kro – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 83 Results  www.nato.int
  NATO Review - Novi medi...  
Ali znate nosorogščino?
Can you speak rhinoceros?
Parlez-vous rhinocéros ?
Sprechen Sie Nashornisch?
Si può parlare ai rinoceronti?
Sabe falar rinoceronte?
هل تستطيع التحدث بلغة وحيد القرن؟
Spreekt u ook rinoceros?
Говорите ли носорожки?
Mluvíte nosorožecky?
Kas sa ninasarviku keelt räägid?
Beszélsz rinocéroszul?
Kannt þú flóðhestamál?
Ar mokate kalbėti raganosiškai?
Kan du snakke nesehorn?
Czy znasz mowę nosorożców?
Poţi vorbi limba rinocerilor?
Говорите ли вы по- носорожьи?
Hovoríte nosorožsky?
Vai jūs protat runāt degun- radziski?
  NATO Review - Novi medi...  
Ali znate nosorogščino?
Can you speak rhinoceros?
Parlez-vous rhinocéros ?
Sprechen Sie Nashornisch?
Si può parlare ai rinoceronti?
Sabe falar rinoceronte?
هل تستطيع التحدث بلغة وحيد القرن؟
Spreekt u ook rinoceros?
Говорите ли носорожки?
Mluvíte nosorožecky?
Kas sa ninasarviku keelt räägid?
Beszélsz rinocéroszul?
Kannt þú flóðhestamál?
Ar mokate kalbėti raganosiškai?
Kan du snakke nesehorn?
Czy znasz mowę nosorożców?
Poţi vorbi limba rinocerilor?
Говорите ли вы по- носорожьи?
Hovoríte nosorožsky?
Gergedanca Konuşabilir misiniz?
Vai jūs protat runāt degun- radziski?
  Varnost in volitve v Af...  
Prvič, zato ker se ljudje samo v varnem okolju počutijo svobodne, neobremenjeno razmišljajo in neodvisno izražajo svoje misli. Ti pogoji za večino afganistanskega ozemlja in prebivalstva še niso izpolnjeni.
Why? First, because only in a secure environment can people feel free and think comfortably and express their ideas independently. These conditions are not yet met in most of Afghanistan’s territory or population.
Pourquoi ? Premièrement parce que les gens ne peuvent se sentir libres, penser sereinement et exprimer leurs idées de manière indépendante que dans un environnement sûr. Ces conditions ne sont pas encore réunies pour la majeure partie du territoire afghan et de la population.
Warum? Zunächst, weil Menschen sich nur in einem sicheren Umfeld frei fühlen können, ungehindert denken und ihre Gedanken ausdrücken können. Diese Bedingungen sind im größten Teil des afghanischen Staatsgebiets und der afghanischen Bevölkerung nicht erfüllt.
¿Por qué? En primer lugar porque hace falta un entorno seguro para que la gente pueda sentirse libre, pensar con tranquilidad y expresar sus ideas con autonomía. Y estas condiciones no se dan, todavía, para la mayoría de la población y el territorio de Afganistán.
Perché? Primo, perché solo in un contesto sicuro la gente può sentirsi libera e pensare senza timori ed esprimere le proprie idee in modo indipendente. Queste condizioni non si riscontrano ancora nella maggior parte del territorio o della popolazione afgani.
Porquê? Em primeiro lugar, porque só num ambiente seguro é que as pessoas se podem sentir livres, pensar confortavelmente e exprimir as suas ideias de forma independente. Estas condições ainda não vigoram na maior parte do território nem junto da maioria da população do Afeganistão.
لماذا؟ أولاً: لأن الناس لا يشعرون بالحرية والطمأنينة ولا يعربون عن أفكارهم بصورة مستقلة إلا إذ نعموا بالأمن؛ وهذا ما يفتقر إليه معظم الأفغان والمناطق الأفغانية.
Waarom? In de eerste plaats, omdat mensen zich alleen in een veilige omgeving vrij kunnen voelen en rustig na kunnen denken en hun ideeën vrijuit naar voren kunnen brengen. Deze omstandigheden bestaan nog niet op het grootste deel van Afghanistan’s grondgebied of onder de Afghaanse bevolking.
Защо? Първо, защото само в сигурна среда хората могат да се чувстват свободни, да мислят независимо и да изразяват идеите си спокойно. Тези условия все още не са налице в по-голямата част от страната и населението й.
Proč? Za prvé proto, že lid se může cítit svobodný pouze v bezpečném prostředí, ve kterém je schopen svobodně přemýšlet a svobodně vyjadřovat své názory. V současné době však tyto podmínky na většině území Afghánistánu - pro většinu obyvatelstva - neexistují.
Miks? Esiteks sellepärast, et inimesed saavad end vabalt tunda ja oma mõtteid sõltumatult väljendada ainult turvalises keskkonnas. Seda aga enamikus Afganistanis veel ei ole.
Miért? Először is mert csak egy biztonságos környezetben tudják az emberek szabadon érezni magukat, kötöttségek nélkül gondolkodni és véleményüket önállóan kifejezni. Afganisztán területének vagy lakosságának zöme körében azonban ezek a körülmények nem állnak fenn.
Hvers vegna? Í fyrsta lagi vegna þess að það er aðeins við öruggar kringumstæður sem fólk upplifir sig sem frjálst, hugsar frjálst og er óhrætt við að láta persónulegar skoðanir sínar í ljós. Þessar kringumstæður eru ekki enn fyrir hendi víðast hvar í Afganistan og meðal íbúa þess.
Kodėl? Pirmiausia todėl, kad tik saugioje aplinkoje žmonės gali jaustis ir mąstyti laisvai bei nepriklausomai reikšti mintis. Kol kas dar žmonės didžiumoje Afganistano teritorijos tokių sąlygų neturi.
Hvorfor? For det første fordi det bare er i et sikkert miljø at folk kan føle seg frie, tenke uten frykt og gi uttrykk for sine ideer uavhengig. Disse forutsetningene er ennå ikke til stede på Afghanistans territorium eller for befolkningen.
Dlaczego? Po pierwsze ze względu na to, że jedynie w bezpiecznych warunkach ludzie mogą czuć się wolni oraz swobodnie myśleć i niezależnie wyrażać swoje poglądy. Te warunki nie są spełnione w przypadku przeważającej części terytorium i ludności Afganistanu.
De ce? În primul rând, deoarece oamenii pot să se simtă liberi, să gândească nestingheriţi şi să-şi exprime fără constrângeri ideile doar într-un mediu sigur. Aceste condiţii nu sunt încă îndeplinite la nivelul celor mai mari părţi ale teritoriului sau ale populaţiei Afganistanului.
Почему? Во-первых, потому что только в условиях безопасности люди могут чувствовать себя свободными, спокойно думать и независимо высказывать свои идеи. Эти условия пока еще не обеспечены на большей части территории или для большей части населения Афганистана.
Prečo? Po prvé preto, že ľud sa môže cítiť slobodný iba v bezpečnom prostredí, v ktorom je schopný slobodne premýšľať a slobodne vyjadrovať svoje názory. V súčasnej dobe však tieto podmienky na väčšine územia Afganistanu - pre väčšinu obyvateľstva - neexistujú.
Neden mi? her şeyden önce insanlar ancak güvenli bir ortamda kendilerini özgür hissedebilirler ve düşüncelerini özgürce söyleyebilirler. Bu şartlar henüz Afganistan topraklarının büyük bölümünde ve toplumunda oluşmadı.
Kāpēc? Pirmkārt, tāpēc, ka tikai drošā vidē cilvēki spēj brīvi justies un domāt, kā arī neatkarīgi paust savas idejas. Šie nosacījumi vēl nav apmierināti lielākajā Afganistānas teritorijas daļā vai iedzīvotāju vairākuma prātos.
  Brez izvajalcev usposab...  
Če ne bomo zagotovili virov za misijo za usposabljanje v Afganistanu, ne bomo mogli doseči svojih ciljev, ki pomenijo večjo količino in boljšo kakovost.
If we do not resource the training mission in Afghanistan, we will not be able to achieve our goals for increased quantity and improved quality.
Si nous ne fournissons pas les ressources nécessaires à la mission de formation en Afghanistan, nous ne pourrons pas atteindre nos objectifs en matière d’accroissement quantitatif et d’amélioration qualitative.
Wenn wir der Ausbildungsmission in Afghanistan keine ausreichenden Ressourcen zuweisen, werden wir unsere Ziele in Bezug auf eine höhere Anzahl Sicherheitskräfte mit besserer Qualität nicht erreichen können.
Si no dotamos de recursos a la misión de adiestramiento en Afganistán, no seremos capaces de alcanzar nuestros objetivos de cantidad y calidad
Se non attribuiamo le necessarie risorse alla missione di addestramento in Afghanistan, non potremo conseguire i nostri obiettivi di maggiore quantità e di migliore qualità.
Se não dotarmos a missão de treino no Afeganistão dos recursos necessários, não será possível alcançar os nossos objectivos de aumento de quantidade e melhoria de qualidade.
Als we niet in de behoeften van de trainingsmissie in Afghanistan voorzien, zullen we onze doelen van meer kwantiteit en verbeterde kwaliteit niet kunnen halen.
Ако не попълним мисията за подготовка в Афганистан, няма да успеем да постигнем целите си за по-високи качествени и количествени показатели.
Nepodaří-li se nám vyřešit tento problém Výcvikové mise, nebudeme schopni splnit naše vytčené cíle v oblasti vyšší kvantity a zdokonalené kvality
Kui me Afganistani väljaõppemissiooni ei rahasta, siis ei suuda me saavutada ei kvantiteedi ega kvaliteedi paranemist.
Ha nem biztosítunk erőforrásokat az afganisztáni kiképzésre, nem leszünk képesek elérni a megnövekedett létszámra és a fokozott minőségre vonatkozó célkitűzéseinket.
Ef við veitum ekki mannskap til þjálfunarverkefnanna í Afganistan, verðum við ekki í stakk búin til að ná markmiðum okkar hvað varðar aukið umfang og bætt gæði.
Jei neskirsime išteklių mokymo misijai Afganistane, mums nepavyks pasiekti tikslo padidinti kiekybę ir pagerinti kokybę.
Hvis vi ikke legger ressurser i treningsmisjonen i Afghanistan, vil vi ikke være i stand til å nå våre mål om øket kvantitet og bedret kvalitet.
Jeżeli nie zapewnimy środków na utrzymanie misji szkoleniowej w Afganistanie, nie zdołamy osiągnąć naszych celów w zakresie zwiększenia liczebności i poprawy jakości.
Dacă nu vom asigura resursele necesare misiunii de instruire din Afganistan, nu vom reuşi să ne atingem obiectivele în privinţa unei cantităţi sporite şi a unei calităţi îmbunătăţite
Если мы не выделим ресурсы для миссии учебной подготовки в Афганистане, то не сможем добиться своих целей по увеличению количества и повышению качества требуемых специалистов.
Ak sa nám nepodarí vyriešiť tento problém Výcvikovej mise, nebudeme schopní splniť naše vytýčené ciele v oblasti vyššej kvantity a zdokonalenej kvality
Eğer Afganistan'daki eğitim misyonuna gereken kaynakları sağlamazsak sayı ve kalite açısından belirlediğimiz hedeflere ulaşamayız.
Ja mēs nedosim pietiekami daudz resursu apmācības misijai Afganistānā, mēs nevarēsim sasniegt mūsu mērķus – paaugstināt kvantitāti un uzlabot kvalitāti.
  Tako blizu – pa vendar ...  
Mehiško trgovanje z mamili, tako kot večino mehiške ekonomijo, nadzirajo monopolisti. Čeprav preprodajalce zaprejo, se zaradi korupcije njihov vpliv širi izza zaporniških zidov. Spomnimo se samo pobega Joaquina Gruzmana, “El Chapa” leta 2001, katerega lik še vedno najdemo na posterjih mehiških hribovcev, ki so postali nacionalna varnostna grožnja.
Mexican drug trafficking, like the larger Mexican economy, is controlled by oligopolies. Even when traffickers are imprisoned, corruption allows their power to extend beyond prison walls. Witness the 2001 escape of Joaquin “El Chapo” Guzman, who remains the poster child for Mexico’s hillbilly-turned-national security threat.
Le trafic de drogue mexicain est, comme l’économie mexicaine, contrôlé par des oligopoles. Même lorsque les trafiquants sont emprisonnés, la corruption leur permet d’exercer leur pouvoir à l’extérieur. Pour preuve, l’évasion en 2001 de Joaquin « El Chapo » Guzman, qui reste l’exemple même du petit truand local mexicain devenu une menace pour la sécurité nationale.
Der mexikanische Drogenhandel ist – wie die gesamte mexikanische Wirtschaft – von Oligopolen beherrscht. Selbst wenn Drogenhändler im Gefängnis landen, erstreckt sich ihre Macht dank der Korruption über die Gefängnismauern hinaus. Man denke nur an die Flucht von Joaquin „El Chapo“ Guzman im Jahr 2001, der nach wie vor ein Vorzeigemodell für jene mexikanischen Hinterwäldler ist, die zu einer nationalen Sicherheitsbedrohung geworden sind.
El tráfico de drogas mexicano está controlado por oligopolios, igual que ocurre con su economía. Cuando los narcos caen en prisión, la corrupción les permite extender su poder más allá de los muros de la cárcel. Recordemos la fuga en 2001 de Joaquín “El Chapo” Guzmán, verdadero arquetipo de chico de pueblo convertido en amenaza para la seguridad a nivel nacional.
Il traffico messicano di droga, come la più vasta economia messicana, è controllato da oligopoli. Anche quando i trafficanti sono imprigionati, la corruzione consente che il loro potere continui al di fuori delle mura della prigione. Lo dimostra la fuga nel 2001 di Joaquin Guzman detto "El Chapo", che in Messico rimane un personaggio emblematico della trasformazione della minaccia dal livello di piccola delinquenza a quello di sicurezza nazionale.
O tráfico de droga mexicano, como a economia mexicana mais ampla, é controlado por oligopólios. Mesmo quando os traficantes são presos, a corrupção permite-lhes que o seu poder se estenda para lá dos muros da prisão. Veja-se a evasão de Joaquin "El Chapo" Guzman, em 2001, que continua a ser o símbolo mexicano do saloio que se tornou uma ameaça à segurança nacional.
ويشبه تهريب المخدّرات في المكسيك مجمل الاقتصاد المكسيكي الخاضع لسيطرة عدد محدود من الاحتكاريين. فعندما يُسجن المهرّبون، يسمح لهم الفساد بممارسة نفوذهم داخل السجون. وخير دليل على ذلك هو فرار خواكين غوثمانJoaquin Guzman الملقّب بـِ"التشاپو" من السجن في عام 2001. ويُعدّ هذا الرجل نموذجاً لتجّار المخدّرات المكسيكيين الصغار الذين تحولوا إلى تهديدات للأمن القومي المكسيكي.
De Mexicaanse drugshandel wordt, net als de hele Mexicaan-se economie, beheerst door oligopolies. Zelfs wanneer drugshandelaars in de gevangenis zitten, kunnen ze als gevolg van de corruptie tot ver buiten de gevangenismuren hun macht uitoefenen. Een voorbeeld is de ontsnapping in 2001 van Joaquin “El Chapo” Guzman, die een schoolvoorbeeld blijft van een Mexicaanse armoedzaaier die is uitgegroeid tot een nationale veiligheidsdreiging.
Трафикът на наркотици в Мексико подобно на мексиканската икономика се контролира от олигополи. Дори когато трафикантите попаднат в затвора, корупцията им позволява да простигат властта си далеч извън неговите стени. Красноречив пример е бягството през 2001 г. на Хоакин Гусман Ел Чапо, емблема на трафикантите, които от дребни престъпници се превърнаха в заплаха за националната сигурност на Мексико.
Obchod s drogami v Mexiku, stejně jako velká část mexické ekonomiky, je kontrolován oligopoly. Kšeftaři s narkotikami se proto mohou, díky rozsáhlé korupci, i nadále věnovat své činnosti i za zdmi vězení. Svědectvím je útěk Joaquina “El Chapo” Guzmana v roce 2001, který se stal typickým příkladem zaostalého venkovana, jenž se stal hrozbou celonárodní bezpečnosti.
Mehhiko uimastikaubandust, nagu Mehhiko majandust üldiselt, kontrollivad oligopolid. Isegi kui smugeldajaid vangistatakse, võimaldab korruptsioon nende võimul ulatuda vanglamüüridest kaugemale. Seda tõendab „El Chapo” Guzmani põgenemine 2001. aastal: see mees on tänini musternäide Mehhiko kolkakraadest, kellest on saanud oht riiklikule julgeolekule.
A mexikói kábítószer kereskedelem, csak úgy mint a szélesebb mexikói gazdaság oligopóliumok vezetése alatt áll. Ha egy kábítószer-kereskedő börtönbe is kerül, a korrupciónak köszönhetően a börtön falain belülről is tud irányítani. Lássuk csak Joaquin “El Chapo” Guzman 2001-es szökését, aki a mai napig jó példája a mexikói zsiványból lett nemzetbiztonsági fenyegetésnek.
Eiturlyfjabransinn í Mexíkó er fámennismarkaður, eins og algengt er í mexíkósku efnahagslífi. Jafnvel þegar eiturlyfjasalar eru fangelsaðir, gerir spillingin þeim kleift að beita völdum sínum áfram innan úr fangelsunum. Sem dæmi má nefna flótta Joaquin „El Chapo“ Guzman úr fangelsi árið 2001, en hann er einmitt dæmigerður fyrir mexíkóska sveitalubba sem hafa vaxið og eru orðnir að ógn við þjóðaröryggi.
Meksikos narkotikų prekybą, kaip ir stambesniąją Meksikos ekonomikos dalį, kontroliuoja oligopolijos. Netgi patekus į kalėjimą, korupcija sudaro sąlygas prekeiviams ir toliau naudotis savo galia ir už kalėjimo sienų. Prisiminkime Joaquino “El Chapo” Guzmano pabėgimą 2001 metais. Jis iki šiol lieka plakatų herojumi – meksikietis prasčiokas, tapęs grėsme nacionaliniam saugumui.
Mexicansk narkotikatrafikk, som den større, mexicanske økonomien, er kontrollert av et lite antall selgere. Selv når narkotikahandlere fengsles, gjør korrupsjon det mulig at deres makt fortsatt gjelder utenfor fengselsmurene. Vi husker da Joaquin ”El Chapo” Guzman, som fortsatt er avbildet på plakater som eksempel på ramp-til-nasjonal sikkerhetstrussel, rømte fra fengselet i 2001.
Meksykański handel narkotykami, jak szersza gospodarka Meksyku, jest kontrolowany przez oligopole. Nawet, gdy handlarze są zamykani, korupcja pozwala, aby ich władza sięgała poza mury więzienia. Świadczy o tym dokonana w 2001 roku ucieczka Joaquina “El Chapo” Guzmana, który jest sztandarowym przykładem drobnego meksykańskiego zbira, który stał się zagrożeniem dla państwa.
Traficul mexican cu droguri, în mare măsură similar economiei Mexicului, este controlat de câţiva producători extrem de puternici. Chiar când aceştia sunt în detenţie, corupţia le permite să-şi exercite puterea dincolo de zidurile închisorii. Priviţi la evadarea din 2001 a lui Joaquin „El Chapo” Guzman, care rămâne simbolul unui infractor mexican mai curând mărunt transformat într-o ameninţare la adresa securităţii naţionale.
Незаконный оборот наркотиков в Мексике, как и большая часть экономики страны, контролируется олигополиями. Даже когда наркодельцы попадают в тюрьму, благодаря коррупции их полномочия простираются за пределы тюремных стен. Пример тому – побег, совершенный в 2001 году Жоакином «Эль-Чапо» Гузманом, который до сих пор является образцом деревенского простака, ставшего угрозой национальной безопасности Мексики.
Obchod s drogami v Mexiku, rovnako ako veľká časť mexickej ekonomiky, je kontrolovaný nomenklatúrou. Kšeftári s narkotikami sa preto môžu, vďaka rozsiahlej korupcii, aj naďalej venovať svojej činnosti aj za múrmi väzení. Svedectvom je útek Joaquina “El Chapo” Guzmana v roku 2001, ktorý sa stal typickým príkladom zaostalého dedinčana, ktorý sa stal hrozbou celonárodnej bezpečnosti.
Meksika uyuşturucu kaçakçılığı da aynı Meksika ekonomisi gibi oligopollerin kontrolü altındadır. Kaçakçılar hapse girdiği zaman bile çeşitli yolsuzluklar sayesinde güçleri hapishane duvarlarının dışına taşar. Bir dağ köylüsü iken ulusal güvenlik tehdidi haline gelen Meksikalıların en meşhuru Joaquin “El Chapo” Guzman’ın 2001’deki kaçışı bunun en iyi örneğidir.
Meksikas narkobiznesu, tāpat kā Meksikas ekonomiku kopumā, kontrolē oligopoli. Pat tad, kad tirgoņi tiek apcietināti, korupcija ļauj viņu varai nākt ārā arī no apcietinājuma vietām. Tam apliecinājums ir 2001.gadā notikušā Hoakina "El Čapo" Guzmana bēgšana, kurš joprojām ir ilustrācija Meksikas zemniekam, kas pārtapis par draudu visai valsts drošībai.
  NATO Review - Bukarešta...  
Če bi te dejavnosti potekale vzporedno, bi lahko sčasoma nastale razmere, ki bi okrepile Nato in EU in vzbudile interes vseh zaveznic. Glavna sestavina, potrebna za uspeh, bi bila, da bi vse zaveznice sprejele razširjen obseg Natovih zmogljivosti in vlog v praksi - večino so jih predsedniki držav načelno že podprli.
These steps, if pursued in parallel, could over time allow an evolution that would strengthen both NATO and the EU, and appeal to the interests of all Allies. A fundamental ingredient for its success would be for all Allies to embrace the broadened range of NATO capabilities and roles in practice – most of which Heads of State have already agreed in principle to give the Alliance.
Ces démarches, si elles s’effectuent en parallèle, pourraient à terme conduire à une évolution qui renforcerait à la fois l’OTAN et l’UE, et irait dans le sens des intérêts de tous les Alliés. L’un des ingrédients fondamentaux de la réussite d’une telle évolution serait que tous les Alliés souscrivent, dans la pratique, à la gamme élargie des capacités et des rôles de l’OTAN – que les chefs d’État et de gouvernement ont déjà accepté en principe de confier à l’Alliance dans la plupart des cas.
Werden diese Schritte parallel unternommen, könnte sich mittelfristig eine Dynamik ergeben, die sowohl die NATO als auch die EU stärken würde und im Interesse aller Bündnispartner wäre. Ein wesentlicher Beitrag zum Erfolg würde darin bestehen, dass alle Bündnispartner das vergrößerte Angebot der Möglichkeiten und Aufgaben der NATO in der Praxis wahrnehmen würden, was die meisten Staatschefs bereits grundsätzlich dem Bündnis zugesagt haben.
Todos estos pasos, si se llevan adelante en paralelo, pueden permitir con el tiempo que se produzca una evolución que reforzaría tanto a la OTAN como a la UE, y que favorecería los intereses de todos los Aliados. Un ingrediente esencial para el éxito de esta empresa sería la aceptación por parte de todos los Aliados de una gama más amplia de capacidades y funciones de la OTAN, que en su mayoría ya fueron aprobadas en principio para la Alianza por parte de los jefes de estado y gobierno de la organización.
Questi passi, se attuati in parallelo, potrebbero col tempo consentire un'evoluzione che rafforzerebbe entrambe, NATO e UE, e su cui convergerebbero gli interessi di tutti gli alleati. Un fondamentale elemento, perché ciò abbia successo, sarebbe se tutti gli alleati accettassero l’ampliata gamma di capacità e di ruoli della NATO nella pratica, cosa che i Capi di stato hanno già stabilito in principio di attribuire nella maggior parte all'Alleanza.
Se desenvolvidos em paralelo, estes passos podem, com o tempo, permitir uma evolução que fortaleça tanto a NATO como a União Europeia bem como apelar aos interesses de todos os Aliados. Um ingrediente fundamental para o seu sucesso seria o facto de todos os Aliados adoptarem na prática o alcance alargado dos papéis e das capacidades da NATO, a maioria dos quais os Chefes de Estado já acordaram atribuir, em princípio, à Aliança.
Als deze stappen tegelijkertijd worden genomen, zouden ze op den duur een evolutie mogelijk kunnen maken die zowel de NAVO als de EU versterkt, en interessant is voor de belangen van alle Bondgenoten. Een fundamenteel ingrediënt voor succes is, dat alle Bondgenoten de uitbreiding in de praktijk aanvaarden van de NAVO-vermogens en –taken – iets waarover de staatshoofden in principe al tot overeenstemming zijn gekomen.
Ако се осъществят едновременно, тези стъпки с времето ще гарантират развитие, което ще укрепи и НАТО, и ЕС и ще отговори на интересите на всички държави-членки. Важен ключ към успеха ще бъде съюзниците да възприемат широк спектър способности и роли в практиката, повечето от които вече са одобрени по принцип от държавните ръководители в Алианса.
Tato opatření, budou-li paralelně realizována, by časem umožnila vývoj posilující NATO a EU, a apelovala na zájmy všech spojenců. Základním předpokladem pro jejich úspěch by bylo přijetí širšího rámce schopností a praktickych úkolů ze strany spojenců. Nejvyšší představitelé členských států většinu z nich již Alianci přislibili.
Need sammud üheskoos võiks mõne aja pärast kaasa tuua arenguid, mis tugevdaks nii NATOt kui ka ELi ning pakuks huvi kõikidel liitlastele. NATO oleks edukas siis, kui kõik liitlased lepiksid võimete ja ülesannete laienemisega praktikas, kusjuures neist enamiku suhtes on riigipead juba põhimõtteliselt positiivse otsuse teinud.
Ezek a lépések, ha együttesen teszik meg őket, idővel olyan fejlődést tehetnek lehetővé, amely erősítené a NATO-t és az Európai Uniót és előmozdítaná minden szövetséges érdekét. A siker alapvető összetevője lesz az, hogy minden szövetséges elfogadja a NATO képességeinek és szerepeinek, gyakorlatban történő kiterjesztését – amelyeket elviekben az államfők már elfogadtak.
Jei visi šie punktai būtų vykdomi lygiagrečiai, laikui einant būtų pasiekta rezultatų, naudingų ir NATO, ir ES bei atitinkančių visų valstybių sąjungininkių interesus. Kad ši iniciatyva būtų sėkminga, yra neišvengiamai būtina, kad visos valstybės sąjungininkės praktiškai palaikytų platesnio masto NATO pajėgumų ir vaidmenų būtinybę – iš principo tam jau pritarė dauguma valstybių vadovų.
Disse tiltaken kan, hvis de gjennomføres parallelt, over tid muliggjøre en evolusjon som vil stryke både NATO og EU, og appellere til alle de alliertes interesser. En grunnleggende ingrediens for at den skal lykkes vil være at alle de allierte anvender den utvidede rekke av NATOs evner og roller i praksis – som regjeringssjefene allerede har blitt enige i prinsipp om å gi Alliansen.
Gdyby te kroki były podejmowane równolegle, mogłyby z czasem doprowadzić do ewolucji, która wzmocniłaby zarówno NATO, jak i Unię Europejską oraz miałaby odniesienie do interesów wszystkich państw członkowskich. Fundamentalnym warunkiem sukcesu byłoby chętne zaakceptowanie przez wszystkich członków NATO poszerzonego zakresu zdolności i ról NATO realizowanych w praktyce – na przyznanie Sojuszowi większości z nich szefowie państw w zasadzie wyrazili już zgodę.
Dacă sunt făcuţi în paralel, aceşti paşi ar putea permite în timp o evoluţie care ar întări atât NATO, cât şi UE şi ar face apel la interesele tuturor aliaţilor. Un ingredient fundamental pentru succesul acesteia ar presupune ca toţi aliaţii să accepte gama sporită a capabilităţilor şi rolurilor practice ale NATO, şefii de state convenind deja în principiu ca Alianţa să beneficieze de o mare parte dintre acestea.
Если делать эти шаги параллельно, то со временем они приведут к укреплению и НАТО, и ЕС, и будут отвечать интересам всех стран-союзниц по НАТО. Главный залог успеха – расширение странами Альянса на практике потенциала и функций НАТО, большинство из которых главы государств и правительств уже согласились дать Альянсу.
Tieto opatrenia, ak budú paralelne realizované, by časom umožnili vývoj posilňujúci NATO a EÚ a apelovala na záujmy všetkých spojencov. Základným predpokladom pre ich úspech by bolo prijatie širšieho rámca schopností a praktických úloh zo strany spojencov. Najvyšší predstavitelia členských štátov väčšinu z nich už Aliancii prisľúbili.
Aynı paralelde yürütüldüğü takdirde bu adımlar zaman içinde hem NATO hem AB’yi güçlendirecek ve tüm Müttefiklerin çıkarlarına hitap edecektir. Bu konuda başarıya ulaşmak için gereken en önemli madde tüm Müttefiklerin genişletilmiş NATO yetenekleri ve rollerini kucaklamasıdır. Bir çok devlet başkanı prensipte bunu kabul etmiştir.
Šie soļi, ja tie tiek veikti paralēli, ar laiku varētu stiprināt kā NATO, tā ES un darboties saskaņā ar visu NATO valstu interesēm. Šī plāna panākumu fundamentāls priekšnoteikumus ir tas, ka sabiedrotajiem ir praktiski jāpieņem NATO spēju un lomu paplašinātais spektrs, un to visu aliansei dot principā jau ir piekrituši NATO valstu vadītāji.
  Od AMF do NRF  
V vsakem primeru pa bo zavezniška posebna in edinstvena sposobnost izvajanja večnacionalnih, ekspedicijskih operacij in združevanja različnih zmogljivosti v povezano silo pomagala, da NRF ohranijo dediščino AMF tudi v sedmem desetletju Nata in še naprej.
En tout état de cause, l’aptitude spécifique, sans égale, de l’Alliance à planifier et à mener des opérations expéditionnaires mulinationales et à organiser des moyens disparates en une force cohérente contribuera à permettre le maintien de l’héritage de l’AMF au sein de la NRF au cours de la septième décennie d’existence de l’OTAN et au-delà.
In allen Fällen wird die einzigartige Fähigkeit des Bündnisses, multinationale Operationen außerhalb des Bündnisgebiets zu planen und durchzuführen und verschiedenartige Kapazitäten zu einer kohärenten Streitkraft zu verschmelzen, sicherstellen, dass die Hinterlassenschaft der AMF in den NRF auch im siebten Jahrzehnt des Bestehens der NATO und darüber hinaus gewahrt werden wird.
En cualquier caso, la capacidad sin parangón de la Alianza para planear y llevar a cabo operaciones multinacionales expedicionarias y unificar capacidades dispares dentro de una fuerza coherente ayudará a garantizar que el legado de la AMF se mantiene mediante la NRF durante el próximo decenio de existencia de la OTAN e incluso con posterioridad a él.
In tutti i casi, la capacità che caratterizza e che rende senza eguali l'Alleanza nel pianificare e condurre operazioni multinazionali di proiezione e nell’aggregare insieme capacità diverse in una forza coerente contribuirà a garantire che, nel settimo decennio della NATO ed oltre, l’eredità della AMF venga trasfusa nella NRF.
Em todo o caso, a capacidade distinta e sem rival que a Aliança mantém no planeamento e na condução de operações expedicionárias multinacionais e na conjugação de capacidades díspares numa força coerente irá ajudar a garantir que o legado da AMF seja transferido para a NRF, nesta que será a sétima década da NATO e por muitos mais anos.
وفي الحقيقة، يمكن الجزم بأنّ إمكانات حلف الناتو المتميّزة والفريدة في مجالات التخطيط وتنفيذ العمليات العسكريّة المتعددة الجنسيات ومجانسة القدرات المختلفة وتحويلها إلى قوة متماسكة، ستساعد حتماً في ضمان تكرار النجاحات التي حققتها قوات التحرك السريع إبّان الحرب البارة، على يد قوات التدخل السريع لحلف الناتو في عقده السابع وما بعده.
In alle gevallen zal het onmiskenbare, ongeëvenaarde vermogen van het Bondgenootschap om multinationale, expeditionaire operaties te plannen en uit te voeren en uiteenlopende vermogens om te smeden tot één coherente strijdmacht, er mede voor zorgen dat de erfenis van de AMF herkenbaar aanwezig blijft in de NRF tot in het zevende decennium van de NAVO en daarna.
При всяко положение специфичната и несравнима способност на Алианса да планира и ръководи многонационални експедиционни операции и да смесва разнородни способности в единна армия ще позволи наследството на AMF да се запази в NRF през седмото десетилетие на НАТО и по-нататък.
V každém případě, jasná a bezkonkurenční schopnost Aliance plánovat a implementovat mnohonárodní expediční operace a spojit různorodé schopnosti v jednu logickou sílu přispějí k zachování odkazu AMF ve formě NRF v sedmém desetiletí i v daleké budoucnosti NATO.
Alliansi selge ja ainuomane võime planeerida, viia liitlaste osalusel ellu ekspeditsioonioperatsioone ja sulandada eri võimed kokku terviklikuks väeks, aitab igatahes kindlustada, et AMFi pärand elab NATO seitsmendal aastakümnel ja ka edaspidi NRFis edasi.
Minden esetben a Szövetségnek azon egyértelmű és páratlan képessége, hogy többnemzetiségű expedíciós műveleteket tervezzen és hajtson végre, illetve, hogy különböző képességeket egyetlen koherens erőbe ötvözzön, segíthet abban, hogy az AMF öröksége megmaradjon az NRF keretein belül a NATO hetedik évtizedében és azon túl.
Í öllu falli mun einstakur og sérhæfður hæfileiki Atlantshafsbandalagsins til að skipuleggja og framkvæma fjölþjóðlegar hernaðaraðgerðir utan landamæra sinna og við að samhæfa ólíka færniþætti í sameiginlegu herliði tryggja að arfleið AMF verði haldið hátt á lofti í viðbragðssveitum NATO á sjöunda áratug starfsemi Atlantshafsbandalagsins og inn í framtíðina.
Kaip ten bebūtų, Aljanso išskirtinis ir neprilygstamas gebėjimas planuoti ir vykdyti daugianacionalines operacijas bei susieti įvairialypius pajėgumus į darnias pajėgas padės užtikrinti, kad SPV palikimas būtų gyvas NGRP pajėgose ir NATO įžengus į septintąją dešimtį, ir vėliau.
I alle tilfeller vil Alliansens distinkte og uovertrufne evne til å planlegge og gjennomføre multinasjonale, raske operasjoner og smelte sammen ulike evner til en sammenhengende styrke, bidra til å sikre at arven etter AMF opprettholdes i NRF i NATOs syvende tiår og etter det.
W każdym razie wyróżniająca go i niezrównana zdolność Sojuszu do planowania i przeprowadzania wielonarodowych operacji ekspedycyjnych oraz do spajania rozbieżnych zdolności wnoszonych przez poszczególne kontyngenty w spójne siły zbrojne pomoże w zachowaniu przez NRF dziedzictwa AMF oraz w przeniesieniu go w siódmą dekadę oraz kolejne lata funkcjonowania NATO.
În toate ipostazele, capacitatea specifică şi de neegalat a Alianţei de a planifica şi desfăşura operaţii multinaţionale expediţionare şi de a combina capabilităţi individuale într-o forţă coerentă va contribui la asigurarea certitudinii că moştenirea AMF se va regăsi în NRF, în cel de al şaptelea deceniu al NATO şi în viitor.
В любом случае отличительная и непревзойденная способность Североатлантического союза планировать и вести многонациональные, экспедиционные операции и комбинировать различные потенциалы для создания слаженных сил поможет НРФ сохранить наследие АМФ на седьмом десятке существования НАТО и в дальнейшем.
V každom prípade, jasná a bezkonkurenčná schopnosť Aliancie plánovať a implementovať mnohonárodné expedičné operácie a spojiť rôznorodé schopnosti v jednu logickú silu prispejú k zachovaniu odkazu AMF vo forme NRF v siedmom desaťročí ako aj v ďalekej budúcnosti NATO.
Her durumda İttifak’ın çokuluslu, alan dışı operasyonları planlama ve yürütmekte ve birbirinden farklı yetenekleri tutarlı bir kuvvet olarak bir araya getirmekteki belirgin ve rakipsiz yeteneği Avrupa Müttefik Komutanlığı Çevik Gücü’nün mirasının NMK’lerde korunarak NATO’nun yedinci onyılında da varlığını sürdürmesini garanti edecektir.
Jebkurā gadījumā, alianses unikālā un nepārspējamā spēja plānot un īstenot multinacionālas ekspedīciju operācijas un apvienot izkaisītās militārās spējas saliedētā spēkā palīdzēs nodrošināt AMF tradīciju pārmantošanu NFR spēkos NATO pastāvēšanas septītajā desmitgadē un vēl vēlāk.
  NATO Review - Partnerst...  
Razumemo tudi, da je uspeh katere koli organizacije v veliki meri odvisen od njenih ljudi. Ministrstvo je zaposlilo številne mlade, ki skoraj vsi zelo dobro obvladajo angleščino. Kar najbolje smo izkoristili tudi naše vojaške častnike in mnoge izkušene vključili med zaposlene na ministrstvu.
We also understand that the success of any organisation depends largely upon its people. The MOD has employed a number of young people, nearly all with good English language skills. We have also made the best use of our military officers, by bringing a number of the experienced ones into the MOD staff. There, beyond their functional duties, they assist the staff that have had no association with the requirements of a defence establishment.
Nous comprenons également que la réussite de toute organisation dépend dans une large mesure des personnes qui la composent. Le MDN emploie un certain nombre de jeunes gens, qui ont presque tous une bonne maîtrise de l’anglais. Nous tirons également le meilleur parti de nos officiers, en intégrant un certain nombre de ceux qui sont expérimentés au sein du MDN, où, en plus de leurs tâches fonctionnelles, ils aident le personnel qui n’a pas eu à répondre aux exigences d’une institution de défense auparavant.
Wir begreifen auch, dass der Erfolg jeder Organisation weitgehend von ihren Mitarbeitern abhängt. Das VM hat eine Reihe junger Leute eingestellt, die fast alle gute Englischkenntnisse aufweisen. Wir haben auch unsere Militäroffiziere möglichst gut eingesetzt, indem wir eine Reihe der erfahreneren Offiziere in das Personal des VM eingegliedert haben. Neben den üblichen Aufgaben ihrer Funktion unterstützen sie die Mitarbeiter, die zuvor keine Verbindung zu den Anforderungen einer Verteidigungseinrichtung aufwiesen.
También somos conscientes de que el éxito de cualquier organización depende en gran medida de las personas que la integran. Se ha contratado un buen número de jóvenes que en su mayoría tienen un buen dominio del inglés, y hemos procurado sacar el máximo partido posible de nuestros mandos militares, destinando al MD a oficiales experimentados que además de realizar sus tareas pueden ayudar al personal del ministerio que nunca ha tenido contacto previo con las exigencias de un estamento de defensa.
Capiamo anche che il successo di qualsiasi organizzazione dipende ampiamente da chi ne fa parte. Il MOD ha assunto numerosi giovani, quasi tutti con buona conoscenza della lingua inglese. Abbiamo fatto anche il miglior uso dei nostri ufficiali, inserendo nel personale del MOD un certo numero di quelli esperti. Da qui, oltre ai loro doveri funzionali, assistono il personale privo di esperienza nelle esigenze di una struttura di difesa.
Também compreendemos que o sucesso de qualquer organização depende em grande medida das pessoas que a constituem. O Ministério da Defesa emprega um determinado número de jovens, quase todos com bons conhecimentos de inglês. Também temos recorrido aos nossos oficiais, com os melhores efeitos, incorporando alguns dos mais experientes no pessoal do Ministério da Defesa. Ali, para além dos seus deveres funcionais, ajudam o pessoal que não tem qualquer experiência com os requisitos de uma instituição de defesa.
وندرك أيضاً أنّ نجاح أيّ مؤسسة رسمية يعتمد بشكل كبير على الشعب. فقد وظّفت وزارة الدفاع عدداً من شبّان وشابّات البلاد؛ وجميعهم تقريباً يُجيدون اللغة الانكليزية. كما استفدنا من كبار ضبّاطنا عبر ضم عدد من أكثرهم خبرة إلى وزارة الدفاع حيث يؤدون واجباتهم الوظيفية، بالإضافة إلى تأهيل الموظّفين الجدد.
Wij begrijpen ook dat het succes van iedere organisatie grotendeels afhangt van de mensen die er werken. Het MvD heeft een aantal jonge mensen in dienst genomen, die bijna allemaal goed Engels spreken. Wij hebben ook zo goed mogelijk gebruik gemaakt van onze militaire officieren, door een aantal van de meest ervaren toe te voegen aan de staf van het MvD. Daar helpen zij, naast het vervullen van hun functionele taken, het personeel dat nog niet eerder te maken heeft gehad met de eisen van een defensieorganisatie.
Разбираме също, че успехът на всяка организация зависи до голяма степен от хората. В министерството на отбраната са назначени млади хора, почти всички с добро познаване на английски. Ние използваме пълноценно и офицерите, привличайки най-опитните в министерството. Освен преките си задължения те помагат на служителите, които не познават изискванията, свързани с отбраната.
Chápeme rovněž, že úspěch jakéhokoliv státního orgánu závisí na jeho zaměstnancích. Ministerstvo obrany zaměstnává velké množství mladých lidí, téměř všichni jsou vybaveni s dobrými znalostmi anglického jazyka. Rovněž jsme provedli optimální nasazení našich zkušených důstojníků do ministerských funkcí. Mimo jejich profesionálních povinností pomáhají navíc těm pracovníkům, kteří nemají zkušenosti s činností armádní instituce.
Mõistame ka seda, et iga organisatsiooni edu oleneb väga palju oma inimestest. Montenegro kaitseministeeriumis töötab väga palju noori ja peaaegu kõik nad oskavad hästi inglise keelt. Oleme hästi rakendanud ka oma ohvitserkonda, tuues palju kogenud sõjaväelasi üle kaitseministeeriumi. Lisaks oma tööülesannetele aitavad nad sealseid töötajaid, kes ei ole kokku puutunud kaitsestruktuuride nõuetega.
Tisztában vagyunk azzal is, hogy bármely szervezet sikere nagyobbrészt a benne dolgozóktól függ. A HM több fiatalembert vett föl, mindannyian jó angoltudással rendelkeznek. A lehető legnagyobb mértékben támaszkodtunk katonatisztjeinkre, több tapasztalt tiszt került be a HM karába. Funkcionális feladataikon túl segítségére vannak azoknak is, akiknek korábban nem volt kapcsolatuk a védelmi infrastruktúrával.
Við gerum okkur einnig grein fyrir því að árangur sérhverra samtaka ræðst að stórum hluta af fólkinu sjálfu. Varnarmálaráðuneytið hefur ráðið mikið af ungu fólki, næstum allt með góða enskukunnáttu. Við höfum einnig reynt að nýta okkur reynslu herforingja okkar með því að fá allmarga reynda foringja til starfa í varnarmálaráðuneytið. Á þeim vettvangi hafa þeir umfram skyldur sínar aðstoðað það starfslið sem hefur takmarkaðan skilning á þeim þörfum sem slík stofnun hefur.
Mes taip pat suvokiame, kad bet kuris organizacinis procesas didžiąja dalimi priklauso nuo pačių žmonių. JGM jau dirba nemažai jaunų žmonių, kurių beveik visi puikiai moka anglų kalbą. Taip pat stengiamės kuo geriau panaudoti mūsų karininkų patirtį, įtraukdami labiausiai patyrusiuosius į JGM darbuotojų sudėtį. Be savo pagrindinių pareigų, čia jie taip pat padeda tiems darbuotojams, kurie dar neturi jokios darbo gynybos organizacijose patirties.
Rozumiemy także, iż sukces każdej organizacji w dużej mierze zależy od jej ludzi. Ministerstwo Obrony Narodowej zatrudniło wiele młodych osób, z których prawie wszyscy posługują się dobrym angielskim. Optymalnie wykorzystujemy także kadrę oficerską, wprowadzając wielu doświadczonych oficerów do personelu Ministerstwa Obrony. Tam, poza obowiązkami wynikającymi z ich funkcji, wspomagają oni pracowników, którzy nie zetknęli się dotąd z wymogami systemu obrony.
Înţelegem, de asemenea, că succesul oricărei organizaţii depinde în mare măsură de membrii săi. MOD a angajat un număr de tineri, aproape toţi buni cunoscători ai limbii engleze. I-am folosit de asemenea cu maximă eficienţă pe ofiţerii noştri, angajând oameni cu experienţă în MOD. Acolo, dincolo de sarcinile lor funcţionale, aceşti acordă asistenţă personalului care nu au avut niciodată vreo legătură cu instituţia apărării.
Мы также понимаем, что успех любой организации во многом зависит от людей. МО взяло на работу определенное число молодых людей, практически все из них хорошо владеют английским языком. Мы также нашли оптимальное применение нашим военным офицерам и привлекли лучших и самых опытных на работу в МО. Помимо выполнения своих функций и обязанностей они помогают сотрудникам, которые никогда не сталкивались с потребностями вооруженной организации государства.
Chápeme taktiež, že úspech akéhokoľvek štátneho orgánu závisí na jeho zamestnancoch. Ministerstvo obrany zamestnáva veľké množstvo mladých ľudí, takmer všetci sú vybavení dobrými znalosťami anglického jazyka. Zároveň sme previedli optimálne nasadenie našich skúsených dôstojníkov do ministerských funkcií. Mimo ich profesionálnych povinností navyše pomáhajú tým pracovníkom, ktorí nemajú skúsenosti s činnosťou armádnej inštitúcie.
Herhangi bir kuruluşun başarısının büyük ölçüde insan faktörüne dayandığını da anlıyoruz. Savunma bakanlığı hemen hepsi iyi İngilizce bilen genç elemanlar aldı. Ayrıca subaylarımızdan da yararlandık ve deneyimli birçok subayımızı bakanlık bünyesine aldık. Bu subaylar, asli görevlerinin yanı sıra bir savunma kuruluşunun gerekleri konusunda fazla bir birikimi olmayan personele de yardım edecekler.
Mēs arī saprotam, ka jebkuras organizācijas panākumi ir lielā mērā atkarīgi no tās cilvēkiem. AM ir pieņēmusi darbā daudzus jauniešus, gandrīz visus ar labām angļu valodas zināšanām. Mēs esam vislabākajā veidā izmantojuši mūsu militāros virsniekus, iesaistot pašus pieredzējušākos AM personāla rindās. Tur, blakus saviem funkcionālajiem pienākumiem, viņi palīdz personālam, kam agrāk nav bijis nekāda sakara ar aizsardzības iestādes prasībām.
  Nato Review  
Ta naivnost se je utopila pod hladno prho resničnosti. Naj razložim: novembra 2006 sem večino svojega časa preživel tako, da sem pomagal pri pripravi izjave z vrha v Rigi. Sedaj vem, kako je nastala “klobasa” izjave iz Rige, in če še naprej uporabim to metaforo: tudi če med nastajanjem samim ni bilo prelite veliko krvi, pa je nedvomno bilo veliko mešanja, pretlačevanja in stiskanja, pri čemer je določen del pričakovane vsebine neuporabljen pristal na tleh, drugi del končne vsebine pa je nekoliko presenetil.
That naivety has now been drowned by the cold shower of reality. Let me explain: in November 2006, most of my time was spent supporting the development of the Riga Summit declaration. I now know how the Riga Declaration "sausage" was produced, and to continue the metaphor, although there was not a huge amount of blood spilled during the process, there was certainly a lot of mixing, mashing and squeezing, with some of the expected content remaining unused on the floor, and some of the final content being somewhat surprising.
La douche froide de la réalité a relégué ma naïveté aux oubliettes. Je m'explique : en novembre 2006, j'ai consacré la majeure partie de mon temps à l'élaboration de la déclaration du Sommet de Riga. Je sais à présent comment la « saucisse » a été produite et - pour poursuivre la métaphore -, bien que peu de sang ait coulé au cours du processus, celui-ci a assurément été marqué par une trituration, un assaisonnement et un bourrage intensifs, tandis que certains ingrédients restaient sur la table et qu'une partie du contenu final s'avérait quelque peu surprenant.
La cruda realidad resultó ser un jarro de agua fría para mi ingenuidad. Me explicaré: el mes de noviembre de 2006 lo pasé casi íntegramente colaborando en la elaboración de la Declaración de la Cumbre de Riga. Ahora es cuando sé de verdad cómo se elaboró la “salchicha” de esta Declaración y, continuando con la metáfora, aunque durante el proceso no se produjo demasiado derramamiento de sangre, sí es verdad que hubo un montón de mezclas, exprimiduras y amasijos, que en parte se quedaron en el suelo sin utilizar, y alguna parte del contenido final resultó algo sorprendente.
Questa mia ingenua superficialità è stata ora sottoposta alla doccia fredda della realtà. Lasciatemi spiegare: nel novembre 2006, ho passato la maggior parte del mio tempo a contribuire allo sviluppo della dichiarazione del vertice di Riga. Ora so come la "salsiccia" della Dichiarazione di Riga è stata prodotta, e, restando nella metafora, sebbene durante tale processo non vi fossero grandi schizzi di sangue, vi è stata certamente una grande quantità di rimescolamenti, di elementi da pestare e da spremere, con alcuni dei risultati attesi che rimanevano per terra inutilizzati, ed alcuni dei contenuti finali che risultavano alquanto sorprendenti.
Essa ingenuidade já foi afogada no balde de água fria da realidade. Passo a explicar: em Novembro de 2006, grande parte do meu tempo foi passado a apoiar o desenvolvimento da declaração da Cimeira de Riga. Agora já sei como a "salsicha" da Declaração de Riga foi feita e, para prosseguir com a metáfora, apesar de não ter sido derramado muito sangue durante o processo, de facto, misturou-se, esmagou-se e apertou-se muito, ficando parte do conteúdo espectável por utilizar e sendo parte do conteúdo final de certa forma surpreendente.
لقد استيقظت من هذه السذاجة على وقع الحقيقة. دعوني أوضح ذلك: في نوفمبر 2006، كرست معظم وقتي لدعم تطوير البيان الختامي لقمة ريغا. والآن، أعرف كيف تم إعداد "نقانق" البيان الختامي لهذه القمة. ولمواصلة استخدام هذه الاستعارة، أضيف أنه على الرغم من ضآلة كمية الدم الذي هُدِر خلال تلك العملية، كان هناك بالتأكيد الكثير من المزج والهرس والعصر. وبالرغم من إهمال بعض المكونات، جاءت النتيجة النهائية مفاجئة للكثيرين.
Η αφέλεια πνίγηκε από το ψυχρό ντους της πραγματικότητας. Επιτρέψτε μου να εξηγήσω: τον Νοέμβριο του 2006, πέρασα το περισσότερο καιρό μου υποστηρίζοντας την επεξεργασία της διακήρυξης της Διάσκεψης Κορυφής της Ρίγα. Τώρα γνωρίζω το πως δημιουργήθηκε το «λουκάνικο» της Διακήρυξης της Ρίγα, και για να συνεχίσω την μεταφορά, αν και δεν χύθηκε τεράστια ποσότητα αίματος στη διάρκεια της διαδικασίας, σαφώς και υπήρξε μεγάλο ανακάτεμα, πολτοποίηση και στύψιμο, με κάποιο από το προβλεπόμενο περιεχόμενο να παραμένει αχρησιμοποίητο στο έδαφος, και με κάποιο από το τελικό περιεχόμενο να είναι κάπως αναπάντεχο.
Die naïviteit is nu weggespoeld door de koude douche van de realiteit. Laat me dat even uitleggen: in november 2006, heb ik het grootste deel van mijn tijd meegewerkt aan het opstellen van de declaratie van de Top van Riga. Ik weet nu hoe die "worst" van de Riga Declaratie is gemaakt, en om nog maar even door te gaan met de vergelijking, hoewel er niet veel bloed is vergoten tijdens dat proces, is er wel aardig wat gemixt, gestampt en geperst, waarbij een deel van de verwachte inhoud ongebruikt op de grond is blijven liggen, en een deel van de uiteindelijke inhoud tamelijk verrassend was.
Tato naivita dostala studenou sprchu tváří v tvář realitě. Zde je vysvětlení: v listopadu 2006 jsem většinu svého času strávil tím, že jsem se podílel na vzniku závěrečné zprávy z rižského summitu. Nyní již vím, jak tato „jitrnice“ v podobě zprávy z Rigy vznikala, mám-li v této metafoře pokračovat. I když pro přípravu jitrnice nebylo třeba příliš mnoho krve, rozhodně bylo zapotřebí hodně míchání, stlačování a hnětení, přičemž jedna část očekávané nádivky zůstala nepoužita a druhá část, kterou byla jitrnice nadita, byla poněkud překvapující.
Denne naive forestilling overlevede ikke konfrontationen med virkeligheden. Lad mig forklare hvorfor: I november 2006 brugte jeg størstedelen af min tid til at bidrage til udviklingen af Riga-topmødeerklæringen. Nu ved jeg, hvordan Riga-erklæringspølsen kom til verden, og for at fortsætte i denne metafor, selvom der ikke blev gydt meget blod i den proces, blev der afgjort blandet, moset og maset en del, og i den proces var der noget af det forventede indhold, som ikke blev brugt, og noget af slutproduktet viste sig at forbløffe.
Nüüdseks on see naiivsus saanud tegelikkuse külma duši. Las ma selgitan: 2006. aasta novembris kulus suurem osa mu ajast osalemisele Riia tippkohtumise deklaratsiooni väljatöötamises. Nüüd ma tean, kuidas valmis Riia „deklaratsioonivorst” ja metafooride keeles jätkates võiks öelda, et ehkki protsessi käigus ei valatud kuigi palju verd, toimus seal igatahes omajagu segamist, mätsimist ja painutamist, kusjuures osa eeldatavast sisust jäi kasutult maha vedelema ja osa lõpptootest kukkus välja mõneti üllatav.
Ezt a naiv elgondolást mára a realitás hideg zuhanya elmosta. Hadd magyarázzam meg. 2006. novemberében a legtöbb időm arra ment el, hogy segítsek a rigai csúcstalálkozó nyilatkozatának elkészítésében. Mára tudom, hogy hogyan készült a rigai nyilatkozati kolbász, és hogy megmaradjunk a hasonlatnál, annak ellenére, hogy az elkészítés során túl sok vér nem folyt, az biztos, hogy rendkívül hosszadalmas volt a keverés, a zúzás és gyúrás, melynek következtében a hozzávalók egy része felhasználatlanul a földön maradt és ezáltal a végtermék némi meglepetést okozott.
Þessi barnaskapur hefur nú vikið fyrir köldum raunveruleikanum. Leyf mér að útskýra: Í nóvember 2006 eyddi ég mestum tíma mínum í að styðja við þróun á yfirlýsingu Ríga-ráðstefnunnar. Ég veit nú hvernig „pylsan“, sem er Ríga-yfirlýsingin varð til, og þó að ekki hafi flotið mikið blóð í því ferli, svo ég haldi áfram með myndhverfinguna, þá var mikið blandað, maukað og þjappað, ýmislegt hráefni fór ónotað á gólfið sem búist hafði verið við að yrði notað, og sumt af því efni sem á endanum var notað kom frekar á óvart.
Tą naivumą greitai nuplovė šaltas realybės dušas. Leiskite paaiškinti – 2006 m. lapkritį didžiuma mano laiko buvo skirta prisidedant prie Rygos viršūnių susitikimo deklaracijos parengimo. Dabar jau žinau, kaip buvo pagaminta Rygos viršūnių susitikimo „dešra“, ir naudodamas šią metaforą toliau turiu pasakyti, kad nors kraujo proceso metu ir nebuvo daug išlieta, tačiau teko tikrai nemažai maišyti, trinti ir grūsti, nors kai kurios iš pastabų, kurias tikėtasi įdėti, taip ir liko „gulėti ant grindų“, o galutinis turinys pasirodė besąs kiek stebėtinas.
Den naiviteten har nå druknet i realitetenes kalddusj. La meg forklare: i november 2006 tilbrakte jeg mesteparten av tiden med å støtte utviklingen av erklæringen fra toppmøtet i Riga. Jeg vet nå hvordan ”Riga-erklæringspølsen” ble produsert, og for å fortsette denne metaforen, selv om det ikke var mye blod som fløt under prosessen, var det sannelig mye blanding, knusing og klemming, med noe av det forventede innholdet fortsatt ubrukt på gulvet, og noe av sluttinnholdet som ble noe overraskende.
Ta naiwność dawno temu utonęła pod zimnym prysznicem rzeczywistości. Proszę pozwolić, że wyjaśnię: w listopadzie 2006 roku większość mojego czasu poświęciłem na wspieranie opracowania deklaracji Szczytu Ryskiego. Teraz wiem, jak stworzona została kiełbaska o nazwie: Deklaracja Ryska i, aby kontynuować tę metaforę, chociaż niewiele krwi rozlano w trakcie jej przygotowywania, z pewnością było dużo mieszania, rozgniatania i wyciskania. Trochę tego, co miało się naleźć w środku wylądowało na podłodze, a część zawartości okazała się nieco zaskakująca.
Acea naivitate a dispărut acum, după duşul rece al realităţii. Să explic: în noiembrie 2006, mi-am petrecut cea mai mare a timpului contribuind la elaborarea declaraţiei Summit-ului de la Riga. Ştiu acum modul în care a fost preparat „cârnatul” Declaraţiei de la Riga şi, pentru a continua metafora, pot spune că, deşi în timpul procesului nu s-a vărsat o mare cantitate de sânge, s-a depus totuşi mult efort pentru amestecare, pasare şi stoarcere, în timp ce o parte a conţinutului aşteptat a rămas nefolosită pe podea, iar o parte a conţinutului final a fost oarecum surprinzătoare.
Теперь эту наивность смыл холодный душ реальности. Позвольте объяснить: в ноябре 2006 года я потратил большую часть своего времени, помогая составлять заявление для саммита в Риге. Теперь мне известно, как была приготовлена «сосиска» под названием рижская декларация и, продолжая метафору, скажу, что, хотя крови было пролито и не так много, перемешано, перетерто и выдавлено было немало, при этом некоторые ингридиенты остались лежать невостребованными на полу, другие же, на удивление, были пущены в дело.
Túto moju naivitu schladila studená sprcha reality. Dovoľte mi to vysvetliť: v novembri 2006 som strávil väčšinu času podporou vypracovania deklarácie zo summitu v Rige. Teraz už viem, ako bola vyrobená „klobása“ Deklarácie z Rigy, a aby som pokračoval v tejto metafore, hoci v rámci procesu nepretieklo veľa krvi, určite došlo k miešaniu, drveniu a stláčaniu, pričom časť očakávaného obsahu zostala na dlážke a časť konečného obsahu bola do istej miery prekvapením.
Bu saflığım gerçeklerin getirdiği soğuk duşta boğulup gitti. Nasıl olduğunu anlatayım: Kasım 2006’da vaktimin büyük bölümü Riga Zirvesi Bildirisi’nin hazırlanmasına destek vermekle geçiyordu. Artık Riga Bildirisi sosisinin nasıl hazırlandığını biliyorum. Aynı benzetmeye devam edersek, sosisimizin, etrafa fazla kan sıçratmadan, bir hayli karıştırma, çırpma, yoğurma gibi işlemleri içeren bir süreçten sonra şaşırtıcı derece iyi bir ürün olarak ortaya çıktığını öğrendim. Kullanılmayacak malzeme ise yerlere atılmıştı.
Šis naivums nu jau ir noslīcināts aukstajā realitātes dušā. Ļaujiet man paskaidrot: 2006.gada novembrī es lielāko daļu sava laika pavadīju, palīdzot izstrādāt Rīgas samita deklarāciju. Tagad es zinu, kā tika izstrādāta Rīgas deklarācijas „desa”, un, turpinot šo metaforu – lai gan šī procesa laikā netika izliets daudz asiņu, tomēr bija ļoti daudz jaukšanas, mīcīšanas un spiešanas, kur zināmas paredzētās sastāvdaļas palika neizmantotas uz grīdas un dažas sastāvdaļas galējā saturā izraisīja zināmu izbrīnu.
Мою наївність змив холодний душ суворої дійсності. Дозвольте пояснити, що я маю на увазі. У листопаді 2006 року більшість свого часу я присвятив участі в розробці декларації Ризького саміту. Тепер я знаю, як робилася “ковбаса” Ризького засідання вищого рівня. Продовжуючи метафору, можу сказати: попри те, що технологічний процес не потребував великої кількості крові, він, одначе, супроводжувався неабиякою рубкою, місивом та мішаниною, в результаті чого залишилося чимало невикористаної начинки, а кінцевий продукт мав дещо несподіваний вигляд.
  Ameriški pogled: nove v...  
Na letošnji konferenci konzervativnih političnoakcijskih strank (Conservative Political Action Party Conference) so izvedli poskusno glasovanje, da ugotovijo, katerega republikanskega kandidata bi udeleženci želeli predlagati za predsednika leta 2012. Trije najvišje uvrščeni so bili Ron Paul (ki je dobil veliko večino), Mitt Romney in Sarah Palin.
Take just one example. At this year's CPAC (Conservative Political Action Conference), a straw poll was held to see who attendees would like to see as the Republican nominee for President in 2012. The top three were Ron Paul (who won by a clear majority), Mitt Romney and Sarah Palin. In other words, two of the top three most popular choices were libertarians or Tea Partiers.
Un seul exemple : lors de la CPAC (Conférence d’action politique des conservateurs) de cette année, un sondage d’opinion a été réalisé pour savoir qui les participants souhaiteraient voir désigné pour représenter les républicains aux élections présidentielles de 2012. Les trois premiers ont été Ron Paul (en tête avec une nette majorité), Mitt Romney et Sarah Palin. En d’autres termes, deux des trois personnalités les plus populaires étaient des libertaires ou des « Tea Partiers ».
Nur ein Beispiel: Auf der diesjährigen CPAC (Conservative Political Action Conference) wurde eine Probebefragung durchgeführt, um zu erfahren, wen die Teilnehmer 2012 gerne als republikanischen Präsidentschaftskandidaten sähen. Die drei Gewinner waren Ron Paul (der mit deutlicher Mehrheit gewann), Mitt Romney und Sarah Palin. Mit anderen Worten: zwei der drei beliebtesten Kandidaten waren Liberalisten oder Tea Party-Mitglieder.
Por ejemplo, durante la CPAC (Conferencia de Acción Política Conservadora) de este año, se hizo un sondeo entre los asistentes sobre quién les gustaría que fuese el candidato republicano a la presidencia en 2012. Los más votados fueron Ron Paul (con una clara mayoría), Mitt Romney y Sarah Palin. En otras palabras, dos de las tres opciones más populares eran libertarios o miembros del Tea Party.
Facciamo un esempio. Nel CPAC (Conferenza sull’azione politica dei Conservatori) di quest’anno, è stato effettuato un sondaggio d’opinione pre-elettorale per vedere chi sarebbe il candidato repubblicano ideale per la Presidenza nel 2012. I primi tre sono stati Ron Paul (con una notevole maggioranza), Mitt Romney e Sarah Palin. In altre parole, due su tre delle indicazioni risultate più popolari riguardavano libertari o membri del Tea Party.
Vejamos apenas um exemplo. Na Conferência de Acção Política Conservadora (CPAC) deste ano, foi realizada uma sondagem para saber quem os participantes gostariam de ver como representante republicano nas presidenciais de 2012. Os três principais foram Ron Paul (com uma maioria clara), Mitt Rommey e Sarah Palin. Por outras palavras, duas das três escolhas mais populares eram libertários ou membros do Tea Party.
فلنأخذ مثالاً واحداً. في الاجتماع السنوي لمؤتمر العمل السياسي المحافظ، صوت الحاضرون على الشخص الذي يرغبون أن يكون مرشحاً جمهورياً للرئاسة في عام 2012. الأشخاص الثلاثة الذين حصلوا على نسبة من الأصوات كانوا رون بول (الذي فاز بأغلبية ساحقة) ومت رمني وسارة بيلين. بكلمات أخرى، كان إثنين من بين الثلاثة الأكثر شعبية ينتمون لحركة تي بارتي.
Een enkel voorbeeld. Tijdens de CPAC van dit jaar (Conservative Political Action Conference), werd een opiniepeiling gehouden om te kijken wie de deelnemers als de Republikeinse kandidaat voor het presidentschap zouden willen zien in 2012. De top drie waren Ron Paul (die met een duidelijke meerderheid won), Mitt Romney en Sarah Palin. Met andere woorden, twee van de top drie populairste keuzes waren libertariërs of Tea Party-aanhangers.
Да вземем само един пример. На тазгодишната Консервативна конференция за политическо действие (CPAC) бе проведено проучване сред участниците, за да се установи кой да бъде кандидатът за президент на републиканците през 2012 г. На първите три места се наредиха Рон Пол (спечелил с малка преднина), Мит Ромни и Сара Палин. С други думи двама от първите трима са либртарианци или от "Чаеното парти".
Jeden příklad za všechny. Během letošní Konference konzervativní politické akce (Conservative Political Action Conference - CPAC) bylo organizováno neoficiální hlasování za účelem zjistit, kterou osobnost by si delegáti přáli jako kandidáta Republikánské strany do prezidentských voleb v roce 2012. Pořadí bylo následující: Ron Paul (zvítězil absolutní většinou), Mitt Romney a Sarah Palinová. Jinými slovy, dvě z nejpopulárnějších variant byly volnomyšlenkáři a členové Tea Party.
Toon ühe näite. Selle aasta konservatiivse poliitika konverentsil viidi osalejate hulgas läbi kiirküsitlus, et selgitada välja, keda eelistatakse 2012. aastal näha vabariiklaste presidendikandidaadina. Kõige rohkem hääli sai selge enamusega Ron Paul, kellele järgnesid Mitt Romney ja Sarah Palin. Teisisõnu said kõige rohkem hääli libertaarlased või teepartei liikmed.
Vegyünk csak egy példát. Az idei CPAC (Konzervatív Politikai Cselekvés Konferencia) alkalmával megszavaztatták a résztvevőket, hogy kit szeretnének republikánus elnökjelöltnek 2012-ben? Az első háromban végzett Ron Paul (egyértelmű fölénnyel), Mitt Romney és Sarah Palin. Más szavakkal: a legnépszerűbb háromból kettő libertariánus vagyis a Tea Party nézeteivel szimpatizáló ember volt.
Tökum bara eitt dæmi. Á ársþingi aðgerðasinnaðra íhaldsmanna í CPAC (e. Conservative Political Action Conference), var gerð skoðanakönnun þar sem spurt var hvern þátttakendur vildu sjá sem forsetaframbjóðanda repúblikana á árinu 2012. Þeir þrír frambjóðendur sem hlutu flest atkvæði voru Ron Paul (sem hlaut hreinan meirihluta), Mitt Romney og Sarah Palin. Með öðrum orðum voru tveir af þremur vinsælustu kostunum frjálshyggjumenn eða Teboðshreyfingarfólk.
Paimkime vieną pavyzdį. Šių metų CPAC (Konservatorių politinių veiksmų konferencija) atliko apklausą, kad išsiaiškintų, ką dalyviai norėtų matyti respublikonų kandidatu 2012 metų prezidento rinkimuose. Tris pirmąsias vietas užėme Ronas Paulas (laimėjęs su ryškia persvara), Mittas Romney ir Sarah Palin. Kitaip tariant, du iš populiariausiųjų trijų yra liberalių pažiūrų arba Arbatos partiečiai.
Ta bare ett eksempel. På dette årets CPAC (den konservative, politiske tiltakskonferansen) ble det avholdt et prøvevalg for å se hvem deltakerne ville ønske som presidentkandidat for republikanerne i 2012. De tre på toppen var Ron Paul (som vant med klar overvekt), Mitt Romney og Sarah Palin. Med andre ord var to av de tre på toppen av de mest populære valgene liberalister eller fra Tea Party.
Wystarczy rozważyć jeden przykład. Podczas tegorocznej CPAC (Conservative Political Action Conference) przeprowadzono sondaż, aby przekonać się, kogo uczestnicy chcieliby widzieć w roli nominowanego kandydata partii republikańskiej na prezydenta w 2012 roku. Trzy najwyższe miejsca zajęli Ron Paul (który wygrał wyraźną większością głosów), Mitt Romney and Sarah Palin. Innymi słowy, dwie z trzech osób, na które najczęściej padał wybór, to libertarianie lub aktywiści Tea Party.
Să luăm doar un exemplu. La Conferinţa Acţiunii Politice Conservatoare (CPAC) din acest an, a fost efectuat un sondaj neoficial referitor la preferinţa participanţilor în privinţa candidatului republican care ar urma să fie nominalizat pentru alegerile prezidenţiale din 2012. Primii trei în top au fost Ron Paul (care a câştigat cu o majoritate clară), Mitt Romney şi Sarah Palin. Cu alte cuvinte, două dintre cele mai populare opţiuni au vizat susţinători ai principiilor libertăţii individuale sau partizani ai mişcării Tea Party.
Возьмем лишь один пример. На состоявшейся в этом году Конференции консервативных политических действий был проведен выборочный опрос о том, кого участники конференции хотели бы видеть в качестве кандидата на пост президента в 2012 году. Первые три места заняли Рон Пол (получивший абсолютное большинство голосов), Митт Ромни и Сара Пэлин. Иными словами, два из трех наиболее популярных кандидатов были сторонниками свободы или движения «Чаепитие».
Jeden príklad za všetky. Počas tohoročnej Konferencie konzervatívnej politickej akcie (Conservative Political Action Conference - CPAC) bolo organizované neoficiálne hlasovanie za účelom zistiť, ktorú osobnosť by si delegáti priali ako kandidáta Republikánskej strany do prezidentských volieb v roku 2012. Poradie bolo nasledujúce: Ron Paul (zvíťazil absolútnou väčšinou), Mitt Romney a Sarah Palinová. Inými slovami, dve z najpopulárnejších variant boli voľnomyšlienkari a členovia Tea Party.
Örneğin, bu yılki Muhafazakar Siyasi Eylem Konferansı’nda (CPAC) katılımcıları arasında 2012 yılında kimi Başkan olacaklarını görmek istedikleri konusunda bir nabız yoklaması yapıldı. Liste başındaki ilk üç isim Ron Paul (çoğunluğu kazanan) Mitt Rommney ve Sarah Palin oldu. Bir başka deyişle, ilk üçteki iki kişi özgürlükçüler veya Çay Partisi yanlılarıydı.
Paņemsim vienu piemēru. Šī gada CPAC (Konservatīvās politiskās rīcības konference) tika veikta neoficiāla aptauja, lai noskaidrotu, ko dalībnieki vēlētos redzēt kā republikāņu nominēto prezidenta kandidātu 2012.gadā. Pirmajā trijniekā bija Rons Pols (Paul), kurš uzvarēja ar pārliecinošu balsu vairākumu, Mitts Romnijs (Romney) un Sāra Peilina (Palin). Citiem vārdiem sakot, divi no pirmā trijnieka bija brīvdomātāji vai „tējas ballītes” atbalstītāji.
  NATO Review - Afganista...  
In ta realnost med drugim pomeni najnižjo pričakovano življenjsko dobo na svetu. Pomeni revščino, slabo zdravstveno oskrbo in nizko stopnjo izobraženosti. Pomeni pa tudi pomanjkanje drugih storitev kljub pomoči (resda nezadostni) in denarju, ki se steka v to državo.
The international community now has to refocus on the reality they know. This reality includes the lowest life expectancy in the world. It includes poverty, poor health care and poor education. And it includes a shortage of other services despite the (albeit insufficient) aid and money poured into the country.
La communauté internationale doit maintenant opérer un recentrage sur la réalité qu’elle connaît. Et cette réalité c’est notamment l’espérance de vie la plus faible du monde. C’est la pauvreté, c’est la médiocrité des soins de santé et ce sont les carences en matière d’éducation, ou bien encore le manque de services dans d’autres domaines, malgré l’aide et les ressources financières – certes encore insuffisantes - qui affluent vers le pays.
Die internationale Gemeinschaft muss sich nun erneut auf die ihr bekannte Wirklichkeit konzentrieren. Diese umfasst die weltweit niedrigste Lebenserwartung, Armut, mangelnde Gesundheitsfürsorge und fehlende Schulbildung. Und sie umfasst einen Mangel an anderen Dienstleistungen trotz der (unzureichenden) Hilfsgüter und -gelder, die in das Land fließen.
Ahora la comunidad internacional tiene que volver a concentrarse en la realidad que se presenta ante nosotros: la expectativa de vida más corta del mundo y un triste panorama de pobreza, servicios sanitarios insuficientes y educación sin recursos, además de grandes carencias en otros muchos servicios públicos a pesar de las ayudas y donaciones, todavía insuficientes, que ha recibido el país.
La comunità internazionale deve ora rifocalizzarsi sulla realtà che tocca con mano e che include l'aspettativa di vita più bassa al mondo, povertà, un inefficiente sistema sanitario e scarsa istruzione. E che include per di più una scarsità di altri servizi, malgrado gli aiuti e le risorse finanziarie (che però sono insufficienti) riversati nel paese.
A comunidade internacional tem agora de se concentrar novamente na realidade que conhece, nomeadamente na esperança de vida mais baixa do mundo, na pobreza, nos fracos cuidados de saúde, numa educação deficiente e na falta de outros serviços, apesar da (ainda assim insuficiente) ajuda e do dinheiro que entraram a rodos no país.
De internationale gemeenschap moet zich nu gaan richten op de werkelijkheid die zij kent. Dat houdt onder meer in, de laagste levensverwachting ter wereld, armoede, een slechte gezondheidszorg en slecht onderwijs. En bovendien is er een tekort aan andere diensten ondanks alle hulp (al is het te weinig) en al het geld die in het land gestoken worden.
Днес международната общност трябва да погледне с нови очи познатата действителност. Тази действителност включва най-ниската продължителност на живота в света. Включва бедността, лошото здравеопазване и слабата образователна система. Както и липсата на редица други услуги, въпреки помощта (все още недостатъчна) и парите, които се наливат в страната.
Mezinárodní komunita se musí nyní zaměřit na životní realitu v Afghánistánu, která je jí známá. Touto realitou je především nejnižší pravděpodobná délka života na světě. Následuje rozsáhlá chudoba, ubohá zdravotní péče a žalostná úroveň vzdělání. Dále je to nedostatek ostatních sociálních služeb, a to i přes výpomocné akce (byť nedostatečné) a poskytované finanční prostředky.
Nüüd peab rahvusvaheline üldsus taas keskenduma neile juba tuttavaks saanud tegelikkusele. See tegelikkus tähendab maailma lühimat keskmist eluiga. See tähendab ka vaesust, kehva tervishoidu ja viletsat haridust. Lisaks hõlmab see ka muude teenuste nappust, hoolimata riiki saadetud abist ja (paraku ebapiisavast) rahast.
Alþjóðasamfélagið þarf nú að endurmeta áherslurnar út frá þeim raunveruleika sem blasir við. Sá raunveruleiki inniheldur lægstu ævilíkur í heiminum. Hann inniheldur fátækt, lélega heilsugæslu og litla menntun. Og hann inniheldur skort á annari þjónustu þrátt fyrir (vel að merkja ófullnægjandi) aðstoð og fjármuni sem veitt hefur verið til landsins.
Tarptautinei bendruomenei dabar tenka persiorientuoti į jau pažįstamą realybę. Toji realybė – tai trumpiausia pasaulyje gyvenimo trukmė. Tai skurdas, prasta sveikatos apsauga ir blogas švietimas. Tai taip pat ir kitų paslaugų stoka, nepaisant tos pagalbos (beje, nepakankamos) ir pinigų, kurie teka į šalį.
Det internasjonale samfunnet må nå fokusere på nytt på den realiteten de kjenner. Denne realiteten inkluderer den laveste, forventede levealder i verden. Den inkluderer fattigdom, dårlig helsevesen og dårlig utdanning. Den inkluderer også en mangel på andre tjenester til tross for den (om enn utilstrekkelige) hjelp og penger som pøses inn i landet.
Społeczność międzynarodowa musi obecnie ponownie skoncentrować się na tych faktach, które są jej znane. Takim faktem jest najkrótsza średnia oczekiwana długość życia na świecie. Faktem jest ubóstwo, niski poziom służby zdrowia i ubogie szkolnictwo. Prawdą jest niewystarczająca dostępność innych usług, pomimo (jednak niedostatecznej) pomocy i pieniędzy wpompowywanych w ten kraj.
Comunitatea internaţională trebuie să-şi reorienteze acum atenţia asupra realităţii pe care o cunoaşte. Această realitate include cea mai scăzută durată a speranţei de viaţă din lume. Include sărăcie, asistenţă medicală precară şi educaţie la standarde scăzute. Şi include alte servicii insuficiente, în ciuda ajutoarelor şi banilor (deşi într-un volum nu îndeajuns de mare) care intră în ţară.
Сейчас международное сообщество должно перефокусировать свое внимание на реальность, которая ему известна. Частью этой реальности является самая низкая в мире продолжительность жизни. Также эта реальность являет картину бедности, неудовлетворительного здравоохранения и образования, нехватки прочих услуг, несмотря на помощь, оказываемую стране (хотя и недостаточную), а также поступающие в нее денежные средства.
Medzinárodná komunita sa musí teraz zamerať na životnú realitu v Afganistane, ktorá je jej známa. Touto realitou je predovšetkým najnižšia pravdepodobná dĺžka života na svete. Nasleduje rozsiahla chudoba, úbohá zdravotná starostlivosť a žalostná úroveň vzdelania. Ďalej je to nedostatok ostatných sociálnych služieb a to aj napriek výpomocnej akcii (aj keď nedostatočnej) a poskytovaných finančných prostriedkov.
Artık uluslararası toplum bilinen gerçekler üzerinde yeniden odaklanmak zorundadır. Bu gerçeklerden biri Afganistan’ın dünyadaki en düşük ortalama yaşam süresine sahip olmasıdır. Fakirlik, sağlık hizmetlerinin ve eğitim yetersizliği de bu gerçeklerdendir. Ülkeye (yetersiz de olsa) yardım ve para akmasına rağmen diğer hizmetlerin hala yetersiz olması da yine bu gerçeklerden bazılarıdır.
Starptautiskajai sabiedrībai šobrīd ir jāmaina attieksme un jākoncentrējas uz to realitāti, kas viņiem ir zināma. Šī realitāte ietver viszemāko dzīves ilgumu pasaulē. Tā ietver nabadzību, sliktu veselības aprūpi un vāju izglītību. Tā ietver arī citu pakalpojumu trūkumu, neraugoties uz to palīdzību (kas gan nav pietiekama) un naudu, kas tiek ieplūdināta valstī.
  Nato in Evropska obramb...  
Približno 75 odstotkov članic zavezništva zavezuje Lizbonska pogodba, s čimer EU predstavlja večino. Vse članice EU (razen Danske) ter Norveška (z administrativnimi dogovori) aktivno sodelujejo ter podpirajo projekte in programe Evropske obrambne agencije (EDA).
Even though the Agency was only established in July 2004, it has already realised that cooperation with NATO in capabilities development is vital for its participating member states. These are, after all, the countries that have to stretch their budgets for the Agency alongside their obligations to the transatlantic coalition.
Quelque 75 pour cent des membres de l’Alliance sont également liés par le Traité de Lisbonne, et ils forment la majorité des membres de l’UE. Tous les membres de l’Union (à l’exception du Danemark), ainsi que la Norvège (par le biais d’arrangements administratifs), collaborent activement et apportent leur appui à des projets et des programmes dans le cadre de l’Agence de défense européenne (ADE).
Etwa 75 Prozent der Mitglieder des Bündnisses sind ebenfalls durch den Vertrag von Lissabon gebunden und bilden die Mehrheit der EU. Alle EU-Mitgliedstaaten (außer Dänemark) und auch Norwegen (durch administrative Vereinbarungen) unterstützen und beteiligen sich aktiv an Projekten und Programmen der Europäischen Verteidigungsagentur (EVA).
El 75 por ciento de los miembros de la Alianza son también signatarios del Tratado de Lisboa y constituyen mayoría dentro de la UE. Todos los países miembros de la UE (salvo Dinamarca) y Noruega (mediante acuerdos administrativos) colaboran activamente apoyando proyectos y programas de la Agencia de Defensa Europa (EDA).
Circa il 75% dei membri dell’Alleanza sono anche firmatari del Trattato di Lisbona e costituiscono una maggioranza nella UE. Tutti gli stati membri della UE (tranne la Danimarca) ma inclusa la Norvegia (attraverso delle disposizioni amministrative) collaborano attivamente e sovvenzionano progetti e programmi nell'Agenzia europea di difesa (EDA).
Cerca de 75% dos membros da Aliança também estão vinculados pelo Tratado de Lisboa e constituem a maioria da UE. Todos os Estados membros da UE (excepto a Dinamarca) e incluindo a Noruega (através de disposições administrativas) colaboram activamente e apoiam projectos e programas na Agência Europeia de Defesa (AED).
حوالي 75 بالمائة من أعضاء الحلف ملتزمون بمعاهدة لشبونة ويشكلون الغالبية في الاتحاد الأوروبي. فجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (باستثناء الدنمرك) وبما فيهم النرويج (من خلال ترتيبات إدارية) يتعاونون بنشاط ويدعمون مشاريع وبرامج في الوكالة الأوروبية للدفاع.
Ruim 75 procent van de leden van het Bondgenootschap maken ook deel uit van het Verdrag van Lissabon en vormen de meerderheid van de EU. Alle EU-lidstaten (behalve Denemarken) en inclusief Noorwegen (via administratieve regelingen) werken actief samen en ondersteunen projecten en programma’s in het Europese Defensie Agentschap (EDA).
75 процента от държавите-членки на Алианса са обвързани и от Договора от Лисабон и са мнозинство в ЕС. Всички държави-членки на ЕС с изключение на Дания, включително и Норвегия чрез административни механизми, активно сътрудничат и подкрепят проекти на Европейската агенция по отбраната (ЕАО).
Přibližně 75 procent členských států Aliance je vázáno Lisabonskou smlouvou a tvoří většinu členské základny Evropské unie. Všechny členské státy EU (mimo Dánska) plus Norsko (na základě administrativní dohody) aktivně spolupracují na projektech a programech v rámci Evropské obranné agentury (EDA).
Umbes 75% alliansi liikmetest on seotud ka Lissaboni lepinguga ning moodustavad ELis enamuse. Kõik ELi liikmesriigid (erandina Taani) ja Norra (administratiivkorralduse alusel) teevad aktiivselt koostööd ja toetavad Euroopa Kaitseagentuuri (EDA) projekte ja programme.
A Szövetség tagjainak mintegy 75 százaléka aláírta a Lisszaboni Szerződést is, továbbá ők jelentik az EU többségét. Minden EU-tagország (Dániát kivéve), valamint Norvégia (adminisztratív rendelkezések révén) aktívan együttműködnek és támogatják az Európai Védelmi Ügynökség (EDA) projektjeit és programjait.
Sjötíu og fimm prósent aðildarríkja Atlantshafsbandalagsins eru einnig aðilar að Lissabon-samningnum og mynda meirihluta innan ESB. Öll aðildarríki ESB (nema Danmörk) og að Noregi meðtöldum (gegnum samstarfssamninga) standa að virku samstarfi og styðja verkefni og áætlanir á vegum Varnarmálastofnunar Evrópu (EDA).
Maždaug 75 procentai Aljanso narių yra ir saistomi Lisabonos sutarties ir sudaro ES daugumą. Visos ES valstybės narės (išskyrus Daniją), tarp jų ir Norvegija (per administracinius susitarimus), aktyviai bendradarbiauja Europos gynybos agentūroje (EGA) ir remia jos projektus bei programas.
Rundt 75 % av Alliansens medlemmer er også bundet av Lisboa-traktaten og utgjør størstedelen av EU. Alle EU-medlemslandene (bortsett fra Danmark) og inkludert Norge (gjennom administrative arrangementer) samarbeider aktivt og støtter prosjekter og programmer i Det europeiske forsvarsbyrå (EDA).
Około 75 procent członków Sojuszu jest także związanych Traktatem Lizbońskim i stanowi większościową grupę państw unijnych. Wszyscy członkowie UE (poza Danią), włączając Norwegię (na mocy umów administracyjnych) aktywnie współpracują i wspierają projekty i programy Europejskiej Agencji Obrony (ang. EDA).
Circa trei sferturi din membrii Alianţei au, de asemenea, obligaţii ce decurg din Tratatul de la Lisabona şi constituie o majoritate la nivelul UE. Toate statele UE (cu excepţia Danemarcei) şi Norvegia (prin intermediul aranjamentelor administrative) colaborează şi sprijină activ proiectele şi programele derulate prin Agenţia Europeană de Apărare (EDA).
75 процентов членов НАТО также связаны обязательствами Лиссабонского договора и составляют большинство членов ЕС. Все государства-члены ЕС (за исключением Дании), включая Норвегию (посредством административных договоренностей), активно ведут совместную работу и поддерживают проекты и программы в Европейском оборонном агентстве (ЕОА).
Približne 75 percent členských štátov Aliancie je viazaných Lisabonskou zmluvou a tvoria väčšinu členskej základne Európskej únie. Všetky členské štáty EU (mimo Dánska) plus Nórsko (na základe administratívnej dohody) aktívne spolupracujú na projektoch a programoch v rámci Európskej obrannej agentúry (EDA).
İttifak üyelerinin %75 kadarı aynı zamanda Lizbon Antlaşması'nın taraflarından olup AB'nin çoğunluğunu oluşturmaktadır. Danimarka hariç tüm AB üyeleri ve Norveç (idari düzenlemelerle) Avrupa Savunma Gündemi'ndeki (EDA) proje ve programları aktif olarak desteklemektedirler.
Apmēram 75% alianses dalībvalstu ir saistošs Lisabonas līgums, un tās veido ES vairākumu. Visas ES dalībvalstis (izņemot Dāniju), un ieskaitot Norvēģiju (saskaņā ar administratīvu vienošanos), aktīvi sadarbojas un atbalsta Eiropas Aizsardzības aģentūras (EAA) projektus un programmas.
  NATO Review - Bukarešta...  
Če ta vprašanja danes zastaviš v Bruslju, pogosto naletiš na čudno tišino – podobno kot v zgodnjih devetdesetih letih. Zdi se, da partnerstva ponovno sodijo v kategorijo »prezahtevno za obravnavo«. V resnici pa je potreba po ustvarjalnem razmisleku o partnerstvih kot o novem orodju za svet, v katerem živimo, večja kot kdaj koli prej.
If one poses these questions today in Brussels, one is often met with an awkward silence – just like in the very early 1990s. Partnerships once again seem to belong to the ‘too hard to handle’ category. In reality, the requirement to creatively rethink partnership as a new tool for the world in which we live is greater than ever. The problem we need to resolve is finding the common purpose and political will to decide what we want to achieve strategically. Then there will be enough smart people at NATO that will help us modernize our arsenal of partnerships to help achieve those goals.
Si l’on pose ces questions à Bruxelles aujourd’hui, on se heurte souvent à un silence embarrassé, comme au tout début des années 1990. Les partenariats semblent une fois encore appartenir à la catégorie des dossiers trop délicats. Or, la nécessité de repenser le partenariat de manière créative en tant que nouvel outil adapté au monde dans lequel nous vivons est plus grande que jamais. Trouver la communauté de dessein et la volonté politique de décider de ce que nous voulons réaliser sur le plan stratégique - tel est le problème que nous avons à résoudre. Il y aura ensuite suffisamment de cerveaux à l’OTAN pour nous aider à moderniser notre arsenal de partenariats afin d’atteindre ces objectifs.
Wenn man diese Fragen heute in Brüssel stellt, herrscht oftmals betretenes Schweigen – genauso wie zu Beginn der 90er Jahre. Partnerschaften scheinen wieder zur Kategorie des „zu Mühsamen“ zu gehören. Dabei ist heute mehr denn je notwendig, Partnerschaft als neues Instrument für unsere Welt kreativ zu überdenken und zu gestalten. Das Problem, das wir lösen müssen, ist der politische Wille und die gemeinsame Absicht, unsere strategischen Ziele festzulegen. Wenn dies geschehen ist, wird es bei der NATO genug clevere Leute geben, die uns bei der Modernisierung unseres Angebots an Partnerschaft helfen werden.
Si hoy día se plantean estos temas en Bruselas, lo normal es encontrarse con un silencio embarazoso, igual que ocurría a principios de los noventa. Una vez más las asociaciones parecen ser cosas “demasiado difíciles de gestionar”. En realidad la necesidad de reconsiderar creativamente las asociaciones como una nueva herramienta para el mundo en el que vivimos es ahora mayor que nunca. El problema consiste en encontrar el propósito común y la voluntad política necesarios para decidir nuestros objetivos estratégicos. Entonces tendremos gente inteligente de sobra dentro de la OTAN que nos ayudará a modernizar nuestro arsenal de asociaciones para contribuir a la consecución de esas metas.
Se uno pone queste domande oggi a Bruxelles, spesso si trova di fronte ad un silenzio imbarazzato, proprio come agli inizi degli anni ’90. I partenariati ancora una volta sembrano appartenere al “troppo difficile da gestire”. In realtà, l’esigenza di ripensare in modo creativo il partenariato, quale strumento nuovo per il mondo in cui viviamo, è più grande che mai. Il problema che dobbiamo risolvere è quello di trovare lo scopo comune e la volontà politica per decidere ciò che vogliamo ottenere a livello strategico. A quel punto ci sarà gente abbastanza intelligente alla NATO per aiutarci a modernizzare il nostro arsenale di partenariati così da consentirci di raggiunge quegli obiettivi.
Hoje em dia, quando se colocam estas questões em Bruxelas, é-se muitas vezes confrontado com um silêncio confrangedor: tal e qual como no início dos anos noventa. Uma vez mais, as parcerias parecem pertencer à categoria “das coisas demasiadamente complexas para serem abordadas”. Na realidade, a necessidade de repensarmos as parcerias criativamente como uma nova ferramenta para o mundo em que vivemos é maior do que nunca. O problema que precisamos de resolver é encontrar o objectivo e a vontade política comuns para decidirmos o que queremos alcançar em termos estratégicos, sendo que depois disso haverá um número suficiente de pessoas inteligentes na NATO para nos ajudarem a modernizar o nosso arsenal de parcerias de modo a ser possível alcançar esses objectivos.
وإذا قام المرء بطرح هذه القضايا اليوم في بروكسيل، فإنه غالباً ما يواجه صمتاً مريباً على غرار ما حدث في مطلع تسعينيات القرن الماضي. ويبدو أن الشراكات تأتي مرة أخرى على قائمة القضايا الشائكة. والواقع أن الحاجة إلى إيجاد شراكة مبتكرة كآلية جديدة للعالم الذي نعيش فيه باتت ملحة أكثر من أي وقت مضى. وتكمن المشكلة التي نسعى إلى حلها في كيفية إيجاد هدف مشترك وإرادة سياسية بغرض صياغة ما نرغب في إنجازه استراتيجياً وبعدها سنجد مسؤولين في الناتو على قدر كافٍ من الذكاء يسهمون في تحديث مجموعة الشركاء وتحقيق هذه الأهداف.
Als men deze vragen nu stelt in Brussel, dan is het antwoord vaak een ongemakkelijke stilte – net als aan het begin van de jaren ‘90. Partnerschappen lijken opnieuw in de categorie “te moeilijk om te behandelen” te vallen. In werkelijkheid is de noodzaak om creatief na te denken over partnerschap als een nieuw instrument voor de wereld waarin we leven groter dan ooit te voren. Het probleem dat we moeten oplossen, is het vinden van een gemeenschappelijk doel en de politieke wil om te beslissen wat we in strategisch opzicht willen bereiken. Dan zullen er genoeg intelligente mensen bij de NAVO zijn die ons zullen helpen ons arsenaal aan partnerschappen te moderniseren zodat wij die doelen kunnen realiseren.
Ако днес някой зададе тези въпроси в Брюксел, ще бъде посрещнат с неловко мълчание – точно като в началото на 90-те години. Партньорствата като че ли отново влязоха в категорията „твърде сложни за уреждане”. В действителност повече от всякога се налага партньорствата да бъдат творчески преосмислени като нов инструмент в света, в който живеем. Проблемът, който трябва да решим, е да намерим общата цел и политическата воля да определим какво искаме да постигнем в стратегическо отношение. Тогава ще се намерят достатъчно умни хора в НАТО, които ще ни помогнат да модернизираме нашия партньорски арсенал и да постигнем тези цели.
Když dnes někdo položí tyto otázky v Bruselu, narazí na trapné ticho - stejně jako v časných devadesátých letech. Zdá se, že Partnerství opět patří do kategorie "příliš ožehavé záležitosti". Ve skutečnosti je požadavek kreativního přehodnocení Partnerství jako nové potřeby pro mír ve světě větší než kdy dříve. Problémem, který potřebujeme vyřešit, je nalezení smyslu společného poslání a politické vůle k rozhodnutím čeho chceme dosáhnout strategicky. Poté se v NATO najde dostatečné množství inteligentních osob, které nám pomohou modernizovat náš partnerský arsenál k dosažení těchto cílů.
Kui seda küsimust küsida Brüsselis, jäädakse tihti imelikult vakka – just nagu 1990ndate alguses. Partnerlus tundub jällegi kuuluvat „liiga raskesti lahendatavate asjade” kategooriasse. Tegelikult on vajadus mõelda loominguliselt partnerlusele kui vahendile, mida meie praegune maailm vajab, suurem kui kunagi varem. Probleem, mille peame lahendama, on leida piisavalt põhjusi ja poliitilist tahet, et otsustada, mida me soovime strateegiliselt saavutada. Ja siis on NATOs piisavalt tarku inimesi, kes aitaksid meil nende eesmärkideni jõudmiseks uuendada oma partnerlusarsenali.
Ha valaki manapság fölteszi ezeket a kérdéseket Brüsszelben, akkor nagyon sokszor kényszeredett csend fogadja. Csakúgy, mint az 1990-es évek legelején. A partnerségek ismételten a “nehezen kezelhető” kategóriába kerültek. A valóságban azonban a partnerségek kreatív újragondolásának szükségessége, mint új eszköz ebben a világban egyre fontosabbá válik. A probléma, amelyet megoldanunk szükséges az egy olyan közös cél és politikai akarat megtalálása, amely eljuttat bennünket a stratégiai célkitűzések megvalósításához. Akkor aztán már lesz elegendő okos ember a NATO-ban, aki segít nekünk a partnerségeink arzenáljának modernizálásában, hogy azzal ezeket a célokat elérhessük.
Ef maður spyr þessara spurninga í dag í Brussel, mætir manni oftast óþægileg þögn – alveg eins og í byrjun tíunda áratugarins. Samstarf virðist enn á ný vera orðið hluti af málaflokknum „of erfitt til að eiga við“. Þörfin fyrir að endurskilgreina með skapandi hætti samstarfsfleti sem nýtt tæki fyrir þann heim sem við búum í, er meiri en nokkru sinni. Vandamálið sem við þurfum að leysa er að finna sameiginlegt markmið og pólitískan vilja til að ákveða hverju við viljum ná fram í víðara samhengi. Þá mun verða nóg af snjöllu starfsfólki hjá NATO sem getur aðstoðað okkur við að nútímavæða vopnabúr okkar á sviði samstarfs til að ná þessum markmiðum.
Šiandien iškėlus šiuos klausimus Briuselyje, jus dažniausiai pasitiks nejauki tyla – lygiai taip pat kaip pačioje dešimtojo dešimtmečio pradžioje. Partnerystės, atrodo, ir vėl patenka į „per sunkių klausimų“ kategoriją. O iš tikrųjų, tai dar niekada nebuvo taip svarbu kūrybiškai permąstyti partnerystes, kaip naują priemonę pasaulyje, kuriame mes visi gyvename. Mums reikia išspręsti problemą, kaip surasti bendrą tikslą ir politinę valią nuspręsti, ką mes strategiškai norime pasiekti. Tada tikrai atsiras pakankamai protingų žmonių NATO, kurie padės mums modernizuoti mūsų partnerysčių arsenalą, padėsiantį įgyvendinti mūsų tikslus.
Hvis man stiller disse spørsmålene i Brussel i dag, møtes man ofte med merkelig stillhet – akkurat som svært tidlig på 1990-tallet. Partnerskap synes nok en gang å høre til i ”for vanskelig å håndtere”-kategorien. I realiteten er behovet for å tenke gjennom partnerskap på nytt, på en kreativ måte som et nytt redskap for den verden vi lever i, større enn noen gang. Problemet som vi må løse er å finne det felles målet og den politiske viljen til å bestemme hva vi ønsker å oppnå strategisk. Da vil det være nok smarte folk i NATO som vil hjelpe oss med å modernisere vårt arsenal av partnerskap for å bidra til å nå disse målene.
Jeżeli stawia się obecnie takie pytania w Brukseli, często odpowiedzią jest kłopotliwa cisza – dokładnie tak, jak było na początku lat 90. Partnerstwa znowu wydają się należeć od kategorii „zbyt trudne, żeby się tym zajmować.” W istocie konieczność twórczego przemyślenia roli partnerstwa, jako narzędzia dla świata, w którym żyjemy jest obecnie większa niż kiedykolwiek. Problem, który musimy rozwiązać, to znalezienie wspólnego celu i woli politycznej, aby decydować, co chcemy osiągnąć pod względem strategicznym. Wtedy w NATO znajdzie się wystarczająca liczba mądrych ludzi, którzy pomogą nam modernizować nasz arsenał układów partnerstwa, aby przyczyniał się on do osiągnięcia tych celów.
Dacă cineva pune aceste întrebări astăzi la Bruxelles, acesta este deseori întâmpinat de o tăcere ostilă – exact ca la începutul ultimului deceniu al secolului trecut. Parteneriatele par încă odată să se înscrie în categoria lucrurilor „prea dificile pentru a fi atinse”. În realitate, necesitatea de a regândi în mod creativ parteneriatul ca un nou instrument pentru lumea în care trăim este mai mare ca oricând. Problema pe care trebuie să o rezolvăm este găsirea scopului comun şi a voinţei politice de a decide ce vrem să realizăm din punct de vedere strategic. Apoi se vor găsi destui oameni inteligenţi la NATO care ne vor ajuta să ne modernizăm arsenalul de parteneriate pentru a contribui la atingerea acestor obiective.
Те, кто сегодня в Брюсселе задают эти вопросы, часто слышат в ответ неловкое молчание, точно так же, как в начале 90-х годов. Судя по всему, партнерские отношения снова относятся к категории «слишком сложных вопросов». В реальности же потребность творчески переосмыслить партнерство как новый инструмент для мира, в котором мы живем, является как никогда насущной. Проблема, которую нам необходимо решить, состоит в поиске общего предназначения и политической воли для понимания того, чего мы хотим достичь в стратегическом плане. И тогда в НАТО найдется достаточно умных людей, чтобы помочь нам модернизировать наш арсенал партнерских отношений для достижения этих целей.
Keď dnes niekto položí tieto otázky v Bruseli, narazí na trápne ticho – rovnako ako začiatkom deväťdesiatych rokov. Zdá sa, že Partnerstvo opäť patrí do kategórie "príliš palivé záležitosti". V skutočnosti je požiadavka kreatívneho prehodnotenia Partnerstva ako novej potreby pre mier vo svete väčšia ako kedykoľvek predtým. Problémom, ktorý potrebujeme vyriešiť, je nájdenie zmyslu spoločného poslania a politickej vôle k rozhodnutiu čoho chceme dosiahnuť strategicky. Potom sa v NATO nájde dostatočné množstvo inteligentných osôb, ktoré nám pomôžu modernizovať náš partnerský arzenál k dosiahnutiu týchto cieľov.
Bugün Brüksel’de bu soruları sorduğunuzda rahatsız edici bir sessizlikle karşılaşırsınız - aynı 1990’ların başlarında olduğu gibi. Ortaklıklar bir kere daha “uğraşması çok zor” kategorisine girmiş gibi gözüküyor. Oysa bugün içinde bulunduğumuz ortamda ortaklıkları yeni bir araç olarak ele alacak yaratıcı düşünceye duyulan ihtiyaç her zamankinden fazladır. Çözmek zorunda olduğumuz sorun stratejik açıdan neler başarmak istediğimize karar verecek ortak hedef ve iradeyi bulmaktır. Bunu başardığımız zaman, NATO bünyesinde bu amaç doğrultusunda ortaklıklar depomuzu modernize edecek akıllı insanları da buluruz.
Ja kāds uzdod šos jautājumus šodien Briselē, tad bieži vien atduras pret neveiklu klusēšanu – tieši tāpat kā 1990.gadu pašā sākumā. Partnerības kārtējo reizi pieder pie „pārāk grūto” jautājumu kategorijas. Realitāte ir tāda, ka vajadzība radoši padomāt par partnerībām kā jaunu instrumentu pasaulē, kurā mēs dzīvojam, šodien ir daudz lielāka kā jebkad iepriekš. Problēma, kas mums ir jāatrisina, ir saistīta ar kopīga mērķa un politiskās gribas atrašanu, lai izlemtu, ko tad mēs gribam stratēģiski panākt. Tas būs pietiekami gudru cilvēku NATO, kas palīdzēs mums modernizēt mūsu partnerību arsenālu, lai mēs varētu minētos mērķus sasniegt.
  NATO Review - Novi medi...  
Če bi me kdo vprašal: "Ali znaš govoriti nosorogščino?",
If people ask me "can you speak rhinoceros?"
If people ask me "can you speak rhinoceros?"
Si la gente me preguntara “¿sabe hablar con los rinocerontes?“,
Se qualcuno mi chiede "puoi parlare ai rinoceronti?"
وإذا سألني الناس هل تستطيع التحدث بلغة وحيد القرن؟
If people ask me "can you speak rhinoceros?"
Ако хората ме попитат „Говорите ли носорожки?”,
Kui päritaks: „Räägid sa ninasarviku keelt?”,
És, ha az emberek azt kérdeznék tőlem „beszélsz orrszarvúul?”
Ef fólk spyr mig: „Talar þú flóðhestísku?“
„Aš bendraučiau šiaurės lokių ir smauglių kalba.
Gdyby zapytali mnie ludzie, czy mowę nosorożców znam
Şi dacă cineva mă întreabă ‘poţi vorbi limba rinocerilor?’
Ja cilvēki man vaicās: „Vai jūs protat runāt degunradziski?”
  Nato Review  
Čeprav to morda drži za večino naravnih nesreč, pa žal vedno pride do situacije, ko je obseg nesreče enostavno prevelik za tiste, ki se prvi odzovejo nanjo, denimo lokalne oblasti in/ali notranje ministrstvo.
Some commentators clearly believe that disaster-relief work can be done better and more economically by civilian actors, whether they be national authorities, international organisations, or non-governmental organisations. While this may be the case for most disasters, there are unfortunately occasions when the scale of the disaster is so great that first responders - local authority and/or interior ministry forces - are simply overwhelmed. It is in these instances that the military can and should become involved. Indeed, helping national authorities in responding to natural or industrial disasters is a fundamental mission of the armed forces in most NATO (and non-NATO) countries.
Certains commentateurs sont clairement d'avis que les secours consécutifs à une catastrophe peuvent être dispensés de manière plus efficace et plus économique par des acteurs civils, qu'il s'agisse d'autorités nationales, d'organisations internationales ou d'ONG. Cela est peut-être vrai pour la plupart des catastrophes, mais il existe malheureusement des cas où l'échelle des dégâts est telle que les premiers responsables - les autorités locales et/ou les forces du ministère de l'Intérieur - sont tout simplement dépassés par les événements. Dans de telles circonstances, l'armée peut et doit être impliquée. Aider les autorités nationales à faire face à une catastrophe naturelle ou industrielle constitue, d'ailleurs, une mission fondamentale des forces armées dans la plupart des pays membres (et non membres) de l'OTAN.
Скорошните бедствия в Съединените щати и Пакистан показаха колко полезни са военните способности тогава, когато националните структури не могат да се справят сами. Стратегическият въздушен транспорт позволява бързо да се превозят помощите в момент, когато гражданските самолети не достигат. Хеликоптерите имат важно значение в първата фаза на спасителните операции, когато пътищата често са повредени или непроходими, а военноморският транспорт е най-евтиният начин за оказване на поддръжка седмици или месеци наред след бедствието. Бързо разгръщащите се военни болници и медицински персонал също могат да помогнат на претрупаните национални органи. Инженерно-сапьорните части, водопречиствателните поделения и екипите за издирване и помощ увеличават възможностите за реагиране на криза и спасяват много човешки животи.
Hiljutised õnnetused Ühendriikides ja Pakistanis näitasid selgelt, kui vajalikud võivad teatavad sõjalised võimed olla hetkel, kui esmased abiandjad on ülekoormatud. Kuna tsiviillennukeid ei pruugi alati olla vajalikul arvul käepärast, muutuvad hädaabivarustuse ja -moona kohaletoimetamisel ülimalt oluliseks strateegilise õhutranspordi vahendid. Hädaabioperatsiooni esimeses faasis, kui kannatada saanud ligipääsuteed ei ole läbitavad, on kõige rohkem kasu helikopteritest. Samuti on hädaabitööde nädalate ja kuude pikkuse jätkuvuse tagamisel kõige otstarbekam lahendus strateegiline meretransport. Kiiresti siiratavad välihaiglad ja meditsiinipersonal hõlbustavad samuti esmaste abiandjate tööd. Sõjaväeinseneridel, veepuhastusüksustel ning pääste- ja otsingumeeskondadel on aga oskusi, mis võivad suuresti tõhustada kriisiohjet ja päästa elusid.
Egyes vélemények szerint a katasztrófa-elhárítási munkálatokat jobban és gazdaságosabban végezhetik el a civil szereplők, legyenek azok nemzeti hatóságok, nemzetközi vagy társadalmi szervezetek. Bár ez egyes katasztrófák esetében igaz lehet, sajnos vannak alkalmak, amikor a pusztítás foka olyan hatalmas, hogy azzal az elsődlegesen beavatkozó szervek – helyi hatóságok és/vagy belügyi alakulatok – egészen egyszerűen képtelenek megbirkózni. Ezek azok az esetek, amikor a hadseregnek lehet és kell fellépnie. Egyébként, a legtöbb NATO- (és nem-NATO) ország hadseregeinek alap feladat a nemzeti hatóságoknak természeti vagy ipari katasztrófák esetén nyújtott segítség.
Sumir fréttaskýrendur trúa því greinilega að almannastofnanir geti sinnt neyðaraðstoð á betri og ódýrari hátt, hvort sem að það eru stjórnvöld í viðkomandi landi, alþjóðlegar stofnanir, eða frjáls félagasamtök. Þó að þetta geti verið raunin í flestum neyðartilvikum eru því miður ýmis tilvik þannig að hörmungar eru svo umfangsmiklar að þeir sem sinna atburðunum fyrst - héraðsyfirvöld og / eða sveitir innanríkisráðuneyta – eru einfaldlega ofurliði bornir. Í þessum tilvikum má og á að kalla til hersveitir. Reyndar er eitt grundvallarhlutverk herja í flestum ríkjum innan og utan NATO að aðstoða stjórnvöld hvers lands að bregðast við náttúruhamförum og iðnaðarstórslysum.
Deşi armatele deţin în mod cert capabilităţi utile pentru operaţiile de înlăturare a dezastrelor, o astfel de asistenţă trebuie să fie furnizată conform principiului subsidiarităţii. Autorităţile civile trebuie să conducă întotdeauna şi trebuie să solicite formal ajutorul instituţiilor militare. Este o asistenţă oferită la cerere, nu o contribuţie la înlăturarea urmărilor dictată de nevoia de ajutoare. În principiu, autorităţile locale şi/sau ministerele de interne sau alte structuri naţionale competente trebuie să solicite asistenţa din exterior, inclusiv cea militară, dacă şi atunci când decid că amplitudinea dezastrului este prea mare pentru a-i face faţă fără ajutor.
Хотя операция НАТО в Пакистане явно внесла решающий вклад в общие усилия по оказанию помощи, она также вызвала ряд вопросов. Почему, например, нужно было задействовать военные силы и средства в международных операциях по оказанию помощи при стихийных бедствиях? Почему в этом должна была участвовать НАТО? Что может добавить НАТО к усилиям по оказанию помощи? И кто должен возглавлять операции по ликвидации последствий стихийных бедствий или техногенных катастроф?
ABD ve Pakistan’da yakın geçmişte yaşanan afetler yardıma ilk koşanların çaresiz kaldıkları durumlarda bazı askeri yeteneklerin ne kadar yararlı olabileceğini gözler önüne sermiştir. Her zaman yeterli sayıda ticari uçak bulunamayacağı için yardım malzemesinin ulaştırılmasında stratejik hava ikmal son derece önemlidir. Ayrıca bir afet yardımı operasyonunun ilk aşamalarında henüz yollar kullanılamaz durumdayken helikopterlerin ne kadar gerekli olduğu, afetten sonraki haftalar ve aylar boyunca da deniz ikmal yeteneğinin yardım çalışmalarının en maliyet etkin biçimde sürdürülmesi açısından ne kadar önemli olduğu görülmüştür. Hızla konuşlandırılabilen askeri hastaneler ve sağlık personeli yardıma ilk koşanların yükünü hafifletebilir. Ayrıca askeri istihkamcılar, su arıtma birlikleri ve arama-kurtarma ekipleri bir kriz durumunda tepki yeteneklerini arttırabilecek ve hayat kurtarabilecek becerilere sahiptirler.
  Nato Review  
Pred koncem leta namerava Evropska unija oblikovati strategijo, ki bo obravnavala zunanjo razsežnost radikalizacije in novačenja – stvari, ki se dogajajo izven naših meja – in notranje razsežnosti. Ni avtomatičnih povezav med, recimo, revščino in terorizmom.
Noch vor Ablauf dieses Jahres will die Europäische Union eine Strategie erarbeitet haben, die sich mit der externen Dimension des Radikalisierungs- und Rekrutierungsproblems, d.h. mit Vorgängen jenseits unserer Grenzen, sowie mit der innereuropäischen Dimension auseinander setzt. Es besteht kein automatischer Zusammenhang zwischen beispielsweise Armut und Terrorismus. Von den vielen Millionen Armen auf der Welt wenden sich nur wenige dem Terrorismus zu. Ganz klar ist in diesem Zusammenhang, dass Terroristen in einem Umfeld militärischer Konflikte, bürgerkriegsähnlicher Unruhen, der Gesetzlosigkeit und versagender Regierungen leichter untertauchen, ausgebildet werden und ihre Anschläge vorbereiten können und dass es die Strafverfolgungsbehörden dann schwerer haben.
In het inlichtingenwerk, en dat weten we allemaal, zijn er beperkingen ten aanzien van de hoeveelheid informatie die gedeeld kan worden. Vertrouwelijkheid is essentieel, niet alleen om de effectiviteit van het werk van de diensten te garanderen, maar ook om lijf en leden te beschermen van mensen die de bron van veel informatie vormen. Als die informatie in de verkeerde handen terecht komt, loopt het leven van die mensen dikwijls direct gevaar.
Iki metų pabaigos Europos Sąjunga ketina parengti strategiją, susijusią su išorine radikalizacijos ir verbavimo dimensija – tai, kas vyksta už mūsų sienų, – ir vidine dimensija. Nėra automatiškos sąsajos tarp, sakykime, skurdo ir terorizmo. Iš milijonų vargšų pasaulyje tik vienetai griebiasi terorizmo. Tačiau niekas neabejoja, kad vykstant kariniams konfliktams, klestint civilinei nesantaikai, įstatymų nepaisymui, ten, kur netinkamas valdymas ir pažeidinėjamos žmogaus teisės, teroristams daug lengviau slapstytis, treniruotis, rengti savo atakas, o teisėsaugai daug sunkiau su jais susidoroti.
Do końca bieżącego roku Unia Europejska zamierza wypracować strategię postępowania wobec radykalizacji oraz rekrutowania na zewnątrz - tego co dzieje się poza naszymi granicami - oraz wymiarem wewnętrznym. Nie ma automatycznych powiązań pomiędzy, powiedzmy: biedą i terroryzmem. Z milionów biednych ludzi na świecie, tylko niewielu wkracza na drogę terroryzmu. Zupełnie jasne jest, że w warunkach konfliktu zbrojnego, wewnętrznych sporów politycznych, bezprawia, złych rządów i łamania praw człowieka, terrorystom łatwiej jest ukrywać się, szkolić i przygotowywać ataki, a stróżom prawa trudniej jest z nimi postępować.
До конца этого года Европейский союз намеревается выработать стратегию решения проблемы внешнего аспекта радикализации и вербовки новых членов террористических организаций, т.е. процессов, происходящих за пределами наших границ и не имеющих для нас внутреннего аспекта. Прямые связи, например, между бедностью и терроризмом отсутствуют. В мире миллионы людей живут в бедности, но террористами становятся лишь некоторые из них. Вполне понятно, что в ситуациях военного конфликта, гражданской войны, беззакония, недобросовестного управления страной и нарушений прав человека, террористам легче скрываться, вести обучение и готовить свои атаки, а правоохранительным органам труднее с ними бороться.
Avrupa Birliği bu yıl sona ermeden Müslümanların radikalleştirilmeleri ve kullanılmalarının dış boyutları, sınırlarımız dışında gerçekleşen olaylar ve bunların dahili boyutları konusunda bir strateji hazırlamak istiyor. Örneğin, fakirlik ile terörizm arasında otomatik bir bağlantı yok; dünyadaki milyonlarca fakir insandan sadece birkaç tanesi teröre başvuruyor. Askeri çatışmalar, dahili çatışmalar, kanunsuzluk, kötü yönetişim, ve insan hakları ihlallerinin yaşandığı dönemlerde teröristlerin saklanmaları, eğitim görmeleri, ve eylemlerini planlamaları daha kolaylaştığı ve emniyet makamlarının bunlarla baş etmesinin daha zorlaştığı gayet açık.
  NATO Review - Hrana in ...  
Za proizvodnjo 50 litrov (ali približno enega polnega rezervoarja običajnega avtomobila) biogoriva etanola je potrebnih 232 kilogramov koruze. S to količino koruze bi lahko otroka v Zambiji hranili celo leto.
The growing practice of turning crops into biofuel has been blamed by some for creating food shortages, thereby increasing prices leading to more insecurity. To produce 50 litres (or around a normal car’s tankful) of the biofuel ethanol, 232 kilograms of maize are needed. The same amount could feed a child in Zambia for a year.
Alcuni hanno criticato il crescente uso di raccolti trasformati in biocarburanti perché determina minori diponibilità alimentari, e, di conseguenza, aumenti dei prezzi che conducono ad una maggiore mancanza di sicurezza. Per produrre 50 litri (o circa il pieno normale di un’auto) di biocarburanti a base di etanolo, sono necessari 232 chilogrammi di mais. La stessa quantità potrebbe nutrire per un anno un bambino in Zambia.
ويرى البعض أن تحويل المحاصيل الزراعية إلى وقود حيوي يشكل أحد الأسباب الرئيسية وراء نقص الغذاء ومن ثم ارتفاع أسعاره وتفاقم الأزمة على مستوى العالم. ومن المعروف أن إنتاج 50 لتر من الإيثانول (أي سعة خزان سيارة تقريباً) يحتاج إلى 232 كيلوجرام من الذرة، وهذه الكمية تكفي لتغذية طفل في زامبيا لمدة عام كامل.
Някои налюдатели обвиняват разширяващата се практика да се използват земеделски култури за производството на биогорива за недостига на храни и покачването на цените, предизвикващи несигурност. За производството на 50 литра биоетанол (за един резервоар) са необходими 232 кг царевица. Същото количество може да осигури прехраната на едно замбийско дете за цяла една година.
Rostoucí aktivita na úseku průmyslové přeměny obilnin na biopaliva je kritizována z důvodu vyvolání potravinové krize vedoucí ke zvýšení životní nejistoty. K výrobě například 50 litrů (nebo přibližně jedné plné nádrže auta) bio-etanolu je zapotřebí 232 kg kukuřice; stejné množství této obilniny uživí například jedno dítě v Zambii po jeden celý rok.
Viljast biokütuste tootmine üha laieneb. Selles nähakse üht toidupuuduse põhjustajat, mistõttu tõusevad toiduhinnad, mis omakorda tekitab suuremat ebakindlust. 50 liitri ehk ühe tavaauto paagitäie bioetanooli tootmiseks kulub 232 kilo maisi. Sama kogusega saaks üks Sambia laps terve aasta söönuks.
Komið hafa fram ásakanir um að mikil aukning á framleiðslu lífræns eldsneytis úr landbúnaðarafurðum sé orsök matvælaskortsins og hafi því valdið verðhækkunum og í framhaldi af því meira öryggisleysi. Til að framleiða 50 lítra (u.þ.b. eina tankfylli fólksbíls) af lífræna eldsneytinu etanóli þarf 232 kíló af maís. Þetta magn maískorns myndi duga barni í Sambíu í heilt ár.
Kai kurie kaltina stiprėjančią grūdų vertimo biokuru tendenciją, kad ji didinanti maisto trūkumą, kelianti jo kainą ir taip mažinanti saugumą. Norint pagaminti 50 litrų (arba maždaug tiek, kiek reikia pripildyti paprasto automobilio baką) biokuro etanolio reikia 232 kilogramų kukurūzų. Tokio kiekio užtektų metus išmaitinti vaiką Zambijoje.
Den økende praksis med å forandre avlinger til biobrensel har av noen fått skylden for å føre til matmangel, og dermed øke prisene som fører til mer usikkerhet. For å produsere 50 liter (eller omtrent tanken på en vanlig bil) av biobrenselet etanol, trenger man 232 kilo mais. Den samme mengeden kan fore et barn i Zambia i ett år.
Narastająca praktyka przekształcania płodów rolnych w biopaliwa została przez niektórych oskarżona o powodowanie niedoborów żywności, a tym samym zwiększanie cen żywności, co prowadzi do pogłębienia braku bezpieczeństwa. Do produkcji 50 litów biopaliwowego etanolu (mniej więcej pełnego baku typowego samochodu) potrzeba 232 kilogramów kukurydzy. Ta sama ilość mogłaby wykarmić jedno dziecko w Zambii przez rok.
Practica din ce în ce mai răspândită de a transforma recoltele în bio-combustibili este acuzată de unii pentru generarea lipsei de alimente şi creşterea în consecinţă a preţurilor, care conduce la mai multă insecuritate. Pentru a produce 50 de litri (sau o cantitate obişnuită pentru plinul unui rezervor de maşină) de bio-combustibil etanol se consumă 232 de kilograme de porumb. Aceeaşi cantitate ar putea asigura hrănirea unui copil din Zambia timp de un an.
Mahsulün biyoyakıt üretiminde kullanılması da giderek artan bir uygulama ve bu uygulamanın yiyecek kıtlığına,ve dolayısıyla yiyecek fiyatlarında artışlara ve gıda güvenliğinin kaybolmasına neden olduğu ileri sürülüyor. 50 litre biyoyakıt etanol (normal bir arabanın deposunu dolduracak kadar) üretmek için 323 kilo mısır gerekiyor. Bu miktar Zambia’da bir yıl boyunca bir çocuğun karnını doyurabilir.
Daži apgalvo, ka pārtikas deficīta radīšanā ir vainojama aizvien izplatītākā prakse izmantot lauksaimniecības ražas biodegvielas ražošanai, tādējādi pieaug cenas, kas noved pie vēl lielākas nedrošības. Lai saražotu 50 litrus biodegvielas etanola (jeb apmēram tik daudz, cik ieiet vienā mašīnas degvielas tvertnē), ir nepieciešami 232 kilogrami kukurūzas. Ar tādu pašu daudzumu varētu pabarot vienu bērnu Zambijā veselu gadu.
  NATO Review - Teroristi...  
Mislim, da jim to uspe tako, da uporabijo taktiko terorja za to, da prevzamejo nadzor, pridobijo prebivalstvo na svojo stran, ga prisilijo v pokorščino, kot se je to dogajalo, nato pa poskrbijo, da z ozemlja, na katerem se nahajajo ne pridejo do tujih sil in afganistanske vlade nobene informacije in podobno.
Now it may be a very brutal kind of justice according to what you and I may think, but it does have a resonance there, and I think that's why they're able to terrorize people into submission, but then very quickly gain their loyalty by carrying out justice, if nothing else.
Et ce que les talibans offrent, c’est cette sorte de justice instantanée, que la plupart des gens considèrent comme équitable parce qu’elle repose sur la charia et sur la loi islamique.
Was die Taliban anbieten, ist eine Art von Sofortgerechtigkeit, welche von der Mehrheit der Bevölkerung als fair angesehen wird, weil sie sich auf die Scharia und das islamische Recht stützt.
أعتقد أنهم قادرون على استخدام آليات الإرهاب من أجل بسط نفوذهم والسيطرة على السكان وإجبارهم على الخضوع لضمان عدم وصول أي معلومات من القوات الأجنبية والحكومة الأفغانية إلى سكان المنطقة.
En wat de Talibaan bieden, is een soort snelrecht, en dat wordt door de meerderheid van de bevolking als eerlijk gezien, omdat het gebaseerd is op de sharia en het Islamitisch recht.
Мисля, че тероризмът е насочен предимно срещу гражданското общество, срещу цивилното население и всеки акт, който отнема живота на цивилни и разтърсва гражданското общество, е тероризъм. Разбира се, границата между борците за свобода и терористите е много тънка, но смятам, че в днешното общество след действията на Ал Кайда разликата е много по-ясна - всички, които убиват цивилни граждани, са терористи.
Azt hiszem, hogy az azonnali igazságszolgáltatás gondolatával jelentek meg. Úgy gondolom, hogy amitől Afganisztán akut módon szenved, az az igazságszolgáltatás hiánya és ez a társadalom minden szintjén jelen van. Lehet szó az élelmiszerről vagy az iskolákról, de alapjába véve arról van szó, hogy ki fogja megoldani a belső vitáknak a tömkelegét, amelyek egy olyan társadalomban törtek ki, amely 30 éve háborúzik. Földviták, nőviták, pénzviták és mindezek.
Et annet paradoks som jeg gjerne vil spørre deg om, eller selvmotsigelse, BBCs John Simpson sa at Talibans taktikk i Afghanistan er å få folk til å føle at det ikke er noen trygghet noe sted. Med andre ord, å øke følelsen av frykt.
Myślę jednak, że to, co przynieśli – to poczucie natychmiastowego przywrócenia sprawiedliwości. Moim zdaniem, palącą bolączką Afganistanu jest brak sprawiedliwości, na wszystkich szczeblach społeczeństwa. Niezależnie od tego, czy chodzi o żywność, dostępność szkół, czy przede wszystkim o to, kto będzie rozwiązywać miliardy wewnętrznych sporów, które wybuchły w społeczeństwie od 30 lat pogrążonym w wojnie. Spory o ziemię, o kobiety, o pieniądze, te wszystkie sprawy.
Dar, cred că pe urmă au venit cu ideea justiţiei imediate. Cred că acum afganii suferă acut de lipsa justiţiei şi acest fenomen se manifestă la toate nivelurile societăţii. Poate fi vorba de alimente sau şcoli, dar, de fapt, este, de asemenea, vorba de cine va rezolva problema deosebit de complexă şi dificilă a disputelor interne, care au erupt într-o societate aflată în stare de război timp de 30 de ani. Dispute în privinţa terenurilor, femeilor, banilor, tot felul de astfel de lucruri.
Öyleyse bu terör örgütü, en azından birçok insanı öldürmüş, sakat bırakmış veya baskı altına almış olan bu örgüt, nasıl olur da insanların kendilerini daha güvende hissetmelerini sağlayabilir?
  Nato Review  
člena Washingtonske pogodbe in se je najprej osredotočila na patruljiranje vzhodnega Sredozemlja in nadziranje trgovskih ladij. Kasneje je bilo vanjo vključeno tudi spremljanje civilnih ladij skozi Gibraltarsko ožino in vkrcanje na sumljiva plovila z njihovim dovoljenjem, geografsko pa je začela pokrivati celotno Sredozemlje.
Οι επιχειρήσεις της Συμμαχίας έδειξαν, άμεσα ή έμμεσα, την ετοιμότητα της Συμμαχίας και την αποφασιστικότητα της να δράσει καίρια εναντίον της απειλής της τρομοκρατίας. Μέσα από αυτές, χρησιμοποιήθηκαν στην πράξη οι πολιτικές, οι γενικές ιδέες και οι δυνατότητες. Η γνώση του ΝΑΤΟ και σημαντικά στοιχεία του – η ολοκληρωμένη στρατιωτική του δομή, η άκρως εξελιγμένη δυνατότητα για επιχειρησιακό σχεδιασμό, και οι διαδικασίες για το κάλεσμα μιας ευρείας γκάμας Ευρωπαϊκών και Βορειοαμερικανικών στρατιωτικών δυνάμεων και δυνατοτήτων – κατέστησαν δυνατό το να οργανωθεί ένα πλήρες φάσμα αξιόλογων πολυεθνικών στρατιωτικών επιχειρήσεων, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που είναι σχετικές με τον αγώνα ενάντια στην τρομοκρατία.
Съюзниците и партньорите работят съвместно за подобряване на подготовката в гражданската сфера срещу евентуални терористични нападения. Особена загриженост предизвиква рискът от катастрофални поражения след нападение с химически, биологически, радиологични и ядрени оръжия срещу цивилното население. В момента се разработват минимални стандарти и препоръчителни насоки за планирането, подготовката, процедурите и техниката за първата реакция при химически, биологически, радиологични и ядрени инциденти и се провеждат инициативи за защита на основните граждански инфраструктури. Работи се отчасти за изясняване на концептуалната страна и отчасти за идентифициране и изпробване на способностите, с които разполагат съюзниците и партньорите за ответ на подобни нападения със средствата за ядрена, биологическа, радиологична и химическа защита на НАТО, например в рамките на Евроатлантическият координационен център за реагиране при бедствия (EADRCC) -.
Operace "Aktivní úsilí", protiteroristická operace NATO ve Středozemí, zřetelně demonstruje rozhodnost a způsobilost spojenců ke konfrontaci s terorismem. Byla zahájena v říjnu 2001, na základě aplikace článku 5 Severoatlantické smlouvy, a to hlídkováním ve východní části Středozemního moře a kontrolou obchodních plavidel. Tato operace byla dodatečně rozšířena jednak strategicky na doprovod civilního loďstva Gibraltarským průplavem a kontrolu podezřelých plavidel, jednak geograficky na celé Středozemní moře. Operace "Aktivní úsilí" je stoupající měrou velmi atraktivní pro partnerské státy. Byly finalizovány dohody s Ruskem a s Ukrajinou v zájmu podpory této operace. Současně probíhají jednání s několika členskými státy Středozemního dialogu, které se týkají rovněž podpory této operace. (podrobnosti o operaci "Aktivní úsilí" viz článek
"Operation Active Endeavour", der er NATO's terrorbekæmpelsesoperation i Middelhavet, viser klart Alliancens beslutsomhed og evne til at reagere på terrorisme. Operationen blev lanceret i oktober 2001 på grundlag af aktiveringen af Washington-traktatens Artikel 5 og patruljerede indledningsvist det østlige Middelhav og overvågede den kommercielle skibstrafik. Senere blev operationen udvidet til at omfatte eskorte til civile skibe gennem Gibraltar-strædet og tjek ombord på mistænkelige fartøjer, og operationens geografiske rækkevidde blev udvidet til hele Middelhavet. Operation Active Endeavour tiltrækker i stigende grad partnerlandenes opmærksomhed. Der er indgået aftaler med Rusland og Ukraine om deres støtte til operationen. Der er også forhandlinger på vej med adskillige Middelhavsdialog-lande om, hvordan de evt. kan støtte operationen (for yderligere oplysninger om Active Endeavour se
hadművelet, a NATO földközi-tengeri terrorizmus ellenes művelete egyértelműen bizonyítja a Szövetség elszántságát és képességét a terrorizmusra való reagálásra. A 2001. októberében a Washingtoni Szerződés 5. cikkelyének életbe léptetésével összefüggésben indított művelet a Földközi-tenger keleti részén végzett őrjáratozással és kereskedelmi hajózás megfigyelésével kezdődött. A műveletet később kiterjesztették a polgári hajók kísérésére Gibraltári-szoroson át, valamint gyanús hajók átvizsgálására, földrajzi hatókörét pedig tovább bővítették a teljes földközi-tengeri térségre. Az
Operaţia Active Endeavour, operaţia contra-teroristă a NATO în Marea Mediterană, demonstrează evident hotărârea şi abilitatea Alianţei de a răspunde terorismului. Lansată în octombrie 2001 în contextul invocării Articolului 5 al Tratatului de la Washington, aceasta a început cu patrularea părţii estice a Mediteranei şi monitorizarea transportului naval. Apoi operaţia a fost extinsă pentru a include escortarea vaselor civile prin Strâmtoarea Gibraltar şi abordarea navelor suspecte, iar raza sa geografică s-a mărit în continuare, cuprinzând întreaga Mare Mediterană. Operaţia Active Endeavour se bucură din ce în ce mai mult de atenţia partenerilor NATO, fiind încheiate acorduri cu Rusia şi Ucraina pentru acordarea sprijinului acestei operaţii de către acestea. De asemenea, se desfăşoară negocieri cu un număr de ţări mediteraneene privind modul în care acestea ar putea sprijini operaţia (pentru a afla mai multe despre Active Endeavour, vezi
NATO je naproti tomu schopné nasadzovať mohutné sily vo veľkých počtoch a využívať ich na vynútenie vstupu tam, kde je to potrebné. Kým je teda OSN najvhodnejšou organizáciou pre väčšinu operácií na udržanie mieru a aj niektoré menej náročné operácie na vynútenie mieru, NATO sa lepšie hodí na náročnejšie misie podľa vzoru Balkánu. Na druhej strane NATO nemá žiadne kapacity na vykonávanie civilných úloh a musí sa vždy spoliehať na OSN, resp. na nejakú ad hoc koalíciu štátov, ochotných vykonávať početné nevojenské úlohy, potrebné k úspechu akejkoľvek mierovej operácie. V dôsledku toho stratégia NATO pre zavŕšenie misie a stiahnutie vojsk vždy závisí od výkonu, ktorý podávajú ďalšie organizácie.
Члени Альянсу і країни-партнери спільно працюють над поліпшенням цивільної готовності до можливих терористичних нападів. Особливе занепокоєння викликає можливість катастрофічної шкоди, яку можуть завдати напади із застосуванням хімічних, біологічних, ядерних або радіологічних засобів проти цивільного населення. Зараз розробляється набір “Мінімальних стандартів і не зобов’язуючих рекомендацій для тих, хто повинен першим відреагувати на планування, навчання, процедури і оснащення у разі інцидентів з ХБРЯ зброєю”, втілюється також ряд ініціатив, спрямованих на захист критичних елементів цивільної інфраструктури. Ця робота частково має концептуальний характер, а частково – питання визначення і використання можливостей, які мають країни -- члени Альянсу і партнери у своєму розпорядженні для реагування на такі напади за допомогою, наприклад, Євроатлантичного центру координації реагування на катастрофи (ЄАЦКРК) та засобів оборони НАТО від ХБРЯ зброї.
  Nato Review  
Čeprav so Claesovi osebni politični problemi v Belgiji vrgli senco na njegovo zapuščino in ga prisilili, da je Nato zapustil po manj kot letu in pol mandata, pa gre v veliki meri prav njemu zahvala, ker je poskrbel, da je zavezništvo pripeljalo operacijo Deliberate Force do uspešnega zaključka.
Among the many individuals involved in Operation Deliberate Force, NATO Secretary General Willy Claes played an especially influential role behind the scenes. Although Claes’ personal political problems in Belgium have cast a shadow over his legacy and obliged him to leave NATO after less than a year and a half in office, he can take much credit for ensuring that the Alliance saw Deliberate Force through to a successful conclusion.
Entre las muchas personas que intervinieron en la Operación Deliberate Force, el Secretario General de la OTAN, Willy Claes, desempeñó entre bastidores un papel especialmente importante. Aunque los problemas políticos personales de Claes en Bélgica han obscurecido su legado y le obligaron a abandonar la OTAN tras menos de año y medio en el cargo, a él se le debe otorgar buena parte del mérito de que la Alianza viera culminar con éxito esta operación.
Ανάμεσα στους πολλούς ανθρώπους που αναμείχθηκαν στην Επιχείρηση Deliberate Force, ο Γενικός Γραμματέας του ΝΑΤΟ Willy Claes έπαιξε έναν ιδιαίτερα σημαντικό ρόλο στο παρασκήνιο. Αν και τα προσωπικά πολιτικά προβλήματα του Claes στο Βέλγιο είχαν ρίξει σκιά πάνω στην κληρονομιά του και τον υποχρέωσαν να εγκαταλείψει το ΝΑΤΟ μόλις ενάμισι χρόνο από τότε που ανέλαβε τα καθήκοντά του, του αξίζουν πολλά εύσημα γιατί διασφάλισε ότι η Συμμαχία είδε να ξεκινά και να ολοκληρώνεται με επιτυχία η Deliberate Force.
Сред всички, обвързани с операция „Преднамерена сила”, генералният секретар на НАТО Вили Клаас изигра особено важна роля зад кулисите. Макар че политическите му проблеми в Белгия хвърлиха сянка върху неговото наследство и го принудиха да се оттегли от поста си в НАТО само година, след като го пое, той направи много операция „Преднамерена сила” да приключи успешно.
Operace „Rozvážná síla“ byla zahájena okamžitě poté, co území Bosenských Srbů opustily poslední jednotky UNPROFOR. Bombardování bylo nakrátko přerušeno z důvodu příměří, které 1.září dohodl generál Janvier, ale pokračovalo znovu od ranních hodin 5.září. Téměř všech tehdejších 16 spojenců NATO určitým způsobem přispělo k operaci, která čítala 3 515 vzletů a shození 1026 pum na 338 jednotlivých cílů. Na straně NATO nebyly žádné ztráty, ačkoliv hned první den operace byl sestřelen francouzský stihací letoun Mirage 200K a posádka zajata Bosenskými Srby.
En af de personer, som betød noget særligt for Operation Deliberate Force, var NATO’s generalsekretær Willy Claes, som spillede en særlig vigtig rolle bag kulissen. Selvom Claes’ personlige politiske problemer i Belgien har kastet skygge over hans arv og tvunget ham til at forlade NATO efter mindre end halvandet år på posten, kan han tage en stor ære for at have sikret, at Alliancen udførte Operation Deliberate Force med succes.
Paljude operatsiooniga „Deliberate Force” seotud inimeste seas mängis just NATO peasekretär Willy Claes silmapaistvalt mõjukat kulissidetagust osa. Kuigi Claesi isiklikud poliitilised probleemid Belgias on heitnud varju tema tegevusele ning sundisid teda vähem kui pooleteiseaastase ametisoleku järel oma NATO ametikohalt lahkuma, on see paljuski just tema teene, et allianss viis operatsiooni „Deliberate Force” edukalt lõpule.
hadműveletet követően a boszniai szerbek számára egyre nehezebbnek bizonyult azoknak a területeknek a megtartása, amelyeket a boszniai háború első hónapjai óta birtokoltak a horvát, valamint boszniai horvát és boszniai muzulmán haderők részvételével indított összehangolt támadással szemben. Ennek eredményeként hajlandóbbnak mutatkoztak megállapodni a háború befejezéséről az ohioi Dayton-ban november 1-én kezdődött tárgyalásokon, mint korábban a konfliktus során. Valójában a Deliberate Force hadművelet segített egyengetni az utat a Daytoni Békemegállapodás számára, amelynek sikerült létrehoznia Bosznia és Hercegovinában a kormányzásnak azokat a kereteit, amelyek mai napig is érvényben vannak.
Wśród osobistości, które zaangażowały się w operację Deliberate Force, Sekretarz Generalny NATO Willy Claes odegrał szczególnie wpływową, zakulisową rolę. Chociaż osobiste problemy polityczne Claesa w Belgii rzuciły cień na jego dorobek i zmusiły go do opuszczenia tego stanowiska po półtora roku od wyboru na Sekretarza Generalnego, w dużym stopniu jego zasługą było udane doprowadzenie przez NATO do końca operacji Deliberate Force.
Printre cei mulţi implicaţi în Operaţia Deliberate Force, secretarul general NATO Willy Claes a jucat un rol deosebit de influent „în culisele scenei”. Deşi problemele sale politice personale din Belgia i-au umbrit moştenirea lăsată şi l-au obligat să părăsească NATO la mai puţin de un an şi jumătate de la numirea în funcţie, Claes are o mare parte din meritul pentru succesul Operaţiei Deliberate Force.
Среди тех, кто участвовал в операции «“Делиберит форс”», особо важную роль негласно сыграл генеральный секретарь НАТО Вилли Клаас. Хотя личные политические проблемы Клааса в Бельгии бросили тень на его наследие и вынудили его покинуть НАТО после пребывания на своем посту меньше полутора лет, он заслуживает высокой оценки за то, что Североатлантический союз успешно завершил операцию «“Делиберит форс”».
(Air University Press, 2000) adlı kitabın yazarı Albay Robert C. Owen ve onun gibi birçok askeri analist Tomahawk füzelerinin kullanılmasının NATO’nun kararlılığını göstermekte çok önemli olmuş olduğunu ve bu nedenle çatışmayı sona erdirmeye yardımcı olmuş olabileceğini ileri sürmekteler.
Viena no daudzajām personām, kas bija iesaistītas operācijā „Deliberate Force”, bija NATO ģenerālsekretārs Vilijs Claes, kas spēlēja īpaši nozīmīgu lomu notikumu aizkulisēs. Lai gan Claes personiskās politiskās problēmas Beļģijā bija metušas ēnu pār viņa mantojumu un lika viņam atstāt NATO pēc tam, kad viņš bija pavadījis savā amatā mazāk kā pusotra gada, viņam pienākas atzinība par to, ka alianse noveda operāciju „Deliberate Force” līdz veiksmīgām beigām.
  Nato Review  
člena Washingtonske pogodbe in se je najprej osredotočila na patruljiranje vzhodnega Sredozemlja in nadziranje trgovskih ladij. Kasneje je bilo vanjo vključeno tudi spremljanje civilnih ladij skozi Gibraltarsko ožino in vkrcanje na sumljiva plovila z njihovim dovoljenjem, geografsko pa je začela pokrivati celotno Sredozemlje.
También se está proporcionando apoyo práctico a los países Aliados durante la celebración de reuniones importantes o actos públicos de diversa índole. Estas actuaciones se iniciaron inmediatamente después del 11 de septiembre con la Operación Eagle Assist, que proporcionó a Estados Unidos apoyo en la detección temprana aerotransportada desde octubre de 2001 hasta mayo de 2002. Posteriormente se proporcionó una ayuda similar en acontecimientos como las cumbres de la UE y la OTAN y los Juegos Olímpicos de Atenas, en los que además del apoyo en la detección temprana aerotransportada se desplegó parte del batallón de defensa NBCR de la OTAN.
Операция Active Endeavour, антитерористичната операция на НАТО в Средиземно море, открито демонстрира решителността на Алианса и способността му да даде твърд отпор на тероризма. Започнала през октомври 2001 г. вследствие на позоваването на член 5 от Вашингтонския договор, в началото тя се ограничаваше до патрулиране в източно Средиземно море и наблюдение на търговските кораби. Впоследствие към задачите й бяха добавени ескортирането на цивилни кораби през Гибралтарския проток и проверката на борда на подозрителни кораби и обхватът й бе разширен върху цялото Средиземно море. Операция Active Endeavour все повече привлича вниманието на страните партньори на НАТО. Вече са готови споразуменията за участието на Русия и Украйна в поддръжка на операцията. В момента се водят преговори с някои страни от Средиземноморския диалог за селективно участие в операцията (повече за Active Endeavour ще научите от статията
Operace "Aktivní úsilí", protiteroristická operace NATO ve Středozemí, zřetelně demonstruje rozhodnost a způsobilost spojenců ke konfrontaci s terorismem. Byla zahájena v říjnu 2001, na základě aplikace článku 5 Severoatlantické smlouvy, a to hlídkováním ve východní části Středozemního moře a kontrolou obchodních plavidel. Tato operace byla dodatečně rozšířena jednak strategicky na doprovod civilního loďstva Gibraltarským průplavem a kontrolu podezřelých plavidel, jednak geograficky na celé Středozemní moře. Operace "Aktivní úsilí" je stoupající měrou velmi atraktivní pro partnerské státy. Byly finalizovány dohody s Ruskem a s Ukrajinou v zájmu podpory této operace. Současně probíhají jednání s několika členskými státy Středozemního dialogu, které se týkají rovněž podpory této operace. (podrobnosti o operaci "Aktivní úsilí" viz článek
NATO operatsioonid on otse või kaudselt näidanud alliansi valmisolekut ja meelekindlust astuda otsustavalt välja terrorismiohu vastu. Operatsioonide käigus rakendatakse liitlaste poliitikat, kontseptsioone ja võimeid. NATO asjatundlikkus ja põhivahendid – integreeritud sõjaline struktuur, operatiivplaneerimisvõime ja võimalus kaasata suur hulk Euroopa ja Põhja-Ameerika sõjalisi ressursse ja võimeid – lubavad alliansil käivitada iga laadi rahvusvahelisi sõjalisi operatsioone, ka neid, mis on seotud terrorismivastase võitlusega.
Praktyczne wsparcie jest również udzielane państwom członkowskim, które organizują wybrane, mocno eksponowane spotkania i imprezy. Ten typ działań został podjęty bezpośrednio po wydarzeniach 11 września, wraz z uruchomieniem operacji Eagle Assist, która zapewniała USA wsparcie w zakresie powietrznego systemy ostrzegania i kontroli od października 2001 do maja 2002. W późniejszym okresie podobne wsparcie było udzielane w przypadku spotkań na wysokim szczeblu, takich jak szczyty Unii Europejskiej i NATO, a także Igrzyska Olimpijskie w Atenach, gdzie poza wspieraniem wczesnego ostrzegania powietrznego, rozmieszczono część natowskiego batalionu obrony przed CBRN.
NATO je naproti tomu schopné nasadzovať mohutné sily vo veľkých počtoch a využívať ich na vynútenie vstupu tam, kde je to potrebné. Kým je teda OSN najvhodnejšou organizáciou pre väčšinu operácií na udržanie mieru a aj niektoré menej náročné operácie na vynútenie mieru, NATO sa lepšie hodí na náročnejšie misie podľa vzoru Balkánu. Na druhej strane NATO nemá žiadne kapacity na vykonávanie civilných úloh a musí sa vždy spoliehať na OSN, resp. na nejakú ad hoc koalíciu štátov, ochotných vykonávať početné nevojenské úlohy, potrebné k úspechu akejkoľvek mierovej operácie. V dôsledku toho stratégia NATO pre zavŕšenie misie a stiahnutie vojsk vždy závisí od výkonu, ktorý podávajú ďalšie organizácie.
Операції НАТО демонструють безпосередньо або опосередковано готовність Альянсу і прагнення рішуче боротись проти терористичної загрози. Вони допомагають втілити в реальні дії політику, концепції і можливості. Досвід НАТО і її головні активи – інтегрована військова структура, високий рівень оперативного планування і процедури застосування широкого спектра європейських і північноамериканських військових ресурсів і можливостей – роблять її здатною виконувати широкомасштабні багатонаціональні військові операції, зокрема такі, що стосуються боротьби з тероризмом.
  Revija NATO - Uniforme ...  
  Novi izzivi – nov Nato  
Cilj tega procesa je bil zavajajoče preprost: oblikovati zavezujočo svetovno pogodbo o zmanjšanju izpusta toplogrednih plinov, za katere znanstveniki trdijo, da povzročajo večino segrevanja v zadnjem času.
L’objectif du processus est simple en apparence : élaborer un traité mondial contraignant pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, qui sont en grande partie, d’après les scientifiques, à l’origine du réchauffement récent de la planète. Et les principaux faits sont relativement simples également : 2010 fut l’une des années les plus chaudes jamais enregistrées et ce fut aussi la 34e année consécutive durant laquelle les températures du globe se sont situées au-dessus de la moyenne du XXe siècle. Dans le même temps, les niveaux de dioxyde de carbone, le principal gaz à effet de serre, ont augmenté année après année depuis 1958, date à laquelle ont débuté les mesures vraiment précises. Et il est établi que le dioxyde de carbone piège la chaleur dans l’atmosphère.
Die Zielsetzung dieses Prozesses war täuschend einfach: Es geht darum, einen verbindlichen weltweiten Vertrag zur Reduzierung von Treibhausgasen auszuarbeiten, die laut den Wissenschaftlern den größten Teil der jüngsten Klimaerwärmung verursachen. Und die wichtigsten Fakten sind ebenfalls relativ einfach: Das vergangene Jahr war eines der heißesten seit Beginn der Aufzeichnung von Wetterdaten und es war das 34. Jahr in Folge, in dem die Temperatur über der weltweiten Durchschnittstemperatur im 20. Jahrhundert lag. Gleichzeitig sind die Kohlendioxidwerte (das vorrangige Treibhausgas) in jedem einzelnen Jahr gestiegen, seit die exakten Messungen im Jahr 1958 begannen. Und nachweislich hält Kohlendioxid Hitze in der Erdatmosphäre zurück.
El objetivo de este proceso ha sido aparentemente simple: redactar un tratado global vinculante para reducir los gases de efecto invernadero que según los científicos provocan el calentamiento global. Y los hechos clave son también bastante sencillos: el último año fue uno de los más calurosos registrados, así como el trigésimo cuarto consecutivo que supera la temperatura media terrestre del siglo XX. Al mismo tiempo, los niveles de dióxido de carbono, el principal gas de efecto invernadero, han ido subiendo de año en año desde que empezaron a hacerse medidas más fiables en 1958. Y está firmemente establecido que el dióxido de carbono retiene el calor de la atmósfera.
L'obiettivo di questo processo è stato ingannevolmente semplice: pervenire a un trattato mondiale vincolante per ridurre i gas serra che gli scienziati indicano quale causa della maggior parte del recente surriscaldamento. E i fatti chiave sono anche relativamente ovvi: lo scorso anno è stato uno dei più caldi ed è stato anche il 34mo anno consecutivo più caldo, utilizzando quale riferimento la temperatura media globale del XX secolo. Allo stesso tempo, i livelli di anidride carbonica, il fondamentale gas serra, sono cresciuti ogni anno da quando, nel 1958, si sono cominciate ad effettuare delle misurazioni più accurate. Ed è accertato che l’anidride carbonica trattiene il calore nell'atmosfera.
O objectivo deste processo tem sido ilusoriamente simples: a redacção de um tratado mundial vinculativo para reduzir a emissão dos gases de efeito de estufa que, de acordo com os cientistas, são os culpados pela maior parte do aquecimento recente. Os principais factos também são relativamente simples: o ano passado foi um dos anos mais quentes de que há registo e também foi o trigésimo quarto ano consecutivo mais quente do que a temperatura média mundial do século XX. Simultaneamente, os níveis de dióxido de carbono, o principal gás responsável pelo efeito de estufa, têm subido todos os anos desde que, em 1958, se começaram a efectuar medições mais precisas. E está perfeitamente demonstrado que o dióxido de carbono retém o calor na atmosfera.
  Revija NATO - Obnove ne...  
Na tako zaskrbljenost je možno odgovoriti – in jo po možnosti razbliniti – le, če bodo zaveznice več časa posvetile razpravi o nastajajočih izzivih. V preteklih letih je vodenje Natovih operacij, kot so tiste v Afganistanu in na Kosovu, zahtevalo večino časa in pozornosti zaveznic na račun razprave o prihodnjih izzivih.
Some Allies may hesitate to grant NATO a stronger role in areas such as energy security or addressing nuclear proliferation, arguing against unduly militarising a range of issues that for good reasons should remain political. Others might be concerned that dealing with these new security challenges will divert NATO’s attention away from its core task of collective defence. Such concerns can only be addressed - and, hopefully, dispelled - if Allies devote more time to discussing emerging challenges. Over the past years, managing NATO’s operations, such as those in Afghanistan and Kosovo, has taken up most of the Allies’ time and focus, at the expense of discussing future challenges.
Certains Alliés hésiteront peut-être à octroyer à l’OTAN un rôle accru dans des domaines tels que la sécurité énergétique ou la lutte contre la prolifération nucléaire, faisant valoir qu’il ne faut pas militariser indûment une série de questions qui, pour de bonnes raisons, devraient rester politiques. D’autres pourraient craindre que le fait de s’occuper de ces nouveaux défis sécuritaires ne détourne l’attention de l’Alliance de sa tâche de base – la défense collective. On ne pourra faire face à ces préoccupations – et, il faut l’espérer, les dissiper – que si les Alliés consacrent davantage de temps à l’examen des défis émergents. Ces dernières années, la gestion des opérations de l’OTAN, comme celles de l’Afghanistan ou du Kosovo, ont accaparé la majeure partie du temps et de l’attention des Alliés, au détriment du débat sur les défis futurs.
Manche Bündnispartner mögen vielleicht davor zurückschrecken, der NATO eine größere Rolle auf Gebieten wie der Energiesicherheit oder der Verbreitung von Nuklearwaffen zukommen zu lassen, und sich gegen eine unangemessene Militarisierung einer Reihe von Bereichen aussprechen, die aus gutem Grund politische Bereiche bleiben sollten. Andere mögen Befürchtungen hegen, dass diese neuen Sicherheitsprobleme die Aufmerksamkeit der NATO von ihrer Kernaufgabe - der kollektiven Verteidigung - ablenken könnten. Solche Sorgen können nur angegangen - und hoffentlich behoben - werden, wenn die Bündnispartner mehr Zeit auf die Erörterung aufkommender Probleme verwenden. In den vergangenen Jahren hat die Verwaltung der NATO-Operationen wie jenen in Afghanistan und im Kosovo den größten Teil der Zeit und Aufmerksamkeit der Bündnispartner für sich beansprucht, und zwar auf Kosten der Erörterung künftiger Sicherheitsprobleme.
Algunos Aliados quizás duden antes de concederle a la OTAN un mayor papel en áreas como la seguridad energética o la proliferación nuclear, aduciendo que supone una excesiva militarización de una serie de cuestiones que deberían seguir siendo políticas. A otros les preocupará que esos nuevos retos de seguridad desvíen la atención de la Alianza de su tarea central: la defensa colectiva. Estos temores sólo pueden abordarse –y esperemos que disiparse– si los Aliados dedican más tiempo a debatir los retos emergentes. En los últimos años la gestión de las operaciones de la organización, como las de Afganistán y Kosovo, ha ocupado la mayor parte del tiempo y la atención de los Aliados, a costa del debate sobre los retos futuros.
Alcuni alleati possono esitare nell’accordare alla NATO un maggior ruolo in settori come la sicurezza energetica o per affrontare la proliferazione nucleare, dicendosi contrari ad un’eccessiva militarizzazione di una serie di problematiche che per altri versi dovrebbero rimanere politiche. Altri potrebbero essere preoccupati dal fatto che affrontare queste nuove sfide alla sicurezza sposti l’attenzione della NATO dal suo compito fondamentale, quello della difesa collettiva. Tali preoccupazioni si possono affrontare - e, si spera, eliminare - solo se gli alleati dedicheranno più tempo alla discussione sulle sfide emergenti. Negli ultimi anni, gestire le operazioni della NATO come quelle in Afghanistan e in Kosovo ha assorbito la maggior parte del tempo e dell’attenzione degli alleati, a spese del dibattito sulle sfide future.
Alguns Aliados podem hesitar em atribuir à NATO um papel mais importante em áreas como a segurança energética ou a proliferação nuclear, recusando o que consideram uma desnecessária militarização de uma série de questões que, por motivos óbvios, deve permanecer política. Outros podem estar preocupados com o facto de, ao lidar com estes desafios à segurança, a atenção da NATO se possa desviar da sua tarefa fundamental de defesa colectiva. Este tipo de preocupações só pode ser tratado e, espera-se, dissipado se os Aliados dedicarem mais tempo ao debate dos desafios emergentes. Ao longo dos últimos anos, a gestão das operações da NATO, como o Afeganistão e o Kosovo, tem tomado a maior parte do tempo e da concentração dos Aliados, em detrimento do debate sobre os desafios futuros.
قد يتردد بعض الحلفاء بإعطاء حلف الناتو دوراً أقوى في مجالات مثل أمن الطاقة أو التعامل مع الانتشار النووي، ويعربون عن معارضتهم على أساس أنه ليس هناك من داع لعسكرة مجموعة من القضايا التي يجب ، ولأسباب وجيهة، أن تبقى سياسية. وقد يشعر آخرون بالقلق لأن هذه التحديات الأمنية الجديدة قد تشتت اهتمام الحلف بعيداً عن المهمة الرئيسية للدفاع الجماعي. ويمكن فقط التعامل مع هذه الهواجس وربما وضع حد لها، إذا قام الحلفاء بتكريس المزيد من الوقت لمناقشة التحديات الناشئة. خلال السنوات القليلة الماضية كانت إدارة عمليات الناتو مثل تلك التي في أفغانستان وكوسوفو هي التي استحوذت على معظم وقت واهتمام الحلفاء على حساب مناقشة التحديات المستقبلية.
Sommige Bondgenoten zijn misschien huiverig om de NAVO een sterkere rol te geven op gebieden als de energieveiligheid, of de aanpak van de verspreiding van nucleaire technologie, onder het argument dat zo een reeks onderwerpen wordt gemilitariseerd, die om heel goede redenen juist politiek van aard dienen te blijven. Anderen zijn wellicht bezorgd dat de aanpak van deze nieuwe veiligheidsuitdagingen de aandacht van de NAVO misschien afleidt van haar kerntaak: de collectieve defensie. Dergelijke zorgen kunnen alleen worden aangepakt – en hopelijk weggenomen – als de Bondgenoten meer tijd wijden aan het bespreken van nieuw opkomende uitdagingen. De afgelopen jaren heeft de organisatie van de NAVO-operaties, zoals die in Afghanistan en in Kosovo, het grootste deel van de tijd en aandacht van de Bondgenoten in beslag genomen, ten koste van de discussie over toekomstige uitdagingen.
  Nato Review  
Medtem ko so mladi in izobraženi Egipčani izmenjevali ideje preko spleta, je gospodarsko, socialno in politično nezadovoljstvo preostalih prebivalcev naraščalo. Do leta 2011, ko so se vneli nemiri, se je med internetno manjšino in vsemi ostalimi začel oblikovati komunikacijski kanal, ki je omogočal medsebojno podporo.
While young and educated Egyptians exchanged ideas online, the rest of the population’s economic, social and political frustrations swelled. By 2011, when unrest ignited, a mutually reinforcing channel of communication had begun to form between the online minority and everyone else. True, most were not on Facebook or Twitter, but information spread from those networks into society at large.
Tandis que les Égyptiens jeunes et éduqués échangeaient des idées en ligne, les frustrations économiques, sociales et politiques du reste de la population enflaient. En 2011, lorsque les troubles se sont déclenchés, un canal de communication dont les éléments se renforçaient mutuellement avait commencé à se créer entre la minorité en ligne et le reste de la population. Certes, la plupart des gens n’étaient pas sur Facebook ou sur Twitter, mais l’information s’est répandue à partir de ces réseaux vers l’ensemble de la société.
Während junge, gebildete Ägypter ihre Gedanken online austauschten, wuchsen die wirtschaftlichen, sozialen und politischen Nöte des Rests der Bevölkerung an. Bis 2011, als sich die Unruhe entzündete, hatte sich ein Kommunikationskanal zwischen der Online-Minderheit und allen anderen Menschen gebildet, wobei sich beide Gruppen gegenseitig stärkten. Zwar waren die meisten nicht auf Facebook oder Twitter, doch die Informationen verbreiteten sich von diesen Netzwerken aus in die gesamte Gesellschaft.
Mientras los egipcios jóvenes y cultos intercambiaban ideas en la red, iba creciendo la frustración económica, social y política de la población. En 2011, cuando estallaron las protestas, había empezado a formarse un canal de comunicación entre la minoría conectada a Internet y el resto de la gente. Es cierto que la mayoría no estaba en Facebook o Twitter, pero la información se difundía desde esas redes hasta toda la sociedad.
Mentre i giovani e colti egiziani scambiavano idee online, aumentavano le frustrazioni economiche, sociali e politiche nel resto della popolazione. Nel 2011, quando la protesta è esplosa, aveva cominciato a prendere forma tra la minoranza online e tutti gli altri un canale di comunicazione che si ampliava da sé. In verità, la maggior parte non era su Facebook o Twitter, ma l’informazione si propagava da quelle reti alla più vasta società.
Enquanto os jovens egípcios instruídos trocavam ideias na internet, as frustrações económicas, sociais e políticas do resto da população foram-se intensificando. Em 2011, quando as agitações foram espoletadas, tinha-se começado a formar um canal de comunicação mutuamente fortalecido entre a minoria online e o resto da população. É verdade que a maioria não estava no Facebook nem no Twitter, mas a informação espalhou-se dessas redes para a sociedade em geral.
فيما كان الشباب المتعلم في مصر يتبادل الأفكار على شبكة الإنترنت، كانت حالة الاستياء الاقتصادي والاجتماعي والسياسي تتفاقم لدى الشعب المصري. وبحلول العام 2011 حين بدأت موجة الاحتجاجات بدأت قناة تواصل متبادلة تتشكل بين مستخدمين الإنترنت الذين يشكلون أقلية وباقي الشعب. صحيح أن كل المحتجين لم يكونوا من مستخدمي تويتر وفيس بوك، إلا أن المعلومات دخلت المجتمع عبر هذه الشبكات من بابه العريض.
Terwijl jonge, goedopgeleide Egyptenaren online ideeën uitwisselden, namen bij de rest van de bevolking de economische, maatschappelijke en politieke frustraties alleen maar toe. Omstreeks 2011, toen de opstand ontbrandde, was er een elkaar wederzijds versterkend communicatiekanaal ontstaan tussen de online minderheid en alle anderen. Zeker, de meesten zaten niet op Facebook of Twitter, maar de informatie verspreidde zich vanuit die netwerken naar brede lagen van de maatschappij.
Докато младите и образовани египтяни обменяха идеи онлайн, икономическото, социалното и политическото недоволство сред останалата част от населението нарасна. През 2011 г., когато пламнаха бунтовете, започна да се оформя информационен канал между малцинството, свързано онлайн, и всички останали. Вярно е, че повечето не бяха във Фейсбук и Туитър, но информацията се разпространяваше от тези мрежи сред цялата общественост.
Zatímco mladí a vzdělaní Egypťané si sdělovali své názory on-line, hospodářské, sociální a politické frustrace ostatních obyvatel vzrůstaly. V roce 2011, v době kdy protesty vypukly, se vytvořil vzájemně upevňovaný komunikační kanál mezi zmíněnou menšinou on-line a zbytkem obyvatelstva. Je pravdou, že většina internautů nevyužívala Facebook nebo Twitter, ale informace z těchto sítí se hojně šířily v egyptské společnosti.
  Nato Review  
Obenem pa je vietnamska vojna ne le črpala ameriške zmogljivosti v Evropi, pač pa je tudi zmanjševala njihovo veličino med zaveznicami. Nizozemski in skandinavski predstavniki so bili leta 1965 vodilni v Svetu, ko je šlo za kritiko ameriškega posredovanja v jugovzhodni Aziji, medtem ko so njihovi nemški in britanski sogovorniki ostali relativno mirni.
At the same time, the Vietnam War was not only draining US resources in Europe but also diminishing its stature among the Allies. Dutch and Scandinavian officials in 1965 were the leaders in the Council in criticising US involvement in Southeast Asia while their German and UK counterparts were relatively quiet. The smaller nations also pressed the larger Allies for more emphasis on détente and less on defence with a vigour and confidence they had not had ten years earlier.
Parallèlement, la guerre du Vietnam drainait des ressources américaines hors d'Europe, tout en portant atteinte à la stature des États-Unis parmi leurs Alliés. En 1965, les responsables néerlandais et scandinaves au sein du Conseil furent les premiers à critiquer l'implication américaine dans le Sud-Est asiatique, tandis que leurs homologues allemand et britannique demeuraient relativement discrets. Les petits pays faisaient également pression - avec une vigueur et une confiance qu'ils étaient loin de manifester dix ans plutôt - sur les Alliés de plus grande taille pour mettre l'accent davantage sur la détente que sur la défense.
Zugleich bedeutete der Vietnamkrieg nicht nur einen Rückgang der in Europa verfügbaren amerikanischen Ressourcen, sondern auch eine Verminderung des Status, den die Vereinigten Staaten unter den Bündnispartnern genossen. 1965 führten niederländische und skandinavische Regierungsvertreter im Nordatlantikrat die Kritiker des amerikanischen Engagements in Südostasien an, während sich ihre deutschen und britischen Kollegen relativ ruhig verhielten. Zudem drängten die kleineren Staaten die größeren Bündnispartner dazu, der Entspannung mehr und der Verteidigung weniger Bedeutung beizumessen, und ließen dabei eine Entschlossenheit und ein Selbstvertrauen erkennen, über die sie zehn Jahre davor noch nicht verfügten.
El mensaje no podía estar más claro. Pero tuvo que pasar una década para que fuera escuchado, y no porque se produjera una repentina conversión de las grandes potencias sino porque la evolución en el entorno de la guerra fría en los años sesenta propició un cambio en las relaciones entre los Aliados. El fracaso soviético en Cuba en 1962 y en Berlín en 1964 hizo pensar a los europeos que la Unión Soviética había abandonado su postura provocadora hacia la OTAN y se había adaptado al papel de un vecino más o menos normal, aunque antagonista. Esta nueva visión de los soviéticos permitió que los asuntos no militares adquirieran una mayor importancia dentro de de la OTAN y representó una oportunidad para que aumentara la participación de las naciones pequeñas en el proceso de toma de decisiones.
Allo stesso tempo, la Guerra in Vietnam non solo prosciugava le risorse USA in Europa ma ne erodeva anche la supremazia tra gli alleati. Nel 1965, i rappresentanti olandesi e scandinavi furono i maggiori critici in Consiglio del coinvolgimento USA nell'Asia sud-orientale mentre inglesi e tedeschi rimasero relativamente tranquilli. Le nazioni più piccole inoltre esercitarono pressioni sugli alleati più grandi perché si ponesse maggiore enfasi sulla distensione e meno sulla difesa con un vigore e una fiducia che non avevano avuto dieci anni prima.
Simultaneamente, a Guerra do Vietname estava não só a desviar os recursos norte-americanos na Europa, mas também a diminuir a sua estatura entre o Aliados. Em 1965, os representantes dos Países Baixos e da Escandinávia lideraram no Conselho as críticas ao envolvimento dos EUA no sudoeste asiático, enquanto que os seus homólogos alemães e britânicos ficaram relativamente silenciosos. As nações mais pequenas também pressionaram as maiores para que fosse dado mais ênfase ao desanuviamento e menos à defesa, com um vigor e uma confiança que não haviam demonstrado dez anos antes.
في الوقت نفسه، لم تتسبب حرب فيتنام بتناقص الموارد الأمريكية المخصصة للدفاع عن أوروبا وحسب، وإنما هزّت مكانة الولايات المتحدة في نظر حلفائها الأوروبيين. ففي عام 1965، كان ممثلو هولندا والدنمارك والنرويج من بين أشد أعضاء حلف الناتو انتقاداً للتدخل الأمريكي في جنوب شرق آسيا، بينما علق نظراؤهم الألمان والبريطانيون على هذه المسألة بقدر من الاعتدال النسبي. وبحزم وثقة لم تُظهرهما الدول الأطلسية الصغيرة على مدى عقد من الزمن، ضغطت هذه الدول على حلفائها الكبار لحملهم على الالتزام بالتركيز على تحقيق الانفراج في العلاقات الدولية، والتقليل من الاعتماد على القدرات الدفاعية.
Την ίδια στιγμή, ο Πόλεμος του Βιετνάμ όχι μόνον απομυζούσε τις δυνάμεις των ΗΠΑ στην Ευρώπη αλλά υποβάθμιζε επίσης και τη φήμη τους μεταξύ των Συμμάχων. Ο Ολλανδός και οι Σκανδιναβοί αξιωματούχοι το 1965 πρωτοστάτησαν στην επίκριση της ανάμειξης των ΗΠΑ στην Νοτιοανατολική Ασία ενώ την ίδια στιγμή ο Γερμανός και ο Βρετανός ομόλογός τους ήταν σχετικά ήσυχοι. Τα μικρότερα κράτη πίεζαν επίσης τους μεγαλύτερους Συμμάχους για περισσότερη έμφαση πάνω στην ύφεση και λιγότερη πάνω στην άμυνα με δυναμισμό και αυτοπεποίθηση που δεν είχαν πριν από δέκα χρόνια.
De boodschap had niet duidelijker kunnen zijn. Maar het duurde nog tien jaar voordat hij werd gehoord, en dat gebeurde toen niet dankzij een plotselinge ommekeer aan de kant van de grote mogendheden. De oorzaak voor een andere relatie tussen de Bondgenoten was veeleer een verandering in de Koude Oorlog in de jaren '60. De Sovjets waren er niet in geslaagd hun doelstellingen in Berlijn en Cuba in 1961 en 1962 te verwezenlijken en dit deed veel Europeanen geloven dat de Sovjet-Unie was afgestapt van zijn provocerende houding tegenover de NAVO en zich de rol van een normaal, zij het niet vriendschappelijk, buurland had aangemeten. Een nieuwe visie op de Sovjets maakte het mogelijk dat niet-militaire onderwerpen belangrijker werden in NAVO-kringen en bood de mogelijkheid voor meer deelname door kleinere landen aan het besluitvormingsproces.
Същевременно войната във Виетнам не само тегли от американските ресурси в Европа, но и уронва престижа на страната в очите на съюзниците. През 1965 г. холандските и скандинавските представители критикуват най-остро в Съвета участието на САЩ в Югоизточна Азия, докато немските и английските им колеги остават относително спокойни. По-малките държави настояват пред големите да се даде предимство на разведряването пред отбраната с енергия и самоувереност, които само преди десет години не са им били присъщи.
Válka ve Vietnamu jednak ubírala americké ozbrojené síly z Evropy, jednak zhoršovala postavení USA mezi spojenci. Nizozemští a skandinávští představitelé se v roce 1965 postavili do čela spjenců kritizujících v NAC činnost USA v jihovýchodní Asii; jejich německé a britské protistrany se této intervence nezúčastnily. Méně významní spojenci nutili silnější spojence, s podstatně větší silou a sebedůvěrou než před deseti lety, aby kladli důraz na zmírňování napětí a méně na obranu.
  Nato Review  
Moje sanje so doživeti integracijo moje države v Nato. Te sanje si delim z veliko večino svojih sodržavljanov in so tudi skupni cilj jutrišnje generacije, ki danes šele odrašča. Upam in verjamem pa, da se nam bodo s skupnimi prizadevanji te sanje nekega dne uresničile.
Every citizen, politician and president has some idea, some project or goal in his or her life that he or she is willing to fight for above all other. My dream is to witness my country's integration into NATO. It is a dream that I share with the vast majority of my fellow citizens and it is the unanimous goal of tomorrow's generation that is growing up today. Through our combined efforts, I hope and believe that this dream will one day soon become reality.
Chaque citoyen, politicien et président a une certaine idée, un certain projet ou objectif dans sa vie, qu'il désire défendre plus que tout autre. Mon rêve consiste à assister à l'intégration de mon pays dans l'OTAN. C'est un rêve que je partage avec l'immense majorité de mes concitoyens, mais c'est aussi l'objectif unanime de la génération de demain qui grandit aujourd'hui. Grâce à nos efforts combinés, j'espère et je crois que ce rêve deviendra réalité un jour prochain.
Das Leben jedes Bürgers, Politikers und Präsidenten ist durch irgendeine Idee, ein Vorhaben oder ein Ziel gekennzeichnet, das bei allen Bemühungen an erster Stelle steht. Mein Traum ist es, die Integration meines Landes in die NATO zu erleben. Diesen Traum teile ich mit der überwiegenden Mehrheit meiner Mitbürger, und er ist das unumstrittene Ziel der nun heranwachsenden Generation. Ich bin zuversichtlich, dass dieser Traum - wenn wir uns mit vereinten Kräften dafür einsetzen - schon recht bald in Erfüllung gehen wird.
Cada ciudadano, político o presidente tiene una idea, una empresa o una meta en su vida por la que está dispuesto a luchar por encima de todas las demás cosas. En mi caso, este sueño consiste en llegar a contemplar la integración de mi país en la OTAN. Se trata de un anhelo compartido por la inmensa mayoría de mis conciudadanos y el objetivo unánime de la próxima generación que está todavía creciendo. Con nuestros esfuerzos conjuntos espero que este sueño se convertirá en realidad en un día no muy lejano.
Ogni cittadino, uomo politico e presidente ha delle idee, dei progetti o degli obiettivi nella sua vita per i quali, uomo o donna che sia, è disposto a lottare più che per tutti gli altri. Il mio sogno è quello di vedere compiuta l'integrazione del mio paese nella NATO. È un sogno che condivido con la grandissima maggioranza dei miei concittadini ed è l'obiettivo comune alla futura generazione, quella che sta crescendo oggi. Grazie ai nostri sforzi combinati, spero e credo che questo sogno ben presto divenga realtà.
Qualquer cidadão, político e presidente tem uma ideia, projecto ou objectivo na sua vida por que está disposto a lutar acima de todos os outros. O meu sonho é assistir à integração do meu país na OTAN. É um sonho que partilho com a grande maioria dos meus compatriotas e é o objectivo unânime da geração futura que está agora a crescer. Com os nossos esforços combinados, espero e confio que este sonho em breve se tornará realidade.
Ο κάθε πολίτης, ο κάθε πολιτικός και ο κάθε πρόεδρος έχει κάποια ιδέα, κάποιο πρόγραμμα ή στόχο στην ζωή του και είναι πρόθυμος να πολεμήσει πάνω από όλα για αυτό. Το όνειρο μου είναι να δω την ένταξη της χώρας μου στο ΝΑΤΟ. Είναι ένα όνειρο που μοιράζομαι με την μεγίστη πλειοψηφία των συμπατριωτών μου και είναι ο ομόφωνος στόχος της γενιάς του αύριο που μεγαλώνει σήμερα. Μέσα από τις συνδυασμένες προσπάθειές μας, ελπίζω και πιστεύω ότι το όνειρο αυτό μια ημέρα σύντομα θα γίνει πραγματικότητα.
Iedere burger, politicus, en president heeft wel een idee, een project of een doel in zijn, of haar leven waarvoor hij alles zou willen geven. Het is mijn droom de integratie van mijn land in de NAVO mee te maken. Het is een droom die ik deel met de grote meerderheid van mijn landgenoten en het is het unanieme doel van de generatie van morgen die nu opgroeit. Door onze gezamenlijke inspanningen zullen wij, naar ik hoop en geloof, erin slagen deze droom binnenkort te realiseren.
Всеки гражданин, политик и президент има някаква идея, някакъв проект или цел в своя живот, за който иска да се бори преди всичко. Моята мечта е да видя интеграцията на страната ми в НАТО. Тази мечта се споделя от огромното мнозинство от моите съграждани и е единодушна цел на утрешното поколение, което в момента расте Надявам се и вярвам, че с общите ни усилия тази мечта един ден ще стане реалност.
Pomaga odvračati in ovirati terorizem na morju ali z njega, nadzira ozka grla v Sredozemlju, po potrebi zagotavlja spremstvo za trgovska plovila skozi Gibraltarsko ožino ter krepi Natov program Sredozemskega dialoga.
In the course of the past four years, Active Endeavour, NATO’s first Article-5, collective-defence operation, has evolved from a small-scale deployment providing a modest military presence in an important stretch of sea into a comprehensive, continuously adapting counter-terrorism operation throughout the Mediterranean. In the process, the Alliance has helped maintain peace, stability and security in a strategic region, obtained invaluable experience of maritime interdiction operations and developed increasingly effective intelligence-gathering and information-sharing procedures relevant to the wider struggle against international terrorism. Active Endeavour is currently involved in four areas. It is helping deter and disrupt terrorism at or from sea; controlling “choke” points in the Mediterranean; providing escorts for merchant shipping through the Straits of Gibraltar when necessary; and enhancing NATO’s Mediterranean Dialogue programme. With cooperation from both military and civilian agencies in all Mediterranean countries, the day will come when NATO is only required to provide the coordination for a more holistic approach to countering terrorism, and more generally illegal activity in the area.
Durante los cuatro últimos años, desde que la OTAN invocó por primera vez en su historia el Artículo 5, la operación Active Endeavour ha ido evolucionando desde un reducido despliegue inicial que aportó una presencia militar modesta en una zona de gran importancia marítima hasta una operación antiterrorista global y en adaptación continua que abarca todo el Mediterráneo. A lo largo de todo este proceso la Alianza ha contribuido al mantenimiento de la paz, estabilidad y seguridad en una región estratégica, obteniendo una experiencia incalculable en operaciones de vigilancia naval a la vez que desarrollaba procedimientos de recogida e intercambio de inteligencia relacionada con la lucha antiterrorista internacional. Actualmente Active Endeavour interviene en cuatro áreas: ayuda para la prevención y desarticulación de cualquier acción de apoyo al terrorismo en el mar o proveniente de él; control de "cuellos de botella" marítimos; escolta de ciertas embarcaciones a su paso por el estrecho de Gibraltar; y fomento del programa del Diálogo Mediterráneo. Gracias a la cooperación permanente de los organismos civiles y militares de todos los países mediterráneos llegará el momento en que a la OTAN solamente tenga que aportar coordinación dentro de un planteamiento más holístico de la lucha contra el terrorismo y las restantes actividades ilegales en la zona.
Κατά τα τελευταία τέσσερα χρόνια, η Active Endeavour, η πρώτη του Άρθρου 5, επιχείρηση συλλογικής άμυνας του ΝΑΤΟ εξελίχθηκε από μια μικρής κλίμακας ανάπτυξη που προσέφερε μια μέτρια στρατιωτική παρουσία σε μια σημαντική θαλάσσια περιοχή σε μια ευρεία, συνεχώς προσαρμοζόμενη αντιτρομοκρατική επιχείρηση σε ολόκληρη τη Μεσόγειο. Κατά την διεξαγωγή της, η Συμμαχία συνεισέφερε στη διατήρηση της ειρήνης, της σταθερότητας και της ασφάλειας σε μια στρατηγική περιοχή, απέκτησε ανεκτίμητη εμπειρία πάνω σε επιχειρήσεις απαγόρευσης ναυσιπλοΐας και ανέπτυξε αυξανόμενα αποτελεσματική συγκέντρωση πληροφοριών και διαδικασίες μοιράσματος πληροφοριών σχετικών με τον ευρύτερο αγώνα εναντίον της διεθνούς τρομοκρατίας. Η Active Endeavour σήμερα εμπλέκεται στους εξής τέσσερις τομείς. Βοηθά στην αποτροπή και την αποδιοργάνωση οποιασδήποτε ενέργειας, υποστηρίζει την τρομοκρατία είτε στη είτε από τη θάλασσα, ελέγχει «στενά» σημεία, δηλαδή τα πλέον σημαντικά περάσματα και τα λιμάνια της Μεσογείου, αναπτύσσοντας κυνηγούς ναρκών, μέσω μίας από τις Μόνιμες Ομάδες Αντίμετρων για Νάρκες του ΝΑΤΟ, για να διεξάγουν προκαταρκτικές έρευνες στα δρομολόγια, προσφέρει συνοδείες σε επιλεγμένα πλοία μέσα από τα Στενά του Γιβραλτάρ όταν αυτό είναι απαραίτητο, και ενισχύει το εξελισσόμενο πρόγραμμα του Μεσογειακού Διαλόγου. Με τη συνεργασία τόσο των στρατιωτικών όσο και των πολιτικών υπηρεσιών σε όλα τα μεσογειακά κράτη, θα έρθει η ημέρα όπου το ΝΑΤΟ θα απαιτηθεί να παράσχει μόνον το συντονισμό για μια πιο ολιστική προσέγγιση στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας, και πιο γενικά της παράνομης δραστηριότητας στη θάλασσα στην περιοχή αυτή.
През изминалите четири години Active Endeavour, първата операция на НАТО, основана на член 5, клаузата за колективна отбрана, еволюира от малка акция със скромно военно присъствие в голяма част от морето до широкомащабна антитерористична операция в цялото Средиземно море, която се адаптира непрекъснато. В рамките на този процес НАТО допринесе за поддържането на мира, стабилността и сигурността в този стратегически регион, натрупа безценен опит в морските операции за контрол и развива все по-ефикасни процедури за събиране на разузнавателна информация и обмен на сведенията, които са полезни в общата борба срещу международния тероризъм. Понастоящем мисията Active Endeavour е ангажирана в четири области. Това са откриването и предотвратяването на всякаква дейност в подкрепа на тероризма във и от морето, контролът на „пренаселените места” в Средиземно море, ескортирането на кораби през Гибралтарския проток при нужда и укрепване на програмата Средиземноморски диалог. Продължаващото сътрудничество между цивилните и военните структури във всички средиземноморски страни ще позволи след време НАТО да остане само координатор на един по-холистичен подход в борбата срещу тероризма и по-общо срещу незаконните дейности в региона.
V průběhu posledních čtyř let se Aktivní úsilí, první kolektivní operace NATO v rámci aplikace článku 5 Severoatlantické smlouvy, vyvinula z malého vojenského nasazení v důležité mořské oblasti v komplexní pokračující protiteroristickou operaci NATO ve Středozemním moři. Aliance pomáhá udržovat mír, stabilitu a bezpečnost v tomto strategickém regionu, kde získala neocenitelné zkušenosti zvláště na úseku námořních operací k izolaci prostoru, a rovněž zdokonalila procesy sdílení zpravodajských informací a údajů souvisejících s rozsáhlým zápasem s mezinárodním terorismem. Operace Aktivní úsilí dnes zahrnuje čtyři oblasti. Pomáhá k odstrašování a rozvracení terorismu na moři a z moře; zabezpečuje kontrolu “citlivých” míst ve Středozemním moři; poskytuje doprovod obchodním lodí při průjezdu Gibraltarem; a podílí se na zdokonalování programu Středozemního dialogu NATO. Za spolupráce s vojenskými a civilními agenturami všech středozemních států příjde doba, kdy od Aliance bude vyžadována pouze koordinace v rámci více holistických koncepcí v boji proti terorismu a proti různé ilegální činnosti v této oblasti.
I løbet af de seneste fire år har Operation "Active Endeavour", som er NATO's første Article-5 operation, dvs. kollektive forsvarsoperation, udviklet sig fra en mindre deployering med moderat militær tilstedeværelse i et vigtigt stræde til en omfattende terrorbekæmpelsesoperation, som hele tiden tilpasser sig i hele Middelhavet. I den proces har Alliancen bidraget til at bevare fred, stabilitet og sikkerhed i en strategisk region, skaffet sig uvurderlig erfaring med maritime interdiktionsoperationer og udviklet stadigt mere effektive procedurer til efterretningsindsamling og informationsdeling, som er relevante for den bredere kamp mod international terrorisme. Active Endeavour er for øjeblikket inddraget på fire områder. Den bistår med at afskrække og hindre terrorisme på eller fra havet, den kontrollerer "flaskehalse" i Middelhavet, den yder eskorte til handelsskibe gennem Gibraltar-strædet, når der er brug for det, og den styrker NATO's Middelhavsdialog-program. Med samarbejde fra både militære og civile organer i Middelhavslandene er vi nået til det tidspunkt, hvor NATO er begrænset til at sikre koordineringen til fordel for en mere holistisk tilgang til terrorbekæmpelse og ulovlig aktivitet i området.
NATO esmakordne artikli 5 järgne kollektiivse kaitse operatsioon „Active Endeavour” on nelja aasta jooksul arenenud väikesemahulisest ettevõtmisest, mida iseloomustas mõõdukas sõjaline kohalolek olulisel merelõigul, laiahaardeliseks, pidevalt oludega kohanevaks terrorismivastaseks operatsiooniks kogu Vahemere piirkonnas. Selle protsessi käigus on allianss aidanud selles strateegilises regioonis tagada rahu, stabiilsust ja julgeolekut, saanud hindamatuid kogemusi mereväe tõkestusoperatsioonide alal ning välja arendanud üha tõhusama luureteabe kogumise ja infovahetuse korra, mis vastab rahvusvahelise terrorismi vastase ulatuslikuma võitluse vajadustele. „Active Endeavour” on nüüd seotud nelja järgmise valdkonnaga. See aitab heidutada ja takistada merelt lähtuvat või merel toimepandavat terrorismi; kontrollib Vahemere probleemseid osi; vajaduse korral eskordib kaubalaevu läbi Gibraltari väina; ja tõhustab NATO Vahemere dialoogi. Kõigi Vahemere riikide sõjaliste ja tsiviilasutuste vahelises koostöös saabub ükskord aeg, mil NATO ülesandeks jääb selles piirkonnas üksnes kooskõlastada veelgi terviklikumat lähenemist terrorismivastasele võitlusele ja ebaseadusliku tegevuse vastasele võitlusele üleüldse.
Á undanförnum fjórum árum hefur Active Endeavour, fyrsta aðgerðin sem NATO hefur nokkru sinni ráðist í samkvæmt ákvæðum 5. greinarinnar um sameiginlegar varnir, þróast úr litlum leiðangri á mikilvægu hafsvæði yfir í víðtæka starfsemi gegn hryðjuverkum, sem stöðugt lagar sig að nýjum aðstæðum um allt Miðjarðarhafssvæðið. Meðan á þessu hefur staðið hefur bandalagið stuðlað að friði, stöðugleika og öryggi á hernaðarlega mikilvægu svæði, aflað sér ómetanlegrar reynslu af íhlutunaraðgerðum á sjó og þróað æ skilvirkari ferli til njósna og upplýsingaskipta í tengslum við baráttuna gegn alþjóðlegri hryðjuverkastarfsemi. Active Endeavour lætur nú til sín taka á eftirfarandi fjórum sviðum: unnið er að því að hjálpa til við að hindra og trufla hryðjuverk á sjó eða frá sjó; að hafa eftirlit með þröngum siglingaleiðum á Miðjarðarhafi; að veita kaupskipum fylgd gegnum Gíbraltarsund þegar nauðsyn krefur; og að efla starfið sem fram fer innan vébanda Miðjarðarhafssamráðsins. Með samstarfi við stofnanir hers og borgara í öllum löndunum umhverfis Miðjarðarhafið mun sá dagur koma að hlutverk NATO verði einungis að veita nauðsynlega samhæfingu í almennri nálgun bæði gagnvart hryðjuverkum og allri ólöglegri starfsemi almennt á svæðinu.
Per pastaruosius ketverius metus Aktyviųjų pastangų operacija – NATO pirmoji pagal Vašingtono sutarties 5 straipsnio nuostatas surengta kolektyvinės gynybos operacija – iš nedidelio masto gana kuklios karinės dislokacijos svarbiame jūros ruože išaugo į išsamią, sugebančią nuolat prisiderinti prie kintančių reikmių antiteroristinę veiklą visoje Viduržemio jūroje. Tuo pat metu Aljansas padeda palaikyti taiką, stabilumą ir saugumą strateginiame regione, įgijo neįkainojamos laivų sulaikymo jūroje operacijų patirties bei plėtoja vis veiksmingesnes žvalgybinės informacijos rinkimo ir keitimosi informacija procedūras, susijusias su platesnio masto kova su tarptautiniu terorizmu. Dabartiniu metu Aktyviųjų pastangų operacija apima keturias sritis: stengiamasi užkirsti kelią veiklai, kuria jūroje arba iš jūros teikiama parama terorizmui; kontroliuojami svarbiausi Viduržemio jūros laivybos kanalai ir uostai; prireikus vykdoma laivų palyda Gibraltaro sąsiauryje; intensyvinama Viduržemio jūros regiono šalių dialogo programa. Jei ir toliau sėkmingai bendradarbiaus visų Viduržemio jūros regiono šalių karinės ir civilinės institucijos, ateis tokia diena, kai NATO reikės atlikti tik koordinuojantį vaidmenį kovoje su terorizmu ir neteisėta veikla jūroje apskritai.
W ciągu ostatnich czterech lat ta pierwsza natowska operacja obrony zbiorowej prowadzona z Artykułu 5 ewoluowała od rozmieszczania niewielkich sił zapewniających skromną obecność wojskową w istotnym pasie akwenu, do rozmiarów wszechstronnej, nieustannie modyfikowanej operacji antyterrorystycznej prowadzonej w całym basenie Morza Śródziemnego. W tym czasie Sojusz przyczynił się do zachowania pokoju, stabilności i bezpieczeństwa w strategicznym regionie, zdobył nieocenione doświadczenie w zakresie operacji przechwytywania na morzu oraz wypracował coraz skuteczniejsze procedury zbierania danych wywiadowczych i wspólnego użytkowania informacji, stosowne do szeroko rozumianej walki z międzynarodowym terroryzmem. Operacja Active Endeavour rozwija się obecnie w czterech następujących obszarach: wspomaga odstraszanie i niweczenie działań wspierających terroryzm, prowadzonych na morzu lub z morza; kontroluje „wąskie gardła”, to jest najważniejsze wąskie przejścia i porty na Morzu Śródziemnym; w razie potrzeby zapewnia eskortę wyznaczonych jednostek przepływających przez Cieśninę Gibraltarską; a także wzmacnia aktualnie realizowany program Dialogu Śródziemnomorskiego. Dzięki kontynuowaniu współpracy zarówno z wojskowymi, jak i cywilnymi agendami ze wszystkich państw regionu śródziemnomorskiego, przyjdzie dzień, kiedy NATO będzie potrzebne jedynie po to, aby zapewniać koordynację w ramach bardziej holistycznego podejścia do zwalczania terroryzmu, a mówiąc ogólniej - nielegalnych działań na tym obszarze.
În decursul ultimilor patru ani, prima operaţie de apărare colectivă a NATO desfăşurată în baza Articolului 5 a evoluat de la o dislocare la scară mică, oferind o prezenţă militară modestă pe o suprafaţă maritimă considerabilă, la o operaţie contra-teroristă complexă, în continuă adaptare, în întreaga Mediterană. În acest proces, Alianţa a contribuit la menţinerea păcii, stabilităţii şi a securităţii într-o regiune strategică, a câştigat valoroasa experienţă a operaţiilor de interdicţie maritimă şi a dezvoltat proceduri din ce în ce mai eficiente pentru culegerea şi schimbul de informaţii relevante în cadrul luptei extinse împotriva terorismului internaţional. Active Endeavour este în prezent implicată în patru domenii. Operaţia contribuie la descurajarea şi dezorganizarea activităţilor în sprijinul terorismului pe sau de pe mare; controlează punctele de „strangulare” din Marea Mediterană; asigură escortarea vaselor prin Strâmtoarea Gibraltar, atunci când este necesar; şi sprijină programul Dialogului Mediteranean al NATO. Prin cooperarea agenţiilor militare şi civile din toate ţările mediteraneene, vom fi martorii zilei în care NATO va fi solicitat doar pentru coordonarea necesară realizării unei abordări mai holistice a combaterii terorismului şi a activităţii ilegale în general din regiune.
За прошедшие четыре года первая операция НАТО по обеспечению коллективной обороны "Активные усилия", проводимая в соответствии со ст. 5 Вашингтонского договора, превратилась из ограниченного развертывания сил, обеспечивающих небольшое военное присутствие в важном морском районе во всеобъемлющую, непрерывно адаптируемую к изменениям обстановки контртеррористическую операцию в масштабах всего Средиземноморья. В процессе этой деятельности Североатлантический союз способствовал поддержанию мира, стабильности и безопасности в этом стратегическом регионе, накопил неоценимый опыт проведения операций по пресечению преступной деятельности на море и совершенствовал эффективность процедур по сбору разведданных и обмену информацией, связанных с широкой борьбой с международным терроризмом. Операция "Активные усилия" в настоящее время осуществляется по четырем направлениям. К ним относится: сдерживание и дезорганизация действий террористов в море или с моря; контроль "узких мест" в Средиземноморье; сопровождение, при необходимости, торговых судов через Гибралтарский пролив; углубление программы Средиземноморского диалога НАТО. Настанет день, когда в результате расширения сотрудничества между военными и гражданскими ведомствами во всех Средиземноморских странах от НАТО будет требоваться лишь координация действий для обеспечения целостного подхода к противостоянию терроризму, и, в более широком плане, противоправной деятельности в этом регионе.
За останні чотири роки “Ектив ендевор”, перша операція НАТО, обумовлена задіянням статті 5 про колективну оборону, пройшла шлях від забезпечення обмеженої військової присутності у важливому морському секторі до широкомасштабної антитерористичної операції в Середземномор’ї, яка постійно адаптується до поточних потреб. У процесі проведення операції Альянс допомагав забезпечувати мир, стабільність та безпеку в стратегічному регіоні, набув цінного досвіду військово-морських операцій перехоплення та розробив ефективні процедури збирання та обміну розвідувальною інформацією, що відповідають завданням глобальної боротьби з міжнародним тероризмом. Сили “Ектив ендевор” зараз задіяні в чотирьох галузях: стримуванні та протидії тероризму на морі; контролюванні “вузьких місць” у Середземному морі; ескортуванні торговельних суден через Гібралтарську протоку, коли це необхідно; та в розвитку програми Середземноморського діалогу НАТО. За умов належного розвитку співпраці між військовими та цивільними агенціями усіх середземноморських країн можна сподіватися, що настане день, коли НАТО відповідатиме тільки за координацію дій, необхідну для забезпечення комплексного підходу до боротьби з тероризмом і взагалі з протизаконною діяльністю у цій зоні.
  Nato Review  
  Revija NATO - Prejšnje ...  
Ob tem pa naj povem, da zaposleni v direkciji za razvoj in tehnologijo ne bodo delali izključno na tem področju. Večino časa bodo delali v skupnih projektnih skupinah. Kadar koli bomo začeli obravnavati določeno vprašanje, bomo določili vodjo, ki bo sestavil tako skupino in črpal kadre iz vseh štirih direkcij.
At present, there are about 30 of us, but once we finish initial recruitment this summer we will be 77 in total. We are divided into four main directorates, each corresponding to one of the four main functions of capability development; R&T; armaments; and industry and market. That said, individuals working in the R&T directorate will not spend their time exclusively within an R&T stovepipe. They will spend most of their time working in integrated project teams. Whenever we start to address a particular issue, we will identify a leader who will then form an integrated team drawing on staff from all four directorates. With every subject we touch – and we have four flagship projects for this year – we find the only way to address it is holistically, thus requiring expertise in all four disciplines.
Actuellement, nous sommes une trentaine, mais une fois que le recrutement initial sera achevé cet été, nous serons 77 au total. Nous sommes répartis entre quatre directions principales. Chacune d'elles correspond à l'une de nos quatre principales fonctions de développement des capacités : recherche et technologie, armements, industrie et marchés. Ceci étant, les personnes qui travaillent pour la Direction R&T ne se consacreront pas à elle en exclusivité. Elles passeront la majeure partie de leur temps à travailler dans des équipes de projet intégrées. A chaque fois que nous commencerons à nous intéresser à une question particulière, nous désignerons un dirigeant, qui formera ensuite une équipe intégrée, en puisant dans le personnel des quatre directions. Quels que soient les sujets que nous aborderons - et nous avons quatre grands projets pour cette année -, nous considérons que le meilleur moyen de les mener à bien est d'adopter une approche holistique, qui exige donc une expertise dans les quatre disciplines.
Derzeit haben wir 30 Mitarbeiter, aber wenn wir im Sommer die erste Einstellungsrunde abgeschlossen haben, werden wir insgesamt 77 Beschäftigte haben. Wir sind in vier Hauptabteilungen unterteilt, die jeweils einer der vier Hauptfunktionen entsprechen: Entwicklung von Fähigkeiten, Forschung und Technologie (F&T), Rüstung sowie Industrie und Absatz. Wer in der Hauptabteilung für Forschung und Technologie arbeitet, wird sich jedoch nicht ausschließlich mit diesem Gebiet befassen. Den größten Teil der Arbeitszeit wird man in integrierten Projektgruppen verbringen. Zu Beginn der Arbeit mit einem Thema bestimmen wir stets einen Leiter, der dann eine integrierte Projektgruppe mit Mitarbeitern aller vier Abteilungen aufbaut. Bei jeder Frage, mit der wir uns befassen - und dieses Jahr haben wir vier große Projekte -, stellen wir fest, dass nur ein ganzheitlicher Ansatz möglich ist und wir somit Experten aus allen vier Disziplinen brauchen.
Ahora mismo somos unos 30, pero cuando este verano finalice la etapa de reclutamiento seremos 77 en total. Estamos divididos en cuatro direcciones principales, cada una de las cuales se corresponde a una de las cuatro funciones principales de desarrollo de capacidades: investigación y tecnología (R&T); armamento; e industria y comercio. Pero el personal que trabaje en la dirección de R&T no se limitará a las actividades estrictamente pertenecientes a su campo de actuación, sino que dedicarán la mayor parte de su tiempo a participar en equipos integrados de proyecto. Cada vez que abordemos un proyecto seleccionaremos un líder que se encargue de organizar un equipo integrado formado por personal de las cuatro direcciones. Creemos que la única forma eficaz de abordar cualquiera de los temas de los que nos hagamos cargo - y ya tenemos cuatro proyectos estrella para este año - consiste en adoptar un enfoque holístico, y para eso hacen falta expertos en esas cuatro áreas.
Al momento, siamo circa in 30, ma, una volta terminate le assunzioni iniziali per questa estate, saremo in tutto 77. Siamo divisi in quattro direzioni principali, ciascuna corrispondente ad una delle quattro principali funzioni di: sviluppo delle capacità; R&T; armamenti; ed industria e mercato. Ciò detto, coloro che lavorano nella direzione R&T non si dedicheranno esclusivamente alla R&T. Passeranno la maggior parte del loro tempo a lavorare in gruppi integrati di progettazione. Ogni volta che cominceremo ad affrontare una particolare questione, identificheremo un leader che formerà poi un gruppo integrato utilizzando personale di tutte le quattro direzioni. Qualunque sia l'oggetto di cui ci occupiamo - ed abbiamo quattro importanti progetti per questo anno - siamo convinti che l'unico modo per affrontarlo sia in modo olistico, il che richiede una necessaria esperienza in tutte le quattro discipline.
Actualmente, somos cerca de 30, mas quando terminar o recrutamento inicial, este Verão, seremos 77 pessoas no total. Estamos divididos em quatro directorias principais, cada uma correspondendo a uma das quatro principais funções de desenvolvimento de capacidades: investigação e tecnologia, armamento, indústria e mercados. Apesar disto, as pessoas que estão a trabalhar na directoria de pesquisa e tecnologia não vão dedicar o seu tempo exclusivamente à pesquisa e à tecnologia. Passarão grande parte do seu tempo a trabalhar em equipas de projectos integradas. Cada vez que iniciamos o estudo de uma questão particular designamos um líder, que então forma uma equipa integrada, constituída por funcionários das quatro directorias. De cada vez que estudamos um assunto - e temos quatro grandes projectos para este ano - descobrimos que a única forma de o abordar é em termos holísticos, recorrendo aos conhecimentos das quatro disciplinas.
Ali znate nosorogščino? 2 Marec 2008
Бездни и върхове 4 Март 2008
  Nato Review  
  Okolje kot mirovna poli...  
Enako velja tudi za pomorske prometne poti in strateška ozka grla v Natovem interesnem območju, na primer Bospor, Gibraltarsko ožino, Sueški prekop, Bab el Mandeb in Hormuško ožino, saj se v vseh pojavljajo vedno večje grožnje terorističnih napadov na tankerje.
The same is true for maritime lanes of communications and strategic chokepoints within NATO's sphere of interest like the Bosporus, the Straits of Gibraltar, the Suez Canal, Bab el Mandeb and the Straits of Hormuz, all of which face increasing threats of terrorist attacks against tanker traffic. The latter chokepoint is particularly at risk as tension with Iran mounts over Tehran's nuclear ambitions. NATO's Strategic Concept already includes elements for the protection of vital supply lines. Implementation of this concept entails enhanced maritime presence and surveillance activities in critical energy transit areas. This would not only enhance energy security but also contribute materially to the fight against illicit activities like piracy, maritime terrorism and smuggling. The Alliance should also address the looming threat of mining of strategic choke points. NATO's mine-sweeping capabilities are currently insufficient to address the possibility of a significant mining operation by either state actors or terrorist groups.
Čeprav so politična in vojaška vprašanja še naprej bistvenega pomena, se je razširilo pojmovanje miru in varnosti: gospodarske in socialne grožnje, vključno z revščino, nalezljivimi boleznimi in propadanjem okolja danes veljajo za dejavnik, ki resno ogroža mir.
Indeed, while political and military issues remain critical, conceptions of peace and security have broadened: economic and social threats including poverty, infectious diseases and environmental degradation are now also seen as significant undermining factors to peace. From an ecological perspective, the integration of environmental management into broader development and humanitarian frameworks is no longer an option but a security imperative.
بينما تحتفظ المواضيع السياسية والعسكرية بأهمية كبيرة وطبيعية حرجة إلا أن مفاهيم الأمن والسلام قد اتسعت فعلاً لتشمل عوامل مثل مصادر التهديد الاقتصادية والاجتماعية بما فيها الفقر والأوبئة والتدهور البيئي حيث تعتبر كلها الآن عوامل مضعفة للسلام. ومن منظور بيئي لم يعد دمج الإدارة البيئية في إطار أشمل إنسانيٍ وتطوري أمراً اختيارياً بل أصبح ضرورة أمنية جوهرية.
I když politické a vojenské otázky zůstávají sice rozhodujícímí, koncepce míru a bezpečnosti se rozšířily: ekonomická a sociální nebezpečí, zahrnující chudobu, infekční choroby a zhoršení životního prostředí, jsou dnes považována za vážný faktor ohrožující mír. Z ekologického hlediska, integrace managementu životního prostředí do širší rozvojové a humanitární struktury není již alternativou, nýbrž bezpečnostním imperativem.
Aj keď síce politické a vojenské otázky zostávajú rozhodujúcimi, koncepcie mieru a bezpečnosti sa rozšírili: ekonomické a sociálne nebezpečenstvá, zahrňujúce chudobu, infekčné choroby a zhoršenie životného prostredia, sú dnes považované za vážny faktor ohrozujúci mier. Z ekologického hľadiska, integrácia manažmentu životného prostredia do širšej rozvojovej a humanitárnej štruktúry už nie je alternatívou, ale bezpečnostným imperatívom.
Siyasi ve askeri konular önemini korurken, barış ve güvenlik kavramlarının kapsamı genişlemiştir: bugün fakirlik dahil, ekonomik ve sosyal tehditler, salgın hastalıklar ve giderek bozulan çevre koşulları da barışı zayıflatan faktörler olarak görülmeye başlamıştır. Ekolojik açıdan bakıldığında artık çevresel yönetimin kalkınma ve insani çerçeveler kapsamına entegrasyonu bir seçim değil, bir zorunluluktur.
Patiešām, kamēr politiskie un militārie jautājumi saglabā savu kritiski svarīgo nozīmi, miera un drošības koncepcijas ir paplašinājušās: ekonomiskie un sociālie draudi, ieskaitot nabadzību, infekcijas slimības un vides degradāciju, šobrīd tiek uzskatīti par svarīgiem faktoriem, kas ietekmē mieru visā pasaulē. Raugoties no ekoloģiskās perspektīvas, vides pārvaldības integrēšana plašākas attīstības un humanitārās politikas ietvarā vairs nav fakultatīvas izvēles jautājums, bet gan obligāta drošības imperatīva.
  Jemen: 10 razlogov za s...  
Večino so jih izpustili živih – vendar ne vseh.
ont été enlevés ; la plupart
von einer Autobombe getötet.
Para aumentar os rendimentos em moeda
اليمن: الإرهاب ليس مشكلته الوحيدة
geweest op Westerse toeristen.
průvodci při útoku sebevraha autem s výbušninami.
Jemen: a terrorizmus nem az egyetlen problémája
árásir á vestræna ferðamenn.
Только треть населения проживает
prišlo o život 7 španielskych turistov a 2 miestni sprievodcovia.
Jemena: terorisms nav tās vienīgā problēma
  General Klaus Naumann, ...  
odločati z večino.
und wenn wir auf allen Ebenen
Así se aceleraría el proceso.
Na všech nižších instancích
pisut häguseks.
meirihlutaákvörðun að ráða.
decyzji w oparciu o consensus,
на основе консенсуса
  Revija NATO - Dolgoročn...  
Vprašajte večino Afganistancev, kaj je korupcija.
an issue of practice, not of culture.
et tous ces autres aspects importants,
Das Drogenproblem, Korruption, mangelhafte Governance,
de ella. Saben lo que es, y no la quieren.
podem automaticamente sentir-se inspirados
Zeptejte se na korupci Afghánců.
spurning um iðkun, ekki menningu.
Afganistane susijusi su šios šalies kultūra.
  Nato Review  
Pred koncem leta namerava Evropska unija oblikovati strategijo, ki bo obravnavala zunanjo razsežnost radikalizacije in novačenja – stvari, ki se dogajajo izven naših meja – in notranje razsežnosti. Ni avtomatičnih povezav med, recimo, revščino in terorizmom.
Ma principale ambition consiste à me rendre superflu. Cela exige une plus grande intensification encore de la coopération au sein de l'Union. Ici aussi, le modèle de l'Union européenne est pyramidal. Le rôle central dans la lutte contre le terrorisme échoit aux autorités nationales : plus elles améliorent la coordination au niveau des gouvernements nationaux, disons entre les forces de police, les agences de renseignement, les autorités physiques, les autorités frontalières et les ministères publics, plus leur coordination interne sera efficace et plus la coordination internationale sera aisée. Naturellement, chaque Etat membre est légalement libre de décider de ses propres structures intérieures et ne relève ni du contrôle de Javier Solana, ni du mien, ni de celui du Conseil de l'Union.
É um facto que a pressão diplomática dos EUA para a mudança se mantinha prudente. A morte de dezoito rangers do exército americano, em Outubro de 1993, numa emboscada em Mogadishu, na Somália, tinha acabado com a missão de manutenção da paz das Nações Unidas naquele país e continuava a pesar sobre as decisões políticas. Os altos responsáveis americanos e os estrategas do Pentágono não tinham qualquer intenção de se verem envolvidos noutra operação mal planeada, arriscando sofrer baixas em combate num cenário onde não estavam em jogo claros interesses de segurança nacional. Além disso, os analistas da CIA previam que seriam necessários milhares de efectivos no terreno para restaurar a paz.
Třetím elementem je posílení spolupráce mezi Evropskou unií a našimi partnery v celém světě. Těmi jsou mezinárodní organizace, mezi kterými je první a nejdůležitější Organizace spojených národů, dále Mezinárodní agentura pro jadernou energii (IAEA) ve Vídni a Organizace pro zákaz chemických zbraní (OPCW) v Haagu. Velmi těsně spolupracujeme rovněž se Spojenými státy, Kanadou, Norskem a Švýcarskem, stejně tak se zeměmi s hranicemi nejbližšími Evropské unii na východě a jihu za účelem poskytnutí pomoci proti terorismu zemím jako Maroko, Jordánsko a další. Čím lépe se tyto země chrání, tím lépe pro naši bezpečnost.
I det store og det hele er det godt samarbeid, men vi har også identifisert enkelte områder der det samarbeidet kunne bli enda bedre. Vi ønsker velkommen økningen i samarbeidet mellom amerikanske institusjoner og Europol. Vi kunne ønske å se en liknende økning i samarbeidet med Eurojust. De første skrittene har blitt tatt, men det kan gjøres mer. Vi må også i fellesskap se på det vanskelige spørsmålet om hvilke betingelser som gjør det mulig å bruke etterretninger i rettssaker. Vi har selvfølgelig sett den profilerte saken om den siste rettsaken om Mounir al-Motassadeq i Hamburg, der den tyske dommeren ga uttrykk for sitt syn om at han ikke kan etablere den mistenktes skyld i anslagene den 11. september fordi han ikke kunne få tilgang til det han mente var avgjørende informasjon fra de amerikanske myndighetene. Dette er ikke bare en sak mellom oss og USA; det er også et vanskelig spørsmål innen EUs medlemsland.
Yıl sonuna kadar Avrupa Birliğinin Haziran 2004’te benimsemiş olduğu eylem planının hemen hemen tümünü uygulamaya koymuş olacağız. İngiltere’nin dönem başkanı olduğu bu yılın sonuna kadar bakanlara 2006 yılını ve sonrasını kapsayan, gözden geçirilmiş bir orta vadeli eylem planı önerisi getirmeyi umuyorum. Üye devletlerin başlattığımız ivmeyi sürdüreceklerini ve bunu bir önceki kadar iddialı bir program haline getireceklerini umuyorum. Önümüzdeki yıl için birkaç alana öncelik verildi. Bunlardan biri Avrupa’nın kritik alt yapısını, özellikle de ulaşım, telekomünikasyon, enerji gibi ekonomik altyapısı ile yiyecek ve su, ve sağlık altyapısını koruma konusundaki çalışma. Nitekim iyi hedeflenmiş terörist saldırılarından, özellikle de bunların aynı anda birden fazla üye devlete yöneltilmesi halinde ciddi biçimde sarsılacak birçok sektör var.
Kopš šā gada janvāra Eiropas drošības un izlūkošanas dienesti kopīgi analizē terorisma draudus. Iepriekš to darīja tikai izlūkošanas dienesti, kuru veiktā draudu analīze koncentrējās uz tiem draudiem, kas nāk no Eiropas Savienības ārienes un ko iesniedza mūsu ārlietu ministriem. Šodien to papildina mūsu drošības dienestu pieredze, tāpēc mums ir integrēts priekšstats par draudiem, kas nāk no ārienes un iekšienes, un to iesniedz ne tikai mūsu ārlietu ministriem, bet arī tieslietu un iekšlietu ministriem. Šī analīze skar dažādus aspektus, ieskaitot terorisma finansēšanu. Bet ir arī daudzi citi, kas tiek regulāri izvērtēti.
З січня цього року європейські служби безпеки і розвідки спільно аналізують терористичну загрозу. Раніше це робили тільки служби розвідки, їх аналіз стосувався загроз, що надходили з-поза меж Європейського Союзу; результати аналізу надавались нашим міністрам закордонних справ. Сьогодні до цієї роботи долучились наші фахівці з питань безпеки, отже тепер ми маємо цілісну картину загроз як всередині, так і поза межами ЄС, і вся відповідна інформація надається не тільки міністрам закордонних справ, а також і міністрам юстиції і внутрішніх справ. Вона включає різні аспекти, зокрема, фінансування тероризму. Є і багато інших факторів, які ми регулярно аналізуємо і оцінюємо.
  Nato Review  
Čeprav so Claesovi osebni politični problemi v Belgiji vrgli senco na njegovo zapuščino in ga prisilili, da je Nato zapustil po manj kot letu in pol mandata, pa gre v veliki meri prav njemu zahvala, ker je poskrbel, da je zavezništvo pripeljalo operacijo Deliberate Force do uspešnega zaključka.
(Random House, 1998), Claes also actively supported both of the Smiths when the keys were turned, allowing the air campaign to proceed without additional debate from the Allies. When General Janvier negotiated a temporary cease-fire with Bosnian Serb military commanders, Claes placed considerable diplomatic pressure on him, other UN officials and the North Atlantic Council to resume the air strikes, arguing that NATO had to demonstrate greater resolve to change attitudes on the ground.
(Random House, 1998), Claes también apoyó activamente a los dos Smith cuando decidieron dar la doble autorización permitiendo así que se iniciara la campaña aérea sin nuevos debates de los Aliados. Cuando el General Janvier negoció un alto el fuego temporal con los mandos militares serbobosnios, Claes ejerció una considerable presión diplomática sobre él, los funcionarios de la ONU y el Consejo del Atlántico Norte en favor de la reanudación de los bombardeos aéreos argumentando que la OTAN debía demostrar una mayor resolución si se querían provocar un cambio en las actitudes de las partes en conflicto.
Сред всички, обвързани с операция „Преднамерена сила”, генералният секретар на НАТО Вили Клаас изигра особено важна роля зад кулисите. Макар че политическите му проблеми в Белгия хвърлиха сянка върху неговото наследство и го принудиха да се оттегли от поста си в НАТО само година, след като го пое, той направи много операция „Преднамерена сила” да приключи успешно.
(Random House, 1998) støttede Claes også aktivt begge Smith’erne, da nøglerne blev drejet, hvilket sikrede, at luftkampagnen kunne fortsætte uden yderligere diskussion blandt de allierede. Da general Janvier forhandlede en midlertidig våbenhvile med de bosnisk serbiske militære chefer, lagde Claes et betragteligt diplomatisk pres på ham og andre embedsmænd fra FN samt på Det Nordatlantiske Råd med henblik på at genoptage luftangrebene ud fra synspunktet om, at NATO måtte udvise større beslutsomhed, hvis man ville ændre holdninger på landjorden.
Operatsiooni „Deliberate Force” käivitas 1995. aasta 28. augustil aset leidnud sündmus, kui serblaste mürsk tabas turuplatsi Sarajevos, tappes 38 ja haavates 85 tsiviilisikut. Kuna kindral Janvier oli parajasti ära, keeras ÜRO võtit Briti kindralleitnant Rupert Smith, kooskõlastades selle sammu eelnevalt admiral Smithiga. Et Bosnia serblased olid taas kord rikkunud ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni, pidi see näitama, et seekord kavatseb NATO vastata jõu kasutamisega.
Į „Deliberate Force“ operaciją buvo įsitraukę daug žmonių, tačiau ypač įtakingą vaidmenį jos užkulisiuose suvaidino NATO Generalinis Sekretorius generolas Willis Claesas. Nors Claeso asmeninių politinių problemų Belgijoje šešėlis privertė jį palikti postą NATO nepraėjus nė pusantrų metų, jis nemažai nusipelnė, kad Aljansas sėkmingai vykdytų „Deliberate Force“ operaciją iki pat jos pabaigos.
Wśród osobistości, które zaangażowały się w operację Deliberate Force, Sekretarz Generalny NATO Willy Claes odegrał szczególnie wpływową, zakulisową rolę. Chociaż osobiste problemy polityczne Claesa w Belgii rzuciły cień na jego dorobek i zmusiły go do opuszczenia tego stanowiska po półtora roku od wyboru na Sekretarza Generalnego, w dużym stopniu jego zasługą było udane doprowadzenie przez NATO do końca operacji Deliberate Force.
Printre cei mulţi implicaţi în Operaţia Deliberate Force, secretarul general NATO Willy Claes a jucat un rol deosebit de influent „în culisele scenei”. Deşi problemele sale politice personale din Belgia i-au umbrit moştenirea lăsată şi l-au obligat să părăsească NATO la mai puţin de un an şi jumătate de la numirea în funcţie, Claes are o mare parte din meritul pentru succesul Operaţiei Deliberate Force.
Viena no daudzajām personām, kas bija iesaistītas operācijā „Deliberate Force”, bija NATO ģenerālsekretārs Vilijs Claes, kas spēlēja īpaši nozīmīgu lomu notikumu aizkulisēs. Lai gan Claes personiskās politiskās problēmas Beļģijā bija metušas ēnu pār viņa mantojumu un lika viņam atstāt NATO pēc tam, kad viņš bija pavadījis savā amatā mazāk kā pusotra gada, viņam pienākas atzinība par to, ka alianse noveda operāciju „Deliberate Force” līdz veiksmīgām beigām.
Подія, що стала каталізатором операції „Деліберет форс”, відбулась 28 серпня 1995 року, коли внаслідок сербського мінометного обстрілу на ринку в Сараєві загинуло 38 і отримали поранення 85 цивільних мешканців. За відсутності в той час генерала Жанв’є, британський генерал-лейтенант Руперт Сміт застосував оонівський ключ, узгодивши це з адміралом Смітом, вказавши на те, що боснійські серби знову порушили резолюцію Ради Безпеки ООН і що цього разу НАТО зреагує застосуванням сили.
  Nato Review  
Moje sanje so doživeti integracijo moje države v Nato. Te sanje si delim z veliko večino svojih sodržavljanov in so tudi skupni cilj jutrišnje generacije, ki danes šele odrašča. Upam in verjamem pa, da se nam bodo s skupnimi prizadevanji te sanje nekega dne uresničile.
През последните години със своята умереност и ясната си визия Албания съумя да изгради трайни и взаимноизгодни отношения с всички страни в Югоизточна Европа. Това намери израз в поредица от политически контакти на високо равнище, с подписването на двустранни и многостранни споразумения и редица общи проекти, които в момента са в ход. Затоплянето на общия политически климат показва, че страните от Югоизточна Европа може би са на път окончателно да скъсат с конфликтите, белязали тяхното минало и особено 90-те години, и чрез двустранно и многостранно сътрудничество се приближават до европейската и евроатлантическата си интеграция.
Uvědomujeme si, že naši snahu o členství vyjádřenou na pražském summitu podkopaly historicko-politické aspekty, ekonomická zaostalost Albánie, vnitřní nestabilita a konflikt v jihovýchodní Evropě. Budeme se však nadále plně angažovat při plnění politických, ekonomických a vojenských kritérií pro vstup do NATO, který je pro nás nejdůležitějším národním cílem.
Vi ved godt, at Albaniens politiske og økonomiske underudvikling, indenrigspolitiske ustabilitet og den generelle konflikt i Sydøsteuropa, som er historisk betinget, undergravede vores håb om medlemskab på Prag-topmødet. Vi ønsker imidlertid at fortsætte optagelsesprocessen, og opfyldelse af NATO's politiske, økonomiske og militære medlemskabskriterier er et centralt nationalt mål.
Sérhver þjóðfélagsþegn, stjórnmálamaður og forseti hefur einhverja hugmynd, eitthvert verkefni eða takmark í lífi sínu sem hann er tilbúinn að berjast sérstaklega fyrir. Draumur minn er að verða vitni að inngöngu þjóðar minnar í NATO. Þennan draum á ég sameiginlega með miklum meirihluta samborgara minna og hann er sameiginlegt markmið næstu kynslóðar sem nú er að vaxa úr grasi. Með sameiginlegu átaki vona ég og trúi að þess verði ekki langt að bíða að draumur okkar rætist.
Albanijos ginkluotosios pajėgos aktyviai dalyvauja NATO ir Jungtinių Tautų taikos palaikymo misijose, taip pat Jungtinių Valstijų vadovaujamoje Tarptautinėje antiteroristinėje koalicijoje. Mūsų karių yra Stabilizacijos pajėgose Bosnijoje ir Hercegovinoje, taip pat Tarptautinėse saugumo paramos pajėgose Afganistane. Albanija įstojo į vos tik susikūrusią Tarptautinę antiteroristinę koaliciją ir teikia jai visą įmanomą politinę, diplomatinę, finansinę, taip pat ir karinę paramą. Specialūs Albanijos armijos padaliniai šiuo metu yra dislokuoti Irake.
NATO er ved et historisk veiskille. Etter å ha vært usedvanlig vellykket i å løse den oppgaven som den ble etablert for, står Alliansen nå overfor nye endringer og risikoer i et internasjonalt sikkerhetsmiljø i utvikling. Med risiko kommer også muligheter, og NATO har begitt seg ut på en ambisiøs endrings- og fornyelsesprosess for å sikre at den er like godt rustet for å håndtere dagens og morgendagens utfordringer som den var med utfordringene under Den kalde krigen. Dette omfatter å strømlinjeforme NATOs kommandostruktur og etableringen av en NATO reaksjonsstyrke.
Każdy obywatel, polityk i prezydent ma jakąś ideę, jakiś projekt lub cel do zrealizowania w swoim życiu. Moim wielkim marzeniem jest być świadkiem integracji mojego kraju z NATO. Dzielę je z przytłaczającą większością moich współobywateli. Jest to także ostateczny cel dla pokolenia jutra, które obecnie dorasta. Mam nadzieję i wiarę, że – dzięki naszym połączonym wysiłkom to marzenie spełni się pewnego dnia, już niedługo.
. Им предусматривается создание новой правовой основы, обеспечивающей максимально возможную безопасность нашей страны, участие в миротворческих операциях, вклад в дело мира и стабильности в Юго-Восточной Европе и за ее пределами в борьбе против терроризма.
  Nato Review  
Marca 2004 je Nato razširil geografsko območje delovanja operacije Active Endeavour na celotno Sredozemlje. Do 15. septembra 2005 so signalizirali 69.000 ladjam, na 95 ladij pa so se vkrcali. Poleg tega je bilo skozi Gibraltarsko ožino zagotovljenih 488 nebojnih spremstev.
På topmødet i Istanbul i juni 2004 besluttede Alliancen at styrke Active Endeavour ved at invitere NATO's partnere, inklusive Middelhavsdialoglandene, til at deltage. Alle tilbud om støtte, herunder også andre interesserede landes tilbud, bliver nu vurderet konkret. Således bliver de tilbud om bidrag, som Rusland og Ukraine fremsatte i 2004, bearbejdet af eksperthold på begge sider med henblik på at integrere russiske og ukrainske styrker i operationen i 2006.
Allt frá stofnun hefur NATO búið við heildarvarnarstefnu þar sem lýst er þeim ógnum sem bandalagið stendur frammi fyrir og leiðum til að takast á við þær. Fyrsta varnarstefnan, sem bar yfirskriftina „Stefna um framtíðarvarnir Norður-Atlantshafssvæðisins“, var samþykkt árið 1950. Þetta skjal hefur síðan verið endurskoðað árin 1957, 1968, 1991 og nú síðast 1999. Varnarstefna NATO hefur þann tilgang að setja almennan ramma um starfsemi bandalagsins og við endurskoðun hennar af og til hefur verið tekið mið af nauðsyn þess að NATO lagi áætlanir sínar og aðferðir að nýjum viðfangsefnum.
2003 m. vasarį operacija buvo išplėsta įtraukiant prekybinių laivų palydą Gibraltaro sąsiauriu. Šios prevencinės priemonės buvo imtasi atsižvelgiant į žvalgybinę informaciją, kad laivai, plaukiantys šiuo ypač siauru sąsiauriu, tampa potencialiu teroristų taikiniu. 2004 m. gegužę, sumažėjus atitinkamų prašymų, laivus nustota lydėti, tačiau ši veikla gali bet kuriuo momentu būti atnaujinta.
Akdeniz’de ve denizden gelen terörle mücadelede önemli bir araç olduğunu kanıtlamıştır. Tüm Akdeniz ülkelerinin askeri ve sivil kurumlarının işbirliğinin sürmesi sayesinde NATO bir gün sadece terörle ve bölgedeki yasa dışı faaliyetlerle mücadele konusundaki daha holistik bir yaklaşımın koordinasyonu ile uğraşacaktır. Yetkililerin şüpheli durumlarda mukabelede bulunabilmelerine olanak sağlayacak etkili bağlantılar kurulduğunda ve uygun anlaşmalar uygulamaya geçirildiğinde Active Endeavour hem NATO Müttefiklerini hem de Ortakları kapsayan rutin bir faaliyete dönüşecektir.
  Nato Review  
Marca 2004 je Nato razširil geografsko območje delovanja operacije Active Endeavour na celotno Sredozemlje. Do 15. septembra 2005 so signalizirali 69.000 ladjam, na 95 ladij pa so se vkrcali. Poleg tega je bilo skozi Gibraltarsko ožino zagotovljenih 488 nebojnih spremstev.
Τον Απρίλιο του 2003, το ΝΑΤΟ διεύρυνε το φάσμα της Active Endeavour για να συμπεριλάβει τη συμμόρφωση σε επιχειρήσεις επιβίβασης, δηλαδή για επιβίβαση με τη συγκατάθεση των πλοιάρχων των πλοίων και των κρατών της σημαίας σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο. Μετά τον Μάρτιο του 2004, το ΝΑΤΟ επέκτεινε τον τομέα των επιχειρήσεων της Active Endeavour για να συμπεριλάβει ολόκληρη τη Μεσόγειο. Μέχρι την 15 Σεπτεμβρίου 2005, κάπου 69.000 πλοία είχαν «χαιρετιστεί» και είχαν επιβιβαστεί σε 95 από αυτά. Επιπλέον, συνοδεύτηκαν κάπου 488 μη πολεμικά πλοία μέσα από τα Στενά του Γιβραλτάρ.
През април 2003 г. НАТО разшири обхвата на Active Endeavour, в който се включиха и операции на борда със съгласието на собствениците на корабите, на държавите, под чийто флаг плават те, и съгласно международното право. През март 2004 г. зоната на операцията бе разширена върху цялото Средиземно море. А към 15 септември 2005 г. 69 000 кораба бяха спрени за проверка, 95 проверени на борда и 488 цивилни кораба бяха ескортирани през Гибралтар.
I april 2003 udvidede NATO Active Endeavour til at omfatte bording-operationer med tilladelse fra skibenes kaptajner og flagstater i overensstemmelse med folkeretten (”compliant boarding”). I marts 2004 udvidede NATO Active Endeavours operationsområde til at omfatte hele Middelhavet. Den 15. september 2005 er ca. 69.000 skibe blevet anråbt og 95 bordet. Derudover er der foretaget 488 eskorter gennem Gibraltar-strædet.
2004. aasta oktoobris määratles NATO operatsioonide uue mudeli. Alates sellest ajast on keskendutud teabe ja luureandmete kogumisele ja töötlemisele, et välja selgitada huvipakkuvad laevad. Nii on võimalik kasutada pealveejõudusid reageerimisüksustena, kelle ülesanne on laevade jälgimine ja inspekteerimine. Uus operatsioonimudel on ennetava hoiakuga. Neid ressursse saab täiendada korrapäraste löökoperatsioonidega. Täiendusjõud, nagu NATO reageerimisjõudude püsimereüksused, ühinevad sihtväega Endeavour sõjalise kohaloleku tugevdamiseks ja jälgimisvõime tõhustamiseks.
W kwietniu 2003 roku NATO rozszerzyło zakres Active Endeavour tak, aby obejmował on uzgodnione operacje wchodzenia na pokład, to jest wkraczanie na pokład statku za zgodą kapitana statku oraz państwa bandery, zgodnie z prawem międzynarodowym. Następnie, w marcu 2004 roku NATO rozszerzyło zakres działania Active Endeavour na cały obszar Morza Śródziemnego. Do dnia 15 września 2005 roku nawiązano kontakt z około 69 tysiącami statków, a w 95 przypadkach wkroczono na pokład. Poza tym, w 488 przypadkach w pokojowy sposób eskortowano statki przez Cieśninę Gibraltarską.
În aprilie 2003, NATO a extins gama misiunilor Active Endeavour pentru a include operaţiuni de abordare a navelor cu acordul căpitanilor acestora şi al statelor sub al căror pavilion navighează, în concordanţă cu dreptul internaţional. Apoi, în martie 2004, NATO a extins aria operaţiei Active Endeavour pentru a cuprinde întreaga Mare Mediterană. La 15 septembrie 2005, cca. 69.000 de nave fuseseră „salutate” şi 95 abordate. În plus, 488 de escorte ne-combatante fuseseră executate prin Strâmtoarea Gibraltar.
В апреле 2003 года в НАТО было принято решение о дальнейшем расширении операции ”Активные усилия” с добавлением задачи досмотра судов по договоренности сторон. Такой досмотр проводится в соответствии с международным правом на борту морского судна по договоренности с его владельцами и государством флага. Затем в марте 2004 года НАТО расширила район операции ”Активные усилия” с включением в него всего Средиземного моря. По состоянию на 15 сентября 2005 года было проконтролировано приблизительно 69 тыс. судов, а на борту 95 из них был проведен досмотр. Кроме того, через Гибралтарский пролив проведено 488 гражданских судов.
Príčina problémov, s ktorými sa takéto organizácie stretávajú v strednej a východnej Európe, spočíva v slabých základoch, od ktorých mnohí vojaci v týchto krajinách začínajú. Situáciu navyše často zhoršuje prístup k vzdelávaniu zvýhodňujúci „vysoké hodnosti“, zdedený z vojenskej filozofie sovietskej éry, kde sa investície zameriavajú hlavne do prípravy vyšších dôstojníkov – na úkor ich kolegov poddôstojníkov.
2003.gada aprīlī, NATO paplašināja Active Endeavour aptvērumu un iekļāva saskaņotas uzkāpšanas uz kuģa - tā ir kāpšana uz kuģa, kas notiek ar kuģa kapteiņa un karoga valsts atļauju saskaņā ar starptautiskām tiesībām. Tad 2004.gada martā, NATO paplašināja Active Endeavour operāciju jomu un aptvēra visu Vidusjūru. No 2005.gada 15.septembra apmēram 69 000 kuģu ir bijuši „apturēti” un 95 gadījumos ir veikta arī uzkāpšana. Bez tam caur Gibraltāra ir pavadīti 488 civilkuģi.
1 2 3 Arrow