
Elle est également compétente pour résoudre les litiges juridiques entre les États membres, les institutions européennes, les entreprises et les particuliers. Située à Luxembourg, elle compte un juge par État membre.
Der Gerichtshof ist auch befugt, in Rechtsstreitigkeiten zwischen Mitgliedstaaten, Organen der EU, Unternehmen und Privatpersonen zu entscheiden. Das Gericht mit Sitz in Luxemburg besteht aus je einem Richter pro Mitgliedstaat.
El Tribunal puede también resolver contenciosos entre países miembros, instituciones europeas, empresas o particulares. Tiene su sede en Luxemburgo y está integrado por jueces de todos los países de la UE.
La Corte può anche pronunciarsi su questioni che coinvolgono Stati membri, istituzioni dell'UE, imprese o privati. Ha sede a Lussemburgo ed è composta da un giudice per ciascun paese dell’UE.
O Tribunal pode também decidir sobre litígios que envolvam países da UE, instituições da UE, empresas ou particulares. Com sede no Luxemburgo, o Tribunal é composto por juízes de todos os países da UE.
Το Δικαστήριο είναι επίσης αρμόδιο για την επίλυση νομικών διαφορών στις οποίες εμπλέκονται τα κράτη μέλη, τα θεσμικά όργανα της ΕΕ, επιχειρήσεις ή ιδιώτες. Εδρεύει στο Λουξεμβούργο και απαρτίζεται από δικαστές που προέρχονται από όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ.
Het Hof kan ook beslissen in rechtsgeschillen waarbij EU-landen, EU-instellingen, ondernemingen of individuele burgers betrokken zijn. Het Hof is in Luxemburg gevestigd en bestaat uit rechters uit alle EU-landen.
Soudnímu dvoru rovněž přísluší rozhodovat v právních sporech mezi členskými státy, orgány EU, podniky a jednotlivci. Sídlí se v Lucemburku a tvoří jej soudci ze všech zemí EU.
Domstolen kan også træffe afgørelser i retstvister, der involverer EU-lande, EU-institutioner, virksomheder eller enkeltpersoner. Den ligger i Luxembourg og har dommere fra alle EU-landene.
Samuti on Euroopa Kohtul õigus teha otsuseid ELi liikmesriikide, ELi institutsioonide, ettevõtjate või eraisikute vahelistes õigusvaidlustes. Kohus asub Luxembourgis ning selle koosseisu kuuluvad kohtunikud kõigist ELi liikmesriikidest.
Tuomioistuin voi myös tehdä päätöksiä EU-maita, EU:n toimielimiä, yrityksiä tai yksityishenkilöitä koskevissa oikeudellisissa riita-asioissa. Tuomioistuin sijaitsee Luxemburgissa, ja siihen kuuluu tuomareita kaikista EU-maista.
A Bíróság az uniós tagállamokat, valamint az uniós intézményeket, vállalkozásokat és polgárokat érintő jogvitákban is eljárhat. A luxembourgi székhelyű testületet tagállamonként egy-egy bíró alkotja.
Trybunał Sprawiedliwości może również rozstrzygać spory między państwami członkowskimi, instytucjami UE, osobami prawnymi i fizycznymi. W skład trybunału, którego siedziba znajduje się w Luksemburgu, wchodzą sędziowie ze wszystkich krajów UE.
De asemenea, Curtea poate lua decizii în cazul disputelor în care sunt implicate statele membre, instituţiile UE, întreprinderi sau persoane fizice. Are sediul la Luxemburg, în componenţa sa intrând judecători din fiecare ţară a Uniunii.
Súdny dvor môže takisto rozhodovať o právnych sporoch medzi členskými štátmi, inštitúciami EÚ alebo právnickými a fyzickými osobami. Súd, ktorý sídli v Luxemburgu, sa skladá zo sudcov zo všetkých členských štátov.
Sodišče razsoja tudi neposredno v pravnih sporih, v katerih so udeležene države članice, institucije EU, podjetja ali posamezniki. Sedež ima v Luxembourgu, vsaka država EU imenuje svojega sodnika.
Domstolen kan också avgöra rättstvister mellan medlemsländer, EU-institutioner, företag eller privatpersoner. Domstolen ligger i Luxemburg och har domare från alla EU-länder.
ES Tiesa var arī izšķirt juridiskus strīdus starp dalībvalstīm, ES iestādēm, uzņēmumiem un privātpersonām. Tā atrodas Luksemburgā, un tajā darbojas tiesneši no visām ES valstīm.
Il-Qorti tal-Ġustizzja tista' wkoll tagħti l-verdett tagħha f'tilwimiet li jinvolvu l-pajjiżi tal-UE, l-istituzzjonijet tal-UE, negozji jew individwi. Tinsab fil-Lussemburgu u hi ffurmata minn imħallfin minn kull pajjiż tal-UE.
Is féidir leis an gCúirt rialú in aighnis dlí idir Bhallstáit an AE, institiúidí an AE, gnólachtaí nó daoine aonair. Breithiúna ó na Ballstáit uile a shuíonn sa chúirt, agus tá sí suite i Lucsamburg.
  EUROPA – europska himna  
Melodija koja simbolizira EU potječe iz Devete simfonije koju je 1823. skladao Ludwig Van Beethoven. Njome je uglazbio „Odu radosti”, lirsku pjesmu Friedricha von Schillera iz 1785.
The melody used to symbolize the EU comes from the Ninth Symphony composed in 1823 by Ludwig Van Beethoven, when he set music to the "Ode to Joy", Friedrich von Schiller's lyrical verse from 1785.
La mélodie symbolisant l'Union européenne est celle de la Neuvième symphonie composée en 1823 par Ludwig van Beethoven, qui a mis en musique l'«Ode à la joie», poème écrit en 1785 par Friedrich von Schiller.
Die Melodie der Hymne der Europäischen Union stammt aus der Neunten Symphonie, die Ludwig van Beethoven im Jahr 1823 als Vertonung der von Friedrich Schiller 1785 verfassten „Ode an die Freude“ komponierte.
La melodía que simboliza a la UE procede de la Novena Sinfonía y fue compuesta en 1823 por Beethoven, que decidió poner música al poema "Oda a la Alegría", escrito por Schiller en 1785.
La melodia è tratta dalla Nona sinfonia, composta nel 1823 da Ludwig van Beethoven, che ha messo in musica l'Inno alla gioia, scritto da Friedrich Schiller nel 1785.
A melodia escolhida para simbolizar a UE é o "Hino à Alegria" composto por Ludwig Van Beethoven em 1823, enquanto parte da Nona Sinfonia, para o poema com o mesmo nome de Friedrich Schiller, de 1785.
Η μελωδία που χρησιμοποιείται για να συμβολίζει την ΕΕ προέρχεται από την Ενάτη Συμφωνία που συνέθεσε ο Λούντβιχ βαν Μπετόβεν το 1823, όταν μελοποίησε τους στίχους του Φρίντριχ Σίλερ "Ωδή στη Χαρά", που είχαν εκδοθεί το 1785.
De melodie van het Europese volkslied komt uit de negende symfonie van Ludwig van Beethoven, gecomponeerd in 1823. De tekst erbij is de "Ode an die Freude" van Friedrich von Schiller, geschreven in 1785.
Мелодията, която символизира ЕС, е от Деветата симфония, композирана през 1823 г. от Лудвиг Ван Бетховен, когато той съставя музиката към "Одата на радостта", лирическите стихове на Фридрих фон Шилер от 1785 г.
Melodie hymny je převzata z Deváté symfonie Ludwiga van Beethovena, kterou v roce 1823 složil na slova lyrické básně Friedricha Schillera „Óda na radost“ z roku 1785.
Den melodi, der anvendes til at symbolisere EU, kommer fra Beethovens niende symfoni fra 1823, hvor han satte musik til Friedrich von Schillers lyriske vers "Ode til glæden" fra 1785.
ELi sümboliseeriv meloodia pärineb Ludwig van Beethoveni 1823. aastal loodud 9. sümfooniast, mille lõpuosa muusika on seatud Friedrich von Schilleri 1785. aastal kirjutatud luuletusele „Ood rõõmule”.
EU:ta symboloiva sävelmä on peräisin Ludwig van Beethovenin vuonna 1823 säveltämästä yhdeksännestä sinfoniasta, joka on alun perin Friedrich Schillerin vuonna 1785 kirjoittaman runon "Oodi ilolle" sävellys.
Az Európai Uniót jelképező dallam Ludwig van Beethoven 1823-ban komponált IX. szimfóniájából származik, amelyben Friedrich von Schiller 1785-ös versét, az Örömódát zenésítette meg.
Hymn UE to fragment IX Symfonii skomponowanej przez Ludwiga van Beethovena w 1823 r. do tekstu poematu Fryderyka Schillera „Oda do radości” z 1785 r.
Melodia care simbolizează UE este un extras din Simfonia a IX-a compusă în 1823 de Ludwig van Beethoven, compozitorul care a decis să transpună în muzică versurile poemului „Odă bucuriei”, scris de Friedrich von Schiller în 1785.
Melódia symbolizujúca EÚ pochádza z 9. symfónie d moll, ktorú v roku 1823 skomponoval Ludwig van Beethoven ako hudobný podklad pre verše Schillerovej „Ódy na radosť“ (Ode "An die Freude") z roku 1785.
Podlaga za melodijo Evropske unije je deveta simfonija Ludwiga Van Beethovna iz leta 1823. Beethoven je uglasbil pesem Oda radosti, ki jo je leta 1785 napisal Friedrich von Schiller.
Melodin kommer från sista satsen i Beethovens nionde symfoni från 1823, där han tonsatte Friedrich von Schillers ”Hymn till glädjen” från 1785.
Melodija, kas parasti simbolizē ES, ir no Ludviga van Bēthovena Devītās simfonijas, ko viņš komponēja 1823. gadā, par tekstu izmantodams Frīdriha fon Šillera 1785. gadā sacerēto “Odu priekam”.
Il-melodija użata biex tissimbolizza l-UE ġejja mid-Disa’ Simfonija maħluqa fl-1823 minn Ludwig Van Beethoven, meta ħejja l-mużika għal "Għanja lill-Ferħ", il-vers liriku ta’ Friedrich von Schiller mill-1785.
An fonn a úsáidtear mar shiombail ar an AE, is ón Naoú Siansa de chuid Ludwig Van Beethoven a thagann sé. Chum Beethoven an siansa seo sa bhliain 1823 nuair a chóirigh sé “Ode to Joy”, véarsa liriceach a chum Friedrich von Schiller sa bhliain 1785, le ceol.
  EUROPA - Decentralizira...  
Reforma iz 2012.
2012 overhaul
Remaniement de 2012
Überprüfung in 2012
Revisión de 2012
Revisione del 2012
Nova abordagem
2012: έτος μεταρρυθμίσεων
Nieuwe aanpak 2012
Реформа от 2012 г.
Reorganizace v roce 2012
Gennemgangen i 2012
Vuoden 2012 uudistus
A 2012-es reform
Wspólne podejście
Reforma din 2012
revízia 2012
Pregled v letu 2012
Översynen 2012
2012. gada reforma
Reviżjoni 2012
Ollchóiriú 2012
  EUROPA – Informacijska ...  
– broj koji možete nazvati bilo gdje iz EU-a
– numéro gratuit dans toute l'UE
– desde cualquier lugar de la UE
– da qualsiasi località dell'UE
– a partir de qualquer país da UE
– από οποιαδήποτε χώρα της ΕΕ
– z dowolnego miejsca w UE
– no jebkuras vietas Eiropas Savienībā,
  EUROPA – Teme Europske ...  
povećanja udjela koji potiče iz obnovljivih izvora na 20 % ukupne potrošnje energije EU-a
increase to 20% the share of EU energy consumption coming from renewable sources
porter à 20 % la part des sources d'énergie renouvelables;
den Anteil der EU am Verbrauch von Energie aus erneuerbaren Energieträgern um 20 % zu steigern;
aumentar al 20% la parte de las energías renovables en el consumo total de la UE
aumentare al 20% la quota di energie rinnovabili nel consumo energetico dell'UE
aumentar para 20 % a parte da energia proveniente de fontes renováveis no consumo da UE
την αύξηση στο 20% του ποσοστού της ενεργειακής κατανάλωσης που προέρχεται από ανανεώσιμες πηγές
het aandeel van duurzame energie verhogen tot 20% van het energieverbruik in de EU
zvýšit podíl energie, která se vyrábí z obnovitelných zdrojů – mělo by to být 20 % veškeré spotřebované energie
øge andelen af energiforbruget i EU fra vedvarende kilder til 20 %
saavutada ELi energiatarbimises taastuvenergia osakaaluks 20%
nostaa uusiutuvista lähteistä tuotetun energian osuus EU:ssa kulutetusta energiasta 20 prosenttiin
a megújuló energiaforrások aránya a teljes energiafogyasztásban 20%-ra emelkedjen,
zwiększenie o 20 proc. udziału energii pochodzącej ze źródeł odnawialnych w ogólnym zużyciu energii w UE
creşterea cu 20% a ponderii reprezentate de sursele regenerabile de energie în consumul total de energie
zvýšenie podielu spotreby energie z obnoviteľných zdrojov o 20 %;
20 % večji delež energije iz obnovljivih virov v skupni porabi EU;
öka andelen energi från förnybara energikällor till 20 procent
līdz 20 % palielinātu to ES energopatēriņa daļu, ko veido atjaunīgie energoresursi;
jiżdied għal 20% l-ammont tal-konsum tal-enerġija fl-UE li tiġi minn sorsi rinnovabbli
chun an sciar de thomhaltas fuinnimh an AE a fhaightear ó fhoinsí in-athnuaite a mhéadú go 20%
  EUROPA – europska himna  
Melodija koja simbolizira EU potječe iz Devete simfonije koju je 1823. skladao Ludwig Van Beethoven. Njome je uglazbio „Odu radosti”, lirsku pjesmu Friedricha von Schillera iz 1785.
The melody used to symbolize the EU comes from the Ninth Symphony composed in 1823 by Ludwig Van Beethoven, when he set music to the "Ode to Joy", Friedrich von Schiller's lyrical verse from 1785.
La mélodie symbolisant l'Union européenne est celle de la Neuvième symphonie composée en 1823 par Ludwig van Beethoven, qui a mis en musique l'«Ode à la joie», poème écrit en 1785 par Friedrich von Schiller.
Die Melodie der Hymne der Europäischen Union stammt aus der Neunten Symphonie, die Ludwig van Beethoven im Jahr 1823 als Vertonung der von Friedrich Schiller 1785 verfassten „Ode an die Freude“ komponierte.
La melodía que simboliza a la UE procede de la Novena Sinfonía y fue compuesta en 1823 por Beethoven, que decidió poner música al poema "Oda a la Alegría", escrito por Schiller en 1785.
La melodia è tratta dalla Nona sinfonia, composta nel 1823 da Ludwig van Beethoven, che ha messo in musica l'Inno alla gioia, scritto da Friedrich Schiller nel 1785.
A melodia escolhida para simbolizar a UE é o "Hino à Alegria" composto por Ludwig Van Beethoven em 1823, enquanto parte da Nona Sinfonia, para o poema com o mesmo nome de Friedrich Schiller, de 1785.
Η μελωδία που χρησιμοποιείται για να συμβολίζει την ΕΕ προέρχεται από την Ενάτη Συμφωνία που συνέθεσε ο Λούντβιχ βαν Μπετόβεν το 1823, όταν μελοποίησε τους στίχους του Φρίντριχ Σίλερ "Ωδή στη Χαρά", που είχαν εκδοθεί το 1785.
De melodie van het Europese volkslied komt uit de negende symfonie van Ludwig van Beethoven, gecomponeerd in 1823. De tekst erbij is de "Ode an die Freude" van Friedrich von Schiller, geschreven in 1785.
Мелодията, която символизира ЕС, е от Деветата симфония, композирана през 1823 г. от Лудвиг Ван Бетховен, когато той съставя музиката към "Одата на радостта", лирическите стихове на Фридрих фон Шилер от 1785 г.
Melodie hymny je převzata z Deváté symfonie Ludwiga van Beethovena, kterou v roce 1823 složil na slova lyrické básně Friedricha Schillera „Óda na radost“ z roku 1785.
Den melodi, der anvendes til at symbolisere EU, kommer fra Beethovens niende symfoni fra 1823, hvor han satte musik til Friedrich von Schillers lyriske vers "Ode til glæden" fra 1785.
ELi sümboliseeriv meloodia pärineb Ludwig van Beethoveni 1823. aastal loodud 9. sümfooniast, mille lõpuosa muusika on seatud Friedrich von Schilleri 1785. aastal kirjutatud luuletusele „Ood rõõmule”.
EU:ta symboloiva sävelmä on peräisin Ludwig van Beethovenin vuonna 1823 säveltämästä yhdeksännestä sinfoniasta, joka on alun perin Friedrich Schillerin vuonna 1785 kirjoittaman runon "Oodi ilolle" sävellys.
Az Európai Uniót jelképező dallam Ludwig van Beethoven 1823-ban komponált IX. szimfóniájából származik, amelyben Friedrich von Schiller 1785-ös versét, az Örömódát zenésítette meg.
Hymn UE to fragment IX Symfonii skomponowanej przez Ludwiga van Beethovena w 1823 r. do tekstu poematu Fryderyka Schillera „Oda do radości” z 1785 r.
Melodia care simbolizează UE este un extras din Simfonia a IX-a compusă în 1823 de Ludwig van Beethoven, compozitorul care a decis să transpună în muzică versurile poemului „Odă bucuriei”, scris de Friedrich von Schiller în 1785.
Melódia symbolizujúca EÚ pochádza z 9. symfónie d moll, ktorú v roku 1823 skomponoval Ludwig van Beethoven ako hudobný podklad pre verše Schillerovej „Ódy na radosť“ (Ode "An die Freude") z roku 1785.
Podlaga za melodijo Evropske unije je deveta simfonija Ludwiga Van Beethovna iz leta 1823. Beethoven je uglasbil pesem Oda radosti, ki jo je leta 1785 napisal Friedrich von Schiller.
Melodin kommer från sista satsen i Beethovens nionde symfoni från 1823, där han tonsatte Friedrich von Schillers ”Hymn till glädjen” från 1785.
Melodija, kas parasti simbolizē ES, ir no Ludviga van Bēthovena Devītās simfonijas, ko viņš komponēja 1823. gadā, par tekstu izmantodams Frīdriha fon Šillera 1785. gadā sacerēto “Odu priekam”.
Il-melodija użata biex tissimbolizza l-UE ġejja mid-Disa’ Simfonija maħluqa fl-1823 minn Ludwig Van Beethoven, meta ħejja l-mużika għal "Għanja lill-Ferħ", il-vers liriku ta’ Friedrich von Schiller mill-1785.
An fonn a úsáidtear mar shiombail ar an AE, is ón Naoú Siansa de chuid Ludwig Van Beethoven a thagann sé. Chum Beethoven an siansa seo sa bhliain 1823 nuair a chóirigh sé “Ode to Joy”, véarsa liriceach a chum Friedrich von Schiller sa bhliain 1785, le ceol.
  EU – Erasmus, studijski...  
Stipendije programa Erasmus Mundus mogu se dodijeliti i za partnerstva sa sveučilištima iz brojnih zemalja i regija širom svijeta.
São também atribuídas bolsas de estudo Erasmus Mundus para apoiar parcerias com universidade de uma série de países e regiões do mundo.
  EUROPA – Teme Europske ...  
smanjivanja emisije stakleničkih plinova EU-a na barem 20 % ispod razina iz 1990. godine
reduce EU greenhouse gas emissions to at least 20% below 1990 levels
réduire ses émissions de gaz à effet de serre d'au moins 20 % par rapport aux niveaux de 1990;
die Treibhausgasemissionen in der EU um mindesens um 20 % im Vergleich zum Niveau von 1990 zu reduzieren;
reducir las emisiones de efecto invernadero de la UE un 20%, como mínimo, con respecto a las de 1990
ridurre le emissioni di gas a effetto serra di almeno il 20% rispetto ai livelli del 1990
reduzir as emissões de gases com efeito de estufa da UE em, pelo menos, 20 % em relação aos níveis de 1990
τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου στην ΕΕ κατά 20% τουλάχιστον σε σχέση με τα επίπεδα του 1990
de uitstoot van broeikasgassen in de EU verminderen tot minstens 20% onder het niveau van 1990
snížit emise skleníkových plynů, které EU vypouští, nejméně o 20 % oproti úrovni z roku 1990
mindske EU's drivhusgasemissioner med mindst 20 % i forhold til 1990-niveauet
vähendada kasvuhoonegaaside heitkoguseid ELis vähemalt 20% võrreldes 1990. aastaga
leikata kasvihuonekaasupäästöjä vähintään 20 prosenttia vuoden 1990 tasosta
az üvegházhatást okozó gázok kibocsátása legalább 20%-kal az 1990-es szint alá csökkenjen,
ograniczenie emisji gazów cieplarnianych w UE o co najmniej 20 proc. w porównaniu z poziomem z roku 1990
reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră cu cel puţin 20% faţă de nivelurile înregistrate în 1990
zníženie emisií skleníkových plynov o 20 % (v porovnaní s úrovňami v roku 1990);
20 % manj emisij toplogrednih plinov v EU v primerjavi z letom 1990;
minska EU:s växthusgasutsläpp med minst 20 procent jämfört med 1990 års nivå
vismaz par 20 % Eiropas Savienībā samazinātu siltumnīcefekta gāzu emisijas salīdzinājumā ar 1990. gadu;
jitnaqqsu l-emissjonijiet tal-gassijiet b'effett serra fl-UE tal-anqas 20% anqas mil-livelli tal-1990
chun astaíochtaí gáis cheaptha teasa an AE a laghdú 20% ar a laghad faoi bhun leibhéil 1990
  EUROPA – Odakle dolazi ...  
tzv. tradicionalna vlastita sredstva, uglavnom uvozne carine na proizvode iz zemalja izvan EU-a
So-called traditional own resources, mainly import duties on products from outside the EU
les «ressources propres traditionnelles», composées essentiellement des droits à l'importation sur les produits en provenance des pays non membres;
Die sogenannten traditionellen Eigenmittel werden vor allem in Form von Einfuhrzöllen auf von außerhalb der EU eingeführte Produkte gewonnen.
Los denominados recursos propios tradicionales: principalmente, derechos de importación sobre productos procedentes de países no miembros.
le cosiddette risorse proprie tradizionali, principalmente dazi all'importazione sui prodotti provenienti da paesi esterni all'Unione
οι αποκαλούμενοι παραδοσιακοί ίδιοι πόροι, δηλαδή κυρίως οι δασμοί που επιβάλλονται σε προϊόντα που εισάγονται από τρίτες χώρες
de traditionele eigen middelen: voornamelijk de invoerrechten op producten van buiten de EU
така наречените традиционни собствени ресурси са предимно вносни мита за продукти от страни извън ЕС
tzv. tradiční vlastní zdroje (zejména dovozní cla na výrobky dovážené ze států za hranicemi EU)
De såkaldte traditionelle egne indtægter, der hovedsageligt består af importafgifter på varer fra lande uden for EU
Tavapärased omavahendid, milleks on põhiliselt ELi sisse toodavatele toodetele rakendatavad imporditollimaksud.
Perinteiset omat varat, jotka ovat pääasiassa EU:n ulkopuolelta tuotavista tavaroista kerättäviä tullimaksuja.
az úgynevezett hagyományos saját források, vagyis az Unión kívülről érkező termékekre kivetett importvámok;
tak zwane tradycyjne zasoby własne, głównie cła przywozowe nakładane na produkty spoza UE
aşa-numitele resurse proprii tradiţionale, în special taxe vamale de import aplicate produselor provenind din afara UE
Takzvané tradičné vlastné zdroje – hlavne dovozné clá na výrobky z krajín mimo EÚ
tradicionalna lastna sredstva, zlasti uvozne dajatve za proizvode iz držav zunaj EU;
De så kallade traditionella egna medlen, framförallt importtullar på varor från länder utanför EU.
tā saucamie tradicionālie pašu resursi, galvenokārt ievedmuitas nodokļi ražojumiem no ārpussavienības valstīm;
L-hekk imsejħa riżorsi proprji tradizzjonali, jiġifieri d-dazji fuq l-importazzjonijiet fuq prodotti minn barra l-UE
Acmhainní ar a dtugtar acmhainní traidisiúnta na dtíortha féin, go príomha dleachta ar allmhairí a ghearrtar ar tháirgí ó lasmuigh den AE
  Često postavljana pitan...  
Kada sam otišao u mirovinu, preselio sam se iz Njemačke u Grčku, ali Njemačka sad traži da vratim sve povrate poreza koje sam dobio na temelju štednje u njemačkoj shemi dodatnog mirovinskog osiguranja.
In turn, French law may not discriminate against your occupational schemes from the UK, e.g. by giving French schemes preferential tax treatment.
En France, votre régime de retraite doit être traité de la même manière que les régimes français, notamment en matière d'avantages fiscaux.
Dabei darf die ergänzende Rente aus Großbritannien unter französischem Recht nicht nachteilig behandelt werden, z. B. durch Steuerbegünstigungen französischer Rentensysteme.
A su vez, la legislación francesa no puede discriminar a tu régimen británico de pensión complementaria, por ejemplo, dando un mejor trato fiscal a los regímenes franceses.
Per contro, la legislazione francese non può applicare un trattamento discriminatorio ai regimi professionali del Regno Unito, ad esempio accordando un trattamento fiscale preferenziale ai regimi francesi.
Por sua vez, a legislação francesa não pode tratar de forma discriminatória os regimes profissionais do Reino Unido, por exemplo, dando aos regimes franceses um tratamento fiscal preferencial.
Η γαλλική νομοθεσία δεν μπορεί να ασκεί διακριτική μεταχείριση στο ασφαλιστικό σύστημα του ΗΒ, εφαρμόζοντας π.χ. προτιμησιακή φορολογική μεταχείριση στα γαλλικά συστήματα.
Op zijn beurt mag het Franse recht uw Britse aanvullende pensioen niet anders behandelen dan een Frans aanvullend pensioen, bijv. door een ander belastingtarief te hanteren.
На свой ред чрез френското право не могат да дискриминират вашите професионални схеми в Обединеното кралство, например като се предоставят данъчни преференции на френските схеми.
Francouzská legislativa vás naoplátku nesmí proto, že jste patřil do systému sociálního zabezpečení ve Spojeném království, diskriminovat (např. daňovým zvýhodněním příslušnosti k francouzskému systému sociálního zabezpečení).
På samme tid må den franske lovgivning ikke forskelsbehandle dig på grund af din arbejdsmarkedsrelaterede ordning fra Storbritannien ved f.eks at give franske ordninger en skattemæssig særbehandling.
Prantsusmaa õiguse alusel ei tohi omakorda olla diskrimineerimist Ühendkuningriigi kutsealaste kindlustusskeemide suhtes, nt võimaldades Prantsusmaa skeemidele maksusoodustusi.
Vastavuoroisesti Ranskan laissa on kohdeltava Yhdistyneestä kuningaskunnasta peräisin olevaa työeläkevakuutusta tasa-arvoisesti, eikä esimerkiksi verokohtelu voi olla suotuisampi ranskalaisella vakuutuksella.
Ami pedig Franciaországot illeti, a francia jogszabályoknak nem szabad hátrányos megkülönböztetést alkalmazniuk a brit kiegészítő nyugdíjjal szemben, így például nem szabad adókedvezményben részesíteniük a francia nyugdíjrendszereket.
Po przejściu na emeryturę przeprowadziłem się z Niemiec do Grecji. Teraz władze Niemiec żądają ode mnie zwrotu wszystkich ulg podatkowych, jakie uzyskałem za oszczędzanie w dodatkowym niemieckim programie emerytalnym. Czy mają do tego prawo?
Totodată, legislaţia franceză nu trebuie să permită discriminarea sistemelor ocupaţionale din Regatul Unit oferind, de exemplu, un tratament fiscal preferenţial sistemelor din Franţa.
Francúzske právne predpisy vás zas nemôžu diskriminovať (napríklad vyšším danením ako v prípade francúzskych doplnkových dôchodkov).
Po drugi strani tudi francoska zakonodaja ne more postavljati diskriminacijskih pogojev za pokojnino, ki jo boste dobivali od Združenega kraljestva: ne bo je na primer smela obdavčiti drugače kot pokojnino, ki jo izplačuje Francija.
Frankrike får inte heller diskriminera ditt kompletterande pensionssystem i Storbritannien, t.ex. genom att ge franska pensionssystem förmånligare beskattning.
Savukārt Francija nedrīkst diskriminēt jūsu papildpensijas plānu Lielbritānijā, piemēram, piedāvājot Francijas pensijas sistēmai nodokļu atvieglojumus.
Mill-banda l-oħra, il-liġi Franċiża ma tistax tiddiskrimina kontra l-iskemi konnessi max-xogħol mir-Renju Unit, pereżempju billi l-iskemi Franċiżi jingħataw trattament tat-taxxa preferenzjali.
  EU – Putnici sa smanjen...  
Države članice EU-a neke vlakove mogu izuzeti iz ovih uvjeta – domaće vlakove koji ostaju u istoj zemlji i međunarodne vlakove koji putovanje započinju ili završavaju izvan EU-a.
If you have problems getting help while travelling, you should tell the station authorities or the railway company concerned.
Si vous avez des difficultés à obtenir une assistance pour un voyage, adressez-vous à la gare ou à la société de chemins de fer concernée.
Wenn Sie bei der Reise Probleme haben, Hilfe zu erhalten, sollten Sie dies der Bahnhofsverwaltung oder dem betreffenden Schienenverkehrsunternehmen melden.
Si tienes problemas para obtener ayuda durante el viaje, informa a la entidad gestora de la estación o a la compañía ferroviaria.
Se hai problemi a ottenere un'assistenza durante il viaggio, informa il gestore della stazione o l'impresa ferroviaria con la quale viaggi.
Se teve dificuldades para obter ajuda durante uma viagem, deve comunicar o sucedido às autoridades ferroviárias ou à companhia ferroviária em questão.
Αν αντιμετωπίζετε πρόβλημα να λάβετε βοήθεια στο ταξίδι σας, θα πρέπει να επικοινωνήσετε με τους αρμοδίους του σιδηροδρομικού σταθμού ή της σιδηροδρομικής εταιρείας.
Als u op reis problemen ondervindt om de nodige hulp te krijgen, moet u de stationswachter of de betrokken spoorwegmaatschappij hierover inlichten.
Jestliže narazíte při žádání o asistenci na problémy, kontaktujte železniční orgány nebo pracovníky železniční společnosti, se kterou cestujete.
Hvis du har problemer med at få hjælp, mens du rejser, bør du fortælle det til myndighederne på stationen eller jernbaneselskabet.
Kui teil on reisi ajal probleeme abi saamisega, peaksite sellest teada andma raudteejaama ametnikele või asjaomasele raudtee-ettevõtjale.
Ha Ön nem kapott megfelelő segítséget utazása során, jelezze ezt az állomásüzemeltetőnek, illetve annak a vasúttársaságnak, amelynek járatával utazott.
W przypadku problemów z otrzymaniem pomocy podczas podróży należy poinformować o tym administrację dworca lub danego przewoźnika.
Dacă nu primiţi asistenţa la care aveţi dreptul, semnalaţi acest aspect autorităţilor feroviare sau companiei responsabile.
V prípade výskytu problémov s poskytnutím pomoci počas vašej cesty informujte orgány železničnej stanice alebo príslušnú železničnú spoločnosť.
Če imate težave pri prošnji za pomoč med potovanjem, se obrnite na postajne organe ali zadevnega prevoznika.
Ja ceļojuma laikā jums ir problēmas saņemt palīdzību, jums tas jādara zināms stacijas iestādēm vai attiecīgajam dzelzceļa uzņēmumam.
Jekk issibha diffiċli biex tikseb l-għajnuna waqt li tkun qed tivvjaġġa, għandek tinforma b'dan lill-awtoritajiet tal-istazzjon jew lill-kumpanija tal-ferrovija involuta.
  - Vaša Europa - Gr...  
Budući da ste radili samo u Francuskoj, primate mirovinu samo iz Francuske. Obiteljsku naknadu će isto isplaćivati Francuska, prema svojim pravilima. Činjenica da ste se sada preselili u Španjolsku sa svojom obitelji ne utječe na vaše pravo na naknade iz Francuske.
I'm Spanish but have worked all my life in France. I've just retired and went back to live in Spain together with my family. Can I claim family allowance there?
Je suis espagnol, mais j'ai travaillé toute ma vie en France. Je viens de prendre ma retraite et j'ai décidé de rentrer en Espagne avec ma famille. Puis-je demander des allocations familiales en Espagne?
Ich bin spanischer Staatsangehöriger, habe aber mein Leben lang in Frankreich gearbeitet. Vor kurzem bin ich Rente gegangen und nach Spanien zurückgekehrt, um dort bei meiner Familie zu leben. Kann ich dort einen Antrag auf Familienleistungen stellen?
Soy española pero toda la vida he trabajado en Francia. Me acabo de jubilar y quiero volver a España con mi familia. ¿Podré solicitar prestaciones familiares allí?
Sono spagnolo, ma ho lavorato tutta la vita in Francia. Sono appena andato in pensione e sono tornato a vivere in Spagna con la mia famiglia. Posso chiedere gli assegni familiari in questo paese?
Sou espanhol mas toda a vida trabalhei em França. Acabo de me reformar e de regressar a Espanha com a minha família. Posso requerer prestações familiares aqui?
Είμαι Ισπανός αλλά εργαζόμουν όλη μου τη ζωή στη Γαλλία. Τώρα συνταξιοδοτήθηκα και επέστρεψα να ζήσω μόνιμα στην Ισπανία με την οικογένειά μου. Μπορώ να ζητήσω τη χορήγηση των οικογενειακών παροχών μου εκεί;
Ik ben Spanjaard maar ik heb mijn hele leven in Frankrijk gewerkt. Ik ben onlangs met pensioen gegaan en ik ben met mijn gezin terug naar Spanje verhuisd. Kan ik daar een gezinstoelage aanvragen?
Narodil jsem se ve Španělsku, ale po studiích jsem odešel za prací do Francie, kde jsem pak už zůstal. Zpátky do Španělska jsem se přestěhoval se svou rodinou až nedávno, po odchodu do důchodu. Mohu teď ve Španělsku požádat o rodinné dávky?
Jeg er fra Spanien, men jeg har arbejdet hele mit liv i Frankrig. Jeg er lige blevet pensioneret og er vendt tilbage til Spanien sammen med min familie. Kan jeg anmode om familieydelser dér?
Olen hispaanlane, kuid olen töötanud kogu oma elu Prantsusmaal. Jäin just pensionile ja kolisin oma perega tagasi Hispaaniasse. Kas saan taotleda perehüvitisi Hispaanias?
Olen espanjalainen, mutta olen ollut koko ikäni töissä Ranskassa. Jäin juuri eläkkeelle ja palasin Espanjaan perheeni kanssa. Voinko hakea espanjalaista perhelisää?
Spanyol állampolgár vagyok, de egész pályafutásom alatt Franciaországban dolgoztam. Nemrég nyugdíjba vonultam, és családommal együtt visszaköltöztem Spanyolországba. Igényelhetek-e ott családi ellátást?
Jestem Hiszpanem, ale przez całe życie pracowałem we Francji. Właśnie przeszedłem na emeryturę i wraz z rodziną przeprowadziłem się z powrotem do Hiszpanii. Czy mogę się tam ubiegać o zasiłek rodzinny?
Sunt cetăţean spaniol, dar am lucrat în Franţa toată viaţa. M-am pensionat de curând şi m-am întors în Spania, împreună cu familia. Pot solicita prestaţii familiale în această ţară?
Som Španielka a celý svoj život som pracovala vo Francúzsku. Prednedávnom som odišla do dôchodku a presťahovala som sa so svojou rodinou do Španielska. Môžem v Španielsku požiadať o rodinné dávky?
Španec sem, vendar sem vse življenje delal v Franciji. Zdaj sem se upokojil in sem se skupaj z družino preselil nazaj v Španijo. Ali lahko v Španiji uveljavljam pravico do družinskih prejemkov?
Jag är spanjor, men har arbetat hela mitt liv i Frankrike. Jag har just gått i pension och flyttat tillbaka till Spanien med min familj. Kan jag ansöka om familjeförmåner här?
Esmu spānis, bet visu mūžu nostrādāju Francijā. Nesen aizgāju pensijā un kopā ar ģimeni atgriezos atpakaļ uz dzīvi Spānijā. Vai es varu pieprasīt tur ģimenes pabalstus?
Jien Spanjol iżda ħajti kollha ħdimt fi Franza. Għadni kif irtirajt u mort lura Spanja biex ngħix hemm ma' familti. Nista' nitlob biex ningħata l-benefiċċji tal-familja hemm?
  - Vaša Europa - Gr...  
Budući da ste radili samo u Francuskoj, primate mirovinu samo iz Francuske. Obiteljsku naknadu će isto isplaćivati Francuska, prema svojim pravilima. Činjenica da ste se sada preselili u Španjolsku sa svojom obitelji ne utječe na vaše pravo na naknade iz Francuske.
I'm Spanish but have worked all my life in France. I've just retired and went back to live in Spain together with my family. Can I claim family allowance there?
Je suis espagnol, mais j'ai travaillé toute ma vie en France. Je viens de prendre ma retraite et j'ai décidé de rentrer en Espagne avec ma famille. Puis-je demander des allocations familiales en Espagne?
Ich bin spanischer Staatsangehöriger, habe aber mein Leben lang in Frankreich gearbeitet. Vor kurzem bin ich Rente gegangen und nach Spanien zurückgekehrt, um dort bei meiner Familie zu leben. Kann ich dort einen Antrag auf Familienleistungen stellen?
Soy española pero toda la vida he trabajado en Francia. Me acabo de jubilar y quiero volver a España con mi familia. ¿Podré solicitar prestaciones familiares allí?
Sono spagnolo, ma ho lavorato tutta la vita in Francia. Sono appena andato in pensione e sono tornato a vivere in Spagna con la mia famiglia. Posso chiedere gli assegni familiari in questo paese?
Sou espanhol mas toda a vida trabalhei em França. Acabo de me reformar e de regressar a Espanha com a minha família. Posso requerer prestações familiares aqui?
Είμαι Ισπανός αλλά εργαζόμουν όλη μου τη ζωή στη Γαλλία. Τώρα συνταξιοδοτήθηκα και επέστρεψα να ζήσω μόνιμα στην Ισπανία με την οικογένειά μου. Μπορώ να ζητήσω τη χορήγηση των οικογενειακών παροχών μου εκεί;
Ik ben Spanjaard maar ik heb mijn hele leven in Frankrijk gewerkt. Ik ben onlangs met pensioen gegaan en ik ben met mijn gezin terug naar Spanje verhuisd. Kan ik daar een gezinstoelage aanvragen?
Narodil jsem se ve Španělsku, ale po studiích jsem odešel za prací do Francie, kde jsem pak už zůstal. Zpátky do Španělska jsem se přestěhoval se svou rodinou až nedávno, po odchodu do důchodu. Mohu teď ve Španělsku požádat o rodinné dávky?
Jeg er fra Spanien, men jeg har arbejdet hele mit liv i Frankrig. Jeg er lige blevet pensioneret og er vendt tilbage til Spanien sammen med min familie. Kan jeg anmode om familieydelser dér?
Olen hispaanlane, kuid olen töötanud kogu oma elu Prantsusmaal. Jäin just pensionile ja kolisin oma perega tagasi Hispaaniasse. Kas saan taotleda perehüvitisi Hispaanias?
Olen espanjalainen, mutta olen ollut koko ikäni töissä Ranskassa. Jäin juuri eläkkeelle ja palasin Espanjaan perheeni kanssa. Voinko hakea espanjalaista perhelisää?
Spanyol állampolgár vagyok, de egész pályafutásom alatt Franciaországban dolgoztam. Nemrég nyugdíjba vonultam, és családommal együtt visszaköltöztem Spanyolországba. Igényelhetek-e ott családi ellátást?
Jestem Hiszpanem, ale przez całe życie pracowałem we Francji. Właśnie przeszedłem na emeryturę i wraz z rodziną przeprowadziłem się z powrotem do Hiszpanii. Czy mogę się tam ubiegać o zasiłek rodzinny?
Sunt cetăţean spaniol, dar am lucrat în Franţa toată viaţa. M-am pensionat de curând şi m-am întors în Spania, împreună cu familia. Pot solicita prestaţii familiale în această ţară?
Som Španielka a celý svoj život som pracovala vo Francúzsku. Prednedávnom som odišla do dôchodku a presťahovala som sa so svojou rodinou do Španielska. Môžem v Španielsku požiadať o rodinné dávky?
Španec sem, vendar sem vse življenje delal v Franciji. Zdaj sem se upokojil in sem se skupaj z družino preselil nazaj v Španijo. Ali lahko v Španiji uveljavljam pravico do družinskih prejemkov?
Jag är spanjor, men har arbetat hela mitt liv i Frankrike. Jag har just gått i pension och flyttat tillbaka till Spanien med min familj. Kan jag ansöka om familjeförmåner här?
Esmu spānis, bet visu mūžu nostrādāju Francijā. Nesen aizgāju pensijā un kopā ar ģimeni atgriezos atpakaļ uz dzīvi Spānijā. Vai es varu pieprasīt tur ģimenes pabalstus?
Jien Spanjol iżda ħajti kollha ħdimt fi Franza. Għadni kif irtirajt u mort lura Spanja biex ngħix hemm ma' familti. Nista' nitlob biex ningħata l-benefiċċji tal-familja hemm?
  EUROPA - Kontaktne tock...  
Možete se obratiti i profesionalnim govornicima EU-a (iz skupine Team Europe) koji će na vaš poziv održati prezentacije, radionice ili rasprave (u školama, nevladinim organizacijama, poduzećima i dr.).
You can also contact EU expert speakers (Team Europe) who can lead presentations, workshops or debates by invitation (schools, NGOs, businesses, etc.).
Vous pouvez aussi prendre contact avec les conférenciers spécialisés du réseau Team Europe, qui peuvent présenter des exposés et animer des ateliers ou des débats, sur invitation (écoles, ONG, entreprises, etc.).
Oder wenden Sie sich an die EU-Sachverständigen vom Team Europe, die Sie für Präsentationen, Workshops oder Diskussionsrunden einladen können (Schulen, NRO, Unternehmen usw.).
Puede acudir también a conferenciantes especializados de la UE (equipo Europa) que participan en conferencias, talleres o debates, mediante invitación, en organizaciones como centros escolares, ONG, empresas, etc.
È inoltre possibile rivolgersi ai relatori esperti del Team Europe, che, su invito, possono animare presentazioni, seminari o dibattiti (presso scuole, ONG, imprese, ecc.).
Pode ainda entrar em contacto com oradores especialistas em assuntos europeus («Team Europe»), que fazem apresentações e organizam grupos de trabalho ou debates a pedido de escolas, ONG, empresas, etc..
Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με ειδικούς ομιλητές της ΕΕ ("Ομάδα Ευρώπη") οι οποίοι μπορούν να είναι κύριοι ομιλητές σε παρουσιάσεις, σεμινάρια ή συζητήσεις μετά από σχετική πρόσκληση (σχολεία, ΜΚΟ, επιχειρήσεις κ.λπ.).
U kunt verder contact opnemen met Team Europe voor een EU-deskundige om (bijvoorbeeld voor een school, ngo, bedrijf, enz.) een persoonlijke presentatie of workshop te geven of een discussie te leiden.
Obrátit se můžete rovněž na přednášející z řad odborníků na EU (tzv. Team Europe), kteří mohou na požádání zajistit prezentace, semináře či diskuze pro školy, nevládní organizace, firmy apod.
Du kan også kontakte EU-sagkyndige talere (Team Europe), som du kan indbyde til at lede præsentationer, workshopper eller debatter (skoler, ngo'er, virksomheder m.m.).
Samuti võite ühendust võtta ELiekspertkõnelejatega (Team Europe), keda võib kutsuda tegema ettekandeid ning korraldama seminare või arutelusid (koolides, valitsusvälistes organisatsioonides, ettevõtetes ja mujal).
Voit myös ottaa yhteyttä EU:n asiantuntijaluennoitsijoihin (Team Europe), joita voi kutsua esitelmöimään tai vetämään työpajoja tai keskusteluja (esim. kouluissa, kansalaisjärjestöissä tai yrityksissä).
Ön uniós szakértő előadókhoz (Team Europe) is fordulhat, akiknek feladata, hogy meghívásos alapon bemutatókat, műhelymunkákat vagy vitafórumokat tartsanak (iskolákban, civil szervezeteknél, vállalatoknál stb.)
Można również skontaktować się z wyspecjalizowanymi prelegentami (Team Europe), którzy mogą poprowadzić prezentacje, warsztaty lub debaty na zaproszenie szkół, organizacji pozarządowych, firm itp.
De asemenea, vă puteţi adresa UE, contactând experţii Team Europe care, la invitaţia dumneavoastră, pot susţine prezentări şi organiza ateliere sau dezbateri (pentru şcoli, ONG-uri, întreprinderi etc.)
Obrátiť sa môžete aj na odborných konferenčných prednášateľovEÚ (tzv. Team Europe), ktorí sú na požiadanie schopní vystúpiť s prednáškou, viesť praktické semináre alebo debaty (na školách, pre neziskové organizácie, podniky atď.).
Obrnete se lahko tudi na govorceEU (člani skupine Team Europe), ki lahko na povabilo vodijo predstavitve, delavnice ali razprave (v šolah, nevladnih organizacijah, podjetjih itd.).
Du kan också kontakta en föredragshållare (Team Europa) som kan hålla presentationer, workshoppar eller debatter på t.ex. skolor, företag och icke-statliga organisationer.
Varat sazināties arī ar ES speciālistiem referentiem (“Team Europe”), kuri var uzstāties auditorijai, vadīt darbseminārus vai diskusijas (skolās, NVO, uzņēmumos utt.).
Tista’ wkoll tikkuntattja l-kelliema esperti dwar l-UE (Team Europe) li jistgħu jmexxu preżentazzjonijiet, laqgħat ta’ diskussjoni jew dibattiti bi stedina (skejjel, NGOs, negozji, eċċ.).
Is féidir leat teagmháil a dhéanamh le cainteoirí saineolachade chuid an AE(Team Europe) ar féidir leo cur i láthar, ceardlanna nó díospóireachtaí a eagrú ar chuireadh (scoileanna ENRanna, etc.).
  EUROPA - Decentralizira...  
Ured nadzire upravno vijeće koje se sastoji od jednoga predstavnika iz svake države članice i predstavnika Europske komisije te njihovih zamjena.
The CPVO is supervised by an administrative council comprising one representative of each Member State and of the European Commission and their alternates.
L’OCVV est contrôlé par un conseil d’administration composé d’un représentant de chaque État membre et d’un représentant de la Commission européenne, ainsi que de leurs suppléants.
Das Gemeinschaftliche Sortenamt wird von einem Verwaltungsrat überwacht, der sich aus je einem Vertreter der Mitgliedstaaten und der Europäischen Kommission und ihren Stellvertretern zusammensetzt.
El Consejo de Administración supervisa el funcionamiento de la CPVO y está compuesto por un representante de cada uno de los Estados miembros y uno de la Comisión Europea, así como sus correspondientes miembros suplentes.
Il controllo delle attività dell’CPVO è affi dato ad un consiglio di amministrazione composto da un rappresentante di ciascuno Stato membro, più uno della Commissione europea, nonché dai loro supplenti.
O CPVO é supervisionado por um Conselho de Administração constituído por um representante de cada Estado-Membro, um representante da Comissão Europeia e os respectivos suplentes.
Het CPVO staat onder het gezag van een raad van bestuur die is samengesteld uit een vertegenwoordiger van iedere lidstaat en van de Europese Commissie (en hun plaatsvervangers).
Na CPVO dohlíží správní rada, v níž zasedá jeden představitel z každého členského státu, Evropské komise a jejich náhradníci.
EF-Sortsmyndigheden er underlagt administrationsrådet, som består af en repræsentant for hver af medlemsstaterne og en repræsentant for Kommissionen samt af deres suppleanter.
Järelevalvet CPVO tegevuse üle teostab haldusnõukogu, kuhu kuuluvad üks esindaja igast liikmesriigist ja Euroopa Komisjoni esindaja ning nende asendusliikmed.
Kasvilajikevirastoa valvoo hallintoneuvosto, johon kuuluu yksi edustaja kustakin jäsenvaltiosta ja Euroopan komissiosta sekä heidän varajäsenensä.
A CPVO tevékenységét a valamennyi tagállam egy-egy képviselőjéből, az Európai Bizottság egy képviselőjéből és az ő helyetteseikből álló igazgatási tanács felügyeli.
CPVO jest nadzorowany przez Radę Administracyjną, w której zasiada po jednym przedstawicielu każdego państwa członkowskiego i Komisji wraz z zastępcami.
OCSP este supravegheat de către un consiliu administrativ format dintr-un reprezentant al fiecărui stat membru şi un reprezentant al Comisiei Europene, precum şi din supleanţii lor.
Na Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín dohliada správna rada, ktorej členom je vždy jeden zástupca každého členského štátu, zástupca Európskej komisie a ich náhradníci.
Urad nadzoruje upravni odbor, ki je sestavljen iz enega predstavnika iz vsake države članice in predstavnika Evropske komisije ter njihovih namestnikov.
Växtsortsmyndigheten övervakas av ett förvaltningsråd bestående av en representant för varje medlemsstat och en för Europeiska kommissionen samt deras suppleanter.
Biroju pārrauga administratīvā padome, kuras sastāvā ir viens pārstāvis no katras ES dalībvalsts un Eiropas Komisijas, kā arī to aizstājēji.
Il-CPVO huwa ssorveljat mill-Kunsill Amministrattiv li huwa magħmul minn rappreżentant wieħed minn kull Stat Membru u mill-Kummissjoni Ewropea u d-deputati tagħhom.
Comhairle riaracháin comhdhéanta de ionadaí amháin in aghaidh gach Ballstáit agus ionadaí ón gCoimisiún Eorpach agus a n-ionadaithe malartacha a dhéanann maoirseacht ar an CPVO.
  - Vaša Europa - Gr...  
Ako primate mirovinu iz državnog sektora (ako ste radili kao državni službenik), obično ćete morati nastaviti plaćati poreze na mirovinu (samo) u zemlji koja vam isplaćuje mirovinu, bez obzira na prebivalište.
There is no EU-wide law on tax issues relating to cross-border pensions. There are only domestic tax laws and tax agreements. In most cases, you only have to pay income tax in the country where you have your primary residence.
Il n'existe pas de législation européenne régissant la fiscalité liée aux pensions transfrontalières. Seules les législations fiscales nationales et les conventions fiscales s'appliquent. En principe, vous n'êtes imposable que dans votre pays de résidence principal.
Es gibt kein EU-weites Recht, das sich mit der Besteuerung von grenzüberschreitenden Renten befasst. Hierfür gibt es lediglich nationale Steuergesetze und Besteuerungsabkommen. In den meisten Fällen müssen Sie nur in dem Land Einkommensteuer zahlen, in dem sich Ihr Erstwohnsitz befindet.
La UE no tiene una normativa fiscal general para las pensiones transfronterizas. Solo existen normativas nacionales y convenios fiscales. En la mayoría de los casos, solo tienes que pagar el impuesto sobre la renta en el país donde tengas tu residencia habitual.
Non esiste una legislazione a livello europeo in materia fiscale che faccia riferimento alle pensioni transfrontaliere. Esistono solo norme nazionali e accordi bilaterali. Nella maggior parte dei casi dovrai pagare l'imposta sul reddito solo nel paese in cui risiedi in via principale.
Nesta matéria, não existe qualquer legislação a nível da UE, mas apenas legislação nacional e acordos bilaterais. No entanto, na maioria dos casos, apenas terá de pagar imposto sobre o rendimento no país onde tem a sua residência principal.
Δεν υπάρχει φορολογική νομοθεσία για διασυνοριακές συντάξεις που να εφαρμόζεται σε όλες τις χώρες της ΕΕ. Υπάρχουν μόνον εθνικοί φορολογικοί νόμοι και φορολογικές ρυθμίσεις. Στις περισσότερες περιπτώσεις, πρέπει να καταβάλλετε φόρο εισοδήματος μόνο στη χώρα όπου διατηρείτε την κύρια κατοικία σας.
Er bestaat geen EU-wetgeving over het ontvangen van pensioen in verschillende landen. Er bestaan alleen binnenlandse wetten en belastingovereenkomsten. In de meeste gevallen hoeft u alleen inkomstenbelasting te betalen in het land waar u meestal woont.
Няма общоевропейско право по данъчни въпроси относно трансгранични пенсии. Съществуват само вътрешни закони в областта на данъчното облагане и данъчни спогодби. В повечето случаи трябва да плащате подоходен данък само в страната, където е основното ви местожителство.
Právní předpis, který by přeshraniční problematiku důchodů upravoval pro celé území EU, neexistuje. V platnosti jsou pouze předpisy jednotlivých členských zemí a dohody mezi nimi. Ve většině případů musíte daň z příjmu platit pouze v zemi, kde máte stálé bydliště.
Der findes ingen EU-regler om skattespørgsmål i forbindelse med pension på tværs af grænserne. Der findes kun nationale skatteregler og beskatningsaftaler. I de fleste tilfælde skal du kun betale indkomstskat i det land, hvor du har din primære bopæl.
Kogu ELi hõlmav seadus piiriüleste pensionite maksuküsimustes puudub. On vaid riiklikud maksuseadused ja maksulepingud. Enamikel juhtudel peate tulumaksu maksma vaid riigis, kus on teie peamine elukoht.
Toisesta EU-maasta saatavien eläkkeiden verotuksesta ei määrätä millään koko EU:ta koskevalla säädöksellä. Asiasta on ainoastaan kunkin maan omia verosäädöksiä ja verosopimuksia. Useimmissa tapauksissa tuloveroa maksetaan vain siihen maahan, jossa henkilöllä on ensisijainen asuinpaikka.
Nincs uniós szintű adóügyi jogszabály a nyugdíjjal kapcsolatos, több országot érintő ügyek szabályozására. Az országok saját adójogán kívül csak adóügyi megállapodások léteznek. Az esetek többségében az adóalanynak csak abban az országban kell jövedelemadót fizetnie, ahol az elsődleges lakóhelye van.
Nie istnieją ogólnounijne przepisy regulujące kwestie podatkowe związane z transgranicznymi emeryturami. Kwestie te regulują jedynie krajowe przepisy podatkowe i umowy podatkowe. W większości przypadków podatek dochodowy trzeba zapłacić tylko w kraju, w którym znajduje się główne miejsce zamieszkania.
Nu există legislaţie valabilă la nivelul UE cu privire la impozitele aplicabile pensiilor transfrontaliere. Există doar legislaţia naţională şi acordurile fiscale. În majoritatea cazurilor, trebuie să plătiţi impozite doar în ţara în care aveţi reşedinţa primară.
V súčasnosti neexistuje celoeurópska právna úprava cezhraničných dôchodcov. Môžte vychádzať len z vnútroštátnych právnych predpisov a medzinárodných daňových zmlúv. Vo väčšine prípadov musíte zaplatiť daň z príjmu len v krajine, v ktorej primárne žijete.
V Evropski uniji ni splošne davčne zakonodaje v zvezi s čezmejnim izplačevanjem pokojnine. Vsaka država se ravna po svojih predpisih in dvostranskih davčnih sporazumih. Na splošno velja, da davek na dohodek plačamo samo v državi, kjer imamo stalno prebivališče.
Det finns inga EU-omfattande regler om hur pensionärer som flyttar mellan EU-länder ska beskattas – det finns bara nationell lagstiftning och skatteavtal. I de flesta fall behöver du bara betala inkomstskatt i det land där du har din fasta bostad.
Nav tādu ES mēroga tiesību aktu par nodokļu jautājumiem, kas saistīti ar pārrobežu pensijām. Ir tikai iekšzemes nodokļu likumi un nodokļu nolīgumi. Lielākajā daļā gadījumu ienākuma nodoklis jāmaksā tikai tajā valstī, kurā ir primārā dzīvesvieta.
Ma teżistix liġi għall-Ewropa kollha dwar il-kwistjonijiet tat-taxxa relatati mal-pensjonijiet bejn il-fruntieri. Jeżistu biss liġijiet domestiċi dwar it-taxxa u ftehimiet dwar it-taxxa. Fil-biċċa l-kbira tal-każijiet, kulma jkollok tagħmel hu li tħallas it-taxxa fil-pajjiż li r-residenza primarja tiegħek tinsab fih.
  Često postavljana pitan...  
Francuski zakon ne smije diskriminirati protiv vaših profesionalnih shema iz UK, odnosno, na način na francuskim shemama daje povlašteni porezni tretman.
If you move to France or any other EU country, your insurer must pay your supplementary pension scheme the same amount and under the same conditions as if you were living in the UK.
Si vous vous installez en France ou dans n'importe quel autre pays de l'UE, votre régime de retraite complémentaire doit vous verser le même montant, et aux mêmes conditions, que si vous résidiez au Royaume-Uni.
Wenn Sie nach Frankreich oder in ein anderes EU-Land umziehen, muss Ihr Versicherer Ihnen für die ergänzende Rente denselben Betrag unter denselben Bedingungen wie in Großbritannien auszahlen.
Si te trasladas a Francia o a cualquier otro país de la UE, tu régimen de pensión complementaria debe pagarte lo mismo y en las mismas condiciones que si vivieras en el Reino Unido.
Se ti trasferisci in Francia o in qualsiasi altro paese dell'UE, il tuo ente assicurativo deve versare per la tua pensione integrativa lo stesso importo che riceveresti se vivessi nel Regno Unito e alle stesse condizioni.
O facto de se instalar em França ou em qualquer outro país da UE não tem qualquer influência sobre a sua pensão complementar, que lhe deve ser paga em condições iguais às aplicáveis se continuasse a viver no Reino Unido.
Αν μετακομίσετε στη Γαλλία ή σε μια άλλη χώρα της ΕΕ, ο ασφαλιστικός σας φορέας πρέπει να καταβάλλει, υπό τους ίδιους όρους, στο επικουρικό σας ταμείο το ίδιο ποσό που θα κατέβαλλε αν ζούσατε στο Ηνωμένο Βασίλειο.
Als u naar Frankrijk of een ander EU-land verhuist, dan moet uw verzekeringsmaatschappij u hetzelfde bedrag aan aanvullend pensioen uitbetalen, onder dezelfde voorwaarden als wanneer u in het Verenigd Koninkrijk zou wonen.
Ако се преместите във Франция или която и да е друга страна от ЕС, осигурителната ви институция трябва да плаща допълнителната ви пенсия в същия размер и при същите условия, както ако живеехте в Обединеното кралство.
Pokud se přestěhujete do Francie nebo jiné země EU, musí vám subjekt, u kterého máte penzijní připojištění, platit za stejných podmínek stejnou částku, jako kdybyste nadále žil ve Spojeném království.
Hvis du flytter til Frankrig eller et hvilket som helst andet EU-land, skal din sikringsordning udbetale din supplerende pension svarende til samme beløb og på samme vilkår, som hvis du boede i Storbritannien.
Kui kolite Prantsusmaale või mõnda muusse ELi liikmesriiki, peab teie kindlustaja maksma teie täiendavasse pensioniskeemi sama suure summa ning samadel tingimustel, kui te elaksite Ühendkuningriigis.
Jos muutat Ranskaan tai johonkin muuhun EU-maahan, vakuutusyhtiösi on maksettava lisäeläkevakuutuksestasi sama summa samoilla ehdoilla kuin jos asuisit Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
Ha Ön Franciaországba vagy bármely más uniós országba költözik, az Ön kiegészítő nyugdíjpénztárának ugyanakkora összeget kell – ugyanolyan feltételekkel – fizetnie az Ön számára, mintha Ön az Egyesült Királyságban élne.
Z kolei we Francji Twój brytyjski system zabezpieczenia emerytalnego musi być traktowany tak samo jak francuskie programy emerytalne, np. powinieneś móc korzystać z preferencyjnych warunków opodatkowania.
Chiar dacă vă stabiliţi în Franţa sau în orice altă ţară din UE, trebuie să primiţi pensia care vi se cuvine, în aceleaşi condiţii ca şi în cazul în care aţi locui în Regatul Unit.
Ak sa presťahujete do Francúzska alebo do inej krajiny EÚ, váš poisťovateľ vám musí váš doplnkový dôchodok vyplácať v rovnakej výške a za rovnakých podmienok, ako keby ste žili v Spojenom kráľovstve.
Tudi če se preselite v Francijo ali katero drugo državo EU, vam mora zavarovalnica, pri kateri ste sklenili dodatno pokojninsko zavarovanje, izplačati enak znesek pod enakimi pogoji, kot če bi živeli v Združenem kraljestvu.
Om du flyttar till Frankrike eller något annat EU-land måste ditt försäkringsbolag betala ut din kompletterande pension på samma villkor som om du bodde i Storbritannien.
Ja pārcelsities uz Franciju vai jebkuru citu ES dalībvalsti, jūsu apdrošināšanas iestādei jums papildus pensijas plānā jāmaksā tāda pati summa un ar tādiem pašiem nosacījumiem kā tad, ja jūs dzīvotu Lielbritānijā.
Jekk tmur tgħix Franza jew fi kwalunkwe pajjiż ieħor tal-UE, min jinxurjak għandu jħallas għall-iskema tal-pensjoni supplimentari tiegħek l-istess ammont u bl-istess kundizzjonijiet bħallikieku kont qed tgħix fir-Renju Unit.
  EU – Erasmus, studijski...  
U okviru programa Erasmus Mundus možete se upisati na postdiplomski studij koji zajedno pružaju sveučilišta sa sjedištima u različitim državama članicama EU-a – u nekim slučajevima čak i izvan Europe.
No âmbito do programa Erasmus Mundus, pode inscrever-se num curso de pós-graduação proposto conjuntamente por universidades de vários países da UE e, em certos casos, de países terceiros. Após um período de estudos ou um trabalho de investigação em, pelo menos, dois países, obterá um diploma conjunto, duplo ou múltiplo. As bolsas de estudo Erasmus Mundus são concedidas a estudantes europeus e não europeus.
Το πανεπιστήμιο προέλευσης πρέπει να αναγνωρίσει την περίοδο των σπουδών σας στο εξωτερικό προσμετρώντας την για το πτυχίο σας, υπό την προϋπόθεση ότι έχετε ολοκληρώσει το πρόγραμμα σπουδών που είχε συμφωνηθεί πριν από την ανταλλαγή.
Az otthoni anyaintézménynek el kell ismernie és be kell számítania a hallgató külföldi tanulmányait a tanulmányi követelmények teljesítésébe. Ennek feltétele, hogy a csereprogram során a diák elvégezze a kiutazása előtt meghatározott tanulmányi programot.
  EUROPA - Europski insti...  
spajaju stručnjake iz različitih područja koji rade u skupinama na 17 lokacija („kolokacijskih centara“) diljem Europe
bring people with different specialisations together to work in teams at 17 locations ("co-location centres") across Europe
rassemblent différents types de spécialistes qui travaillent en équipes dans 17 sites («centres de co-implantation») situés aux quatre coins de l'Europe;
bringen Fachleute aus verschiedenen Bereichen zusammen, die in Teams an 17 sogenannten Kolokationszentren in ganz Europa arbeiten;
reúnen a personas con distintas especializaciones para trabajar en equipo en 17 centros ("centros de ubicación conjunta") que se encuentran repartidos por toda Europa
favoriscono la collaborazione di specialisti provenienti da settori diversi che lavorano in gruppi presso 17 sedi in tutta Europa ("centri di co-locazione")
reúnem pessoas com diferentes especializações, que trabalham em equipa em 17 locais diferentes na Europa;
φέρνουν σε επαφή άτομα με διαφορετικές ειδικότητες που συνεργάζονται σε 17 κέντρα («κέντρα συστέγασης εξοπλισμού και εφαρμογών») σε ολόκληρη την Ευρώπη
laten mensen met verschillende specialisaties op 17 plaatsen ("co-location centres") in Europa als team samenwerken
събират специалисти от различни области да работят в екип на 17 места („ центрове за съвместно ползване “) в цяла Европа;
spojují specialisty z různých oborů – jejich týmy pracují na 17 různých místech Evropy (tzv. „co-location centres“)
samler eksperter i teams 17 steder rundt om i Europa ("centre med fælles drift")
koondavad eri kutsealade inimesed rühmadesse, mis tegutsevad 17 asukohas üle kogu Euroopa
tuovat eri alojen asiantuntijat yhteen huippuosaamiskeskuksissa, joita on 17 eri puolilla Eurooppaa
lehetőséget teremtenek arra, hogy különböző szakterületek specialistái 17 európai helyszínen (úgynevezett „helymegosztási központban”) együtt dolgozhassanak,
umożliwiają współpracę osób o różnych specjalizacjach w grupach prowadzących działalność w 17 ośrodkach w całej Europie
reunesc persoane cu diverse specializări care lucrează în echipe în 17 sedii („centre de colocaţie”) din Europa
spájajú ľudí s rôznou špecializáciou, ktorí spolupracujú v tímoch na 17 miestach (tzv. strediská spoločného umiestnenia) po celej Európe;
združujejo strokovnjake z različnih področij v 17 skupnih središčih po vsej Evropi,
Samlar experter på olika områden i så kallade samlokaliserade centrum, som finns på 17 platser runtom i Europa
pulcē dažādu nozaru speciālistus, lai viņi strādātu komandās 17 dažādās vietās visā Eiropā (tā sauktajos sadarbības centros);
iressqu viċin xulxin lill-persuni bi speċjalizzazzjonijiet differenti biex jaħdmu flimkien f'timijiet f'17-il lokalità ("ċentri ta' kolokazzjoni") fl-Ewropa kollha
daoine a bhfuil saineolais éagsúla acu a thabhairt le chéile mar mheithle ag 17 ionad ("lárionaid chomhshuí") ar fud na hEorpa
  EUROPA - Decentralizira...  
izrađuje strateška izvješća (npr. procjena prijetnje) i kriminalističke analize na temelju informacija i obavještajnih podataka koje dostavljaju države članice, koje je pripremio sam Europol ili su prikupljene iz drugih izvora
Generating strategic reports (e.g. threat assessments) and crime analysis on the basis of information and intelligence supplied by Member States, generated by Europol or gathered from other sources,
rédigeant des rapports stratégiques (évaluations de la menace par exemple) et des analyses criminelles grâce aux informations et renseignements fournis par les États membres, générés par Europol ou collectés à partir d'autres sources,
Erstellung von strategischen Berichten (z. B. Bedrohungsbewertungen) und Verbrechensanalysen auf der Grundlage von Informationen und Erkenntnissen, die von den Mitgliedstaaten bereitgestellt bzw. von Europol erzeugt oder aus anderen Quellen gewonnen werden,
emitiendo informes estratégicos (por ejemplo, evaluaciones de amenazas) y análisis de las actividades delictivas a partir de informaciones facilitadas por los Estados miembros, elaboradas por Europol u obtenidas de otras fuentes,
preparando relazioni strategiche (per es. valutazioni delle minacce) e analisi dei reati sulla base di informazioni e intelligence fornite dagli Stati membri, prodotte da Europol oppure ottenute da altre fonti,
elaborando relatórios estratégicos (por exemplo, avaliações de ameaças) e análises sobre a criminalidade, com base em dados e informações fornecidos pelos Estados Membros, pela Europol ou por outras fontes,
καταρτίζοντας στρατηγικές εκθέσεις (π.χ. αξιολογήσεις απειλών) και εγκληματολογικές αναλύσεις με βάση τις πληροφορίες που παρέχουν τα κράτη μέλη, που συγκεντρώνει η ίδια ή που προκύπτουν από άλλες πηγές,
het opstellen van strategische verslagen (bijv. om een bedreiging in te schatten) en misdaadanalyses op grond van gegevens en inlichtingen van de EU-landen, Interpol zelf of andere bronnen,
изготвя стратегически доклади (например оценки на заплахи) и анализ на престъпността въз основа на информация и данни от държавите-членки, Европол или други източници,
zpracování strategických zpráv (např. hodnocení hrozeb) a analýz trestné činnosti na základě informací a zpravodajství poskytnutých členskými státy, Europolem či z jiných zdrojů,
at udarbejde strategiske rapporter (f.eks. trusselsvurderinger) og kriminalitetsanalyser på grundlag af oplysninger og efterretninger fra medlemslandene, Europol eller andre kilder,
koostab strateegiaaruandeid (ohuhinnanguid) ning kuritegevuse analüüse, tuginedes kas liikmesriikide, Europoli enda või muudest allikatest pärinevatele teabele ning jälitusandmetele,
laatimalla strategisia selvityksiä (esim. uhka-arvioita) ja rikosanalyysejä itse keräämiensä, EU-maiden toimittamien tai muista lähteistä kerättyjen tietojen avulla,
a tagállamoktól vagy egyéb forrásból, illetve az Europoltól származó információk és adatok alapján stratégiai jelentések (pl. veszélyértékelések) és bűnügyi elemzések készítése,
sporządzając strategiczne raporty (np. oceny zagrożenia) oraz analizy przestępczości na podstawie informacji, w tym informacji operacyjnych dostarczanych przez państwa członkowskie, gromadzonych przez Europol lub pochodzących z innych źródeł,
elaborarea de rapoarte şi analize strategice (ex. evaluări privind ameninţările) pe baza informaţiilor furnizate de statele membre, deţinute de Europol sau obţinute din alte surse,
vypracovávanie strategických správ (napr. posúdení ohrozenia) a analýz trestnej činnosti na základe informácií a spravodajských poznatkov Europolu alebo členských štátov alebo informácií získaných z iných zdrojov,
pripravi strateških poročil (npr. ocen nevarnosti) in analiz kriminalnih dejavnosti na podlagi informacij, ki so jih zagotovile države članice, Europol ali drugi viri,
utarbeta strategirapporter (t.ex. hotbedömningar) och brottsanalyser utifrån egna upplysningar eller information från EU-länderna och andra källor,
izstrādājot stratēģiskos ziņojumus (piemēram, draudu novērtējumus) un veicot kriminālnoziegumu analīzi, kas pamatojas uz informāciju un izlūkošanas datiem, kuri ir Europol rīcībā un kurus piegādā dalībvalstis vai citi avoti,
Tiġġenera rapporti strateġiċi (eż. valutazzjonijiet tat-theddid) u analiżi tal-kriminalità abbażi tal-informazzjoni u l-intelliġenza fornuta mill-Istati Membri, iġġenerati minn Europol jew miġburin minn sorsi oħra,
Tuarascálacha straitéiseacha (m.sh. measúnuithe ar bhagairtí) agus anailís coireachta a ghiniúint ar bhonn an eolais is na faisnéise ó na Ballstáit, ó Europol nó arna mbailiú ó fhoinsí eile,
  - Vaša Europa - Gr...  
Međutim, ako su obiteljske naknade iz druge zemlje u kojoj na njih imate pravo veće, ta će zemlja morati isplaćivati dodatak kako biste primali najveći mogući iznos.
if you receive a pension from both countries, priority goes to the country where your children live. If they don't live in France nor in Norway, priority goes to the country (France or Norway) where you've been insured the longest.
si vous percevez une pension des deux pays, le pays prioritaire est le pays de résidence de vos enfants. S'ils ne vivent ni en France ni en Norvège, le pays prioritaire (France ou Norvège) est celui dans lequel vous avez cotisé le plus longtemps.
Erhalten Sie aus beiden Ländern eine Rente, hat das Land, in dem Ihre Kinder leben, Vorrang. Leben diese weder in Frankreich noch in Norwegen, hat das Land (Frankreich oder Norwegen) Vorrang, in dem Sie am längsten versichert waren.
si cobras pensión de ambos países, tiene prioridad el país donde residen tus hijos. Si no viven ni en Francia ni en Noruega, tiene prioridad el país (Francia o Noruega) donde hayas estado asegurado más tiempo.
se percepisci una pensione da entrambi i paesi, la priorità va al paese in cui vivono i tuoi figli. Se non vivono né in Francia né in Norvegia, la priorità va al paese (Francia o Norvegia) nel quale sei stato assicurato per il periodo più lungo.
se recebe uma pensão de ambos os países, a prioridade é dada ao país onde vivem os seus filhos. Se os seus filhos não vivem em França nem na Noruega, a prioridade vai para o país (França ou Noruega) onde esteve coberto mais tempo.
als u een pensioen ontvangt uit beide landen, dan heeft het land waar uw kinderen wonen prioriteit. Als uw kinderen noch in Frankrijk, noch in Noorwegen wonen, dan heeft het land (Noorwegen of Frankrijk) waar u het langst verzekerd bent geweest prioriteit.
ако получавате пенсия и от двете страни, предимство има страната, в която живеят децата ви. Ако те не живеят нито във Франция, нито в Норвегия, приоритет има страната (Франция или Норвегия), в която сте се осигурявали най-дълго.
pokud pobíráte důchod z obou zemí, budou vám rodinné dávky vypláceny zemí, kde žijí vaše děti. Pokud nežijí ani ve Francii, ani v Norsku, poplynou vám dávky z té země, v níž jste do systému sociálního zabezpečení přispíval delší dobu.
Hvis du modtager pension fra begge lande, prioriteres det land, hvor dine børn bor. Hvis de ikke bor i hverken Frankrig eller Norge, prioriteres det land (Frankrig eller Norge), hvor du har været forsikret længst.
kui saate pensioni mõlemalt riigilt, siis on vastutavaks riigiks see, kus elavad teie lapsed. Kui teie lapsed ei ela Prantsusmaal või Norras, on vastutavaks riigiks (Prantsusmaa või Norra) see, kus olete olnud kauem kindlustatud.
jos saat eläkettä molemmista maista, ensisijaiseksi katsotaan lastesi asuinmaa. Jos lapsesi eivät asu Ranskassa tai Norjassa, ensisijaiseksi katsotaan se maa (Ranska tai Norja), jonka sosiaalivakuutusjärjestelmän piiriin olet pisimpään kuulunut.
Jeśli otrzymujesz emeryturę z obydwu krajów, priorytet zostanie przyznany krajowi, w którym mieszkają Twoje dzieci. Jeśli nie mieszkają one we Francji ani w Norwegii, priorytet zostanie przyznany krajowi (Francji lub Norwegii), w którym najdłużej byłeś objęty ubezpieczeniem.
dacă primiţi pensie de la ambele ţări, prioritate are ţara în care locuiesc copiii. Dacă aceştia nu locuiesc nici în Franţa, nici în Norvegia, prioritate are ţara în care aţi beneficiat de cea mai lungă perioadă de asigurare.
ak dostávate dôchodok z oboch krajín, bude vám dávky vyplácať krajina, v ktorej žijú vaše deti. Ak deti nežijú ani vo Francúzsku, ani v Nórsku, primárnu zodpovednosť za vyplácanie dávok bude niesť krajina, v ktorej ste boli poistený dlhšie.
če pokojnino prejemate od obeh držav, bo prednostna tista država, v kateri živijo otroci. Če otroci ne živijo niti v Franciji niti na Norveškem, bo prednostna tista država (Francija ali Norveška), v kateri ste bili najdlje zavarovani.
Om du får pension från båda länderna, är landet där dina barn bor primärt ansvarigt för att betala ut dina familjeförmåner. Om de varken bor i Frankrike eller Norge prioriteras det land (Frankrike eller Norge) där du har varit försäkrad längst.
ja saņemat pensiju no abām valstīm, prioritāte ir tai valstij, kurā dzīvo jūsu bērni. Ja viņi nedzīvo ne Francijā, ne Norvēģijā, prioritāte ir tai valstij (Francijai vai Norvēģijai), kurā bijāt visilgāk apdrošināts.
jekk tirċievi pensjoni miż-żewġ pajjiżi, jingħata prijorità l-pajjiż fejn jgħixu wliedek. Jekk huma ma jgħixux Franza jew in-Norveġja, il-prijorità tingħata lill-pajjiż (Franza jew in-Norveġja) fejn tkun ilek l-aktar inxurjat.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Ostali su ugovori Jedinstveni europski akt (1987), kojim je pokrenuto jedinstveno europsko tržište i Ugovori iz Amsterdama (1999) i Nice (2003). Najnoviji je Ugovor iz Lisabona (2009), kojim su izmijenjeni neki od dosadašnjih ugovora.
Others are the Single European Act (1987), which launched the European single market, and the Treaties of Amsterdam (1999) and Nice (2003). The most recent is the Treaty of Lisbon (2009), which amended some of the previous treaties.
Les autres traités sont l'Acte unique européen (1987), qui a marqué le début du marché unique européen, ainsi que les traités d'Amsterdam (1999) et de Nice (2003). Le traité le plus récent est le traité de Lisbonne (2009), qui a modifié certains des traités antérieurs.
Andere wichtige Verträge sind die Einheitliche Europäische Akte (1987), mit der der Europäische Binnenmarkt geschaffen wurde, sowie die Verträge von Amsterdam (1999) und Nizza (2003). Der jüngste dieser Verträge ist der Vertrag von Lissabon, der am 1. Dezember 2009 in Kraft trat und durch den einige der früheren Verträge abgeändert wurden.
Entre los demás cabe citar el Acta Única Europea (1987), que estableció el mercado único europeo, y los Tratados de Ámsterdam (1999) y Niza (2003). El más reciente es el Tratado de Lisboa (2009), que modifica algunos de los anteriores.
Vanno ricordati inoltre l'Atto unico europeo (1987), che ha dato vita al mercato unico europeo, il trattato di Amsterdam (1999) e il trattato di Nizza (2003). Il più recente è quello di Lisbona (2009), che ha introdotto modifiche ad alcuni dei trattati precedenti.
Entre os restantes tratados, são de referir o Ato Único Europeu (entrada em vigor em 1987), que lançou o mercado único europeu, e os Tratados de Amesterdão (entrada em vigor em 1999) e de Nice (entrada em vigor em 2003). O mais recente é o Tratado de Lisboa (entrada em vigor em 2009), que alterou alguns dos tratados anteriores.
Άλλες Συνθήκες είναι η Ενιαία Ευρωπαϊκή Πράξη (1987), η οποία έθεσε τα θεμέλια της ενιαίας ευρωπαϊκής αγοράς, η Συνθήκη του Άμστερνταμ (1999) και η Συνθήκη της Νίκαιας (2003). Η πιο πρόσφατη είναι η Συνθήκη της Λισαβόνας (2009), που τροποποίησε τις προηγούμενες Συνθήκες.
Andere verdragen waren de Europese Akte (1987), waarmee de Europese interne markt van start ging, en de Verdragen van Amsterdam (1999) en Nice (2003). Het recentste verdrag is het Verdrag van Lissabon (2009), dat enkele eerdere verdragen wijzigde.
K dalším smlouvám patří Jednotný evropský akt (1987), kterým se vytvořil jednotný trh, a Amsterodamská (1999) a Niceská (2003) smlouva. Nejnovější je Lisabonská smlouva (2009), která pozměňuje některé předchozí smlouvy.
Andre traktater er den europæiske fælles akt (1987), som indførte det indre marked, og Amsterdamtraktaten (1999) og Nicetraktaten (2003). Den nyeste traktat er Lissabontraktaten (2009), som ændrede nogle af de tidligere traktater.
Muud lepingud on Ühtne Euroopa akt (1987), millega loodi ühtne Euroopa turg, ning Amsterdami leping (1999) ja Nice’i leping (2003). Kõige hiljutisem on Lissaboni leping (2009), millega muudeti osasid eelmisi aluslepinguid.
Muita keskeisiä sopimuksia ovat Euroopan yhtenäisasiakirja (1987), jolla luotiin Euroopan sisämarkkinat, sekä Amsterdamin (1999) ja Nizzan (2003) sopimukset. Tuorein on Lissabonin sopimus (2009), jolla tehtiin muutoksia aiempiin sopimuksiin.
A szerződések sorába tartozik ezenfelül az egységes európai piacot létrehozó Egységes Európai Okmány (1987), továbbá az Amszterdami (1999) és a Nizzai Szerződés (2003). Ezeket követi időrendben a Lisszaboni Szerződés (2009), amely módosítja néhány korábbi szerződés szövegét.
Inne traktaty to Jednolity Akt Europejski (1987 r.), ustanawiający ramy jednolitego rynku europejskiego, oraz traktaty z Amsterdamu (1999 r.) i z Nicei (2003 r.). Najnowszy traktat to traktat lizboński, który wszedł w życie w 2009 r. i wprowadził pewne zmiany do wcześniejszych traktatów.
La acestea se adaugă Actul Unic European (1987), prin care se lansa piaţa unică europeană şi Tratatele de la Amsterdam (1999) şi Nisa (2003). Cel mai recent este Tratatul de la Lisabona (2009), care a adus unele modificări tratatelor anterioare.
Dôležitú úlohu zohrali aj Jednotný európsky akt (1987), ktorým sa ustanovil rámec európskeho jednotného trhu, Amsterdamská zmluva (1999) a Zmluva z Nice (2003). Zatiaľ poslednou je Lisabonská zmluva (2009), ktorou sa zmenili niektoré z predchádzajúcich zmlúv.
Druge znane pogodbe so še Enotni evropski akt (1987), ki je postavil okvir za enotni evropski trg, Amsterdamska pogodba (1999) in Pogodba iz Nice (2003). Najnovejša je Lizbonska pogodba (2009), ki je dopolnila nekatere prejšnje pogodbe.
Andra fördrag är enhetsakten (1987), som lade grunden till den inre marknaden, samt Amsterdamfördraget (1999) och Nicefördraget (2003). Det senaste fördraget är Lissabonfördraget (2009) som ändrar några av de tidigare fördragen.
Vēl ir Vienotais Eiropas akts (1987), ar ko aizsāka Eiropas vienoto tirgu, Amsterdamas līgums (1999) un Nicas līgums (2003). Visjaunākais šajā pulkā ir Lisabonas līgums (2009), ar kuru ieviestas izmaiņas dažos agrākajos līgumos.
Trattati oħrajn huma l-Att Uniku Ewropew (1987), li fassal il-qafas għas-Suq Uniku Ewropew, u t-Trattati ta' Amsterdam (1999) u ta' Nizza (2003). L-aktar reċenti hu t-Trattat ta’ Lisbona (2009), li emenda wħud mit-trattati preċedenti.
I measc na gconarthaí eile tá an Ionstraim Eorpach Aonair (1987), lenar cruthaíodh an margadh aonair Eorpach, agus Conradh Amstardam (1999) agus Conradh Nice (2003). Is é Conradh Liospóin (2009) an conradh is déanaí, agus leasaigh an conradh sin roinnt de na conarthaí a tháinig roimhe.
  EUROPA - Europske držav...  
Među poznatim Slovacima su Štefan Banič, koji je 1913. izmislio padobran, i Andy Warhol, pop umjetnik rođen u Americi, čiji su roditelji bili iz Slovačke.
Among the best-known Slovaks are Štefan Banič who invented the parachute in 1913, and Andy Warhol, the American-born pop artist, whose parents were from Slovakia.
Parmi les Slovaques les plus célèbres, citons Štefan Banič, qui inventa le parachute en 1913, et Andy Warhol, artiste du courant pop, né en Amérique de parents slovaques.
Zu den bekanntesten Slowaken gehören Štefan Banič, der 1913 den Fallschirm erfand, und der Erfinder der Pop-Art Andy Warhol, dessen Eltern aus der Slowakei stammten.
Entre las celebridades eslovacas figuran Štefan Banič, inventor del paracaídas en 1913, y Andy Warhol, artista pop estadounidense pero oriundo de Eslovaquia.
Entre os eslovacos mais conhecidos contam-se Štefan Banič, que inventou o pára-quedas em 1913, e o famoso artista pop Andy Warhol, ou Andrej Varchola, cujos pais eram originários da Eslováquia.
Μεταξύ των επιφανέστερων Σλοβάκων είναι ο Στέφαν Μπάνιτς, που εφηύρε το αλεξίπτωτο το 1913, και ο καλλιτέχνης της ποπ-αρτ Άντυ Ουόρχολ, που γεννήθηκε στην Αμερική από Σλοβάκους γονείς.
Bekende Slowaken zijn onder meer Štefan Banič, die in 1913 de parachute uitvond, en de in Amerika geboren popartkunstenaar Andy Warhol, wiens ouders uit Slowakije afkomstig waren.
K nejznámějším Slovákům patří Štefan Banič, který v roce 1913 vynalezl padák, a zakladatel pop-artu Andy Warhol, jehož rodiče pocházeli ze Slovenska.
Blandt de mest kendte slovakker er Štefan Banič, som i 1913 opfandt faldskærmen, og Andy Warhol, den amerikanskfødte popkunstner, hvis forældre var fra Slovakiet.
Tuntud slovakid on 1913. aastal langevarju leiutanud Štefan Banič ja popkunstile alusepanija Andy Warhol (sündinud Andrei Varhola, vanemad pärinesid Ida-Slovakkiast). Tuntud on ka 1949. aastal asutatud Slovakkia Filharmoonia orkester.
Tunnettuja slovakialaisia ovat Štefan Banič, joka keksi laskuvarjon vuonna 1913, ja USA:ssa syntynyt pop-taiteilija Andy Warhol, jonka vanhemmat olivat kotoisin Slovakiasta.
A legismertebb szlovák személyiségek sorában foglal helyet Štefan Banič, aki 1913-ban feltalálta az ejtőernyőt, illetve Andy Warhol, a pop-art szülőatyja, aki szlovák szülők gyermekeként Amerikában látta meg a napvilágot.
Słynni Słowacy to między innymi Štefan Banič, który w roku 1913 wynalazł spadochron, urodzony w Ameryce znany przedstawiciel pop-artu Andy Warhol, którego rodzice pochodzili ze Wschodniej Słowacji.
Printre cei mai cunoscuţi slovaci se numără Štefan Banič, care a inventat, în 1913, paraşuta şi Andy Warhol, reprezentant marcant al curentului artistic pop, născut în America dintr-o familie slovacă.
Známi Slováci sú napríklad Štefan Banič, ktorý v roku 1913 vynašiel padák, či zakladateľ pop-artu Andy Warhol, ktorý sa narodil v Amerike rodičom pochádzajúcim zo Slovenska.
Znana Slovaka sta Štefan Banič, ki je leta 1913 izumil padalo, in umetnik poparta Andy Warhol, ki se je leta 1928 v Ameriki rodil slovaškima staršema.
Bland de mest kända slovakerna märks Štefan Banič som uppfann fallskärmen år 1913 och popkonstnären Andy Warhol som hade slovakiska föräldrar.
Plaši pazīstami ir slovāki Štefans Baničs, kas 1913. gadā izgudroja izpletni, un Endijs Vorhols, Amerikā dzimis popārta mākslinieks, kura vecāki bija emigrējuši no Slovākijas.
Fost is-Slovakki l-aktar magħrufa nsibu lil Štefan Banič li fl-1913 ivvinta l-paraxut u Andy Warhol l-artist-pop li twieled l-Amerika iżda li l-ġenituri tiegħu kienu mis-Slovakkja.
I measc na Slóvacach is clúití tá Štefan Banič a d'fhionn an parasiút i 1913, agus Andy Warhol, an pop-ealaíontóir a rugadh i SAM, ach arb ón tSlóvaic a thuismitheoirí.
  EU – porezi povezani s ...  
moguće je da će vas se tamo smatrati poreznim rezidentom; ta će vam država u tom slučaju moći oporezivati ukupni dohodak, zarađen ili nezarađen, iz svih država na svijetu.
Pour en savoir plus sur l'impôt sur le revenu, les coordonnées des administrations fiscales et la définition de la résidence fiscale dans chaque pays de l'UE:
Weitere Informationen über die Einkommensteuer, die Kontaktdaten der Steuerbehörden und die Definition des steuerlichen Sitzes:
Información sobre el impuesto sobre la renta, direcciones de las administraciones fiscales y definiciones de residente a efectos fiscales en cada país de la UE:
Informazioni sulle imposte sul reddito, recapiti delle autorità fiscali e definizioni di domicilio fiscale nei singoli paesi dell'UE:
Mais informações relativas ao imposto sobre o rendimento, dados de contacto das entidades fiscais e definições de residente para fins fiscais em cada país da UE:
Περισσότερες πληροφορίες για τον φόρο εισοδήματος, αρμόδιοι φορολογικοί υπάλληλοι και ορισμοί της φορολογικής κατοικίας ανά χώρα:
Voor meer informatie over inkomstenbelasting, contactgegevens voor belastingautoriteiten en definities van fiscaal inwoner per land:
Повече информация за данъка върху общия доход, координати за връзка с данъчни служби и определения за местно лице за данъчни цели в страните от ЕС:
Další informace o dani z příjmu, kontaktní údaje daňových orgánů a definice rezidenta pro daňové účely v jednotlivých zemích EU naleznete zde:
Flere oplysninger om indkomstskat, kontaktoplysninger for skattemyndigheder og definitioner af fastboende, når det gælder skat, i hvert EU-land:
Rohkem teavet tulumaksu kohta, maksuametite kontaktandmed ja maksuresidentide määratlused ELi riikides:
Lisätietoa tuloverosta, veroviranomaisten yhteystietoja sekä verotuksellisen asuinpaikan määritelmät eri EU-maissa:
Jövedelemadóval kapcsolatos további információk, az adóhatóságok elérhetőségei, valamint az adóügyi illetékesség meghatározása uniós országonként:
Więcej informacji o podatku dochodowym, dane kontaktowe organów skarbowych i definicje osoby uznanej do celów podatkowych za zamieszkałą w poszczególnych krajach UE:
Informaţii despre impozitul pe venit: date de contact pentru administraţiile fiscale şi definiţii ale domiciliului fiscal, pe ţări:
Ďalšie informácie o dani z príjmu, kontaktné údaje daňových úradov a definície pojmu „daňový rezident“ v jednotlivých krajinách EÚ:
Informacije o dohodnini, kontaktni podatki davčnih uprav in opredelitev statusa davčnega rezidenta po državah EU:
Här kan du läsa mer om inkomstskatt och hitta kontaktuppgifter till skattemyndigheter och definitioner av skattskyldighet per land:
Sīkāka informācija par ienākuma nodokli, nodokļu iestāžu kontaktinformācija un jēdziena “rezidents nodokļu vajadzībām” definīcija katrā ES valstī:
Għal aktar tagħrif dwar it-taxxa fuq id-dħul, dettalji ta' kuntatt dwar l-awtoritajiet tat-taxxa u d-definizzjonijiet ta' resident għal raġunijiet ta' taxxa għal kull pajjiż:
  EUROPA – Pravo EU-a  
Ugovor iz Lisabona
Treaty of Lisbon
Traité de Lisbonne
Vertrag von Lissabon
Tratado de Lisboa
Trattato di Lisbona
Tratado de Lisboa
Συνθήκη της Λισαβόνας
Verdrag van Lissabon
Договор от Лисабон
Oblíbené odkazy
Lissabontraktaten
Lissaboni leping
Lissabonin sopimus
Lisszaboni Szerződés
Traktat lizboński
Tratatul de la Lisabona
Lisabonská zmluva
Lizbonska pogodba
Lissabonfördraget
Lisabonas līgums
Trattat ta' Liżbona
Conradh Liospóin
  EUROPA – Teme Europske ...  
Posebni se napori poduzimanju u državama članicama iz srednje i istočne Europe te u drugim državama EU-a i regijama s posebnim razvojnim potrebama. Svrha je regionalne politike ublažiti krizu i osigurati bržu isporuku dostupnih sredstava.
Particular efforts are being made in Central and Eastern European member countries and in other EU countries, regions with special development needs. The Policy aims to counter the crisis and ensure a quicker delivery of available funding.
Des efforts sont consentis en particulier dans les États membres d'Europe centrale et orientale, ainsi que dans les régions de l'UE ayant des besoins de développement spécifiques. La politique régionale doit contribuer à surmonter la crise et permettre une mise à disposition plus rapide des fonds disponibles.
Besonderes Augenmerk gilt dabei den EU-Ländern Mittel- und Osteuropas und Regionen mit besonderen Bedürfnissen in den anderen EU-Ländern. Ziel der Regionalpolitik ist es, der Krise entgegen zu wirken und die Mittelauszahlung zu beschleunigen.
Los países miembros de Europa Central y Oriental y las regiones con necesidades especiales de desarrollo de otros países de la UE requieren un esfuerzo particular. La política regional aspira a combatir la crisis y garantizar la rápida entrega de la financiación disponible.
Si interviene in particolare nei paesi membri dell'Europa centrale e orientale e, negli altri paesi UE, nelle regioni con esigenze specifiche di sviluppo. L'obiettivo è combattere la crisi e assicurare una distribuzione più rapida dei fondi disponibili.
São envidados esforços especiais nos países da UE da Europa Central e Oriental, bem como noutros países e regiões com necessidades de desenvolvimento específicas. A política regional tem como objetivo combater a crise e acelerar a distribuição dos fundos disponíveis.
Ιδιαίτερη έμφαση δίνεται στις χώρες-μέλη από την Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη καθώς και σε άλλες χώρες της ΕΕ, ιδίως για τις περιφέρειες με ειδικές αναπτυξιακές ανάγκες. Η περιφερειακή πολιτική σκοπό έχει να αντιμετωπίσει την κρίση και να διασφαλίσει την ταχύτερη χορήγηση των διαθέσιμων πόρων.
Er wordt iets extra's gedaan voor landen in Midden- en Oost-Europa en voor regio´s met bijzondere ontwikkelingsbehoeften in andere EU-landen. Het beleid is erop gericht te helpen bij de oplossing van de crisis en moet ervoor zorgen dat er sneller geld beschikbaar komt.
Nejvíce se investuje v členských zemích střední a východní Evropy a v regionech se speciálními potřebami rozvoje v ostatních zemích EU. Cílem této politiky je pomoci s překonáním krize a zajistit rychlejší distribuci dostupných finančních prostředků.
Der arbejdes særligt på at hjælpe central- og østeuropæiske medlemslande samt andre EU-landes regioner med særlige behov. Politikken skal afhjælpe krisen og sørge for, at de tilgængelige midler kommer hurtigere frem.
Konkreetseid jõupingutusi tehakse Kesk- ja Ida-Euroopas asuvates liikmesriikides ning muudes ELi liikmesriikides - piirkondades, kus on konkreetsed arenguvajadused. Poliitika puhul püütakse arvestada kriisiga ning tagada kiirem vahendite kättesaadavus.
Erityisesti tuetaan hankkeita Keski- ja Itä-Euroopan maissa sekä muiden EU-maiden alueilla, joilla on erityisiä kehitystarpeita. Politiikan tavoitteena on tukea talouskriisistä toipumista ja varmistaa, että käytettävissä oleva rahoitus on entistä nopeammin saatavilla.
Az uniós erőfeszítések különösen nagy hangsúlyt helyeznek a közép- és kelet-európai EU-tagországokban, illetve más EU-tagállamokban fekvő, sajátos fejlesztési szükségletekkel rendelkező régiókra. A szakpolitikai törekvések arra irányulnak, hogy ellensúlyozzák a válság hatásait, és biztosítsák a rendelkezésre álló források gyorsabb folyósítását
Najintensywniej wspierane są kraje Europy Środkowo-Wschodniej oraz regiony o szczególnych potrzebach w pozostałych krajach UE. Polityka regionalna służy też zwalczaniu skutków kryzysu i ma umożliwiać szybsze udostępnianie funduszy.
Se depun eforturi deosebite în statele membre din Europa Centrală şi de Est şi în regiunile cu nevoi speciale de dezvoltare din alte state membre ale UE. Prin intermediul acestei politici se urmăreşte contracararea efectelor crizei şi ameliorarea accesului la finanţare.
Osobitná pozornosť sa venuje členským štátom strednej a východnej Európy a regiónom s osobitnými potrebami rozvoja v ďalších krajinách EÚ. Cieľom politiky je čeliť kríze a zabezpečiť rýchlejšie poskytovanie finančných prostriedkov.
Posebna prizadevanja veljajo državam članicam iz centralne in vzhodne Evrope, v preostalih članicah pa regijam s posebnimi razvojnimi potrebami. Regionalna politika si prizadeva obvladati krizo in hitro zagotoviti razpoložljiva sredstva.
Man satsar särskilt på de central- och östeuropeiska medlemsländerna och på regioner med särskilda utvecklingsbehov i övriga EU-länder. Regionalpolitiken ska motverka krisen och se till att tillgängliga anslag används snabbare.
Uzmanības centrā ir dalībvalstis no Centrāleiropas un Austrumeiropas un citu ES dalībvalstu reģioni ar īpašām attīstības vajadzībām. Politikas mērķis ir pārvarēt krīzi un nodrošināt pieejamā finansējuma ātrāku piešķiršanu.
Sforzi partikulari qed isiru kemm fil-pajjiżi membri tal-Ewropa Ċentrali u tal-Lvant kif ukoll fil-pajjiżi l-oħrajn tal-UE, f'reġjuni bi bżonnijiet speċjali għall-iżvilupp. Din il-politika għandha l-għan li tirribatti l-kriżi u tiżgura twassil aktar mgħaġġel ta' fondi disponibbli.
Tá iarrachtaí faoi leith á ndéanamh i mBallstáit Lár agus Oirthear na hEorpa agus i dtíortha eile san AE, réigiúin a bhfuil riachtanais speisialta acu i dtaobh na forbartha de. Tá an Beartas dírithe ar éifeachtaí na géarchéime a mhaolú agus féachaint chuige go gcuirfear an maoiniú ar fáil níos tapa.
  EU – Prava putnika u br...  
odlazite iz luke u EU-u bilo kojim prijevoznikom
leaving a port in the EU with any carrier
si vous quittez un port de l'UE, quel que soit le transporteur;
einen Hafen in der EU mit einem beliebigen Unternehmen verlassen oder
al salir de un puerto de la UE, con cualquier transportista
lasci un porto dell'UE con un qualsiasi vettore
navios com partida de um porto da UE, independentemente da transportadora
vertrekt uit een EU-haven (ongeacht de vervoersmaatschappij)
odplouváte s jakoukoli lodní společností z přístavu v EU
rejser ud af en havn i EU, uanset hvilket selskab du rejser med
lahkute mõnest ELis asuvast sadamast mis tahes laevaettevõtja laevaga;
kun lähdet EU:ssa sijaitsevasta satamasta minkä tahansa yhtiön laivalla
wypływasz z portu w UE, korzystając z usług dowolnego przewoźnika
plecati dintr-un port din UE, indiferent de transportator
z prístavu v EÚ s ktorýmkoľvek dopravcom,
če je začetek vašega potovanja v pristanišču v EU, ne glede na prevoznika,
åker med ett båtbolag från en hamn i EU
tkun qed titlaq minn port fl-UE ma' kwalunkwe trasportatur
  EUROPA – Teme Europske ...  
ne diskriminiraju potrošače, radnike ili poduzeća iz drugih država članica EU-a.
they are consistent with the EU's goals of job creation
soient cohérentes avec les objectifs de création d'emplois de l'Union européenne;
mit dem Ziel der EU, Arbeitsplätze zu schaffen, im Einklang stehen,
sean coherentes con los objetivos de creación de empleo de la UE
siano conformi con gli obiettivi dell'UE in materia di occupazione
são compatíveis com os objetivos da UE em matéria de criação de emprego
εξυπηρετούν τους στόχους της ΕΕ για τη δημιουργία θέσεων εργασίας
met de EU-werkgelegenheidsdoelstellingen stroken
byly v souladu s cíli EU v oblasti zaměstnanosti
de stemmer overens med EU's mål for jobskabelse
need oleksid kooskõlas töökohtade loomist käsitlevate ELi eesmärkidega;
ovat EU:n tavoitteiden (mm. työpaikkojen luominen) mukaisia
összeegyeztethetők-e a munkahelyteremtésre vonatkozó uniós célokkal,
były one zgodne z unijnymi celami w zakresie zatrudnienia
respectă obiectivele Uniunii privind crearea de locuri de muncă
neoslabujú cieľ EÚ podporovať tvorbu pracovných miest;
da so skladni s ciljem EU odpiranja novih delovnih mest;
ka tie atbilst ES mērķim radīt vairāk darbvietu,
konsistenti mal-għanijiet tal-UE għall-ħolqien tal-impjiegi
go bhfuil siad i gcomhréir le spriocanna an AE maidir le cruthú post
  EUROPA – Teme Europske ...  
Pomoći zemljama i pojedincima da se izvuku iz siromaštva
Helping countries and individuals pull themselves out of poverty
Aider les pays et les populations à sortir de la pauvreté
Ayudar a los países y a las personas a salir de la pobreza por sí mismos
Aiutare i paesi e le popolazioni ad uscire dalla povertà con le loro forze
Ajudar os países e as populações a sair da pobreza pelos seus próprios meios
Βοηθώντας τις χώρες και τα άτομα να νικήσουν μόνοι τους τη φτώχεια
Landen en mensen helpen om zelf aan de armoede te ontsnappen
Naučit se vymanit z chudoby vlastními silami
Hvert land og hver person skal hjælpes til at trække sig selv ud af fattigdommen
Riikide ja üksikisikute vaesusest väljaaitamine
Kehitysmaiden nostaminen köyhyydestä
A szegény országok és a szegénységben élők megsegítése – hogy segíteni tudjanak önmagukon
Wspieranie państw i ludności w wychodzeniu z ubóstwa
Ajutând ţările şi populaţiile acestora să iasă din sărăcie
Pomoc krajinám a jednotlivcom v ich snahe vymaniť sa z chudoby
Pomoč državam in posameznikom pri odpravljanju revščine
Människor och länder ska få hjälp till självhjälp
Palīdzība valstīm un cilvēkiem izkļūt no nabadzības
Ngħinu lill-pajjiżi u lin-nies jeħilsu mill-faqar
  EUROPA – Teme Europske ...  
Ostali su ugovori Jedinstveni europski akt (1987), kojim je pokrenuto jedinstveno europsko tržište i Ugovori iz Amsterdama (1999) i Nice (2003). Najnoviji je Ugovor iz Lisabona (2009), kojim su izmijenjeni neki od dosadašnjih ugovora.
Others are the Single European Act (1987), which launched the European single market, and the Treaties of Amsterdam (1999) and Nice (2003). The most recent is the Treaty of Lisbon (2009), which amended some of the previous treaties.
Les autres traités sont l'Acte unique européen (1987), qui a marqué le début du marché unique européen, ainsi que les traités d'Amsterdam (1999) et de Nice (2003). Le traité le plus récent est le traité de Lisbonne (2009), qui a modifié certains des traités antérieurs.
Andere wichtige Verträge sind die Einheitliche Europäische Akte (1987), mit der der Europäische Binnenmarkt geschaffen wurde, sowie die Verträge von Amsterdam (1999) und Nizza (2003). Der jüngste dieser Verträge ist der Vertrag von Lissabon, der am 1. Dezember 2009 in Kraft trat und durch den einige der früheren Verträge abgeändert wurden.
Entre los demás cabe citar el Acta Única Europea (1987), que estableció el mercado único europeo, y los Tratados de Ámsterdam (1999) y Niza (2003). El más reciente es el Tratado de Lisboa (2009), que modifica algunos de los anteriores.
Vanno ricordati inoltre l'Atto unico europeo (1987), che ha dato vita al mercato unico europeo, il trattato di Amsterdam (1999) e il trattato di Nizza (2003). Il più recente è quello di Lisbona (2009), che ha introdotto modifiche ad alcuni dei trattati precedenti.
Entre os restantes tratados, são de referir o Ato Único Europeu (entrada em vigor em 1987), que lançou o mercado único europeu, e os Tratados de Amesterdão (entrada em vigor em 1999) e de Nice (entrada em vigor em 2003). O mais recente é o Tratado de Lisboa (entrada em vigor em 2009), que alterou alguns dos tratados anteriores.
Άλλες Συνθήκες είναι η Ενιαία Ευρωπαϊκή Πράξη (1987), η οποία έθεσε τα θεμέλια της ενιαίας ευρωπαϊκής αγοράς, η Συνθήκη του Άμστερνταμ (1999) και η Συνθήκη της Νίκαιας (2003). Η πιο πρόσφατη είναι η Συνθήκη της Λισαβόνας (2009), που τροποποίησε τις προηγούμενες Συνθήκες.
Andere verdragen waren de Europese Akte (1987), waarmee de Europese interne markt van start ging, en de Verdragen van Amsterdam (1999) en Nice (2003). Het recentste verdrag is het Verdrag van Lissabon (2009), dat enkele eerdere verdragen wijzigde.
K dalším smlouvám patří Jednotný evropský akt (1987), kterým se vytvořil jednotný trh, a Amsterodamská (1999) a Niceská (2003) smlouva. Nejnovější je Lisabonská smlouva (2009), která pozměňuje některé předchozí smlouvy.
Andre traktater er den europæiske fælles akt (1987), som indførte det indre marked, og Amsterdamtraktaten (1999) og Nicetraktaten (2003). Den nyeste traktat er Lissabontraktaten (2009), som ændrede nogle af de tidligere traktater.
Muud lepingud on Ühtne Euroopa akt (1987), millega loodi ühtne Euroopa turg, ning Amsterdami leping (1999) ja Nice’i leping (2003). Kõige hiljutisem on Lissaboni leping (2009), millega muudeti osasid eelmisi aluslepinguid.
Muita keskeisiä sopimuksia ovat Euroopan yhtenäisasiakirja (1987), jolla luotiin Euroopan sisämarkkinat, sekä Amsterdamin (1999) ja Nizzan (2003) sopimukset. Tuorein on Lissabonin sopimus (2009), jolla tehtiin muutoksia aiempiin sopimuksiin.
A szerződések sorába tartozik ezenfelül az egységes európai piacot létrehozó Egységes Európai Okmány (1987), továbbá az Amszterdami (1999) és a Nizzai Szerződés (2003). Ezeket követi időrendben a Lisszaboni Szerződés (2009), amely módosítja néhány korábbi szerződés szövegét.
Inne traktaty to Jednolity Akt Europejski (1987 r.), ustanawiający ramy jednolitego rynku europejskiego, oraz traktaty z Amsterdamu (1999 r.) i z Nicei (2003 r.). Najnowszy traktat to traktat lizboński, który wszedł w życie w 2009 r. i wprowadził pewne zmiany do wcześniejszych traktatów.
La acestea se adaugă Actul Unic European (1987), prin care se lansa piaţa unică europeană şi Tratatele de la Amsterdam (1999) şi Nisa (2003). Cel mai recent este Tratatul de la Lisabona (2009), care a adus unele modificări tratatelor anterioare.
Dôležitú úlohu zohrali aj Jednotný európsky akt (1987), ktorým sa ustanovil rámec európskeho jednotného trhu, Amsterdamská zmluva (1999) a Zmluva z Nice (2003). Zatiaľ poslednou je Lisabonská zmluva (2009), ktorou sa zmenili niektoré z predchádzajúcich zmlúv.
Druge znane pogodbe so še Enotni evropski akt (1987), ki je postavil okvir za enotni evropski trg, Amsterdamska pogodba (1999) in Pogodba iz Nice (2003). Najnovejša je Lizbonska pogodba (2009), ki je dopolnila nekatere prejšnje pogodbe.
Andra fördrag är enhetsakten (1987), som lade grunden till den inre marknaden, samt Amsterdamfördraget (1999) och Nicefördraget (2003). Det senaste fördraget är Lissabonfördraget (2009) som ändrar några av de tidigare fördragen.
Vēl ir Vienotais Eiropas akts (1987), ar ko aizsāka Eiropas vienoto tirgu, Amsterdamas līgums (1999) un Nicas līgums (2003). Visjaunākais šajā pulkā ir Lisabonas līgums (2009), ar kuru ieviestas izmaiņas dažos agrākajos līgumos.
Trattati oħrajn huma l-Att Uniku Ewropew (1987), li fassal il-qafas għas-Suq Uniku Ewropew, u t-Trattati ta' Amsterdam (1999) u ta' Nizza (2003). L-aktar reċenti hu t-Trattat ta’ Lisbona (2009), li emenda wħud mit-trattati preċedenti.
I measc na gconarthaí eile tá an Ionstraim Eorpach Aonair (1987), lenar cruthaíodh an margadh aonair Eorpach, agus Conradh Amstardam (1999) agus Conradh Nice (2003). Is é Conradh Liospóin (2009) an conradh is déanaí, agus leasaigh an conradh sin roinnt de na conarthaí a tháinig roimhe.
  EUROPA - Izvršne agenci...  
Glavni mu je cilj poticati znanstvenu izvrsnost u Europi pružanjem potpore te ohrabrivanjem najboljih i uistinu kreativnih znanstvenika, učenjaka i inženjera koji su pozvani da dostave svoje prijedloge iz svih područja istraživanja.
Its main aim is to stimulate scientific excellence in Europe by supporting and encouraging the very best, truly creative scientists, scholars and engineers, who are invited to submit their individual proposals in any field of research.
Il vise principalement à stimuler l'excellence scientifique en Europe en soutenant et en encourageant les meilleurs scientifiques, ingénieurs et universitaires réellement créatifs, qui sont invités à soumettre leurs propositions dans n'importe quel domaine de la recherche.
Ziel des EFR ist es, auf wissenschaftliche Spitzenleistungen in Europa hinzuwirken, indem die allerbesten, wirklich kreativen Wissenschaftler, Akademiker und Ingenieure gefördert und angeregt werden, ihre Vorschläge aus beliebigen Gebieten der Forschung einzureichen.
Su principal objetivo es estimular la calidad científica en Europa incentivando a los científicos, ingenieros e investigadores mejores y más creativos, que quedan invitados a presentar sus propuestas en cualquier rama de la investigación.
L'obiettivo principale del Consiglio europeo della ricerca è stimolare l'eccellenza scientifica in Europa sostenendo ed incoraggiando i migliori scienziati, studiosi ed ingegneri ed invitandoli a presentare le loro proposte nei vari settori della ricerca.
Tem como objetivo principal estimular a excelência científica na Europa, através do apoio e incentivo aos cientistas, investigadores e engenheiros mais genuinamente criativos, que são convidados a apresentar propostas em todos os domínios da investigação.
Κύριος στόχος του είναι να ενισχύσει την επιστημονική αριστεία στην Ευρώπη στηρίζοντας και ενθαρρύνοντας τους καλύτερους, πραγματικά δημιουργικούς, επιστήμονες, ακαδημαϊκούς και μηχανικούς που καλούνται να υποβάλουν τις επιμέρους προτάσεις τους σε οιοδήποτε ερευνητικό πεδίο.
De belangrijkste taak van de ERC is het stimuleren van wetenschappelijke expertise in Europa door de allerbeste creatieve wetenschappers, geleerden en ingenieurs te steunen en hen de kans te geven individuele voorstellen op hun onderzoeksgebied in te dienen.
Hlavním úkolem rady je podněcovat vysoce kvalitní vědeckou činnost v Evropě prostřednictvím podpory nejlepších a nejkreativnějších vědců a akademických a technických odborníků, kteří mohou předkládat samostatné návrhy ve všech oblastech výzkumu.
Forskningsrådet skal fremme videnskabelig topkvalitet i EU ved at støtte og motivere de dygtigste og virkelig nyskabende videnskabsfolk, forskere og ingeniører. De opfordres til at indsende forslag til projekter inden for alle forskningsdiscipliner.
Peamine eesmärk on stimuleerida Euroopas eesrindlikku teadustööd, toetades ja innustades parimaid loovaid teadlasi, teadureid ja insenere, kes on teretulnud esitama oma ettepanekuid mis tahes uurimisvaldkonnas.
ERC:n toiminnan päätavoitteena on edistää eurooppalaista tieteellistä huippuosaamista suuntaamalla tukea luoville eturivin tutkijoille, tieteenharjoittajille ja insinööreille kaikilla tieteen ja teknologian aloilla.
Az intézmény legfőbb célja az európai tudományos kiválóság fejlesztése. Ezt a célt a tevékenységi területükön legjobbnak számító, valóban kreatív tudósok, kutatók és mérnökök ösztönzése, támogatása révén igyekszik elérni. A tanács a tudomány minden területéről várja e szakemberek egyéni pályázatait.
Jej głównym zadaniem jest danie impulsu do rozwoju pracy naukowej wysokiej jakości w Europie poprzez wspieranie najlepszych, najbardziej kreatywnych naukowców, inżynierów i pracowników akademickich, którzy mogą zgłaszać swoje wnioski we wszystkich dziedzinach badań.
Principalul său obiectiv este acela de a stimula excelenţa ştiinţifică în Europa, sprijinind şi încurajând oamenii de ştiinţă, academicienii şi inginerii cei mai buni şi cu adevărat creativi, care sunt invitaţi să depună propuneri în orice domeniu al cercetării.
Jej hlavným cielom je stimulovat rozvoj vedeckého výskumu na najvyššej úrovni v Európe prostredníctvom podpory a motivácie tých najlepších a najtvorivejších vedcov, študentov a inžinierov, ktorí môžu predkladat svoje návrhy v lubovolnej oblasti výskumu.
Osnovni namen Evropskega raziskovalnega sveta je spodbuditi znanstveno odličnost v Evropi. Podpira namreč najboljše in resnično ustvarjalne znanstvenike, učenjake in inženirje, ki lahko oddajo predlog za katerokoli področje raziskav.
Forskningsrådet ska stimulera vetenskaplig excellens i Europa genom att stödja och uppmuntra de allra bästa, verkligt nyskapande forskarna, akademikerna och ingenjörerna. De uppmuntras att skicka in förslag till forskningsprojekt inom alla discipliner.
Tās galvenais mērķis ir radīt labvēlīgu augsni zinātnes sasniegumiem Eiropā, atbalstot un motivējot vislabākos radošos zinātniekus, akadēmiķus un inženierus, kurus aicina iesniegt priekšlikumus visās pētniecības jomās.
L-għan prinċipali tiegħu huwa l-eċċellenza xjentifika fl-Ewropa billi jappoġġja u jħeġġeġ l-aqwa xjentisti, akkademiċi u inġiniera kreattivi, li huma mistiedna jibagħtu l-proposti individwali tagħhom fi kwalunkwe qasam tar-riċerka.
Is í a príomhaidhm feabhas eolaíoch a spreagadh san Eoraip trí na heolaithe, na scoláirí agus na hinnealtóirí is fearr agus is cruthaithí a thacú agus a spreagadh, a thugtar cuireadh dóibh tograí aonair maidir le haon réimse taighde a chur ar aghaidh.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Nova Komisija imenuje se svakih pet godina nakon izbora za Europski parlament. Povjerenike - trenutačno po jedan iz svake države, uključujući predsjednika Komisije i potpredsjednike - mora odobriti Parlament prije stupanja na dužnost.
A new Commission is appointed every five years, following the elections to the European Parliament. Commissioners – currently one from each country, including the Commission President and Vice Presidents – are vetted by Parliament before taking office.
Une nouvelle Commission est nommée tous les cinq ans à la suite des élections du Parlement européen. Les membres de la Commission — actuellement un par pays membre, y compris le président et les vice-présidents — sont soumis à l'approbation du Parlement européen avant leur entrée en fonction.
Die Neubesetzung der Kommission erfolgt alle fünf Jahre nach der Wahl des Europäischen Parlaments. Die Kommissionsmitglieder – eines aus jedem Land einschließlich des Präsidenten und der Vizepräsidenten der Kommission – werden zunächst vom Europäischen Parlament bestätigt, bevor sie ihr Amt antreten.
La Comisión se renueva cada cinco años, tras las elecciones al Parlamento Europeo. Los comisarios —actualmente uno por cada país, incluido el presidente y los vicepresidentes de la Comisión— deben recibir la aprobación previa del Parlamento antes de tomar posesión de sus cargos.
Ogni cinque anni viene nominata una nuova Commissione, a seguito delle elezioni del Parlamento europeo. I membri della Commissione, attualmente uno per ciascun paese (tra cui il presidente della Commissione e i vicepresidenti), sono esaminati dal Parlamento europeo prima di assumere le proprie funzioni.
De cinco em cinco anos, após as eleições para o Parlamento Europeu, é nomeada uma nova Comissão. Os Comissários – atualmente, um por país, incluindo o Presidente e os vice-presidentes – devem ser aprovados pelo Parlamento Europeu antes de assumirem funções.
Τα μέλη της Επιτροπής διορίζονται για μια περίοδο πέντε ετών, μετά από τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Οι επίτροποι, ένας επί του παρόντος από κάθε χώρα, συμπεριλαμβανομένων του προέδρου και των αντιπροέδρων της Επιτροπής, εγκρίνονται από το Κοινοβούλιο προτού αναλάβουν τα καθήκοντά τους.
Om de vijf jaar wordt na de verkiezing van het Europees Parlement een nieuwe Commissie benoemd. De commissarissen (momenteel één uit elk EU-land, inclusief de voorzitter en vicevoorzitters van de Commissie) worden door het Europees Parlement gescreend voordat zij in functie treden.
Komise je jmenována každých pět let, po volbách do Evropského parlamentu. Členy Komise – z každého členského státu je jmenován jeden, včetně předsedy Komise a místopředsedů – musí před nástupem do úřadu schválit Evropský parlament.
Der udnævnes en ny Kommission hvert femte år efter valget til Europa-Parlamentet. Kommissærerne – i øjeblikket én pr. land, inklusive Kommissionens formand og næstformand – skal høres og godkendes af Parlamentet, inden de kan tiltræde.
Uus komisjoni koosseis nimetatakse ametisse iga viie aasta tagant, pärast Euroopa Parlamendi valimisi. Volinikud (igast liikmesriigist üks ning sealhulgas president ja asepresidendid) peavad osalema enne ametisse nimetamist Euroopa Parlamendi ees kuulamisel.
Uusi komissio nimitetään tehtäväänsä joka viides vuosi Euroopan parlamentin vaalien jälkeen. Komission jäseniä eli komissaareja on tällä hetkellä yksi kustakin EU-maasta mukaan lukien komission puheenjohtaja ja varapuheenjohtajat. Ennen kuin komissaarit nimitetään tehtävään, Euroopan parlamentti kuulee komissaariehdokkaita ja antaa hyväksyntänsä.
Az Európai Tanács, illetve a Tanács ötévente nevez ki új Bizottságot, a kinevezést az európai parlamenti választásokat követő hónapokra időzítve. A testületet jelenleg tagállamonként egy-egy biztos alkotja, ideértve a Bizottság elnökét és alelnökét is. Kinevezésüket megelőzően a biztosjelölteket az Európai Parlament alaposan átvilágítja.
Nową Komisję mianuje się co pięć lat, po wyborach do Parlamentu Europejskiego. Przed objęciem urzędu członkowie Komisji Europejskiej – po jednym z każdego kraju UE – są przesłuchiwani przez posłów do Parlamentu Europejskiego.
O nouă Comisie este desemnată o dată la 5 ani, în urma alegerilor pentru Parlamentul European. Comisarii - câte unul din fiecare ţară, inclusiv preşedintele Comisiei şi vicepreşedinţii - se supun aprobării Parlamentului European înainte de a-şi intra în atribuţii.
Nová Komisia sa menuje každých päť rokov, po voľbách do Európskeho parlamentu. Komisári – v súčasnosti jeden z každej krajiny, vrátane predsedu a podpredsedov – sa pred svojim menovaním podrobujú vypočutiu pred Parlamentom.
Komisija se imenuje vsakih pet let, in sicer po volitvah v Evropski parlament. Parlament tudi potrdi člane Komisije (vsaka država članica imenuje enega, tudi predsednika in podpredsednike), preden začnejo delo.
En ny kommission utses vart femte år, efter valet till Europaparlamentet. Kommissionärerna – just nu en från varje land – inklusive ordföranden och flera vice ordförande – utfrågas i Europaparlamentet innan de kan tillträda.
Reizi piecos gados ieceļ jaunu Komisijas sastāvu. Tas notiek pēc Eiropas Parlamenta vēlēšanām. Katra dalībvalsts izvirza pa vienam komisāram, no kuru vidus izvēlas Komisijas priekšsēdētāju un viņa vietniekus. Komisāru kandidatūras pirms iecelšanas amatā izsijā Eiropas Parlaments.
Kummissjoni ġdida tinħatar kull ħames snin, wara l-elezzjonijiet tal-Parlament Ewropew. Il-Kummissarji – attwalment wieħed minn kull pajjiż, inkluż il-President tal-Kummissjoni u Viċi Presidenti – jgħaddu mill-għarbiel tal-Parlament qabel jieħdu l-kariga tagħhom.
Ceaptar Coimisiún nua gach cúig bliana, tar éis thoghcháin Pharlaimint na hEorpa. Déanann Parlaimint na hEorpa na Coimisinéirí – duine as gach tír – agus Uachtarán agus Leas-Uachtaráin an Choimisiúin a phromhadh sula dtagann siad in oifig.
  EUROPA - Decentralizira...  
Taj novi okvir proizašao je iz analize uprave, funkcioniranja i nadzora agencija koju je provela radna skupina EU-a na temelju niza izvješća i studija, uključujući sveobuhvatnu vanjsku evaluaciju.
This new framework was the result of analysis by an EU working group of the agencies' governance, functioning and oversight, based on a number of reports and studies, including a comprehensive external evaluation.
Ce nouveau cadre est le fruit d'une analyse de la gouvernance, du fonctionnement et de la surveillance des agences, effectuée par un groupe de travail sur la base de rapports et d'études, dont une évaluation externe approfondie.
Dieser neue Rahmen stützt sich auf die Ergebnisse einer Untersuchung, in der eine EU-Arbeitsgruppe Führung, Arbeitsweise und Überwachung der Agenturen auf der Grundlage einer Reihe von Berichten und Studien einschließlich einer umfassenden externen Bewertung analysiert hat.
Este nuevo marco resultó del análisis realizado por un grupo de trabajo de la UE sobre la gobernanza, el funcionamiento y la supervisión de las agencias y basado en distintos informes y estudios, entre ellos una evaluación externa completa.
Questo nuovo quadro è il risultato dell'analisi condotta da un gruppo di lavoro dell'UE su governance, funzionamento e controllo delle agenzie e basata su una serie di rapporti e studi, tra cui un'esauriente valutazione esterna.
Este novo enquadramento resultou da revisão levada a cabo pelo grupo de trabalho da UE sobre governação, funcionamento e supervisão das agências, feita com base em relatórios e estudos, nos quais se incluía uma avaliação externa exaustiva.
Το νέο αυτό πλαίσιο προέκυψε από ανάλυση που διεξήγαγε μια ομάδα εργασίας της Ένωσης για τη διακυβέρνηση, τη λειτουργία και την εποπτεία των οργανισμών αυτών, βάσει διαφόρων εκθέσεων και μελετών, καθώς και μιας εξωτερικής αξιολόγησης.
Dit was het resultaat van een analyse door een EU-werkgroep van de governance, werking en opzet van de agentschappen op basis van verslagen en studies, inclusief een uitgebreide externe evaluatie.
Тази нова рамка бе резултат от анализ, извършен от работна група на ЕС за управлението, функционирането и контрола на агенциите, основаващ се на серия доклади и проучвания, включително и изчерпателна външна оценка.
Tento nový rámec je výsledkem analýzy pracovní skupiny EU, která se zabývala řízením, fungováním a dohledem nad agenturami. Analýza vychází z řady zpráv a studií, včetně komplexního externího hodnocení.
De nye rammer er resultatet af en analyse foretaget af en EU-arbejdsgruppe af agenturernes styring, funktion og tilsyn, baseret på en række rapporter og undersøgelser, blandt andet en omfattende ekstern evaluering.
See raamistik valmis ametite juhtimise, toimimise ja järelevalve ELi töörühma teostatud analüüsi tulemusena. Analüüs põhines mitmel aruandel ja uurimusel, sh põhjalikul välishindamisel.
Uudet toimintaperiaatteet perustuvat kattavaan analyysiin, jonka EU:n työryhmä laati virastojen hallintoa, toimintaa ja valvontaa koskevien tutkimusten ja raporttien, mm. laajan ulkoisen arvioinnin perusteella.
Az új keretprogram kidolgozásához egy uniós munkacsoport által készített elemzés eredményei szolgáltak alapul. A munkacsoport az ügynökségek kormányzási módszerét, működését és felügyeleti rendszerét több jelentés és tanulmány (pl. átfogó külső értékelés) alapján vizsgálta.
Nowe ramy są wynikiem analizy dokonanej przez grupę roboczą ds. sposobu sprawowania rządów, funkcjonowania i nadzorowania, w oparciu o szereg sprawozdań i badań, w tym kompleksowej oceny zewnętrznej.
Acest nou cadru a fost rezultatul analizei efectuate de către un grup de lucru al UE în ceea ce priveşte guvernanţa, funcţionarea şi supravegherea activităţii agenţiilor, pe baza unor rapoarte şi studii, inclusiv a unei evaluări externe cuprinzătoare.
Pracovná skupina zložená z agentúr EÚ vypracovala analýzu riadenia, fungovania a dohľadu, ktorá je založená na niekoľkých správach, štúdiách a komplexných externých hodnoteniach.
Novi pristop je posledica analize delovne skupine EU, ki je na podlagi številnih poročil in študij, vključno s celovito zunanjo oceno preučila upravljanje, delovanje in nadzor agencij.
De nya principerna bygger på resultaten från en arbetsgrupp som analyserat byråernas styrelseformer, drift och tillsyn. Analysen bygger i sin tur på flera rapporter och studier, bland annat en omfattande extern utvärdering.
Šis jaunais regulējums tapa, ES darba grupai izanalizējot aģentūru valdību, darbību un uzraudzību, pamatojoties uz vairākiem ziņojumiem un pētījumiem, ieskaitot visaptverošu ārēju novērtējumu.
Dan il-qafas il-ġdid kien ir-riżultat ta' analiżi ta' grupp ta' ħidma tal-UE dwar il-governanza, il-funzjonament u s-sorveljanza tal-aġenziji, ibbażat fuq għadd ta’ rapporti u studji, inkluż evalwazzjoni esterna komprensiva.
Is é a bhí sa chreat nua sin toradh na hanailíse a rinne an mheitheal gníomhaireachtaí AE maidir le rialachas, feidhmiú agus maoirseacht, bunaithe ar líon tuarascálacha agus staidéar, lena n-áirítear meastóireacht sheachtrach chuimsitheach.
  EUROPA - Kako funkcioni...  
Ono što je započelo kao isključivo gospodarska unija razvilo se u organizaciju koja obuhvaća područja politika, od razvojne pomoći do zaštite okoliša. To se odrazilo i promjenom imena iz EEZ-a u Europsku uniju (EU) 1993.
What began as a purely economic union has evolved into an organisation spanning policy areas, from development aid to environment. A name change from the EEC to the European Union (EU) in 1993 reflected this.
Ce qui avait débuté comme une union purement économique s'est transformé en un partenariat portant sur de nombreux domaines, depuis l'aide au développement jusqu'à l'environnement. Pour refléter cette évolution, la CEE a changé de nom pour devenir l'Union européenne (UE) en 1993.
Was als reine Wirtschaftsgemeinschaft begonnen hatte, ist nun zu einer Organisation geworden, die von der Entwicklungshilfe bis zum Umweltschutz zahlreiche politische Felder abdeckt. Diesem Wandel wurde 1993 durch Umbenennung der EWG in Europäische Union (EU) Rechnung getragen.
Y lo que comenzó como una unión meramente económica ha evolucionado hasta convertirse en una organización activa en todos los frentes políticos, desde la ayuda al desarrollo hasta el medio ambiente. En 1993, el cambio de nombre de CEE a UE (Unión Europea) no hacía sino reflejar esta transformación.
Quella che era nata come un'unione puramente economica è diventata col tempo un'organizzazione attiva in tutta una serie di settori, che vanno dagli aiuti allo sviluppo alla politica ambientale. Per riflettere questo cambiamento, nel 1993 il nome CEE è stato sostituito da Unione europea (UE).
Aquilo que começou por ser uma união meramente económica, evoluiu para uma organização que abrange domínios de intervenção variados que vão da ajuda ao desenvolvimento à política ambiental. A mudança de nome de «CEE» para «União Europeia (UE)» em 1993 reflete essa evolução.
Αυτό που αρχικά ξεκίνησε σαν μια καθαρά οικονομική ένωση μετεξελίχθηκε σε έναν οργανισμό που δραστηριοποιείται σε ποικίλους τομείς, από την αναπτυξιακή βοήθεια μέχρι το περιβάλλον. Η μετεξέλιξη αυτή αντικατοπτρίζεται και στην αλλαγή της ονομασίας από ΕΟΚ σε Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) το 1993.
Wat als een zuiver economisch project is gestart, is inmiddels uitgegroeid tot een organisatie die zich bezighoudt met allerlei beleidsterreinen, van ontwikkelingshulp tot milieu. Mede daarom kreeg de EEG in 1993 een nieuwe naam: Europese Unie (EU).
Създаден като чисто икономически съюз, ЕС прераства в организация, обхващаща множество области на политиката – от помощи за развитие до околна среда. Смяната на името от ЕИО на Европейски съюз (ЕС) през 1993 г. отразява това.
Z počáteční čistě hospodářsky orientované spolupráce se zrodilo společenství, které spolupracuje i v celé řadě jiných politických oblastí – od rozvojové pomoci po ochranu životního prostředí. Tuto proměnu odráží i změna názvu společenství z EHS na Evropskou unii (EU), která se odehrála v roce 1993.
Hvad der begyndte som et rent økonomisk samarbejde, har udviklet sig til en organisation, der dækker over politikområder lige fra udviklingsstøtte til miljø. Et navneskifte fra EØF til Den Europæiske Union (EU) i 1993 afspejlede dette.
Üksnes majandusliidust alguse saanud ühendus on muutunud organisatsiooniks, mis hõlmab poliitikavaldkondi arenguabist keskkonnapoliitikani. Seda muutust kajastab ka EMÜ ümbernimetamine Euroopa Liiduks (EL) 1993. aastal.
Puhtaasti taloudellisesta yhteisöstä on tullut organisaatio, jolla on toimintaa eri aloilla kehitysyhteistyöstä ympäristöpolitiikkaan. Talousyhteisön nimi muutettiinkin vuonna 1993 Euroopan unioniksi (EU).
A kezdetben kizárólag gazdasági téren elindított integráció ma már a fejlesztési segélyezéstől a környezetvédelemig számos szakpolitikai területet átível. Ezt a változást tükrözte, hogy 1993-ban az Európai Gazdasági Közösség helyébe az Európai Unió (EU) elnevezés lépett.
Organizacja, która na początku była wyłącznie unią gospodarczą, stopniowo zaczęła obejmować wszystkie obszary polityki, od pomocy rozwojowej po ochronę środowiska. Odzwierciedleniem tego rozwoju była zmiana nazwy z EWG na Unię Europejską (UE) w 1993 r.
Ceea ce a început ca o uniune strict economică a devenit treptat o entitate cu activităţi în nenumărate domenii, de la ajutor pentru dezvoltare, până la politica de mediu. Această schimbare a fost reflectată de modificarea, în 1993, a numelui Comunităţii Economice Europene (CEE), care a devenit Uniunea Europeană (UE).
Kedysi výlučne hospodárska únia sa postupne premenila na organizáciu pokrývajúcu mnohé oblasti – od rozvojovej pomoci po politiku životného prostredia. Túto transformáciu odráža aj zmena názvu z EHS na Európsku úniu (EÚ) v roku 1993.
Gospodarski uniji je sledilo politično povezovanje, ki je zajelo še druga področja, od razvojne pomoči do okolja. To je vodilo tudi k spremembi imena leta 1993 iz Evropske gospodarske skupnosti v Evropsko unijo (EU).
Det som började som en rent ekonomisk union har blivit en organisation som spänner över alla områden, från utvecklingsbistånd till miljöpolitik. Namnbytet från EEG till Europeiska unionen (EU) 1993 speglar den utvecklingen.
Savienība, kas sākotnēji bija tikai ekonomiskas sadarbības organizācija, ir attīstījusies, aptverot daudzas politikas jomas: sākot no palīdzības sniegšanas ārpussavienības valstīm, lai tās varētu ātrāk attīstīties, līdz pat vides aizsardzībai. Šo pārmaiņu atspoguļo arī nosaukuma maiņa. 1993. gadā EEK pārdēvēja par Eiropas Savienību (ES).
Dik li fil-bidu kienet purament unjoni ekonomika żviluppat f'organizzazzjoni li tolqot l-oqsma politiċi kollha, mill-għajnuna għall-iżvilupp sal-ambjent. Bidla fl-isem mill-KEE għall-Unjoni Ewropea (l-UE) fl-1993 irriflettiet din il-bidla.
An rud nach raibh ann ach aontas eacnamaíoch ar dtús, tháinig foirbairt air go ndearnadh eagraíocht de a chuimsíonn réimsí éagsúla beartais, ón gcomhar forbraíochta go dtí an comhshaol. Athraíodh an t-ainm i 1993, ó CEE go AE (an tAontas Eorpach), chun é sin a chur in iúl.
  EUROPA – Ugovori EU-a  
Ugovor iz Amsterdama
Treaty of Amsterdam
Traité d'Amsterdam
Vertrag von Amsterdam
Tratado de Amsterdam
Trattato di Amsterdam
Assinatura: 2 de outubro de 1997
Συνθήκη του Άμστερνταμ
Verdrag van Amsterdam
Договор от Амстердам
Amsterodamská smlouva
Amsterdamtraktaten
Amsterdami leping
Amsterdamin sopimus
Amszterdami Szerződés
Traktat amsterdamski
Tratatul de la Amsterdam
Amsterdamská zmluva
Amsterdamska pogodba
Amsterdamfördraget
Amsterdamas līgums
It-test sħiħ tat-Trattat ta' Nizza
Conradh Amstardam
  EUROPA – Ugovori EU-a  
(2004.), sličnih ciljeva kao Ugovor iz Lisabona, potpisan je, ali nije nikada ratificiran.
The Treaty establishing a constitution for Europe (2004) – with aims similar to the Lisbon Treaty – was signed but never ratified.
, който имаше цели, подобни на тези на Лисабонския договор, бе подписан през 2004 г., но не бе ратифициран.
– sledovala podobné cíle jako Lisabonská smlouva. Byla podepsána, ale nebyla nikdy ratifikována.
Traktaten om en forfatning for Europa (2004) – med samme formål som Lissabontraktaten – blev underskrevet, men aldrig ratificeret.
(2004), millel olid Lissaboni lepinguga sarnased eesmärgid, kirjutati alla, kuid seda ei ratifitseeritud.
(2004 r.), którego cele są podobne do celów traktatu lizbońskiego, został podpisany, lecz nigdy go nie ratyfikowano.
, cu obiective similare celor prevăzute de Tratatul de la Lisabona, a fost semnat dar niciodată ratificat.
podpísaná v roku 2004 – podobné ciele ako Lisabonská zmluva, avšak nikdy nebola ratifikovaná vo všetkých štátoch EÚ.
(2004) – s podobnimi cilji kot Lizbonska pogodba – je bila podpisana, vendar nikoli ratificirana.
Fördraget om upprättandet av en konstitution för Europa (2004) har många likheter med Lissabonfördraget. Det undertecknades men ratificerades aldrig.
(2004) - b'għanijiet simili bħat-Trattat ta' Lisbona – kien iffirmat iżda qatt ma ġie ratifikat.
(2004) – ar cosúil a aidhmeanna le Conradh Liospóin – ach níor daingníodh é riamh.
  EUROPA – Ugovori EU-a  
Ugovori iz Rima – Ugovori o EEZ-u i Euratomu
Treaties of Rome - EEC and EURATOM treaties
Traités de Rome – CEE et EURATOM
Verträge von Rom – Verträge zur Gründung der EWG und von Euratom
Tratados de Roma - Tratados CEE y EURATOM
Trattati di Roma - trattati CEE e EURATOM
Tratados de Roma - Tratados CEE e EURATOM
Συνθήκες της Ρώμης - Συνθήκες ΕΟΚ και EURATOM
Verdragen van Rome - EEG- en Euratomverdrag
Договори за ЕИО и Евратом – Договори от Рим
Římské smlouvy – Smlouvy o EHS a EURATOMU
Romtraktaten – EØF-traktaten og Euratom-traktaten
Rooma lepingud – EMÜ ja Euratomi asutamislepingud
Rooman sopimukset – EY:n ja Euratomin perustamissopimukset
Római Szerződések – az EGK-Szerződés és az Euratom-Szerződés
Traktaty rzymskie – traktaty EWG i EURATOM
Tratatele de la Roma - Tratatele CEE şi EURATOM
Rímske zmluvy – Zmluva o založení EHS a Zmluva o Euratome
Rimski pogodbi – Pogodbi EGS in EURATOM
Romas līgumi jeb EEK un EURATOM līgumi
It-test sħiħ tat-Trattat li Jgħaqqad
Conarthaí na Róimhe – conarthaí CEE agus EURATOM
  EUROPA – Ugovori EU-a  
Cjeloviti tekst Ugovora iz Nice
Full text of the Treaty of Nice
Texte intégral du traité de Nice
Vollständiger Wortlaut des Vertrags von Nizza
Texto completo del Tratado de Niza
Testo integrale del trattato di Nizza
Tratado de Amesterdão
Το πλήρες κείμενο της Συνθήκης της Νίκαιας
Volledige tekst van het verdrag van Nice
Пълен текст на Договора от Ница
Den fuldstændige tekst til Nicetraktaten
Nice'i lepingu terviktekst
Nizzan sopimus lyhentämättömänä
A Nizzai Szerződés teljes szövege
Pełny tekst traktatu nicejskiego
Textul Tratatului de la Nisa (versiune integrală)
Úplné znenie Zmluvy z Nice
Celotno besedilo Pogodbe iz Nice
Viss Nicas līguma teksts
Téacs iomlán Chonradh Nice
  EUROPA – Ugovori EU-a  
Ugovor iz Nice
Treaty of Nice
Traité de Nice
Vertrag von Nizza
Tratado de Niza
Trattato di Nizza
Συνθήκη της Νίκαιας
Verdrag van Nice
Договор от Ница
Niceská smlouva
Nicetraktaten
Nice'i leping
Nizzan sopimus
Traktat nicejski
Tratatul de la Nisa
Zmluva z Nice
Pogodba iz Nice
Nicefördraget
It-Trattat ta' Nizza
Conradh Nice
  EUROPA – Ugovori EU-a  
Cjeloviti tekst Ugovora iz Maastrichta
Full text of the Maastricht Treaty
Texte intégral du traité de Maastricht
Vollständiger Wortlaut des Vertrags von Maastricht
Texto completo del Tratado de Maastricht
Testo integrale del trattato di Maastricht
Το πλήρες κείμενο της Συνθήκης του Μάαστριχτ
Volledige tekst van het Verdrag van Maastricht
Пълен текст на Договора от Маастрихт
Den fuldstændige tekst til Maastrichttraktaten
Maastrichti lepingu terviktekst
Maastrichtin sopimus lyhentämättömänä
A Maastrichti Szerződés teljes szövege
Pełny tekst traktatu z Maastricht
Textul Tratatului de la Maastricht (versiune integrală)
Úplné znenie Zmluvy o EÚ
Celotno besedilo Maastrichtske pogodbe
Läs Maastrichtfördraget
Viss Māstrihtas līguma teksts
Téacs iomlán Chonradh Maastricht
  EUROPA – Pravo EU-a  
Ugovorom iz Lisabona povećao se broj područja politike u kojima se primjenjuje redovni zakonodavni postupak. Europski parlament
Les traités européens sont le fondement de l'Union européenne: toute action entreprise par l'UE découle de ces traités, qui ont été approuvés librement et démocratiquement par tous les États membres.
Mit dem Vertrag von Lissabon wurde die Anzahl der Politikbereiche, in denen das ordentliche Gesetzgebungsverfahren zur Anwendung gelangt, erweitert. Auch die Befugnisse des Europäischen Parlaments
El Tratado de Lisboa amplía los ámbitos en que se utiliza el procedimiento legislativo ordinario. El Parlamento Europeo
Il trattato di Lisbona ha esteso l'ambito delle politiche in cui viene applicata la "procedura legislativa ordinaria". Il Parlamento europeo
O número de domínios de intervenção abrangidos pelo processo legislativo ordinário aumentou com a entrada em vigor do Tratado de Lisboa. O Parlamento Europeu
Με τη Συνθήκη της Λισαβόνας αυξήθηκε ο αριθμός των τομέων πολιτικής στους οποίους χρησιμοποιείται η "συνήθης νομοθετική διαδικασία". Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Dankzij het Verdrag van Lissabon zijn er nu meer beleidsgebieden waar de gewone wetgevingsprocedure wordt gebruikt. Het Europees Parlement
С Договора от Лисабон се увеличи броят на областите на политиката, в които се използва „обикновената законодателна процедура“. Освен това Европейският парламент
Med Lissabontraktaten steg antallet af politikområder, hvor "den almindelige lovgivningsprocedure" anvendes. Europa-Parlamentet
Lissaboni leping suurendas selliste poliitikavaldkondade arvu, mille puhul kasutatakse seadusandlikku tavamenetlust. Euroopa Parlamendil
Lissabonin sopimuksen myötä tavallista lainsäätämisjärjestystä sovelletaan entistä useammilla politiikan aloilla. Nyt myös Euroopan parlamentilla
A Lisszaboni Szerződés kibővítette a „rendes jogalkotási” eljárás alá eső szakpolitikai területek körét. Az Európai Parlament
W traktacie lizbońskim zwiększono liczbę obszarów polityki, w których stosuje się tę procedurę. Parlament Europejski
Tratatul de la Lisabona a extins numărul domeniilor politice cărora li se aplică procedura legislativă ordinară. De asemenea, Parlamentul European
Lisabonská zmluva zvýšila počet oblastí politiky, v ktorých sa používa riadny legislatívny postup. Európsky parlament
Z Lizbonsko pogodbo se je povečalo število področij, kjer se uporablja redni zakonodajni postopek. Evropski parlament
har också fått större makt att stoppa lagförslag om det inte är överens med ministerrådet.
Ar Lisabonas līgumu tika palielināts to politikas jomu skaits, kurām izmanto parasto likumdošanas procedūru. Eiropas Parlamentam
It-Trattat ta' Lisbona żied l-għadd ta' oqsma ta' politika fejn tintuża l-'Proċedura Leġiżlattiva Ordinarja'. Il-Parlament Ewropew
Mhéadaigh Conradh Liospóin líon na réimsí beartais ina n-úsáidtear ‘Gnáthnós Imeachta Reachtach’ Lena chois sin, tá níos mó cumhachta ag Parlaimint na hEorpa
  EUROPA – Ugovori EU-a  
Ugovor o Europskoj Uniji - Ugovor iz Maastrichta (1992.)
Übereinkommen von Schengen (2000)
Tratado da União Europeia – Tratado de Maastricht (1992)
Договор за Европейския съюз - Договор от Маастрихт (1992 r.)
Szerződés az Európai Unióról – Maastrichti Szerződés (1992)
Traktat o Unii Europejskiej – traktat z Maastricht (1992 r.)
Līgums par Eiropas Savienību – Māstrihtas līgums (1992)
  EUROPA – Ugovori EU-a  
Više o Ugovoru iz Lisabona
les compétences partagées.
le competenze condivise.
gedeeld worden.
Научете повече за Договора от Лисабон
Více informací o Lisabonské smlouvě
fælles beføjelser.
Lugege täiendavalt Lissaboni lepingu kohta
sekä EU:lle että jäsenmaille.
Więcej na temat traktatu lizbońskiego
Viac o Lisabonskej zmluve
Več o Lizbonski pogodbi
Konstitucionālais līgums
  EUROPA – Ugovori EU-a  
Ugovor iz Nice (2003.)
Treaty of Lisbon (2009)
Traité de Lisbonne (2009)
Vertrag von Lissabon (2009)
Tratado de Lisboa (2009)
Trattato di Lisbona (2009)
Tratado de Nice (2003)
Συνθήκη της Λισαβόνας (2009)
Verdrag van Lissabon (2009)
Договор от Ница (2003 r.)
Listina základních práv (2007)
Lissabontraktaten (2009)
Põhiõiguste harta (2007)
Lissabonin sopimus (2009)
Nizzai Szerződés (2003)
Traktat nicejski (2003 r.)
Carta drepturilor fundamentale (2007)
Charta základných ľudských práv (2007)
Lissabonfördraget (2009)
Nicas līgums (2003)
It-Trattat ta' Lisbona (2009)
  EUROPA – Teme Europske ...  
poticanje uključivog i održivog rasta s pomoću kojeg se ljudi izvlače iz siromaštva.
inclusive and sustainable growth – whereby people lift themselves out of poverty.
une croissance durable et inclusive, permettant aux personnes de sortir de la pauvreté.
integratives und nachhaltiges Wachstum, das den Menschen hilft, sich aus eigener Kraft aus der Armut zu retten.
crecimiento integrador y sostenible en el que la población pueda salir de la pobreza por sus propios medios.
una crescita inclusiva e sostenibile, che consenta alle popolazioni di uscire dalla povertà con le loro forze.
um crescimento sustentável e inclusivo que permita às populações saírem da pobreza pelos seus próprios meios.
βιώσιμη ανάπτυξη χωρίς αποκλεισμούς, βοηθώντας τα άτομα να νικήσουν τη φτώχεια με τις δικές τους δυνάμεις.
inclusieve en duurzame groei, waardoor mensen zelf uit de armoede kunnen komen.
inkluzivní a udržitelný růst, který lidem umožňuje vymanit se z chudoby svépomocí.
bæredygtig og inklusiv vækst – for at hjælpe folk med at løfte sig selv ud af fattigdommen.
kaasav ja säästev majanduskasv, mille abil inimesed aitavad end ise vaesusest välja.
luomaan osallistavaa ja kestävää kasvua, joka auttaa ihmisiä nousemaan köyhyydestä.
az inkluzív és fenntartható növekedés ösztönzése – hogy az emberek kiutat találjanak a nyomorból.
trwały wzrost gospodarczy sprzyjający włączeniu społecznemu – który pozwala ludności na samodzielne wychodzenie z ubóstwa.
asigurarea unei creşteri durabile şi incluzive, care să permită ieşirea din sărăcie.
inkluzívny a udržateľný rast, ktorý umožní ľuďom vymaniť sa z chudoby.
vključujoča in trajnostna rast – ljudje se sami izkopljejo iz revščine.
Hållbar tillväxt för alla – så att människor kan ta sig ur fattigdom på egen hand.
iekļaujoša un ilgtspējīga attīstība, kas palīdz cilvēkiem izkļūt no nabadzības.
it-tkabbir ekonomiku inkluziv u sostenibbli, biex in-nies jehilsu mill-faqar.
fás cuimsitheach agus inbhuanaithe – le go mbeidh sé ar chumas daoine an bhochtaineacht ina bhfuil siad féin a dhíothú.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow