ino – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 83 Results  www.nato.int
  NATO Review - Novi medi...  
Ali znate nosorogščino?
Can you speak rhinoceros?
Parlez-vous rhinocéros ?
Sprechen Sie Nashornisch?
Si può parlare ai rinoceronti?
Sabe falar rinoceronte?
هل تستطيع التحدث بلغة وحيد القرن؟
Spreekt u ook rinoceros?
Говорите ли носорожки?
Mluvíte nosorožecky?
Kas sa ninasarviku keelt räägid?
Beszélsz rinocéroszul?
Kannt þú flóðhestamál?
Ar mokate kalbėti raganosiškai?
Kan du snakke nesehorn?
Czy znasz mowę nosorożców?
Poţi vorbi limba rinocerilor?
Говорите ли вы по- носорожьи?
Hovoríte nosorožsky?
Gergedanca Konuşabilir misiniz?
Vai jūs protat runāt degun- radziski?
  Afganistan  
Ali znate nosorogščino?
Sprechen Sie Nashornisch?
Говорите ли носорожки?
Na druhé straně barikády
Beszélsz rinocéroszul?
Abipus linijos
Som en berg- og dalbane...
Poţi vorbi limba rinocerilor?
Na druhej strane barikády
Gluži kā „amerikāņu kalniņos”
  NATO Review - Novi medi...  
Če bi me kdo vprašal: "Ali znaš govoriti nosorogščino?",
If people ask me "can you speak rhinoceros?"
If people ask me "can you speak rhinoceros?"
Si la gente me preguntara “¿sabe hablar con los rinocerontes?“,
Se qualcuno mi chiede "puoi parlare ai rinoceronti?"
وإذا سألني الناس هل تستطيع التحدث بلغة وحيد القرن؟
If people ask me "can you speak rhinoceros?"
Ако хората ме попитат „Говорите ли носорожки?”,
Kui päritaks: „Räägid sa ninasarviku keelt?”,
És, ha az emberek azt kérdeznék tőlem „beszélsz orrszarvúul?”
Ef fólk spyr mig: „Talar þú flóðhestísku?“
„Aš bendraučiau šiaurės lokių ir smauglių kalba.
Gdyby zapytali mnie ludzie, czy mowę nosorożców znam
Şi dacă cineva mă întreabă ‘poţi vorbi limba rinocerilor?’
Ja cilvēki man vaicās: „Vai jūs protat runāt degunradziski?”
  NATO Review - Novi medi...  
Ali znate nosorogščino?
Can you speak rhinoceros?
Parlez-vous rhinocéros ?
Sprechen Sie Nashornisch?
Si può parlare ai rinoceronti?
Sabe falar rinoceronte?
هل تستطيع التحدث بلغة وحيد القرن؟
Spreekt u ook rinoceros?
Говорите ли носорожки?
Mluvíte nosorožecky?
Kas sa ninasarviku keelt räägid?
Beszélsz rinocéroszul?
Kannt þú flóðhestamál?
Ar mokate kalbėti raganosiškai?
Kan du snakke nesehorn?
Czy znasz mowę nosorożców?
Poţi vorbi limba rinocerilor?
Говорите ли вы по- носорожьи?
Hovoríte nosorožsky?
Vai jūs protat runāt degun- radziski?
  Brez izvajalcev usposab...  
Če ne bomo zagotovili virov za misijo za usposabljanje v Afganistanu, ne bomo mogli doseči svojih ciljev, ki pomenijo večjo količino in boljšo kakovost.
If we do not resource the training mission in Afghanistan, we will not be able to achieve our goals for increased quantity and improved quality.
Si nous ne fournissons pas les ressources nécessaires à la mission de formation en Afghanistan, nous ne pourrons pas atteindre nos objectifs en matière d’accroissement quantitatif et d’amélioration qualitative.
Wenn wir der Ausbildungsmission in Afghanistan keine ausreichenden Ressourcen zuweisen, werden wir unsere Ziele in Bezug auf eine höhere Anzahl Sicherheitskräfte mit besserer Qualität nicht erreichen können.
Si no dotamos de recursos a la misión de adiestramiento en Afganistán, no seremos capaces de alcanzar nuestros objetivos de cantidad y calidad
Se non attribuiamo le necessarie risorse alla missione di addestramento in Afghanistan, non potremo conseguire i nostri obiettivi di maggiore quantità e di migliore qualità.
Se não dotarmos a missão de treino no Afeganistão dos recursos necessários, não será possível alcançar os nossos objectivos de aumento de quantidade e melhoria de qualidade.
Als we niet in de behoeften van de trainingsmissie in Afghanistan voorzien, zullen we onze doelen van meer kwantiteit en verbeterde kwaliteit niet kunnen halen.
Ако не попълним мисията за подготовка в Афганистан, няма да успеем да постигнем целите си за по-високи качествени и количествени показатели.
Nepodaří-li se nám vyřešit tento problém Výcvikové mise, nebudeme schopni splnit naše vytčené cíle v oblasti vyšší kvantity a zdokonalené kvality
Kui me Afganistani väljaõppemissiooni ei rahasta, siis ei suuda me saavutada ei kvantiteedi ega kvaliteedi paranemist.
Ha nem biztosítunk erőforrásokat az afganisztáni kiképzésre, nem leszünk képesek elérni a megnövekedett létszámra és a fokozott minőségre vonatkozó célkitűzéseinket.
Ef við veitum ekki mannskap til þjálfunarverkefnanna í Afganistan, verðum við ekki í stakk búin til að ná markmiðum okkar hvað varðar aukið umfang og bætt gæði.
Jei neskirsime išteklių mokymo misijai Afganistane, mums nepavyks pasiekti tikslo padidinti kiekybę ir pagerinti kokybę.
Hvis vi ikke legger ressurser i treningsmisjonen i Afghanistan, vil vi ikke være i stand til å nå våre mål om øket kvantitet og bedret kvalitet.
Jeżeli nie zapewnimy środków na utrzymanie misji szkoleniowej w Afganistanie, nie zdołamy osiągnąć naszych celów w zakresie zwiększenia liczebności i poprawy jakości.
Dacă nu vom asigura resursele necesare misiunii de instruire din Afganistan, nu vom reuşi să ne atingem obiectivele în privinţa unei cantităţi sporite şi a unei calităţi îmbunătăţite
Если мы не выделим ресурсы для миссии учебной подготовки в Афганистане, то не сможем добиться своих целей по увеличению количества и повышению качества требуемых специалистов.
Ak sa nám nepodarí vyriešiť tento problém Výcvikovej mise, nebudeme schopní splniť naše vytýčené ciele v oblasti vyššej kvantity a zdokonalenej kvality
Eğer Afganistan'daki eğitim misyonuna gereken kaynakları sağlamazsak sayı ve kalite açısından belirlediğimiz hedeflere ulaşamayız.
Ja mēs nedosim pietiekami daudz resursu apmācības misijai Afganistānā, mēs nevarēsim sasniegt mūsu mērķus – paaugstināt kvantitāti un uzlabot kvalitāti.
  Varnost in volitve v Af...  
Prvič, zato ker se ljudje samo v varnem okolju počutijo svobodne, neobremenjeno razmišljajo in neodvisno izražajo svoje misli. Ti pogoji za večino afganistanskega ozemlja in prebivalstva še niso izpolnjeni.
Why? First, because only in a secure environment can people feel free and think comfortably and express their ideas independently. These conditions are not yet met in most of Afghanistan’s territory or population.
Pourquoi ? Premièrement parce que les gens ne peuvent se sentir libres, penser sereinement et exprimer leurs idées de manière indépendante que dans un environnement sûr. Ces conditions ne sont pas encore réunies pour la majeure partie du territoire afghan et de la population.
Warum? Zunächst, weil Menschen sich nur in einem sicheren Umfeld frei fühlen können, ungehindert denken und ihre Gedanken ausdrücken können. Diese Bedingungen sind im größten Teil des afghanischen Staatsgebiets und der afghanischen Bevölkerung nicht erfüllt.
¿Por qué? En primer lugar porque hace falta un entorno seguro para que la gente pueda sentirse libre, pensar con tranquilidad y expresar sus ideas con autonomía. Y estas condiciones no se dan, todavía, para la mayoría de la población y el territorio de Afganistán.
Perché? Primo, perché solo in un contesto sicuro la gente può sentirsi libera e pensare senza timori ed esprimere le proprie idee in modo indipendente. Queste condizioni non si riscontrano ancora nella maggior parte del territorio o della popolazione afgani.
Porquê? Em primeiro lugar, porque só num ambiente seguro é que as pessoas se podem sentir livres, pensar confortavelmente e exprimir as suas ideias de forma independente. Estas condições ainda não vigoram na maior parte do território nem junto da maioria da população do Afeganistão.
لماذا؟ أولاً: لأن الناس لا يشعرون بالحرية والطمأنينة ولا يعربون عن أفكارهم بصورة مستقلة إلا إذ نعموا بالأمن؛ وهذا ما يفتقر إليه معظم الأفغان والمناطق الأفغانية.
Waarom? In de eerste plaats, omdat mensen zich alleen in een veilige omgeving vrij kunnen voelen en rustig na kunnen denken en hun ideeën vrijuit naar voren kunnen brengen. Deze omstandigheden bestaan nog niet op het grootste deel van Afghanistan’s grondgebied of onder de Afghaanse bevolking.
Защо? Първо, защото само в сигурна среда хората могат да се чувстват свободни, да мислят независимо и да изразяват идеите си спокойно. Тези условия все още не са налице в по-голямата част от страната и населението й.
Proč? Za prvé proto, že lid se může cítit svobodný pouze v bezpečném prostředí, ve kterém je schopen svobodně přemýšlet a svobodně vyjadřovat své názory. V současné době však tyto podmínky na většině území Afghánistánu - pro většinu obyvatelstva - neexistují.
Miks? Esiteks sellepärast, et inimesed saavad end vabalt tunda ja oma mõtteid sõltumatult väljendada ainult turvalises keskkonnas. Seda aga enamikus Afganistanis veel ei ole.
Miért? Először is mert csak egy biztonságos környezetben tudják az emberek szabadon érezni magukat, kötöttségek nélkül gondolkodni és véleményüket önállóan kifejezni. Afganisztán területének vagy lakosságának zöme körében azonban ezek a körülmények nem állnak fenn.
Hvers vegna? Í fyrsta lagi vegna þess að það er aðeins við öruggar kringumstæður sem fólk upplifir sig sem frjálst, hugsar frjálst og er óhrætt við að láta persónulegar skoðanir sínar í ljós. Þessar kringumstæður eru ekki enn fyrir hendi víðast hvar í Afganistan og meðal íbúa þess.
Kodėl? Pirmiausia todėl, kad tik saugioje aplinkoje žmonės gali jaustis ir mąstyti laisvai bei nepriklausomai reikšti mintis. Kol kas dar žmonės didžiumoje Afganistano teritorijos tokių sąlygų neturi.
Hvorfor? For det første fordi det bare er i et sikkert miljø at folk kan føle seg frie, tenke uten frykt og gi uttrykk for sine ideer uavhengig. Disse forutsetningene er ennå ikke til stede på Afghanistans territorium eller for befolkningen.
Dlaczego? Po pierwsze ze względu na to, że jedynie w bezpiecznych warunkach ludzie mogą czuć się wolni oraz swobodnie myśleć i niezależnie wyrażać swoje poglądy. Te warunki nie są spełnione w przypadku przeważającej części terytorium i ludności Afganistanu.
De ce? În primul rând, deoarece oamenii pot să se simtă liberi, să gândească nestingheriţi şi să-şi exprime fără constrângeri ideile doar într-un mediu sigur. Aceste condiţii nu sunt încă îndeplinite la nivelul celor mai mari părţi ale teritoriului sau ale populaţiei Afganistanului.
Почему? Во-первых, потому что только в условиях безопасности люди могут чувствовать себя свободными, спокойно думать и независимо высказывать свои идеи. Эти условия пока еще не обеспечены на большей части территории или для большей части населения Афганистана.
Prečo? Po prvé preto, že ľud sa môže cítiť slobodný iba v bezpečnom prostredí, v ktorom je schopný slobodne premýšľať a slobodne vyjadrovať svoje názory. V súčasnej dobe však tieto podmienky na väčšine územia Afganistanu - pre väčšinu obyvateľstva - neexistujú.
Neden mi? her şeyden önce insanlar ancak güvenli bir ortamda kendilerini özgür hissedebilirler ve düşüncelerini özgürce söyleyebilirler. Bu şartlar henüz Afganistan topraklarının büyük bölümünde ve toplumunda oluşmadı.
Kāpēc? Pirmkārt, tāpēc, ka tikai drošā vidē cilvēki spēj brīvi justies un domāt, kā arī neatkarīgi paust savas idejas. Šie nosacījumi vēl nav apmierināti lielākajā Afganistānas teritorijas daļā vai iedzīvotāju vairākuma prātos.
  Nato Review  
Ryan C. Hendrickson proučuje dediščino Manfreda Wörnerja, Natovega sedmega generalnega sekretarja, deset let po njegovi smrti.
Zehn Jahre nach dem Tod Manfred Wörners befasst sich Ryan C. Hendrickson mit dem Vermächtnis des siebten Generalsekretärs der NATO.
Ryan C. Hendrickson analyserer arven fra NATO’s syvende generalsekretær, Manfred Wörner, ti år efter dennes død.
Raijans C. Hendriksons (Ryan C. Hendrickson) vērtē septītā NATO ģenerālsekretāra Manfreda Vornera mantojumu desmit gadus pēc Vornera nāves.
  Nato Review  
Čeprav to morda drži za večino naravnih nesreč, pa žal vedno pride do situacije, ko je obseg nesreče enostavno prevelik za tiste, ki se prvi odzovejo nanjo, denimo lokalne oblasti in/ali notranje ministrstvo.
Some commentators clearly believe that disaster-relief work can be done better and more economically by civilian actors, whether they be national authorities, international organisations, or non-governmental organisations. While this may be the case for most disasters, there are unfortunately occasions when the scale of the disaster is so great that first responders - local authority and/or interior ministry forces - are simply overwhelmed. It is in these instances that the military can and should become involved. Indeed, helping national authorities in responding to natural or industrial disasters is a fundamental mission of the armed forces in most NATO (and non-NATO) countries.
Certains commentateurs sont clairement d'avis que les secours consécutifs à une catastrophe peuvent être dispensés de manière plus efficace et plus économique par des acteurs civils, qu'il s'agisse d'autorités nationales, d'organisations internationales ou d'ONG. Cela est peut-être vrai pour la plupart des catastrophes, mais il existe malheureusement des cas où l'échelle des dégâts est telle que les premiers responsables - les autorités locales et/ou les forces du ministère de l'Intérieur - sont tout simplement dépassés par les événements. Dans de telles circonstances, l'armée peut et doit être impliquée. Aider les autorités nationales à faire face à une catastrophe naturelle ou industrielle constitue, d'ailleurs, une mission fondamentale des forces armées dans la plupart des pays membres (et non membres) de l'OTAN.
Скорошните бедствия в Съединените щати и Пакистан показаха колко полезни са военните способности тогава, когато националните структури не могат да се справят сами. Стратегическият въздушен транспорт позволява бързо да се превозят помощите в момент, когато гражданските самолети не достигат. Хеликоптерите имат важно значение в първата фаза на спасителните операции, когато пътищата често са повредени или непроходими, а военноморският транспорт е най-евтиният начин за оказване на поддръжка седмици или месеци наред след бедствието. Бързо разгръщащите се военни болници и медицински персонал също могат да помогнат на претрупаните национални органи. Инженерно-сапьорните части, водопречиствателните поделения и екипите за издирване и помощ увеличават възможностите за реагиране на криза и спасяват много човешки животи.
Hiljutised õnnetused Ühendriikides ja Pakistanis näitasid selgelt, kui vajalikud võivad teatavad sõjalised võimed olla hetkel, kui esmased abiandjad on ülekoormatud. Kuna tsiviillennukeid ei pruugi alati olla vajalikul arvul käepärast, muutuvad hädaabivarustuse ja -moona kohaletoimetamisel ülimalt oluliseks strateegilise õhutranspordi vahendid. Hädaabioperatsiooni esimeses faasis, kui kannatada saanud ligipääsuteed ei ole läbitavad, on kõige rohkem kasu helikopteritest. Samuti on hädaabitööde nädalate ja kuude pikkuse jätkuvuse tagamisel kõige otstarbekam lahendus strateegiline meretransport. Kiiresti siiratavad välihaiglad ja meditsiinipersonal hõlbustavad samuti esmaste abiandjate tööd. Sõjaväeinseneridel, veepuhastusüksustel ning pääste- ja otsingumeeskondadel on aga oskusi, mis võivad suuresti tõhustada kriisiohjet ja päästa elusid.
Egyes vélemények szerint a katasztrófa-elhárítási munkálatokat jobban és gazdaságosabban végezhetik el a civil szereplők, legyenek azok nemzeti hatóságok, nemzetközi vagy társadalmi szervezetek. Bár ez egyes katasztrófák esetében igaz lehet, sajnos vannak alkalmak, amikor a pusztítás foka olyan hatalmas, hogy azzal az elsődlegesen beavatkozó szervek – helyi hatóságok és/vagy belügyi alakulatok – egészen egyszerűen képtelenek megbirkózni. Ezek azok az esetek, amikor a hadseregnek lehet és kell fellépnie. Egyébként, a legtöbb NATO- (és nem-NATO) ország hadseregeinek alap feladat a nemzeti hatóságoknak természeti vagy ipari katasztrófák esetén nyújtott segítség.
Sumir fréttaskýrendur trúa því greinilega að almannastofnanir geti sinnt neyðaraðstoð á betri og ódýrari hátt, hvort sem að það eru stjórnvöld í viðkomandi landi, alþjóðlegar stofnanir, eða frjáls félagasamtök. Þó að þetta geti verið raunin í flestum neyðartilvikum eru því miður ýmis tilvik þannig að hörmungar eru svo umfangsmiklar að þeir sem sinna atburðunum fyrst - héraðsyfirvöld og / eða sveitir innanríkisráðuneyta – eru einfaldlega ofurliði bornir. Í þessum tilvikum má og á að kalla til hersveitir. Reyndar er eitt grundvallarhlutverk herja í flestum ríkjum innan og utan NATO að aðstoða stjórnvöld hvers lands að bregðast við náttúruhamförum og iðnaðarstórslysum.
Deşi armatele deţin în mod cert capabilităţi utile pentru operaţiile de înlăturare a dezastrelor, o astfel de asistenţă trebuie să fie furnizată conform principiului subsidiarităţii. Autorităţile civile trebuie să conducă întotdeauna şi trebuie să solicite formal ajutorul instituţiilor militare. Este o asistenţă oferită la cerere, nu o contribuţie la înlăturarea urmărilor dictată de nevoia de ajutoare. În principiu, autorităţile locale şi/sau ministerele de interne sau alte structuri naţionale competente trebuie să solicite asistenţa din exterior, inclusiv cea militară, dacă şi atunci când decid că amplitudinea dezastrului este prea mare pentru a-i face faţă fără ajutor.
Хотя операция НАТО в Пакистане явно внесла решающий вклад в общие усилия по оказанию помощи, она также вызвала ряд вопросов. Почему, например, нужно было задействовать военные силы и средства в международных операциях по оказанию помощи при стихийных бедствиях? Почему в этом должна была участвовать НАТО? Что может добавить НАТО к усилиям по оказанию помощи? И кто должен возглавлять операции по ликвидации последствий стихийных бедствий или техногенных катастроф?
ABD ve Pakistan’da yakın geçmişte yaşanan afetler yardıma ilk koşanların çaresiz kaldıkları durumlarda bazı askeri yeteneklerin ne kadar yararlı olabileceğini gözler önüne sermiştir. Her zaman yeterli sayıda ticari uçak bulunamayacağı için yardım malzemesinin ulaştırılmasında stratejik hava ikmal son derece önemlidir. Ayrıca bir afet yardımı operasyonunun ilk aşamalarında henüz yollar kullanılamaz durumdayken helikopterlerin ne kadar gerekli olduğu, afetten sonraki haftalar ve aylar boyunca da deniz ikmal yeteneğinin yardım çalışmalarının en maliyet etkin biçimde sürdürülmesi açısından ne kadar önemli olduğu görülmüştür. Hızla konuşlandırılabilen askeri hastaneler ve sağlık personeli yardıma ilk koşanların yükünü hafifletebilir. Ayrıca askeri istihkamcılar, su arıtma birlikleri ve arama-kurtarma ekipleri bir kriz durumunda tepki yeteneklerini arttırabilecek ve hayat kurtarabilecek becerilere sahiptirler.
  Nato Review  
  NATO Review - Partnerst...  
Pred koncem leta namerava Evropska unija oblikovati strategijo, ki bo obravnavala zunanjo razsežnost radikalizacije in novačenja – stvari, ki se dogajajo izven naših meja – in notranje razsežnosti. Ni avtomatičnih povezav med, recimo, revščino in terorizmom.
Noch vor Ablauf dieses Jahres will die Europäische Union eine Strategie erarbeitet haben, die sich mit der externen Dimension des Radikalisierungs- und Rekrutierungsproblems, d.h. mit Vorgängen jenseits unserer Grenzen, sowie mit der innereuropäischen Dimension auseinander setzt. Es besteht kein automatischer Zusammenhang zwischen beispielsweise Armut und Terrorismus. Von den vielen Millionen Armen auf der Welt wenden sich nur wenige dem Terrorismus zu. Ganz klar ist in diesem Zusammenhang, dass Terroristen in einem Umfeld militärischer Konflikte, bürgerkriegsähnlicher Unruhen, der Gesetzlosigkeit und versagender Regierungen leichter untertauchen, ausgebildet werden und ihre Anschläge vorbereiten können und dass es die Strafverfolgungsbehörden dann schwerer haben.
  Ameriški pogled: nove v...  
Razumemo tudi, da je uspeh katere koli organizacije v veliki meri odvisen od njenih ljudi. Ministrstvo je zaposlilo številne mlade, ki skoraj vsi zelo dobro obvladajo angleščino. Kar najbolje smo izkoristili tudi naše vojaške častnike in mnoge izkušene vključili med zaposlene na ministrstvu.
We also understand that the success of any organisation depends largely upon its people. The MOD has employed a number of young people, nearly all with good English language skills. We have also made the best use of our military officers, by bringing a number of the experienced ones into the MOD staff. There, beyond their functional duties, they assist the staff that have had no association with the requirements of a defence establishment.
Nous comprenons également que la réussite de toute organisation dépend dans une large mesure des personnes qui la composent. Le MDN emploie un certain nombre de jeunes gens, qui ont presque tous une bonne maîtrise de l’anglais. Nous tirons également le meilleur parti de nos officiers, en intégrant un certain nombre de ceux qui sont expérimentés au sein du MDN, où, en plus de leurs tâches fonctionnelles, ils aident le personnel qui n’a pas eu à répondre aux exigences d’une institution de défense auparavant.
Wir begreifen auch, dass der Erfolg jeder Organisation weitgehend von ihren Mitarbeitern abhängt. Das VM hat eine Reihe junger Leute eingestellt, die fast alle gute Englischkenntnisse aufweisen. Wir haben auch unsere Militäroffiziere möglichst gut eingesetzt, indem wir eine Reihe der erfahreneren Offiziere in das Personal des VM eingegliedert haben. Neben den üblichen Aufgaben ihrer Funktion unterstützen sie die Mitarbeiter, die zuvor keine Verbindung zu den Anforderungen einer Verteidigungseinrichtung aufwiesen.
También somos conscientes de que el éxito de cualquier organización depende en gran medida de las personas que la integran. Se ha contratado un buen número de jóvenes que en su mayoría tienen un buen dominio del inglés, y hemos procurado sacar el máximo partido posible de nuestros mandos militares, destinando al MD a oficiales experimentados que además de realizar sus tareas pueden ayudar al personal del ministerio que nunca ha tenido contacto previo con las exigencias de un estamento de defensa.
  Novi izzivi – nov Nato  
Na letošnji konferenci konzervativnih političnoakcijskih strank (Conservative Political Action Party Conference) so izvedli poskusno glasovanje, da ugotovijo, katerega republikanskega kandidata bi udeleženci želeli predlagati za predsednika leta 2012. Trije najvišje uvrščeni so bili Ron Paul (ki je dobil veliko večino), Mitt Romney in Sarah Palin.
Take just one example. At this year's CPAC (Conservative Political Action Conference), a straw poll was held to see who attendees would like to see as the Republican nominee for President in 2012. The top three were Ron Paul (who won by a clear majority), Mitt Romney and Sarah Palin. In other words, two of the top three most popular choices were libertarians or Tea Partiers.
Un seul exemple : lors de la CPAC (Conférence d’action politique des conservateurs) de cette année, un sondage d’opinion a été réalisé pour savoir qui les participants souhaiteraient voir désigné pour représenter les républicains aux élections présidentielles de 2012. Les trois premiers ont été Ron Paul (en tête avec une nette majorité), Mitt Romney et Sarah Palin. En d’autres termes, deux des trois personnalités les plus populaires étaient des libertaires ou des « Tea Partiers ».
Nur ein Beispiel: Auf der diesjährigen CPAC (Conservative Political Action Conference) wurde eine Probebefragung durchgeführt, um zu erfahren, wen die Teilnehmer 2012 gerne als republikanischen Präsidentschaftskandidaten sähen. Die drei Gewinner waren Ron Paul (der mit deutlicher Mehrheit gewann), Mitt Romney und Sarah Palin. Mit anderen Worten: zwei der drei beliebtesten Kandidaten waren Liberalisten oder Tea Party-Mitglieder.
Por ejemplo, durante la CPAC (Conferencia de Acción Política Conservadora) de este año, se hizo un sondeo entre los asistentes sobre quién les gustaría que fuese el candidato republicano a la presidencia en 2012. Los más votados fueron Ron Paul (con una clara mayoría), Mitt Romney y Sarah Palin. En otras palabras, dos de las tres opciones más populares eran libertarios o miembros del Tea Party.
Facciamo un esempio. Nel CPAC (Conferenza sull’azione politica dei Conservatori) di quest’anno, è stato effettuato un sondaggio d’opinione pre-elettorale per vedere chi sarebbe il candidato repubblicano ideale per la Presidenza nel 2012. I primi tre sono stati Ron Paul (con una notevole maggioranza), Mitt Romney e Sarah Palin. In altre parole, due su tre delle indicazioni risultate più popolari riguardavano libertari o membri del Tea Party.
Vejamos apenas um exemplo. Na Conferência de Acção Política Conservadora (CPAC) deste ano, foi realizada uma sondagem para saber quem os participantes gostariam de ver como representante republicano nas presidenciais de 2012. Os três principais foram Ron Paul (com uma maioria clara), Mitt Rommey e Sarah Palin. Por outras palavras, duas das três escolhas mais populares eram libertários ou membros do Tea Party.
فلنأخذ مثالاً واحداً. في الاجتماع السنوي لمؤتمر العمل السياسي المحافظ، صوت الحاضرون على الشخص الذي يرغبون أن يكون مرشحاً جمهورياً للرئاسة في عام 2012. الأشخاص الثلاثة الذين حصلوا على نسبة من الأصوات كانوا رون بول (الذي فاز بأغلبية ساحقة) ومت رمني وسارة بيلين. بكلمات أخرى، كان إثنين من بين الثلاثة الأكثر شعبية ينتمون لحركة تي بارتي.
Een enkel voorbeeld. Tijdens de CPAC van dit jaar (Conservative Political Action Conference), werd een opiniepeiling gehouden om te kijken wie de deelnemers als de Republikeinse kandidaat voor het presidentschap zouden willen zien in 2012. De top drie waren Ron Paul (die met een duidelijke meerderheid won), Mitt Romney en Sarah Palin. Met andere woorden, twee van de top drie populairste keuzes waren libertariërs of Tea Party-aanhangers.
Да вземем само един пример. На тазгодишната Консервативна конференция за политическо действие (CPAC) бе проведено проучване сред участниците, за да се установи кой да бъде кандидатът за президент на републиканците през 2012 г. На първите три места се наредиха Рон Пол (спечелил с малка преднина), Мит Ромни и Сара Палин. С други думи двама от първите трима са либртарианци или от "Чаеното парти".
  Nato Review  
Na tako zaskrbljenost je možno odgovoriti – in jo po možnosti razbliniti – le, če bodo zaveznice več časa posvetile razpravi o nastajajočih izzivih. V preteklih letih je vodenje Natovih operacij, kot so tiste v Afganistanu in na Kosovu, zahtevalo večino časa in pozornosti zaveznic na račun razprave o prihodnjih izzivih.
Some Allies may hesitate to grant NATO a stronger role in areas such as energy security or addressing nuclear proliferation, arguing against unduly militarising a range of issues that for good reasons should remain political. Others might be concerned that dealing with these new security challenges will divert NATO’s attention away from its core task of collective defence. Such concerns can only be addressed - and, hopefully, dispelled - if Allies devote more time to discussing emerging challenges. Over the past years, managing NATO’s operations, such as those in Afghanistan and Kosovo, has taken up most of the Allies’ time and focus, at the expense of discussing future challenges.
Certains Alliés hésiteront peut-être à octroyer à l’OTAN un rôle accru dans des domaines tels que la sécurité énergétique ou la lutte contre la prolifération nucléaire, faisant valoir qu’il ne faut pas militariser indûment une série de questions qui, pour de bonnes raisons, devraient rester politiques. D’autres pourraient craindre que le fait de s’occuper de ces nouveaux défis sécuritaires ne détourne l’attention de l’Alliance de sa tâche de base – la défense collective. On ne pourra faire face à ces préoccupations – et, il faut l’espérer, les dissiper – que si les Alliés consacrent davantage de temps à l’examen des défis émergents. Ces dernières années, la gestion des opérations de l’OTAN, comme celles de l’Afghanistan ou du Kosovo, ont accaparé la majeure partie du temps et de l’attention des Alliés, au détriment du débat sur les défis futurs.
Manche Bündnispartner mögen vielleicht davor zurückschrecken, der NATO eine größere Rolle auf Gebieten wie der Energiesicherheit oder der Verbreitung von Nuklearwaffen zukommen zu lassen, und sich gegen eine unangemessene Militarisierung einer Reihe von Bereichen aussprechen, die aus gutem Grund politische Bereiche bleiben sollten. Andere mögen Befürchtungen hegen, dass diese neuen Sicherheitsprobleme die Aufmerksamkeit der NATO von ihrer Kernaufgabe - der kollektiven Verteidigung - ablenken könnten. Solche Sorgen können nur angegangen - und hoffentlich behoben - werden, wenn die Bündnispartner mehr Zeit auf die Erörterung aufkommender Probleme verwenden. In den vergangenen Jahren hat die Verwaltung der NATO-Operationen wie jenen in Afghanistan und im Kosovo den größten Teil der Zeit und Aufmerksamkeit der Bündnispartner für sich beansprucht, und zwar auf Kosten der Erörterung künftiger Sicherheitsprobleme.
Algunos Aliados quizás duden antes de concederle a la OTAN un mayor papel en áreas como la seguridad energética o la proliferación nuclear, aduciendo que supone una excesiva militarización de una serie de cuestiones que deberían seguir siendo políticas. A otros les preocupará que esos nuevos retos de seguridad desvíen la atención de la Alianza de su tarea central: la defensa colectiva. Estos temores sólo pueden abordarse –y esperemos que disiparse– si los Aliados dedican más tiempo a debatir los retos emergentes. En los últimos años la gestión de las operaciones de la organización, como las de Afganistán y Kosovo, ha ocupado la mayor parte del tiempo y la atención de los Aliados, a costa del debate sobre los retos futuros.
Alcuni alleati possono esitare nell’accordare alla NATO un maggior ruolo in settori come la sicurezza energetica o per affrontare la proliferazione nucleare, dicendosi contrari ad un’eccessiva militarizzazione di una serie di problematiche che per altri versi dovrebbero rimanere politiche. Altri potrebbero essere preoccupati dal fatto che affrontare queste nuove sfide alla sicurezza sposti l’attenzione della NATO dal suo compito fondamentale, quello della difesa collettiva. Tali preoccupazioni si possono affrontare - e, si spera, eliminare - solo se gli alleati dedicheranno più tempo alla discussione sulle sfide emergenti. Negli ultimi anni, gestire le operazioni della NATO come quelle in Afghanistan e in Kosovo ha assorbito la maggior parte del tempo e dell’attenzione degli alleati, a spese del dibattito sulle sfide future.
Alguns Aliados podem hesitar em atribuir à NATO um papel mais importante em áreas como a segurança energética ou a proliferação nuclear, recusando o que consideram uma desnecessária militarização de uma série de questões que, por motivos óbvios, deve permanecer política. Outros podem estar preocupados com o facto de, ao lidar com estes desafios à segurança, a atenção da NATO se possa desviar da sua tarefa fundamental de defesa colectiva. Este tipo de preocupações só pode ser tratado e, espera-se, dissipado se os Aliados dedicarem mais tempo ao debate dos desafios emergentes. Ao longo dos últimos anos, a gestão das operações da NATO, como o Afeganistão e o Kosovo, tem tomado a maior parte do tempo e da concentração dos Aliados, em detrimento do debate sobre os desafios futuros.
قد يتردد بعض الحلفاء بإعطاء حلف الناتو دوراً أقوى في مجالات مثل أمن الطاقة أو التعامل مع الانتشار النووي، ويعربون عن معارضتهم على أساس أنه ليس هناك من داع لعسكرة مجموعة من القضايا التي يجب ، ولأسباب وجيهة، أن تبقى سياسية. وقد يشعر آخرون بالقلق لأن هذه التحديات الأمنية الجديدة قد تشتت اهتمام الحلف بعيداً عن المهمة الرئيسية للدفاع الجماعي. ويمكن فقط التعامل مع هذه الهواجس وربما وضع حد لها، إذا قام الحلفاء بتكريس المزيد من الوقت لمناقشة التحديات الناشئة. خلال السنوات القليلة الماضية كانت إدارة عمليات الناتو مثل تلك التي في أفغانستان وكوسوفو هي التي استحوذت على معظم وقت واهتمام الحلفاء على حساب مناقشة التحديات المستقبلية.
Sommige Bondgenoten zijn misschien huiverig om de NAVO een sterkere rol te geven op gebieden als de energieveiligheid, of de aanpak van de verspreiding van nucleaire technologie, onder het argument dat zo een reeks onderwerpen wordt gemilitariseerd, die om heel goede redenen juist politiek van aard dienen te blijven. Anderen zijn wellicht bezorgd dat de aanpak van deze nieuwe veiligheidsuitdagingen de aandacht van de NAVO misschien afleidt van haar kerntaak: de collectieve defensie. Dergelijke zorgen kunnen alleen worden aangepakt – en hopelijk weggenomen – als de Bondgenoten meer tijd wijden aan het bespreken van nieuw opkomende uitdagingen. De afgelopen jaren heeft de organisatie van de NAVO-operaties, zoals die in Afghanistan en in Kosovo, het grootste deel van de tijd en aandacht van de Bondgenoten in beslag genomen, ten koste van de discussie over toekomstige uitdagingen.
  Tako blizu – pa vendar ...  
Ob tem pa naj povem, da zaposleni v direkciji za razvoj in tehnologijo ne bodo delali izključno na tem področju. Večino časa bodo delali v skupnih projektnih skupinah. Kadar koli bomo začeli obravnavati določeno vprašanje, bomo določili vodjo, ki bo sestavil tako skupino in črpal kadre iz vseh štirih direkcij.
At present, there are about 30 of us, but once we finish initial recruitment this summer we will be 77 in total. We are divided into four main directorates, each corresponding to one of the four main functions of capability development; R&T; armaments; and industry and market. That said, individuals working in the R&T directorate will not spend their time exclusively within an R&T stovepipe. They will spend most of their time working in integrated project teams. Whenever we start to address a particular issue, we will identify a leader who will then form an integrated team drawing on staff from all four directorates. With every subject we touch – and we have four flagship projects for this year – we find the only way to address it is holistically, thus requiring expertise in all four disciplines.
Actuellement, nous sommes une trentaine, mais une fois que le recrutement initial sera achevé cet été, nous serons 77 au total. Nous sommes répartis entre quatre directions principales. Chacune d'elles correspond à l'une de nos quatre principales fonctions de développement des capacités : recherche et technologie, armements, industrie et marchés. Ceci étant, les personnes qui travaillent pour la Direction R&T ne se consacreront pas à elle en exclusivité. Elles passeront la majeure partie de leur temps à travailler dans des équipes de projet intégrées. A chaque fois que nous commencerons à nous intéresser à une question particulière, nous désignerons un dirigeant, qui formera ensuite une équipe intégrée, en puisant dans le personnel des quatre directions. Quels que soient les sujets que nous aborderons - et nous avons quatre grands projets pour cette année -, nous considérons que le meilleur moyen de les mener à bien est d'adopter une approche holistique, qui exige donc une expertise dans les quatre disciplines.
Derzeit haben wir 30 Mitarbeiter, aber wenn wir im Sommer die erste Einstellungsrunde abgeschlossen haben, werden wir insgesamt 77 Beschäftigte haben. Wir sind in vier Hauptabteilungen unterteilt, die jeweils einer der vier Hauptfunktionen entsprechen: Entwicklung von Fähigkeiten, Forschung und Technologie (F&T), Rüstung sowie Industrie und Absatz. Wer in der Hauptabteilung für Forschung und Technologie arbeitet, wird sich jedoch nicht ausschließlich mit diesem Gebiet befassen. Den größten Teil der Arbeitszeit wird man in integrierten Projektgruppen verbringen. Zu Beginn der Arbeit mit einem Thema bestimmen wir stets einen Leiter, der dann eine integrierte Projektgruppe mit Mitarbeitern aller vier Abteilungen aufbaut. Bei jeder Frage, mit der wir uns befassen - und dieses Jahr haben wir vier große Projekte -, stellen wir fest, dass nur ein ganzheitlicher Ansatz möglich ist und wir somit Experten aus allen vier Disziplinen brauchen.
Ahora mismo somos unos 30, pero cuando este verano finalice la etapa de reclutamiento seremos 77 en total. Estamos divididos en cuatro direcciones principales, cada una de las cuales se corresponde a una de las cuatro funciones principales de desarrollo de capacidades: investigación y tecnología (R&T); armamento; e industria y comercio. Pero el personal que trabaje en la dirección de R&T no se limitará a las actividades estrictamente pertenecientes a su campo de actuación, sino que dedicarán la mayor parte de su tiempo a participar en equipos integrados de proyecto. Cada vez que abordemos un proyecto seleccionaremos un líder que se encargue de organizar un equipo integrado formado por personal de las cuatro direcciones. Creemos que la única forma eficaz de abordar cualquiera de los temas de los que nos hagamos cargo - y ya tenemos cuatro proyectos estrella para este año - consiste en adoptar un enfoque holístico, y para eso hacen falta expertos en esas cuatro áreas.
Al momento, siamo circa in 30, ma, una volta terminate le assunzioni iniziali per questa estate, saremo in tutto 77. Siamo divisi in quattro direzioni principali, ciascuna corrispondente ad una delle quattro principali funzioni di: sviluppo delle capacità; R&T; armamenti; ed industria e mercato. Ciò detto, coloro che lavorano nella direzione R&T non si dedicheranno esclusivamente alla R&T. Passeranno la maggior parte del loro tempo a lavorare in gruppi integrati di progettazione. Ogni volta che cominceremo ad affrontare una particolare questione, identificheremo un leader che formerà poi un gruppo integrato utilizzando personale di tutte le quattro direzioni. Qualunque sia l'oggetto di cui ci occupiamo - ed abbiamo quattro importanti progetti per questo anno - siamo convinti che l'unico modo per affrontarlo sia in modo olistico, il che richiede una necessaria esperienza in tutte le quattro discipline.
Actualmente, somos cerca de 30, mas quando terminar o recrutamento inicial, este Verão, seremos 77 pessoas no total. Estamos divididos em quatro directorias principais, cada uma correspondendo a uma das quatro principais funções de desenvolvimento de capacidades: investigação e tecnologia, armamento, indústria e mercados. Apesar disto, as pessoas que estão a trabalhar na directoria de pesquisa e tecnologia não vão dedicar o seu tempo exclusivamente à pesquisa e à tecnologia. Passarão grande parte do seu tempo a trabalhar em equipas de projectos integradas. Cada vez que iniciamos o estudo de uma questão particular designamos um líder, que então forma uma equipa integrada, constituída por funcionários das quatro directorias. De cada vez que estudamos um assunto - e temos quatro grandes projectos para este ano - descobrimos que a única forma de o abordar é em termos holísticos, recorrendo aos conhecimentos das quatro disciplinas.
Ουσιαστικά πιεστήκαμε για να εξετάσουμε την ευρωπαϊκή αγορά αμυντικού εξοπλισμού επειδή η Επιτροπή εξέδωσε μια πράσινη βίβλο πάνω σε αυτό το θέμα τον περασμένο Σεπτέμβριο. Ωστόσο, είμαι έτοιμος να πω ότι είχαμε την πρώτη μας επιτυχία σε αυτόν τον τομέα. Είχαμε συνεδρίαση της Κατευθυντήριας Επιτροπής πριν από δύο εβδομάδες όπου όλα τα κράτη συμφώνησαν να δρομολογήσουν μια διαδικασία που στοχεύει στην επίτευξη συμφωνίας μέχρι το τέλος του χρόνου πάνω στην απόκτηση περισσότερου ανταγωνισμού στην προμήθεια αμυντικού εξοπλισμού. Επομένως, ο χρόνος αυτός θα περάσει με τη διερεύνηση και τη συζήτηση του θέματος για την ανάπτυξη αυτού που πιθανά αρχικά θα είναι ένας εθελοντικός, μη δεσμευτικός, διακυβερνητικός κώδικας επαφής, στον οποίο ελπίζουμε ότι θα συμμετέχουν και οι 24 χώρες. Ο στρατιωτικός εξοπλισμός σε μεγάλο βαθμό εξαιρείται από τους κανόνες που διέπουν την ευρωπαϊκή εσωτερική αγορά. Αν μπορέσουμε μέχρι το τέλος του έτους να παρουσιάσουμε ένα πειστικό σχέδιο για την έναρξη λειτουργίας επίσημων εγγράφων διαδικασιών, θα είναι ένα τεράστιο άλμα προς τα εμπρός. Θα βοηθήσει επίσης την Ευρώπη να έχει καλύτερη απόδοση πάνω στην αμυντική της επένδυση.
vormt voor al het andere, is dat we operationeel worden, staf werven en verhuizen naar een nieuw kantoor. We moeten ook uitleggen wie we zijn. Er is een fantastische hoeveelheid belangstelling voor het agentschap, maar het concept is nog onvoldoende duidelijk. We moeten ieder van onze aandeelhouders leren kennen, dat zijn de 24 lidstaten. Verder hebben we een jaarwerkprogramma waarin staat dat we vier topprojecten moeten hebben. Dat zijn dit jaar de Europese markt voor defensiematerieel; een commando-, controle- en communicatiestudie; gepantserde gevechtsvoertuigen en onbemande luchtvoertuigen (
  Izzivi afganistanskih v...  
Mehiško trgovanje z mamili, tako kot večino mehiške ekonomijo, nadzirajo monopolisti. Čeprav preprodajalce zaprejo, se zaradi korupcije njihov vpliv širi izza zaporniških zidov. Spomnimo se samo pobega Joaquina Gruzmana, “El Chapa” leta 2001, katerega lik še vedno najdemo na posterjih mehiških hribovcev, ki so postali nacionalna varnostna grožnja.
Mexican drug trafficking, like the larger Mexican economy, is controlled by oligopolies. Even when traffickers are imprisoned, corruption allows their power to extend beyond prison walls. Witness the 2001 escape of Joaquin “El Chapo” Guzman, who remains the poster child for Mexico’s hillbilly-turned-national security threat.
Le trafic de drogue mexicain est, comme l’économie mexicaine, contrôlé par des oligopoles. Même lorsque les trafiquants sont emprisonnés, la corruption leur permet d’exercer leur pouvoir à l’extérieur. Pour preuve, l’évasion en 2001 de Joaquin « El Chapo » Guzman, qui reste l’exemple même du petit truand local mexicain devenu une menace pour la sécurité nationale.
Der mexikanische Drogenhandel ist – wie die gesamte mexikanische Wirtschaft – von Oligopolen beherrscht. Selbst wenn Drogenhändler im Gefängnis landen, erstreckt sich ihre Macht dank der Korruption über die Gefängnismauern hinaus. Man denke nur an die Flucht von Joaquin „El Chapo“ Guzman im Jahr 2001, der nach wie vor ein Vorzeigemodell für jene mexikanischen Hinterwäldler ist, die zu einer nationalen Sicherheitsbedrohung geworden sind.
El tráfico de drogas mexicano está controlado por oligopolios, igual que ocurre con su economía. Cuando los narcos caen en prisión, la corrupción les permite extender su poder más allá de los muros de la cárcel. Recordemos la fuga en 2001 de Joaquín “El Chapo” Guzmán, verdadero arquetipo de chico de pueblo convertido en amenaza para la seguridad a nivel nacional.
Il traffico messicano di droga, come la più vasta economia messicana, è controllato da oligopoli. Anche quando i trafficanti sono imprigionati, la corruzione consente che il loro potere continui al di fuori delle mura della prigione. Lo dimostra la fuga nel 2001 di Joaquin Guzman detto "El Chapo", che in Messico rimane un personaggio emblematico della trasformazione della minaccia dal livello di piccola delinquenza a quello di sicurezza nazionale.
O tráfico de droga mexicano, como a economia mexicana mais ampla, é controlado por oligopólios. Mesmo quando os traficantes são presos, a corrupção permite-lhes que o seu poder se estenda para lá dos muros da prisão. Veja-se a evasão de Joaquin "El Chapo" Guzman, em 2001, que continua a ser o símbolo mexicano do saloio que se tornou uma ameaça à segurança nacional.
ويشبه تهريب المخدّرات في المكسيك مجمل الاقتصاد المكسيكي الخاضع لسيطرة عدد محدود من الاحتكاريين. فعندما يُسجن المهرّبون، يسمح لهم الفساد بممارسة نفوذهم داخل السجون. وخير دليل على ذلك هو فرار خواكين غوثمانJoaquin Guzman الملقّب بـِ"التشاپو" من السجن في عام 2001. ويُعدّ هذا الرجل نموذجاً لتجّار المخدّرات المكسيكيين الصغار الذين تحولوا إلى تهديدات للأمن القومي المكسيكي.
De Mexicaanse drugshandel wordt, net als de hele Mexicaan-se economie, beheerst door oligopolies. Zelfs wanneer drugshandelaars in de gevangenis zitten, kunnen ze als gevolg van de corruptie tot ver buiten de gevangenismuren hun macht uitoefenen. Een voorbeeld is de ontsnapping in 2001 van Joaquin “El Chapo” Guzman, die een schoolvoorbeeld blijft van een Mexicaanse armoedzaaier die is uitgegroeid tot een nationale veiligheidsdreiging.
Трафикът на наркотици в Мексико подобно на мексиканската икономика се контролира от олигополи. Дори когато трафикантите попаднат в затвора, корупцията им позволява да простигат властта си далеч извън неговите стени. Красноречив пример е бягството през 2001 г. на Хоакин Гусман Ел Чапо, емблема на трафикантите, които от дребни престъпници се превърнаха в заплаха за националната сигурност на Мексико.
Obchod s drogami v Mexiku, stejně jako velká část mexické ekonomiky, je kontrolován oligopoly. Kšeftaři s narkotikami se proto mohou, díky rozsáhlé korupci, i nadále věnovat své činnosti i za zdmi vězení. Svědectvím je útěk Joaquina “El Chapo” Guzmana v roce 2001, který se stal typickým příkladem zaostalého venkovana, jenž se stal hrozbou celonárodní bezpečnosti.
Mehhiko uimastikaubandust, nagu Mehhiko majandust üldiselt, kontrollivad oligopolid. Isegi kui smugeldajaid vangistatakse, võimaldab korruptsioon nende võimul ulatuda vanglamüüridest kaugemale. Seda tõendab „El Chapo” Guzmani põgenemine 2001. aastal: see mees on tänini musternäide Mehhiko kolkakraadest, kellest on saanud oht riiklikule julgeolekule.
A mexikói kábítószer kereskedelem, csak úgy mint a szélesebb mexikói gazdaság oligopóliumok vezetése alatt áll. Ha egy kábítószer-kereskedő börtönbe is kerül, a korrupciónak köszönhetően a börtön falain belülről is tud irányítani. Lássuk csak Joaquin “El Chapo” Guzman 2001-es szökését, aki a mai napig jó példája a mexikói zsiványból lett nemzetbiztonsági fenyegetésnek.
Eiturlyfjabransinn í Mexíkó er fámennismarkaður, eins og algengt er í mexíkósku efnahagslífi. Jafnvel þegar eiturlyfjasalar eru fangelsaðir, gerir spillingin þeim kleift að beita völdum sínum áfram innan úr fangelsunum. Sem dæmi má nefna flótta Joaquin „El Chapo“ Guzman úr fangelsi árið 2001, en hann er einmitt dæmigerður fyrir mexíkóska sveitalubba sem hafa vaxið og eru orðnir að ógn við þjóðaröryggi.
Meksikos narkotikų prekybą, kaip ir stambesniąją Meksikos ekonomikos dalį, kontroliuoja oligopolijos. Netgi patekus į kalėjimą, korupcija sudaro sąlygas prekeiviams ir toliau naudotis savo galia ir už kalėjimo sienų. Prisiminkime Joaquino “El Chapo” Guzmano pabėgimą 2001 metais. Jis iki šiol lieka plakatų herojumi – meksikietis prasčiokas, tapęs grėsme nacionaliniam saugumui.
  Nato Review  
Na tej konferenci je Abdul Sattar Seerat dobil večino glasov na medstrankarskih volitvah (rimska os), vendar pa je bil prikrajšan za pravico, da postane predsednik začasne uprave samo zato, ker ni pripadal večinskemu plemenu.
We should remember that the foundation of the present regime was laid at the Bonn conference. At that conference, Abdul Sattar Seerat won the majority of votes in the inter-factional election (Axis of Rome), but he was deprived of his right to become the chairman of the provisional administration only because he did not belong to the majority tribe. His place was taken by Hamid Karzai, who just won 3 votes against the 13 votes of Mr. Seerat. The international community backed this undemocratic return on the assumption that the problems in Afghanistan at that time resulted from the majority ethnic group being ousted from power. This contributed to the strengthening of parties with tribal foundation and thinking.
Il faut se rappeler que les fondements du régime actuel ont été jetés à la Conférence de Bonn. Lors de cette conférence, Abdul Sattar Seerat avait obtenu la majorité des voix à l’élection interfactionnelle (Axe de Rome), mais avait été privé du droit de devenir président de l’administration provisoire pour l’unique raison qu’il n’appartenait pas à la tribu majoritaire. Sa place fut prise par Hamid Karzaï, qui n’avait obtenu que 3 voix, contre 13 pour M. Seerat. La communauté internationale avait entériné ce résultat non démocratique, considérant que les problèmes que l’Afghanistan connaissait à l’époque étaient liés à l’éviction de la majorité ethnique du pouvoir. Cela contribua au renforcement des partis ayant une base et une optique ethniques.
Wir sollten uns daran erinnern, dass das Fundament des aktuellen Regimes auf der Konferenz von Bonn gelegt wurde. Auf dieser Konferenz gewann zwar Abdul Sattar Seerat die Stimmenmehrheit in der fraktionsübergreifenden Wahl (Achse von Rom), doch wurde ihm das Recht abgesprochen, zum Vorsitzenden der provisorischen Verwaltung zu werden, da er nicht zum Stamm der Mehrheit gehörte. Seinen Platz nahm Hamid Karzai ein, der nur 3 Stimmen erhalten hatte (gegenüber 13 für Seerat). Die internationale Gemeinschaft unterstützte damals dieses undemokratische Ergebnis in der Annahme, dass die Probleme in Afghanistan darauf zurückzuführen wären, dass die größte ethnische Gruppe aus den Machtpositionen gedrängt worden sei. Dies trug zur Stärkung von Parteien bei, die auf Stammesstrukturen aufbauen und stammesorientiert denken.
Hay que recordar que las bases del régimen actual se establecieron en la conferencia de Bonn, y que en ella Abdul Sattar Seerat a pesar de obtener la mayoría en la votación de las diferentes facciones (el Eje de Roma) no pudo convertirse en presidente de la administración provisional porque no pertenecía a la etnia mayoritaria. El puesto lo ocupó Hamid Karzai, que sólo había obtenido tres votos frente a los trece de Seerat. La comunidad internacional respaldó esta actuación tan poco democrática basándose en el supuesto de que los problemas que entonces sufría Afganistán se debían a que el grupo étnico mayoritario había sido desposeído del poder. De este modo se contribuyó a reforzar a los partidos de base o ideología tribal.
Dovremmo ricordare che l’attuale regime è stato creato nella conferenza di Bonn. In quella conferenza, Abdul Sattar Seerat ottenne la maggioranza dei voti nell’elezione svoltasi tra le fazioni (Asse di Roma), ma non gli fu consentito di divenire il presidente dell'amministrazione provvisoria solo perché non apparteneva alla tribù maggioritaria. Il suo posto venne preso da Hamid Karzai, che aveva ottenuto solo 3 voti rispetto ai 13 di Seerat. La comunità internazionale appoggiò questo risultato antidemocratico in base all’assunto che i problemi in Afghanistan a quel tempo erano la conseguenza del fatto che il gruppo etnico di maggioranza era escluso dal potere. Ciò contribuì al rafforzamento dei partiti con filosofia e base tribale.
Devemos recordar que as fundações do actual regime foram criadas na Conferência de Bona. Nesta conferência, Abdul Sattar Seerat conquistou a maioria dos votos na eleição interfaccional (Eixo de Roma), mas viu-se privado do direito de se tornar o presidente da administração provisória simplesmente porque não pertencia à tribo maioritária. O seu lugar foi assumido por Hamid Karzai, que tinha conquistado apenas três votos, contra os treze de Seerat. A comunidade internacional apoiou esta solução antidemocrática na pressuposição de que os problemas do Afeganistão na altura resultavam da expulsão do grupo étnico maioritário do poder. Isto contribuiu para o fortalecimento de partidos tribais e de mentalidade tribal.
ينبغي علينا أنْ نتذكّر أنّ أسس النظام الحالي أُرسيَت في مؤتمر بون. ففي ذلك المؤتمر، فاز عبد الستّار سيرات بأغلبية الأصوات في الانتخاب الفئوية (محور روما) لكنّه حُرم من حقّه في تولي رئاسة الإدارة المؤقّتة، فقط لأنه لا ينتمي إلى قبيلة كبيرة. لذا، عُيّن حامد كرزاي في ذلك المنصب مع أنه حصل على ثلاثة أصوات فقط في مقابل ثلاثة عشر صوتاً للسّيد سيرات. ودعم المجتمع الدولي هذا الاجراء غير الديمقراطي لأنه افترض أن سبب مشكلات أفغانستان في ذلك الوقت كان إقصاء كبرى المجموعات العرقية عن السلطة؛ وهو ما أسهم في تعزيز قوّة الأحزاب القائمة على أساس الانتماء والتفكير القبلييْن.
Wij moeten bedenken dat het fundament voor het huidige regime werd gelegd tijdens de conferentie van Bonn. Tijdens die conferentie, kreeg Abdul Sattar Seerat de meerderheid van de stemmen bij de verkiezingen tussen de verschillende facties (As van Rome), maar hem werd het recht ontnomen voorzitter te worden van de voorlopige regering, alleen omdat hij niet tot de meerderheidsstam behoorde. Zijn plaats werd ingenomen door Hamid Karzai, die slechts 3 stemmen kreeg tegen de 13 stemmen van Seerat. De internationale gemeenschap plaatste zich achter dit ondemocratische resultaat op grond van de veronderstelling dat de problemen in Afghanistan van dat moment, het gevolg waren van het feit dat de grootste etnische groepering uit de macht was gezet. Dit droeg bij aan de versterking van partijen met een tribale oorsprong en denkwijze.
  Nato Review  
Moje sanje so doživeti integracijo moje države v Nato. Te sanje si delim z veliko večino svojih sodržavljanov in so tudi skupni cilj jutrišnje generacije, ki danes šele odrašča. Upam in verjamem pa, da se nam bodo s skupnimi prizadevanji te sanje nekega dne uresničile.
Every citizen, politician and president has some idea, some project or goal in his or her life that he or she is willing to fight for above all other. My dream is to witness my country's integration into NATO. It is a dream that I share with the vast majority of my fellow citizens and it is the unanimous goal of tomorrow's generation that is growing up today. Through our combined efforts, I hope and believe that this dream will one day soon become reality.
Chaque citoyen, politicien et président a une certaine idée, un certain projet ou objectif dans sa vie, qu'il désire défendre plus que tout autre. Mon rêve consiste à assister à l'intégration de mon pays dans l'OTAN. C'est un rêve que je partage avec l'immense majorité de mes concitoyens, mais c'est aussi l'objectif unanime de la génération de demain qui grandit aujourd'hui. Grâce à nos efforts combinés, j'espère et je crois que ce rêve deviendra réalité un jour prochain.
Das Leben jedes Bürgers, Politikers und Präsidenten ist durch irgendeine Idee, ein Vorhaben oder ein Ziel gekennzeichnet, das bei allen Bemühungen an erster Stelle steht. Mein Traum ist es, die Integration meines Landes in die NATO zu erleben. Diesen Traum teile ich mit der überwiegenden Mehrheit meiner Mitbürger, und er ist das unumstrittene Ziel der nun heranwachsenden Generation. Ich bin zuversichtlich, dass dieser Traum - wenn wir uns mit vereinten Kräften dafür einsetzen - schon recht bald in Erfüllung gehen wird.
Cada ciudadano, político o presidente tiene una idea, una empresa o una meta en su vida por la que está dispuesto a luchar por encima de todas las demás cosas. En mi caso, este sueño consiste en llegar a contemplar la integración de mi país en la OTAN. Se trata de un anhelo compartido por la inmensa mayoría de mis conciudadanos y el objetivo unánime de la próxima generación que está todavía creciendo. Con nuestros esfuerzos conjuntos espero que este sueño se convertirá en realidad en un día no muy lejano.
Ogni cittadino, uomo politico e presidente ha delle idee, dei progetti o degli obiettivi nella sua vita per i quali, uomo o donna che sia, è disposto a lottare più che per tutti gli altri. Il mio sogno è quello di vedere compiuta l'integrazione del mio paese nella NATO. È un sogno che condivido con la grandissima maggioranza dei miei concittadini ed è l'obiettivo comune alla futura generazione, quella che sta crescendo oggi. Grazie ai nostri sforzi combinati, spero e credo che questo sogno ben presto divenga realtà.
Qualquer cidadão, político e presidente tem uma ideia, projecto ou objectivo na sua vida por que está disposto a lutar acima de todos os outros. O meu sonho é assistir à integração do meu país na OTAN. É um sonho que partilho com a grande maioria dos meus compatriotas e é o objectivo unânime da geração futura que está agora a crescer. Com os nossos esforços combinados, espero e confio que este sonho em breve se tornará realidade.
Ο κάθε πολίτης, ο κάθε πολιτικός και ο κάθε πρόεδρος έχει κάποια ιδέα, κάποιο πρόγραμμα ή στόχο στην ζωή του και είναι πρόθυμος να πολεμήσει πάνω από όλα για αυτό. Το όνειρο μου είναι να δω την ένταξη της χώρας μου στο ΝΑΤΟ. Είναι ένα όνειρο που μοιράζομαι με την μεγίστη πλειοψηφία των συμπατριωτών μου και είναι ο ομόφωνος στόχος της γενιάς του αύριο που μεγαλώνει σήμερα. Μέσα από τις συνδυασμένες προσπάθειές μας, ελπίζω και πιστεύω ότι το όνειρο αυτό μια ημέρα σύντομα θα γίνει πραγματικότητα.
Iedere burger, politicus, en president heeft wel een idee, een project of een doel in zijn, of haar leven waarvoor hij alles zou willen geven. Het is mijn droom de integratie van mijn land in de NAVO mee te maken. Het is een droom die ik deel met de grote meerderheid van mijn landgenoten en het is het unanieme doel van de generatie van morgen die nu opgroeit. Door onze gezamenlijke inspanningen zullen wij, naar ik hoop en geloof, erin slagen deze droom binnenkort te realiseren.
Всеки гражданин, политик и президент има някаква идея, някакъв проект или цел в своя живот, за който иска да се бори преди всичко. Моята мечта е да видя интеграцията на страната ми в НАТО. Тази мечта се споделя от огромното мнозинство от моите съграждани и е единодушна цел на утрешното поколение, което в момента расте Надявам се и вярвам, че с общите ни усилия тази мечта един ден ще стане реалност.
Každý občan, politik i prezident má ve svém životě určitou představu, projekt nebo cíl, za který by byl ochoten bojovat nade vše ostatní. Mým snem je stát se svědkem vstupu mé země do NATO. Je to sen, který sdílím nejen s naprostou většinou mých spoluobčanů, ale rovněž s celou naší dospívající generací. Pevně věřím, že díky společnému úsilí se jednoho dne tento sen stane realitou.
Enhver borger, politiker og præsident har en ide, et projekt eller et mål, som han eller hun især ønsker at føre ud i livet. Det, jeg drømmer om, er at se mit land blive integreret i NATO. Det er en drøm, som jeg deler med flertallet af min medborgere, og det er det mål, som morgendagens generation står sammen om. Ved en samlet indsats håber jeg og tror, at denne drøm en dag vil blive til virkelighed.
  NATO Review - Bukarešta...  
Obenem pa je vietnamska vojna ne le črpala ameriške zmogljivosti v Evropi, pač pa je tudi zmanjševala njihovo veličino med zaveznicami. Nizozemski in skandinavski predstavniki so bili leta 1965 vodilni v Svetu, ko je šlo za kritiko ameriškega posredovanja v jugovzhodni Aziji, medtem ko so njihovi nemški in britanski sogovorniki ostali relativno mirni.
At the same time, the Vietnam War was not only draining US resources in Europe but also diminishing its stature among the Allies. Dutch and Scandinavian officials in 1965 were the leaders in the Council in criticising US involvement in Southeast Asia while their German and UK counterparts were relatively quiet. The smaller nations also pressed the larger Allies for more emphasis on détente and less on defence with a vigour and confidence they had not had ten years earlier.
Parallèlement, la guerre du Vietnam drainait des ressources américaines hors d'Europe, tout en portant atteinte à la stature des États-Unis parmi leurs Alliés. En 1965, les responsables néerlandais et scandinaves au sein du Conseil furent les premiers à critiquer l'implication américaine dans le Sud-Est asiatique, tandis que leurs homologues allemand et britannique demeuraient relativement discrets. Les petits pays faisaient également pression - avec une vigueur et une confiance qu'ils étaient loin de manifester dix ans plutôt - sur les Alliés de plus grande taille pour mettre l'accent davantage sur la détente que sur la défense.
Zugleich bedeutete der Vietnamkrieg nicht nur einen Rückgang der in Europa verfügbaren amerikanischen Ressourcen, sondern auch eine Verminderung des Status, den die Vereinigten Staaten unter den Bündnispartnern genossen. 1965 führten niederländische und skandinavische Regierungsvertreter im Nordatlantikrat die Kritiker des amerikanischen Engagements in Südostasien an, während sich ihre deutschen und britischen Kollegen relativ ruhig verhielten. Zudem drängten die kleineren Staaten die größeren Bündnispartner dazu, der Entspannung mehr und der Verteidigung weniger Bedeutung beizumessen, und ließen dabei eine Entschlossenheit und ein Selbstvertrauen erkennen, über die sie zehn Jahre davor noch nicht verfügten.
El mensaje no podía estar más claro. Pero tuvo que pasar una década para que fuera escuchado, y no porque se produjera una repentina conversión de las grandes potencias sino porque la evolución en el entorno de la guerra fría en los años sesenta propició un cambio en las relaciones entre los Aliados. El fracaso soviético en Cuba en 1962 y en Berlín en 1964 hizo pensar a los europeos que la Unión Soviética había abandonado su postura provocadora hacia la OTAN y se había adaptado al papel de un vecino más o menos normal, aunque antagonista. Esta nueva visión de los soviéticos permitió que los asuntos no militares adquirieran una mayor importancia dentro de de la OTAN y representó una oportunidad para que aumentara la participación de las naciones pequeñas en el proceso de toma de decisiones.
Allo stesso tempo, la Guerra in Vietnam non solo prosciugava le risorse USA in Europa ma ne erodeva anche la supremazia tra gli alleati. Nel 1965, i rappresentanti olandesi e scandinavi furono i maggiori critici in Consiglio del coinvolgimento USA nell'Asia sud-orientale mentre inglesi e tedeschi rimasero relativamente tranquilli. Le nazioni più piccole inoltre esercitarono pressioni sugli alleati più grandi perché si ponesse maggiore enfasi sulla distensione e meno sulla difesa con un vigore e una fiducia che non avevano avuto dieci anni prima.
Simultaneamente, a Guerra do Vietname estava não só a desviar os recursos norte-americanos na Europa, mas também a diminuir a sua estatura entre o Aliados. Em 1965, os representantes dos Países Baixos e da Escandinávia lideraram no Conselho as críticas ao envolvimento dos EUA no sudoeste asiático, enquanto que os seus homólogos alemães e britânicos ficaram relativamente silenciosos. As nações mais pequenas também pressionaram as maiores para que fosse dado mais ênfase ao desanuviamento e menos à defesa, com um vigor e uma confiança que não haviam demonstrado dez anos antes.
في الوقت نفسه، لم تتسبب حرب فيتنام بتناقص الموارد الأمريكية المخصصة للدفاع عن أوروبا وحسب، وإنما هزّت مكانة الولايات المتحدة في نظر حلفائها الأوروبيين. ففي عام 1965، كان ممثلو هولندا والدنمارك والنرويج من بين أشد أعضاء حلف الناتو انتقاداً للتدخل الأمريكي في جنوب شرق آسيا، بينما علق نظراؤهم الألمان والبريطانيون على هذه المسألة بقدر من الاعتدال النسبي. وبحزم وثقة لم تُظهرهما الدول الأطلسية الصغيرة على مدى عقد من الزمن، ضغطت هذه الدول على حلفائها الكبار لحملهم على الالتزام بالتركيز على تحقيق الانفراج في العلاقات الدولية، والتقليل من الاعتماد على القدرات الدفاعية.
Την ίδια στιγμή, ο Πόλεμος του Βιετνάμ όχι μόνον απομυζούσε τις δυνάμεις των ΗΠΑ στην Ευρώπη αλλά υποβάθμιζε επίσης και τη φήμη τους μεταξύ των Συμμάχων. Ο Ολλανδός και οι Σκανδιναβοί αξιωματούχοι το 1965 πρωτοστάτησαν στην επίκριση της ανάμειξης των ΗΠΑ στην Νοτιοανατολική Ασία ενώ την ίδια στιγμή ο Γερμανός και ο Βρετανός ομόλογός τους ήταν σχετικά ήσυχοι. Τα μικρότερα κράτη πίεζαν επίσης τους μεγαλύτερους Συμμάχους για περισσότερη έμφαση πάνω στην ύφεση και λιγότερη πάνω στην άμυνα με δυναμισμό και αυτοπεποίθηση που δεν είχαν πριν από δέκα χρόνια.
De boodschap had niet duidelijker kunnen zijn. Maar het duurde nog tien jaar voordat hij werd gehoord, en dat gebeurde toen niet dankzij een plotselinge ommekeer aan de kant van de grote mogendheden. De oorzaak voor een andere relatie tussen de Bondgenoten was veeleer een verandering in de Koude Oorlog in de jaren '60. De Sovjets waren er niet in geslaagd hun doelstellingen in Berlijn en Cuba in 1961 en 1962 te verwezenlijken en dit deed veel Europeanen geloven dat de Sovjet-Unie was afgestapt van zijn provocerende houding tegenover de NAVO en zich de rol van een normaal, zij het niet vriendschappelijk, buurland had aangemeten. Een nieuwe visie op de Sovjets maakte het mogelijk dat niet-militaire onderwerpen belangrijker werden in NAVO-kringen en bood de mogelijkheid voor meer deelname door kleinere landen aan het besluitvormingsproces.
Същевременно войната във Виетнам не само тегли от американските ресурси в Европа, но и уронва престижа на страната в очите на съюзниците. През 1965 г. холандските и скандинавските представители критикуват най-остро в Съвета участието на САЩ в Югоизточна Азия, докато немските и английските им колеги остават относително спокойни. По-малките държави настояват пред големите да се даде предимство на разведряването пред отбраната с енергия и самоувереност, които само преди десет години не са им били присъщи.
Válka ve Vietnamu jednak ubírala americké ozbrojené síly z Evropy, jednak zhoršovala postavení USA mezi spojenci. Nizozemští a skandinávští představitelé se v roce 1965 postavili do čela spjenců kritizujících v NAC činnost USA v jihovýchodní Asii; jejich německé a britské protistrany se této intervence nezúčastnily. Méně významní spojenci nutili silnější spojence, s podstatně větší silou a sebedůvěrou než před deseti lety, aby kladli důraz na zmírňování napětí a méně na obranu.
Samtidig trak Vietnam-krigen ikke kun amerikanske ressourcer væk fra Europa, men mindskede også USA's status blandt de allierede. Hollandske og skandinaviske embedsmænd førte i 1965 an i Rådet i kritikken af det amerikanske engagement i Sydøstasien, mens deres tyske og britiske kolleger var relativt tavse. De mindre lande lagde også med større kraft og selvtillid end ti år tidligere pres på de større allierede for at lægge mere vægt på afspænding og mindre på forsvar.
  Nato Review  
Če bi te dejavnosti potekale vzporedno, bi lahko sčasoma nastale razmere, ki bi okrepile Nato in EU in vzbudile interes vseh zaveznic. Glavna sestavina, potrebna za uspeh, bi bila, da bi vse zaveznice sprejele razširjen obseg Natovih zmogljivosti in vlog v praksi - večino so jih predsedniki držav načelno že podprli.
These steps, if pursued in parallel, could over time allow an evolution that would strengthen both NATO and the EU, and appeal to the interests of all Allies. A fundamental ingredient for its success would be for all Allies to embrace the broadened range of NATO capabilities and roles in practice – most of which Heads of State have already agreed in principle to give the Alliance.
Ces démarches, si elles s’effectuent en parallèle, pourraient à terme conduire à une évolution qui renforcerait à la fois l’OTAN et l’UE, et irait dans le sens des intérêts de tous les Alliés. L’un des ingrédients fondamentaux de la réussite d’une telle évolution serait que tous les Alliés souscrivent, dans la pratique, à la gamme élargie des capacités et des rôles de l’OTAN – que les chefs d’État et de gouvernement ont déjà accepté en principe de confier à l’Alliance dans la plupart des cas.
Werden diese Schritte parallel unternommen, könnte sich mittelfristig eine Dynamik ergeben, die sowohl die NATO als auch die EU stärken würde und im Interesse aller Bündnispartner wäre. Ein wesentlicher Beitrag zum Erfolg würde darin bestehen, dass alle Bündnispartner das vergrößerte Angebot der Möglichkeiten und Aufgaben der NATO in der Praxis wahrnehmen würden, was die meisten Staatschefs bereits grundsätzlich dem Bündnis zugesagt haben.
Todos estos pasos, si se llevan adelante en paralelo, pueden permitir con el tiempo que se produzca una evolución que reforzaría tanto a la OTAN como a la UE, y que favorecería los intereses de todos los Aliados. Un ingrediente esencial para el éxito de esta empresa sería la aceptación por parte de todos los Aliados de una gama más amplia de capacidades y funciones de la OTAN, que en su mayoría ya fueron aprobadas en principio para la Alianza por parte de los jefes de estado y gobierno de la organización.
Questi passi, se attuati in parallelo, potrebbero col tempo consentire un'evoluzione che rafforzerebbe entrambe, NATO e UE, e su cui convergerebbero gli interessi di tutti gli alleati. Un fondamentale elemento, perché ciò abbia successo, sarebbe se tutti gli alleati accettassero l’ampliata gamma di capacità e di ruoli della NATO nella pratica, cosa che i Capi di stato hanno già stabilito in principio di attribuire nella maggior parte all'Alleanza.
Se desenvolvidos em paralelo, estes passos podem, com o tempo, permitir uma evolução que fortaleça tanto a NATO como a União Europeia bem como apelar aos interesses de todos os Aliados. Um ingrediente fundamental para o seu sucesso seria o facto de todos os Aliados adoptarem na prática o alcance alargado dos papéis e das capacidades da NATO, a maioria dos quais os Chefes de Estado já acordaram atribuir, em princípio, à Aliança.
Als deze stappen tegelijkertijd worden genomen, zouden ze op den duur een evolutie mogelijk kunnen maken die zowel de NAVO als de EU versterkt, en interessant is voor de belangen van alle Bondgenoten. Een fundamenteel ingrediënt voor succes is, dat alle Bondgenoten de uitbreiding in de praktijk aanvaarden van de NAVO-vermogens en –taken – iets waarover de staatshoofden in principe al tot overeenstemming zijn gekomen.
Ако се осъществят едновременно, тези стъпки с времето ще гарантират развитие, което ще укрепи и НАТО, и ЕС и ще отговори на интересите на всички държави-членки. Важен ключ към успеха ще бъде съюзниците да възприемат широк спектър способности и роли в практиката, повечето от които вече са одобрени по принцип от държавните ръководители в Алианса.
Tato opatření, budou-li paralelně realizována, by časem umožnila vývoj posilující NATO a EU, a apelovala na zájmy všech spojenců. Základním předpokladem pro jejich úspěch by bylo přijetí širšího rámce schopností a praktickych úkolů ze strany spojenců. Nejvyšší představitelé členských států většinu z nich již Alianci přislibili.
Need sammud üheskoos võiks mõne aja pärast kaasa tuua arenguid, mis tugevdaks nii NATOt kui ka ELi ning pakuks huvi kõikidel liitlastele. NATO oleks edukas siis, kui kõik liitlased lepiksid võimete ja ülesannete laienemisega praktikas, kusjuures neist enamiku suhtes on riigipead juba põhimõtteliselt positiivse otsuse teinud.
Ezek a lépések, ha együttesen teszik meg őket, idővel olyan fejlődést tehetnek lehetővé, amely erősítené a NATO-t és az Európai Uniót és előmozdítaná minden szövetséges érdekét. A siker alapvető összetevője lesz az, hogy minden szövetséges elfogadja a NATO képességeinek és szerepeinek, gyakorlatban történő kiterjesztését – amelyeket elviekben az államfők már elfogadtak.
Jei visi šie punktai būtų vykdomi lygiagrečiai, laikui einant būtų pasiekta rezultatų, naudingų ir NATO, ir ES bei atitinkančių visų valstybių sąjungininkių interesus. Kad ši iniciatyva būtų sėkminga, yra neišvengiamai būtina, kad visos valstybės sąjungininkės praktiškai palaikytų platesnio masto NATO pajėgumų ir vaidmenų būtinybę – iš principo tam jau pritarė dauguma valstybių vadovų.
  Revija NATO - Uniforme ...  
Zato je bila v poznih devetdesetih letih ustanovljena posebna skupina, ki ji je predsedoval takratni namestnik generalnega sekretarja, da bi razvila politični okvir, ki bi ustrezal tako povečanemu številu članic kot tudi širšim ciljem Natovega partnerstva z večino držav v Evropi.
The goal was to develop a forum for political consultation among all partners, a forum which would be aligned with the Partnership for Peace's practical cooperation. So we linked membership in the EAPC to participation in PfP, and the two are entirely complementary institutions.
Le Conseil a contribué à la création d'un impressionnant réseau de dirigeants, diplomates, soldats et fonctionnaires politiques euro-atlantiques, qui partagent désormais l'expérience des discussions au sein du CPEA et du travail commun sur des problèmes pour leur trouver des solutions.
So wurde Ende der 90er Jahre des 20. Jahrhunderts unter dem Vorsitz des damaligen stellvertretenden NATO-Generalsekretärs eine Sondergruppe eingerichtet, die einen politischen Rahmen erarbeiten sollte, der sowohl dem größeren Mitgliederkreis als auch den umfassenderen Zielen der Partnerschaft des Bündnisses mit den meisten Staaten Europas Rechnung tragen sollte. Ich nahm als Vertreter der Vereinigten Staaten an der Arbeit dieser Gruppe teil, die das Grundlagendokument des Euro-Atlantischen Partnerschaftsrats (EAPC – Euro-Atlantic Partnership Council) erarbeitete.
Nuestro objetivo consistía en desarrollar un foro para las consultas políticas entre todos los socios que estuviera en línea con la cooperación práctica que se realizaba dentro de la Asociación para la Paz. Así que vinculamos el ingreso en el EAPC a la participación en la APP, al tratarse de dos instituciones totalmente complementarias.
Il Consiglio ha contribuito a creare una notevole rete di leader politici, diplomatici, militari e funzionari euro-atlantici, che hanno ora una condivisa esperienza di confronto, all’interno dell'EAPC, di attività svolte insieme e di problemi risolti insieme.
O objectivo consistia em desenvolver um fórum de consulta política entre todos os parceiros, que estivesse em sintonia com a cooperação prática da Parceria para a Paz. Deste modo, associámos a adesão ao EAPC à participação na PfP, tornando-os instituições totalmente complementares.
ولهذا، جرى العمل في أواخر التسعينيات على تأسيس مجموعة خاصة، ترأسها نائب الأمين العام لحلف الناتو في ذلك الوقت، وذلك لتطوير إطار سياسي شامل يغطي كلاً من شروط العضوية الواسعة والأهداف العريضة لشراكة حلف الناتو مع أغلب دول أوروبا. وقد شاركتُ بصفتي العضو الأمريكي في المجموعة التي طورت الوثيقة الأساسية لمجلس الشراكة الأوروبية ـ الأطلسية.
Het doel was een forum voor politiek overleg onder alle partners te scheppen, een forum dat afgestemd moest zijn op de praktische samenwerking in het Partnerschap voor de Vrede. Wij koppelden dus het lidmaatschap van de EAPR aan deelname aan het PfP, waardoor dit nu twee volledig complementaire instellingen zijn.
Затова в края на 90-те години бе създадена специална група под ръководството на тогавашния заместник генерален секретар, за да разработи политическата рамка за по-широкото участие и по-амбициозните цели на партньорството на НАТО с повечето европейски страни. Участвах в групата като представител на САЩ и съм свидетел на разработването на Основния документ за Евроатлантическия съвет за партньорство (ЕАСП).
Partnerskab for Fred-programmet (Partnership for Peace, PfP), som blev indledt i 1994, integrerede flere partnere og en bred vifte af forsvarssamarbejde, herunder interoperabilitet og forsvarsreform. Men medlemskab og nye politik-områder under PfP blev ikke fuldt ud tilpasset i forhold til den mere begrænsede tilgang, som det oprindelige NACC havde.
Nii kutsuti 1990. aastate lõpus kokku eritöörühm, kes toonase peasekretäri asetäitja eesistumisel pidi välja töötama tegevusraamistiku, mis haaraks võimalikult kõik NATO Euroopa partnerid ja võtaks endale ka ulatuslikumaid eesmärke. USA-poolse liikmena osalesin töörühmas, mille ülesanne oli koostada Euro-Atlandi Partnerlusnõukogu (EAPC) alusdokument.
Ezért az 1990-es évek végén egy különleges munkacsoport jött létre, melyet az akkori főtitkár-helyettes vezetett, és amelynek célja az volt, hogy egy olyan politikai keretrendszert dolgozzon ki, mely felöleli a széleskörű tagságot és a NATO-nak Európa legtöbb országához fűződő partnerségi viszonyának szélesebb céljait. Én a csoport amerikai tagjaként vettem részt az Euró-atlanti Partnerségi Tanács (EAPC) alapdokumentumának kidolgozásában.
Í ljósi þessa starfs komu ráðherrar bandalagsins og samstarfsþjóða þess á laggirnar Evró-Atlantshafssamstarfsráðinu í Sintra í Portúgal þann 30. maí 1997. EASR endurspeglar sameiginleg markmið og þátttöku sem lýtur ekki einungis að hernaðarlegri samhæfni – ráðið er grundvallað á sameiginlegum megingildum.
  NATO Review - Novi medi...  
Cilj tega procesa je bil zavajajoče preprost: oblikovati zavezujočo svetovno pogodbo o zmanjšanju izpusta toplogrednih plinov, za katere znanstveniki trdijo, da povzročajo večino segrevanja v zadnjem času.
L’objectif du processus est simple en apparence : élaborer un traité mondial contraignant pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, qui sont en grande partie, d’après les scientifiques, à l’origine du réchauffement récent de la planète. Et les principaux faits sont relativement simples également : 2010 fut l’une des années les plus chaudes jamais enregistrées et ce fut aussi la 34e année consécutive durant laquelle les températures du globe se sont situées au-dessus de la moyenne du XXe siècle. Dans le même temps, les niveaux de dioxyde de carbone, le principal gaz à effet de serre, ont augmenté année après année depuis 1958, date à laquelle ont débuté les mesures vraiment précises. Et il est établi que le dioxyde de carbone piège la chaleur dans l’atmosphère.
Die Zielsetzung dieses Prozesses war täuschend einfach: Es geht darum, einen verbindlichen weltweiten Vertrag zur Reduzierung von Treibhausgasen auszuarbeiten, die laut den Wissenschaftlern den größten Teil der jüngsten Klimaerwärmung verursachen. Und die wichtigsten Fakten sind ebenfalls relativ einfach: Das vergangene Jahr war eines der heißesten seit Beginn der Aufzeichnung von Wetterdaten und es war das 34. Jahr in Folge, in dem die Temperatur über der weltweiten Durchschnittstemperatur im 20. Jahrhundert lag. Gleichzeitig sind die Kohlendioxidwerte (das vorrangige Treibhausgas) in jedem einzelnen Jahr gestiegen, seit die exakten Messungen im Jahr 1958 begannen. Und nachweislich hält Kohlendioxid Hitze in der Erdatmosphäre zurück.
El objetivo de este proceso ha sido aparentemente simple: redactar un tratado global vinculante para reducir los gases de efecto invernadero que según los científicos provocan el calentamiento global. Y los hechos clave son también bastante sencillos: el último año fue uno de los más calurosos registrados, así como el trigésimo cuarto consecutivo que supera la temperatura media terrestre del siglo XX. Al mismo tiempo, los niveles de dióxido de carbono, el principal gas de efecto invernadero, han ido subiendo de año en año desde que empezaron a hacerse medidas más fiables en 1958. Y está firmemente establecido que el dióxido de carbono retiene el calor de la atmósfera.
L'obiettivo di questo processo è stato ingannevolmente semplice: pervenire a un trattato mondiale vincolante per ridurre i gas serra che gli scienziati indicano quale causa della maggior parte del recente surriscaldamento. E i fatti chiave sono anche relativamente ovvi: lo scorso anno è stato uno dei più caldi ed è stato anche il 34mo anno consecutivo più caldo, utilizzando quale riferimento la temperatura media globale del XX secolo. Allo stesso tempo, i livelli di anidride carbonica, il fondamentale gas serra, sono cresciuti ogni anno da quando, nel 1958, si sono cominciate ad effettuare delle misurazioni più accurate. Ed è accertato che l’anidride carbonica trattiene il calore nell'atmosfera.
O objectivo deste processo tem sido ilusoriamente simples: a redacção de um tratado mundial vinculativo para reduzir a emissão dos gases de efeito de estufa que, de acordo com os cientistas, são os culpados pela maior parte do aquecimento recente. Os principais factos também são relativamente simples: o ano passado foi um dos anos mais quentes de que há registo e também foi o trigésimo quarto ano consecutivo mais quente do que a temperatura média mundial do século XX. Simultaneamente, os níveis de dióxido de carbono, o principal gás responsável pelo efeito de estufa, têm subido todos os anos desde que, em 1958, se começaram a efectuar medições mais precisas. E está perfeitamente demonstrado que o dióxido de carbono retém o calor na atmosfera.
وبدا هدف هذه العملية بسيطاً: إذ تمثّل في إيرام معاهدة دولية مُلزمة لخفض الانبعاثات المسببة للإحتباس الحراري والتي يرى العلماء أنها السبب الرئيسي للارتفاعات الأخيرة، في درجة حرارة الأرض. وتبدو الحقائق الرئيسية بسيطة نسبياً أيضاً: فقد كانت العام الماضي من أحمى السنوات في التاريخ وكان أيضاً أحد الأعوام الأربعة وثلاثين المتتالية، التي تجاوزت فيها حرارة الأرض المتوسّط الذي سُجّل في القرن العشرين. في الوقت ذاته، ازدادت سنوياً انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، المسبب الرئيسي لظاهرة الاحتباس الحراري، منذ استخدام القياسات الدقيقة في عام 1958. وقد ثبت بما لا يدع مجالاً للشك أنّ غاز ثاني أكسيد الكربون يمنع تسرب الحرارة إلى طبقات الجو العليا.
Het doel van dit proces was altijd bedrieglijk eenvoudig: het opstellen van een bindend wereldwijd verdrag over de beperking van de uitstoot van broeikasgassen die volgens de wetenschap de oorzaak zijn van de recente opwarming. En de belangrijkste feiten zijn ook nog eens vrij duidelijk: vorig jaar was een van de warmste sinds men begonnen is met de temperatuur bij te houden en het was ook het 34ste opeenvolgende jaar dat warmer was dan de mondiale gemiddelde temperatuur voor de 20ste eeuw. Tegelijkertijd is het niveau van het CO2, het broeikasgas, ieder jaar opnieuw gestegen sinds de meest exacte metingen begonnen in 1958. En het is welbekend dat CO2 warmte vasthoudt in de atmosfeer.
Целта на този процес е измамливо проста - да се приеме задължаващо международно споразумение за намаляване на парниковите газове, които според учените са в основата на започналото затопляне. Основните факти също са ясни - миналата година бе една от най-горещите и бе 34-та поредна година, в която средната температура надвишаваше средната годишна терпература за XX век. Същевременно равнището на въглеродния диоксид, основния парников газ, се покачва всяка година от началото на точните измервания през 1958 г. Доказано е, че въгрлеродният диоксид задържа топлината в атмосферата.
  Natov generalni sekreta...  
Dr. Doolittlu se uspe naučiti ‘govoriti nosorogščino’. Ker je to čarobna veščina, začnejo v kraljestvu živali prvič zaupati človeku. Doktor vsepovsod zdravi bolne živali in popravlja krivice med živalmi in ljudmi.
Dr Doolittle succeeds in learning to ‘speak rhinoceros’. Because of this magical skill, the animal kingdom comes to trust a human for the first time. The Doctor goes on to treat sick animals everywhere and right wrongs between animals and humans.
Es gelingt Dr. Doolittle, "Nashornisch sprechen zu lernen". Dank dieser magischen Fähigkeit vertraut das Tierreich zum ersten Mal einem Menschen. Der Doktor behandelt daraufhin überall kranke Tiere und beseitigt Missstände zwischen Tieren und Menschen.
El Dr Doolittle logra aprender a “hablar con los rinocerontes”. Gracias a esta capacidad mágica, por primera vez en la historia el reino animal confía en un ser humano. El Doctor se dedica a curar a animales enfermos de todas partes y a arreglar los malentendidos que surgen entre animales y humanos.
Il Dr. Doolittle riesce a “parlare ai rinoceronti”. Grazie a questa magica capacità, per la prima volta il regno animale comincia ad avere fiducia negli esseri umani. Il Dottore si reca ovunque per curare animali infermi e raddrizza i torti tra animali e umani.
O Dr. Doolittle consegue aprender a “falar rinoceronte” e, como resultado desta capacidade mágica, o reino animal passa, pela primeira vez, a confiar num humano. O Dr. Doolittle continua a tratar animais doentes em todo o lado e a resolver injustiças entre animais e humanos.
نجح الدكتور دوليتل في تعلم لغة وحيد القرن، وبسبب هذه المهارة السحرية، أصبحت مملكة الحيوانات تثق لأول مرة في واحد من جنس البشر. واستمر الدكتور في معالجة الحيوانات المريضة في كل مكان وفي وضع الأمور في نصابها الصحيح بين الحيوانات والبشر.
Het lukt Dr Doolittle ‘rinoceros’ te leren spreken. En vanwege zijn magische taalvaardigheid, leert het dierenrijk de mensen voor het eerst te vertrouwen. De Doctor gaat overal zieke dieren behandelen en zet weer recht wat er fout is gegaan tussen mensen en dieren.
Д-р Дулитъл успява да научи носорожки. Благодарение на лекарските му способности животинският свят за първи път се доверява на човек. Докторът лекува болните животни навсякъде и поправя недоразуменията между животните и хората.
Doktor Doolittle se nakonec ‘nosorožecky’ naučí. Díky této jeho magické schopnosti příslušníci zvířecí říše poprvé uvěří člověku. Doktor se dá na léčení nemocných zvířat a napravuje zlo mezi zvířaty a lidmi.
Dr Doolittle’il õnnestubki „ninasarviku keel” selgeks saada. Tänu sellele maagilisele oskusele hakkab loomariik esmakordselt usaldama inimolendit. Doktor tõttab kõikjale ravima haigeid loomi ja heastama loomade ja inimeste vahel sündinud ülekohut.
Dr Doolittlenek sikerül ’megtanulnia rinocéroszul’. Ennek a varázslatos képességnek köszönhetően, az állatvilág első ízben tud megbízni egy emberi lényben. A doktor ezek után gyógyítani kezdi a beteg állatokat, és az emberek és állatok közti nézeteltéréseket simít el.
Dr. Doolittle tekst að læra að „tala flóðhestamál.“ Vegna þessa töfrum líka hæfileika, fer dýraríkið að treysta manneskju í fyrsta sinn. Læknirinn hjúkrar veikum dýrum hvarvetna og leiðréttir misgjörðir milli dýra og manna.
Doktorowi Doolittle udało się nauczyć mowy nosorożców. Ze względu na tę magiczną umiejętność królestwo zwierząt po raz pierwszy zaufało człowiekowi. Doktor jeździ wszędzie, aby leczyć chore zwierzęta i naprawiać krzywdy z stosunkach pomiędzy zwierzętami i ludźmi.
Dr. Doolittle reuşeşte să înveţe limba rinocerilor. Datorită acestei abilităţi magice, regatul animalelor prinde pentru prima dată încredere într-o fiinţă umană. Doctorul tratează animale bolnave pretutindeni şi îndreptă lucrurile greşite dintre animale şi oameni.
Доктору Дулитл удается научиться «говорить по-носорожьи». Благодаря этой волшебной способности царство животных впервые начинает доверять человеческому существу. Доктор ездит повсюду, лечит больных животных и исправляет ошибки в отношениях между животными и людьми.
Doktor Doolittle sa nakoniec ‘nosorožsky’ naučí. Vďaka tejto jeho magickej schopnosti príslušníci zvieracej ríše po prvýkrát uveria človeku. Doktor sa dá na liečenie chorých zvierat a napravuje zlo medzi zvieratami a ľuďmi.
  NATO Review - Novi medi...  
Kot voditelj v novem varnostnem okolju, ko je zavezništvo prevzelo nove vloge boja proti terorizmu v Afganistanu ter izvajalo dejavnosti za ohranjanju miru in humanitarno podporo na Kosovu, v Sudanu in Pakistanu, je tudi Jaap de Hoop Scheffer ustvaril svojo zapuščino kot Natov politični voditelj.
Aux commandes dans un nouveau climat sécuritaire, alors que l’Alliance assume de nouveaux rôles dans la lutte contre le terrorisme en Afghanistan et mène des activités de maintien de la paix et de soutien humanitaire au Kosovo, au Soudan et au Pakistan, Jaap de Hoop Scheffer laisse également sa marque propre en tant que « patron politique » de l’OTAN.
Jaap de Hoop Scheffer, der ein neues Sicherheitsklima einführte, als das Bündnis neue Rollen bei der Terrorismusbekämpfung in Afghanistan annahm und friedenserhaltende und humanitäre Unterstützungsaktionen im Kosovo, im Sudan und in Pakistan durchführte, hat ebenfalls als politischer Führer der NATO seinen Stempel aufgedrückt.
Dirigiendo la OTAN en un nuevo entorno de seguridad, cuando la organización asumió un nuevo papel en la antiterrorista en Afganistán, y realizando actividades de mantenimiento de la paz y apoyo humanitario en Kosovo, Sudán y Pakistán, Jaap de Hoop Scheffer también ha construido su propio legado como dirigente político de la Alianza.
Guidandola in un nuovo contesto di sicurezza, allorché l'Alleanza ha assunto nuovi ruoli nel combattere il terrorismo in Afghanistan, e nell’effettuare azioni di mantenimento della pace e di aiuto umanitario in Kosovo, Sudan, e Pakistan, anche Jaap de Hoop Scheffer ha lasciato la sua impronta quale vertice politico della NATO.
Liderando num novo ambiente de segurança, numa altura em que a Aliança assumiu novos papéis de luta contra o terrorismo no Afeganistão e conduziu actividades de manutenção da paz e de apoio humanitário no Kosovo, no Sudão e no Paquistão, Jaap de Hoop Scheffer também produziu o seu próprio legado enquanto líder político da NATO.
In het nieuwe veiligheidsklimaat, nu het Bondgenootschap nieuwe taken op zich heeft genomen bij de bestrijding van het terrorisme in Afghanistan, en het uitvoeren van vredeshandhavings- en humanitaire ondersteuningsactiviteiten in Kosovo, Soedan, en Pakistan, heeft Jaap de Hoop Scheffer zijn eigen nalatenschap gecreëerd als politieke leider van de NAVO.
Управлявайки НАТО в един нов климат за сигурността, когато Алиансът пое нови задачи в борбата с тероризма в Афганистан и ръководи мироопазващи и хуманитарни мисии в Косово, Судан и Пакистан, Яп де Хооп Схефер също остави свое собствено наследство като политически лидер на Алианса.
Přestože bezpečnostní situace během působení Jaapa de Hoop Scheffera byla velmi odlišná, neboť Aliance se ujala nových úkolů, a to boje s terorizmem v Afghánistánu, mírových operací a humanitárních aktivit v Kosovu, Súdánu a Pákistánu, Schefferův politický odkaz je evidentní.
Uues julgeolekuõhustikus, kus allianss on endale võtnud uusi ülesandeid, et võidelda Afganistanis terrorismi vastu ning teha Kosovos, Sudaanis ja Pakistanis rahuvalvet ja anda humanitaarabi, on ka Jaap de Hoop Scheffer jätnud NATO poliitilise juhina oma jälje.
Egy új biztonsági környezetben vállalva vezető szerepet akkor, amikor a Szövetség új feladatokat vállal a terrorizmus elleni harcban Afganisztánban, és békefenntartó, illetve humanitárius támogató műveletekben Koszovóban, Szudánban és Pakisztánban. Jaap de Hoop Scheffer szintén jelentős örökséget hagy hátra, mint a NATO politikai vezetője.
Jaap de Hoop Scheffer hefur einnig getið sér gott orð, en hann hefur verið leiðtogi í nýju öryggisumhverfi þar sem bandalagið hefur tekist á hendur nýtt hlutverk í baráttunni gegn hryðjuverkum í Afganistan, við friðargæsluverkefni og mannúðaraðstoð í Kósóvó, Súdan og Pakistan.
Pasikeitus saugumo klimatui, kai imtasi naujo kovos su terorizmu Afganistane vaidmens, vykdomos taikos palaikymo ir humanitarinės paramos misijos Kosove, Sudane ir Pakistane, vadovaudamas Aljansui savo pėdsaką, kaip NATO politinis lyderis, palieka ir Jaapas de Hoopas Schefferis.
Som leder i et nytt sikkerhetsklima, når Alliansen har tatt på seg nye roller i kampen mot terrorisme i Afghanistan, og å utføre fredsbevarende og humanitært støttearbeid i Kosovo, Sudan og Pakistan, har Jaap de Hoop Scheffer også tilvirket sin egen arv som NATOs politiske leder.
  Nato Review  
Vendar pa so odtenki in ton glasu, alegorije in metafore tisto, kar je značilno za pristno medčloveško ustno in pisno interakcijo. Resnični ljudje med sabo ne komunicirajo v takem jeziku, kot ga najdemo v slovnicah in jezikovnih učbenikih. Kako učinkovito torej NATO ‘govori nosorogščino’?
The moral? Using the right language is the first principle of all effective communications. But nuance, tone of voice, allegory and metaphor are the stuff of genuine human verbal and written interaction. Real people don’t communicate with each other using the sort of language found in grammar and linguistic guides. So how effectively is NATO ‘speaking rhinoceros’?
En avril 2007, le programme d’éradication de la culture du pavot reprenait une nouvelle fois dans le sud de l’Afghanistan. Le mandat de la FIAS dans cet épineux dossier est complexe et nuancé. La position officielle est que l’éradication du pavot, en particulier, et la lutte contre le narcotrafic, en général, doit être conduite par le gouvernement de la République islamique d’Afghanistan.
Die Moral von der Geschicht'? Der erste Grundsatz einer effektiven Kommunikation besagt, dass man die richtige Sprache sprechen muss. Aber Nuancen, Tonfall, Allegorien und Metaphern sind das Ergebnis einer echten zwischenmenschlichen mündlichen und schriftlichen Interaktion. Echte Menschen kommunizieren nicht in einer Sprache miteinander, wie sie in Grammatik- und Sprachlehrbüchern zu finden ist. Wie effektiv spricht also die NATO "Nashornisch"?
¿La moraleja? El empleo del lenguaje adecuado es el principio fundamental de cualquier comunicación eficaz. Pero el matiz, el tono de voz, la alegoría y la metáfora constituyen la esencia de la auténtica interacción humana, tanto verbal como escrita. La gente normal no se comunica con los demás empleando el lenguaje de los tratados gramaticales y lingüísticos. Así que ¿hasta qué punto es eficaz la OTAN a la hora de “hablar con los rinocerontes”?
La morale? Utilizzare il linguaggio opportuno costituisce il primo principio di ogni efficace comunicazione. Ma le sfumature, il tono di voce, l’allegoria e la metafora sono l’essenza di una effettiva comunicazione tra umani, sia orale che scritta. Le persone reali non comunicano tra loro utilizzando quel linguaggio che si trova nella grammatica e nelle guide all’uso della lingua. Pertanto, con quale efficacia la NATO “parla ai rinoceronti”?
Qual é a moral desta história? O primeiro princípio de qualquer comunicação eficaz consiste na correcta selecção e utilização da língua. Porém, as nuances, o tom de voz, as alegorias e as metáforas são aquilo que constitui a genuína interacção humana, verbal e escrita. As pessoas reais não comunicam umas com as outras utilizando o tipo de linguagem que encontramos nas gramáticas e nos guias linguísticos. Então, qual a eficácia com que a NATO está a “falar rinoceronte”?
ومغزى القصة أن اللغة المناسبة تمثل اللبنة الأولى لكافة أشكال التواصل الفعال ولكن الاختلافات البسيطة ونبرة الصوت والاستعارات والمجازات هي زاد التفاعل البشري الحقيقي المكتوب والملفوظ.إذ لا يتواصل الناس في مواقف الحياة مع بعضهم البعض باستخدام اللغة الموجودة في كتب القواعد واللغويات. إذاً كيف يتحدث الناتو لغة وحيد القرن؟
De moraal? Het gebruik van de juiste taal is een eerste voorwaarde voor iedere effectieve communicatie. Maar nuance, toon, allegorie en metafoor zijn kenmerkend voor alle echte menselijke mondelinge en geschreven interactie. Echte mensen communiceren niet met elkaar in de taal die je in de grammaticaboekjes en taalgidsjes vindt. Hoe goed is de NAVO nu eigenlijk in het ‘spreken van rinoceros’?
Каква е поуката? Да се използва правилният език е основният принцип на ефикасната комуникация. Но нюансите, тонът, алегориите и метафорите са сърцевината на устното и писменото общуване между хората. Нормалните хора не общуват помежду си на езика от граматиките и езиковите наръчници. Така че можем да се запитаме добре ли „говори носорожки” НАТО?
Jaké z toho plyne ponaučení? Hovořit tím správným jazykem je základním předpokladem účinné komunikace. Opravdovou ústní a písemnou interakci však z ní dělají teprve odstíny, zabarvení hlasu, alegorie a metafory. Lidé ve skutečnosti navzájem nekomunikují jazykem gramatik a lingvistických příruček. Jak tedy NATO umí ‘nosorožecky’?
Moraal? Igasuguse tulemusliku suhtluse esimene reegel on kasutada õiget keelt. Kuid tõelisele suulisele ja kirjalikule inimsuhtlusele annavad sisu nüansid, hääletoon, mõistuütlemised ja kõnekujundid. Päris inimesed ei kasuta omavahel suhtlemiseks grammatika- ja keelekäsiraamatute keelt. Niisiis – kui tõhusalt räägib NATO „ninasarviku keelt”?
A tanulság? Minden kommunikáció elsődleges alapelve a megfelelő nyelvhasználat. A nüanszok, a megfelelő hangnem, az allegóriák és a metaforák adják azonban a valódi emberi beszéd és írásos kommunikáció tartalmát. A hétköznapi emberek egymással nem a nyelvtankönyvekben leírt nyelvet használva kommunikálnak. Mennyire hatékonyan beszél tehát a NATO ’rinocéroszul’?
  NATO Review - Hrana in ...  
Na to gledam zelo pozitivno in z veseljem lahko rečem, da to velja tudi za večino Bosancev. Tisto, kar pomaga pri stabilizaciji miru, je, da cilj Bosne in Hercegovine in gonilna sila procesa postajata eno in isto.
There is another question of concern to Bosnians, namely can Europe rise to the challenge. Here again, despite initial misgivings, I think most Bosnians have been reassured. We are all aware of the failings of European policy here between 1992 and 1995. Today, however, the situation is very different. Most Bosnians know that 80 per cent of the soldiers who will form EUFOR were also part of SFOR. Although there will be a change of badge and flag, there will be no change of policy, tactics or strategy. Delivery on the ground will be exactly the same.
Ce passage de témoin est très positif ! Et je suis heureux de dire que la plupart des Bosniaques partagent mon opinion. L'on ne peut que se féliciter, en termes de stabilisation de la paix, que la destination vers laquelle se dirige la Bosnie-Herzégovine et le pilote du processus ne fassent plus qu'un. S'il est une chose sur laquelle tout le monde est d'accord, quelle que soit son ethnie, quel que soit son parti politique et dans tous les coins du pays, c'est que l'Europe constitue la destination finale de la Bosnie-Herzégovine. Avec le déploiement de l'EUFOR et les autres missions de l'UE en Bosnie-Herzégovine, l'Europe assume de plus en plus la direction du processus. L'attraction magnétique de Bruxelles devient désormais plus importante que la poussée exercée par le Haut Représentant. C'est une très bonne chose.
Ich halte dies für eine sehr positive Entwicklung, und es freut mich, dass die meisten Bosnier der gleichen Ansicht sind. Im Hinblick auf die Stabilisierung des Friedens ist es von Vorteil, dass das Ziel Bosniens und Herzegowinas und die treibende Kraft für den Integrationsprozess jetzt identisch geworden sind. Wenn es eine Frage gibt, in der sich alle Angehörigen jeder Bevölkerungsgruppe, alle politischen Parteien und alle Regionen des Landes einig sind, so ist es die Auffassung, dass das Endziel Bosniens und Herzegowinas Europa heißt. Durch die Entsendung der EUFOR und der anderen EU-Missionen nach Bosnien und Herzegowina wird Europa zunehmend zur treibenden Kraft des Integrationsprozesses. Die Anziehungskraft Brüssels wird jetzt wichtiger als die Stöße des Hohen Repräsentanten. Das ist sehr gut.
Existe otra cuestión que preocupa a los bosnios: ¿estará Europa a la altura del desafío? También en ese aspecto creo que a pesar de los recelos iniciales la mayoría de la población se siente más tranquila. Somos conscientes de los errores que cometió Europa entre 1992 y 1995, pero ahora nos encontramos ante una situación muy diferente. La mayoría de los bosnios sabe que el 80 por ciento de los soldados que formarán la EUFOR provienen de la SFOR. Aunque cambien la insignia y la bandera, no cambiarán la política, las tácticas ni la estrategia. La actuación sobre el terreno seguirá siendo exactamente la misma.
Lo vedo assai positivamente e sono lieto di affermare che la maggior parte dei Bosniaci la pensa allo stesso modo. In termini di stabilizzazione della pace è utile che la destinazione della Bosnia Erzegovina ed il pilota di tale processo siano la stessa cosa. Se c'è un problema su cui tutti sono d'accordo, di qualsiasi etnia o partito politico essi siano e in qualsiasi angolo del paese vivano, è che il futuro della Bosnia Erzegovina è l'Europa. Con il dispiegamento di EUFOR e con le altre missioni UE in Bosnia Erzegovina, l'Europa è sempre più alla guida del processo. L'attrazione magnetica di Bruxelles diviene ora più forte degli sforzi dell'Alto Rappresentante. Il che è una buona cosa.
Vejo esta mudança como positiva e tenho prazer em dizer que a maior parte dos bósnios também a vêem assim. O que é útil em termos de estabilização da paz é que o destino da Bósnia-Herzegovina e o motor do processo se estejam a tornar num só. Se há uma questão em que todas as pessoas de todas as etnias, de todos os partidos políticos e de todo o país estão de acordo é que o destino final da Bósnia-Herzegovina é a Europa. Com o destacamento da EUFOR e as outras missões da UE na Bósnia-Herzegovina, a Europa está crescentemente a dirigir o processo. A atracção magnética de Bruxelas está a tornar-se agora mais importante que o impulso do Alto Representante. E isto é uma coisa muito boa.
Τα βλέπω πολύ θετικά και χαίρομαι να πω ότι και οι περισσότεροι Βόσνιοι τα βλέπουν με το ίδιο πνεύμα. Εκείνο που είναι χρήσιμο όσον αφορά την σταθεροποίηση της ειρήνης είναι ότι ο προορισμός για τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη και ο οδηγός της διαδικασίας γίνονται ένα και το αυτό. Εάν υπάρχει ένα θέμα που όλοι σε κάθε εθνότητα, σε κάθε πολιτικό κόμμα και σε κάθε γωνιά της χώρας συμφωνούν είναι ότι τελικός προορισμός της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης είναι η Ευρώπη. Με την ανάπτυξη της EUFOR και των άλλων αποστολών της ΕΕ στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, η Ευρώπη ολοένα και περισσότερο καθοδηγεί τη διαδικασία. Η μαγνητική έλξη των Βρυξελλών γίνεται σήμερα πιο σημαντική από την ώθηση του Υψηλού Αντιπροσώπου. Κάτι που είναι πάρα πολύ καλό.
Die rol is in het langetermijn belang, zo lang als hij maar goed wordt vervuld en als het maar niet te lang duurt. U had dezelfde vraag kunnen stellen over de Geallieerde Commissie die Duitsland heeft bestuurd gedurende negen of tien jaar na de Tweede Wereldoorlog. Was dat op de lange duur in het belang van Duitsland? Is de Duitse democratie geschaad door het feit dat het onder een internationaal bestuur heeft gestaan dat de absolute macht had, zelfs de macht om de doodstraf op te leggen? Deze zeer uitgebreide internationale bevoegdheden hebben de Duitse democratie zeker geen schade toegebracht.
  Revija NATO - Obnove ne...  
Pri tem se še ne ve, kje bi lahko dobili ta dodatna sredstva, niti kako bi to lahko vplivalo na druge humanitarne potrebe. Prav lahko se zgodi, da se bodo morali mnogi od najbolj prizadetih prebivalcev na svetu, ki so odvisni od zunanje pomoči v hrani, sprijazniti z zmanjšano ali okrnjeno količino hrane.
If the problems continue as predicted, extra needs could easily run into billions of dollars on the humanitarian side alone. It is not clear where these additional resources could come from, nor what effect this might have on other humanitarian needs. Many of the world’s most vulnerable people who depend on external food assistance may well face reduced or curtailed rations. The donor community must be ready to provide significant extra resources and, together with the food aid and assistance community, to tackle serious issues about priorities.
Si les problèmes persistent comme prévu, les besoins supplémentaires pourraient facilement se chiffrer en milliards de dollars, uniquement sur le plan humanitaire. On ne sait pas très bien d’où pourront provenir ces ressources supplémentaires, ni les conséquences que la situation pourra avoir sur d’autres besoins humanitaires. Une grande partie des habitants les plus vulnérables de la planète, qui dépendent de l’aide alimentaire extérieure, risquent bien de se retrouver avec des rations réduites. La communauté des donateurs doit être prête à fournir d’importantes ressources supplémentaires et à résoudre, tout comme la communauté de l’assistance alimentaire, de sérieux conflits de priorités.
Falls die Probleme sich erwartungsgemäß weiterentwickeln, könnten die zusätzlichen Anforderungen allein im humanitären Bereich leicht Milliarden Dollar betragen. Es ist nicht klar, woher diese zusätzlichen Ressourcen kommen sollen oder welche Auswirkungen dies auf die humanitären Bedürfnisse haben könnte. Viele der bedürftigsten Menschen, die für ihre Ernährung auf externe Unterstützung angewiesen sind, könnten mit weniger häufigen oder knapperen Rationen konfrontiert werden. Die Spendergemeinschaft muss bereit sein, beträchtliche zusätzliche Ressourcen bereitzustellen und sich zusammen mit der Nahrungsmittelhilfe- und der Unterstützungsgemeinschaft ernsthaften Fragen bezüglich der Prioritäten stellen.
Si los problemas continúan en la forma previsible, tan sólo las necesidades adicionales para cuestiones humanitarias podrían costar miles de millones de dólares más. No está nada claro de dónde saldrán esos nuevos recursos, ni el efecto que pueden tener sobre otros tipos de asistencia humanitaria. Muchas personas que dependen de la ayuda alimenticia exterior pueden ver reducidas las raciones que reciben. La comunidad de donantes tiene que estar preparada para aportar una cantidad apreciable de recursos adicionales y abordar seriamente la cuestión de las prioridades respecto a la ayuda alimentaria y otras necesidades humanitarias.
Se questi problemi continuano a svilupparsi come previsto, i bisogni aggiuntivi, solo in campo umanitario, potrebbero facilmente aggirarsi su miliardi di dollari. Non è chiaro da dove queste ulteriori risorse potrebbero giungere, né quale effetto potrebbe avere ciò su altre esigenze umanitarie. Gran parte della gente più vulnerabile al mondo, che dipende dall’assistenza straniera per il cibo, può facilmente trovarsi di fronte a ridotte o ridimensionate razioni. La comunità dei donatori deve essere pronta a fornire ulteriori e significative risorse e, insieme alla comunità per gli aiuti e l’assistenza alimentare, ad affrontare serie questioni riguardanti le priorità.
Se os problemas continuarem como previsto, só em ajuda humanitária as necessidades extraordinárias podem muito facilmente ascender aos mil milhões de dólares. A proveniência destes recursos adicionais não é clara, assim como não é claro o efeito que isso poderá ter noutras áreas de ajuda humanitária. Muitas das pessoas mais vulneráveis do mundo, que dependem de assistência alimentar externa, podem muito bem ter de enfrentar rações reduzidas. A comunidade doadora terá de estar pronta para fornecer recursos extraordinários significativos e, juntamente com a comunidade de ajuda e assistência alimentar, terá também de estar pronta para lidar com questões sérias que se prendem com as prioridades.
وإذا اتجهت الأزمة إلى المسار المتوقع، فربما يتطلب الأمر مليارات الدولارات لمعالجة النواحي الإنسانية من الأزمة. ولم يتضح بعد الجهات التي يمكن أن توفر هذه المبالغ الإضافية أو تداعيات هذا الأمر على المساعدات الإنسانية الأخرى. وربما يتم خفض الحصص الغذائية المخصصة لكثير من فقراء العالم الذي يعتمدون في غذائهم على الإعانات الأجنبية. ويتعين على الدول المانحة السعي نحو توفير مزيد من الموارد والمبالغ الإضافية، والعمل على إعادة ترتيب الأولويات بالتعاون مع المنظمات المسؤولة عن الإعانات والمساعدات الغذائية.
Als de problemen zich ontwikkelen zoals verwacht, zou de extra behoefte alleen al voor het humanitaire werk in de miljarden dollars kunnen lopen. Het is niet duidelijk waar die extra middelen vandaan moeten komen, of welk effect dit zou kunnen hebben op andere humanitaire behoeften. Veel van de meest kwetsbare mensen in de wereld, die afhankelijk zijn van externe voedselhulp, krijgen misschien te maken met kleinere rantsoenen. De donorlanden moeten klaar staan om aanzienlijke hoeveelheden extra middelen ter beschikking te stellen, samen met de landen die voedselhulp en bijstand verlenen, om de serieuze problematiek op het gebied van de prioriteitsstelling aan te pakken.
  Nato Review  
Medtem ko so mladi in izobraženi Egipčani izmenjevali ideje preko spleta, je gospodarsko, socialno in politično nezadovoljstvo preostalih prebivalcev naraščalo. Do leta 2011, ko so se vneli nemiri, se je med internetno manjšino in vsemi ostalimi začel oblikovati komunikacijski kanal, ki je omogočal medsebojno podporo.
While young and educated Egyptians exchanged ideas online, the rest of the population’s economic, social and political frustrations swelled. By 2011, when unrest ignited, a mutually reinforcing channel of communication had begun to form between the online minority and everyone else. True, most were not on Facebook or Twitter, but information spread from those networks into society at large.
Tandis que les Égyptiens jeunes et éduqués échangeaient des idées en ligne, les frustrations économiques, sociales et politiques du reste de la population enflaient. En 2011, lorsque les troubles se sont déclenchés, un canal de communication dont les éléments se renforçaient mutuellement avait commencé à se créer entre la minorité en ligne et le reste de la population. Certes, la plupart des gens n’étaient pas sur Facebook ou sur Twitter, mais l’information s’est répandue à partir de ces réseaux vers l’ensemble de la société.
Während junge, gebildete Ägypter ihre Gedanken online austauschten, wuchsen die wirtschaftlichen, sozialen und politischen Nöte des Rests der Bevölkerung an. Bis 2011, als sich die Unruhe entzündete, hatte sich ein Kommunikationskanal zwischen der Online-Minderheit und allen anderen Menschen gebildet, wobei sich beide Gruppen gegenseitig stärkten. Zwar waren die meisten nicht auf Facebook oder Twitter, doch die Informationen verbreiteten sich von diesen Netzwerken aus in die gesamte Gesellschaft.
Mientras los egipcios jóvenes y cultos intercambiaban ideas en la red, iba creciendo la frustración económica, social y política de la población. En 2011, cuando estallaron las protestas, había empezado a formarse un canal de comunicación entre la minoría conectada a Internet y el resto de la gente. Es cierto que la mayoría no estaba en Facebook o Twitter, pero la información se difundía desde esas redes hasta toda la sociedad.
Mentre i giovani e colti egiziani scambiavano idee online, aumentavano le frustrazioni economiche, sociali e politiche nel resto della popolazione. Nel 2011, quando la protesta è esplosa, aveva cominciato a prendere forma tra la minoranza online e tutti gli altri un canale di comunicazione che si ampliava da sé. In verità, la maggior parte non era su Facebook o Twitter, ma l’informazione si propagava da quelle reti alla più vasta società.
Enquanto os jovens egípcios instruídos trocavam ideias na internet, as frustrações económicas, sociais e políticas do resto da população foram-se intensificando. Em 2011, quando as agitações foram espoletadas, tinha-se começado a formar um canal de comunicação mutuamente fortalecido entre a minoria online e o resto da população. É verdade que a maioria não estava no Facebook nem no Twitter, mas a informação espalhou-se dessas redes para a sociedade em geral.
فيما كان الشباب المتعلم في مصر يتبادل الأفكار على شبكة الإنترنت، كانت حالة الاستياء الاقتصادي والاجتماعي والسياسي تتفاقم لدى الشعب المصري. وبحلول العام 2011 حين بدأت موجة الاحتجاجات بدأت قناة تواصل متبادلة تتشكل بين مستخدمين الإنترنت الذين يشكلون أقلية وباقي الشعب. صحيح أن كل المحتجين لم يكونوا من مستخدمي تويتر وفيس بوك، إلا أن المعلومات دخلت المجتمع عبر هذه الشبكات من بابه العريض.
Terwijl jonge, goedopgeleide Egyptenaren online ideeën uitwisselden, namen bij de rest van de bevolking de economische, maatschappelijke en politieke frustraties alleen maar toe. Omstreeks 2011, toen de opstand ontbrandde, was er een elkaar wederzijds versterkend communicatiekanaal ontstaan tussen de online minderheid en alle anderen. Zeker, de meesten zaten niet op Facebook of Twitter, maar de informatie verspreidde zich vanuit die netwerken naar brede lagen van de maatschappij.
Докато младите и образовани египтяни обменяха идеи онлайн, икономическото, социалното и политическото недоволство сред останалата част от населението нарасна. През 2011 г., когато пламнаха бунтовете, започна да се оформя информационен канал между малцинството, свързано онлайн, и всички останали. Вярно е, че повечето не бяха във Фейсбук и Туитър, но информацията се разпространяваше от тези мрежи сред цялата общественост.
  Breme prepričljive vol...  
Enako velja tudi za pomorske prometne poti in strateška ozka grla v Natovem interesnem območju, na primer Bospor, Gibraltarsko ožino, Sueški prekop, Bab el Mandeb in Hormuško ožino, saj se v vseh pojavljajo vedno večje grožnje terorističnih napadov na tankerje.
The same is true for maritime lanes of communications and strategic chokepoints within NATO's sphere of interest like the Bosporus, the Straits of Gibraltar, the Suez Canal, Bab el Mandeb and the Straits of Hormuz, all of which face increasing threats of terrorist attacks against tanker traffic. The latter chokepoint is particularly at risk as tension with Iran mounts over Tehran's nuclear ambitions. NATO's Strategic Concept already includes elements for the protection of vital supply lines. Implementation of this concept entails enhanced maritime presence and surveillance activities in critical energy transit areas. This would not only enhance energy security but also contribute materially to the fight against illicit activities like piracy, maritime terrorism and smuggling. The Alliance should also address the looming threat of mining of strategic choke points. NATO's mine-sweeping capabilities are currently insufficient to address the possibility of a significant mining operation by either state actors or terrorist groups.
L'on peut dire la même chose en ce qui concerne les voies de communication maritimes et les goulots d'étranglement stratégiques au sein de la sphère de l'OTAN, tels que le Bosphore, le détroit de Gibraltar, le canal de Suez, les détroits de Bab el Mandeb et Hormouz, tous confrontés à des menaces terroristes croissantes qui pèsent sur le trafic de pétroliers. Le détroit d'Hormouz est particulièrement menacé, alors que la tension augmente avec l'Iran en raison des ambitions nucléaires de Téhéran. Le Concept stratégique de l'OTAN inclut d'ores et déjà des éléments concernant la protection des voies vitales d'approvisionnement. La mise en ouvre de ce concept implique un renforcement de la présence maritime et des activités de surveillance dans les régions critiques de transit de l'énergie. Non seulement de telles mesures renforceraient la sécurité énergétique, mais elles contribueraient aussi matériellement à la lutte contre des activités illicites, telles que la piraterie, le terrorisme maritime et la contrebande. L'Alliance devrait également prendre en compte la menace potentielle de pose de mines dans des goulots d'étranglement stratégiques. Les capacités de déminage de l'OTAN sont actuellement insuffisantes pour faire face à l'éventualité d'une importante opération de pose de mines par des États ou des groupes terroristes.
في السنوات الثلاثين الماضية، شارك كثير من دول حلف الناتو في عدة جهود عسكرية أُطلِقت لضمان تدفق إمدادات الطاقة. فأثناء الحرب العراقية ـ الإيرانية، حافظت دول الحلف على سلامة حركة ناقلات النفط في مياه الخليج العربي وشارك عدد منها في قوات التحالف التي تشكلت في عام 1991 لإخراج الجيش العراقي من الكويت. ونظراً إلى غياب الاستقرار السياسي في كثير من أهم الدول المصدّرة للنفط والغاز، يبرز عدد من سيناريوهات التدخل العسكري التي يمكن لحلف الناتو أن ينخرط فيها لضمان استمرار تدفق إمدادات الطاقة. وحالياً، هناك دول نفطية أنهكتها النـزاعات الداخلية، مثل نيجيريا والعراق البالغ معدل إنتاج كل منهما أكثر من مليوني برميل من النفط يومياً، وهناك دول أخرى مصدّرة لموارد الطاقة تواجه اضطرابات داخلية محتملة، كالمملكة العربية السعودية وإيران وتشاد والسودان. كما أن وجود مصادر الطاقة الرئيسية في مناطق العنف المتصاعد، مثل الشرق الأوسط وإفريقيا وآسيا الوسطى، يمثل أيضاً تحدياً كبيراً لأمن الطاقة العالمي. وبإمكان خسارة بضعة ملايين من براميل النفط يومياً لفترة زمنية طويلة أن تشلّ الاقتصاد العالمي برمته. لذا، فإننا ربما نُضطَر إلى التحرك بسرعة لنشر قوة دولية لإعادة الاستقرار في أي من هذه المناطق في حال حدوث اضطرابات فيها. وبالتالي، ينبغي لحلف الناتو تحليل هذه التهديدات وإعداد خطط الطوارئ اللازمة لمواجهتها وتدريب وتجهيز قواته لتنفيذ هذه الخطط عند الضرورة.
  Nato Review  
Med dosedanjimi uspehi vlade je resolucija o jedrskem razoroževanju, ki jo je predložila Japonska in rekordnih 87 sopodpisnic in ki so jo v začetku decembra s prepričljivo večino glasov sprejeli Združeni narodi: 171 glasov je bilo za, samo dva proti, osem pa se jih je vzdržalo.
So far, the government’s track record shows a resolution on nuclear disarmament, submitted by Japan along with a record 87 co-sponsors and adopted by the United Nations in early December with an overwhelming majority of 171 against only two no votes and eight abstentions.
Jusqu’ici on peut citer à l’actif du gouvernement une résolution sur le désarmement nucléaire soumise par le Japon et coparrainée par un nombre record de 87 autres pays, que l’ONU a adoptée début décembre par une majorité écrasante de 171 voix, avec seulement deux voix contre et huit abstentions.
Bislang kann die Regierung auf eine Resolution zur atomaren Abrüstung verweisen, die von Japan und 87 Kosponsoren vorgelegt und Anfang Dezember von den Vereinten Nationen mit einer überragenden Mehrheit von 171 Ja-Stimmen bei nur zwei Nein-Stimmen und acht Enthaltungen verabschiedet wurde.
Hasta ahora el principal logro del gobierno al respecto ha sido una resolución sobre desarme nuclear copatrocinada por otros 87 países y aprobada por las Naciones Unidas a principios de diciembre por una abrumadora mayoría de 171 votos afirmativos frente a tan sólo dos noes y ocho abstenciones.
Finora, l’azione del governo annovera una risoluzione sul disarmo nucleare, sottoposta dal Giappone insieme ad altri 87 paesi ed adottata dalle Nazioni Unite agli inizi di dicembre con una schiacciante maggioranza di 171 contro solo due voti negativi ed otto astenuti.
Até ao momento, o historial do governo demonstra uma resolução sobre o desarmamento nuclear, apresentada pelo Japão e por oitenta e sete co-patrocinadores e adoptada pelas Nações Unidas, no início de Dezembro, com uma maioria esmagadora de cento e setenta e um votos a favor, apenas dois votos contra e oito abstenções.
وتظهر سجلات الحكومة حتى الآن قراراً لنزع الأسلحة النووية قدمته اليابان بالتعاون مع 87 جهة وتبنته الأمم المتحدة في مطلع كانون الأول/ديسمبر بأكثرية ساحقة تقدر بـ171 صوتاً مقابل صوتين معارضين وثمانية أعضاء امتنعوا عن التصويت.
Tot dus ver heeft de regering een resolutie over nucleaire ontwapening op haar naam staan, die werd ingediend door Japan samen met een record aantal van 87 andere co-sponsoren en die werd aangenomen door de Verenigde Naties in begin december met een overweldigende meerderheid van 171, met maar twee stemmen tegen en acht onthoudingen.
Досега правителството успя да постигне резолюция за ядрено разоръжаване, внесена от Япония заедно с още 87 страни и приета от Организацията на обединените нации в началото на декември с огромно мнозинство от 171 гласа срещу само два гласа "против" и осем "въздържали се".
Siiani on valitsuse saavutuste reas tuumamaharelvastamise resolutsioon, mille Jaapan koos 87 kaastoetajaga esitas ja mis detsembri alguspäevil ÜROs 171 poolt- ja vaid 2 vastuhäälega ning 8 mittehääletajaga vastu võeti.
Az új kormány eddigi tevékenységének eredménye egy a nukleáris leszerelésről szóló határozat, amelyet Japán nyújtott be, rekordszámú 87 további támogató aláírással, s amelyet az ENSZ december elején elsöprő, 171 igen szavazattal, mindössze 2 nem és 8 tartózkodással fogadott el.
Hingað til hefur ríkisstjórnin á afrekaskrá sinni að hafa staðið að ályktun um kjarnorkuafvopnun ásamt 87 öðrum þjóðum, sem samþykkt var hjá SÞ í byrjun desember með yfirgnæfandi meirihluta, en 171 ríki greiddu ályktuninni atkvæði sitt, tvö greiddu atkvæði gegn henni og átta ríki sátu hjá.
Iki šiol vyriausybė gali pasigirti rezoliucija dėl nusiginklavimo, kurią drauge su rekordiškai dideliu 87 rėmėjų skaičiumi Japonija pateikė Jungtinėms Tautoms ir kuri buvo priimta gruodžio pradžioje triuškinančia 171 balso persvara – prieš balsavo tiktai du, aštuoni susilaikė.
Den nye regjeringens neste skritt vil være å utnytte feiringen av Japans anneksjon av Korea-halvøya for å styrke landets forbindelse med Sør-Korea. Disse diskusjonene med Sør-Korea vil ikke være lette: det er imidlertid behov for felles innsats for å finne en vei videre vedrørende nord-koreansk, kjernefysisk utvikling og Sør-Koreas innflytelse vil være avgjørende.
Jak dotąd, osiągnięcia rządu obejmują rezolucję w sprawie rozbrojenia nuklearnego złożoną przez Japonię razem z rekordową liczbą 87 państw wspierających i przyjętą przez ONZ na początku grudnia przytłaczającą większością 171 głosów „za”, wobec dwu głosów „przeciw” i ośmiu wstrzymujących się.
Până acum, realizările guvernului includ o rezoluţie privind dezarmarea nucleară, care a fost prezentată de acesta, alături de un număr record de 87 de co-sponsori, şi a fost adoptată de ONU, la începutul lui decembrie 2009, cu o majoritate covârşitoare de 171 de voturi pentru, două voturi împotrivă şi opt abţineri.
  Revija NATO - Korak nap...  
V večini regij izven prestolnice ostaja gospodarstvo v glavnem nerazvito, z izjemo trgovine z narkotiki in organiziranega kriminala. Begunci, ki se vračajo, in notranje razseljene osebe se srečujejo z izjemno revščino in imajo le malo možnosti, da si ponovno zgradijo svoja življenja.
Il ne s'agit pas là d'une liste exhaustive des défis auxquels l'Afghanistan est confronté. Il faut également reconnaître que les menaces qui pèsent sur les habitants, avec le consentement desquels l'Alliance et l'ISAF opèrent dans le pays, mettent directement en péril la réussite de la mission de l'OTAN. Qui plus est, comme le Secrétaire général de l'OTAN Jaap de Hoop Scheffer l'a répété à plusieurs reprises, la sécurité de tous les pays de l'Alliance dépend des progrès et de la stabilité en Afghanistan, dans la mesure où l'OTAN ne peut se permettre d'échouer.
Desde hace tiempo la OTAN se ha concentrado en el desarrollo de los Equipos Provinciales de Reconstrucción (PRTs), hasta el punto de que la creación de nuevos PRTs ha llegado a ser en la práctica sinónimo de la extensión de la ISAF a otras regiones. Los PRTs han demostrado ser eficaces para proporcionar una seguridad limitada, promover la confianza y coordinar las actividades de reconstrucción, pero no constituyen un fin en sí mismos sino solamente un medio entre otros muchos a disposición de la OTAN para alcanzar el éxito a largo plazo.
  Nato Review  
Z vidika zunanjih odnosov dejstvo, da imaš največjo svetovno vojaško silo – tri milijone kitajskih častnikov in vojakov – na svoji vzhodni meji, pomeni nelagodno geopolitično soseščino. To pa je po drugi strani povezano z demografskim izzivom.
Externally, having the world’s largest military force - three million Chinese officers and men - sitting on your eastern border, provides for an uncomfortable geopolitical neighbourhood. This in turn links to the demographic conundrum. With constant and steady population outflow from Siberia and the Far East towards the European part of the country, maintaining security beyond the Urals starts to look like a problem. With a possible return of the Taleban to power in Afghanistan, and a real perspective of the Iranian influence spreading in the region, Russia’s southern neighbourhood might well soon be on fire too. Its nominal allies there, Central Asia’s often authoritarian rulers, have largely eliminated all sensible opposition there and prepared the ground for the radical Islamists to take over.
Sur le plan extérieur, la présence à la frontière orientale russe de la force militaire la plus importante du monde – trois millions d’officiers, de sous-officiers et d’hommes de troupe chinois – constitue un voisinage géopolitique inconfortable, qui n’est pas sans lien avec le délicat problème démographique. Les flux de population qui se rendent de façon constante et régulière de la Sibérie et de l’Extrême-Orient russe vers la partie européenne du pays, font que le maintien de la sécurité au-delà de l’Oural commence à sembler problématique. Avec la possibilité d’un retour des talibans au pouvoir en Afghanistan, et une réelle perspective d’extension de l’influence iranienne dans la région, le voisinage au sud de la Russie pourrait bien aussi s’enflammer bientôt. Les alliés théoriques de Moscou dans la région, les dirigeants souvent autoritaires d’Asie centrale, ont pratiquement éliminé toute opposition raisonnable, faisant ainsi le lit des islamistes radicaux.
Extern betrachtet, ist es für Russland eine geopolitisch ungemütliche Situation, dass die weltweit größte Streitkraft – drei Millionen chinesische Offiziere und Männer – direkt vor der Ostgrenze des Landes steht. Dies ist wiederum mit der demografischen Problematik verwoben. Aufgrund des ständigen Bevölkerungsabgangs aus Sibirien und dem fernen Osten in den europäischen Teil des Landes, wird es langsam zu einem Problem, die Sicherheit in den Gebieten jenseits des Urals aufrechtzuerhalten. Angesichts einer möglichen Rückkehr der Taliban an die Macht in Afghanistan und einer echten Perspektive, dass sich der Einfluss des Iran in der Region ausweitet, könnten die südlichen Nachbarn Russlands schon bald in Flammen stehen. Die nominellen Verbündeten Russlands – die häufig totalitär regierenden Herrscher in Zentralasien – haben weitgehend jede vernünftige Opposition beseitigt und den Boden für die radikalen Islamisten bereitet.
Externamente, el tener a la mayor fuerza militar del mundo (el ejército chino con sus tres millones de soldados) junto a su frontera oriental constituye una posición geopolítica bastante incómoda, que además está ligada a un problema demográfico. El constante flujo de población desde Siberia y las zonas rusas más orientales hacia la parte europea del país provoca que el mantenimiento de la seguridad más allá de los Urales empiece a resultar problemático. Y la hipotética vuelta al poder de los talibanes en Afganistán, combinada con la posibilidad de que Irán extienda su influencia por la zona, podrían provocar que entrara en erupción toda la región al sur de Rusia. Sus teóricos aliados en Asia Central son en su mayoría regímenes dictatoriales que han eliminado casi totalmente cualquier atisbo de oposición, preparando así el terreno para que los islamistas puedan hacerse con el poder.
Ovviamente, avere la più grande forza militare del mondo - tre milioni di cinesi, tra ufficiali e soldati – proprio al confine orientale, fornisce uno scomodo vicino geopolitico. Ciò, a sua volta, si collega al rompicapo demografico. Con una costante e rapida fuga della popolazione dalla Siberia e dall'Estremo Oriente verso la parte europea del paese, mantenere la sicurezza oltre gli Urali comincia a divenire un problema. Con un possibile ritorno al potere dei Talebani in Afghanistan, e una reale prospettiva del diffondersi dell'influenza iraniana nella regione, il vicino meridionale della Russia potrebbe ben presto trovarsi anch’esso nel mirino. I suoi presunti alleati in quell’area, spesso governanti autoritari dell’Asia centrale, hanno eliminato in gran parte ogni seria opposizione e preparato il terreno per l’insurrezione dei radicali islamisti.
Em termos externos, ter a maior força militar do mundo (três milhões de oficiais e homens chineses) junto à sua fronteira oriental constitui uma vizinhança geopolítica desconfortável. Por seu lado, esta questão está ligada à difícil questão da demografia. O fluxo constante e regular de população da Sibéria e do Leste para a parte europeia do país faz com que a manutenção da segurança para lá dos Urais comece a ser um problema. Com o possível regresso dos Taliban ao poder no Afeganistão e a perspectiva real da disseminação da influência do Irão na região, em breve a zona sul da Rússia também poderá estar sob fogo. Os seus aliados nominais na região, os governantes frequentemente autoritários da Ásia Central, eliminaram praticamente toda a oposição sensata e prepararam o terreno para que os islamistas radicais assumam o poder.
Če tukaj obstajajo kakšna dvojna merila, to niso tista, ki si jih opisal ti. Čeprav večino svojih potreb po elektriki ZDA pokrijejo z lastnimi viri, pa je ameriški promet močno odvisen od uvožene nafte, tako kot to velja tudi za Evropo.
Permettez-moi de répondre à votre principale préoccupation : la divergence entre les Etats-Unis et l'Europe sur les questions énergétiques et le fait de savoir si les Européens peuvent avoir « leur mot à dire sur des questions de sécurité énergétique purement américaines ». S'il y a bien ici deux poids, deux mesures, ce ne sont pas ceux que vous identifiez. Alors que la majeure partie des besoins en électricité des Etats-Unis sont satisfaits par des ressources nationales, le secteur américain des transports dépend fortement du pétrole étranger, à l'instar de l'Europe. Or, ce sont les Etats-Unis qui supportent l'essentiel de la charge liée à la protection des voies d'approvisionnement énergétique et des régions de production de plus en plus menacées, et cela à concurrence de 50 à 60 milliards de dollars par an dans les années exemptes de guerre. En d'autres termes, les Etats-Unis offrent des services de protection énergétique au reste du monde, Europe comprise.
lassen Sie mich etwas zu Ihrem Hauptanliegen sagen, nämlich zur Uneinigkeit zwischen den Vereinigten Staaten und Europa in Energieangelegenheiten und zu der Frage, ob die Europäer bei "rein amerikanischen Energieproblemen etwas zu sagen hätten." Wenn hier mit zweierlei Maß gemessen wird, dann nicht in Ihrem Sinne. Obwohl der Strombedarf der Vereinigten Staaten zum größten Teil aus einheimischen Quellen gedeckt wird, ist der Transportsektor ebenso wie Europa in hohem Maße von ausländischem Öl abhängig. Trotzdem sind es die Vereinigten Staaten, die den größten Teil der Lasten tragen, wenn es um den Schutz der zunehmend bedrohten Energieversorgungssysteme und Förderregionen geht, so dass sie in Friedenszeiten jährlich etwa 50-60 Mrd. US-Dollar dafür bereitstellen. Anders gesagt, die Vereinigten Staaten leisten hinsichtlich der Energieversorgung Schutzdienste zugunsten der übrigen Welt, einschließlich Europas.
Permíteme que me ocupe de tu mayor preocupación: la división entre EEUU y Europa en cuestiones nucleares, y la posible voz que puedan tener los europeos en "cuestiones de seguridad energéticas exclusivamente norteamericanas". Si existe en esto un doble rasero, no es precisamente el que tú señalas. Aunque la mayoría de las necesidades eléctricas de EEUU se generan a partir de fuentes nacionales, el sector norteamericano del transporte mantiene una fuerte dependencia del petróleo extranjero, al igual que ocurre en Europa. Y sin embargo es Estados Unidos quien soporta la mayor parte de la carga que supone la protección de las líneas de suministro energético y de las regiones productoras, cada vez más amenazadas, que puede subir hasta los 50 ó 60 mil millones de dólares anuales sin que exista ningún conflicto bélico. Dicho de otro modo, EEUU proporciona servicios de protección energética al resto del mundo, incluida Europa.
Consentimi di affrontare la tua preoccupazione principale: il differente approccio tra Stati Uniti ed Europa sulle questioni energetiche e se gli europei avrebbero voce in capitolo "sulle questioni di sicurezza energetica esclusivamente americane". Se qui si adopera un duplice metro, non è quello che hai indicato. Sebbene la maggior parte dei consumi americani di energia elettrica siano soddisfatti da fonti nazionali, il settore dei trasporti USA dipende pesantemente dal petrolio importato, come avviene per l'Europa. Inoltre, sono gli Stati Uniti che si addossano la maggior parte dell'onere di proteggere le sempre più minacciate linee di approvvigionamento energetico e le regioni di produzione al costo di $50-60 miliardi all'anno, in un anno senza guerre. In altre parole, gli Stati Uniti forniscono i servizi per proteggere le fonti energetiche al resto del mondo, Europa inclusa.
دعني أعقِّبْ على فكرتك الرئيسية الأخيرة: الانقسام بين الولايات المتحدة وأوروبا وما إذا كان للأوروبيين كلمة في "القضايا التي تخص أمن الطاقة الأمريكية". إذا كانت هناك أي حالة من سياسة المعايير المزدوجة في هذا المضمار، فإنها بالتأكيد ليست تلك التي شخصتها. فمن العروف أن الولايات المتحدة تنتج معظم حاجاتها من الكهرباء بموارد محلية، وأن قطاع المواصلات الأمريكي يعتمد بصورة كبيرة على النفط الأجنبـي، كما هو الحال في أوروبا أيضاً. ومع ذلك، تتحمل الولايات المتحدة الجزء الأكبر من عبء حماية خطوط إمدادات النفط التي تتعرض لتهديدات متنامية، فضلاً عن حماية مناطق إنتاج النفط؛ وهو ما يكلفها سنوياً ما بين خمسين وستين مليار دولار في أوقات السلم. بعبارة أخرى، توفر الولايات المتحدة خدمات حماية إمدادات الطاقة لباقي دول العالم، بما فيها أوروبا.
Επίτρεψε μου να αντιμετωπίσω την κύρια ανησυχία σου: τον διαχωρισμό μεταξύ ΗΠΑ και Ευρώπης πάνω στα θέματα ενέργειας και το κατά πόσο οι Ευρωπαίοι θα έχουν λόγο πάνω «σε καθαρά Αμερικανικά θέματα ενεργειακής ασφάλειας». Εάν υπάρχει εδώ ένα διπλό μέτρο, δεν είναι αυτό το οποίο προσδιορίζεις. Αν και οι περισσότερες ηλεκτρικές ανάγκες των ΗΠΑ γεννώνται από εσωτερικές πηγές, ο Αμερικανικός τομέας μεταφορών εξαρτάται σε πολύ μεγάλο βαθμό από το εξωτερικό πετρέλαιο , όπως συμβαίνει και στην Ευρώπη. Αλλά, οι Ηνωμένες Πολιτείες σηκώνουν το μεγαλύτερο βάρος για την προστασία των όλο και περισσότερο απειλουμένων γραμμών προμήθειας ενέργειας και των περιοχών παραγωγής που κυμαίνεται στο ύψος των 50 με 60 δισεκατομμυρίων δολαρίων ετησίως σε μια μη-πολεμική χρονιά. Με άλλα λόγια, οι Ηνωμένες Πολιτείες παρέχουν υπηρεσίες ενεργειακής προστασίας στο υπόλοιπο κόσμο, συμπεριλαμβανομένη της Ευρώπης.
Consumenten staan van hun kant steeds vaker toe dat energieoverwegingen ten grondslag liggen aan hun buitenlandbeleid. De reden dat het Westen niet in staat is de nucleaire ambities van Iran in te perken of de genocide in Soedan te stoppen, heeft veel te maken met het feit dat China voor zijn energieaanvoer in toenemende mate afhankelijk is van energie afkomstig uit die twee landen. Energie behandelen als een puur economische kwestie is een overblijfsel uit het verleden. De realiteit waar wij nu mee te maken hebben, noopt ons een ander instrumentarium te gebruiken en militair ingrijpen moet daar zeker een onderdeel van zijn. Natuurlijk moeten ook de marktkrachten hun werk doen, en moeten wij de internationale samenwerking op het gebied versterken, diversificatie nastreven in de energiebronnen en investeren in strategische reserves, maar het zou hoogst onverantwoordelijk zijn als wij ons vermogen om militair in te grijpen, wanneer al het andere niet mag baten, niet verbeteren.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow