ino – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 83 Ergebnisse  www.nato.int  Seite 5
  Afganistan  
Ali znate nosorogščino?
Sprechen Sie Nashornisch?
Говорите ли носорожки?
Na druhé straně barikády
Beszélsz rinocéroszul?
Abipus linijos
Som en berg- og dalbane...
Poţi vorbi limba rinocerilor?
Na druhej strane barikády
Gluži kā „amerikāņu kalniņos”
  NATO Review - Novi medi...  
Ali znate nosorogščino?
Can you speak rhinoceros?
Parlez-vous rhinocéros ?
Sprechen Sie Nashornisch?
Si può parlare ai rinoceronti?
Sabe falar rinoceronte?
هل تستطيع التحدث بلغة وحيد القرن؟
Spreekt u ook rinoceros?
Говорите ли носорожки?
Mluvíte nosorožecky?
Kas sa ninasarviku keelt räägid?
Beszélsz rinocéroszul?
Kannt þú flóðhestamál?
Ar mokate kalbėti raganosiškai?
Kan du snakke nesehorn?
Czy znasz mowę nosorożców?
Poţi vorbi limba rinocerilor?
Говорите ли вы по- носорожьи?
Hovoríte nosorožsky?
Vai jūs protat runāt degun- radziski?
  NATO Review - Novi medi...  
Ali znate nosorogščino?
Can you speak rhinoceros?
Parlez-vous rhinocéros ?
Sprechen Sie Nashornisch?
Si può parlare ai rinoceronti?
Sabe falar rinoceronte?
هل تستطيع التحدث بلغة وحيد القرن؟
Spreekt u ook rinoceros?
Говорите ли носорожки?
Mluvíte nosorožecky?
Kas sa ninasarviku keelt räägid?
Beszélsz rinocéroszul?
Kannt þú flóðhestamál?
Ar mokate kalbėti raganosiškai?
Kan du snakke nesehorn?
Czy znasz mowę nosorożców?
Poţi vorbi limba rinocerilor?
Говорите ли вы по- носорожьи?
Hovoríte nosorožsky?
Gergedanca Konuşabilir misiniz?
Vai jūs protat runāt degun- radziski?
  NATO Review - Novi medi...  
Če bi me kdo vprašal: "Ali znaš govoriti nosorogščino?",
If people ask me "can you speak rhinoceros?"
If people ask me "can you speak rhinoceros?"
Si la gente me preguntara “¿sabe hablar con los rinocerontes?“,
Se qualcuno mi chiede "puoi parlare ai rinoceronti?"
وإذا سألني الناس هل تستطيع التحدث بلغة وحيد القرن؟
If people ask me "can you speak rhinoceros?"
Ако хората ме попитат „Говорите ли носорожки?”,
Kui päritaks: „Räägid sa ninasarviku keelt?”,
És, ha az emberek azt kérdeznék tőlem „beszélsz orrszarvúul?”
Ef fólk spyr mig: „Talar þú flóðhestísku?“
„Aš bendraučiau šiaurės lokių ir smauglių kalba.
Gdyby zapytali mnie ludzie, czy mowę nosorożców znam
Şi dacă cineva mă întreabă ‘poţi vorbi limba rinocerilor?’
Ja cilvēki man vaicās: „Vai jūs protat runāt degunradziski?”
  Brez izvajalcev usposab...  
Če ne bomo zagotovili virov za misijo za usposabljanje v Afganistanu, ne bomo mogli doseči svojih ciljev, ki pomenijo večjo količino in boljšo kakovost.
If we do not resource the training mission in Afghanistan, we will not be able to achieve our goals for increased quantity and improved quality.
Si nous ne fournissons pas les ressources nécessaires à la mission de formation en Afghanistan, nous ne pourrons pas atteindre nos objectifs en matière d’accroissement quantitatif et d’amélioration qualitative.
Wenn wir der Ausbildungsmission in Afghanistan keine ausreichenden Ressourcen zuweisen, werden wir unsere Ziele in Bezug auf eine höhere Anzahl Sicherheitskräfte mit besserer Qualität nicht erreichen können.
Si no dotamos de recursos a la misión de adiestramiento en Afganistán, no seremos capaces de alcanzar nuestros objetivos de cantidad y calidad
Se non attribuiamo le necessarie risorse alla missione di addestramento in Afghanistan, non potremo conseguire i nostri obiettivi di maggiore quantità e di migliore qualità.
Se não dotarmos a missão de treino no Afeganistão dos recursos necessários, não será possível alcançar os nossos objectivos de aumento de quantidade e melhoria de qualidade.
Als we niet in de behoeften van de trainingsmissie in Afghanistan voorzien, zullen we onze doelen van meer kwantiteit en verbeterde kwaliteit niet kunnen halen.
Ако не попълним мисията за подготовка в Афганистан, няма да успеем да постигнем целите си за по-високи качествени и количествени показатели.
Nepodaří-li se nám vyřešit tento problém Výcvikové mise, nebudeme schopni splnit naše vytčené cíle v oblasti vyšší kvantity a zdokonalené kvality
Kui me Afganistani väljaõppemissiooni ei rahasta, siis ei suuda me saavutada ei kvantiteedi ega kvaliteedi paranemist.
Ha nem biztosítunk erőforrásokat az afganisztáni kiképzésre, nem leszünk képesek elérni a megnövekedett létszámra és a fokozott minőségre vonatkozó célkitűzéseinket.
Ef við veitum ekki mannskap til þjálfunarverkefnanna í Afganistan, verðum við ekki í stakk búin til að ná markmiðum okkar hvað varðar aukið umfang og bætt gæði.
Jei neskirsime išteklių mokymo misijai Afganistane, mums nepavyks pasiekti tikslo padidinti kiekybę ir pagerinti kokybę.
Hvis vi ikke legger ressurser i treningsmisjonen i Afghanistan, vil vi ikke være i stand til å nå våre mål om øket kvantitet og bedret kvalitet.
Jeżeli nie zapewnimy środków na utrzymanie misji szkoleniowej w Afganistanie, nie zdołamy osiągnąć naszych celów w zakresie zwiększenia liczebności i poprawy jakości.
Dacă nu vom asigura resursele necesare misiunii de instruire din Afganistan, nu vom reuşi să ne atingem obiectivele în privinţa unei cantităţi sporite şi a unei calităţi îmbunătăţite
Если мы не выделим ресурсы для миссии учебной подготовки в Афганистане, то не сможем добиться своих целей по увеличению количества и повышению качества требуемых специалистов.
Ak sa nám nepodarí vyriešiť tento problém Výcvikovej mise, nebudeme schopní splniť naše vytýčené ciele v oblasti vyššej kvantity a zdokonalenej kvality
Eğer Afganistan'daki eğitim misyonuna gereken kaynakları sağlamazsak sayı ve kalite açısından belirlediğimiz hedeflere ulaşamayız.
Ja mēs nedosim pietiekami daudz resursu apmācības misijai Afganistānā, mēs nevarēsim sasniegt mūsu mērķus – paaugstināt kvantitāti un uzlabot kvalitāti.
  Varnost in volitve v Af...  
Prvič, zato ker se ljudje samo v varnem okolju počutijo svobodne, neobremenjeno razmišljajo in neodvisno izražajo svoje misli. Ti pogoji za večino afganistanskega ozemlja in prebivalstva še niso izpolnjeni.
Why? First, because only in a secure environment can people feel free and think comfortably and express their ideas independently. These conditions are not yet met in most of Afghanistan’s territory or population.
Pourquoi ? Premièrement parce que les gens ne peuvent se sentir libres, penser sereinement et exprimer leurs idées de manière indépendante que dans un environnement sûr. Ces conditions ne sont pas encore réunies pour la majeure partie du territoire afghan et de la population.
Warum? Zunächst, weil Menschen sich nur in einem sicheren Umfeld frei fühlen können, ungehindert denken und ihre Gedanken ausdrücken können. Diese Bedingungen sind im größten Teil des afghanischen Staatsgebiets und der afghanischen Bevölkerung nicht erfüllt.
¿Por qué? En primer lugar porque hace falta un entorno seguro para que la gente pueda sentirse libre, pensar con tranquilidad y expresar sus ideas con autonomía. Y estas condiciones no se dan, todavía, para la mayoría de la población y el territorio de Afganistán.
Perché? Primo, perché solo in un contesto sicuro la gente può sentirsi libera e pensare senza timori ed esprimere le proprie idee in modo indipendente. Queste condizioni non si riscontrano ancora nella maggior parte del territorio o della popolazione afgani.
Porquê? Em primeiro lugar, porque só num ambiente seguro é que as pessoas se podem sentir livres, pensar confortavelmente e exprimir as suas ideias de forma independente. Estas condições ainda não vigoram na maior parte do território nem junto da maioria da população do Afeganistão.
لماذا؟ أولاً: لأن الناس لا يشعرون بالحرية والطمأنينة ولا يعربون عن أفكارهم بصورة مستقلة إلا إذ نعموا بالأمن؛ وهذا ما يفتقر إليه معظم الأفغان والمناطق الأفغانية.
Waarom? In de eerste plaats, omdat mensen zich alleen in een veilige omgeving vrij kunnen voelen en rustig na kunnen denken en hun ideeën vrijuit naar voren kunnen brengen. Deze omstandigheden bestaan nog niet op het grootste deel van Afghanistan’s grondgebied of onder de Afghaanse bevolking.
Защо? Първо, защото само в сигурна среда хората могат да се чувстват свободни, да мислят независимо и да изразяват идеите си спокойно. Тези условия все още не са налице в по-голямата част от страната и населението й.
Proč? Za prvé proto, že lid se může cítit svobodný pouze v bezpečném prostředí, ve kterém je schopen svobodně přemýšlet a svobodně vyjadřovat své názory. V současné době však tyto podmínky na většině území Afghánistánu - pro většinu obyvatelstva - neexistují.
Miks? Esiteks sellepärast, et inimesed saavad end vabalt tunda ja oma mõtteid sõltumatult väljendada ainult turvalises keskkonnas. Seda aga enamikus Afganistanis veel ei ole.
Miért? Először is mert csak egy biztonságos környezetben tudják az emberek szabadon érezni magukat, kötöttségek nélkül gondolkodni és véleményüket önállóan kifejezni. Afganisztán területének vagy lakosságának zöme körében azonban ezek a körülmények nem állnak fenn.
Hvers vegna? Í fyrsta lagi vegna þess að það er aðeins við öruggar kringumstæður sem fólk upplifir sig sem frjálst, hugsar frjálst og er óhrætt við að láta persónulegar skoðanir sínar í ljós. Þessar kringumstæður eru ekki enn fyrir hendi víðast hvar í Afganistan og meðal íbúa þess.
Kodėl? Pirmiausia todėl, kad tik saugioje aplinkoje žmonės gali jaustis ir mąstyti laisvai bei nepriklausomai reikšti mintis. Kol kas dar žmonės didžiumoje Afganistano teritorijos tokių sąlygų neturi.
Hvorfor? For det første fordi det bare er i et sikkert miljø at folk kan føle seg frie, tenke uten frykt og gi uttrykk for sine ideer uavhengig. Disse forutsetningene er ennå ikke til stede på Afghanistans territorium eller for befolkningen.
Dlaczego? Po pierwsze ze względu na to, że jedynie w bezpiecznych warunkach ludzie mogą czuć się wolni oraz swobodnie myśleć i niezależnie wyrażać swoje poglądy. Te warunki nie są spełnione w przypadku przeważającej części terytorium i ludności Afganistanu.
De ce? În primul rând, deoarece oamenii pot să se simtă liberi, să gândească nestingheriţi şi să-şi exprime fără constrângeri ideile doar într-un mediu sigur. Aceste condiţii nu sunt încă îndeplinite la nivelul celor mai mari părţi ale teritoriului sau ale populaţiei Afganistanului.
Почему? Во-первых, потому что только в условиях безопасности люди могут чувствовать себя свободными, спокойно думать и независимо высказывать свои идеи. Эти условия пока еще не обеспечены на большей части территории или для большей части населения Афганистана.
Prečo? Po prvé preto, že ľud sa môže cítiť slobodný iba v bezpečnom prostredí, v ktorom je schopný slobodne premýšľať a slobodne vyjadrovať svoje názory. V súčasnej dobe však tieto podmienky na väčšine územia Afganistanu - pre väčšinu obyvateľstva - neexistujú.
Neden mi? her şeyden önce insanlar ancak güvenli bir ortamda kendilerini özgür hissedebilirler ve düşüncelerini özgürce söyleyebilirler. Bu şartlar henüz Afganistan topraklarının büyük bölümünde ve toplumunda oluşmadı.
Kāpēc? Pirmkārt, tāpēc, ka tikai drošā vidē cilvēki spēj brīvi justies un domāt, kā arī neatkarīgi paust savas idejas. Šie nosacījumi vēl nav apmierināti lielākajā Afganistānas teritorijas daļā vai iedzīvotāju vairākuma prātos.
  NATO Review - Novi medi...  
Dr. Doolittlu se uspe naučiti ‘govoriti nosorogščino’. Ker je to čarobna veščina, začnejo v kraljestvu živali prvič zaupati človeku. Doktor vsepovsod zdravi bolne živali in popravlja krivice med živalmi in ljudmi.
Dr Doolittle succeeds in learning to ‘speak rhinoceros’. Because of this magical skill, the animal kingdom comes to trust a human for the first time. The Doctor goes on to treat sick animals everywhere and right wrongs between animals and humans.
Es gelingt Dr. Doolittle, "Nashornisch sprechen zu lernen". Dank dieser magischen Fähigkeit vertraut das Tierreich zum ersten Mal einem Menschen. Der Doktor behandelt daraufhin überall kranke Tiere und beseitigt Missstände zwischen Tieren und Menschen.
El Dr Doolittle logra aprender a “hablar con los rinocerontes”. Gracias a esta capacidad mágica, por primera vez en la historia el reino animal confía en un ser humano. El Doctor se dedica a curar a animales enfermos de todas partes y a arreglar los malentendidos que surgen entre animales y humanos.
Il Dr. Doolittle riesce a “parlare ai rinoceronti”. Grazie a questa magica capacità, per la prima volta il regno animale comincia ad avere fiducia negli esseri umani. Il Dottore si reca ovunque per curare animali infermi e raddrizza i torti tra animali e umani.
O Dr. Doolittle consegue aprender a “falar rinoceronte” e, como resultado desta capacidade mágica, o reino animal passa, pela primeira vez, a confiar num humano. O Dr. Doolittle continua a tratar animais doentes em todo o lado e a resolver injustiças entre animais e humanos.
نجح الدكتور دوليتل في تعلم لغة وحيد القرن، وبسبب هذه المهارة السحرية، أصبحت مملكة الحيوانات تثق لأول مرة في واحد من جنس البشر. واستمر الدكتور في معالجة الحيوانات المريضة في كل مكان وفي وضع الأمور في نصابها الصحيح بين الحيوانات والبشر.
Het lukt Dr Doolittle ‘rinoceros’ te leren spreken. En vanwege zijn magische taalvaardigheid, leert het dierenrijk de mensen voor het eerst te vertrouwen. De Doctor gaat overal zieke dieren behandelen en zet weer recht wat er fout is gegaan tussen mensen en dieren.
Д-р Дулитъл успява да научи носорожки. Благодарение на лекарските му способности животинският свят за първи път се доверява на човек. Докторът лекува болните животни навсякъде и поправя недоразуменията между животните и хората.
Doktor Doolittle se nakonec ‘nosorožecky’ naučí. Díky této jeho magické schopnosti příslušníci zvířecí říše poprvé uvěří člověku. Doktor se dá na léčení nemocných zvířat a napravuje zlo mezi zvířaty a lidmi.
Dr Doolittle’il õnnestubki „ninasarviku keel” selgeks saada. Tänu sellele maagilisele oskusele hakkab loomariik esmakordselt usaldama inimolendit. Doktor tõttab kõikjale ravima haigeid loomi ja heastama loomade ja inimeste vahel sündinud ülekohut.
Dr Doolittlenek sikerül ’megtanulnia rinocéroszul’. Ennek a varázslatos képességnek köszönhetően, az állatvilág első ízben tud megbízni egy emberi lényben. A doktor ezek után gyógyítani kezdi a beteg állatokat, és az emberek és állatok közti nézeteltéréseket simít el.
Dr. Doolittle tekst að læra að „tala flóðhestamál.“ Vegna þessa töfrum líka hæfileika, fer dýraríkið að treysta manneskju í fyrsta sinn. Læknirinn hjúkrar veikum dýrum hvarvetna og leiðréttir misgjörðir milli dýra og manna.
Doktorowi Doolittle udało się nauczyć mowy nosorożców. Ze względu na tę magiczną umiejętność królestwo zwierząt po raz pierwszy zaufało człowiekowi. Doktor jeździ wszędzie, aby leczyć chore zwierzęta i naprawiać krzywdy z stosunkach pomiędzy zwierzętami i ludźmi.
Dr. Doolittle reuşeşte să înveţe limba rinocerilor. Datorită acestei abilităţi magice, regatul animalelor prinde pentru prima dată încredere într-o fiinţă umană. Doctorul tratează animale bolnave pretutindeni şi îndreptă lucrurile greşite dintre animale şi oameni.
Доктору Дулитл удается научиться «говорить по-носорожьи». Благодаря этой волшебной способности царство животных впервые начинает доверять человеческому существу. Доктор ездит повсюду, лечит больных животных и исправляет ошибки в отношениях между животными и людьми.
Doktor Doolittle sa nakoniec ‘nosorožsky’ naučí. Vďaka tejto jeho magickej schopnosti príslušníci zvieracej ríše po prvýkrát uveria človeku. Doktor sa dá na liečenie chorých zvierat a napravuje zlo medzi zvieratami a ľuďmi.
Doktoram Dūlitlam izdodas iemācīties „runāt degunradziski”. Šīs maģiskās mākas dēļ dzīvnieku pasaule pirmo reizi izrāda uzticēšanos cilvēkam. Doktors dodas ārstēt dzīvniekus uz visdažādākajām vietām un izlīdzina arī netaisnību, kas pastāv starp dzīvniekiem un cilvēkiem.
  Nato Review  
Ryan C. Hendrickson proučuje dediščino Manfreda Wörnerja, Natovega sedmega generalnega sekretarja, deset let po njegovi smrti.
Zehn Jahre nach dem Tod Manfred Wörners befasst sich Ryan C. Hendrickson mit dem Vermächtnis des siebten Generalsekretärs der NATO.
Ryan C. Hendrickson analyserer arven fra NATO’s syvende generalsekretær, Manfred Wörner, ti år efter dennes død.
Raijans C. Hendriksons (Ryan C. Hendrickson) vērtē septītā NATO ģenerālsekretāra Manfreda Vornera mantojumu desmit gadus pēc Vornera nāves.
  Nato Review  
Pred koncem leta namerava Evropska unija oblikovati strategijo, ki bo obravnavala zunanjo razsežnost radikalizacije in novačenja – stvari, ki se dogajajo izven naših meja – in notranje razsežnosti. Ni avtomatičnih povezav med, recimo, revščino in terorizmom.
Noch vor Ablauf dieses Jahres will die Europäische Union eine Strategie erarbeitet haben, die sich mit der externen Dimension des Radikalisierungs- und Rekrutierungsproblems, d.h. mit Vorgängen jenseits unserer Grenzen, sowie mit der innereuropäischen Dimension auseinander setzt. Es besteht kein automatischer Zusammenhang zwischen beispielsweise Armut und Terrorismus. Von den vielen Millionen Armen auf der Welt wenden sich nur wenige dem Terrorismus zu. Ganz klar ist in diesem Zusammenhang, dass Terroristen in einem Umfeld militärischer Konflikte, bürgerkriegsähnlicher Unruhen, der Gesetzlosigkeit und versagender Regierungen leichter untertauchen, ausgebildet werden und ihre Anschläge vorbereiten können und dass es die Strafverfolgungsbehörden dann schwerer haben.
In het inlichtingenwerk, en dat weten we allemaal, zijn er beperkingen ten aanzien van de hoeveelheid informatie die gedeeld kan worden. Vertrouwelijkheid is essentieel, niet alleen om de effectiviteit van het werk van de diensten te garanderen, maar ook om lijf en leden te beschermen van mensen die de bron van veel informatie vormen. Als die informatie in de verkeerde handen terecht komt, loopt het leven van die mensen dikwijls direct gevaar.
Iki metų pabaigos Europos Sąjunga ketina parengti strategiją, susijusią su išorine radikalizacijos ir verbavimo dimensija – tai, kas vyksta už mūsų sienų, – ir vidine dimensija. Nėra automatiškos sąsajos tarp, sakykime, skurdo ir terorizmo. Iš milijonų vargšų pasaulyje tik vienetai griebiasi terorizmo. Tačiau niekas neabejoja, kad vykstant kariniams konfliktams, klestint civilinei nesantaikai, įstatymų nepaisymui, ten, kur netinkamas valdymas ir pažeidinėjamos žmogaus teisės, teroristams daug lengviau slapstytis, treniruotis, rengti savo atakas, o teisėsaugai daug sunkiau su jais susidoroti.
Do końca bieżącego roku Unia Europejska zamierza wypracować strategię postępowania wobec radykalizacji oraz rekrutowania na zewnątrz - tego co dzieje się poza naszymi granicami - oraz wymiarem wewnętrznym. Nie ma automatycznych powiązań pomiędzy, powiedzmy: biedą i terroryzmem. Z milionów biednych ludzi na świecie, tylko niewielu wkracza na drogę terroryzmu. Zupełnie jasne jest, że w warunkach konfliktu zbrojnego, wewnętrznych sporów politycznych, bezprawia, złych rządów i łamania praw człowieka, terrorystom łatwiej jest ukrywać się, szkolić i przygotowywać ataki, a stróżom prawa trudniej jest z nimi postępować.
До конца этого года Европейский союз намеревается выработать стратегию решения проблемы внешнего аспекта радикализации и вербовки новых членов террористических организаций, т.е. процессов, происходящих за пределами наших границ и не имеющих для нас внутреннего аспекта. Прямые связи, например, между бедностью и терроризмом отсутствуют. В мире миллионы людей живут в бедности, но террористами становятся лишь некоторые из них. Вполне понятно, что в ситуациях военного конфликта, гражданской войны, беззакония, недобросовестного управления страной и нарушений прав человека, террористам легче скрываться, вести обучение и готовить свои атаки, а правоохранительным органам труднее с ними бороться.
Avrupa Birliği bu yıl sona ermeden Müslümanların radikalleştirilmeleri ve kullanılmalarının dış boyutları, sınırlarımız dışında gerçekleşen olaylar ve bunların dahili boyutları konusunda bir strateji hazırlamak istiyor. Örneğin, fakirlik ile terörizm arasında otomatik bir bağlantı yok; dünyadaki milyonlarca fakir insandan sadece birkaç tanesi teröre başvuruyor. Askeri çatışmalar, dahili çatışmalar, kanunsuzluk, kötü yönetişim, ve insan hakları ihlallerinin yaşandığı dönemlerde teröristlerin saklanmaları, eğitim görmeleri, ve eylemlerini planlamaları daha kolaylaştığı ve emniyet makamlarının bunlarla baş etmesinin daha zorlaştığı gayet açık.
  Od AMF do NRF  
V vsakem primeru pa bo zavezniška posebna in edinstvena sposobnost izvajanja večnacionalnih, ekspedicijskih operacij in združevanja različnih zmogljivosti v povezano silo pomagala, da NRF ohranijo dediščino AMF tudi v sedmem desetletju Nata in še naprej.
En tout état de cause, l’aptitude spécifique, sans égale, de l’Alliance à planifier et à mener des opérations expéditionnaires mulinationales et à organiser des moyens disparates en une force cohérente contribuera à permettre le maintien de l’héritage de l’AMF au sein de la NRF au cours de la septième décennie d’existence de l’OTAN et au-delà.
In allen Fällen wird die einzigartige Fähigkeit des Bündnisses, multinationale Operationen außerhalb des Bündnisgebiets zu planen und durchzuführen und verschiedenartige Kapazitäten zu einer kohärenten Streitkraft zu verschmelzen, sicherstellen, dass die Hinterlassenschaft der AMF in den NRF auch im siebten Jahrzehnt des Bestehens der NATO und darüber hinaus gewahrt werden wird.
En cualquier caso, la capacidad sin parangón de la Alianza para planear y llevar a cabo operaciones multinacionales expedicionarias y unificar capacidades dispares dentro de una fuerza coherente ayudará a garantizar que el legado de la AMF se mantiene mediante la NRF durante el próximo decenio de existencia de la OTAN e incluso con posterioridad a él.
In tutti i casi, la capacità che caratterizza e che rende senza eguali l'Alleanza nel pianificare e condurre operazioni multinazionali di proiezione e nell’aggregare insieme capacità diverse in una forza coerente contribuirà a garantire che, nel settimo decennio della NATO ed oltre, l’eredità della AMF venga trasfusa nella NRF.
Em todo o caso, a capacidade distinta e sem rival que a Aliança mantém no planeamento e na condução de operações expedicionárias multinacionais e na conjugação de capacidades díspares numa força coerente irá ajudar a garantir que o legado da AMF seja transferido para a NRF, nesta que será a sétima década da NATO e por muitos mais anos.
وفي الحقيقة، يمكن الجزم بأنّ إمكانات حلف الناتو المتميّزة والفريدة في مجالات التخطيط وتنفيذ العمليات العسكريّة المتعددة الجنسيات ومجانسة القدرات المختلفة وتحويلها إلى قوة متماسكة، ستساعد حتماً في ضمان تكرار النجاحات التي حققتها قوات التحرك السريع إبّان الحرب البارة، على يد قوات التدخل السريع لحلف الناتو في عقده السابع وما بعده.
In alle gevallen zal het onmiskenbare, ongeëvenaarde vermogen van het Bondgenootschap om multinationale, expeditionaire operaties te plannen en uit te voeren en uiteenlopende vermogens om te smeden tot één coherente strijdmacht, er mede voor zorgen dat de erfenis van de AMF herkenbaar aanwezig blijft in de NRF tot in het zevende decennium van de NAVO en daarna.
При всяко положение специфичната и несравнима способност на Алианса да планира и ръководи многонационални експедиционни операции и да смесва разнородни способности в единна армия ще позволи наследството на AMF да се запази в NRF през седмото десетилетие на НАТО и по-нататък.
V každém případě, jasná a bezkonkurenční schopnost Aliance plánovat a implementovat mnohonárodní expediční operace a spojit různorodé schopnosti v jednu logickou sílu přispějí k zachování odkazu AMF ve formě NRF v sedmém desetiletí i v daleké budoucnosti NATO.
Alliansi selge ja ainuomane võime planeerida, viia liitlaste osalusel ellu ekspeditsioonioperatsioone ja sulandada eri võimed kokku terviklikuks väeks, aitab igatahes kindlustada, et AMFi pärand elab NATO seitsmendal aastakümnel ja ka edaspidi NRFis edasi.
Minden esetben a Szövetségnek azon egyértelmű és páratlan képessége, hogy többnemzetiségű expedíciós műveleteket tervezzen és hajtson végre, illetve, hogy különböző képességeket egyetlen koherens erőbe ötvözzön, segíthet abban, hogy az AMF öröksége megmaradjon az NRF keretein belül a NATO hetedik évtizedében és azon túl.
Í öllu falli mun einstakur og sérhæfður hæfileiki Atlantshafsbandalagsins til að skipuleggja og framkvæma fjölþjóðlegar hernaðaraðgerðir utan landamæra sinna og við að samhæfa ólíka færniþætti í sameiginlegu herliði tryggja að arfleið AMF verði haldið hátt á lofti í viðbragðssveitum NATO á sjöunda áratug starfsemi Atlantshafsbandalagsins og inn í framtíðina.
Kaip ten bebūtų, Aljanso išskirtinis ir neprilygstamas gebėjimas planuoti ir vykdyti daugianacionalines operacijas bei susieti įvairialypius pajėgumus į darnias pajėgas padės užtikrinti, kad SPV palikimas būtų gyvas NGRP pajėgose ir NATO įžengus į septintąją dešimtį, ir vėliau.
I alle tilfeller vil Alliansens distinkte og uovertrufne evne til å planlegge og gjennomføre multinasjonale, raske operasjoner og smelte sammen ulike evner til en sammenhengende styrke, bidra til å sikre at arven etter AMF opprettholdes i NRF i NATOs syvende tiår og etter det.
W każdym razie wyróżniająca go i niezrównana zdolność Sojuszu do planowania i przeprowadzania wielonarodowych operacji ekspedycyjnych oraz do spajania rozbieżnych zdolności wnoszonych przez poszczególne kontyngenty w spójne siły zbrojne pomoże w zachowaniu przez NRF dziedzictwa AMF oraz w przeniesieniu go w siódmą dekadę oraz kolejne lata funkcjonowania NATO.
În toate ipostazele, capacitatea specifică şi de neegalat a Alianţei de a planifica şi desfăşura operaţii multinaţionale expediţionare şi de a combina capabilităţi individuale într-o forţă coerentă va contribui la asigurarea certitudinii că moştenirea AMF se va regăsi în NRF, în cel de al şaptelea deceniu al NATO şi în viitor.
В любом случае отличительная и непревзойденная способность Североатлантического союза планировать и вести многонациональные, экспедиционные операции и комбинировать различные потенциалы для создания слаженных сил поможет НРФ сохранить наследие АМФ на седьмом десятке существования НАТО и в дальнейшем.
V každom prípade, jasná a bezkonkurenčná schopnosť Aliancie plánovať a implementovať mnohonárodné expedičné operácie a spojiť rôznorodé schopnosti v jednu logickú silu prispejú k zachovaniu odkazu AMF vo forme NRF v siedmom desaťročí ako aj v ďalekej budúcnosti NATO.
Her durumda İttifak’ın çokuluslu, alan dışı operasyonları planlama ve yürütmekte ve birbirinden farklı yetenekleri tutarlı bir kuvvet olarak bir araya getirmekteki belirgin ve rakipsiz yeteneği Avrupa Müttefik Komutanlığı Çevik Gücü’nün mirasının NMK’lerde korunarak NATO’nun yedinci onyılında da varlığını sürdürmesini garanti edecektir.
Jebkurā gadījumā, alianses unikālā un nepārspējamā spēja plānot un īstenot multinacionālas ekspedīciju operācijas un apvienot izkaisītās militārās spējas saliedētā spēkā palīdzēs nodrošināt AMF tradīciju pārmantošanu NFR spēkos NATO pastāvēšanas septītajā desmitgadē un vēl vēlāk.
  NATO Review - Novi medi...  
Usposabljanje afganistanskih strokovnjakov za strateško komuniciranje, da bodo učinkoviti v okolju, kot je Afganistan, bo za Isaf predstavljajo izziv. Strateško komuniciranje za večino oboroženih članic Nata ni ena od osrednjih disciplin, kar pomeni, da bi utegnil biti krog potencialnih inštruktorjev precej ozek.
Training Afghan strategic communicators to operate effectively in an environment like Afghanistan will be a challenge for ISAF. Strategic communications is not a core discipline for most militaries in NATO, which means that the pool from which potential trainers could be drawn is pretty shallow.
Former les communicateurs stratégiques afghans à opérer efficacement dans un environnement tel que l’Afghanistan constituera une tâche difficile pour la FIAS. La communication stratégique ne fait pas partie des disciplines essentielles pour la plupart des militaires de l’OTAN, ce qui signifie que les possibilités de trouver des formateurs potentiels seront assez limitées.
Es wird für die ISAF eine Herausforderung darstellen, afghanische strategische Kommunikatoren darin zu schulen, effektiv in einem Umfeld wie Afghanistan zu arbeiten. Strategische Kommunikation ist keine Kerndisziplin der meisten Militärmitarbeiter der NATO, was bedeutet, dass die Anzahl potenzieller Ausbilder recht gering ist.
Adiestrar a los comunicadores estratégicos afganos para que operen eficazmente en un entorno como el de Afganistán representa todo un reto para la ISAF. La comunicación estratégica no constituye una disciplina fundamental para la mayoría de los ejércitos de la OTAN, lo que significa que los recursos disponibles para este adiestramiento resultan bastante escasos.
وسيكون تدريب الأشخاص الذين يقومون بالتواصل الاستراتيجي على العمل بفاعلية في بيئة مثل أفغانستان تحدياً بالنسبة لقوات الإيساف، حيث أن التواصل الاستراتيجي لا يمثل تخصصاً أساسياً في معظم القوات العسكرية داخل الناتو مما يعني أنه من الصعب الحصول على عدد كافٍ من الأشخاص القادرين على الاضطلاع بهذه المهمة.
Het trainen van Afghaanse strategische communicatiemensen, zodat zij effectief kunnen opereren in een omgeving als Afghanistan, zal een uitdaging voor ISAF zijn. Strategische communicatie is geen kerndiscipline voor de meeste militairen in de NAVO, wat betekent dat de groep waaruit potentiële trainers geput kunnen worden, betrekkelijk klein is.
Да се обучат афганистанските специалисти по стратегическа комуникация да действат ефективно в среда като тази в Афганистан е предизвикателство за АЙСАФ. Стратегическите комуникации не са основна дисциплина дори за повечето военни в НАТО, което означава, че групата, от която могат да се наберат потенциалните обучаващи, е доста малка.
Připravit afghánské strategické komunikační pracovníky efektivně operovat v afghánském prostředí bude pro ISAF problémem. Strategická komunikace nepatří ve většině aliančních armád k základním disciplínám, což znamená, že skupina, z níž je možné rekrutovat potenciální instruktory, není příliš široká.
ISAFi ülesanne on õpetada strateegilist kommunikatsiooni afgaanidele, kes tegutseksid tõhusalt omamaises keskkonnas. Suurema osa NATO sõjavägede jaoks ei ole strateegiline kommunikatsioon põhitegevus ja see tähendab, et pink, millelt potentsiaalseid koolitajaid võtta, on üsna lühike.
Az ISAF számára kihívást fog jelenteni, hogy stratégiai kommunikációra képes afgánokat képezzen ki úgy, hogy azok hatékonyan tudjanak működni egy olyan környezetben, mint Afganisztán. A stratégiai kommunikáció a legtöbb NATO hadsereg számára nem alapképesség, ezért a potenciálisan kiképzők köre is meglehetősen szűk.
Það verður ögrandi verkefni fyrir ISAF að þjálfa upp Afgani í strategískum samskiptum í umhverfi á borð við Afganistan. Strategísk samskipti eru ekki kjarnafag fyrir flesta heri í NATO, sem þýðir að hópurinn sem hægt væri að afla mögulegra leiðbeinenda úr, er ansi lítill.
Išugdyti Afganistano strateginės komunikacijos specialistus, kurie sėkmingai darbuotųsi tokioje aplinkoje kaip Afganistanas, taps tikru iššūkiu ISAF pajėgoms. Daugelyje NATO kariuomenių strateginė komunikacija nėra viena iš esminių disciplinų, o tai reiškia, kad tas šaltinis, iš kurio galima paimti potencialių instruktorių, ganėtinai menkas.
Å trene afghanske, strategiske kommunikatorer til å operere effektivt i et miljø som Afghanistan vil være en utfordring for ISAF. Strategiske kommunikasjoner er ikke en kjernedisiplin for de fleste militære i NATO, som betyr at den poolen der man kunne trekke potensielle trenere fra er temmelig grunn.
Szkolenie afgańskich specjalistów w dziedzinie strategicznego komunikowania do prowadzenia skutecznych działań w tego rodzaju warunkach, z jakimi mamy do czynienia w Afganistanie będzie wyzwaniem dla ISAF. Strategiczne komunikowanie nie jest jedną z podstawowych dziedzin działania większości sił zbrojnych NATO, co oznacza, że pula potencjalnych trenerów jest bardzo ograniczona.
Instruirea personalului afgan din domeniul comunicaţiilor strategice pentru a acţiona eficient într-un mediu precum Afganistanul va constitui o provocare pentru ISAF. Comunicaţiile strategice nu constituie o disciplină centrală pentru cele mai multe armate ale ţărilor NATO, ceea ce înseamnă că numărul celor din rândul cărora pot fi selecţionaţi instructorii este destul de mic.
Подготовить афганских специалистов по стратегическому информированию к эффективной работе в условиях такой обстановки, как в Афганистане, будет непросто для ИСАФ. В большинстве стран НАТО стратегическое информирование не является одной из основных дисциплин для военных. Это означает, что число специалистов, которых можно привлечь в качестве инструкторов, – не очень большое.
Pripraviť afganských strategických komunikačných pracovníkov efektívne operovať v afganskom prostredí bude pre ISAF problémom. Strategická komunikácia nepatrí vo väčšine aliančných armád k základným disciplínam, čo znamená, že skupina, z ktorej je možné rekrutovať potenciálnych inštruktorov, nie je príliš široká.
Afganistan gibi bir ortamda Afganistanlı stratejik iletişimcileri eğitmek ISAF için kolay olmayacaktır. Stratejik iletişim çoğu NATO ülkelerinin askeri kuvvetlerinde temel bir disiplin değildir – bu da potansiyel eğitmenlerin alınacağı havuzun oldukça sığ olduğu anlamına gelmektedir.
Afgāņu izcelsmes stratēģisko komunikatoru apmācība, kas varētu efektīvi darboties tādā vidē kā Afganistāna, būs liels izaicinājums ISAF spēkiem. Stratēģiskā komunikācija nav starp galvenajiem uzdevumiem lielākajai daļai NATO militārā personāla, tas nozīmē, ka tas loks, no kā varētu ņemt potenciālos instruktorus, ir diezgan šaurs.
  Tako blizu – pa vendar ...  
Mehiško trgovanje z mamili, tako kot večino mehiške ekonomijo, nadzirajo monopolisti. Čeprav preprodajalce zaprejo, se zaradi korupcije njihov vpliv širi izza zaporniških zidov. Spomnimo se samo pobega Joaquina Gruzmana, “El Chapa” leta 2001, katerega lik še vedno najdemo na posterjih mehiških hribovcev, ki so postali nacionalna varnostna grožnja.
Mexican drug trafficking, like the larger Mexican economy, is controlled by oligopolies. Even when traffickers are imprisoned, corruption allows their power to extend beyond prison walls. Witness the 2001 escape of Joaquin “El Chapo” Guzman, who remains the poster child for Mexico’s hillbilly-turned-national security threat.
Le trafic de drogue mexicain est, comme l’économie mexicaine, contrôlé par des oligopoles. Même lorsque les trafiquants sont emprisonnés, la corruption leur permet d’exercer leur pouvoir à l’extérieur. Pour preuve, l’évasion en 2001 de Joaquin « El Chapo » Guzman, qui reste l’exemple même du petit truand local mexicain devenu une menace pour la sécurité nationale.
Der mexikanische Drogenhandel ist – wie die gesamte mexikanische Wirtschaft – von Oligopolen beherrscht. Selbst wenn Drogenhändler im Gefängnis landen, erstreckt sich ihre Macht dank der Korruption über die Gefängnismauern hinaus. Man denke nur an die Flucht von Joaquin „El Chapo“ Guzman im Jahr 2001, der nach wie vor ein Vorzeigemodell für jene mexikanischen Hinterwäldler ist, die zu einer nationalen Sicherheitsbedrohung geworden sind.
El tráfico de drogas mexicano está controlado por oligopolios, igual que ocurre con su economía. Cuando los narcos caen en prisión, la corrupción les permite extender su poder más allá de los muros de la cárcel. Recordemos la fuga en 2001 de Joaquín “El Chapo” Guzmán, verdadero arquetipo de chico de pueblo convertido en amenaza para la seguridad a nivel nacional.
Il traffico messicano di droga, come la più vasta economia messicana, è controllato da oligopoli. Anche quando i trafficanti sono imprigionati, la corruzione consente che il loro potere continui al di fuori delle mura della prigione. Lo dimostra la fuga nel 2001 di Joaquin Guzman detto "El Chapo", che in Messico rimane un personaggio emblematico della trasformazione della minaccia dal livello di piccola delinquenza a quello di sicurezza nazionale.
O tráfico de droga mexicano, como a economia mexicana mais ampla, é controlado por oligopólios. Mesmo quando os traficantes são presos, a corrupção permite-lhes que o seu poder se estenda para lá dos muros da prisão. Veja-se a evasão de Joaquin "El Chapo" Guzman, em 2001, que continua a ser o símbolo mexicano do saloio que se tornou uma ameaça à segurança nacional.
ويشبه تهريب المخدّرات في المكسيك مجمل الاقتصاد المكسيكي الخاضع لسيطرة عدد محدود من الاحتكاريين. فعندما يُسجن المهرّبون، يسمح لهم الفساد بممارسة نفوذهم داخل السجون. وخير دليل على ذلك هو فرار خواكين غوثمانJoaquin Guzman الملقّب بـِ"التشاپو" من السجن في عام 2001. ويُعدّ هذا الرجل نموذجاً لتجّار المخدّرات المكسيكيين الصغار الذين تحولوا إلى تهديدات للأمن القومي المكسيكي.
De Mexicaanse drugshandel wordt, net als de hele Mexicaan-se economie, beheerst door oligopolies. Zelfs wanneer drugshandelaars in de gevangenis zitten, kunnen ze als gevolg van de corruptie tot ver buiten de gevangenismuren hun macht uitoefenen. Een voorbeeld is de ontsnapping in 2001 van Joaquin “El Chapo” Guzman, die een schoolvoorbeeld blijft van een Mexicaanse armoedzaaier die is uitgegroeid tot een nationale veiligheidsdreiging.
Трафикът на наркотици в Мексико подобно на мексиканската икономика се контролира от олигополи. Дори когато трафикантите попаднат в затвора, корупцията им позволява да простигат властта си далеч извън неговите стени. Красноречив пример е бягството през 2001 г. на Хоакин Гусман Ел Чапо, емблема на трафикантите, които от дребни престъпници се превърнаха в заплаха за националната сигурност на Мексико.
Obchod s drogami v Mexiku, stejně jako velká část mexické ekonomiky, je kontrolován oligopoly. Kšeftaři s narkotikami se proto mohou, díky rozsáhlé korupci, i nadále věnovat své činnosti i za zdmi vězení. Svědectvím je útěk Joaquina “El Chapo” Guzmana v roce 2001, který se stal typickým příkladem zaostalého venkovana, jenž se stal hrozbou celonárodní bezpečnosti.
Mehhiko uimastikaubandust, nagu Mehhiko majandust üldiselt, kontrollivad oligopolid. Isegi kui smugeldajaid vangistatakse, võimaldab korruptsioon nende võimul ulatuda vanglamüüridest kaugemale. Seda tõendab „El Chapo” Guzmani põgenemine 2001. aastal: see mees on tänini musternäide Mehhiko kolkakraadest, kellest on saanud oht riiklikule julgeolekule.
A mexikói kábítószer kereskedelem, csak úgy mint a szélesebb mexikói gazdaság oligopóliumok vezetése alatt áll. Ha egy kábítószer-kereskedő börtönbe is kerül, a korrupciónak köszönhetően a börtön falain belülről is tud irányítani. Lássuk csak Joaquin “El Chapo” Guzman 2001-es szökését, aki a mai napig jó példája a mexikói zsiványból lett nemzetbiztonsági fenyegetésnek.
Eiturlyfjabransinn í Mexíkó er fámennismarkaður, eins og algengt er í mexíkósku efnahagslífi. Jafnvel þegar eiturlyfjasalar eru fangelsaðir, gerir spillingin þeim kleift að beita völdum sínum áfram innan úr fangelsunum. Sem dæmi má nefna flótta Joaquin „El Chapo“ Guzman úr fangelsi árið 2001, en hann er einmitt dæmigerður fyrir mexíkóska sveitalubba sem hafa vaxið og eru orðnir að ógn við þjóðaröryggi.
Meksikos narkotikų prekybą, kaip ir stambesniąją Meksikos ekonomikos dalį, kontroliuoja oligopolijos. Netgi patekus į kalėjimą, korupcija sudaro sąlygas prekeiviams ir toliau naudotis savo galia ir už kalėjimo sienų. Prisiminkime Joaquino “El Chapo” Guzmano pabėgimą 2001 metais. Jis iki šiol lieka plakatų herojumi – meksikietis prasčiokas, tapęs grėsme nacionaliniam saugumui.
Mexicansk narkotikatrafikk, som den større, mexicanske økonomien, er kontrollert av et lite antall selgere. Selv når narkotikahandlere fengsles, gjør korrupsjon det mulig at deres makt fortsatt gjelder utenfor fengselsmurene. Vi husker da Joaquin ”El Chapo” Guzman, som fortsatt er avbildet på plakater som eksempel på ramp-til-nasjonal sikkerhetstrussel, rømte fra fengselet i 2001.
Meksykański handel narkotykami, jak szersza gospodarka Meksyku, jest kontrolowany przez oligopole. Nawet, gdy handlarze są zamykani, korupcja pozwala, aby ich władza sięgała poza mury więzienia. Świadczy o tym dokonana w 2001 roku ucieczka Joaquina “El Chapo” Guzmana, który jest sztandarowym przykładem drobnego meksykańskiego zbira, który stał się zagrożeniem dla państwa.
Traficul mexican cu droguri, în mare măsură similar economiei Mexicului, este controlat de câţiva producători extrem de puternici. Chiar când aceştia sunt în detenţie, corupţia le permite să-şi exercite puterea dincolo de zidurile închisorii. Priviţi la evadarea din 2001 a lui Joaquin „El Chapo” Guzman, care rămâne simbolul unui infractor mexican mai curând mărunt transformat într-o ameninţare la adresa securităţii naţionale.
Незаконный оборот наркотиков в Мексике, как и большая часть экономики страны, контролируется олигополиями. Даже когда наркодельцы попадают в тюрьму, благодаря коррупции их полномочия простираются за пределы тюремных стен. Пример тому – побег, совершенный в 2001 году Жоакином «Эль-Чапо» Гузманом, который до сих пор является образцом деревенского простака, ставшего угрозой национальной безопасности Мексики.
Obchod s drogami v Mexiku, rovnako ako veľká časť mexickej ekonomiky, je kontrolovaný nomenklatúrou. Kšeftári s narkotikami sa preto môžu, vďaka rozsiahlej korupcii, aj naďalej venovať svojej činnosti aj za múrmi väzení. Svedectvom je útek Joaquina “El Chapo” Guzmana v roku 2001, ktorý sa stal typickým príkladom zaostalého dedinčana, ktorý sa stal hrozbou celonárodnej bezpečnosti.
Meksika uyuşturucu kaçakçılığı da aynı Meksika ekonomisi gibi oligopollerin kontrolü altındadır. Kaçakçılar hapse girdiği zaman bile çeşitli yolsuzluklar sayesinde güçleri hapishane duvarlarının dışına taşar. Bir dağ köylüsü iken ulusal güvenlik tehdidi haline gelen Meksikalıların en meşhuru Joaquin “El Chapo” Guzman’ın 2001’deki kaçışı bunun en iyi örneğidir.
Meksikas narkobiznesu, tāpat kā Meksikas ekonomiku kopumā, kontrolē oligopoli. Pat tad, kad tirgoņi tiek apcietināti, korupcija ļauj viņu varai nākt ārā arī no apcietinājuma vietām. Tam apliecinājums ir 2001.gadā notikušā Hoakina "El Čapo" Guzmana bēgšana, kurš joprojām ir ilustrācija Meksikas zemniekam, kas pārtapis par draudu visai valsts drošībai.
  NATO Review - Partnerst...  
Razumemo tudi, da je uspeh katere koli organizacije v veliki meri odvisen od njenih ljudi. Ministrstvo je zaposlilo številne mlade, ki skoraj vsi zelo dobro obvladajo angleščino. Kar najbolje smo izkoristili tudi naše vojaške častnike in mnoge izkušene vključili med zaposlene na ministrstvu.
We also understand that the success of any organisation depends largely upon its people. The MOD has employed a number of young people, nearly all with good English language skills. We have also made the best use of our military officers, by bringing a number of the experienced ones into the MOD staff. There, beyond their functional duties, they assist the staff that have had no association with the requirements of a defence establishment.
Nous comprenons également que la réussite de toute organisation dépend dans une large mesure des personnes qui la composent. Le MDN emploie un certain nombre de jeunes gens, qui ont presque tous une bonne maîtrise de l’anglais. Nous tirons également le meilleur parti de nos officiers, en intégrant un certain nombre de ceux qui sont expérimentés au sein du MDN, où, en plus de leurs tâches fonctionnelles, ils aident le personnel qui n’a pas eu à répondre aux exigences d’une institution de défense auparavant.
Wir begreifen auch, dass der Erfolg jeder Organisation weitgehend von ihren Mitarbeitern abhängt. Das VM hat eine Reihe junger Leute eingestellt, die fast alle gute Englischkenntnisse aufweisen. Wir haben auch unsere Militäroffiziere möglichst gut eingesetzt, indem wir eine Reihe der erfahreneren Offiziere in das Personal des VM eingegliedert haben. Neben den üblichen Aufgaben ihrer Funktion unterstützen sie die Mitarbeiter, die zuvor keine Verbindung zu den Anforderungen einer Verteidigungseinrichtung aufwiesen.
También somos conscientes de que el éxito de cualquier organización depende en gran medida de las personas que la integran. Se ha contratado un buen número de jóvenes que en su mayoría tienen un buen dominio del inglés, y hemos procurado sacar el máximo partido posible de nuestros mandos militares, destinando al MD a oficiales experimentados que además de realizar sus tareas pueden ayudar al personal del ministerio que nunca ha tenido contacto previo con las exigencias de un estamento de defensa.
Capiamo anche che il successo di qualsiasi organizzazione dipende ampiamente da chi ne fa parte. Il MOD ha assunto numerosi giovani, quasi tutti con buona conoscenza della lingua inglese. Abbiamo fatto anche il miglior uso dei nostri ufficiali, inserendo nel personale del MOD un certo numero di quelli esperti. Da qui, oltre ai loro doveri funzionali, assistono il personale privo di esperienza nelle esigenze di una struttura di difesa.
Também compreendemos que o sucesso de qualquer organização depende em grande medida das pessoas que a constituem. O Ministério da Defesa emprega um determinado número de jovens, quase todos com bons conhecimentos de inglês. Também temos recorrido aos nossos oficiais, com os melhores efeitos, incorporando alguns dos mais experientes no pessoal do Ministério da Defesa. Ali, para além dos seus deveres funcionais, ajudam o pessoal que não tem qualquer experiência com os requisitos de uma instituição de defesa.
وندرك أيضاً أنّ نجاح أيّ مؤسسة رسمية يعتمد بشكل كبير على الشعب. فقد وظّفت وزارة الدفاع عدداً من شبّان وشابّات البلاد؛ وجميعهم تقريباً يُجيدون اللغة الانكليزية. كما استفدنا من كبار ضبّاطنا عبر ضم عدد من أكثرهم خبرة إلى وزارة الدفاع حيث يؤدون واجباتهم الوظيفية، بالإضافة إلى تأهيل الموظّفين الجدد.
Wij begrijpen ook dat het succes van iedere organisatie grotendeels afhangt van de mensen die er werken. Het MvD heeft een aantal jonge mensen in dienst genomen, die bijna allemaal goed Engels spreken. Wij hebben ook zo goed mogelijk gebruik gemaakt van onze militaire officieren, door een aantal van de meest ervaren toe te voegen aan de staf van het MvD. Daar helpen zij, naast het vervullen van hun functionele taken, het personeel dat nog niet eerder te maken heeft gehad met de eisen van een defensieorganisatie.
Разбираме също, че успехът на всяка организация зависи до голяма степен от хората. В министерството на отбраната са назначени млади хора, почти всички с добро познаване на английски. Ние използваме пълноценно и офицерите, привличайки най-опитните в министерството. Освен преките си задължения те помагат на служителите, които не познават изискванията, свързани с отбраната.
Chápeme rovněž, že úspěch jakéhokoliv státního orgánu závisí na jeho zaměstnancích. Ministerstvo obrany zaměstnává velké množství mladých lidí, téměř všichni jsou vybaveni s dobrými znalostmi anglického jazyka. Rovněž jsme provedli optimální nasazení našich zkušených důstojníků do ministerských funkcí. Mimo jejich profesionálních povinností pomáhají navíc těm pracovníkům, kteří nemají zkušenosti s činností armádní instituce.
Mõistame ka seda, et iga organisatsiooni edu oleneb väga palju oma inimestest. Montenegro kaitseministeeriumis töötab väga palju noori ja peaaegu kõik nad oskavad hästi inglise keelt. Oleme hästi rakendanud ka oma ohvitserkonda, tuues palju kogenud sõjaväelasi üle kaitseministeeriumi. Lisaks oma tööülesannetele aitavad nad sealseid töötajaid, kes ei ole kokku puutunud kaitsestruktuuride nõuetega.
Tisztában vagyunk azzal is, hogy bármely szervezet sikere nagyobbrészt a benne dolgozóktól függ. A HM több fiatalembert vett föl, mindannyian jó angoltudással rendelkeznek. A lehető legnagyobb mértékben támaszkodtunk katonatisztjeinkre, több tapasztalt tiszt került be a HM karába. Funkcionális feladataikon túl segítségére vannak azoknak is, akiknek korábban nem volt kapcsolatuk a védelmi infrastruktúrával.
Við gerum okkur einnig grein fyrir því að árangur sérhverra samtaka ræðst að stórum hluta af fólkinu sjálfu. Varnarmálaráðuneytið hefur ráðið mikið af ungu fólki, næstum allt með góða enskukunnáttu. Við höfum einnig reynt að nýta okkur reynslu herforingja okkar með því að fá allmarga reynda foringja til starfa í varnarmálaráðuneytið. Á þeim vettvangi hafa þeir umfram skyldur sínar aðstoðað það starfslið sem hefur takmarkaðan skilning á þeim þörfum sem slík stofnun hefur.
Mes taip pat suvokiame, kad bet kuris organizacinis procesas didžiąja dalimi priklauso nuo pačių žmonių. JGM jau dirba nemažai jaunų žmonių, kurių beveik visi puikiai moka anglų kalbą. Taip pat stengiamės kuo geriau panaudoti mūsų karininkų patirtį, įtraukdami labiausiai patyrusiuosius į JGM darbuotojų sudėtį. Be savo pagrindinių pareigų, čia jie taip pat padeda tiems darbuotojams, kurie dar neturi jokios darbo gynybos organizacijose patirties.
Rozumiemy także, iż sukces każdej organizacji w dużej mierze zależy od jej ludzi. Ministerstwo Obrony Narodowej zatrudniło wiele młodych osób, z których prawie wszyscy posługują się dobrym angielskim. Optymalnie wykorzystujemy także kadrę oficerską, wprowadzając wielu doświadczonych oficerów do personelu Ministerstwa Obrony. Tam, poza obowiązkami wynikającymi z ich funkcji, wspomagają oni pracowników, którzy nie zetknęli się dotąd z wymogami systemu obrony.
Înţelegem, de asemenea, că succesul oricărei organizaţii depinde în mare măsură de membrii săi. MOD a angajat un număr de tineri, aproape toţi buni cunoscători ai limbii engleze. I-am folosit de asemenea cu maximă eficienţă pe ofiţerii noştri, angajând oameni cu experienţă în MOD. Acolo, dincolo de sarcinile lor funcţionale, aceşti acordă asistenţă personalului care nu au avut niciodată vreo legătură cu instituţia apărării.
Мы также понимаем, что успех любой организации во многом зависит от людей. МО взяло на работу определенное число молодых людей, практически все из них хорошо владеют английским языком. Мы также нашли оптимальное применение нашим военным офицерам и привлекли лучших и самых опытных на работу в МО. Помимо выполнения своих функций и обязанностей они помогают сотрудникам, которые никогда не сталкивались с потребностями вооруженной организации государства.
Chápeme taktiež, že úspech akéhokoľvek štátneho orgánu závisí na jeho zamestnancoch. Ministerstvo obrany zamestnáva veľké množstvo mladých ľudí, takmer všetci sú vybavení dobrými znalosťami anglického jazyka. Zároveň sme previedli optimálne nasadenie našich skúsených dôstojníkov do ministerských funkcií. Mimo ich profesionálnych povinností navyše pomáhajú tým pracovníkom, ktorí nemajú skúsenosti s činnosťou armádnej inštitúcie.
Herhangi bir kuruluşun başarısının büyük ölçüde insan faktörüne dayandığını da anlıyoruz. Savunma bakanlığı hemen hepsi iyi İngilizce bilen genç elemanlar aldı. Ayrıca subaylarımızdan da yararlandık ve deneyimli birçok subayımızı bakanlık bünyesine aldık. Bu subaylar, asli görevlerinin yanı sıra bir savunma kuruluşunun gerekleri konusunda fazla bir birikimi olmayan personele de yardım edecekler.
Mēs arī saprotam, ka jebkuras organizācijas panākumi ir lielā mērā atkarīgi no tās cilvēkiem. AM ir pieņēmusi darbā daudzus jauniešus, gandrīz visus ar labām angļu valodas zināšanām. Mēs esam vislabākajā veidā izmantojuši mūsu militāros virsniekus, iesaistot pašus pieredzējušākos AM personāla rindās. Tur, blakus saviem funkcionālajiem pienākumiem, viņi palīdz personālam, kam agrāk nav bijis nekāda sakara ar aizsardzības iestādes prasībām.
  Nato Review  
Čeprav to morda drži za večino naravnih nesreč, pa žal vedno pride do situacije, ko je obseg nesreče enostavno prevelik za tiste, ki se prvi odzovejo nanjo, denimo lokalne oblasti in/ali notranje ministrstvo.
Some commentators clearly believe that disaster-relief work can be done better and more economically by civilian actors, whether they be national authorities, international organisations, or non-governmental organisations. While this may be the case for most disasters, there are unfortunately occasions when the scale of the disaster is so great that first responders - local authority and/or interior ministry forces - are simply overwhelmed. It is in these instances that the military can and should become involved. Indeed, helping national authorities in responding to natural or industrial disasters is a fundamental mission of the armed forces in most NATO (and non-NATO) countries.
Certains commentateurs sont clairement d'avis que les secours consécutifs à une catastrophe peuvent être dispensés de manière plus efficace et plus économique par des acteurs civils, qu'il s'agisse d'autorités nationales, d'organisations internationales ou d'ONG. Cela est peut-être vrai pour la plupart des catastrophes, mais il existe malheureusement des cas où l'échelle des dégâts est telle que les premiers responsables - les autorités locales et/ou les forces du ministère de l'Intérieur - sont tout simplement dépassés par les événements. Dans de telles circonstances, l'armée peut et doit être impliquée. Aider les autorités nationales à faire face à une catastrophe naturelle ou industrielle constitue, d'ailleurs, une mission fondamentale des forces armées dans la plupart des pays membres (et non membres) de l'OTAN.
Скорошните бедствия в Съединените щати и Пакистан показаха колко полезни са военните способности тогава, когато националните структури не могат да се справят сами. Стратегическият въздушен транспорт позволява бързо да се превозят помощите в момент, когато гражданските самолети не достигат. Хеликоптерите имат важно значение в първата фаза на спасителните операции, когато пътищата често са повредени или непроходими, а военноморският транспорт е най-евтиният начин за оказване на поддръжка седмици или месеци наред след бедствието. Бързо разгръщащите се военни болници и медицински персонал също могат да помогнат на претрупаните национални органи. Инженерно-сапьорните части, водопречиствателните поделения и екипите за издирване и помощ увеличават възможностите за реагиране на криза и спасяват много човешки животи.
Hiljutised õnnetused Ühendriikides ja Pakistanis näitasid selgelt, kui vajalikud võivad teatavad sõjalised võimed olla hetkel, kui esmased abiandjad on ülekoormatud. Kuna tsiviillennukeid ei pruugi alati olla vajalikul arvul käepärast, muutuvad hädaabivarustuse ja -moona kohaletoimetamisel ülimalt oluliseks strateegilise õhutranspordi vahendid. Hädaabioperatsiooni esimeses faasis, kui kannatada saanud ligipääsuteed ei ole läbitavad, on kõige rohkem kasu helikopteritest. Samuti on hädaabitööde nädalate ja kuude pikkuse jätkuvuse tagamisel kõige otstarbekam lahendus strateegiline meretransport. Kiiresti siiratavad välihaiglad ja meditsiinipersonal hõlbustavad samuti esmaste abiandjate tööd. Sõjaväeinseneridel, veepuhastusüksustel ning pääste- ja otsingumeeskondadel on aga oskusi, mis võivad suuresti tõhustada kriisiohjet ja päästa elusid.
Egyes vélemények szerint a katasztrófa-elhárítási munkálatokat jobban és gazdaságosabban végezhetik el a civil szereplők, legyenek azok nemzeti hatóságok, nemzetközi vagy társadalmi szervezetek. Bár ez egyes katasztrófák esetében igaz lehet, sajnos vannak alkalmak, amikor a pusztítás foka olyan hatalmas, hogy azzal az elsődlegesen beavatkozó szervek – helyi hatóságok és/vagy belügyi alakulatok – egészen egyszerűen képtelenek megbirkózni. Ezek azok az esetek, amikor a hadseregnek lehet és kell fellépnie. Egyébként, a legtöbb NATO- (és nem-NATO) ország hadseregeinek alap feladat a nemzeti hatóságoknak természeti vagy ipari katasztrófák esetén nyújtott segítség.
Sumir fréttaskýrendur trúa því greinilega að almannastofnanir geti sinnt neyðaraðstoð á betri og ódýrari hátt, hvort sem að það eru stjórnvöld í viðkomandi landi, alþjóðlegar stofnanir, eða frjáls félagasamtök. Þó að þetta geti verið raunin í flestum neyðartilvikum eru því miður ýmis tilvik þannig að hörmungar eru svo umfangsmiklar að þeir sem sinna atburðunum fyrst - héraðsyfirvöld og / eða sveitir innanríkisráðuneyta – eru einfaldlega ofurliði bornir. Í þessum tilvikum má og á að kalla til hersveitir. Reyndar er eitt grundvallarhlutverk herja í flestum ríkjum innan og utan NATO að aðstoða stjórnvöld hvers lands að bregðast við náttúruhamförum og iðnaðarstórslysum.
Deşi armatele deţin în mod cert capabilităţi utile pentru operaţiile de înlăturare a dezastrelor, o astfel de asistenţă trebuie să fie furnizată conform principiului subsidiarităţii. Autorităţile civile trebuie să conducă întotdeauna şi trebuie să solicite formal ajutorul instituţiilor militare. Este o asistenţă oferită la cerere, nu o contribuţie la înlăturarea urmărilor dictată de nevoia de ajutoare. În principiu, autorităţile locale şi/sau ministerele de interne sau alte structuri naţionale competente trebuie să solicite asistenţa din exterior, inclusiv cea militară, dacă şi atunci când decid că amplitudinea dezastrului este prea mare pentru a-i face faţă fără ajutor.
Хотя операция НАТО в Пакистане явно внесла решающий вклад в общие усилия по оказанию помощи, она также вызвала ряд вопросов. Почему, например, нужно было задействовать военные силы и средства в международных операциях по оказанию помощи при стихийных бедствиях? Почему в этом должна была участвовать НАТО? Что может добавить НАТО к усилиям по оказанию помощи? И кто должен возглавлять операции по ликвидации последствий стихийных бедствий или техногенных катастроф?
ABD ve Pakistan’da yakın geçmişte yaşanan afetler yardıma ilk koşanların çaresiz kaldıkları durumlarda bazı askeri yeteneklerin ne kadar yararlı olabileceğini gözler önüne sermiştir. Her zaman yeterli sayıda ticari uçak bulunamayacağı için yardım malzemesinin ulaştırılmasında stratejik hava ikmal son derece önemlidir. Ayrıca bir afet yardımı operasyonunun ilk aşamalarında henüz yollar kullanılamaz durumdayken helikopterlerin ne kadar gerekli olduğu, afetten sonraki haftalar ve aylar boyunca da deniz ikmal yeteneğinin yardım çalışmalarının en maliyet etkin biçimde sürdürülmesi açısından ne kadar önemli olduğu görülmüştür. Hızla konuşlandırılabilen askeri hastaneler ve sağlık personeli yardıma ilk koşanların yükünü hafifletebilir. Ayrıca askeri istihkamcılar, su arıtma birlikleri ve arama-kurtarma ekipleri bir kriz durumunda tepki yeteneklerini arttırabilecek ve hayat kurtarabilecek becerilere sahiptirler.
  Natov generalni sekreta...  
Kot voditelj v novem varnostnem okolju, ko je zavezništvo prevzelo nove vloge boja proti terorizmu v Afganistanu ter izvajalo dejavnosti za ohranjanju miru in humanitarno podporo na Kosovu, v Sudanu in Pakistanu, je tudi Jaap de Hoop Scheffer ustvaril svojo zapuščino kot Natov politični voditelj.
Aux commandes dans un nouveau climat sécuritaire, alors que l’Alliance assume de nouveaux rôles dans la lutte contre le terrorisme en Afghanistan et mène des activités de maintien de la paix et de soutien humanitaire au Kosovo, au Soudan et au Pakistan, Jaap de Hoop Scheffer laisse également sa marque propre en tant que « patron politique » de l’OTAN.
Jaap de Hoop Scheffer, der ein neues Sicherheitsklima einführte, als das Bündnis neue Rollen bei der Terrorismusbekämpfung in Afghanistan annahm und friedenserhaltende und humanitäre Unterstützungsaktionen im Kosovo, im Sudan und in Pakistan durchführte, hat ebenfalls als politischer Führer der NATO seinen Stempel aufgedrückt.
Dirigiendo la OTAN en un nuevo entorno de seguridad, cuando la organización asumió un nuevo papel en la antiterrorista en Afganistán, y realizando actividades de mantenimiento de la paz y apoyo humanitario en Kosovo, Sudán y Pakistán, Jaap de Hoop Scheffer también ha construido su propio legado como dirigente político de la Alianza.
Guidandola in un nuovo contesto di sicurezza, allorché l'Alleanza ha assunto nuovi ruoli nel combattere il terrorismo in Afghanistan, e nell’effettuare azioni di mantenimento della pace e di aiuto umanitario in Kosovo, Sudan, e Pakistan, anche Jaap de Hoop Scheffer ha lasciato la sua impronta quale vertice politico della NATO.
Liderando num novo ambiente de segurança, numa altura em que a Aliança assumiu novos papéis de luta contra o terrorismo no Afeganistão e conduziu actividades de manutenção da paz e de apoio humanitário no Kosovo, no Sudão e no Paquistão, Jaap de Hoop Scheffer também produziu o seu próprio legado enquanto líder político da NATO.
In het nieuwe veiligheidsklimaat, nu het Bondgenootschap nieuwe taken op zich heeft genomen bij de bestrijding van het terrorisme in Afghanistan, en het uitvoeren van vredeshandhavings- en humanitaire ondersteuningsactiviteiten in Kosovo, Soedan, en Pakistan, heeft Jaap de Hoop Scheffer zijn eigen nalatenschap gecreëerd als politieke leider van de NAVO.
Управлявайки НАТО в един нов климат за сигурността, когато Алиансът пое нови задачи в борбата с тероризма в Афганистан и ръководи мироопазващи и хуманитарни мисии в Косово, Судан и Пакистан, Яп де Хооп Схефер също остави свое собствено наследство като политически лидер на Алианса.
Přestože bezpečnostní situace během působení Jaapa de Hoop Scheffera byla velmi odlišná, neboť Aliance se ujala nových úkolů, a to boje s terorizmem v Afghánistánu, mírových operací a humanitárních aktivit v Kosovu, Súdánu a Pákistánu, Schefferův politický odkaz je evidentní.
Uues julgeolekuõhustikus, kus allianss on endale võtnud uusi ülesandeid, et võidelda Afganistanis terrorismi vastu ning teha Kosovos, Sudaanis ja Pakistanis rahuvalvet ja anda humanitaarabi, on ka Jaap de Hoop Scheffer jätnud NATO poliitilise juhina oma jälje.
Egy új biztonsági környezetben vállalva vezető szerepet akkor, amikor a Szövetség új feladatokat vállal a terrorizmus elleni harcban Afganisztánban, és békefenntartó, illetve humanitárius támogató műveletekben Koszovóban, Szudánban és Pakisztánban. Jaap de Hoop Scheffer szintén jelentős örökséget hagy hátra, mint a NATO politikai vezetője.
Jaap de Hoop Scheffer hefur einnig getið sér gott orð, en hann hefur verið leiðtogi í nýju öryggisumhverfi þar sem bandalagið hefur tekist á hendur nýtt hlutverk í baráttunni gegn hryðjuverkum í Afganistan, við friðargæsluverkefni og mannúðaraðstoð í Kósóvó, Súdan og Pakistan.
Pasikeitus saugumo klimatui, kai imtasi naujo kovos su terorizmu Afganistane vaidmens, vykdomos taikos palaikymo ir humanitarinės paramos misijos Kosove, Sudane ir Pakistane, vadovaudamas Aljansui savo pėdsaką, kaip NATO politinis lyderis, palieka ir Jaapas de Hoopas Schefferis.
Som leder i et nytt sikkerhetsklima, når Alliansen har tatt på seg nye roller i kampen mot terrorisme i Afghanistan, og å utføre fredsbevarende og humanitært støttearbeid i Kosovo, Sudan og Pakistan, har Jaap de Hoop Scheffer også tilvirket sin egen arv som NATOs politiske leder.
Przewodząc Sojuszowi w nowych warunkach bezpieczeństwa, gdy organizacja ta podejmowała się nowych zadań w zwalczaniu terroryzmu w Afganistanie oraz prowadziła operacje utrzymania pokoju oraz wsparcia humanitarnego w Kosowie, Sudanie i Pakistanie, Jaap de Hoop Scheffer również odcisnął swój ślad, jako polityczny przywódca NATO.
Prin asigurarea conducerii într-un nou climat de securitate, când Alianţa şi-a asumat noi roluri în lupta împotriva terorismului în Afganistan şi a desfăşurat misiuni de menţinere a păcii şi activităţi de sprijin umanitar în Kosovo, Sudan şi Pakistan, Jaap de Hoop Scheffer va lăsa propria sa moştenire ca lider politic al NATO.
Осуществляя руководство в новой обстановке безопасности, когда Североатлантический союз взял на себя новые функции в борьбе с терроризмом в Афганистане, в ведении миротворческих действий и оказании гуманитарной поддержки в Косово, Судане и Пакистане, Яап де Хооп Схеффер также оставил свое наследие как политический лидер НАТО.
Aj keď bezpečnostná situácia počas pôsobenia Jaapa de Hoop Scheffera bola veľmi odlišná, pretože sa Aliancia ujala nových úloh, a to boja s terorizmom v Afganistane, mierových operácií a humanitárnych aktivít v Kosove, Sudáne a Pakistane, Schefferov politický odkaz je evidentný.
Vadot organizāciju jaunā drošības klimatā, kad alianse ir uzņēmusies jaunus uzdevumus, apkarojot terorismu Afganistānā un vadot miera uzturēšanas un humanitārā atbalsta aktivitātes Kosovā, Sudānā un Pakistānā, arī Jāps de Hops Shēfers ir atstājis savu mantojumu kā NATO politiskais līderis.
  Breme prepričljive vol...  
Med dosedanjimi uspehi vlade je resolucija o jedrskem razoroževanju, ki jo je predložila Japonska in rekordnih 87 sopodpisnic in ki so jo v začetku decembra s prepričljivo večino glasov sprejeli Združeni narodi: 171 glasov je bilo za, samo dva proti, osem pa se jih je vzdržalo.
So far, the government’s track record shows a resolution on nuclear disarmament, submitted by Japan along with a record 87 co-sponsors and adopted by the United Nations in early December with an overwhelming majority of 171 against only two no votes and eight abstentions.
Jusqu’ici on peut citer à l’actif du gouvernement une résolution sur le désarmement nucléaire soumise par le Japon et coparrainée par un nombre record de 87 autres pays, que l’ONU a adoptée début décembre par une majorité écrasante de 171 voix, avec seulement deux voix contre et huit abstentions.
Bislang kann die Regierung auf eine Resolution zur atomaren Abrüstung verweisen, die von Japan und 87 Kosponsoren vorgelegt und Anfang Dezember von den Vereinten Nationen mit einer überragenden Mehrheit von 171 Ja-Stimmen bei nur zwei Nein-Stimmen und acht Enthaltungen verabschiedet wurde.
Hasta ahora el principal logro del gobierno al respecto ha sido una resolución sobre desarme nuclear copatrocinada por otros 87 países y aprobada por las Naciones Unidas a principios de diciembre por una abrumadora mayoría de 171 votos afirmativos frente a tan sólo dos noes y ocho abstenciones.
Finora, l’azione del governo annovera una risoluzione sul disarmo nucleare, sottoposta dal Giappone insieme ad altri 87 paesi ed adottata dalle Nazioni Unite agli inizi di dicembre con una schiacciante maggioranza di 171 contro solo due voti negativi ed otto astenuti.
Até ao momento, o historial do governo demonstra uma resolução sobre o desarmamento nuclear, apresentada pelo Japão e por oitenta e sete co-patrocinadores e adoptada pelas Nações Unidas, no início de Dezembro, com uma maioria esmagadora de cento e setenta e um votos a favor, apenas dois votos contra e oito abstenções.
وتظهر سجلات الحكومة حتى الآن قراراً لنزع الأسلحة النووية قدمته اليابان بالتعاون مع 87 جهة وتبنته الأمم المتحدة في مطلع كانون الأول/ديسمبر بأكثرية ساحقة تقدر بـ171 صوتاً مقابل صوتين معارضين وثمانية أعضاء امتنعوا عن التصويت.
Tot dus ver heeft de regering een resolutie over nucleaire ontwapening op haar naam staan, die werd ingediend door Japan samen met een record aantal van 87 andere co-sponsoren en die werd aangenomen door de Verenigde Naties in begin december met een overweldigende meerderheid van 171, met maar twee stemmen tegen en acht onthoudingen.
Досега правителството успя да постигне резолюция за ядрено разоръжаване, внесена от Япония заедно с още 87 страни и приета от Организацията на обединените нации в началото на декември с огромно мнозинство от 171 гласа срещу само два гласа "против" и осем "въздържали се".
Siiani on valitsuse saavutuste reas tuumamaharelvastamise resolutsioon, mille Jaapan koos 87 kaastoetajaga esitas ja mis detsembri alguspäevil ÜROs 171 poolt- ja vaid 2 vastuhäälega ning 8 mittehääletajaga vastu võeti.
Az új kormány eddigi tevékenységének eredménye egy a nukleáris leszerelésről szóló határozat, amelyet Japán nyújtott be, rekordszámú 87 további támogató aláírással, s amelyet az ENSZ december elején elsöprő, 171 igen szavazattal, mindössze 2 nem és 8 tartózkodással fogadott el.
Hingað til hefur ríkisstjórnin á afrekaskrá sinni að hafa staðið að ályktun um kjarnorkuafvopnun ásamt 87 öðrum þjóðum, sem samþykkt var hjá SÞ í byrjun desember með yfirgnæfandi meirihluta, en 171 ríki greiddu ályktuninni atkvæði sitt, tvö greiddu atkvæði gegn henni og átta ríki sátu hjá.
Iki šiol vyriausybė gali pasigirti rezoliucija dėl nusiginklavimo, kurią drauge su rekordiškai dideliu 87 rėmėjų skaičiumi Japonija pateikė Jungtinėms Tautoms ir kuri buvo priimta gruodžio pradžioje triuškinančia 171 balso persvara – prieš balsavo tiktai du, aštuoni susilaikė.
Den nye regjeringens neste skritt vil være å utnytte feiringen av Japans anneksjon av Korea-halvøya for å styrke landets forbindelse med Sør-Korea. Disse diskusjonene med Sør-Korea vil ikke være lette: det er imidlertid behov for felles innsats for å finne en vei videre vedrørende nord-koreansk, kjernefysisk utvikling og Sør-Koreas innflytelse vil være avgjørende.
Jak dotąd, osiągnięcia rządu obejmują rezolucję w sprawie rozbrojenia nuklearnego złożoną przez Japonię razem z rekordową liczbą 87 państw wspierających i przyjętą przez ONZ na początku grudnia przytłaczającą większością 171 głosów „za”, wobec dwu głosów „przeciw” i ośmiu wstrzymujących się.
Până acum, realizările guvernului includ o rezoluţie privind dezarmarea nucleară, care a fost prezentată de acesta, alături de un număr record de 87 de co-sponsori, şi a fost adoptată de ONU, la începutul lui decembrie 2009, cu o majoritate covârşitoare de 171 de voturi pentru, două voturi împotrivă şi opt abţineri.
Пока что в послужном списке правительства можно обнаружить только резолюцию о ядерном разоружении, представленную Японией наряду с рекордным числом – 87 – других стран, совместно выдвинувших эту резолюцию, принятую ООН в начале декабря подавляющим большинством: 171 голосов «за», только два «против» и восемь воздержавшихся.
Yeni hükümetin şimdiye kadarki performansı nükleer silahsızlanma konusundaki kararlılığını gösteriyor. Japonya’nın bu kararı rekor sayılacak 87 ülke tarafından desteklenmiş, Aralık ayında BM’de iki boş ve sekiz çekimser oya karşın 171 oy gibi bir çoğunlukla benimsenmiştir.
Pagaidām valdības darbi liecina par apņemšanos cīnīties par kodolatbruņošanos, ko apliecina Japānas iesniegtais dokuments, ko parakstījis rekordliels atbalstītāju skaits (87) un ko decembra sākumā pieņēma ANO, iegūstot pārliecinošu balsu vairākumu jeb 171 balsi par, ar tikai divām balsīm pret un astoņām atturoties.
  Nato in Evropska obramb...  
Približno 75 odstotkov članic zavezništva zavezuje Lizbonska pogodba, s čimer EU predstavlja večino. Vse članice EU (razen Danske) ter Norveška (z administrativnimi dogovori) aktivno sodelujejo ter podpirajo projekte in programe Evropske obrambne agencije (EDA).
Even though the Agency was only established in July 2004, it has already realised that cooperation with NATO in capabilities development is vital for its participating member states. These are, after all, the countries that have to stretch their budgets for the Agency alongside their obligations to the transatlantic coalition.
Quelque 75 pour cent des membres de l’Alliance sont également liés par le Traité de Lisbonne, et ils forment la majorité des membres de l’UE. Tous les membres de l’Union (à l’exception du Danemark), ainsi que la Norvège (par le biais d’arrangements administratifs), collaborent activement et apportent leur appui à des projets et des programmes dans le cadre de l’Agence de défense européenne (ADE).
Etwa 75 Prozent der Mitglieder des Bündnisses sind ebenfalls durch den Vertrag von Lissabon gebunden und bilden die Mehrheit der EU. Alle EU-Mitgliedstaaten (außer Dänemark) und auch Norwegen (durch administrative Vereinbarungen) unterstützen und beteiligen sich aktiv an Projekten und Programmen der Europäischen Verteidigungsagentur (EVA).
El 75 por ciento de los miembros de la Alianza son también signatarios del Tratado de Lisboa y constituyen mayoría dentro de la UE. Todos los países miembros de la UE (salvo Dinamarca) y Noruega (mediante acuerdos administrativos) colaboran activamente apoyando proyectos y programas de la Agencia de Defensa Europa (EDA).
Circa il 75% dei membri dell’Alleanza sono anche firmatari del Trattato di Lisbona e costituiscono una maggioranza nella UE. Tutti gli stati membri della UE (tranne la Danimarca) ma inclusa la Norvegia (attraverso delle disposizioni amministrative) collaborano attivamente e sovvenzionano progetti e programmi nell'Agenzia europea di difesa (EDA).
Cerca de 75% dos membros da Aliança também estão vinculados pelo Tratado de Lisboa e constituem a maioria da UE. Todos os Estados membros da UE (excepto a Dinamarca) e incluindo a Noruega (através de disposições administrativas) colaboram activamente e apoiam projectos e programas na Agência Europeia de Defesa (AED).
حوالي 75 بالمائة من أعضاء الحلف ملتزمون بمعاهدة لشبونة ويشكلون الغالبية في الاتحاد الأوروبي. فجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (باستثناء الدنمرك) وبما فيهم النرويج (من خلال ترتيبات إدارية) يتعاونون بنشاط ويدعمون مشاريع وبرامج في الوكالة الأوروبية للدفاع.
Ruim 75 procent van de leden van het Bondgenootschap maken ook deel uit van het Verdrag van Lissabon en vormen de meerderheid van de EU. Alle EU-lidstaten (behalve Denemarken) en inclusief Noorwegen (via administratieve regelingen) werken actief samen en ondersteunen projecten en programma’s in het Europese Defensie Agentschap (EDA).
75 процента от държавите-членки на Алианса са обвързани и от Договора от Лисабон и са мнозинство в ЕС. Всички държави-членки на ЕС с изключение на Дания, включително и Норвегия чрез административни механизми, активно сътрудничат и подкрепят проекти на Европейската агенция по отбраната (ЕАО).
Přibližně 75 procent členských států Aliance je vázáno Lisabonskou smlouvou a tvoří většinu členské základny Evropské unie. Všechny členské státy EU (mimo Dánska) plus Norsko (na základě administrativní dohody) aktivně spolupracují na projektech a programech v rámci Evropské obranné agentury (EDA).
Umbes 75% alliansi liikmetest on seotud ka Lissaboni lepinguga ning moodustavad ELis enamuse. Kõik ELi liikmesriigid (erandina Taani) ja Norra (administratiivkorralduse alusel) teevad aktiivselt koostööd ja toetavad Euroopa Kaitseagentuuri (EDA) projekte ja programme.
A Szövetség tagjainak mintegy 75 százaléka aláírta a Lisszaboni Szerződést is, továbbá ők jelentik az EU többségét. Minden EU-tagország (Dániát kivéve), valamint Norvégia (adminisztratív rendelkezések révén) aktívan együttműködnek és támogatják az Európai Védelmi Ügynökség (EDA) projektjeit és programjait.
Sjötíu og fimm prósent aðildarríkja Atlantshafsbandalagsins eru einnig aðilar að Lissabon-samningnum og mynda meirihluta innan ESB. Öll aðildarríki ESB (nema Danmörk) og að Noregi meðtöldum (gegnum samstarfssamninga) standa að virku samstarfi og styðja verkefni og áætlanir á vegum Varnarmálastofnunar Evrópu (EDA).
Maždaug 75 procentai Aljanso narių yra ir saistomi Lisabonos sutarties ir sudaro ES daugumą. Visos ES valstybės narės (išskyrus Daniją), tarp jų ir Norvegija (per administracinius susitarimus), aktyviai bendradarbiauja Europos gynybos agentūroje (EGA) ir remia jos projektus bei programas.
Rundt 75 % av Alliansens medlemmer er også bundet av Lisboa-traktaten og utgjør størstedelen av EU. Alle EU-medlemslandene (bortsett fra Danmark) og inkludert Norge (gjennom administrative arrangementer) samarbeider aktivt og støtter prosjekter og programmer i Det europeiske forsvarsbyrå (EDA).
Około 75 procent członków Sojuszu jest także związanych Traktatem Lizbońskim i stanowi większościową grupę państw unijnych. Wszyscy członkowie UE (poza Danią), włączając Norwegię (na mocy umów administracyjnych) aktywnie współpracują i wspierają projekty i programy Europejskiej Agencji Obrony (ang. EDA).
Circa trei sferturi din membrii Alianţei au, de asemenea, obligaţii ce decurg din Tratatul de la Lisabona şi constituie o majoritate la nivelul UE. Toate statele UE (cu excepţia Danemarcei) şi Norvegia (prin intermediul aranjamentelor administrative) colaborează şi sprijină activ proiectele şi programele derulate prin Agenţia Europeană de Apărare (EDA).
75 процентов членов НАТО также связаны обязательствами Лиссабонского договора и составляют большинство членов ЕС. Все государства-члены ЕС (за исключением Дании), включая Норвегию (посредством административных договоренностей), активно ведут совместную работу и поддерживают проекты и программы в Европейском оборонном агентстве (ЕОА).
Približne 75 percent členských štátov Aliancie je viazaných Lisabonskou zmluvou a tvoria väčšinu členskej základne Európskej únie. Všetky členské štáty EU (mimo Dánska) plus Nórsko (na základe administratívnej dohody) aktívne spolupracujú na projektoch a programoch v rámci Európskej obrannej agentúry (EDA).
İttifak üyelerinin %75 kadarı aynı zamanda Lizbon Antlaşması'nın taraflarından olup AB'nin çoğunluğunu oluşturmaktadır. Danimarka hariç tüm AB üyeleri ve Norveç (idari düzenlemelerle) Avrupa Savunma Gündemi'ndeki (EDA) proje ve programları aktif olarak desteklemektedirler.
Apmēram 75% alianses dalībvalstu ir saistošs Lisabonas līgums, un tās veido ES vairākumu. Visas ES dalībvalstis (izņemot Dāniju), un ieskaitot Norvēģiju (saskaņā ar administratīvu vienošanos), aktīvi sadarbojas un atbalsta Eiropas Aizsardzības aģentūras (EAA) projektus un programmas.
  NATO Review - Bukarešta...  
Če bi te dejavnosti potekale vzporedno, bi lahko sčasoma nastale razmere, ki bi okrepile Nato in EU in vzbudile interes vseh zaveznic. Glavna sestavina, potrebna za uspeh, bi bila, da bi vse zaveznice sprejele razširjen obseg Natovih zmogljivosti in vlog v praksi - večino so jih predsedniki držav načelno že podprli.
These steps, if pursued in parallel, could over time allow an evolution that would strengthen both NATO and the EU, and appeal to the interests of all Allies. A fundamental ingredient for its success would be for all Allies to embrace the broadened range of NATO capabilities and roles in practice – most of which Heads of State have already agreed in principle to give the Alliance.
Ces démarches, si elles s’effectuent en parallèle, pourraient à terme conduire à une évolution qui renforcerait à la fois l’OTAN et l’UE, et irait dans le sens des intérêts de tous les Alliés. L’un des ingrédients fondamentaux de la réussite d’une telle évolution serait que tous les Alliés souscrivent, dans la pratique, à la gamme élargie des capacités et des rôles de l’OTAN – que les chefs d’État et de gouvernement ont déjà accepté en principe de confier à l’Alliance dans la plupart des cas.
Werden diese Schritte parallel unternommen, könnte sich mittelfristig eine Dynamik ergeben, die sowohl die NATO als auch die EU stärken würde und im Interesse aller Bündnispartner wäre. Ein wesentlicher Beitrag zum Erfolg würde darin bestehen, dass alle Bündnispartner das vergrößerte Angebot der Möglichkeiten und Aufgaben der NATO in der Praxis wahrnehmen würden, was die meisten Staatschefs bereits grundsätzlich dem Bündnis zugesagt haben.
Todos estos pasos, si se llevan adelante en paralelo, pueden permitir con el tiempo que se produzca una evolución que reforzaría tanto a la OTAN como a la UE, y que favorecería los intereses de todos los Aliados. Un ingrediente esencial para el éxito de esta empresa sería la aceptación por parte de todos los Aliados de una gama más amplia de capacidades y funciones de la OTAN, que en su mayoría ya fueron aprobadas en principio para la Alianza por parte de los jefes de estado y gobierno de la organización.
Questi passi, se attuati in parallelo, potrebbero col tempo consentire un'evoluzione che rafforzerebbe entrambe, NATO e UE, e su cui convergerebbero gli interessi di tutti gli alleati. Un fondamentale elemento, perché ciò abbia successo, sarebbe se tutti gli alleati accettassero l’ampliata gamma di capacità e di ruoli della NATO nella pratica, cosa che i Capi di stato hanno già stabilito in principio di attribuire nella maggior parte all'Alleanza.
Se desenvolvidos em paralelo, estes passos podem, com o tempo, permitir uma evolução que fortaleça tanto a NATO como a União Europeia bem como apelar aos interesses de todos os Aliados. Um ingrediente fundamental para o seu sucesso seria o facto de todos os Aliados adoptarem na prática o alcance alargado dos papéis e das capacidades da NATO, a maioria dos quais os Chefes de Estado já acordaram atribuir, em princípio, à Aliança.
Als deze stappen tegelijkertijd worden genomen, zouden ze op den duur een evolutie mogelijk kunnen maken die zowel de NAVO als de EU versterkt, en interessant is voor de belangen van alle Bondgenoten. Een fundamenteel ingrediënt voor succes is, dat alle Bondgenoten de uitbreiding in de praktijk aanvaarden van de NAVO-vermogens en –taken – iets waarover de staatshoofden in principe al tot overeenstemming zijn gekomen.
Ако се осъществят едновременно, тези стъпки с времето ще гарантират развитие, което ще укрепи и НАТО, и ЕС и ще отговори на интересите на всички държави-членки. Важен ключ към успеха ще бъде съюзниците да възприемат широк спектър способности и роли в практиката, повечето от които вече са одобрени по принцип от държавните ръководители в Алианса.
Tato opatření, budou-li paralelně realizována, by časem umožnila vývoj posilující NATO a EU, a apelovala na zájmy všech spojenců. Základním předpokladem pro jejich úspěch by bylo přijetí širšího rámce schopností a praktickych úkolů ze strany spojenců. Nejvyšší představitelé členských států většinu z nich již Alianci přislibili.
Need sammud üheskoos võiks mõne aja pärast kaasa tuua arenguid, mis tugevdaks nii NATOt kui ka ELi ning pakuks huvi kõikidel liitlastele. NATO oleks edukas siis, kui kõik liitlased lepiksid võimete ja ülesannete laienemisega praktikas, kusjuures neist enamiku suhtes on riigipead juba põhimõtteliselt positiivse otsuse teinud.
Ezek a lépések, ha együttesen teszik meg őket, idővel olyan fejlődést tehetnek lehetővé, amely erősítené a NATO-t és az Európai Uniót és előmozdítaná minden szövetséges érdekét. A siker alapvető összetevője lesz az, hogy minden szövetséges elfogadja a NATO képességeinek és szerepeinek, gyakorlatban történő kiterjesztését – amelyeket elviekben az államfők már elfogadtak.
Jei visi šie punktai būtų vykdomi lygiagrečiai, laikui einant būtų pasiekta rezultatų, naudingų ir NATO, ir ES bei atitinkančių visų valstybių sąjungininkių interesus. Kad ši iniciatyva būtų sėkminga, yra neišvengiamai būtina, kad visos valstybės sąjungininkės praktiškai palaikytų platesnio masto NATO pajėgumų ir vaidmenų būtinybę – iš principo tam jau pritarė dauguma valstybių vadovų.
Disse tiltaken kan, hvis de gjennomføres parallelt, over tid muliggjøre en evolusjon som vil stryke både NATO og EU, og appellere til alle de alliertes interesser. En grunnleggende ingrediens for at den skal lykkes vil være at alle de allierte anvender den utvidede rekke av NATOs evner og roller i praksis – som regjeringssjefene allerede har blitt enige i prinsipp om å gi Alliansen.
Gdyby te kroki były podejmowane równolegle, mogłyby z czasem doprowadzić do ewolucji, która wzmocniłaby zarówno NATO, jak i Unię Europejską oraz miałaby odniesienie do interesów wszystkich państw członkowskich. Fundamentalnym warunkiem sukcesu byłoby chętne zaakceptowanie przez wszystkich członków NATO poszerzonego zakresu zdolności i ról NATO realizowanych w praktyce – na przyznanie Sojuszowi większości z nich szefowie państw w zasadzie wyrazili już zgodę.
Dacă sunt făcuţi în paralel, aceşti paşi ar putea permite în timp o evoluţie care ar întări atât NATO, cât şi UE şi ar face apel la interesele tuturor aliaţilor. Un ingredient fundamental pentru succesul acesteia ar presupune ca toţi aliaţii să accepte gama sporită a capabilităţilor şi rolurilor practice ale NATO, şefii de state convenind deja în principiu ca Alianţa să beneficieze de o mare parte dintre acestea.
Если делать эти шаги параллельно, то со временем они приведут к укреплению и НАТО, и ЕС, и будут отвечать интересам всех стран-союзниц по НАТО. Главный залог успеха – расширение странами Альянса на практике потенциала и функций НАТО, большинство из которых главы государств и правительств уже согласились дать Альянсу.
Tieto opatrenia, ak budú paralelne realizované, by časom umožnili vývoj posilňujúci NATO a EÚ a apelovala na záujmy všetkých spojencov. Základným predpokladom pre ich úspech by bolo prijatie širšieho rámca schopností a praktických úloh zo strany spojencov. Najvyšší predstavitelia členských štátov väčšinu z nich už Aliancii prisľúbili.
Aynı paralelde yürütüldüğü takdirde bu adımlar zaman içinde hem NATO hem AB’yi güçlendirecek ve tüm Müttefiklerin çıkarlarına hitap edecektir. Bu konuda başarıya ulaşmak için gereken en önemli madde tüm Müttefiklerin genişletilmiş NATO yetenekleri ve rollerini kucaklamasıdır. Bir çok devlet başkanı prensipte bunu kabul etmiştir.
Šie soļi, ja tie tiek veikti paralēli, ar laiku varētu stiprināt kā NATO, tā ES un darboties saskaņā ar visu NATO valstu interesēm. Šī plāna panākumu fundamentāls priekšnoteikumus ir tas, ka sabiedrotajiem ir praktiski jāpieņem NATO spēju un lomu paplašinātais spektrs, un to visu aliansei dot principā jau ir piekrituši NATO valstu vadītāji.
  NATO Review - Afganista...  
In ta realnost med drugim pomeni najnižjo pričakovano življenjsko dobo na svetu. Pomeni revščino, slabo zdravstveno oskrbo in nizko stopnjo izobraženosti. Pomeni pa tudi pomanjkanje drugih storitev kljub pomoči (resda nezadostni) in denarju, ki se steka v to državo.
The international community now has to refocus on the reality they know. This reality includes the lowest life expectancy in the world. It includes poverty, poor health care and poor education. And it includes a shortage of other services despite the (albeit insufficient) aid and money poured into the country.
La communauté internationale doit maintenant opérer un recentrage sur la réalité qu’elle connaît. Et cette réalité c’est notamment l’espérance de vie la plus faible du monde. C’est la pauvreté, c’est la médiocrité des soins de santé et ce sont les carences en matière d’éducation, ou bien encore le manque de services dans d’autres domaines, malgré l’aide et les ressources financières – certes encore insuffisantes - qui affluent vers le pays.
Die internationale Gemeinschaft muss sich nun erneut auf die ihr bekannte Wirklichkeit konzentrieren. Diese umfasst die weltweit niedrigste Lebenserwartung, Armut, mangelnde Gesundheitsfürsorge und fehlende Schulbildung. Und sie umfasst einen Mangel an anderen Dienstleistungen trotz der (unzureichenden) Hilfsgüter und -gelder, die in das Land fließen.
Ahora la comunidad internacional tiene que volver a concentrarse en la realidad que se presenta ante nosotros: la expectativa de vida más corta del mundo y un triste panorama de pobreza, servicios sanitarios insuficientes y educación sin recursos, además de grandes carencias en otros muchos servicios públicos a pesar de las ayudas y donaciones, todavía insuficientes, que ha recibido el país.
La comunità internazionale deve ora rifocalizzarsi sulla realtà che tocca con mano e che include l'aspettativa di vita più bassa al mondo, povertà, un inefficiente sistema sanitario e scarsa istruzione. E che include per di più una scarsità di altri servizi, malgrado gli aiuti e le risorse finanziarie (che però sono insufficienti) riversati nel paese.
A comunidade internacional tem agora de se concentrar novamente na realidade que conhece, nomeadamente na esperança de vida mais baixa do mundo, na pobreza, nos fracos cuidados de saúde, numa educação deficiente e na falta de outros serviços, apesar da (ainda assim insuficiente) ajuda e do dinheiro que entraram a rodos no país.
De internationale gemeenschap moet zich nu gaan richten op de werkelijkheid die zij kent. Dat houdt onder meer in, de laagste levensverwachting ter wereld, armoede, een slechte gezondheidszorg en slecht onderwijs. En bovendien is er een tekort aan andere diensten ondanks alle hulp (al is het te weinig) en al het geld die in het land gestoken worden.
Днес международната общност трябва да погледне с нови очи познатата действителност. Тази действителност включва най-ниската продължителност на живота в света. Включва бедността, лошото здравеопазване и слабата образователна система. Както и липсата на редица други услуги, въпреки помощта (все още недостатъчна) и парите, които се наливат в страната.
Mezinárodní komunita se musí nyní zaměřit na životní realitu v Afghánistánu, která je jí známá. Touto realitou je především nejnižší pravděpodobná délka života na světě. Následuje rozsáhlá chudoba, ubohá zdravotní péče a žalostná úroveň vzdělání. Dále je to nedostatek ostatních sociálních služeb, a to i přes výpomocné akce (byť nedostatečné) a poskytované finanční prostředky.
Nüüd peab rahvusvaheline üldsus taas keskenduma neile juba tuttavaks saanud tegelikkusele. See tegelikkus tähendab maailma lühimat keskmist eluiga. See tähendab ka vaesust, kehva tervishoidu ja viletsat haridust. Lisaks hõlmab see ka muude teenuste nappust, hoolimata riiki saadetud abist ja (paraku ebapiisavast) rahast.
Alþjóðasamfélagið þarf nú að endurmeta áherslurnar út frá þeim raunveruleika sem blasir við. Sá raunveruleiki inniheldur lægstu ævilíkur í heiminum. Hann inniheldur fátækt, lélega heilsugæslu og litla menntun. Og hann inniheldur skort á annari þjónustu þrátt fyrir (vel að merkja ófullnægjandi) aðstoð og fjármuni sem veitt hefur verið til landsins.
Tarptautinei bendruomenei dabar tenka persiorientuoti į jau pažįstamą realybę. Toji realybė – tai trumpiausia pasaulyje gyvenimo trukmė. Tai skurdas, prasta sveikatos apsauga ir blogas švietimas. Tai taip pat ir kitų paslaugų stoka, nepaisant tos pagalbos (beje, nepakankamos) ir pinigų, kurie teka į šalį.
Det internasjonale samfunnet må nå fokusere på nytt på den realiteten de kjenner. Denne realiteten inkluderer den laveste, forventede levealder i verden. Den inkluderer fattigdom, dårlig helsevesen og dårlig utdanning. Den inkluderer også en mangel på andre tjenester til tross for den (om enn utilstrekkelige) hjelp og penger som pøses inn i landet.
Społeczność międzynarodowa musi obecnie ponownie skoncentrować się na tych faktach, które są jej znane. Takim faktem jest najkrótsza średnia oczekiwana długość życia na świecie. Faktem jest ubóstwo, niski poziom służby zdrowia i ubogie szkolnictwo. Prawdą jest niewystarczająca dostępność innych usług, pomimo (jednak niedostatecznej) pomocy i pieniędzy wpompowywanych w ten kraj.
Comunitatea internaţională trebuie să-şi reorienteze acum atenţia asupra realităţii pe care o cunoaşte. Această realitate include cea mai scăzută durată a speranţei de viaţă din lume. Include sărăcie, asistenţă medicală precară şi educaţie la standarde scăzute. Şi include alte servicii insuficiente, în ciuda ajutoarelor şi banilor (deşi într-un volum nu îndeajuns de mare) care intră în ţară.
Сейчас международное сообщество должно перефокусировать свое внимание на реальность, которая ему известна. Частью этой реальности является самая низкая в мире продолжительность жизни. Также эта реальность являет картину бедности, неудовлетворительного здравоохранения и образования, нехватки прочих услуг, несмотря на помощь, оказываемую стране (хотя и недостаточную), а также поступающие в нее денежные средства.
Medzinárodná komunita sa musí teraz zamerať na životnú realitu v Afganistane, ktorá je jej známa. Touto realitou je predovšetkým najnižšia pravdepodobná dĺžka života na svete. Nasleduje rozsiahla chudoba, úbohá zdravotná starostlivosť a žalostná úroveň vzdelania. Ďalej je to nedostatok ostatných sociálnych služieb a to aj napriek výpomocnej akcii (aj keď nedostatočnej) a poskytovaných finančných prostriedkov.
Artık uluslararası toplum bilinen gerçekler üzerinde yeniden odaklanmak zorundadır. Bu gerçeklerden biri Afganistan’ın dünyadaki en düşük ortalama yaşam süresine sahip olmasıdır. Fakirlik, sağlık hizmetlerinin ve eğitim yetersizliği de bu gerçeklerdendir. Ülkeye (yetersiz de olsa) yardım ve para akmasına rağmen diğer hizmetlerin hala yetersiz olması da yine bu gerçeklerden bazılarıdır.
Starptautiskajai sabiedrībai šobrīd ir jāmaina attieksme un jākoncentrējas uz to realitāti, kas viņiem ir zināma. Šī realitāte ietver viszemāko dzīves ilgumu pasaulē. Tā ietver nabadzību, sliktu veselības aprūpi un vāju izglītību. Tā ietver arī citu pakalpojumu trūkumu, neraugoties uz to palīdzību (kas gan nav pietiekama) un naudu, kas tiek ieplūdināta valstī.
  Nato Review  
Zato je bila v poznih devetdesetih letih ustanovljena posebna skupina, ki ji je predsedoval takratni namestnik generalnega sekretarja, da bi razvila politični okvir, ki bi ustrezal tako povečanemu številu članic kot tudi širšim ciljem Natovega partnerstva z večino držav v Evropi.
The goal was to develop a forum for political consultation among all partners, a forum which would be aligned with the Partnership for Peace's practical cooperation. So we linked membership in the EAPC to participation in PfP, and the two are entirely complementary institutions.
Le Conseil a contribué à la création d'un impressionnant réseau de dirigeants, diplomates, soldats et fonctionnaires politiques euro-atlantiques, qui partagent désormais l'expérience des discussions au sein du CPEA et du travail commun sur des problèmes pour leur trouver des solutions.
So wurde Ende der 90er Jahre des 20. Jahrhunderts unter dem Vorsitz des damaligen stellvertretenden NATO-Generalsekretärs eine Sondergruppe eingerichtet, die einen politischen Rahmen erarbeiten sollte, der sowohl dem größeren Mitgliederkreis als auch den umfassenderen Zielen der Partnerschaft des Bündnisses mit den meisten Staaten Europas Rechnung tragen sollte. Ich nahm als Vertreter der Vereinigten Staaten an der Arbeit dieser Gruppe teil, die das Grundlagendokument des Euro-Atlantischen Partnerschaftsrats (EAPC – Euro-Atlantic Partnership Council) erarbeitete.
Nuestro objetivo consistía en desarrollar un foro para las consultas políticas entre todos los socios que estuviera en línea con la cooperación práctica que se realizaba dentro de la Asociación para la Paz. Así que vinculamos el ingreso en el EAPC a la participación en la APP, al tratarse de dos instituciones totalmente complementarias.
Il Consiglio ha contribuito a creare una notevole rete di leader politici, diplomatici, militari e funzionari euro-atlantici, che hanno ora una condivisa esperienza di confronto, all’interno dell'EAPC, di attività svolte insieme e di problemi risolti insieme.
O objectivo consistia em desenvolver um fórum de consulta política entre todos os parceiros, que estivesse em sintonia com a cooperação prática da Parceria para a Paz. Deste modo, associámos a adesão ao EAPC à participação na PfP, tornando-os instituições totalmente complementares.
ولهذا، جرى العمل في أواخر التسعينيات على تأسيس مجموعة خاصة، ترأسها نائب الأمين العام لحلف الناتو في ذلك الوقت، وذلك لتطوير إطار سياسي شامل يغطي كلاً من شروط العضوية الواسعة والأهداف العريضة لشراكة حلف الناتو مع أغلب دول أوروبا. وقد شاركتُ بصفتي العضو الأمريكي في المجموعة التي طورت الوثيقة الأساسية لمجلس الشراكة الأوروبية ـ الأطلسية.
Het doel was een forum voor politiek overleg onder alle partners te scheppen, een forum dat afgestemd moest zijn op de praktische samenwerking in het Partnerschap voor de Vrede. Wij koppelden dus het lidmaatschap van de EAPR aan deelname aan het PfP, waardoor dit nu twee volledig complementaire instellingen zijn.
Затова в края на 90-те години бе създадена специална група под ръководството на тогавашния заместник генерален секретар, за да разработи политическата рамка за по-широкото участие и по-амбициозните цели на партньорството на НАТО с повечето европейски страни. Участвах в групата като представител на САЩ и съм свидетел на разработването на Основния документ за Евроатлантическия съвет за партньорство (ЕАСП).
Partnerskab for Fred-programmet (Partnership for Peace, PfP), som blev indledt i 1994, integrerede flere partnere og en bred vifte af forsvarssamarbejde, herunder interoperabilitet og forsvarsreform. Men medlemskab og nye politik-områder under PfP blev ikke fuldt ud tilpasset i forhold til den mere begrænsede tilgang, som det oprindelige NACC havde.
Nii kutsuti 1990. aastate lõpus kokku eritöörühm, kes toonase peasekretäri asetäitja eesistumisel pidi välja töötama tegevusraamistiku, mis haaraks võimalikult kõik NATO Euroopa partnerid ja võtaks endale ka ulatuslikumaid eesmärke. USA-poolse liikmena osalesin töörühmas, mille ülesanne oli koostada Euro-Atlandi Partnerlusnõukogu (EAPC) alusdokument.
Ezért az 1990-es évek végén egy különleges munkacsoport jött létre, melyet az akkori főtitkár-helyettes vezetett, és amelynek célja az volt, hogy egy olyan politikai keretrendszert dolgozzon ki, mely felöleli a széleskörű tagságot és a NATO-nak Európa legtöbb országához fűződő partnerségi viszonyának szélesebb céljait. Én a csoport amerikai tagjaként vettem részt az Euró-atlanti Partnerségi Tanács (EAPC) alapdokumentumának kidolgozásában.
Í ljósi þessa starfs komu ráðherrar bandalagsins og samstarfsþjóða þess á laggirnar Evró-Atlantshafssamstarfsráðinu í Sintra í Portúgal þann 30. maí 1997. EASR endurspeglar sameiginleg markmið og þátttöku sem lýtur ekki einungis að hernaðarlegri samhæfni – ráðið er grundvallað á sameiginlegum megingildum.
Taigi dešimtojo dešimtmečio pabaigoje buvo suformuota speciali grupė, kuriai vadovavo tuometis generalinio sekretoriaus pavaduotojas ir kurios užduotis buvo sukurti politinę platesnių NATO partnerystės tikslų struktūrą, kuri leistų įsitraukti daugumai Europos šalių. Aš dalyvavau kaip JAV atstovas grupėje, parengusioje Euroatlantinės partnerystės tarybos (EAPT) Pagrindų dokumentą.
Basert på dette arbeidet ble Det euro-atlantiske partnerskapsråd etablert av ministere fra de allierte og partnerne i Sintra, Portugal den 30. mai 1997. EAPC gjenspeiler felles formål og eierskap som går utover militær interoperabilitet – det er bygget på et grunnlag av fundamentale, felles verdier.
Tak więc, pod koniec lat 90. stworzona została specjalna grupa, której przewodniczył ówczesny zastępca sekretarza generalnego, z zadaniem utworzenia struktury politycznej obejmującej większe grono członków i zdolnej do realizowania szerszych celów partnerstwa Sojuszu z prawie wszystkim państwami w Europie. Reprezentowałem USA w grupie, która opracowała Dokument Podstawowy Rady Partnerstwa Euroatlantyckiego (EAPC).
В программу «Партнерство ради мира» (ПРМ), которая проводится с 1994 года, вошло еще большее число стран-партнеров. В рамках этой программы осуществляется широкий ряд мероприятий по линии оборонного сотрудничества, в том числе в области оперативной совместимости и военной реформы. Но членство в ПРМ и новые политические направления, разрабатываемые в рамках программы, не вполне увязывались с более узким подходом, которого изначально придерживался Совет североатлантического сотрудничества.
Takže koncom deväťdesiatych rokov 20. storočia bola zriadená osobitná skupina, ktorej predsedal zástupca generálneho tajomníka, aby vytvorila politický rámec, ktorý bude zahŕňať ako širšie členstvo, tak aj väčší rozsah cieľov partnerstva NATO s väčšinou krajín Európy. Ako zástupca USA som sa podieľal na práci skupiny, ktorá pripravovala Základný dokument pre Euroatlantickú partnerskú radu (EAPC).
Bu çalışmalara dayanarak, Müttefikler ve Ortakların bakanları 30 Mayıs 1997’de Sintra, Portekiz’de Avrupa-Atlantik Ortaklık Konseyini kurdular. AAOK paylaşılan temel değerler üzerine kuruludur ve askeri açıdan birlikte çalışabilirliğin de ötesinde, ortak amaçlar ve sahiplenme duygusunu yansıtmaktadır.
Ņemot par pamatu šo darbu, sabiedroto un partnervalstu ministri 1997.gada 30.maijā Sintrā, Portugālē izveidoja Eiroatlantijas Partnerības padomi. EAPC atspoguļo valstu kopīgos mērķus un vienotās idejas, kas ir plašākas par tikai militāro sadarbspēju – padome balstās uz kopīgām fundamentālām vērtībām.
За результатами цієї роботи, 30 травня 1997 року, у Сінтрі, Португалія, міністри держав Альянсу та країн-партнерів ухвалили рішення про створення Ради євроатлантичного партнерства. РЄАП втілює спільну мету та відповідальність, що виходить за межі військових питань оперативної сумісності і базується на фундаментальних спільних цінностях.
  NATO Review - Novi medi...  
Vendar pa so odtenki in ton glasu, alegorije in metafore tisto, kar je značilno za pristno medčloveško ustno in pisno interakcijo. Resnični ljudje med sabo ne komunicirajo v takem jeziku, kot ga najdemo v slovnicah in jezikovnih učbenikih. Kako učinkovito torej NATO ‘govori nosorogščino’?
The moral? Using the right language is the first principle of all effective communications. But nuance, tone of voice, allegory and metaphor are the stuff of genuine human verbal and written interaction. Real people don’t communicate with each other using the sort of language found in grammar and linguistic guides. So how effectively is NATO ‘speaking rhinoceros’?
En avril 2007, le programme d’éradication de la culture du pavot reprenait une nouvelle fois dans le sud de l’Afghanistan. Le mandat de la FIAS dans cet épineux dossier est complexe et nuancé. La position officielle est que l’éradication du pavot, en particulier, et la lutte contre le narcotrafic, en général, doit être conduite par le gouvernement de la République islamique d’Afghanistan.
Die Moral von der Geschicht'? Der erste Grundsatz einer effektiven Kommunikation besagt, dass man die richtige Sprache sprechen muss. Aber Nuancen, Tonfall, Allegorien und Metaphern sind das Ergebnis einer echten zwischenmenschlichen mündlichen und schriftlichen Interaktion. Echte Menschen kommunizieren nicht in einer Sprache miteinander, wie sie in Grammatik- und Sprachlehrbüchern zu finden ist. Wie effektiv spricht also die NATO "Nashornisch"?
¿La moraleja? El empleo del lenguaje adecuado es el principio fundamental de cualquier comunicación eficaz. Pero el matiz, el tono de voz, la alegoría y la metáfora constituyen la esencia de la auténtica interacción humana, tanto verbal como escrita. La gente normal no se comunica con los demás empleando el lenguaje de los tratados gramaticales y lingüísticos. Así que ¿hasta qué punto es eficaz la OTAN a la hora de “hablar con los rinocerontes”?
La morale? Utilizzare il linguaggio opportuno costituisce il primo principio di ogni efficace comunicazione. Ma le sfumature, il tono di voce, l’allegoria e la metafora sono l’essenza di una effettiva comunicazione tra umani, sia orale che scritta. Le persone reali non comunicano tra loro utilizzando quel linguaggio che si trova nella grammatica e nelle guide all’uso della lingua. Pertanto, con quale efficacia la NATO “parla ai rinoceronti”?
Qual é a moral desta história? O primeiro princípio de qualquer comunicação eficaz consiste na correcta selecção e utilização da língua. Porém, as nuances, o tom de voz, as alegorias e as metáforas são aquilo que constitui a genuína interacção humana, verbal e escrita. As pessoas reais não comunicam umas com as outras utilizando o tipo de linguagem que encontramos nas gramáticas e nos guias linguísticos. Então, qual a eficácia com que a NATO está a “falar rinoceronte”?
ومغزى القصة أن اللغة المناسبة تمثل اللبنة الأولى لكافة أشكال التواصل الفعال ولكن الاختلافات البسيطة ونبرة الصوت والاستعارات والمجازات هي زاد التفاعل البشري الحقيقي المكتوب والملفوظ.إذ لا يتواصل الناس في مواقف الحياة مع بعضهم البعض باستخدام اللغة الموجودة في كتب القواعد واللغويات. إذاً كيف يتحدث الناتو لغة وحيد القرن؟
De moraal? Het gebruik van de juiste taal is een eerste voorwaarde voor iedere effectieve communicatie. Maar nuance, toon, allegorie en metafoor zijn kenmerkend voor alle echte menselijke mondelinge en geschreven interactie. Echte mensen communiceren niet met elkaar in de taal die je in de grammaticaboekjes en taalgidsjes vindt. Hoe goed is de NAVO nu eigenlijk in het ‘spreken van rinoceros’?
Каква е поуката? Да се използва правилният език е основният принцип на ефикасната комуникация. Но нюансите, тонът, алегориите и метафорите са сърцевината на устното и писменото общуване между хората. Нормалните хора не общуват помежду си на езика от граматиките и езиковите наръчници. Така че можем да се запитаме добре ли „говори носорожки” НАТО?
Jaké z toho plyne ponaučení? Hovořit tím správným jazykem je základním předpokladem účinné komunikace. Opravdovou ústní a písemnou interakci však z ní dělají teprve odstíny, zabarvení hlasu, alegorie a metafory. Lidé ve skutečnosti navzájem nekomunikují jazykem gramatik a lingvistických příruček. Jak tedy NATO umí ‘nosorožecky’?
Moraal? Igasuguse tulemusliku suhtluse esimene reegel on kasutada õiget keelt. Kuid tõelisele suulisele ja kirjalikule inimsuhtlusele annavad sisu nüansid, hääletoon, mõistuütlemised ja kõnekujundid. Päris inimesed ei kasuta omavahel suhtlemiseks grammatika- ja keelekäsiraamatute keelt. Niisiis – kui tõhusalt räägib NATO „ninasarviku keelt”?
A tanulság? Minden kommunikáció elsődleges alapelve a megfelelő nyelvhasználat. A nüanszok, a megfelelő hangnem, az allegóriák és a metaforák adják azonban a valódi emberi beszéd és írásos kommunikáció tartalmát. A hétköznapi emberek egymással nem a nyelvtankönyvekben leírt nyelvet használva kommunikálnak. Mennyire hatékonyan beszél tehát a NATO ’rinocéroszul’?
Og siðaboðskapurinn? Hann er sá að það að nota rétta tungumálið er fyrsta boðorð við öll skilvirk samskipti. Blæbrigði, tónn, táknmál og myndlíking eru efniviðurinn í ekta munnlegum og skriflegum samskiptum manna. Samskipti raunverulegra manneskja eru ekkert í líkingu við þá tegund tungumáls sem finna má í bókum um málfræði og tungumál. Þannig að spyrja má: hversu góðum árangri er NATO að ná í að tala „flóðhestísku?“
Daktarui Dolitliui pavyksta išmokti „kalbėti raganosiškai“. Dėl šio jo stebuklingo gebėjimo pirmą kartą gyvūnų karalija ima pasitikėti žmogumi. Daktaras visur keliauja gydydamas sergančius gyvūnus ir stengdamasis taisyti žmonių padarytą jiems žalą. Koks viso to moralas? Kalbėjimas tinkama kalba – štai pirmasis veiksmingo bendravimo principas. Tačiau niuansai, balso tonas, alegorijos ir metaforos yra tikro žmogiško bendravimo žodžiu ir raštu sudėtinės dalys. Tikrovėje žmonės nekalba tarpusavyje ta kalba, kurią rasite gramatikose ir pokalbių vadovuose. Taigi, kaip sekasi NATO kalbėti „raganosiškai“?
I april 2007 ble programmet for valmuefjerning igjen satt i gang i det sørlige Afghanistan. ISAFs mandat i det vanskelige valmuespørsmålet er kompleks og nyansert. Den offisielle linjen er at valmuefjerning spesielt, og arbeidet mot narkotika generelt, må ledes av regjeringen i Den islamske republikken Afghanistan (GoIRA).
Jaki z tego morał? Posługiwanie się właściwym językiem to pierwszy warunek skutecznego komunikowania się. Jednak niuanse, tembr głosu, alegorie i metafory to esencja międzyludzkich werbalnych i pisemnych kontaktów. Prawdziwi ludzie nie komunikują się ze sobą używając języka, jaki można znaleźć w podręcznikach gramatyki i poradach lingwistycznych. Jak zatem skutecznie NATO posługuje się "mową nosorożców"?
Morala? Folosirea limbii corespunzătoare reprezintă primul principiu al oricărei comunicări reale. Dar nuanţele, tonul vocii, alegoriile şi metaforele constituie substanţa adevăratei interacţiuni umane verbale şi scrise. În realitate, oamenii nu comunică între ei folosind limba din manualele lingvistice şi de gramatică. Cât de bine reuşeşte, deci, NATO să vorbească „limba rinocerilor”?
Мораль сей басни? Изъясняться на правильном языке – первый принцип эффективного общения. Однако настоящему человеческому общению, как устному, так и письменному, присущи нюансы, аллегории, метафоры, значим тон голоса. В реальной жизни люди не общаются друг с другом на языке, который можно найти в учебнике грамматики или лингвистическом пособии. Итак, хорошо ли говорит НАТО «по-носорожьи»?
Aké z toho plynie poučenie? Hovoriť tým správnym jazykom je základným predpokladom účinnej komunikácie. Skutočnou ústnou a písomnou interakciou však z nej robia až odtiene, sfarbenie hlasu, alegórie a metafory. Ľudia v skutočnosti navzájom nekomunikujú jazykom gramatík a lingvistických príručiek. Ako teda NATO vie ‘nosorožsky’?
Morāle? Izmantot pareizo valodu ir pirmais efektīvas komunicēšanas princips. Tomēr nianses, balss tonis, alegorija un metafora ir lietas, kas raksturo īstenu rakstisku un mutisku mijiedarbību starp cilvēkiem. Reāli cilvēki nekomunicē viens ar otru, izmantojot tāda veida valodu, ko var atrast gramatikas un lingvistikas mācību līdzekļos. Tātad, cik efektīvi NATO spēj runāt „degunradžu valodā”?
  NATO Review - Teroristi...  
Mislim, da jim to uspe tako, da uporabijo taktiko terorja za to, da prevzamejo nadzor, pridobijo prebivalstvo na svojo stran, ga prisilijo v pokorščino, kot se je to dogajalo, nato pa poskrbijo, da z ozemlja, na katerem se nahajajo ne pridejo do tujih sil in afganistanske vlade nobene informacije in podobno.
Now it may be a very brutal kind of justice according to what you and I may think, but it does have a resonance there, and I think that's why they're able to terrorize people into submission, but then very quickly gain their loyalty by carrying out justice, if nothing else.
Et ce que les talibans offrent, c’est cette sorte de justice instantanée, que la plupart des gens considèrent comme équitable parce qu’elle repose sur la charia et sur la loi islamique.
Was die Taliban anbieten, ist eine Art von Sofortgerechtigkeit, welche von der Mehrheit der Bevölkerung als fair angesehen wird, weil sie sich auf die Scharia und das islamische Recht stützt.
أعتقد أنهم قادرون على استخدام آليات الإرهاب من أجل بسط نفوذهم والسيطرة على السكان وإجبارهم على الخضوع لضمان عدم وصول أي معلومات من القوات الأجنبية والحكومة الأفغانية إلى سكان المنطقة.
En wat de Talibaan bieden, is een soort snelrecht, en dat wordt door de meerderheid van de bevolking als eerlijk gezien, omdat het gebaseerd is op de sharia en het Islamitisch recht.
Мисля, че тероризмът е насочен предимно срещу гражданското общество, срещу цивилното население и всеки акт, който отнема живота на цивилни и разтърсва гражданското общество, е тероризъм. Разбира се, границата между борците за свобода и терористите е много тънка, но смятам, че в днешното общество след действията на Ал Кайда разликата е много по-ясна - всички, които убиват цивилни граждани, са терористи.
Azt hiszem, hogy az azonnali igazságszolgáltatás gondolatával jelentek meg. Úgy gondolom, hogy amitől Afganisztán akut módon szenved, az az igazságszolgáltatás hiánya és ez a társadalom minden szintjén jelen van. Lehet szó az élelmiszerről vagy az iskolákról, de alapjába véve arról van szó, hogy ki fogja megoldani a belső vitáknak a tömkelegét, amelyek egy olyan társadalomban törtek ki, amely 30 éve háborúzik. Földviták, nőviták, pénzviták és mindezek.
Et annet paradoks som jeg gjerne vil spørre deg om, eller selvmotsigelse, BBCs John Simpson sa at Talibans taktikk i Afghanistan er å få folk til å føle at det ikke er noen trygghet noe sted. Med andre ord, å øke følelsen av frykt.
Myślę jednak, że to, co przynieśli – to poczucie natychmiastowego przywrócenia sprawiedliwości. Moim zdaniem, palącą bolączką Afganistanu jest brak sprawiedliwości, na wszystkich szczeblach społeczeństwa. Niezależnie od tego, czy chodzi o żywność, dostępność szkół, czy przede wszystkim o to, kto będzie rozwiązywać miliardy wewnętrznych sporów, które wybuchły w społeczeństwie od 30 lat pogrążonym w wojnie. Spory o ziemię, o kobiety, o pieniądze, te wszystkie sprawy.
Dar, cred că pe urmă au venit cu ideea justiţiei imediate. Cred că acum afganii suferă acut de lipsa justiţiei şi acest fenomen se manifestă la toate nivelurile societăţii. Poate fi vorba de alimente sau şcoli, dar, de fapt, este, de asemenea, vorba de cine va rezolva problema deosebit de complexă şi dificilă a disputelor interne, care au erupt într-o societate aflată în stare de război timp de 30 de ani. Dispute în privinţa terenurilor, femeilor, banilor, tot felul de astfel de lucruri.
Öyleyse bu terör örgütü, en azından birçok insanı öldürmüş, sakat bırakmış veya baskı altına almış olan bu örgüt, nasıl olur da insanların kendilerini daha güvende hissetmelerini sağlayabilir?
  Nato Review  
Moje sanje so doživeti integracijo moje države v Nato. Te sanje si delim z veliko večino svojih sodržavljanov in so tudi skupni cilj jutrišnje generacije, ki danes šele odrašča. Upam in verjamem pa, da se nam bodo s skupnimi prizadevanji te sanje nekega dne uresničile.
Every citizen, politician and president has some idea, some project or goal in his or her life that he or she is willing to fight for above all other. My dream is to witness my country's integration into NATO. It is a dream that I share with the vast majority of my fellow citizens and it is the unanimous goal of tomorrow's generation that is growing up today. Through our combined efforts, I hope and believe that this dream will one day soon become reality.
Chaque citoyen, politicien et président a une certaine idée, un certain projet ou objectif dans sa vie, qu'il désire défendre plus que tout autre. Mon rêve consiste à assister à l'intégration de mon pays dans l'OTAN. C'est un rêve que je partage avec l'immense majorité de mes concitoyens, mais c'est aussi l'objectif unanime de la génération de demain qui grandit aujourd'hui. Grâce à nos efforts combinés, j'espère et je crois que ce rêve deviendra réalité un jour prochain.
Das Leben jedes Bürgers, Politikers und Präsidenten ist durch irgendeine Idee, ein Vorhaben oder ein Ziel gekennzeichnet, das bei allen Bemühungen an erster Stelle steht. Mein Traum ist es, die Integration meines Landes in die NATO zu erleben. Diesen Traum teile ich mit der überwiegenden Mehrheit meiner Mitbürger, und er ist das unumstrittene Ziel der nun heranwachsenden Generation. Ich bin zuversichtlich, dass dieser Traum - wenn wir uns mit vereinten Kräften dafür einsetzen - schon recht bald in Erfüllung gehen wird.
Cada ciudadano, político o presidente tiene una idea, una empresa o una meta en su vida por la que está dispuesto a luchar por encima de todas las demás cosas. En mi caso, este sueño consiste en llegar a contemplar la integración de mi país en la OTAN. Se trata de un anhelo compartido por la inmensa mayoría de mis conciudadanos y el objetivo unánime de la próxima generación que está todavía creciendo. Con nuestros esfuerzos conjuntos espero que este sueño se convertirá en realidad en un día no muy lejano.
Ogni cittadino, uomo politico e presidente ha delle idee, dei progetti o degli obiettivi nella sua vita per i quali, uomo o donna che sia, è disposto a lottare più che per tutti gli altri. Il mio sogno è quello di vedere compiuta l'integrazione del mio paese nella NATO. È un sogno che condivido con la grandissima maggioranza dei miei concittadini ed è l'obiettivo comune alla futura generazione, quella che sta crescendo oggi. Grazie ai nostri sforzi combinati, spero e credo che questo sogno ben presto divenga realtà.
Qualquer cidadão, político e presidente tem uma ideia, projecto ou objectivo na sua vida por que está disposto a lutar acima de todos os outros. O meu sonho é assistir à integração do meu país na OTAN. É um sonho que partilho com a grande maioria dos meus compatriotas e é o objectivo unânime da geração futura que está agora a crescer. Com os nossos esforços combinados, espero e confio que este sonho em breve se tornará realidade.
Ο κάθε πολίτης, ο κάθε πολιτικός και ο κάθε πρόεδρος έχει κάποια ιδέα, κάποιο πρόγραμμα ή στόχο στην ζωή του και είναι πρόθυμος να πολεμήσει πάνω από όλα για αυτό. Το όνειρο μου είναι να δω την ένταξη της χώρας μου στο ΝΑΤΟ. Είναι ένα όνειρο που μοιράζομαι με την μεγίστη πλειοψηφία των συμπατριωτών μου και είναι ο ομόφωνος στόχος της γενιάς του αύριο που μεγαλώνει σήμερα. Μέσα από τις συνδυασμένες προσπάθειές μας, ελπίζω και πιστεύω ότι το όνειρο αυτό μια ημέρα σύντομα θα γίνει πραγματικότητα.
Iedere burger, politicus, en president heeft wel een idee, een project of een doel in zijn, of haar leven waarvoor hij alles zou willen geven. Het is mijn droom de integratie van mijn land in de NAVO mee te maken. Het is een droom die ik deel met de grote meerderheid van mijn landgenoten en het is het unanieme doel van de generatie van morgen die nu opgroeit. Door onze gezamenlijke inspanningen zullen wij, naar ik hoop en geloof, erin slagen deze droom binnenkort te realiseren.
Всеки гражданин, политик и президент има някаква идея, някакъв проект или цел в своя живот, за който иска да се бори преди всичко. Моята мечта е да видя интеграцията на страната ми в НАТО. Тази мечта се споделя от огромното мнозинство от моите съграждани и е единодушна цел на утрешното поколение, което в момента расте Надявам се и вярвам, че с общите ни усилия тази мечта един ден ще стане реалност.
Každý občan, politik i prezident má ve svém životě určitou představu, projekt nebo cíl, za který by byl ochoten bojovat nade vše ostatní. Mým snem je stát se svědkem vstupu mé země do NATO. Je to sen, který sdílím nejen s naprostou většinou mých spoluobčanů, ale rovněž s celou naší dospívající generací. Pevně věřím, že díky společnému úsilí se jednoho dne tento sen stane realitou.
Enhver borger, politiker og præsident har en ide, et projekt eller et mål, som han eller hun især ønsker at føre ud i livet. Det, jeg drømmer om, er at se mit land blive integreret i NATO. Det er en drøm, som jeg deler med flertallet af min medborgere, og det er det mål, som morgendagens generation står sammen om. Ved en samlet indsats håber jeg og tror, at denne drøm en dag vil blive til virkelighed.
Igal kodanikul, poliitikul ja presidendil on mõni idee, programm või eesmärk, mille eest ta on valmis üle kõige võitlema. Minu unistus on olla tunnistajaks oma riigi ühinemisele NATOga. See on ka enamiku minu kaaskodanike unistus ja kogu meie sirguva põlvkonna ühine eesmärk. Loodan ja usun, et ühiste jõupingutuste abil saab meie unistus varsti teoks.
Minden állampolgárnak, politikusnak és elnöknek van valamilyen elgondolása, terve vagy célja az életében, amelyért hajlandó harcolni mindenek fölött. Az én álmom az, hogy tanúja lehessek országom NATO-ba való integrálódásának. Ez egy olyan álom, amelyen osztozom honfitársaim hatalmas többségével, és amely egyben a holnap ma felnövő generációjának egybehangzó célja. Egyesített erőfeszítéseink eredményeként, és hiszen, hogy ez az álom egy közeli napon valósággal válik.
Sérhver þjóðfélagsþegn, stjórnmálamaður og forseti hefur einhverja hugmynd, eitthvert verkefni eða takmark í lífi sínu sem hann er tilbúinn að berjast sérstaklega fyrir. Draumur minn er að verða vitni að inngöngu þjóðar minnar í NATO. Þennan draum á ég sameiginlega með miklum meirihluta samborgara minna og hann er sameiginlegt markmið næstu kynslóðar sem nú er að vaxa úr grasi. Með sameiginlegu átaki vona ég og trúi að þess verði ekki langt að bíða að draumur okkar rætist.
Kiekvienas pilietis, politikas ir prezidentas puoselėja kokią nors idėją, turi projektą ar tikslą, dėl kurio jis pasirengęs kovoti labiausiai. Mano svajonė yra būti mano šalies integracijos į NATO liudininku. Tai svajonė, kuriai pritaria dauguma mano tautiečių, ir bendras šiandien augančios būsimosios kartos tikslas. Aš viliuosi ir tikiu, kad mūsų visų pastangų dėka ši svajonė netrukus taps realybe.
Hver innbygger, politiker og president har en ide, et prosjekt eller et mål i sitt liv som han eller hun er villig til å slåss for fremfor alt. Min drøm er å være vitne til mitt lands integrering i NATO. Det er en drøm som jeg deler med det store flertallet av mine medborgere, og er det enstemmige målet til morgendagens generasjon som vokser opp i dag. Gjennom vårt samlete arbeid håper og tror jeg at denne drømmen en dag vil bli virkelighet.
Każdy obywatel, polityk i prezydent ma jakąś ideę, jakiś projekt lub cel do zrealizowania w swoim życiu. Moim wielkim marzeniem jest być świadkiem integracji mojego kraju z NATO. Dzielę je z przytłaczającą większością moich współobywateli. Jest to także ostateczny cel dla pokolenia jutra, które obecnie dorasta. Mam nadzieję i wiarę, że – dzięki naszym połączonym wysiłkom to marzenie spełni się pewnego dnia, już niedługo.
Orice cetăţean, politican sau preşedinte are unele idei, unele proiecte sau scopuri în viaţă pentru a căror realizare este gata să lupte. Visul meu este să fiu martorul integrării ţării mele în NATO. Este un vis pe care îl împărtăşesc cu cea mai mare parte a concetăţenilor mei şi reprezintă obiectivul generaţiei de mâine. Prin combinarea eforturilor noastre, sper că acest vis va deveni curând realitate.
У каждого гражданина, политического деятеля и президента есть своя идея, проект или цель в жизни, за которую он готов бороться больше всего. Моя мечта - стать свидетелем интеграции моей страны в НАТО. Это мечта, которую я разделяю с огромным большинством наших граждан. Она стала единой целью подрастающего поколения завтрашнего дня. Я надеюсь и верю, что благодаря нашим совместным усилиям эта мечта осуществится в скором времени.
Každý občan, politik, aj prezident má vo svojom živote určitú predstavu, projekt alebo cieľ, za ktorý by bol ochotný bojovať nado všetko. Mojím snom je stať sa svedkom vstupu našej krajiny do NATO. Je to sen, o ktorý sa delím s prevažnou väčšinou mojich spoluobčanov, a je to aj jednoznačný cieľ našej dospievajúcej generácie. Dúfam a verím, že vďaka spoločnému úsiliu sa tento sen raz, čoskoro, stane skutočnosťou.
Her vatandaşın, politikacının veya başkanın kafasında uğruna her şeyden çok savaşacağı bir hedef veya proje vardır. Benim hayalim ülkemin NATO’ya entegrasyonuna tanık olmaktır. Bu, benim ve vatandaşlarımın çoğunun hayali, ve yetişmekte olan gelecek neslin hedefidir. Bu çabalarımız sonucunda birgün bu hayalimizin gerçek olacağına inanıyorum.
Ikvienam pilsonim, politiķim un prezidentam ir kāda ideja, kāds projekts vai mērķis dzīvē, par kuru gribētos cīnīties visvairāk. Mans sapnis ir pieredzēt manas valsts integrēšanos NATO. Šī sapnis man ir kopīgs ar manas valsts iedzīvotāju vairākumu, kā arī viennozīmīgs mērķis nākamajai paaudzei, kas šodien vēl tikai aug. Caur kopīgiem centieniem, es ceru un ticu, ka šis sapnis kādu dienu tuvā nākotnē kļūs par realitāti.
Кожен громадянин, політик або президент мають якусь ідею, якесь прагнення або мету в своєму житті, яка є пріоритетною. Моя мрія – стати свідком вступу моєї країни в НАТО. Це мрія, яку я поділяю з більшістю моїх співгромадян і мета, яка є пріоритетною для наступного покоління, що зараз підростає. Я сподіваюсь і вірю, що настане день, коли завдяки нашим спільним зусиллям ця мрія стане реальністю.
  Revija NATO - Obnove ne...  
Medtem ko so mladi in izobraženi Egipčani izmenjevali ideje preko spleta, je gospodarsko, socialno in politično nezadovoljstvo preostalih prebivalcev naraščalo. Do leta 2011, ko so se vneli nemiri, se je med internetno manjšino in vsemi ostalimi začel oblikovati komunikacijski kanal, ki je omogočal medsebojno podporo.
While young and educated Egyptians exchanged ideas online, the rest of the population’s economic, social and political frustrations swelled. By 2011, when unrest ignited, a mutually reinforcing channel of communication had begun to form between the online minority and everyone else. True, most were not on Facebook or Twitter, but information spread from those networks into society at large.
Tandis que les Égyptiens jeunes et éduqués échangeaient des idées en ligne, les frustrations économiques, sociales et politiques du reste de la population enflaient. En 2011, lorsque les troubles se sont déclenchés, un canal de communication dont les éléments se renforçaient mutuellement avait commencé à se créer entre la minorité en ligne et le reste de la population. Certes, la plupart des gens n’étaient pas sur Facebook ou sur Twitter, mais l’information s’est répandue à partir de ces réseaux vers l’ensemble de la société.
Während junge, gebildete Ägypter ihre Gedanken online austauschten, wuchsen die wirtschaftlichen, sozialen und politischen Nöte des Rests der Bevölkerung an. Bis 2011, als sich die Unruhe entzündete, hatte sich ein Kommunikationskanal zwischen der Online-Minderheit und allen anderen Menschen gebildet, wobei sich beide Gruppen gegenseitig stärkten. Zwar waren die meisten nicht auf Facebook oder Twitter, doch die Informationen verbreiteten sich von diesen Netzwerken aus in die gesamte Gesellschaft.
Mientras los egipcios jóvenes y cultos intercambiaban ideas en la red, iba creciendo la frustración económica, social y política de la población. En 2011, cuando estallaron las protestas, había empezado a formarse un canal de comunicación entre la minoría conectada a Internet y el resto de la gente. Es cierto que la mayoría no estaba en Facebook o Twitter, pero la información se difundía desde esas redes hasta toda la sociedad.
Mentre i giovani e colti egiziani scambiavano idee online, aumentavano le frustrazioni economiche, sociali e politiche nel resto della popolazione. Nel 2011, quando la protesta è esplosa, aveva cominciato a prendere forma tra la minoranza online e tutti gli altri un canale di comunicazione che si ampliava da sé. In verità, la maggior parte non era su Facebook o Twitter, ma l’informazione si propagava da quelle reti alla più vasta società.
Enquanto os jovens egípcios instruídos trocavam ideias na internet, as frustrações económicas, sociais e políticas do resto da população foram-se intensificando. Em 2011, quando as agitações foram espoletadas, tinha-se começado a formar um canal de comunicação mutuamente fortalecido entre a minoria online e o resto da população. É verdade que a maioria não estava no Facebook nem no Twitter, mas a informação espalhou-se dessas redes para a sociedade em geral.
فيما كان الشباب المتعلم في مصر يتبادل الأفكار على شبكة الإنترنت، كانت حالة الاستياء الاقتصادي والاجتماعي والسياسي تتفاقم لدى الشعب المصري. وبحلول العام 2011 حين بدأت موجة الاحتجاجات بدأت قناة تواصل متبادلة تتشكل بين مستخدمين الإنترنت الذين يشكلون أقلية وباقي الشعب. صحيح أن كل المحتجين لم يكونوا من مستخدمي تويتر وفيس بوك، إلا أن المعلومات دخلت المجتمع عبر هذه الشبكات من بابه العريض.
Terwijl jonge, goedopgeleide Egyptenaren online ideeën uitwisselden, namen bij de rest van de bevolking de economische, maatschappelijke en politieke frustraties alleen maar toe. Omstreeks 2011, toen de opstand ontbrandde, was er een elkaar wederzijds versterkend communicatiekanaal ontstaan tussen de online minderheid en alle anderen. Zeker, de meesten zaten niet op Facebook of Twitter, maar de informatie verspreidde zich vanuit die netwerken naar brede lagen van de maatschappij.
Докато младите и образовани египтяни обменяха идеи онлайн, икономическото, социалното и политическото недоволство сред останалата част от населението нарасна. През 2011 г., когато пламнаха бунтовете, започна да се оформя информационен канал между малцинството, свързано онлайн, и всички останали. Вярно е, че повечето не бяха във Фейсбук и Туитър, но информацията се разпространяваше от тези мрежи сред цялата общественост.
Zatímco mladí a vzdělaní Egypťané si sdělovali své názory on-line, hospodářské, sociální a politické frustrace ostatních obyvatel vzrůstaly. V roce 2011, v době kdy protesty vypukly, se vytvořil vzájemně upevňovaný komunikační kanál mezi zmíněnou menšinou on-line a zbytkem obyvatelstva. Je pravdou, že většina internautů nevyužívala Facebook nebo Twitter, ale informace z těchto sítí se hojně šířily v egyptské společnosti.
Samal ajal, kui noored haritud egiptlased vahetasid internetis mõtteid, kees ülejäänud elanikkonna majanduslik, sotsiaalne ja poliitiline meelepaha üle. 2011. aastal, kui see rahulolematus lõi lõkkele, hakkas internetis tegutseva vähemuse ja ülejäänud elanikkonna vahel välja kujunema vastastikku toetav suhtluskanal. Tõsi, enamik ei kasutanud Facebooki ega Twitterit, kuid nende kaudu levis info laiemasse ühiskonda.
Miközben a fiatal és tanult egyiptomiak az interneten cseréltek eszmét, a népesség fennmaradó részének gazdasági, társadalmi és politikai elégedetlensége nőttön-nőtt. 2011-re, amikor a zavargások megkezdődtek, egy egymást kölcsönösen erősítő kommunikációs csatorna kezdett létrejönni az internetes kisebbség és mindenki más között. Igaz, a legtöbben nem voltak fent a Facebook vagy a Twitteren, de a hírek mindkét hálózatból gyorsan eljutottak a társadalom minden rétegéhez.
Meðan ungir og menntaðir Egyptar skiptust á hugmyndum á netinu, fór reiðin vaxandi meðal almennings vegna stöðu efnahags-, félags- og stjórnmála. Þegar kom fram á árið 2011, og uppreisnin hófst, varð til gagnvirk og gagnkvæmt styrkjandi samskiptaleið milli hins nettengda minnihluta og allra hinna. Það er því alveg rétt, að flestir voru hvorki á Facebook né Twitter, en upplýsingarnar bárust frá þessum miðlum út í samfélagið allt.
Kol jauni ir išsilavinę egiptiečiai keitėsi mintimis internete, nenumaldomai aštrėjo ir kitų žmonių ekonominės, socialinės ir politinės nuoskaudos. Ir kai 2011 metais įsiplieskė neramumai, jau buvo pradėjęs formuotis tarpusavio sąveika grindžiamų ryšių tarp internetinės mažumos ir visų kitų žmonių kanalas. Tiesa, dauguma nebuvo Facebooko ar Twitterio naudotojai, tačiau informacija iš šių tinklų plito į visą visuomenę.
I virtuelle fora fikk disse egyptere som var på internett kontakt med andre, og ga uttrykk for sinne online når de ikke kunne gjøre det på gaten. Journalist Nicholas Kristof, som dekket protestene på Tiannamen-plassen i 1989, og som har vært i Egypt og Bahrain dette året, understreket dette fenomenet i en samtale jeg hadde med han, og da sa han at ”teknologi er god til å spre nyheter i et diktatur om …. hvor mange folk som er utilfredse og ikke kjøper propagandaen.”
Na wirtualnych forach ci podłączeni do sieci Egipcjanie – zwykle młodsi i lepiej wykształceni – komunikowali się ze sobą i wyrażali w internecie swój gniew, gdy nie mogli tego zrobić na ulicach. Dziennikarz Nicholas Kristof, który prowadził relację w placu Tiannamen w 1989 roku, a także był w Egipcie i Bahrajnie w tym roku, podkreślił ten fenomen w rozmowie, jaką z nim przeprowadziłam: "Technologia dobrze służy szerzeniu informacji pod rządami dyktatury o tym, … jak wiele osób wyraża rozczarowanie jej polityką i nie kupuje propagandy”.
În timp ce tinerii egipteni educaţi au schimbat opinii online, frustrările economice, sociale şi politice ale restului populaţiei au crescut. În 2011, când au izbucnit mişcările, a început să se formeze un canal de comunicare între minoritatea online şi ceilalţi. Adevărat, cei mai mulţi nu erau pe Facebook sau Twitter, dar informaţiile s-au răspândit de la aceste reţele în întreaga societate.
Пока молодые и образованные египтяне обменивались идеями в Интернете, росло экономическое, социальное и политическое недовольство среди остального населения. К 2011 году, когда вспыхнул мятеж, стал формироваться крепнущий канал общения между меньшинством в Интернете и всеми остальными. Да, действительно, большинство из них не пользовались ни Фэйсбуком, ни Твиттером, но информация поступала из этих сетей и распространялась в обществе.
Zatiaľ čo mladí a vzdelaní Egypťania si zdieľali svoje názory on-line, hospodárske, sociálne a politické frustrácie ostatných obyvateľov vzrastali. V roku 2011, v dobe kedy protesty vypukli, sa vytvoril vzájomne upevňovaný komunikačný kanál medzi zmienenou menšinou on-line a zvyškom obyvateľstva. Je pravdou, že väčšina internautov nevyužívala Facebook alebo Twitter, ale informácie z týchto sietí sa hojne šírili v egyptskej spoločnosti.
Genç ve eğitimli Mısırlılar sanal ortamda fikir alışverişinde bulunurken geri kalan halkın ekonomik, sosyal ve siyasi sıkıntıları giderek büyüyordu. 2011 yılında huzursuzluk arttığında çevrimiçi azınlık ile diğerleri arasında karşılıklı bir iletişim kanalı oluşmuştu. Evet, bir çoğu Facebook veya Twitter'a girmiyordu, ama bilgi bu iletişim ağlarından toplumun geneline yayıldı.
Kamēr jaunie un izglītotie ēģiptieši tiešsaistē mainījās ar savām idejām, pieauga pārējo iedzīvotāju ekonomiskā, sociālā un politiskā vilšanās. Līdz 2011.gadam, kad iedegās nemieru kustība, sāka veidoties abpusēji spēcinošs komunikācijas kanāls starp tiešsaistes minoritāti un visiem pārējiem. Tiesa, ne visi bija Facebook vai Twitter lietotāji, bet informācija no šiem tīkliem izplatījās visā sabiedrībā kopumā.
  Ameriški pogled: nove v...  
Na letošnji konferenci konzervativnih političnoakcijskih strank (Conservative Political Action Party Conference) so izvedli poskusno glasovanje, da ugotovijo, katerega republikanskega kandidata bi udeleženci želeli predlagati za predsednika leta 2012. Trije najvišje uvrščeni so bili Ron Paul (ki je dobil veliko večino), Mitt Romney in Sarah Palin.
Take just one example. At this year's CPAC (Conservative Political Action Conference), a straw poll was held to see who attendees would like to see as the Republican nominee for President in 2012. The top three were Ron Paul (who won by a clear majority), Mitt Romney and Sarah Palin. In other words, two of the top three most popular choices were libertarians or Tea Partiers.
Un seul exemple : lors de la CPAC (Conférence d’action politique des conservateurs) de cette année, un sondage d’opinion a été réalisé pour savoir qui les participants souhaiteraient voir désigné pour représenter les républicains aux élections présidentielles de 2012. Les trois premiers ont été Ron Paul (en tête avec une nette majorité), Mitt Romney et Sarah Palin. En d’autres termes, deux des trois personnalités les plus populaires étaient des libertaires ou des « Tea Partiers ».
Nur ein Beispiel: Auf der diesjährigen CPAC (Conservative Political Action Conference) wurde eine Probebefragung durchgeführt, um zu erfahren, wen die Teilnehmer 2012 gerne als republikanischen Präsidentschaftskandidaten sähen. Die drei Gewinner waren Ron Paul (der mit deutlicher Mehrheit gewann), Mitt Romney und Sarah Palin. Mit anderen Worten: zwei der drei beliebtesten Kandidaten waren Liberalisten oder Tea Party-Mitglieder.
Por ejemplo, durante la CPAC (Conferencia de Acción Política Conservadora) de este año, se hizo un sondeo entre los asistentes sobre quién les gustaría que fuese el candidato republicano a la presidencia en 2012. Los más votados fueron Ron Paul (con una clara mayoría), Mitt Romney y Sarah Palin. En otras palabras, dos de las tres opciones más populares eran libertarios o miembros del Tea Party.
Facciamo un esempio. Nel CPAC (Conferenza sull’azione politica dei Conservatori) di quest’anno, è stato effettuato un sondaggio d’opinione pre-elettorale per vedere chi sarebbe il candidato repubblicano ideale per la Presidenza nel 2012. I primi tre sono stati Ron Paul (con una notevole maggioranza), Mitt Romney e Sarah Palin. In altre parole, due su tre delle indicazioni risultate più popolari riguardavano libertari o membri del Tea Party.
Vejamos apenas um exemplo. Na Conferência de Acção Política Conservadora (CPAC) deste ano, foi realizada uma sondagem para saber quem os participantes gostariam de ver como representante republicano nas presidenciais de 2012. Os três principais foram Ron Paul (com uma maioria clara), Mitt Rommey e Sarah Palin. Por outras palavras, duas das três escolhas mais populares eram libertários ou membros do Tea Party.
فلنأخذ مثالاً واحداً. في الاجتماع السنوي لمؤتمر العمل السياسي المحافظ، صوت الحاضرون على الشخص الذي يرغبون أن يكون مرشحاً جمهورياً للرئاسة في عام 2012. الأشخاص الثلاثة الذين حصلوا على نسبة من الأصوات كانوا رون بول (الذي فاز بأغلبية ساحقة) ومت رمني وسارة بيلين. بكلمات أخرى، كان إثنين من بين الثلاثة الأكثر شعبية ينتمون لحركة تي بارتي.
Een enkel voorbeeld. Tijdens de CPAC van dit jaar (Conservative Political Action Conference), werd een opiniepeiling gehouden om te kijken wie de deelnemers als de Republikeinse kandidaat voor het presidentschap zouden willen zien in 2012. De top drie waren Ron Paul (die met een duidelijke meerderheid won), Mitt Romney en Sarah Palin. Met andere woorden, twee van de top drie populairste keuzes waren libertariërs of Tea Party-aanhangers.
Да вземем само един пример. На тазгодишната Консервативна конференция за политическо действие (CPAC) бе проведено проучване сред участниците, за да се установи кой да бъде кандидатът за президент на републиканците през 2012 г. На първите три места се наредиха Рон Пол (спечелил с малка преднина), Мит Ромни и Сара Палин. С други думи двама от първите трима са либртарианци или от "Чаеното парти".
Jeden příklad za všechny. Během letošní Konference konzervativní politické akce (Conservative Political Action Conference - CPAC) bylo organizováno neoficiální hlasování za účelem zjistit, kterou osobnost by si delegáti přáli jako kandidáta Republikánské strany do prezidentských voleb v roce 2012. Pořadí bylo následující: Ron Paul (zvítězil absolutní většinou), Mitt Romney a Sarah Palinová. Jinými slovy, dvě z nejpopulárnějších variant byly volnomyšlenkáři a členové Tea Party.
Toon ühe näite. Selle aasta konservatiivse poliitika konverentsil viidi osalejate hulgas läbi kiirküsitlus, et selgitada välja, keda eelistatakse 2012. aastal näha vabariiklaste presidendikandidaadina. Kõige rohkem hääli sai selge enamusega Ron Paul, kellele järgnesid Mitt Romney ja Sarah Palin. Teisisõnu said kõige rohkem hääli libertaarlased või teepartei liikmed.
Vegyünk csak egy példát. Az idei CPAC (Konzervatív Politikai Cselekvés Konferencia) alkalmával megszavaztatták a résztvevőket, hogy kit szeretnének republikánus elnökjelöltnek 2012-ben? Az első háromban végzett Ron Paul (egyértelmű fölénnyel), Mitt Romney és Sarah Palin. Más szavakkal: a legnépszerűbb háromból kettő libertariánus vagyis a Tea Party nézeteivel szimpatizáló ember volt.
Tökum bara eitt dæmi. Á ársþingi aðgerðasinnaðra íhaldsmanna í CPAC (e. Conservative Political Action Conference), var gerð skoðanakönnun þar sem spurt var hvern þátttakendur vildu sjá sem forsetaframbjóðanda repúblikana á árinu 2012. Þeir þrír frambjóðendur sem hlutu flest atkvæði voru Ron Paul (sem hlaut hreinan meirihluta), Mitt Romney og Sarah Palin. Með öðrum orðum voru tveir af þremur vinsælustu kostunum frjálshyggjumenn eða Teboðshreyfingarfólk.
Paimkime vieną pavyzdį. Šių metų CPAC (Konservatorių politinių veiksmų konferencija) atliko apklausą, kad išsiaiškintų, ką dalyviai norėtų matyti respublikonų kandidatu 2012 metų prezidento rinkimuose. Tris pirmąsias vietas užėme Ronas Paulas (laimėjęs su ryškia persvara), Mittas Romney ir Sarah Palin. Kitaip tariant, du iš populiariausiųjų trijų yra liberalių pažiūrų arba Arbatos partiečiai.
Ta bare ett eksempel. På dette årets CPAC (den konservative, politiske tiltakskonferansen) ble det avholdt et prøvevalg for å se hvem deltakerne ville ønske som presidentkandidat for republikanerne i 2012. De tre på toppen var Ron Paul (som vant med klar overvekt), Mitt Romney og Sarah Palin. Med andre ord var to av de tre på toppen av de mest populære valgene liberalister eller fra Tea Party.
Wystarczy rozważyć jeden przykład. Podczas tegorocznej CPAC (Conservative Political Action Conference) przeprowadzono sondaż, aby przekonać się, kogo uczestnicy chcieliby widzieć w roli nominowanego kandydata partii republikańskiej na prezydenta w 2012 roku. Trzy najwyższe miejsca zajęli Ron Paul (który wygrał wyraźną większością głosów), Mitt Romney and Sarah Palin. Innymi słowy, dwie z trzech osób, na które najczęściej padał wybór, to libertarianie lub aktywiści Tea Party.
Să luăm doar un exemplu. La Conferinţa Acţiunii Politice Conservatoare (CPAC) din acest an, a fost efectuat un sondaj neoficial referitor la preferinţa participanţilor în privinţa candidatului republican care ar urma să fie nominalizat pentru alegerile prezidenţiale din 2012. Primii trei în top au fost Ron Paul (care a câştigat cu o majoritate clară), Mitt Romney şi Sarah Palin. Cu alte cuvinte, două dintre cele mai populare opţiuni au vizat susţinători ai principiilor libertăţii individuale sau partizani ai mişcării Tea Party.
Возьмем лишь один пример. На состоявшейся в этом году Конференции консервативных политических действий был проведен выборочный опрос о том, кого участники конференции хотели бы видеть в качестве кандидата на пост президента в 2012 году. Первые три места заняли Рон Пол (получивший абсолютное большинство голосов), Митт Ромни и Сара Пэлин. Иными словами, два из трех наиболее популярных кандидатов были сторонниками свободы или движения «Чаепитие».
Jeden príklad za všetky. Počas tohoročnej Konferencie konzervatívnej politickej akcie (Conservative Political Action Conference - CPAC) bolo organizované neoficiálne hlasovanie za účelom zistiť, ktorú osobnosť by si delegáti priali ako kandidáta Republikánskej strany do prezidentských volieb v roku 2012. Poradie bolo nasledujúce: Ron Paul (zvíťazil absolútnou väčšinou), Mitt Romney a Sarah Palinová. Inými slovami, dve z najpopulárnejších variant boli voľnomyšlienkari a členovia Tea Party.
Örneğin, bu yılki Muhafazakar Siyasi Eylem Konferansı’nda (CPAC) katılımcıları arasında 2012 yılında kimi Başkan olacaklarını görmek istedikleri konusunda bir nabız yoklaması yapıldı. Liste başındaki ilk üç isim Ron Paul (çoğunluğu kazanan) Mitt Rommney ve Sarah Palin oldu. Bir başka deyişle, ilk üçteki iki kişi özgürlükçüler veya Çay Partisi yanlılarıydı.
Paņemsim vienu piemēru. Šī gada CPAC (Konservatīvās politiskās rīcības konference) tika veikta neoficiāla aptauja, lai noskaidrotu, ko dalībnieki vēlētos redzēt kā republikāņu nominēto prezidenta kandidātu 2012.gadā. Pirmajā trijniekā bija Rons Pols (Paul), kurš uzvarēja ar pārliecinošu balsu vairākumu, Mitts Romnijs (Romney) un Sāra Peilina (Palin). Citiem vārdiem sakot, divi no pirmā trijnieka bija brīvdomātāji vai „tējas ballītes” atbalstītāji.
  NATO Review - Hrana in ...  
Pri tem se še ne ve, kje bi lahko dobili ta dodatna sredstva, niti kako bi to lahko vplivalo na druge humanitarne potrebe. Prav lahko se zgodi, da se bodo morali mnogi od najbolj prizadetih prebivalcev na svetu, ki so odvisni od zunanje pomoči v hrani, sprijazniti z zmanjšano ali okrnjeno količino hrane.
If the problems continue as predicted, extra needs could easily run into billions of dollars on the humanitarian side alone. It is not clear where these additional resources could come from, nor what effect this might have on other humanitarian needs. Many of the world’s most vulnerable people who depend on external food assistance may well face reduced or curtailed rations. The donor community must be ready to provide significant extra resources and, together with the food aid and assistance community, to tackle serious issues about priorities.
Si les problèmes persistent comme prévu, les besoins supplémentaires pourraient facilement se chiffrer en milliards de dollars, uniquement sur le plan humanitaire. On ne sait pas très bien d’où pourront provenir ces ressources supplémentaires, ni les conséquences que la situation pourra avoir sur d’autres besoins humanitaires. Une grande partie des habitants les plus vulnérables de la planète, qui dépendent de l’aide alimentaire extérieure, risquent bien de se retrouver avec des rations réduites. La communauté des donateurs doit être prête à fournir d’importantes ressources supplémentaires et à résoudre, tout comme la communauté de l’assistance alimentaire, de sérieux conflits de priorités.
Falls die Probleme sich erwartungsgemäß weiterentwickeln, könnten die zusätzlichen Anforderungen allein im humanitären Bereich leicht Milliarden Dollar betragen. Es ist nicht klar, woher diese zusätzlichen Ressourcen kommen sollen oder welche Auswirkungen dies auf die humanitären Bedürfnisse haben könnte. Viele der bedürftigsten Menschen, die für ihre Ernährung auf externe Unterstützung angewiesen sind, könnten mit weniger häufigen oder knapperen Rationen konfrontiert werden. Die Spendergemeinschaft muss bereit sein, beträchtliche zusätzliche Ressourcen bereitzustellen und sich zusammen mit der Nahrungsmittelhilfe- und der Unterstützungsgemeinschaft ernsthaften Fragen bezüglich der Prioritäten stellen.
Si los problemas continúan en la forma previsible, tan sólo las necesidades adicionales para cuestiones humanitarias podrían costar miles de millones de dólares más. No está nada claro de dónde saldrán esos nuevos recursos, ni el efecto que pueden tener sobre otros tipos de asistencia humanitaria. Muchas personas que dependen de la ayuda alimenticia exterior pueden ver reducidas las raciones que reciben. La comunidad de donantes tiene que estar preparada para aportar una cantidad apreciable de recursos adicionales y abordar seriamente la cuestión de las prioridades respecto a la ayuda alimentaria y otras necesidades humanitarias.
Se questi problemi continuano a svilupparsi come previsto, i bisogni aggiuntivi, solo in campo umanitario, potrebbero facilmente aggirarsi su miliardi di dollari. Non è chiaro da dove queste ulteriori risorse potrebbero giungere, né quale effetto potrebbe avere ciò su altre esigenze umanitarie. Gran parte della gente più vulnerabile al mondo, che dipende dall’assistenza straniera per il cibo, può facilmente trovarsi di fronte a ridotte o ridimensionate razioni. La comunità dei donatori deve essere pronta a fornire ulteriori e significative risorse e, insieme alla comunità per gli aiuti e l’assistenza alimentare, ad affrontare serie questioni riguardanti le priorità.
Se os problemas continuarem como previsto, só em ajuda humanitária as necessidades extraordinárias podem muito facilmente ascender aos mil milhões de dólares. A proveniência destes recursos adicionais não é clara, assim como não é claro o efeito que isso poderá ter noutras áreas de ajuda humanitária. Muitas das pessoas mais vulneráveis do mundo, que dependem de assistência alimentar externa, podem muito bem ter de enfrentar rações reduzidas. A comunidade doadora terá de estar pronta para fornecer recursos extraordinários significativos e, juntamente com a comunidade de ajuda e assistência alimentar, terá também de estar pronta para lidar com questões sérias que se prendem com as prioridades.
وإذا اتجهت الأزمة إلى المسار المتوقع، فربما يتطلب الأمر مليارات الدولارات لمعالجة النواحي الإنسانية من الأزمة. ولم يتضح بعد الجهات التي يمكن أن توفر هذه المبالغ الإضافية أو تداعيات هذا الأمر على المساعدات الإنسانية الأخرى. وربما يتم خفض الحصص الغذائية المخصصة لكثير من فقراء العالم الذي يعتمدون في غذائهم على الإعانات الأجنبية. ويتعين على الدول المانحة السعي نحو توفير مزيد من الموارد والمبالغ الإضافية، والعمل على إعادة ترتيب الأولويات بالتعاون مع المنظمات المسؤولة عن الإعانات والمساعدات الغذائية.
Als de problemen zich ontwikkelen zoals verwacht, zou de extra behoefte alleen al voor het humanitaire werk in de miljarden dollars kunnen lopen. Het is niet duidelijk waar die extra middelen vandaan moeten komen, of welk effect dit zou kunnen hebben op andere humanitaire behoeften. Veel van de meest kwetsbare mensen in de wereld, die afhankelijk zijn van externe voedselhulp, krijgen misschien te maken met kleinere rantsoenen. De donorlanden moeten klaar staan om aanzienlijke hoeveelheden extra middelen ter beschikking te stellen, samen met de landen die voedselhulp en bijstand verlenen, om de serieuze problematiek op het gebied van de prioriteitsstelling aan te pakken.
Ако проблемите продължат да се развиват според предвижданията, извънредните нужди само от хуманитарна помощ лесно ще достигнат числото милиарди долари. Не е ясно откъде ще дойдат тези допълнителни средства, нито как ще се отрази това на другите хуманитарни потребности. Дажбите за много от най-уязвимите категории население по света могат да бъдат намалени или разредени Общността на донорите трябва да е готова да предостави значителни допълнителни ресурси и съвместно с организациите за помощ в прехраната да реши сериозните въпроси за приоритетите.
Bude-li tato situace pokračovat - jak se všeobecně předpokládá - mimořádné náklady na humanitární pomoc dosáhnou několika miliard dolarů. Není dosud jasné, odkud dodatečné finanční fondy budou pocházet, ani jaký účinek budou mít na ostatní humanitární potřeby. Velká část nejvíce postižených obyvatel ve světě, závisející na externí potravinové pomoci, by se mohla stát obětí redukovaného nebo omezeného přídělu potravin. Dárcovské státy musí být připraveny na poskytování významných dodatečných zdrojů a, spolu s potravinovou pomocí a účastí společenství, vyřešit vážné prioritní problémy.
Kui probleemid püsivad, nagu ennustatud, võib üksnes humanitaarabi valdkonna lisavajaduste rahuldamine kergelt ulatuda miljardite dollariteni. Seni ei ole selge, kust neid täiendavaid vahendeid võtta ja kuidas see võiks mõjutada muid humanitaarvajadusi. Paljud maailma kõige haavatavamad rahvad, kes sõltuvad välisest toiduabist, võivad hakata saama seda senisest vähem. Finantseerijad peavad olema valmis eraldama märkimisväärselt suuri lisavahendeid ning koos toidu- ja muu abi andjatega tõsiselt prioriteete arutama.
Ha a problémák a jóslatok szerint alakulnak, az eddig tervezetteken túl csak humanitárius oldalon dollármilliárdok válhatnak szükségessé. Nem egyértelmű, hogy ezen további erőforrások honnan érkezhetnek, miként az sem, hogy ez milyen hatással lehet más humanitárius szükségletekre nézve. A világ legsebezhetőbb, külső élelmiszertámogatásra szoruló népei közül soknak csökkentett vagy megnyirbált élelmiszeradagokkal kell számolnia. Az donor-közösségnek készen kell állnia arra, hogy jelentős többletforrásokat biztosítson és, hogy az élelmiszersegélyekkel, valamint támogatásokkal együtt segítsen feloldani a prioritásokkal kapcsolatban felmerülő komoly kérdéseket.
Ef vandinn vex eins og spáð hefur verið, getur vel komið til þess að aukaframlög vegna neyðaraðstoðar einnar vaxi í milljarða dala. Ekki er ljóst hvaðan viðbótaraðstoð gæti komið, né heldur hvaða áhrif hún gæti haft á þörfina fyrir neyðaraðstoð. Fjölmargir sem nú þegar lifa við hungurmörk og treysta á utanaðkomandi matvælaaðstoð gætu orðið fyrir skerðingu eða niðurfellingu á aðstoð sinni. Veitendur aðstoðar þurfa að vera reiðubúnir til að veita umtalsverða aukaaðstoð og, í samvinnu við aðila sem starfa að neyðaraðstoð og mannúðarmálum, að takast á við alvarleg mál sem varða forgangsröðun.
Jei, kaip prognozuojama, problemų ir toliau nemažės, vien tik papildomoms humanitarinėms reikmėms teks tikrai išleisti milijardus dolerių. Niekas nežino, nei iš kur gauti tuos papildomus išteklius, nei kokį tai turės poveikį kitoms humanitarinėms reikmėms. Daugybei labiausiai pažeidžiamų žmonių pasaulyje, kurie priklauso nuo išorinės pagalbos maisto produktais, gali tekti stengtis išgyventi su dar mažiau maisto. Finansiniai donorai turėtų būti pasirengę parūpinti svarių papildomų išteklių ir drauge su maisto ir paramos teikėjais rimtai apsvarstyti prioritetų klausimą.
Hvis problemene fortsetter slik det er spådd, vil ekstra behov lett beløpe seg til milliarder av dollar bare på den humanitære siden. Det er ikke klart hvor disse ekstra ressursene kan komme fra, eller hvilken virkning dette kan ha på andre humanitære behov. Mange av verdens mest sårbare folk, som er avhengig av ekstern mathjelp, kan meget vel stå overfor reduserte eller begrensede rasjoner. Giversamfunnet må være forberedt på å skaffe betydelige, ekstra ressurser, og, sammen med mathjelpsamfunnet, håndtere alvorlige spørsmål om prioriteter.
Jeżeli problem ten utrzyma się zgodnie z przewidywaniami, dodatkowe potrzeby mogą z łatwością sięgnąć miliardów dolarów, uwzględniając wyłącznie pomoc humanitarną. Nie jest jasne, skąd mogłyby pochodzić te dodatkowe środki, ani jaki byłby tego wpływ na zaspokajanie innych potrzeb humanitarnych. Może się okazać, że wielu z najbardziej bezbronnych ludzi na świecie uzależnionych od zewnętrznej pomocy żywnościowej stanie wobec faktu, że ich przydziały zostaną ograniczone lub okrojone. Społeczność darczyńców musi być gotowa do zapewnienia znaczących dodatkowych środków, a także do tego, aby podejmować ważne problemy związane z ustalaniem priorytetów, wspólnie ze środowiskami zajmującymi się pomocą i wsparciem żywnościowym.
Dacă problemele continuă conform previziunilor, nevoile suplimentare ar putea cu uşurinţă să necesite miliarde de USD doar pentru dimensiunea umanitară. Nu este clar de unde ar putea fi asigurate aceste resurse şi nici ce efect ar putea avea acest lucru asupra altor nevoi în domeniul umanitar. Mulţi dintre cei mai vulnerabili oameni din lume, care depind de asistenţa externă din punct de vedere alimentar, s-ar putea confrunta cu raţii reduse sau limitate. Comunitatea donatorilor trebuie să fie pregătită să furnizeze resurse suplimentare şi, alături de comunitatea celor care asigură ajutoare şi asistenţă cu alimente, să abordeze aspectele semnificative în privinţa priorităţilor.
Если прогнозы окажутся верны, и проблемы будут продолжаться, то только для оказания гуманитарной помощи дополнительно потребуются миллиарды долларов. Неясно, откуда эти дополнительные средства могут поступить, и также неясно, как это может сказаться на других гуманитарных потребностях. Многие среди наиболее незащищенных людей в мире, которые зависят от внешней продовольственной помощи, могут столкнуться с проблемой сокращения или урезания пайков. Сообщество доноров должно быть готовым предоставить значительные дополнительные ресурсы и вместе с сообществом, оказывающим продовольственную помощь и содействие, заняться серьезным вопросом о приоритетах.
Ak bude táto situácia pokračovať - ako sa všeobecne predpokladá - mimoriadne náklady na humanitárnu pomoc dosiahnu výšku niekoľkých miliárd dolárov. Nie je doposiaľ jasné, odkiaľ dodatočné finančné fondy budú pochádzať, ani aký účinok budú mať na ostatné humanitárne potreby. Veľká časť najviac postihnutých obyvateľov vo svete, závisiaca na externej potravinovej pomoci, by sa mohla stať obetou redukovaného alebo obmedzeného prídelu potravín. Darcovské štáty musia byť pripravené na poskytovanie významných dodatočných zdrojov a, spolu s potravinovou pomocou a účasťou spoločenstiev, vyriešiť vážne prioritné problémy.
Sorunlar öngörüldüğü şekilde devam ederse, sadece insani ihtiyaçlar milyarlarca doları bulabilir. Bu ilave kaynakların nereden gelebileceği, veya bunun diğer insani ihtiyaçlar üzerinde nasıl bir etkisi olacağı belli değildir. Tamamen dışarıdan gelecek yiyecek yardımına bağlı olarak yaşayan, dünyanın en kötü durumdaki insanların birçoğunun payına düşen erzak azalabilir, veya kısıntıya uğrayabilir. Maddi yardım sağlayan toplumlar önemli miktarda ek kaynak sağlamaya, ve yiyecek ve diğer her tür yardımda bulunan toplumlarla birlikte öncelikler konusundaki ciddi sorunları ele almaya hazır olmalıdır.
Ja šīs problēmas turpināsies tā, kā tiek paredzēts, papildu vajadzību segšana var pārvērsties par miljardiem dolāru tikai humanitārajās izmaksās vien. Nav īsti skaidrs, no kurienes šie papildu resursi varētu nākt un kā tas varētu ietekmēt citas humanitārās palīdzības nepieciešamības. Ir iespējams, ka daudzas no pasaules visneaizsargātākajām tautām, kas ir atkarīgas no ārējā pārtikas atbalsta, būs spiestas pieņemt samazinātas vai apcirptas pārtikas devas. Donorvalstīm jābūt gatavām sniegt vērienīgus papildu resursus un, kopā ar pārtikas un palīdzības organizācijām, risināt svarīgus jautājumus par prioritātēm.
  Revija NATO - Prejšnje ...  
Ali znate nosorogščino? 2 Marec 2008
Бездни и върхове 4 Март 2008
  General Klaus Naumann, ...  
odločati z večino.
und wenn wir auf allen Ebenen
Así se aceleraría el proceso.
Na všech nižších instancích
pisut häguseks.
meirihlutaákvörðun að ráða.
decyzji w oparciu o consensus,
на основе консенсуса
  NATO Review - Hrana in ...  
Z vidika ponudbe pa je nafta še težje obvladljiva, saj večino naftnih zalog nadzorujejo državna podjetja, ki se ne odzivajo kot običajna podjetja in ne avtomatično povečajo proizvodnje, ko cene zrastejo.
On supply, oil is even more perverse because most oil reserves are controlled by state-owned companies which don’t respond like normal companies - i.e. they don’t automatically boost output when prices rise. Some of these companies and their government owners are content just to bank the extra profits from high prices. They have weak incentives to amass even more money since they can barely invest and spend what they have already. That’s partly why Saudi Arabia and Qatar, among many others, have announced that they will slow or halt expansion projects.
S’agissant de l’offre, le pétrole est un produit plus paradoxal encore car la plupart des réserves pétrolifères sont placées sous le contrôle d’entreprises d’État, qui ne réagissent pas comme des entreprises « normales », en ce sens qu’elles n’augmentent pas automatiquement la production lorsque les prix montent. Certaines de ces entreprises, et les gouvernements auxquels elles appartiennent, se contentent d’engranger les profits supplémentaires résultant de la hausse des prix. Elles arrivent à peine à investir et à dépenser ce que le pétrole leur rapporte déjà et n’ont donc guère de raisons d’amasser plus d’argent encore. C’est ce qui explique, en partie, pourquoi l’Arabie saoudite et le Qatar, entre autres, ont annoncé leur intention de ralentir ou d’arrêter leurs projets d’expansion.
Auf der Angebotsseite ist Erdöl noch weniger typisch, da die meisten Ölreserven von staatlichen Unternehmen kontrolliert werden, die nicht wie normale Unternehmen reagieren, d. h. sie steigern nicht automatisch die Produktion, wenn die Preise steigen. Einige dieser Unternehmen und die Regierungen, denen sie gehören, begnügen sich damit, die zusätzlichen Gewinne aus hohen Preisen abzuschöpfen. Sie haben kaum einen Anreiz, noch mehr Geld anzuhäufen, da sie bereits jetzt kaum all das erwirtschaftete Geld investieren und ausgeben können. Unter anderem aus diesem Grund haben Saudi-Arabien und Qatar unter vielen anderen angekündigt, dass sie Projekte zur Ausweitung der Erdölförderung bremsen oder auf Eis legen werden.
En el lado de la oferta, el petróleo resulta ser un producto bastante desfavorable porque la mayoría de sus reservas están controladas por compañías estatales que no reaccionan como las empresas normales: no aumentan automáticamente su producción cuando suben los precios. En ocasiones a estas empresas y a los gobiernos que las poseen les bastan los beneficios extras obtenidos gracias a los elevados precios. Apenas tienen incentivos para conseguir más dinero pues casi no pueden invertir y gastar el que ya tienen. Esa es, en parte, la razón de que Arabia Saudí y Qatar, junto con otros muchos países, hayan anunciado que demorarán o incluso cancelarán sus proyectos de ampliación de infraestructuras.
Per quanto concerne l’offerta, il settore petrolifero è ancor più anomalo, perché la maggior parte delle riserve petrolifere sono controllate da compagnie di proprietà statale, che non reagiscono come delle normali compagnie – ad esempio, non aumentano automaticamente la produzione quando crescono i prezzi. Alcune di queste compagnie e i governi che le possiedono si accontentano di depositare in banca gli ulteriori profitti derivanti dagli alti prezzi. Hanno deboli incentivi ad accumulare ancor più denaro, dato che possono appena investire e spendere ciò che già possiedono. Ciò avviene in parte perché l’Arabia Saudita e il Qatar, tra molti altri, hanno annunciato che rallenteranno o arresteranno i progetti di espansione.
Em termos da oferta, o petróleo é ainda mais perverso, porque a maioria das reservas de petróleo é controlada por empresas estatais, que não reagem como as outras empresas, ou seja, não aumentam automaticamente a produção quando os preços sobem. Algumas destas empresas e os Estados seus proprietários contentam-se com a acumulação de receitas extraordinárias, resultantes dos preços mais elevados. Não dispõem de grandes incentivos para ganhar ainda mais dinheiro, uma vez que já mal conseguem investir e gastar aquele de que já dispõem. É, em parte, por este motivo que a Arábia Saudita e o Qatar, entre muitos outros países, anunciaram que irão abrandar ou mesmo parar com os projectos de expansão.
لا يخضع النفط لقواعد العرض المعتادة نظراً لأن معظم احتياطي النفط يخضع لسلطة الشركات المملوكة للحكومات التي لا تستجيب لسياسة العرض والطلب على عكس الشركات الخاصة. فمثلاً، لا تعمد هذه الشركات إلى زيادة إنتاجها لجني أرباح سريعة عند ارتفاع الأسعار وتقنع هي وحكوماتها بجني الأرباح الناشئة عن زيادة أسعار إنتاجها الحالي، وذلك في ضوء ضَعف الحافز لدى هذه الشركات والدول لجمع المزيد من الأموال؛ فهي نادراً ما تتوجه إلى الاستثمار أو تتخيل أن ينفد ما لديها من أموال وممتلكات. وقد يكون هذا هو السبب وراء إعلان المملكة العربية السعودية وقطر ودول كثيرة أخرى وقف أو إبطاء مشروعاتها الحالية.
Wat de aanbodskant betreft, is olie zelfs nog perverser omdat de meeste oliereserves worden beheerd door staatsbedrijven die niet op dezelfde manier reageren als gewone bedrijven – d.w.z. ze verhogen niet automatisch de productie als de prijzen stijgen. Sommige van die bedrijven en hun overheidseigenaars, strijken tevreden de extra winsten op die de hoge prijzen opleveren. Ze hebben zwakke prikkels om nog meer geld te vergaren, omdat ze wat ze nu bezitten al bijna niet kunnen investeren, of uitgeven. Dat is gedeeltelijk de reden dat Saoedi-Arabië en Qatar, onder andere, hebben aangekondigd dat ze uitbreidingsprojecten zullen temporiseren of stopzetten.
По отношение на предлагането петролът е още по-особен, защото голяма част от петролните запаси се контролират от държавни компании, които не се държат като нормални фирми - т.е. не увеличават автоматично производството при покачване на цените. Някои от тези компании и правителствата, които ги стопанисват, се задоволяват да влагат извънредните печалби, натрупани благодарение на високите цени. Те нямат стимул да спечелят повече, тъй като едва смогват да инвестират и да изхарчат полученото. Именно затова Саудитска Арабия и Катар, и не само те, обявиха, че ще забавят или ще спрат проектите за раширяване на производството.
Co se týká nabídky, cena ropy je ještě více perverzní, neboť většina zásob ropy je řízena státními společnostmi, které nereagují jako běžné obchodní společnosti – jinými slovy, s růstem cen automaticky nezvyšují produkci. Některé z těchto společností a jejich vládní majitelé jsou spokojeni s tím, že inkasují mimořádný výnos ze zvýšených cen. Jsou jen málo motivováni k hromadění větších finančních prostředků, jelikož nemohou prakticky investovat a utratit již nabytý majetek. To je zčásti důvodem, proč Saudská Arábie a Katar, mezi mnoha jinými, oznámily zpomalení nebo dokonce zastavení některých expanzivních projektů.
Pakkumise poolel käitub nafta veelgi loomuvastasemalt, sest enamikku naftavarudest kontrollivad riigiettevõtted, mis ei reageeri normaalsete äriühingute kombel – s.t nad ei suurenda automaatselt toodangut, kui hinnad tõusevad. Mõned niisugused ettevõtted ja nende riikidest omanikud on rahul lihtsalt kõrgetest hindadest saadava lisakasumi taskussepistmisega. Veelgi suurema rahahulga kokkukühveldamiseks ei ole neil erilist stiimulit, sest nad suudavad vaevalt investeerida ja kulutada seda, mis neil juba käes on. Osaliselt seepärast ongi teiste hulgas näiteks Saudi Araabia ja Katar teatanud tootmise laiendamise projektide aeglustamisest või peatamisest.
Az utánpótlás ügyében, az olaj esete még furcsább azáltal, hogy az olajtartalékokat állami tulajdonú cégek ellenőrzik, melyek nem úgy reagálnak, mint normális vállalkozások - azaz nem automatikusan növelik a kibocsátást, amikor az ár emelkedik. Ezen vállalatok és a tulajdonos kormányok némelyike elégedett, ha a magas árak miatti extraprofitot zsebre teheti. Kevés ösztönzést jelent számukra még több pénzt felhalmozni, mert már így sem tudják befektetni és elkölteni mindazt, amilyük van. Ezért van az, hogy Szaúd-Arábia és Katar mások mellett bejelentették, hogy lelassítják, vagy megállítják bővítési projektjeiket.
Hvað birgðir varðar er olía enn undarlegra fyrirbæri vegna þess að mestallar olíubirgðir eru í eigu ríkisfyrirtækja sem bregðast ekki eins við og venjuleg fyrirtæki - þ.e. þau auka ekki framleiðslu sjálfkrafa um leið og verðið hækkar. Sum þessara fyrirtækja og eigendur þeirra, ríkisstjórnirnar, eru hæstánægð með að fá aukinn hagnað vegna hærra verðs. Lítill hvati er fyrir hendi hjá ríkisolíufyrirtækjunum til að safna enn meira fé vegna þess að þau eiga í erfiðleikum með að fjárfesta og eyða því sem þau hafa þegar aflað. Þetta er hluti ástæðunnar fyrir því að Sádí-Arabía og Katar, ásamt mörgum öðrum, hafa lýst því yfir að þau muni hægja á eða stöðva stækkunarverkefni á sínum vegum.
Kalbant apie naftos tiekimą, problemų yra dar daugiau, nes daugumą naftos išteklių kontroliuoja valstybei priklausančios kompanijos, kurios elgiasi kitaip nei paprastos kompanijos, tai yra, kainoms kylant, jos automatiškai nedidina gamybos. Kai kurios tų kompanijų ir jų savininkės vyriausybės mieliau linkusios tiesiog dėti į banką aukštų kainų teikiamus pelnus. Jos menkai suinteresuotos netgi siekti daugiau pinigų, nes vargu ar įstengtų investuoti ar išleisti jau ir tai, ką dabar turi. Štai iš dalies kodėl ir Saudo Arabija, ir Kataras, kaip, beje, ir daugelis kitų, jau paskelbė, kad lėtins arba visiškai stabdys plėtros projektus.
Når det gjelder tilbudssiden, er oljen enda mer avvikende fordi de fleste oljereserver kontrolleres av statseide selskaper, som ikke reagerer som normale selskaper - for eksempel øker de ikke automatisk produksjonen når prisene stiger. Noen av disse selskapene og deres regjeringseiere er tilfredse med bare å sette den ekstra inntekten fra høye priser i banken. De har svake insentiver til å samle selv enda mer penger, ettersom de knapt nok kan investere og bruke det de allerede har. Det er delvis derfor Saudi Arabia og Qatar, blant mange andre, har kunngjort at de vil utsette eller stoppe utvidelsesprosjekter.
Po stronie podaży ropa naftowa jest jeszcze bardziej przewrotna, ponieważ większość rezerw ropy naftowej kontrolowana jest przez spółki należące do państwa, które nie reagują jak normalne spółki – nie zwiększają w gwałtowny sposób produkcji w automatycznej reakcji na wzrost cen. Niektóre z tych firm oraz ich rządowi właściciele zadowalają się jedynie składaniem na konto dodatkowych dochodów wynikających ze zwyżki cen. Są słabo zmotywowani do tego, aby gromadzić środki finansowe, ponieważ ledwie mogą inwestować i wydawać to, co już mają. Po części dlatego między innymi Arabia Saudyjska i Katar ogłosiły, że spowolnią i zatrzymają plany rozwoju.
În privinţa ofertei, petrolul este şi mai înşelător, deoarece cele mai multe dintre rezervele de ţiţei sunt controlate de companii de stat, care nu se comportă precum companiile obişnuite – de exemplu, acestea nu-şi sporesc în mod automat producţia când preţurile cresc. Unele dintre aceste companii şi proprietarii lor guvernamentali se mulţumesc să depună în bănci profiturile suplimentare rezultate din preţurile ridicate. Ele sunt puţin stimulate să-şi asigure profituri şi mai mari, deoarece de abia pot investi şi cheltui ceea ce deţin deja. Acesta este parţial motivul pentru care Arabia Saudită şi Qatar-ul, printre multe alte state, au anunţat că vor temporiza sau opri proiectele de extindere.
Что касается предложения, нефть ведет себя еще более капризно, потому что большую часть запасов нефти контролируют компании, принадлежащие государству, которые не реагируют как нормальные компании, т.е. они не увеличивают автоматически выработку, когда цены повышаются. Некоторые из этих компаний и их государственные владельцы довольствуются лишь получением дополнительной прибыли за счет высоких цен. Накопление еще большего объема денежных средств – довольно слабый стимул для них, потому что им едва удается вкладывать и тратить те средства, которые у них уже имеются. Это отчасти объясняет то, что Саудовская Аравия и Катар, среди многих других, объявили, что будут сбавлять обороты или приостанавливать проекты расширения.
Čo sa týka ponuky, cena ropy je ešte viac perverzná, pretože väčšina zásob ropy je riadená štátnymi spoločnosťami, ktoré nereagujú ako bežné obchodné spoločnosti – inými slovami, s nárastom cien automaticky nezvyšujú produkciu. Niektoré z týchto spoločností a ich vládni majitelia sú spokojní s tým, že inkasujú mimoriadny výnos zo zvýšených cien. Sú len málo motivovaní k nahromadeniu väčších finančných prostriedkov, ktoré prakticky nemôžu investovať a utratiť už nadobudnutý majetok. To je z časti dôvodom, prečo Saudská Arábia a Katar, medzi mnoho inými, oznámili spomalenie alebo dokonca zastavenie niektorých expanzívnych projektov.
Petrol arzı konusunda ise durum daha gariptir zira çoğu petrol rezervleri devlete ait şirketlerce işletilmektedir. Bu şirketlerin tepkileri normal şirketlerinkinden farklıdır. Örneğin, fiyatlar arttığında üretimi arttırmazlar. Bu tür şirketler ve onların sahipleri olan devletlerin bazıları artan fiyatlardan elde ettikleri karı bir kenara koymakla yetinirler. Paralarına para katmak konusunda pek hevesli değildirler zira ellerindeki ancak harcıyor ve yatırım yapıyorlar. Suudi Arabistan, Katar ve diğer birçok ülkenin genişleme projelerini yavaşlatacaklarını veya durduracaklarını açıklamalarının nedeni budur.
Runājot par piedāvājumu, nafta ir vēl neparastāka prece, jo lielāko daļu naftas rezervju kontrolē valsts uzņēmumi, kas nereaģē tāpat kā parastie uzņēmumi – t.i. tie automātiski nepalielina izlaidi līdz ar cenu celšanos. Daži no šādiem uzņēmumiem un to īpašnieces, valdības, ir apmierināti ar to, ka papildu peļņu no augstajām cenām var turēt bankā. Viņiem nav stimula krāt vēl vairāk naudas, jo viņi jau tā tik tikko spēj investēt un iztērēt to pašu, kas viņiem jau ir. Tas ir daļējs iemesls tam, kāpēc Saūda Arābija un Katara, līdztekus citām valstīm, ir paziņojušas par to, ka palēninās vai apturēs savus ekspansijas projektus.
  Revija NATO - Uniforme ...  
Cilj tega procesa je bil zavajajoče preprost: oblikovati zavezujočo svetovno pogodbo o zmanjšanju izpusta toplogrednih plinov, za katere znanstveniki trdijo, da povzročajo večino segrevanja v zadnjem času.
L’objectif du processus est simple en apparence : élaborer un traité mondial contraignant pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, qui sont en grande partie, d’après les scientifiques, à l’origine du réchauffement récent de la planète. Et les principaux faits sont relativement simples également : 2010 fut l’une des années les plus chaudes jamais enregistrées et ce fut aussi la 34e année consécutive durant laquelle les températures du globe se sont situées au-dessus de la moyenne du XXe siècle. Dans le même temps, les niveaux de dioxyde de carbone, le principal gaz à effet de serre, ont augmenté année après année depuis 1958, date à laquelle ont débuté les mesures vraiment précises. Et il est établi que le dioxyde de carbone piège la chaleur dans l’atmosphère.
Die Zielsetzung dieses Prozesses war täuschend einfach: Es geht darum, einen verbindlichen weltweiten Vertrag zur Reduzierung von Treibhausgasen auszuarbeiten, die laut den Wissenschaftlern den größten Teil der jüngsten Klimaerwärmung verursachen. Und die wichtigsten Fakten sind ebenfalls relativ einfach: Das vergangene Jahr war eines der heißesten seit Beginn der Aufzeichnung von Wetterdaten und es war das 34. Jahr in Folge, in dem die Temperatur über der weltweiten Durchschnittstemperatur im 20. Jahrhundert lag. Gleichzeitig sind die Kohlendioxidwerte (das vorrangige Treibhausgas) in jedem einzelnen Jahr gestiegen, seit die exakten Messungen im Jahr 1958 begannen. Und nachweislich hält Kohlendioxid Hitze in der Erdatmosphäre zurück.
El objetivo de este proceso ha sido aparentemente simple: redactar un tratado global vinculante para reducir los gases de efecto invernadero que según los científicos provocan el calentamiento global. Y los hechos clave son también bastante sencillos: el último año fue uno de los más calurosos registrados, así como el trigésimo cuarto consecutivo que supera la temperatura media terrestre del siglo XX. Al mismo tiempo, los niveles de dióxido de carbono, el principal gas de efecto invernadero, han ido subiendo de año en año desde que empezaron a hacerse medidas más fiables en 1958. Y está firmemente establecido que el dióxido de carbono retiene el calor de la atmósfera.
L'obiettivo di questo processo è stato ingannevolmente semplice: pervenire a un trattato mondiale vincolante per ridurre i gas serra che gli scienziati indicano quale causa della maggior parte del recente surriscaldamento. E i fatti chiave sono anche relativamente ovvi: lo scorso anno è stato uno dei più caldi ed è stato anche il 34mo anno consecutivo più caldo, utilizzando quale riferimento la temperatura media globale del XX secolo. Allo stesso tempo, i livelli di anidride carbonica, il fondamentale gas serra, sono cresciuti ogni anno da quando, nel 1958, si sono cominciate ad effettuare delle misurazioni più accurate. Ed è accertato che l’anidride carbonica trattiene il calore nell'atmosfera.
O objectivo deste processo tem sido ilusoriamente simples: a redacção de um tratado mundial vinculativo para reduzir a emissão dos gases de efeito de estufa que, de acordo com os cientistas, são os culpados pela maior parte do aquecimento recente. Os principais factos também são relativamente simples: o ano passado foi um dos anos mais quentes de que há registo e também foi o trigésimo quarto ano consecutivo mais quente do que a temperatura média mundial do século XX. Simultaneamente, os níveis de dióxido de carbono, o principal gás responsável pelo efeito de estufa, têm subido todos os anos desde que, em 1958, se começaram a efectuar medições mais precisas. E está perfeitamente demonstrado que o dióxido de carbono retém o calor na atmosfera.
وبدا هدف هذه العملية بسيطاً: إذ تمثّل في إيرام معاهدة دولية مُلزمة لخفض الانبعاثات المسببة للإحتباس الحراري والتي يرى العلماء أنها السبب الرئيسي للارتفاعات الأخيرة، في درجة حرارة الأرض. وتبدو الحقائق الرئيسية بسيطة نسبياً أيضاً: فقد كانت العام الماضي من أحمى السنوات في التاريخ وكان أيضاً أحد الأعوام الأربعة وثلاثين المتتالية، التي تجاوزت فيها حرارة الأرض المتوسّط الذي سُجّل في القرن العشرين. في الوقت ذاته، ازدادت سنوياً انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، المسبب الرئيسي لظاهرة الاحتباس الحراري، منذ استخدام القياسات الدقيقة في عام 1958. وقد ثبت بما لا يدع مجالاً للشك أنّ غاز ثاني أكسيد الكربون يمنع تسرب الحرارة إلى طبقات الجو العليا.
Het doel van dit proces was altijd bedrieglijk eenvoudig: het opstellen van een bindend wereldwijd verdrag over de beperking van de uitstoot van broeikasgassen die volgens de wetenschap de oorzaak zijn van de recente opwarming. En de belangrijkste feiten zijn ook nog eens vrij duidelijk: vorig jaar was een van de warmste sinds men begonnen is met de temperatuur bij te houden en het was ook het 34ste opeenvolgende jaar dat warmer was dan de mondiale gemiddelde temperatuur voor de 20ste eeuw. Tegelijkertijd is het niveau van het CO2, het broeikasgas, ieder jaar opnieuw gestegen sinds de meest exacte metingen begonnen in 1958. En het is welbekend dat CO2 warmte vasthoudt in de atmosfeer.
Целта на този процес е измамливо проста - да се приеме задължаващо международно споразумение за намаляване на парниковите газове, които според учените са в основата на започналото затопляне. Основните факти също са ясни - миналата година бе една от най-горещите и бе 34-та поредна година, в която средната температура надвишаваше средната годишна терпература за XX век. Същевременно равнището на въглеродния диоксид, основния парников газ, се покачва всяка година от началото на точните измервания през 1958 г. Доказано е, че въгрлеродният диоксид задържа топлината в атмосферата.
Cíl tohoto procesu byl zdánlivě jednoduchý: vypracovat mezinárodní úmluvu týkající se snížení emise skleníkových plynů, které jsou z velké části, podle drtivé většiny vědců, příčinou současného oteplování naší planety. Klíčová fakta jsou rovněž relativně evidentní: předcházející rok byl podle záznamů jeden z nejteplejších, a zároveň 34. po sobě jdoucí rok, který byl teplejší než globální průměr teplot ve 20.století. Zároveň množství kysličníku uhličitého, zásadního skleníkového plynu, stoupá každý rok, a to již od začátku jeho přesného měření v roce 1958. Je prokázáno, že kysličník uhličitý zachycuje teplo v atmosféře.
Protsessi eesmärk on olnud petlikult lihtne: sõlmida siduv üleilmne lepe, et vähendada kasvuhoonegaaside hulka, mis teadlaste arvates on kliimasoojenemise põhjuseks. Faktidki on päris ühemõttelised: eelmine aasta oli üks soojemaid ja oli ühtlasi ka 34. järjestikune aasta, mis oli soojem 20. sajandi keskmisest. Samal ajal on süsihappegaasi, peamise kasvuhoonegaasi tase igal aastal pärast täppismõõtmiste alustamist 1958. aastal tõusnud. Ja see on üldteada, et süsihappegaas hoiab soojust atmosfääris.
E folyamat célja megtévesztően egyszerű volt: tető alá hozni egy kötelező érvényű globális megállapodást az üvegházhatású gázok csökkentése érdekében, amelyek a tudósok szerint a leginkább felelőssé tehetők a jelenlegi felmelegedésért. És a legfontosabb tények is meglehetősen egyértelműek: a tavalyi év a feljegyzések szerinti egyik legforróbb esztendő volt, továbbá sorrendben a 34. olyan év, amely melegebb volt, mint a 20. század átlagos globális hőmérséklete. Ugyanakkor a széndioxid, azaz a legjelentősebb üvegházhatású gáz szintje minden egyes esztendőben emelkedett 1958 óta, amikor a legpontosabb mérések megkezdődtek. Az pedig bizonyított tény, hogy a légkörben a széndioxid csapdába ejti a meleget.
Markmiðið að baki þessu ferli hefur verið ákaflega einfalt: að semja um bindandi hnattrænan sáttmála til að draga úr gróðurhúsalofttegundum sem vísindamenn segja að valdi lunganum af þeirri hlýnun sem orðið hefur á undanförnum árum. Og helstu staðreyndir eru einnig tiltölulega skýrar: síðastliðið ár var eitt það heitasta nokkru sinni og það var einnig 34. árið í röð sem var hlýrra en meðalhiti jarðarinnar á 20. öld. Á sama tima hefur magn koltvísýrings, helstu gróðurhúsalofttegundarinnar, aukist á hverju einasta ári síðan að nákvæmar mælingar hófust árið 1958. Það er einnig almennt viðurkennt að koltvísýringur haldi hita innan gufuhvolfsins.
Šio proceso siekis, atrodytų, yra paprastas: parengti saistančią pasaulinę sutartį dėl šiltnamio dujų išmetimo, kurį mokslininkai įvardija kaip pagrindinę dabartinio klimato šiltėjimo priežastį, sumažinimo. Ir pagrindiniai faktai yra taip pat palyginti paprasti ir akivaizdūs: pernai buvo vieni iš karščiausių užregistruotų metų, jie taip pat buvo 34 metai iš eilės, kai pasaulio temperatūra buvo aukštesnė už XX amžiaus vidutinę temperatūrą. Tuo pat metu anglies dvideginio, pagrindinių šiltnamio dujų, lygis nuo 1958 metų, kai buvo pradėta jį tiksliai matuoti, kasmet kilo. Neginčijamai įrodyta, kad anglies dvideginis sulaiko šilumą atmosferoje.
Målet for denne prosessen har vært villedende enkelt: å få til en bindende, global traktat om å kutte drivhusgasser som forskere sier er den største årsaken til den siste oppvarmingen. Og nøkkelfakta er også relativt enkle: fjoråret var et av de rekordvarmeste og var også det 34. påfølgende år som var varmere enn den globale gjennomsnittstemperaturen for det 20. århundre. Samtidig har nivåene på karbondioksid, den viktigste drivhusgassen, steget hvert eneste år siden de mest nøyaktige målingene begynte i 1958. Og det er velkjent at karbondioksid fanger varmen i atmosfæren.
Cel tego procesu jest pozornie prosty: sporządzić traktat wiążący w ujęciu globalnym, mający na celu ograniczenie emisji gazów cieplarnianych, które zdaniem naukowców stoją za znaczną częścią ostatniego ocieplenia. Kluczowe fakty również są stosunkowo proste: miniony rok był jednym z najgorętszych kiedykolwiek odnotowanych i był także 34. kolejnym rokiem z temperaturą przewyższającą średnią globalną określoną dla XX wieku. Jednocześnie stężenie dwutlenku węgla, podstawowego składnika gazów cieplarnianych, wzrastało rokrocznie odkąd rozpoczęto bardziej dokładne pomiary w 1958 roku. Bezspornie stwierdzono, że dwutlenek węgla więzi ciepło w atmosferze.
Obiectivul acestui proces este unul simplu doar în aparenţă: să elaboreze un tratat global obligatoriu vizând reducerea emisiilor de gaze de seră, despre care oamenii de ştiinţă spun că stau în cea mai mare măsură la baza recentei încălziri. Şi principalele evoluţii sunt, de asemenea, relativ evidente: anul trecut a fost unul dintre cei mai călduroşi din istorie şi a fost cel de al treizeci şi patrulea an consecutiv a cărui temperatură a depăşit temperatura globală medie a secolului XX. În acelaşi timp, după ce, în 1958, au început să fie executate cele mai exacte măsurători, s-a constatat că nivelul dioxidului de carbon, principalul gaz de seră, a crescut în fiecare an. Şi este bine ştiut că dioxidul de carbon nu permite căldurii să părăsească atmosfera.
Цель этого процесса с виду проста: составить юридически обязательный глобальный договор, чтобы сократить парниковые газы, которые, как утверждают ученые, вызвали по большей части недавнее потепление. Основные факты тоже вполне ясны: прошедший год был одним из самых жарких из всех известных, и он стал тридцать четвертым годом подряд, в течение которого температура была более теплой, чем средняя температура в ХХ веке. В то же время уровень углекислого газа – основного парникового газа – увеличивался ежегодно с тех пор, как в 1958 году стали делать более точные измерения. А то, что углекислый газ удерживает тепло в атмосфере, – доказанный факт.
Cieľ tohto procesu bol zdanlivo jednoduchý: vypracovať medzinárodnú dohodu týkajúcu sa zníženia emisie skleníkových plynov, ktoré sú z veľkej časti, podľa drvivej väčšiny vedcov, príčinou súčasného otepľovania našej planéty. Kľúčové fakty sú zároveň relatívne evidentné: predchádzajúci rok bol podľa záznamov jeden z najteplejších, a zároveň 34. po sebe idúci rok, ktorý bol teplejším než globálny priemer teplôt v 20. storočí. Zároveň množstvo kysličníku uhličitého, zásadného skleníkového plynu, stúpa každý rok, a to už od začiatku jeho presného merania v roku 1958. Je preukázané, že kysličník uhličitý zachytáva teplo v atmosfére.
Bu sürecin amacı son derece basittir: bilim adamlarının son zamanlardaki ısınmanın nedeni olduğunu açıkladıkları sera gazlarını azaltmak için bağlayıcı bir anlaşma. Temel gerçekler de gayet açıktır: geçtiğimiz yaz dünya tarihindeki en sıcak yazlardan biri olduğu gibi sıcaklıkların 20. yüzyılın ortalama sıcaklığının üzerinde seyrettiği 34. yıldı. Temel sera gazı olan karbon dioksit düzeyleri doğru ölçümlerin başladığı 1958 yılından beri her yıl arttı. Karbon dioksitin sıcağı atmosfere hapsettiği de artık bilinen bir gerçek.
Šī procesa mērķis bija maldinoši vienkāršs: uzrakstīt saistošu vispasaules nolīgumu, lai samazinātu siltumnīcefektu izraisošu gāzu emisijas, kas, pēc zinātnieku domām, ir galvenokārt atbildīgas par pēdējos gados novēroto sasilšanu. Un galvenie fakti arī ir relatīvi nepārprotami: pagājušais gads bija viens no karstākajiem reģistrētajā vēsturē un arī 34.gads pēc kārtas, kad tika pārsniegta 20.gadsimta globālā vidējā temperatūra. Tajā pat laikā oglekļa dioksīda, kas ir galvenā siltumnīcefekta gāze, emisijas ir kāpušas katru gadu kopš šāda veida precīzo mērījumu uzsākšanas 1958.gadā. Un ir jau sen pierādīts, ka oglekļa dioksīds piesaista karstumu atmosfērā.
  Nato Review  
Obenem pa je vietnamska vojna ne le črpala ameriške zmogljivosti v Evropi, pač pa je tudi zmanjševala njihovo veličino med zaveznicami. Nizozemski in skandinavski predstavniki so bili leta 1965 vodilni v Svetu, ko je šlo za kritiko ameriškega posredovanja v jugovzhodni Aziji, medtem ko so njihovi nemški in britanski sogovorniki ostali relativno mirni.
At the same time, the Vietnam War was not only draining US resources in Europe but also diminishing its stature among the Allies. Dutch and Scandinavian officials in 1965 were the leaders in the Council in criticising US involvement in Southeast Asia while their German and UK counterparts were relatively quiet. The smaller nations also pressed the larger Allies for more emphasis on détente and less on defence with a vigour and confidence they had not had ten years earlier.
Parallèlement, la guerre du Vietnam drainait des ressources américaines hors d'Europe, tout en portant atteinte à la stature des États-Unis parmi leurs Alliés. En 1965, les responsables néerlandais et scandinaves au sein du Conseil furent les premiers à critiquer l'implication américaine dans le Sud-Est asiatique, tandis que leurs homologues allemand et britannique demeuraient relativement discrets. Les petits pays faisaient également pression - avec une vigueur et une confiance qu'ils étaient loin de manifester dix ans plutôt - sur les Alliés de plus grande taille pour mettre l'accent davantage sur la détente que sur la défense.
Zugleich bedeutete der Vietnamkrieg nicht nur einen Rückgang der in Europa verfügbaren amerikanischen Ressourcen, sondern auch eine Verminderung des Status, den die Vereinigten Staaten unter den Bündnispartnern genossen. 1965 führten niederländische und skandinavische Regierungsvertreter im Nordatlantikrat die Kritiker des amerikanischen Engagements in Südostasien an, während sich ihre deutschen und britischen Kollegen relativ ruhig verhielten. Zudem drängten die kleineren Staaten die größeren Bündnispartner dazu, der Entspannung mehr und der Verteidigung weniger Bedeutung beizumessen, und ließen dabei eine Entschlossenheit und ein Selbstvertrauen erkennen, über die sie zehn Jahre davor noch nicht verfügten.
El mensaje no podía estar más claro. Pero tuvo que pasar una década para que fuera escuchado, y no porque se produjera una repentina conversión de las grandes potencias sino porque la evolución en el entorno de la guerra fría en los años sesenta propició un cambio en las relaciones entre los Aliados. El fracaso soviético en Cuba en 1962 y en Berlín en 1964 hizo pensar a los europeos que la Unión Soviética había abandonado su postura provocadora hacia la OTAN y se había adaptado al papel de un vecino más o menos normal, aunque antagonista. Esta nueva visión de los soviéticos permitió que los asuntos no militares adquirieran una mayor importancia dentro de de la OTAN y representó una oportunidad para que aumentara la participación de las naciones pequeñas en el proceso de toma de decisiones.
Allo stesso tempo, la Guerra in Vietnam non solo prosciugava le risorse USA in Europa ma ne erodeva anche la supremazia tra gli alleati. Nel 1965, i rappresentanti olandesi e scandinavi furono i maggiori critici in Consiglio del coinvolgimento USA nell'Asia sud-orientale mentre inglesi e tedeschi rimasero relativamente tranquilli. Le nazioni più piccole inoltre esercitarono pressioni sugli alleati più grandi perché si ponesse maggiore enfasi sulla distensione e meno sulla difesa con un vigore e una fiducia che non avevano avuto dieci anni prima.
Simultaneamente, a Guerra do Vietname estava não só a desviar os recursos norte-americanos na Europa, mas também a diminuir a sua estatura entre o Aliados. Em 1965, os representantes dos Países Baixos e da Escandinávia lideraram no Conselho as críticas ao envolvimento dos EUA no sudoeste asiático, enquanto que os seus homólogos alemães e britânicos ficaram relativamente silenciosos. As nações mais pequenas também pressionaram as maiores para que fosse dado mais ênfase ao desanuviamento e menos à defesa, com um vigor e uma confiança que não haviam demonstrado dez anos antes.
في الوقت نفسه، لم تتسبب حرب فيتنام بتناقص الموارد الأمريكية المخصصة للدفاع عن أوروبا وحسب، وإنما هزّت مكانة الولايات المتحدة في نظر حلفائها الأوروبيين. ففي عام 1965، كان ممثلو هولندا والدنمارك والنرويج من بين أشد أعضاء حلف الناتو انتقاداً للتدخل الأمريكي في جنوب شرق آسيا، بينما علق نظراؤهم الألمان والبريطانيون على هذه المسألة بقدر من الاعتدال النسبي. وبحزم وثقة لم تُظهرهما الدول الأطلسية الصغيرة على مدى عقد من الزمن، ضغطت هذه الدول على حلفائها الكبار لحملهم على الالتزام بالتركيز على تحقيق الانفراج في العلاقات الدولية، والتقليل من الاعتماد على القدرات الدفاعية.
Την ίδια στιγμή, ο Πόλεμος του Βιετνάμ όχι μόνον απομυζούσε τις δυνάμεις των ΗΠΑ στην Ευρώπη αλλά υποβάθμιζε επίσης και τη φήμη τους μεταξύ των Συμμάχων. Ο Ολλανδός και οι Σκανδιναβοί αξιωματούχοι το 1965 πρωτοστάτησαν στην επίκριση της ανάμειξης των ΗΠΑ στην Νοτιοανατολική Ασία ενώ την ίδια στιγμή ο Γερμανός και ο Βρετανός ομόλογός τους ήταν σχετικά ήσυχοι. Τα μικρότερα κράτη πίεζαν επίσης τους μεγαλύτερους Συμμάχους για περισσότερη έμφαση πάνω στην ύφεση και λιγότερη πάνω στην άμυνα με δυναμισμό και αυτοπεποίθηση που δεν είχαν πριν από δέκα χρόνια.
De boodschap had niet duidelijker kunnen zijn. Maar het duurde nog tien jaar voordat hij werd gehoord, en dat gebeurde toen niet dankzij een plotselinge ommekeer aan de kant van de grote mogendheden. De oorzaak voor een andere relatie tussen de Bondgenoten was veeleer een verandering in de Koude Oorlog in de jaren '60. De Sovjets waren er niet in geslaagd hun doelstellingen in Berlijn en Cuba in 1961 en 1962 te verwezenlijken en dit deed veel Europeanen geloven dat de Sovjet-Unie was afgestapt van zijn provocerende houding tegenover de NAVO en zich de rol van een normaal, zij het niet vriendschappelijk, buurland had aangemeten. Een nieuwe visie op de Sovjets maakte het mogelijk dat niet-militaire onderwerpen belangrijker werden in NAVO-kringen en bood de mogelijkheid voor meer deelname door kleinere landen aan het besluitvormingsproces.
Същевременно войната във Виетнам не само тегли от американските ресурси в Европа, но и уронва престижа на страната в очите на съюзниците. През 1965 г. холандските и скандинавските представители критикуват най-остро в Съвета участието на САЩ в Югоизточна Азия, докато немските и английските им колеги остават относително спокойни. По-малките държави настояват пред големите да се даде предимство на разведряването пред отбраната с енергия и самоувереност, които само преди десет години не са им били присъщи.
Válka ve Vietnamu jednak ubírala americké ozbrojené síly z Evropy, jednak zhoršovala postavení USA mezi spojenci. Nizozemští a skandinávští představitelé se v roce 1965 postavili do čela spjenců kritizujících v NAC činnost USA v jihovýchodní Asii; jejich německé a britské protistrany se této intervence nezúčastnily. Méně významní spojenci nutili silnější spojence, s podstatně větší silou a sebedůvěrou než před deseti lety, aby kladli důraz na zmírňování napětí a méně na obranu.
Samtidig trak Vietnam-krigen ikke kun amerikanske ressourcer væk fra Europa, men mindskede også USA's status blandt de allierede. Hollandske og skandinaviske embedsmænd førte i 1965 an i Rådet i kritikken af det amerikanske engagement i Sydøstasien, mens deres tyske og britiske kolleger var relativt tavse. De mindre lande lagde også med større kraft og selvtillid end ti år tidligere pres på de større allierede for at lægge mere vægt på afspænding og mindre på forsvar.
Samal ajal ei tõmmanud Vietnami sõda üksnes USA ressursse minema Euroopast, vaid rikkus ka tema mainet liitlaste silmis. 1965. aastal arvustati nõukogus eeskätt Hollandi ja Skandinaavia ametnike poolt USA sekkumist Kagu-Aasias, samas kui kolleegid Saksamaalt ja Ühendkuningriigist olid suhteliselt napisõnalised. Samuti sundisid väiksemad riigid suuremaid liitlasi panema suuremat rõhku pingelõdvendusele ja vähem kaitsele, tehes seda tarmukuse ja enesekindlusega, mis neil oli puudunud kümme aastat varem.
Ugyanakkor a vietnámi háború nem csak az amerikai forrásokat csapolta Európában, hanem csökkentette az USA elismertségét is a szövetségesek között. 1965-ben Holland és skandináv tisztségviselők voltak a vezetők a Tanácsban és kritizálták az USA beavatkozását Délkelet-Ázsiában, miközben Németország és az Egyesült Királyság relatív csendben maradt. A kisebb országok a tíz évvel azelőtt még nem jellemző erőszakossággal és önbizalommal akarták a nagyobb szövetségeseket nagyobb enyhülésre bírni, és kevesebb hangsúlyt helyeztek volna a védelemre.
Skilaboðin gætu ekki hafa verið skýrari. En það tók áratug uns á þá var hlustað, og þá var það ekki vegna skyndilegrar stefnubreytingar af hálfu stórveldanna. Umskipti í kalda stríðinu á sjöunda áratugnum skýra þær breytingar sem urðu á samskiptum bandalagsþjóða. Sovétmönnum mistókst að ná fram markmiðum sínum í Berlín og á Kúbu 1961 og 1962, og í kjölfarið fóru margir Evrópubúar að trúa því að Sovétmenn hefðu látið af ögrunum sínum í garð NATO og horfið í hlutverk venjulegs nágranna, sem þó væri andstæðingur. Ný sýn á Sovétmenn gerði að verkum að önnur málefni en hernaðarsamvinna urðu mikilvægari í huga NATO-þjóða og gaf smærri þjóðum aukin tækifæri til að taka þátt í ákvörðunarferlinu.
Tuo pat metu Vietnamo karas ne tiktai sekino amerikiečių išteklius Europoje, bet ir menkino JAV prestižą tarp valstybių sąjungininkių. Olandų ir skandinavų pareigūnai buvo aršiausi JAV veiklos Pietryčių Azijoje kritikai Taryboje 1965 m. Jų kolegos iš Vokietijos ir Jungtinės Karalystės laikėsi palyginti tyliai. Su dar prieš dešimtmetį neįsivaizduojama energija ir pasitikėjimu mažesnės valstybės taip pat spaudė didžiąsias sąjungininkes daugiau pastangų dėti ne tiek gynybai, kiek įtampos mažinimui.
W tym samym czasie wojna w Wietnamie nie tylko powodowała drenaż środków USA ulokowanych w Europie, ale także umniejszała ich pozycję wśród członków NATO. Holenderscy i skandynawscy urzędnicy wiedli w 1965 prym w krytykowaniu zaangażowania USA w Azji Południowo-Wschodniej, podczas gdy ich niemieccy i brytyjscy koledzy zachowywali stosunkową powściągliwość. Mniejsze państwa członkowskie Sojuszu wywierały również presję na większych Sojuszników, domagając się położenia większego nacisku na détente, mniejszego na obronność, i czyniły to z wigorem oraz pewnością siebie, którymi nie dysponowały 10 lat wcześniej.
În acelaşi timp, Războiul din Vietnam nu numai că a consumat resursele americane din Europa, ci a şi diminuat poziţia SUA în faţa aliaţilor. În 1965, oficialii olandezi şi scandinavi se aflau în fruntea celor care criticau implicarea americană în Asia de Sud-est, în timp ce colegii lor germani şi britanici păstrau o tăcere relativă. Ţările mai mici au făcut de asemenea presiuni asupra aliaţilor mai mari în vederea accentuării destinderii în detrimentul apărării cu o vigoare şi încredere în sine care nu ar fi fost posibile cu zece ani mai devreme.
В тоже время, вьетнамская война не только истощала американские ресурсы в Европе, но и снижала авторитет США среди союзников. В 1965 г. голландские и скандинавские представители в Совете НАТО играли ведущую роль в критике американского участия в Юго-Восточной Азии, в то время как их германские и английские коллеги, в основном, хранили молчание. Малые государства-члены НАТО также энергично и уверенно оказывали давление на крупных союзников, стремясь уделять больше внимания разрядке и меньше обороне, чего они не могли делать десять лет назад.
Jasnejšie táto myšlienka zaznieť nemohla. Ale trvalo desaťročie, kým bola vypočutá, a ani potom to nebolo v dôsledku náhlej zmeny postoja na strane veľmocí. Na zmenu vzťahov medzi spojencami malo väčší vplyv meniace sa prostredie studenej vojny v šesťdesiatych rokoch. Neúspech Sovietov dosiahnuť zámery v Berlíne a na Kube v rokoch 1961 a 1962 viedli mnohých Európanov k viere, že Sovietsky zväz sa vzdal svojho provokatívneho správania voči NATO a prijal úlohu normálneho, aj keď nepriateľského suseda. Nový pohľad na Sovietov umožnil, aby nevojenské otázky v kruhoch NATO nadobudli na význame a bol šancou pre vyššiu účasť malých štátov na rozhodovacom procese.
Mesaj bundan daha açık olamazdı. Ancak dikkate alınması on yıldan fazla zaman aldı, ve de bu büyük güçler aniden fikir değiştirdikleri için değil, 1960’larda Soğuk Savaşın değişen ortamı Müttefikler arasında daha değişik ilişkilere yol açtığı için olabildi. Sovyetlerin 1961’de Berlin’de, 1962’de Küba’da istedikleri hedeflere ulaşamamaları birçok Avrupalının Sovyetler Birliği’nin NATO’ya karşı kışkırtıcı tavrından vazgeçtiği ve karşı görüşte olsa da normal bir komşu rolünü üstlendiğine inandırdı. Sovyetlerle ilgili yeni görüş, askeri olmayan konuların NATO çevrelerinde daha çok önem kazanmasına olanak sağladı ve küçük ulusların karar verme mekanizmasına daha çok katılmalarına fırsat verdi.
Tajā pat laikā Vjetnamas karš prasīja ne tikai ievērojamus ASV Eiropas resursus, bet arī mazināja cieņu pret to sabiedroto starpā. Nīderlandes un Skandināvijas amatpersonas 1965.gadā padomē bija līderes ASV kritikas jomā par iesaistīšanos karadarbībā Dienvidaustrumāzijā, kamēr Vācijas un Lielbritānijas partneri par to tikai klusēja. Mazākās nācijas, ar daudz lielāku enerģiju un pārliecību kā pirms desmit gadiem, izdarīja spiedienu uz lielākajām sabiedrotajām arī détente (saspīlējuma atslābuma) jautājumā.
Головна ідея рекомендацій викладена чітко і зрозуміло. Однак минуло десятиліття перш ніж її почали впроваджувати в життя і не тому, що великі держави Альянсу раптово змінили свої погляди. Радше, зміни, що відбувалися під час холодної війни в 60-х роках, вплинули на відносини між членами Альянсу. Коли Радянський Союз зазнав невдачі в досягненні своїх цілей на Кубі і в Берліні в 1962 і в 1964 році, багато хто з європейців почав вірити, що Радянський Союз відмовився від своєї провокаційної політики стосовно НАТО і зайняв позицію нормального сусіди, хоч і супротивника. Новий погляд на Радянський Союз дав НАТО можливість приділяти більше уваги невійськовим питанням, а невеликі країни Альянсу змогли брати активнішу участь у процесі прийняття рішень
  Nato Review  
Kljub temu se je Washington odločil, da se bo proti Al Kaidi ter talibom v Afganistanu bojeval zgolj z izbranimi zaveznicami in ne z Natom kot celoto, z obrazložitvijo, da večina evropskih vojsk nima ustreznih zmogljivosti za natančne napade. Večino evropskih sil so tako napotili kot sile za ohranjanje miru, ko je bilo bojevanja konec.
C’est au cours de ce débat acrimonieux sur la mise en place d’une division des tâches au sein de l’OTAN que les attaques terroristes du 11 septembre ont marqué le début d’une nouvelle ère stratégique. Alors que le Concept stratégique de 1999 ne mentionnait qu’en passant la menace du terrorisme international, la « guerre mondiale contre la terreur » est rapidement devenue le paradigme sécuritaire moteur pour tous les Alliés de l’OTAN. D’ailleurs, immédiatement après le 11 septembre, alors que les souvenirs du Kosovo demeuraient très présents à l’esprit des Alliés européens, ceux-ci ont pris l’initiative d’invoquer l’article 5. Malgré cela, Washington a choisi de faire la guerre à
Aunque el ritmo con el que se ha transformado la OTAN desde el final de la guerra fría ha sido impresionante, cada paso que se ha dado ha ido acompañado de un intenso debate sobre sus funciones esenciales. Por ejemplo, durante la campaña presidencial norteamericana del 2000 Condoleezza Rice, que en aquellos momentos era una de las asesoras de la campaña de Bush, afirmaba que: “No tenemos que emplear a la 82 División Aerotransportada para acompañar a los niños a la guardería” en Bosnia-Herzegovina y Kosovo. Y la campaña de Kosovo dejó una sensación agridulce en lo relativo a las relaciones entre norteamericanos y europeos, aunque todas las grandes decisiones se aprobaron de forma unánime en el Consejo del Atlántico Norte.
Foi durante este aceso debate sobre o estabelecimento de uma divisão de tarefas no seio da OTAN que os atentados terroristas de 11 de Setembro marcaram o início de uma nova era estratégica. Apesar de o Conceito Estratégico da OTAN de 1999 apenas aflorar a questão da ameaça do terrorismo internacional, a “guerra mundial contra o terrorismo” tornou-se rapidamente o principal paradigma de segurança para todos os Aliados da OTAN. De facto, imediatamente a seguir ao 11 de Setembro e com o Kosovo ainda fresco nas suas memórias, os Aliados europeus tomaram a iniciativa de invocar o Artigo 5º. Apesar disso, Washington escolheu fazer a guerra contra a
Και ενώ ήταν αξιοθαύμαστη η ταχύτητα του μετασχηματισμού του ΝΑΤΟ από τότε που τελείωσε ο Ψυχρός Πόλεμος και μετά, το κάθε βήμα συνοδεύτηκε από έντονο διάλογο πάνω στις κύριες λειτουργίες του ΝΑΤΟ. Για παράδειγμα, το 2000 στην εκστρατεία για την εκλογή προέδρου στις ΗΠΑ, η Condoleezza Rice, που τότε ήταν σύμβουλος στην εκστρατεία του Bush, παρατήρησε ότι: «Δεν χρειαζόμαστε να έχουμε την 82η Αερομεταφερόμενη για να συνοδεύει παιδιά στο νηπιαγωγείο» στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη και το Κοσσυφοπέδιο. Ειδικά, η εκστρατεία στο Κοσσυφοπέδιο, προκάλεσε μεικτά αισθήματα μεταξύ τόσο των Αμερικανών όσο και των Ευρωπαίων, αν και όλες οι κύριες αποφάσεις λαμβανόντουσαν από το Βορειοατλαντικό Συμβούλιο με ομοφωνία.
По време на косовската кампания Съединените щати предоставиха 75 % от силите на НАТО и с това предопределиха хода и мащаба на битката. В резултат на това европейските съюзници се почувстваха маргинализирани, осъзнавайки, че в армиите им има сериозни пропуски в области като командване, контрол, комуникации, разузнаване, наблюдение и целеуказване, „умните” оръжия и техниката за денонощна работа при всякакви атмосферни условия. За мнозина американци Косово разкри границите на съвместното водене на война, и с право или не, това повлия на вижданията на САЩ за НАТО. В Косово се очерта и бъдещата тенденция европейците да поемат опазването на мира, след като американските бойци напуснат сцената.
Þótt umbreytingin á NATO í kjölfar kalda stríðsins hafi átt sér stað með undraverðum hraða hafa hverju þrepi fylgt harðar deilur um meginhlutverk bandalagsins. Á árinu 2000, í kosningabaráttunni fyrir forsetakosningarnar í Bandaríkjunum, sagði Condoleeza Rice, sem þá var ráðgjafi í kosningabaráttu Bush, að: „engin þörf væri á því að 82. deild bandaríska flughersins fylgdi börnum í leikskóla“ í Bosníu og Herzegóvínu og Kosovo. Hernaðurinn í Kosovo, sér í lagi, vakti blendnar tilfinningar meðal bæði Bandaríkjamanna og Evrópubúa, jafnvel þótt allar ákvarðanir hefðu verið teknar einróma í Atlantshafsráðinu.
Хотя темпы трансформации НАТО после окончания "холодной войны" были поразительными, каждый ее шаг сопровождался острой дискуссией по вопросам основных функций НАТО. Во время президентской избирательной кампании 2000 года в США, например, Кодолизза Райс, тогдашний советник кампании Буша, заявила: “Нам не нужно, чтобы 82-ая дивизия ВДВ сопровождала детей в детский сад” в Боснии и Герцеговине и Косове. Косовская военная кампания, в частности вызвала смешанные чувства и у американцев, и у европейцев, даже притом, что все главные решения принимались Североатлантическим советом единогласно.
  Izzivi afganistanskih v...  
Na tej konferenci je Abdul Sattar Seerat dobil večino glasov na medstrankarskih volitvah (rimska os), vendar pa je bil prikrajšan za pravico, da postane predsednik začasne uprave samo zato, ker ni pripadal večinskemu plemenu.
We should remember that the foundation of the present regime was laid at the Bonn conference. At that conference, Abdul Sattar Seerat won the majority of votes in the inter-factional election (Axis of Rome), but he was deprived of his right to become the chairman of the provisional administration only because he did not belong to the majority tribe. His place was taken by Hamid Karzai, who just won 3 votes against the 13 votes of Mr. Seerat. The international community backed this undemocratic return on the assumption that the problems in Afghanistan at that time resulted from the majority ethnic group being ousted from power. This contributed to the strengthening of parties with tribal foundation and thinking.
Il faut se rappeler que les fondements du régime actuel ont été jetés à la Conférence de Bonn. Lors de cette conférence, Abdul Sattar Seerat avait obtenu la majorité des voix à l’élection interfactionnelle (Axe de Rome), mais avait été privé du droit de devenir président de l’administration provisoire pour l’unique raison qu’il n’appartenait pas à la tribu majoritaire. Sa place fut prise par Hamid Karzaï, qui n’avait obtenu que 3 voix, contre 13 pour M. Seerat. La communauté internationale avait entériné ce résultat non démocratique, considérant que les problèmes que l’Afghanistan connaissait à l’époque étaient liés à l’éviction de la majorité ethnique du pouvoir. Cela contribua au renforcement des partis ayant une base et une optique ethniques.
Wir sollten uns daran erinnern, dass das Fundament des aktuellen Regimes auf der Konferenz von Bonn gelegt wurde. Auf dieser Konferenz gewann zwar Abdul Sattar Seerat die Stimmenmehrheit in der fraktionsübergreifenden Wahl (Achse von Rom), doch wurde ihm das Recht abgesprochen, zum Vorsitzenden der provisorischen Verwaltung zu werden, da er nicht zum Stamm der Mehrheit gehörte. Seinen Platz nahm Hamid Karzai ein, der nur 3 Stimmen erhalten hatte (gegenüber 13 für Seerat). Die internationale Gemeinschaft unterstützte damals dieses undemokratische Ergebnis in der Annahme, dass die Probleme in Afghanistan darauf zurückzuführen wären, dass die größte ethnische Gruppe aus den Machtpositionen gedrängt worden sei. Dies trug zur Stärkung von Parteien bei, die auf Stammesstrukturen aufbauen und stammesorientiert denken.
Hay que recordar que las bases del régimen actual se establecieron en la conferencia de Bonn, y que en ella Abdul Sattar Seerat a pesar de obtener la mayoría en la votación de las diferentes facciones (el Eje de Roma) no pudo convertirse en presidente de la administración provisional porque no pertenecía a la etnia mayoritaria. El puesto lo ocupó Hamid Karzai, que sólo había obtenido tres votos frente a los trece de Seerat. La comunidad internacional respaldó esta actuación tan poco democrática basándose en el supuesto de que los problemas que entonces sufría Afganistán se debían a que el grupo étnico mayoritario había sido desposeído del poder. De este modo se contribuyó a reforzar a los partidos de base o ideología tribal.
Dovremmo ricordare che l’attuale regime è stato creato nella conferenza di Bonn. In quella conferenza, Abdul Sattar Seerat ottenne la maggioranza dei voti nell’elezione svoltasi tra le fazioni (Asse di Roma), ma non gli fu consentito di divenire il presidente dell'amministrazione provvisoria solo perché non apparteneva alla tribù maggioritaria. Il suo posto venne preso da Hamid Karzai, che aveva ottenuto solo 3 voti rispetto ai 13 di Seerat. La comunità internazionale appoggiò questo risultato antidemocratico in base all’assunto che i problemi in Afghanistan a quel tempo erano la conseguenza del fatto che il gruppo etnico di maggioranza era escluso dal potere. Ciò contribuì al rafforzamento dei partiti con filosofia e base tribale.
Devemos recordar que as fundações do actual regime foram criadas na Conferência de Bona. Nesta conferência, Abdul Sattar Seerat conquistou a maioria dos votos na eleição interfaccional (Eixo de Roma), mas viu-se privado do direito de se tornar o presidente da administração provisória simplesmente porque não pertencia à tribo maioritária. O seu lugar foi assumido por Hamid Karzai, que tinha conquistado apenas três votos, contra os treze de Seerat. A comunidade internacional apoiou esta solução antidemocrática na pressuposição de que os problemas do Afeganistão na altura resultavam da expulsão do grupo étnico maioritário do poder. Isto contribuiu para o fortalecimento de partidos tribais e de mentalidade tribal.
ينبغي علينا أنْ نتذكّر أنّ أسس النظام الحالي أُرسيَت في مؤتمر بون. ففي ذلك المؤتمر، فاز عبد الستّار سيرات بأغلبية الأصوات في الانتخاب الفئوية (محور روما) لكنّه حُرم من حقّه في تولي رئاسة الإدارة المؤقّتة، فقط لأنه لا ينتمي إلى قبيلة كبيرة. لذا، عُيّن حامد كرزاي في ذلك المنصب مع أنه حصل على ثلاثة أصوات فقط في مقابل ثلاثة عشر صوتاً للسّيد سيرات. ودعم المجتمع الدولي هذا الاجراء غير الديمقراطي لأنه افترض أن سبب مشكلات أفغانستان في ذلك الوقت كان إقصاء كبرى المجموعات العرقية عن السلطة؛ وهو ما أسهم في تعزيز قوّة الأحزاب القائمة على أساس الانتماء والتفكير القبلييْن.
Wij moeten bedenken dat het fundament voor het huidige regime werd gelegd tijdens de conferentie van Bonn. Tijdens die conferentie, kreeg Abdul Sattar Seerat de meerderheid van de stemmen bij de verkiezingen tussen de verschillende facties (As van Rome), maar hem werd het recht ontnomen voorzitter te worden van de voorlopige regering, alleen omdat hij niet tot de meerderheidsstam behoorde. Zijn plaats werd ingenomen door Hamid Karzai, die slechts 3 stemmen kreeg tegen de 13 stemmen van Seerat. De internationale gemeenschap plaatste zich achter dit ondemocratische resultaat op grond van de veronderstelling dat de problemen in Afghanistan van dat moment, het gevolg waren van het feit dat de grootste etnische groepering uit de macht was gezet. Dit droeg bij aan de versterking van partijen met een tribale oorsprong en denkwijze.
Не бива да забравяме, че основите на сегашния режим бяха положени на конференцията в Бон. На нея Абдул Сатар Сирадх спечели мнозинството от гласовете в изборите между отделните фракции (оста от Рим), но бе лишен от правото си да оглави временната администрация, само защото не принадлежи към племето, имащо мнозинство. Мястото му бе заето от Хамид Карзай с 3 гласа срещу 13 за г-н Сирадх. Международната общност подкрепи този недемократичен обрат с предположението, че проблемите на Афганистан по това време се дължат на изтласкването на най-голямото племе от властта. Това допринесе за засилване на партиите на племенна основа и с племенно мислене.
Neměli bychom zapomínat na fakt, že základy současného režimu byly položeny na konferenci v Bonnu. Na tomto zasedání získal Abdul Sattar Seerat většinu hlasů v mezifrakčních volbách (Římská osa), avšak nebylo mu umožněno stát se předsedou prozatímní vlády pouze z toho důvodu, že nepatřil k majoritnímu kmenu. Jeho místo zaujal Hamid Karzai, který získal pouze 3 hlasy, oproti 13 hlasům ve prospěch Seerata. Mezinárodní společenství souhlasilo s tímto nedemokratickým postupem, neboť problémy Afghánistánu pramenily v té době ze ztráty moci majoritní etnické skupiny. Tato událost posílila strany s kmenovou platformou a kmenovou politickou koncepcí.
Meeles tuleks pidada seda, et praegusele režiimile pandi alus Bonni konverentsil. Sellel sai fraktsioonidevahelise häälteenamuse (Rooma telg) Abdul Sattar Seerat, kuid ta ei saanud ajutise valitsuse esimeheks ainult sellepärast, et ta ei kuulunud enamushõimu. Tema koha sai endale Hamid Karzai, kes sai kõigest kolm häält Seerati 13 hääle vastu. Rahvusvaheline üldsus toetas seda ebademokraatlikku pööret eeldusega, et Afganistani toonased probleemid olid tingitud sellest, et riigi enamushõim oli võimult tõrjutud. See aga viis hõimkondlike aluste ja põhimõtetega erakondade tugevnemiseni.
Emlékeznünk kell arra, hogy a jelenlegi rezsim alapjait a bonni konferencián fektették le. Azon a konferencián Abdul Szattar Szirat a csoportok közi választáson megnyerte a szavazok többségét (a római tengely), de megfosztották attól a jogtól, hogy az átmeneti kormányzat elnöke legyen csak azért, mert nem a többségi törzshöz tartozott. A helyét Hamid Karzai vette át, aki mindössze 3 szavazatot szerzett Seerat úr 13 szavazatával szemben. A nemzetközi közösség támogatta ezt a nem demokratikus fordulatot azzal a feltételezéssel, hogy az akkori afganisztáni problémáknak az oka az volt, hogy egy többségi etnikai csoport kiszorult a kormányzásból. Ez hozzájárult a törzsi alapokon és gondolkodás mentén szerveződő pártok megerősödéséhez.
Við ættum að minnast þess að grundvöllur núverandi stjórnar var lagður á Bonn-ráðstefnunni. Á þeirri ráðstefnu hlaut Abdul Sattar Seerat meirihluta atkvæða þverþjóðlegu kosningarinnar (Rómar-öxullinn), en hann fékk ekki í sinn hlut sæti formanns í bráðabirgðastjórninni, eingöngu vegna þess að hann tilheyrði ekki meirihlutaættbálkinum. Í hans stað kom Hamid Karzai, sem fékk aðeins 3 atkvæði gegn 13 atkvæðum Seerats. Alþjóðasamfélagið studdi þessa ólýðræðislegu niðurstöðu vegna þess að talið var að vandamálin í Afganistan þess tíma væru afleiðing af að meirihlutaættbálknum hefði verið komið frá völdum. Þetta leiddi til eflingar flokka sem byggðu á ættbálkum og hefðum þeirra.
Vi bør huske på at grunnlaget for dagens regime ble lagt på Bonn-konferansen. På den konferansen vant Abdul Sattar Seerat majoriteten av stemme i interfraksjonsvalget (Roma-aksen), men han ble fratatt retten til å bli formann i overgangsadministrasjonen bare fordi han ikke tilhørte den største stammen. Hans plass ble tatt av Hamid Karzai, som bare vant 3 stemmer mot 13 stemmer til Seerat. Det internasjonale samfunnet støttet denne udemokratiske, returen til antakelsen av problemene i Afghanistan på den tid var et resultat av at den største etniske gruppen ble fratatt makten. Dette bidro til å styrke partier med stammegrunnlag og stammetenkning.
Należy pamiętać, że podstawy obecnego rządu zostały stworzone przez konferencję bońską. Podczas niej Abdul Sattar Seerat zdobył większość głosów w mających ponadfrakcyjny charakter wyborach (Oś Rzymska), ale pozbawiono go prawa stanięcia na czele tymczasowej administracji tylko dlatego, że nie należał do największego plemienia. Jego miejsce zajął Hamid Karzaj, który zdobył zaledwie 3 głosy przeciwko 13, jakie oddano na Seerata. Społeczność międzynarodowa poparła ten niedemokratyczny obrót spraw zakładając, że ówczesne problemy Afganistanu wynikały stad, iż większościowa grupa etniczna została pozbawiona władzy. Przyczyniło się to do wzmocnienia partii o trybalistycznych podstawach i sposobie myślenia.
Ar trebui să ne amintim că piatra de temelie a actualului regim a fost aşezată la conferinţa de la Bonn. La acea conferinţă, Abdul Sattar Seerat a câştigat majoritatea voturilor în alegerile inter-facţionale (Axa Roma), dar a fost privat de dreptul de a deveni preşedintele administraţiei provizorii, doar pentru că nu aparţinea tribului majoritar. Deşi el a obţinut 13 voturi, locul său a fost luat de Hamid Karzai, care câştigase doar 3 voturi. Comunitatea internaţională a susţinut această răsturnare nedemocratică a rezultatului, deoarece a considerat că problemele din acel moment din Afganistan reprezentau consecinţa înlăturării de la putere a grupului etnic majoritar. Acest lucru a contribuit la întărirea partidelor înfiinţate pe criterii tribale şi tributare unui mod de gândire tribal.
Мы должны помнить о том, что основание существующей сегодня системы правления было заложено на Боннской конференции. На этой конференции Абдул Сатар Серат получил большинство голосов на выборах с участием различных группировок («Римская ось»), но его лишили права стать председателем временной администрации лишь потому, что он не принадлежал к племени большинства. Его место занял Хамид Карзай, получивший лишь три голоса, тогда как Серату было отдано тринадцать голосов. Международное сообщество поддержало этот недемократический результат, предположив, что проблемы в Афганистане возникли в то время по причине того, что самая многочисленная этническая группа была отстранена от власти. Это содействовало укреплению партий, основанных на племенной принадлежности и племенном мышлении.
Nemali by sme zabúdať na fakt, že základy súčasného režimu boli položené na konferencii v Bonne. Na tomto zasadaní získal Abdul Sattar Seerat väčšinu hlasov v medzifrakčných voľbách (Rímska osa), avšak nebolo mu umožnené stať sa predsedom dočasnej vlády iba z toho dôvodu, že nepatril k majoritnému kmeňu. Jeho miesto zaujal Hamid Karzai, ktorý získal iba 3 hlasy, oproti 13 hlasom v prospech Seerata. Medzinárodné spoločenstvo súhlasilo s týmto nedemokratickým postupom, pretože problémy Afganistanu pramenili v tej dobe zo straty moci majoritnej etnickej skupiny. Táto udalosť posilnila strany s kmeňovou platformou a kmeňovou politickou koncepciou.
Bugünkü rejimin temelinin Bonn Konferansında atıldığını unutmamalıyız. O konferansta gruplar arasında yapılan seçimde Abdul Sattar Seerat (Roma Grubu) oyların çoğunu almış, fakat bir çoğunluk aşiretine mensup olmadığı için Afganistan geçici yönetimi başkanı olma hakkı elinden alınmıştır. Yerine Seerat’ın 13 oyuna karşın sadece 3 oy almış olan Karzai getirilmiştir. Uluslararası toplum o sırada Afganistan’daki sorunların çoğunluğu oluşturan etnik grubun partisinin düşürülmesinden kaynaklandığı varsayımına dayanarak, hiç demokratik olmayan bu sonucu desteklemiştir. Bu da aşiret tabanlı partileri ve düşünce şeklini daha da güçlendirmiştir.
Mums ir jāpatur prātā, ka pamati esošajam režīmam tika likti Bonnas konferencē. Tajā konferencē Abduls Sattars Sērats (Abdul Sattar Seerat) ieguva balsu vairākumu starpfrakciju vēlēšanās (Romas ass), tomēr viņam tika liegtas tiesības kļūt par pagaidu administrācijas priekšsēdētāju tikai tāpēc, ka viņš nepiederēja pie vairākuma cilts. Viņa vietu ieņēma Hamids Karzajs, kurš ieguva tikai 3 balsis pret 13 balsīm, kas tika nodotas par Sēratu. Starptautiskā sabiedrība atbalstīja šo nedemokrātisko pavērsienu, pieņemot, ka problēmas Afganistānā tajā laikā radās tādēļ, ka lielākā etniskā grupa tiek atstumta no varas. Tas turpināja stiprināt partijas, kas veidotas pēc cilšu principa un atbalsta cilšu domāšanu.
  Nato Review  
Priča smo tudi dobri podpori mnogih držav Sredozemskega dialoga, ki so zainteresirane za nudenje pomoči, saj gre za njihovo soseščino. Izrael, ki ima v podporo operaciji Active Endeavour z nami dogovore o izmenjavi informacij, Alžirija, Maroko in drugi, ki v tem nedvomno vidijo koristi.
We're also seeing good support from many of the Mediterranean Dialogue countries that are interested in assisting because it is their neighbourhood: Israel, which has information exchange agreements with us in support of Active Endeavour, Algeria, Morocco and there are others who undoubtedly will see benefit in that. Egypt, for example, has a strong interest in protecting its ports. We're at ways to ensure that their ports are not threatened by terrorist factions off its northern coastline. So I think we may see them perhaps looking at greater participation in the longer term as well.
Gén. Henault : Les chefs d'État et de gouvernement ont certainement entendu l'appel à une contribution en fonction de leurs possibilités, afin de satisfaire les exigences globales de l'Énoncé des besoins en forces interarmées multinationales. Nous avons assisté à certaines contributions de forces mineures par le biais du processus de constitution de forces du SHAPE. Nous avons également constaté la diminution de certaines oppositions nationales. En premier lieu, nous aimerions obtenir davantage de troupes et, ensuite, nous aimerions assister à une diminution plus marquée ou à l'élimination des oppositions.
Estamos recibiendo también bastante apoyo por parte de varios países del Diálogo Mediterráneo interesados en contribuir a causa de su proximidad. Israel -con quien mantenemos acuerdos de intercambio de información en apoyo de Active Endeavour- Argelia, Marruecos y otros varios que seguramente serán conscientes de los beneficios que pueden obtener. Egipto, por ejemplo, tiene bastante interés en la protección de sus puertos, y estamos trabajando en la forma de garantizar que los puertos de sus costas septentrionales no se ven amenazados por grupos terroristas. Así que pienso que posiblemente les veamos pedir una mayor participación a el largo plazo.
, Algeria, Marocco e vi sono altri che senza dubbio vedranno dei vantaggi in ciò. L'Egitto, per esempio, ha un forte interesse nel proteggere i propri porti. Stiamo valutando come far sì che i loro porti settentrionali non siano minacciati da fazioni terroristiche. Di conseguenza, penso che forse li vedremo prendere in considerazione una loro maggiore partecipazione anche a lungo termine.
, na Argélia e em Marrocos e noutros que, sem dúvida, verão as vantagens desta cooperação. Por exemplo, o Egipto tem um forte interesse em proteger os seus portos. Nós temos meios para assegurar que os seus portos não são ameaçados por facções terroristas a partir da sua costa setentrional. Penso que isso também os levará a uma maior participação a longo prazo.
لقد شهدنا أيضاً دعماً جيداً لهذه العملية من قبل كثير من دول مبادرة الحوار المتوسطي انطلاقاً من حرصها على حماية محيطها. فإسرائيل، التي أبرمت معنا اتفاقيات لتبادل المعلومات، تساند هذه العملية، شأنها في ذلك شأن الجزائر والمغرب. وهناك دول أخرى لا شك في أنها ترى فائدة كبيرة من وراء دعم عملية المسعى الفعال. إن مصر، على سبيل المثال، دولة معنية جداً بحماية موانئها. ونحن الآن بصدد العمل على ضمان عدم تعرض الموانئ المصرية لأي تهديد إرهابي انطلاقاً من سواحلها الشمالية. لذا أعتقد أن المصريين سينظرون أيضاً في توسيع مشاركتهم في عملية المسعى الفعال على المدى البعيد.
Επίσης είχαμε καλή υποστήριξη από πολλά κράτη του Μεσογειακού Διαλόγου που ενδιαφέρονται να βοηθήσουν γιατί είναι στην γειτονιά τους. Το Ισραήλ, που έχει συμφωνίες ανταλλαγής πληροφοριών με εμάς για την υποστήριξη της Active Endeavour, η Αλγερία, το Μαρόκο και υπάρχουν και άλλοι οι οποίοι αναμφίβολα θα δουν οφέλη σε αυτήν. Η Αίγυπτος, για παράδειγμα, έχει μεγάλο ενδιαφέρον πάνω στην προστασία των λιμανιών της. Μελετάμε τρόπους για να διασφαλίσουμε ότι τα λιμάνια της δεν απειλούνται από τρομοκρατικές φατρίες που είναι έξω από τις βορινές της ακτές. Έτσι νομίζω ότι μπορεί να τα δούμε να εξετάζουν τη μεγαλύτερη συμμετοχή τους και μακροπρόθεσμα επίσης.
Получаваме добра подкрепа и от редица страни участнички в Средиземноморския диалог, които имат интерес да се включат, защото се намират в съседство. Израел, който има споразумение за обмен на информация с нас, Алжир, Мароко и други страни, които несъмнено виждат ползата от това. Египет например силно е заинтересуван от защитата на своите пристанища. Ние можем да гарантираме, че пристанищата им няма да бъдат поставени под заплаха от терористични групировки близо до северното им крайбрежие. Така че според мен те ще вземат по-голямо участие и в по-дългосрочен план.
Výzva byla určena nejvyšším státním představitelům členských států, aby v rámci možností spojenci přispívali svými kontingenty ke splnění souhrnných požadavků ve smyslu zásad Společného stanovení požadavků. Zaznamenali jsme několik nabídek kontingentů, které byly předloženy v rámci procesu doplňování početních stavů ze strany SHAPE. Konstatovali jsme rovněž snížení počtu negativních reakcí. Přáli bychom si, za prvé, stále více disponibilních kontingentů, a za druhé snížení nebo definitivní zánik odmítavých stanovisek.
Vi modtager også stor støtte fra mange af landene i Middelhavsdialogen, som er interesserede i at bistå, fordi det handler om deres naboer. Israel, som vi har informationsudvekslingsaftaler med til støtte for Active Endeavour, Algeriet, Marokko og der er andre, som vil se fordelen i det. Fx har Egypten en stærk interesse i at beskytte sine havne. Vi er i færd med at sikre, at deres havne ikke trues af terrorgrupper på den nordlige kystlinje. Så jeg tror nok, de vil forsøge at øge deres deltagelse på længere sigt.
Rendkívül sok támogatást kapunk sok a Mediterrán Párbeszédben résztvevő országtól, akiket azért érdekel a segítségnyújtás, mert mindez a saját közvetlen szomszédságukban történik. Izrael, amely az Active Endeavour támogatására információcseréről írt megállapodást velünk, Algéria, Marokkó és még további más országok is mindenféleképpen előnyét látják ennek a munkának. Egyiptomnak például határozott érdeke kikötői védelme. Megteszünk mindent annak érdekében, hogy biztosítsuk, hogy kikötőiket nem fenyegetik az északi partvidék felől terrorista csoportok. Ezért azt hiszem, hogy ők is vizsgálják a hosszú távú együttműködés lehetőségét.
, Alsír, Marokkó, og önnur ríki líka sem munu án efa sjá sér hag í þessu. Egyptaland hefur til dæmis mikinn áhuga á að verja hafnir sínar. Við leggjum okkur fram um að tryggja að hryðjuverkamenn nálægt norðanverðri strandlengju Egyptalands ógni ekki höfnum landsins. Svo að ég held að þeir muni ef til vill taka meiri þátt í aðgerðinni til lengri tíma litið.
Taip pat jaučiame gerą paramą ir iš tų Viduržemio jūros dialogo šalių, kurios reiškia norą prisidėti, nes kalba eina apie jų kaimynystę. Keitimosi informacija, susijusia su „Aktyviųjų pastangų“ operacija, sutartis su mumis turi Izraelis, Alžyras, Marokas, be abejo, yra ir kitų, kurie pamatys, kad tai jiems naudinga. Pavyzdžiui, Egiptas labai suinteresuotas apginti savo uostus. Mes pasirengę užtikrinti, kad jų uostams negrėstų teroristų grupuotės palei šiaurinę pakrantę. Taigi, manau, laikui bėgant galime tikėtis ir aktyvesnio šalių bendradarbiavimo.
Gen Henault: Anmodningen gikk selvfølgelig ut til stats- og regjeringssjefene om å bidra der de kan for å møte de samlete kravene etter den kombinerte felleserklæringen om behov. Vi så faktisk noen små styrkebidrag som ble presentert gjennom SHAPEs styrkegenereringsprosess. Vi har også sett en viss reduksjon av noen begrensninger. Vi ønsker fremfor alt å se flere tropper; og for det andre ønsker vi å se at stadig flere av begrensningene reduseres eller fjernes.
Obserwujemy obecnie solidne poparcie ze strony wielu państw członkowskich Dialogu Śródziemnomorskiego, które są zainteresowane wspomaganiem operacji, ponieważ odbywa się ona w ich sąsiedztwie. Izrael ma z nami podpisane porozumienia o wymianie informacji na potrzeby operacji Active Endeavour. Algieria, Maroko i inni z pewnością dostrzegą korzyści stąd płynące. Na przykład Egipt jest bardzo mocno zainteresowany ochroną swoich portów. Jesteśmy w stanie zagwarantować, że ich porty nie będą zagrożone atakami frakcji terrorystycznych u ich północnych wybrzeży. Więc uważam, że w dłuższej perspektywie czasu możemy się spodziewać większego udziału z ich strony.
Primim de asemenea un sprijin bun din partea multora dintre ţările Dialogului Mediteranean, care sunt interesate să ofere asistenţă deoarece este vorba de vecinătatea lor. Israelul, care are acorduri privind schimbul de informaţii cu noi în sprijinul Active Endeavour, Algeria, Marocul şi fără îndoială şi alte ţări consideră că acest lucru le poate oferi beneficii. De exemplu, Egiptul are un interes puternic pentru protecţia porturilor sale, iar noi putem contribui la asigurarea certitudinii că porturile acestea nu sunt ameninţate de facţiuni teroriste aflate în largul coastelor de nord ale Egiptului. Cred deci că am putea să fim martorii unei participări sporite pe termen lung.
Многие страны Средиземноморского диалога также оказывают хорошую поддержку: они заинтересованы в оказании помощи, потому что для них это соседний район. Израиль заключил с нами соглашения об обмене информацией в поддержку операции «Эктив Индевор», Алжир, Марокко и другие страны также, несомненно, убедятся в том, насколько это полезно. Египет, например, очень заинтересован в защите своих портов. Мы стараемся оградить порты на северном побережье Египта от угрозы террористических группировок. Так что, я полагаю, может быть, они тоже рассмотрят вопрос о расширении своего участия в долгосрочной перспективе.
Rovnako sledujeme dobrú podporu mnohých krajín Stredozemnomorského dialógu, ktoré majú záujem pomôcť, pretože ide o ich susedstvo. Izrael, ktorý má s nami dohody o výmene informácií na podporu Active Endeavour, Alžírsko, Maroko a takisto sú ďalší, ktorí nepochybne na tom vidia záujem. Egypt má napríklad silný záujem o ochranu svojich prístavov. Pracujeme na zaistením jeho prístavov pred teroristickými skupinami pri jeho severných brehoch. Takže si myslím, že možno preskúmajú možnosti širšej spolupráce aj v dlhodobom horizonte.
Operasyonunu desteklemek amacıyla enformasyon alış verişi konusunda anlaşma yapmış olan İsrail’in yanı sıra Cezayir, Fas, ve daha birçok ülke hiç şüphesiz bunda yarar olduğunu görecekler. Örneğin, Mısır limanlarının korunması konusunda endişeli. Limanlarının kuzey sahilinden gelen terörist gruplarca tehdit edilmemeleri için çalışıyoruz. Bu nedenle, Mısır’ın uzun vadede daha çok katılımda bulunabileceği kanısındayım.
Mēs turpinām saņemt atbalstu no daudzām Vidusjūras dialoga valstīm, kas ir ieinteresētas sniegt šādu palīdzību, jo tās ir šī reģiona kaimiņi. Izraēla, kas ir parakstījusi informācijas apmaiņas līgumu, lai atbalstītu mūs Active Endeavour, Alžīrija, Maroka un citas reģiona valstis noteikti redz ieguvumus no šādas operācijas. Piemēram, Ēģipte ir ļoti ieinteresēta savu ostu aizsardzībā. Mēs esam gatavi nodrošināt to, ka viņu ostas neapdraud teroristu grupas gar ziemeļu krastu. Tāpēc mēs domājam, ka arī šī valsts ilgtermiņā gribēs sadarboties ar mums vēl vairāk.
Ми також отримуємо підтримку від багатьох країн – учасниць Середземноморського діалогу, які в цьому зацікавлені, бо проблема стосується їх безпосередньо. Це Ізраїль, з яким ми маємо домовленість про обмін інформацією на підтримку операції „Ектив ендевор”, це Алжир, Марокко і ряд інших, які, без сумніву, бачать в цьому свою користь. Єгипет, наприклад, дуже зацікавлений у захисті своїх портів. Ми працюємо над тим, щоб забезпечити захист портів, які розташовані на північному узбережжі цих країн, від зазіхань терористів. Тому я вважаю, що вони прагнуть більш активної участі в довгостроковому сенсі.
  Nato Review  
Po propadu talibanskega režima konec leta 2001 so se izzivi za vnovično vzpostavitev miru in stabilnosti ter vnovično izgradnjo Afganistana zdeli velikanski. Država je bila v vojni praktično dve desetletji in je imela največjo količino postavljenih min na svetu.
Die ISAF wird im derzeitigen Stabilisierungsprozess zweifellos eine wichtige Rolle spielen, wobei das Jahr 2006 für die weitere Entwicklung der NATO-Mission von entscheidender Bedeutung sein wird. Die NATO-Außenminister, die im Dezember 2005 in Brüssel zu ihrer Tagung zusammenkamen, erklärten zudem, sie seien nicht nur dem weiteren Erfolg der ISAF-Operation verpflichtet, sondern hätten auch die ersten Schritte unternommen, um "die NATO-Unterstützung für Frieden und Sicherheit in Afghanistan auf eine neue Stufe anzuheben." In Zukunft wird sich das Bündnis auf drei vorrangige Bereiche konzentrieren: weitere Ausdehnung der ISAF-Operation, verstärkte Unterstützung der Reformbemühungen im Sicherheitsbereich, wie z.B. durch die Ausbildung afghanischer Sicherheitskräfte, sowie Verbesserung der Koordinierungsmechanismen zwischen der NATO/ISAF und anderen internationalen Organisationen und Missionen in Afghanistan.
L'impegno della NATO si manifesterà soprattutto attraverso la continua espansione di ISAF. Avendo esteso la missione da Kabul, prima al nord e poi all'ovest del paese attraverso i PRT, ISAF è ora pronta a muoversi verso il sud e, infine, verso l'est dell'Afghanistan. Numerosi alleati della NATO, tra cui Canada, Paesi Bassi, Regno Unito e Stati Uniti, assumeranno l'iniziativa e, insieme con altri alleati e partner si prevede di portare a 14 il numero dei PRT guidati da ISAF. In totale, la forza di ISAF presto conterà oltre 15.000 uomini, provenienti da 36 paesi NATO e partner.
É obvio que a ISAF terá um papel importante a desempenhar no processo de estabilização em curso e 2006 será um ano crucial para a evolução da missão da OTAN. Segundo os ministros dos negócios estrangeiros da OTAN na sua reunião de Bruxelas, em Dezembro último: "Estamos não só empenhados na operação da ISAF em constante evolução, como estamos em vias de elevar o apoio da OTAN à paz e à segurança no Afeganistão a um novo nível". Olhando para o futuro, a Aliança centrar-se-á em três áreas prioritárias: a continuação da expansão da ISAF; o reforço da ajuda aos esforços de reforma do sector da segurança, como a formação das forças de segurança do Afeganistão; e o aperfeiçoamento dos mecanismos de coordenação entre a OTAN/ISAF e as outras organizações e missões internacionais que operam no Afeganistão.
více než dvacet let ve válce a patřila k nejvíce zaminovaným oblastem na celém světě. Podle údajů Rozvojového plánu OSN bylo 70% obyvatel, z celkového počtu 22 miliónů, podvyživených, a průměrný věk činil 40 let. Od chvíle, kdy se v zemi angažovalo NATO byla učiněna mnohá opatření ke zlepšení situace. Mezinárodní společenství, i sami Afghánci, mohou již dnes konstatovat relativně velký pokrok.
Siły ISAF rozszerzyły swoją obecność na zachodnią część kraju i są postrzegane jako nieodłączny partner w wysiłkach zmierzających do utrzymania bezpieczeństwa i stabilności, co jest wynikiem ich obecności w 13 prowincjach i dziewięciu tak zwanych Regionalnych Zespołach Odbudowy (PRT). Poza wypełnianiem tej kluczowej misji oddziały ISAF od pewnego czasu wspomagają odbudowę, a także rozbrajanie byłych bojowników i składowanie odbieranej im broni ciężkiej oraz środki budowy zaufania.
Procesul Bonn, lansat oficial în 2001, după înlăturarea talibanilor, s-a încheiat cu succes prin desfăşurarea alegerilor parlamentare din luna septembrie a anului trecut. În pofida predicţiilor sumbre, aceste alegeri – la fel ca alegerile pentru desemnarea preşedintelui din 2004 – s-au desfăşurat relativ paşnic şi într-o stare acceptabilă de siguranţă, parţial datorită asistenţei oferite de ISAF guvernului afgan în vederea menţinerii unui mediu sigur. Astfel, pluralismul politic începe să prindă rădăcini în întregul Afganistan, iar parlamentul ales a început să funcţioneze.
Po páde režimu Talibanu na konci roku 2001 sa problémy znovunastolenia mieru a stability a obnovy Afganistanu zdali ohromujúcimi. Krajina bola vo vojne dlhšie ako dve desaťročia a bola najzamínovanejším územím na svete. Podľa Rozvojového programu OSN bolo z celkového počtu 22 miliónov obyvateľov 70% podvyživených a priemerný vek dožitia bol 40 rokov. Medzičasom prišlo k významnému pokroku, pričom NATO, medzinárodné spoločenstvo a sami Afganci môžu preukázať reťaz úspechov:
Такі обставини вимагають силового підходу до виконання операцій безпеки та стабільності заради створення умов, які дозволили б підрозділам НАТО – через Групи з відбудови провінцій – виконувати свою роботу. Тобто сили Альянсу повинні бути належним чином укомплектовані, оснащені й здатні захистити себе і , якщо буде необхідно, запобігти небезпеці, що може загрожувати виконанню їхньої місії. Наприкінці січня цього року Північноатлантична рада затвердила достатньо дієві й гнучкі правила застосування військової сили, що враховують небезпеку виникнення екстремальних ситуацій під час виконання операцій силами НАТО в Афганістані.
  Nato Review  
Na to gledam zelo pozitivno in z veseljem lahko rečem, da to velja tudi za večino Bosancev. Tisto, kar pomaga pri stabilizaciji miru, je, da cilj Bosne in Hercegovine in gonilna sila procesa postajata eno in isto.
There is another question of concern to Bosnians, namely can Europe rise to the challenge. Here again, despite initial misgivings, I think most Bosnians have been reassured. We are all aware of the failings of European policy here between 1992 and 1995. Today, however, the situation is very different. Most Bosnians know that 80 per cent of the soldiers who will form EUFOR were also part of SFOR. Although there will be a change of badge and flag, there will be no change of policy, tactics or strategy. Delivery on the ground will be exactly the same.
Ce passage de témoin est très positif ! Et je suis heureux de dire que la plupart des Bosniaques partagent mon opinion. L'on ne peut que se féliciter, en termes de stabilisation de la paix, que la destination vers laquelle se dirige la Bosnie-Herzégovine et le pilote du processus ne fassent plus qu'un. S'il est une chose sur laquelle tout le monde est d'accord, quelle que soit son ethnie, quel que soit son parti politique et dans tous les coins du pays, c'est que l'Europe constitue la destination finale de la Bosnie-Herzégovine. Avec le déploiement de l'EUFOR et les autres missions de l'UE en Bosnie-Herzégovine, l'Europe assume de plus en plus la direction du processus. L'attraction magnétique de Bruxelles devient désormais plus importante que la poussée exercée par le Haut Représentant. C'est une très bonne chose.
Ich halte dies für eine sehr positive Entwicklung, und es freut mich, dass die meisten Bosnier der gleichen Ansicht sind. Im Hinblick auf die Stabilisierung des Friedens ist es von Vorteil, dass das Ziel Bosniens und Herzegowinas und die treibende Kraft für den Integrationsprozess jetzt identisch geworden sind. Wenn es eine Frage gibt, in der sich alle Angehörigen jeder Bevölkerungsgruppe, alle politischen Parteien und alle Regionen des Landes einig sind, so ist es die Auffassung, dass das Endziel Bosniens und Herzegowinas Europa heißt. Durch die Entsendung der EUFOR und der anderen EU-Missionen nach Bosnien und Herzegowina wird Europa zunehmend zur treibenden Kraft des Integrationsprozesses. Die Anziehungskraft Brüssels wird jetzt wichtiger als die Stöße des Hohen Repräsentanten. Das ist sehr gut.
Existe otra cuestión que preocupa a los bosnios: ¿estará Europa a la altura del desafío? También en ese aspecto creo que a pesar de los recelos iniciales la mayoría de la población se siente más tranquila. Somos conscientes de los errores que cometió Europa entre 1992 y 1995, pero ahora nos encontramos ante una situación muy diferente. La mayoría de los bosnios sabe que el 80 por ciento de los soldados que formarán la EUFOR provienen de la SFOR. Aunque cambien la insignia y la bandera, no cambiarán la política, las tácticas ni la estrategia. La actuación sobre el terreno seguirá siendo exactamente la misma.
Lo vedo assai positivamente e sono lieto di affermare che la maggior parte dei Bosniaci la pensa allo stesso modo. In termini di stabilizzazione della pace è utile che la destinazione della Bosnia Erzegovina ed il pilota di tale processo siano la stessa cosa. Se c'è un problema su cui tutti sono d'accordo, di qualsiasi etnia o partito politico essi siano e in qualsiasi angolo del paese vivano, è che il futuro della Bosnia Erzegovina è l'Europa. Con il dispiegamento di EUFOR e con le altre missioni UE in Bosnia Erzegovina, l'Europa è sempre più alla guida del processo. L'attrazione magnetica di Bruxelles diviene ora più forte degli sforzi dell'Alto Rappresentante. Il che è una buona cosa.
Vejo esta mudança como positiva e tenho prazer em dizer que a maior parte dos bósnios também a vêem assim. O que é útil em termos de estabilização da paz é que o destino da Bósnia-Herzegovina e o motor do processo se estejam a tornar num só. Se há uma questão em que todas as pessoas de todas as etnias, de todos os partidos políticos e de todo o país estão de acordo é que o destino final da Bósnia-Herzegovina é a Europa. Com o destacamento da EUFOR e as outras missões da UE na Bósnia-Herzegovina, a Europa está crescentemente a dirigir o processo. A atracção magnética de Bruxelas está a tornar-se agora mais importante que o impulso do Alto Representante. E isto é uma coisa muito boa.
Τα βλέπω πολύ θετικά και χαίρομαι να πω ότι και οι περισσότεροι Βόσνιοι τα βλέπουν με το ίδιο πνεύμα. Εκείνο που είναι χρήσιμο όσον αφορά την σταθεροποίηση της ειρήνης είναι ότι ο προορισμός για τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη και ο οδηγός της διαδικασίας γίνονται ένα και το αυτό. Εάν υπάρχει ένα θέμα που όλοι σε κάθε εθνότητα, σε κάθε πολιτικό κόμμα και σε κάθε γωνιά της χώρας συμφωνούν είναι ότι τελικός προορισμός της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης είναι η Ευρώπη. Με την ανάπτυξη της EUFOR και των άλλων αποστολών της ΕΕ στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, η Ευρώπη ολοένα και περισσότερο καθοδηγεί τη διαδικασία. Η μαγνητική έλξη των Βρυξελλών γίνεται σήμερα πιο σημαντική από την ώθηση του Υψηλού Αντιπροσώπου. Κάτι που είναι πάρα πολύ καλό.
Die rol is in het langetermijn belang, zo lang als hij maar goed wordt vervuld en als het maar niet te lang duurt. U had dezelfde vraag kunnen stellen over de Geallieerde Commissie die Duitsland heeft bestuurd gedurende negen of tien jaar na de Tweede Wereldoorlog. Was dat op de lange duur in het belang van Duitsland? Is de Duitse democratie geschaad door het feit dat het onder een internationaal bestuur heeft gestaan dat de absolute macht had, zelfs de macht om de doodstraf op te leggen? Deze zeer uitgebreide internationale bevoegdheden hebben de Duitse democratie zeker geen schade toegebracht.
Много положително и с радост заявявам, че повечето босненсци го разглеждат в същата светлина. В случая за мирната стабилизация много помага фактът, че институцията, която е крайната цел на Босна и Херцеговина, се превръща и в двигател на процеса. Ако има въпрос, по който има съгласие във всяка етническа общност, всяка политическа партия и всеки край на страната, то това е европейската интеграция на Босна и Херцеговина. С разгръщането на ЕВФОР и другите си мисии в Босна и Херцеговина, Европа все повече ръководи процеса. Магнетичното привличане на Брюксел днес е по-важно от тласъка, даден от Върховния представител. Това е много положително.
S tímto střídáním misí jsem velmi spokojen, a jsem rád, že většina Bosňanů má stejný názor. Pro stabilizaci země je důležitá skutečnost, že konečná destinace Bosny a hybná síla celého procesu zůstaly stejné. Existuje-li jediný aspekt, na kterém se všechny etnické skupiny, politické strany a každý coul země shoduje, pak je to cílová stanice Bosny a Hercegoviny - Evropa. Díky rozmístění EUFOR a díky různým misím EU v Bosně a Hercegovině se Evropa stává stále více hlavním motorem procesu. Magnet Bruselu se nyní stává silnějším než tlak vysokého představitele mezinárodního společenství. A to je velmi dobré znamení.
Jeg ser meget positivt på det, og jeg er glad for at sige, at de fleste bosniere også gør det. Det hjælper på stabiliseringen af freden, at det, Bosnien-Hercegovina stræber imod, er det samme, som driver processen fremad. Hvis der er et spørgsmål, som alle i alle etniske grupper, alle politiske partier i alle hjørner i landet er enige om, så er det, at Bosnien-Hercegovina bevæger sig i retning af Europa. Med indsættelsen af EUFOR og de andre EU-organer i Bosnien-Hercegovina bliver Bruxelles i stigende grad drivkraften. Bruxelles magnetiske tiltrækningskraft bliver nu vigtigere end den høje repræsentants skubben. Det er godt.
Suhtun väga positiivselt ning mul on rõõm tõdeda, et suurem osa bosnialasi on sama meelt. Rahutagamise seisukohalt tuleb kasuks, et Bosnia ja Hertsegoviina siht ja rahuprotsessi taganttõukaja on nüüd üks ja seesama. See, et Bosnia ja Hertsegoviina sihiks on Euroopa, on küsimus, milles kõik – sõltumata oma rahvusest, erakonnast või elukohast – on ühel meelel. EUFORi üksuste saabumisega ning muude Euroopa Liidu algatustega Bosnias ja Hertsegoviinas on Euroopa asunud üha enam protsessi juhtima. Brüsseli tõmme on nüüd palju olulisem kui kõrge esindaja taganttõukamine. See on suurepärane.
Van még egy másik kérdés is, ami foglalkoztatja a boszniaiakat, jelesül: képes-e Európa felnőni a kihíváshoz. Most is, a kezdeti kétkedés ellenére úgy gondolom, a legtöbb boszniai megnyugodott. Tudatában vagyunk az európai politikai itteni 1992 és 1995. közötti kudarcainak. Ma azonban a helyzet merőben más. A legtöbb boszniai tudja, hogy az EUFOR-t alkotó katonák 80 százaléka része volt az SFOR-nak is. Habár a jelvény és a zászló változni fog, a politikában, taktikában vagy stratégiában nem lesz változás. A tevékenység a helyszínen semmit sem fog változni.
Mér finnst það jákvætt og það gleður mig að segja að flestir Bosníumenn sjá þetta einnig í sama ljósi. Það sem stuðlar ekki síst að því að festa frið og stöðugleika í sessi er að endanlegur áfangastaður Bosníu og Herzegóvínu og drifkrafturinn sem bera mun landið þangað eru að verða eitt og hið sama. Ef til er eitt málefni sem öll þjóðernisbrotin, sérhver stjórnmálaflokkur og allir landshlutar eru sammála um, þá er það að endanlegur áfangastaður Bosníu og Herzegóvínu sé Evrópa. Nú þegar Evrópusambandsliðið (EUFOR) og aðrar sendisveitir Evrópusambandsins í Bosníu og Herzegóvínu eru orðnar að veruleika er Evrópa í auknum mæli að leggja til drifkraftinn sem bera mun landið á leiðarenda. Aðdráttarafl Brussels er nú að verða mikilvægara en þrýstingur yfirmanns alþjóðlegu stjórnsýslunnar. Það er afar ánægjulegt.
Labai teigiamai, ir džiaugiuosi galėdamas pasakyti, kad daugumos bosnių požiūris yra toks pat. Taikos stabilizavimui turi didelės svarbos tai, kad Bosnijos ir Hercegovinos kelio tikslas ir to proceso “vadovas” jau tapo tas pats. Jei yra dalykas, dėl kurio visuose šalies kampeliuose sutaria visų etninių grupių žmonės ir visos politinės partijos – tai pripažinimas, kad Europa yra galutinis Bosnijos ir Hercegovinos siekis. Dislokavus EUFOR ir kitas ES misijas Bosnijoje ir Hercegovinoje, Europa vis labiau „veda“ šį procesą. Magnetinė Briuselio trauka dabar jau tampa svarbesnė nei Aukštojo atstovo stūmimas. Tai labai puiku.
Det er et annet spørsmål som er av interesse for bosnierne, nemlig om Europa kan ta utfordringen. Her igjen, til tross for den første frykten, tror jeg de fleste bosniere har blitt beroliget. Vi er alle oppmerksomme på at europeisk politikk mislyktes her i årene 1992 til 1995. I dag er imidlertid situasjonen svært annerledes. De fleste bosniere vet at 80 % av soldatene som vil danne EUFOR også var del av SFOR. Selv om det vil være et nytt emblem og nytt flagg, vil det ikke bli endring av politikken, taktikken eller strategien. Leveransene på bakken vil være nøyaktig de samme.
Odnoszę się do tego bardzo pozytywnie i z przyjemnością stwierdzam, że większość Bośniaków podziela ten punkt widzenia. Stabilizacji pokoju będzie sprzyjać fakt, że ujednoliceniu ulega punkt docelowy dla Bośni i Hercegowiny oraz podmiot kierujący tym procesem. W jednej sprawie panuje zgoda pomiędzy wszystkimi grupami narodowościowymi, partiami politycznymi i regionami – ostatecznym celem Bośni i Hercegowiny jest Europa. Wraz z rozmieszczeniem EUFOR oraz innych misji UE w Bośni i Hercegowinie, Europa w coraz większym stopniu staje się zawiadowcą tego procesu. Magnetyczne przyciąganie Brukseli staje się obecnie ważniejsze, niż naciski Wysokiego Przedstawiciela. To bardzo dobre rozwiązanie.
Am o părere foarte bună şi sunt bucuros să pot spune că majoritatea bosniacilor sunt de acord cu mine. Din punctul de vedere al stabilizării păcii, este util că destinaţia Bosniei-Herţegovina şi motorul acestui proces devin unul şi acelaşi. Dacă există vreun aspect care să întrunească acordul tuturor etniilor, partidelor politice şi al regiunilor ţării, acela este că destinaţia finală a Bosniei-Herţegovina este Europa. Odată cu dislocarea EUFOR şi a altor misiuni europene în Bosnia-Herţegovina, Europa ia gradual conducerea procesului. Atracţia magnetică a Bruxelles-ului devine în prezent mai importantă decât imboldurile Înaltului Reprezentant. Acesta este un lucru bun.
Я рассматриваю это как положительный факт, и рад отметить, что большинство боснийцев рассматривает его в таком же свете. Стабилизации мира способствует то, что конечные цели Боснии и Герцеговины и двигателя этого процесса становятся одинаковыми. Во всяком случае, по одному вопросу между всеми представители различных этнических групп, всех политических партий и людей во всех уголках страны царит согласие – по вопросу о том, что конечной целью Боснии и Герцеговины является Европа. С развертыванием ЕСФОР и других миссий ЕС в Боснии и Герцеговине, Европа все больше становится движущей силой этого процесса. Магнитное притяжение Брюсселя теперь становится более сильным, чем поддержка Высокого представителя. Это - очень хорошо.
Vidím to veľmi pozitívne a s radosťou môžem povedať, že aj väčšina obyvateľov Bosny to vidí v rovnakom svetle. Z hľadiska stabilizácie mieru pomáha to, že smerovanie Bosny a Hercegoviny a hybná sila celého procesu sa stávajú jedným a tým istým. Ak existuje nejaká otázka, na ktorej sa zhodujú všetci v každej etnickej skupine, v každej politickej strane a v každom kúte krajiny, je to tá, že konečné smerovanie Bosny a Hercegoviny je Európa. Vďaka začiatku pôsobenia síl EUFOR a ďalších misií EÚ v Bosne a Hercegovine zaujíma Európa čoraz viac úlohu hlavnej hybnej sily procesu. Brusel ako magnet sa teraz stáva dôležitejším než tlak vysokého predstaviteľa medzinárodného spoločenstva. A to je veľmi dobre.
Bunu olumlu karşılıyorum. Bosnalıların çoğunun da aynı şekilde düşündüklerini memnuniyetle söyleyebilirim. Bosna ve Hersek’in hedeflediği nokta ile onu o noktaya taşıyacak olan sürecin aynı olması barışın istikrarı açısından önemli. Ülkedeki tüm etnik grupların, tüm siyasi partilerin ve tüm halkın aynı fikirde olduğu bir nokta varsa, o da Bosna ve Hersek’in nihai hedefinin Avrupa olduğu. EUFOR ve diğer AB misyonlarının Bosna ve Hersek’te konuşlandırılmalarıyla birlikte bu sürecin itici kuvveti giderek Avrupa olmaya başladı. Brüksel’in çekme gücü giderek Yüksek Temsilci’nin itme gücünden daha önemli oluyor. Bu da çok iyi bir şey.
Es uztveru to ļoti pozitīvi un esmu priecīgs konstatēt, ka lielākā daļa Bosnijas iedzīvotāju domā tāpat. Miera stabilizācijai palīdz tas, ka Bosnijas un Hercegovinas galamērķis un procesa virzošais spēks kļūst par vienu un to pašu. Ja vien ir kāds jautājums, par kuru vienisprātis ir jebkuras tautības, politiskās partijas pārstāvis jebkurā valsts daļā, tad tas ir, ka Bosnijas un Hercegovinas galamērķis ir Eiropa. Izvietojot EUFOR un citas ES misijas Bosnijā un Hercegovinā, Eiropa aktīvi virza šo procesu. Magnētiskais Briseles pievilkšanas spēks kļūst svarīgāks par Augstā pārstāvja spiedienu. Un tas ir ļoti labi.
Я оцінюю це дуже позитивно і радий сказати, що більшість босняків мають такі ж погляди. Миру і стабілізації великою мірою допомагає те, що пункт призначення для Боснії та Герцеговини і рушійна сила цього процесу стають одним і тим же. Якщо і є якесь питання, з якого усі, незалежно від етнічної чи партійної належності, в будь-якому куточку країни, мають спільну думку, так це те, що пунктом призначення для Боснії та Герцеговини є Європа. З розгортанням в Боснії та Герцеговині ІЮФОР та інших місій ЄС, Європа дедалі активніше рухає цей процес. Магнетичне тяжіння Брюсселя зараз набагато сильніше, ніж підштовхування Верховного представника. І це дуже добре.
  Prejšnje številke  
Ali znate nosorogščino? 2 Marec 2008
مقابلة صحفية مع بادي آشداون 26 نوفمبر 2008
От всеобхватния подход до всеобхватни способности 28 Март 2008
Lood minevikust, õppetunnid tuleviku tarvis 31 märts 2008
Jak na karuzeli ... 4 Marzec 2008
Príbehy z minulosti, lekcie do budúcnosti 31 Marec 2008
  Novi izzivi – nov Nato  
Na tako zaskrbljenost je možno odgovoriti – in jo po možnosti razbliniti – le, če bodo zaveznice več časa posvetile razpravi o nastajajočih izzivih. V preteklih letih je vodenje Natovih operacij, kot so tiste v Afganistanu in na Kosovu, zahtevalo večino časa in pozornosti zaveznic na račun razprave o prihodnjih izzivih.
Some Allies may hesitate to grant NATO a stronger role in areas such as energy security or addressing nuclear proliferation, arguing against unduly militarising a range of issues that for good reasons should remain political. Others might be concerned that dealing with these new security challenges will divert NATO’s attention away from its core task of collective defence. Such concerns can only be addressed - and, hopefully, dispelled - if Allies devote more time to discussing emerging challenges. Over the past years, managing NATO’s operations, such as those in Afghanistan and Kosovo, has taken up most of the Allies’ time and focus, at the expense of discussing future challenges.
Certains Alliés hésiteront peut-être à octroyer à l’OTAN un rôle accru dans des domaines tels que la sécurité énergétique ou la lutte contre la prolifération nucléaire, faisant valoir qu’il ne faut pas militariser indûment une série de questions qui, pour de bonnes raisons, devraient rester politiques. D’autres pourraient craindre que le fait de s’occuper de ces nouveaux défis sécuritaires ne détourne l’attention de l’Alliance de sa tâche de base – la défense collective. On ne pourra faire face à ces préoccupations – et, il faut l’espérer, les dissiper – que si les Alliés consacrent davantage de temps à l’examen des défis émergents. Ces dernières années, la gestion des opérations de l’OTAN, comme celles de l’Afghanistan ou du Kosovo, ont accaparé la majeure partie du temps et de l’attention des Alliés, au détriment du débat sur les défis futurs.
Manche Bündnispartner mögen vielleicht davor zurückschrecken, der NATO eine größere Rolle auf Gebieten wie der Energiesicherheit oder der Verbreitung von Nuklearwaffen zukommen zu lassen, und sich gegen eine unangemessene Militarisierung einer Reihe von Bereichen aussprechen, die aus gutem Grund politische Bereiche bleiben sollten. Andere mögen Befürchtungen hegen, dass diese neuen Sicherheitsprobleme die Aufmerksamkeit der NATO von ihrer Kernaufgabe - der kollektiven Verteidigung - ablenken könnten. Solche Sorgen können nur angegangen - und hoffentlich behoben - werden, wenn die Bündnispartner mehr Zeit auf die Erörterung aufkommender Probleme verwenden. In den vergangenen Jahren hat die Verwaltung der NATO-Operationen wie jenen in Afghanistan und im Kosovo den größten Teil der Zeit und Aufmerksamkeit der Bündnispartner für sich beansprucht, und zwar auf Kosten der Erörterung künftiger Sicherheitsprobleme.
Algunos Aliados quizás duden antes de concederle a la OTAN un mayor papel en áreas como la seguridad energética o la proliferación nuclear, aduciendo que supone una excesiva militarización de una serie de cuestiones que deberían seguir siendo políticas. A otros les preocupará que esos nuevos retos de seguridad desvíen la atención de la Alianza de su tarea central: la defensa colectiva. Estos temores sólo pueden abordarse –y esperemos que disiparse– si los Aliados dedican más tiempo a debatir los retos emergentes. En los últimos años la gestión de las operaciones de la organización, como las de Afganistán y Kosovo, ha ocupado la mayor parte del tiempo y la atención de los Aliados, a costa del debate sobre los retos futuros.
Alcuni alleati possono esitare nell’accordare alla NATO un maggior ruolo in settori come la sicurezza energetica o per affrontare la proliferazione nucleare, dicendosi contrari ad un’eccessiva militarizzazione di una serie di problematiche che per altri versi dovrebbero rimanere politiche. Altri potrebbero essere preoccupati dal fatto che affrontare queste nuove sfide alla sicurezza sposti l’attenzione della NATO dal suo compito fondamentale, quello della difesa collettiva. Tali preoccupazioni si possono affrontare - e, si spera, eliminare - solo se gli alleati dedicheranno più tempo alla discussione sulle sfide emergenti. Negli ultimi anni, gestire le operazioni della NATO come quelle in Afghanistan e in Kosovo ha assorbito la maggior parte del tempo e dell’attenzione degli alleati, a spese del dibattito sulle sfide future.
Alguns Aliados podem hesitar em atribuir à NATO um papel mais importante em áreas como a segurança energética ou a proliferação nuclear, recusando o que consideram uma desnecessária militarização de uma série de questões que, por motivos óbvios, deve permanecer política. Outros podem estar preocupados com o facto de, ao lidar com estes desafios à segurança, a atenção da NATO se possa desviar da sua tarefa fundamental de defesa colectiva. Este tipo de preocupações só pode ser tratado e, espera-se, dissipado se os Aliados dedicarem mais tempo ao debate dos desafios emergentes. Ao longo dos últimos anos, a gestão das operações da NATO, como o Afeganistão e o Kosovo, tem tomado a maior parte do tempo e da concentração dos Aliados, em detrimento do debate sobre os desafios futuros.
قد يتردد بعض الحلفاء بإعطاء حلف الناتو دوراً أقوى في مجالات مثل أمن الطاقة أو التعامل مع الانتشار النووي، ويعربون عن معارضتهم على أساس أنه ليس هناك من داع لعسكرة مجموعة من القضايا التي يجب ، ولأسباب وجيهة، أن تبقى سياسية. وقد يشعر آخرون بالقلق لأن هذه التحديات الأمنية الجديدة قد تشتت اهتمام الحلف بعيداً عن المهمة الرئيسية للدفاع الجماعي. ويمكن فقط التعامل مع هذه الهواجس وربما وضع حد لها، إذا قام الحلفاء بتكريس المزيد من الوقت لمناقشة التحديات الناشئة. خلال السنوات القليلة الماضية كانت إدارة عمليات الناتو مثل تلك التي في أفغانستان وكوسوفو هي التي استحوذت على معظم وقت واهتمام الحلفاء على حساب مناقشة التحديات المستقبلية.
Sommige Bondgenoten zijn misschien huiverig om de NAVO een sterkere rol te geven op gebieden als de energieveiligheid, of de aanpak van de verspreiding van nucleaire technologie, onder het argument dat zo een reeks onderwerpen wordt gemilitariseerd, die om heel goede redenen juist politiek van aard dienen te blijven. Anderen zijn wellicht bezorgd dat de aanpak van deze nieuwe veiligheidsuitdagingen de aandacht van de NAVO misschien afleidt van haar kerntaak: de collectieve defensie. Dergelijke zorgen kunnen alleen worden aangepakt – en hopelijk weggenomen – als de Bondgenoten meer tijd wijden aan het bespreken van nieuw opkomende uitdagingen. De afgelopen jaren heeft de organisatie van de NAVO-operaties, zoals die in Afghanistan en in Kosovo, het grootste deel van de tijd en aandacht van de Bondgenoten in beslag genomen, ten koste van de discussie over toekomstige uitdagingen.
Някои съюзнически държави се колебаят да гарантират на НАТО по-силна роля в области като енергийната сигурност или разпространението на ядрени оръжия с аргумента, че така неоправдано се милитаризират редица въпроси, които по основателни причини трябва да останат политически. Други се притесняват, че занимаването с новите предизвикателства за сигурността може да отклони вниманието на НАТО от основната му задача - колективната отбрана. Подобни притеснения могат да получат отговор - и да се надяваме, да бъдат разсеяни -, само ако държавите-членки отделят повече време за разговор по нововъзникващите проблеми. През последните години управлението на опера;циите на НАТО като тези в Афганистан и Косово поглъщаше времето и вниманието на страните-членки в ущърб на бъдещите предизвикателства.
Někteří spojenci možná váhají přiznat NATO důležitější roli na úseku energetické bezpečnosti nebo proliferace nukleárních zbraní z důvodu nadměrné militarizace některých oblastí, které mají zůstat v politickém rámci. Jiní mohou být znepokojeni nebezpečím, že konfrontace s těmito novými bezpečnostními problémy může odvracet pozornost Aliance od jejího hlavního poslání - kolektivné obrany. Tyto problémy mohou byt řešeny - a rozptýleny - pouze za předpokladu, že Aliance bude věnovat více času jednání o nových hrozbách. Během minulých let, vedení operací NATO v Afghánistánu a v Kosovu zabralo spojencům mnoho času a soustředění, a to na úkor jednání o budoucích problémech těchto zemí.
Mõni liitlane ei ole ehk valmis andma NATO-le suuremaid volitusi niisugustes valdkondades nagu energiajulgeolek või võitlus tuumarelva levikuga, olles vastu terve rea teemade ülemäärasele militariseerimisele, mis igati põhjendatult peaksid jääma poliitilisteks. Teisi võib murelikuks teha see, et kui NATO tegeleb uute julgeolekuväljakutsetga, võib tema tähelepanu põhiülesandelt – kollektiivkaitselt – kõrvale kalduda. Selliste probleemidega saab tegelda ja need loodetavasti ka hajutada ainult nii, et liitlased pühendavad rohkem aega uute väljakutsete üle arutamisele. Viimastel aastatel on NATO operatsioonide, nagu Afganistan ja Kosovo, korralduslik külg hõivanud suurema osa liitlaste ajast ja tähelepanust ning see on toimunud tulevikuväljakutsete arutamise arvelt.
A szövetségesek némelyike esetleg habozhat azt illetően, hogy nagyobb szerepet adjon a NATO-nak olyan területeken, mint az energiabiztonság vagy a nukleáris fegyverkezés ügye, és úgy érvelhet, hogy feleslegesen válna ífy katonai témává egy sor olyan ügy, amely helyesebb, ha politikai kérdés marad. Mások esetleg amiatt aggódhatnak, hogy ha a NATO ezen új biztonsági kihívásokkal foglalkozik, az elvonhatja a figyelmét az alapfeladatától, azaz a közös védelemtől. Az ilyen aggodalmakkal csak akkor lehet foglalkozni – és, remélhetőleg, elvetni azokat – ha a szövetségesek több időt szánnak a felmerülő kihívások megoldására. Az elmúlt tíz esztendő során a NATO hadműveletei, például az Afganisztánban és Koszovóban folytatott tevékenység nagyrészt lefoglalta a szövetségesek idejét és figyelmét, emiatt nem maradt idő a jövőbeni kihívásokról szóló egyeztetésre.
Sumar bandalagsþjóðirnar kunna að vera hikandi gagnvart því að NATO leiki stærra hlutverk á sviðum á borð við orkuöryggi og við að taka á útbreiðslu gereyðingarvopna, með þeim rökum að óþarfi sé að hervæða ýmis svið sem gætu með sterkum rökum verið pólitísk áfram. Aðrir gætu haft áhyggjur af því að aðgerðir gegn þessum nýju öryggisógnum muni dreifa athygli NATO frá kjarnahlutverki sínu á sviði sameiginlegra varna. Aðeins er hægt að bregðast við - og vonandi eyða - slíkum áhyggjum ef aðildarríkin verja meiri tíma í að ræða þessar nýju ógnir. Á síðastliðnum árum hefur stjórnun NATO-aðgerða á borð við þær í Afganistan og Kósóvó, tekið mestallan tíma og athygli bandalagsins á kostnað umræðna um framtíðarverkefni bandalagsins.
Kai kurios sąjunginės valstybės abejoja, ar verta NATO imtis svarbesnio vaidmens tokiose srityse kaip energetikos saugumas ar kova su branduolinių ginklų platinimu, teigdamos, kad nedera per daug militarizuoti tokias sritis, kurioms visų geriausia būtų likti politinėmis. Kiti baiminasi, kad užsiimdama šiais naujaisiais iššūkiais saugumui NATO nebegalės skirti deramo dėmesio savo pagrindinei kolektyvinės gynybos užduočiai. Tokį susirūpinimą galima nuslopinti – ir, tikėkimės, išsklaidyti – tiktai tada, jei sąjungininkės skirs daugiau laiko kylantiems iššūkiams aptarti. Pastaraisiais metais didžiąją laiko dalį valstybės sąjungininkės skyrė tokių NATO operacijų kaip Kosove ir Afganistane reikalams, primiršdamos aptarti ateities iššūkius.
Noen allierte vil nøle med å gi NATO en sterkere rolle på slike områder som energisikkerhet eller å ta opp kjernefysisk spredning, og argumenterer mot urimelig militarisering av en rekke saker som av gode grunner bør forbli politiske. Andre kan være bekymret for at å ta opp disse nye sikkerhetsutfordringene vil ta NATOs oppmerksomhet bort fra dens kjerneoppgave, som er kollektivt forsvar. Slike bekymringer kan bare tas opp – og, forhåpentligvis, fjernes – hvis de allierte bruker mer tid på å diskutere nye utfordringer. I løpet av de siste årene har det å administrere NATOs operasjoner, slik som de i Afghanistan og i Kosovo, tatt mesteparten av de alliertes tid og fokus, på bekostning av å diskutere fremtidige utfordringer.
Niektórzy członkowie Sojuszu mogą wahać się, czy należy przyznać NATO trwałą rolę w dziedzinach takich, jak bezpieczeństwo energetyczne lub przezwyciężanie proliferacji broni jądrowej - mogą się opowiadać przeciwko niepotrzebnej militaryzacji pewnych kwestii, które z dobrych powodów powinny pozostać wyłącznie zagadnieniami politycznymi. Inni mogą niepokoić się, iż zajmowanie się tymi kwestiami odwróci uwagę NATO od jego kluczowych zadań związanych z obroną zbiorową. Takim obawom można się przeciwstawić i – oby tak było – rozwiewać je, jeżeli członkowie Sojuszu poświęcą więcej czasu rozmowom o nowych rodzących się wyzwaniach. W minionych latach prowadzenie operacji natowskich, np. w Afganistanie i Kosowie, pochłaniało większość czasu i uwagi państw członkowskich, ze szkodą dla omawiania przyszłych zagrożeń.
Unii aliaţi ar putea să ezite să ofere NATO un rol mai puternic în unele domenii precum securitatea energetică sau proliferarea nucleară, pronunţându-se împotriva militarizării excesive a unei game de aspecte care, pe bună dreptate, ar trebui să rămână politice. Alţii ar putea să fie îngrijoraţi de faptul că abordarea acestor noi provocări de securitate va devia atenţia NATO de la misiunea sa fundamentală de asigurare a apărăii colective. Astfel de îngrijorări pot fi abordate – şi, să sperăm, risipite – numai dacă aliaţii vor dedica mai mult timp pentru discuţiile privitoare la provocările emergente. În ultimii ani, gestionarea operaţiilor NATO, precum cele din Afganistan şi Kosovo, a răpit cea mai mare parte a timpului şi a concentrat cea mai mare parte a atenţiei aliaţilor, în detrimentul discuţiilor despre viitoarele provocări.
Некоторые государства-члены могут колебаться в отношении того, следует ли отводить НАТО более серьезную роль в таких областях, как энергетическая безопасность или решение проблемы ядерного распространения. Они могут приводить доводы против ненужной милитаризации ряда вопросов, которые в силу веских причин должны оставаться политическими. Других может беспокоить тот факт, что эти новые вызовы безопасности могут отвлечь внимание НАТО от ее основной задачи – коллективной обороны. Предпринимать что-либо в этой связи и, надо надеяться, рассеять эти беспокойства, удастся лишь при условии, что страны НАТО станут уделять больше времени обсуждению новых вызовов. В последние годы большую часть своего времени и внимания Североатлантический союз уделял проведению своих операций, например, в Афганистане и в Косово, чем обсуждению будущих вызовов.
Niektorí spojenci možno váhajú priznať NATO dôležitejšiu úlohu na úseku energetickej bezpečnosti alebo proliferácie nukleárnych zbraní z dôvodu nadmernej militarizácie niektorých oblastí, ktoré majú zostať v politickom rámci. Iní môžu byť znepokojení nebezpečenstvom, že konfrontácia s týmito novými bezpečnostnými problémami môže odvracať pozornosť Aliancie od jej hlavného poslania - kolektívnej obrany. Tieto problémy môžu byt riešené - a rozptýlené - iba za predpokladu, že Aliancia bude venovať viac času jednaniu o nových hrozbách. V priebehu minulých rokov, vedenie operácií NATO v Afganistane a v Kosove zabralo spojencom mnoho času a koncentrácie a to na úkor jednania o budúcich problémoch týchto krajín.
Bazı konuların askeri bir kimliğe büründürülmemesi ve siyasi konular olarak kalmasını düşünen bazı Müttefikler enerji güvenliği veya nükleer silahların yayılmasını önleme gibi alanlarda NATO’ya daha güçlü bir rol verilmesi konusunda çekimser davranabilirler. Bazıları ise, bu yeni güvenlik konuları ile uğraşmanın NATO’nun dikkatini temel görevi olan toplu savunma unsurundan uzaklaştıracağından endişe edebilirler. Bu tür endişeler ele alınır ve ve umarız ki bertaraf edilir - eğer Müttefikler ortaya çıkmakta olan yeni tehditleri tartışmak için daha fazla zaman ayırabilirlerse. Geçtiğimiz yıllarda Afganista ve Kosova gibi NATO operasyonlarının yönetimi Müttefiklerin çok zamanını ve dikkatini çalmıştır ki, bu da gelecekteki sorunların tartışılması için gereken zamanın kalmaması anlamına gelmiştir.
Dažas valstis var vilcināties piešķirt NATO spēcīgāku lomu tādās jomās kā enerģētiskā drošība vai kodolieroču izplatīšana, apgalvojot, ka nevajag nepamatoti militarizēt veselu rindu jautājumu, kuriem pamatotu iemeslu dēļ ir jāpaliek par politiskām jomām. Citiem varētu būt bažas par to, ka darbs ar šiem jaunajiem drošības izaicinājumiem novērsīs NATO uzmanību no galvenā kolektīvās aizsardzības uzdevuma. Šādas bažas varētu risināt – un, cerams, arī atrisināt, ja sabiedrotie veltītu vairāk laika diskusijām par jaunajiem izaicinājumiem. Pēdējo gadu laikā NATO operāciju vadīšana, piemēram, Afganistānā un Kosovā, ir paņēmusi lielāko daļu sabiedroto laika un uzmanības uz diskusijas par nākotnes izaicinājumiem rēķina.
  Jemen: 10 razlogov za s...  
Večino so jih izpustili živih – vendar ne vseh.
ont été enlevés ; la plupart
von einer Autobombe getötet.
Para aumentar os rendimentos em moeda
اليمن: الإرهاب ليس مشكلته الوحيدة
geweest op Westerse toeristen.
průvodci při útoku sebevraha autem s výbušninami.
Jemen: a terrorizmus nem az egyetlen problémája
árásir á vestræna ferðamenn.
Только треть населения проживает
prišlo o život 7 španielskych turistov a 2 miestni sprievodcovia.
Jemena: terorisms nav tās vienīgā problēma
  Nato Review  
Enako velja tudi za pomorske prometne poti in strateška ozka grla v Natovem interesnem območju, na primer Bospor, Gibraltarsko ožino, Sueški prekop, Bab el Mandeb in Hormuško ožino, saj se v vseh pojavljajo vedno večje grožnje terorističnih napadov na tankerje.
The same is true for maritime lanes of communications and strategic chokepoints within NATO's sphere of interest like the Bosporus, the Straits of Gibraltar, the Suez Canal, Bab el Mandeb and the Straits of Hormuz, all of which face increasing threats of terrorist attacks against tanker traffic. The latter chokepoint is particularly at risk as tension with Iran mounts over Tehran's nuclear ambitions. NATO's Strategic Concept already includes elements for the protection of vital supply lines. Implementation of this concept entails enhanced maritime presence and surveillance activities in critical energy transit areas. This would not only enhance energy security but also contribute materially to the fight against illicit activities like piracy, maritime terrorism and smuggling. The Alliance should also address the looming threat of mining of strategic choke points. NATO's mine-sweeping capabilities are currently insufficient to address the possibility of a significant mining operation by either state actors or terrorist groups.
L'on peut dire la même chose en ce qui concerne les voies de communication maritimes et les goulots d'étranglement stratégiques au sein de la sphère de l'OTAN, tels que le Bosphore, le détroit de Gibraltar, le canal de Suez, les détroits de Bab el Mandeb et Hormouz, tous confrontés à des menaces terroristes croissantes qui pèsent sur le trafic de pétroliers. Le détroit d'Hormouz est particulièrement menacé, alors que la tension augmente avec l'Iran en raison des ambitions nucléaires de Téhéran. Le Concept stratégique de l'OTAN inclut d'ores et déjà des éléments concernant la protection des voies vitales d'approvisionnement. La mise en ouvre de ce concept implique un renforcement de la présence maritime et des activités de surveillance dans les régions critiques de transit de l'énergie. Non seulement de telles mesures renforceraient la sécurité énergétique, mais elles contribueraient aussi matériellement à la lutte contre des activités illicites, telles que la piraterie, le terrorisme maritime et la contrebande. L'Alliance devrait également prendre en compte la menace potentielle de pose de mines dans des goulots d'étranglement stratégiques. Les capacités de déminage de l'OTAN sont actuellement insuffisantes pour faire face à l'éventualité d'une importante opération de pose de mines par des États ou des groupes terroristes.
في السنوات الثلاثين الماضية، شارك كثير من دول حلف الناتو في عدة جهود عسكرية أُطلِقت لضمان تدفق إمدادات الطاقة. فأثناء الحرب العراقية ـ الإيرانية، حافظت دول الحلف على سلامة حركة ناقلات النفط في مياه الخليج العربي وشارك عدد منها في قوات التحالف التي تشكلت في عام 1991 لإخراج الجيش العراقي من الكويت. ونظراً إلى غياب الاستقرار السياسي في كثير من أهم الدول المصدّرة للنفط والغاز، يبرز عدد من سيناريوهات التدخل العسكري التي يمكن لحلف الناتو أن ينخرط فيها لضمان استمرار تدفق إمدادات الطاقة. وحالياً، هناك دول نفطية أنهكتها النـزاعات الداخلية، مثل نيجيريا والعراق البالغ معدل إنتاج كل منهما أكثر من مليوني برميل من النفط يومياً، وهناك دول أخرى مصدّرة لموارد الطاقة تواجه اضطرابات داخلية محتملة، كالمملكة العربية السعودية وإيران وتشاد والسودان. كما أن وجود مصادر الطاقة الرئيسية في مناطق العنف المتصاعد، مثل الشرق الأوسط وإفريقيا وآسيا الوسطى، يمثل أيضاً تحدياً كبيراً لأمن الطاقة العالمي. وبإمكان خسارة بضعة ملايين من براميل النفط يومياً لفترة زمنية طويلة أن تشلّ الاقتصاد العالمي برمته. لذا، فإننا ربما نُضطَر إلى التحرك بسرعة لنشر قوة دولية لإعادة الاستقرار في أي من هذه المناطق في حال حدوث اضطرابات فيها. وبالتالي، ينبغي لحلف الناتو تحليل هذه التهديدات وإعداد خطط الطوارئ اللازمة لمواجهتها وتدريب وتجهيز قواته لتنفيذ هذه الخطط عند الضرورة.
Maar zelfs zonder een majeure crisis is er voor de NAVO een rol in de energieveiligheid. Het Bondgenootschap moet zijn best doen de discussie te stimuleren tussen de particuliere sector, NGO's en regeringen over de vraag hoe de stabiliteit op de internationale energiemarkten kan worden verbeterd, en hoe de spanningen tussen producenten en consumenten kunnen worden verminderd. Het moet werken aan de politieke solidariteit tegen de opzettelijke ontwrichting van de energietoevoer, zoals in 2005 gebeurde, toen Rusland zijn gastoevoer naar Oekraïne afsloot, en er niet voor terugdeinzen om zijn politieke invloed en afschrikkingsmogelijkheden te gebruiken tegen het gebruik van het energiewapen door producenten. Diezelfde macht en invloed moeten worden gebruikt om de soevereiniteit en rechten van kwetsbare producenten en doorvoerstaten te beschermen. Hoewel de mate van betrokkenheid van de NAVO bij al deze taken al een onderwerp is dat een debat waardig zou zijn, kan het Bondgenootschap zich niet langer permitteren aan de zijlijn te blijven staan van wat steeds meer het Grote Spel van de 21ste eeuw lijkt te worden.
Същото важи за морските пътища и стратегическите проливи в сферата на интерес на НАТО като Босфора, Гибралтарския пролив, Суецкия канал, Баб ел Мандеб и пролива Ормуз, където се засилва заплахата от терористични атентати срещу петролни танкери. Рискът в пролива Ормуз е особено голям, тъй като ядрените амбиции на Техеран засилват напрежението в отношенията с Иран. Стратегическата концепция на НАТО вече включва някои елементи за защита на каналите за снабдяване с жизненоважни продукти. Прилагането на тази концепция налага засилено присъствие на военноморските сили и наблюдението във важните райони, през които преминават енергийните доставки. Това не само ще засили енергийната сигурност, но и ще допринесе реално в борбата срещу незаконните действия - пиратство, морски тероризъм и контрабанда. Алиансът трябва да се пребори и с нарастващата опасност от миниране на стратегическите проливи. В момента той не разполага с достатъчно инженерно-сапьорни войски, за да неутрализира мащабна минна операция, осъществена от държава или терористична групировка.
Sama käib NATO huvisfääri jäävate mereteede ja strateegiliste pudelikaelade kohta, nagu näiteks Bosporuse, Gibraltari ja Hormuze väinad, Suessi kanal ning Bab el Mandebi merekitsus, kus kõikides ootab tankereid üha suurem terrorirünnakute oht. Eriti riskantne on Hormuze väin, sest pinged Iraani tuumaprogrammi pärast kasvavad üha. NATO strateegilises kontseptsioonis on elutähtsate varustusliinide kaitsmist mõnevõrra juba käsitletud. Kontseptsiooni rakendamine hõlmab rohkemate sõjalaevade kohalolekut ning kontrollitegevust elutähtsates energiatransiidi piirkondades. See ei suurendaks ainult energiajulgeolekut, vaid toetaks oluliselt ka võitlust ebaseadusliku tegevuse vastu nagu piraatlus, mereterrorism ja salakaubavedu. Allianss peaks mõtlema ka strateegiliste pudelikaelade mineerimise ohule. NATO miinitõrjevõime on praegu liiga väike, et astuda sellega vastu kas mõne riigi või terroristliku rühmituse suuremale mineerimisoperatsioonile.
Ugyanez igaz az olyan összeköttetési és stratégiai átmenő forgalmat biztosító tengeri útvonalakra a NATO érdekkörén belül, mint a Boszporusz, a Gibraltári-szoros, a Szuezi-csatorna, a Bab el Mandeb és a Hormuzi-szoros, melyekben egyre növekszik a tankhajók forgalma elleni terrortámadások fenyegetése. Az utóbbi áteresztőpont különösképp kockázatnak van kitéve, amint Teherán nukleáris ambíciói fényében egyre növekszik az Iránnal kapcsolatos feszültség. A NATO stratégiai koncepciója már tartalmaz bizonyos elemeket a létfontosságú utánpótlási vonalak védelmére. Ezen koncepció végrehajtása kiterjed a megnövekedett tengeri jelenlétre, és megfigyelési tevékenységre ezen kritikus energia-tranzit területeken. Ez nemcsak növelné az energiabiztonságot, de lényegi módon hozzájárulna az olyan tevékenységek elleni harchoz, mint a kalózkodás, a tengeri terrorizmus és csempészet. A Szövetségnek foglalkoznia kell a stratégiai pontokon telepített aknák egyre növekvő fenyegetésével. A NATO jelenlegi aknamentesítő képességei nem elegendőek ahhoz, hogy akár állami tényezők, vagy terrorista csoportok által végrehajtott jelentősebb aknatelepítési művelet esetén fellépjenek.
Sama gildir um sjóflutningsleiðir og viðkvæma staði á áhrifasvæði NATO, eins og Bosporus-sund, Gíbraltarsund, Súes-skurðinn, Bab el Mandeb og Hormuz-sund, en aukin hætta er á hryðjuverkum gegn olíuflutningaskipum á öllum þessum stöðum. Síðastnefndi staðurinn er sérstaklega hættulegur í ljósi spennunnar sem ríkir í garð Íran vegna kjarnorkuáætlana landsins. Varnarstefna NATO fjallar í nokkru máli um vernd mikilvægra birgðaleiða. Innleiðing stefnunnar myndi þýða aukin flotaumsvif og eftirlit á mikilvægum birgðaleiðum. Það myndi ekki einungis auka orkuöryggi heldur leggja einnig til baráttu gegn ólöglegu athæfi eins og sjóránum, hryðjuverkum á hafi úti og smygli. Bandalagið ætti einnig að takast á við þá hættu að tundurduflum gæti verið komið fyrir á viðkvæmum stöðum á flutningsleiðum. NATO hefur ekki nægilega getu um þessar mundir til að slæða tundurdufl og gæti því ekki brugðist við með skilvirkum hætti ef að ríki eða hryðjuverkasamtök gripu til umfangsmikilla aðgerða þar sem tundurduflum væri komið fyrir.
I lys av energiterrorismens svøpe, er det å styrke sikkerheten for kritisk energiinfrastruktur innenfor og utenfor Alliansen en annen oppgave der NATO kan spille en viktig rolle. NATOs forum for energisikkerhetsteknologi, en uavhengig konferanse som ble holdt i Praha i februar 2006, understreket noen av sårbarhetene ved NATOs rørledningssystem, raffinerier, kjernereaktorer, flytende naturgass (LNG)-fasiliteter og elektrisitetsnett. Selv om mye har blitt gjort i de siste fem årene for å bedre beskyttelsen av kritisk energiinfrastruktur, er energisystemer på begge sider av Atlanterhavet fortsatt sårbare. Samarbeid med ikke-medlemsland slik som Middelhavsdialogen, Samarbeidsinitiativet fra Istanbul og NATOs partnerskap for fred gir en arena for samarbeid om energisikkerhet med energiprodusenter som Kasakhstan, Aserbajdsjan og Turkmenistan, så vel som transittland som Georgia.
To samo odnosi się do szlaków morskich i strategicznych obszarów o ograniczonej przepustowości w strefie interesów NATO, takich jak Bosfor, Cieśnina Gibraltarska, Kanał Sueski, Bab el Mandeb i Cieśnina Ormuz – a wszystkie stoją wobec zwiększonego ryzyka ataków terrorystycznych na ruch tankowców. Ostatni z tych obszarów jest szczególnie zagrożony w związku z narastającym napięciem w kontaktach z Iranem na tle atomowych ambicji Teheranu. Już Koncepcja Strategiczna NATO zawiera elementy ochrony żywotnych szlaków. Wdrażanie tej koncepcji obejmuje zintensyfikowaną obecność sił morskich oraz obserwację i inwigilację w obszarach o krytycznym znaczeniu dla tranzytu energii. Nie tylko wzmocniłoby to bezpieczeństwo energetyczne, ale także w konkretny sposób przyczyniłoby się do zwalczania działań przestępczych, takich jak piractwo, terroryzm morski i przemyt. Sojusz powinien również odnieść się do wiszącej w powietrzu groźby zaminowania strategicznych obszarów o ograniczonej przepustowości. Zdolności Sojuszu w zakresie usuwania min są obecnie niedostateczne do zmierzenia się z ewentualną znaczącą operacją zaminowywania, która mogłaby być przeprowadzona przez dowolne państwo lub ugrupowanie terrorystyczne.
Acelaşi lucru este valabil şi pentru liniile maritime şi de comunicaţii şi punctele strategice din sfera de interes a NATO, precum Bosfor, Strâmtoarea Gibraltar, Canalul Suez, Bab el Mandeb şi Strâmtoarea Hormuz, toate fiind confruntate cu ameninţări de natură teroristă împotriva traficului cu tancuri petroliere. Ultimul punct strategic dintre acestea este în mod particular supus riscului, datorită escaladării tensiunii relaţiilor cu Iranul determinată de ambiţiile nucleare ale Teheranului. Concepţia Strategică a NATO include deja elemente de protecţie asupra liniilor vitale de alimentare cu energie. Implementarea acestui concept presupune prezenţa sporită pe căile maritime şi activităţi de supraveghere în regiunile critice de tranzit al energiei. Acest lucru ar spori securitatea energetică şi ar contribui de asemenea în mod practic la lupta împotriva activităţilor ilicite precum pirateria, terorismul maritim şi contrabanda. Alianţa ar trebui de asemenea să acţioneze în cazul posibilelor ameninţări de minare a punctelor strategice. Capacităţile sale de deminare sunt în prezent insuficiente, comparativ cu operaţiunile de minare pe care le-ar putea desfăşura unii actori statali sau grupurile teroriste.
То же может быть сказано и о морских путях сообщения, и о стратегических узких проливах, которые находятся в сфере интересов НАТО, таких как Босфор, Гибралтарский пролив, Суэцкий канал, Баб-эль-Мандебский пролив и Ормузский пролив. Движение танкеров во всех этих географических точках сталкивается с растущей угрозой террористических нападений. В случае с Ормузским проливом риск тем более велик, что растет напряженность в отношениях с Ираном в связи с ядерными амбициями Тегерана. В Стратегической концепции НАТО уже заложены начатки защиты жизненно важных линий снабжения. Реализация этой концепции означает усиленное присутствие на море и мероприятия по наблюдению в зонах транзита энергоресурсов, имеющих критически важное значение. Это не только будет способствовать повышению энергетической безопасности, но и внесет реальный вклад в борьбу с незаконной деятельностью, например, с пиратством, терроризмом на море и контрабандой. Североатлантический союз также должен противостоять нависшей угрозе минирования стратегических узких проливов. В настоящий момент у НАТО нет достаточного количества минно-тральных средств, чтобы решить проблему в случае, если государственные структуры или террористические группы проведут крупную операцию по минированию.
Aynı şey deniz bağlantı yolları ve NATO’nun ilgi alanı içindeki stratejik dar geçitler noktaları (İstanbul Boğazı, Cebelitarık Boğazı, Süveyş Kanalı, Bab El Mandeb, ve Hürmüz Boğazı gibi) için de geçerlidir. Buralardaki tanker trafiği de terörist saldırı tehdidi ile karşı karşıyadır. Tahran’ın nükleer emelleri nedeniyle İran ile gerginlik arttığından, Hürmüz Boğazı özellikle risk altındadır. NATO’nun Stratejik Kavramı zaten yaşamsal enerji tedarik yollarının korunması ile ilgili unsurlara sahiptir. Bu kavramın uygulanması geçiş yollarında daha güçlü deniz varlığı ve kontrol faaliyetlerinin uygulanmasını kapsamaktadır. Bu sadece enerji güvenliğini arttırmakla kalmayacak, korsanlık, deniz terörü ve kaçakçılık gibi yasa dışı faaliyetlere karşı yürütülen mücadeleye de katkıda bulunacaktır. İttifak, ayrıca, stratejik dar geçitlerin mayınla döşenmesi tehdidini de ele almalıdır. NATO’nun mevcut mayın tarama yetenekleri terörist gruplar veya kötü niyetli devletlerin mayın kullanarak gerçekleştirebileceği bir durumla henüz başa çıkacak nitelikte değildir.
  Nato Review  
člena Washingtonske pogodbe in se je najprej osredotočila na patruljiranje vzhodnega Sredozemlja in nadziranje trgovskih ladij. Kasneje je bilo vanjo vključeno tudi spremljanje civilnih ladij skozi Gibraltarsko ožino in vkrcanje na sumljiva plovila z njihovim dovoljenjem, geografsko pa je začela pokrivati celotno Sredozemlje.
Οι επιχειρήσεις της Συμμαχίας έδειξαν, άμεσα ή έμμεσα, την ετοιμότητα της Συμμαχίας και την αποφασιστικότητα της να δράσει καίρια εναντίον της απειλής της τρομοκρατίας. Μέσα από αυτές, χρησιμοποιήθηκαν στην πράξη οι πολιτικές, οι γενικές ιδέες και οι δυνατότητες. Η γνώση του ΝΑΤΟ και σημαντικά στοιχεία του – η ολοκληρωμένη στρατιωτική του δομή, η άκρως εξελιγμένη δυνατότητα για επιχειρησιακό σχεδιασμό, και οι διαδικασίες για το κάλεσμα μιας ευρείας γκάμας Ευρωπαϊκών και Βορειοαμερικανικών στρατιωτικών δυνάμεων και δυνατοτήτων – κατέστησαν δυνατό το να οργανωθεί ένα πλήρες φάσμα αξιόλογων πολυεθνικών στρατιωτικών επιχειρήσεων, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που είναι σχετικές με τον αγώνα ενάντια στην τρομοκρατία.
Съюзниците и партньорите работят съвместно за подобряване на подготовката в гражданската сфера срещу евентуални терористични нападения. Особена загриженост предизвиква рискът от катастрофални поражения след нападение с химически, биологически, радиологични и ядрени оръжия срещу цивилното население. В момента се разработват минимални стандарти и препоръчителни насоки за планирането, подготовката, процедурите и техниката за първата реакция при химически, биологически, радиологични и ядрени инциденти и се провеждат инициативи за защита на основните граждански инфраструктури. Работи се отчасти за изясняване на концептуалната страна и отчасти за идентифициране и изпробване на способностите, с които разполагат съюзниците и партньорите за ответ на подобни нападения със средствата за ядрена, биологическа, радиологична и химическа защита на НАТО, например в рамките на Евроатлантическият координационен център за реагиране при бедствия (EADRCC) -.
Operace "Aktivní úsilí", protiteroristická operace NATO ve Středozemí, zřetelně demonstruje rozhodnost a způsobilost spojenců ke konfrontaci s terorismem. Byla zahájena v říjnu 2001, na základě aplikace článku 5 Severoatlantické smlouvy, a to hlídkováním ve východní části Středozemního moře a kontrolou obchodních plavidel. Tato operace byla dodatečně rozšířena jednak strategicky na doprovod civilního loďstva Gibraltarským průplavem a kontrolu podezřelých plavidel, jednak geograficky na celé Středozemní moře. Operace "Aktivní úsilí" je stoupající měrou velmi atraktivní pro partnerské státy. Byly finalizovány dohody s Ruskem a s Ukrajinou v zájmu podpory této operace. Současně probíhají jednání s několika členskými státy Středozemního dialogu, které se týkají rovněž podpory této operace. (podrobnosti o operaci "Aktivní úsilí" viz článek
"Operation Active Endeavour", der er NATO's terrorbekæmpelsesoperation i Middelhavet, viser klart Alliancens beslutsomhed og evne til at reagere på terrorisme. Operationen blev lanceret i oktober 2001 på grundlag af aktiveringen af Washington-traktatens Artikel 5 og patruljerede indledningsvist det østlige Middelhav og overvågede den kommercielle skibstrafik. Senere blev operationen udvidet til at omfatte eskorte til civile skibe gennem Gibraltar-strædet og tjek ombord på mistænkelige fartøjer, og operationens geografiske rækkevidde blev udvidet til hele Middelhavet. Operation Active Endeavour tiltrækker i stigende grad partnerlandenes opmærksomhed. Der er indgået aftaler med Rusland og Ukraine om deres støtte til operationen. Der er også forhandlinger på vej med adskillige Middelhavsdialog-lande om, hvordan de evt. kan støtte operationen (for yderligere oplysninger om Active Endeavour se
hadművelet, a NATO földközi-tengeri terrorizmus ellenes művelete egyértelműen bizonyítja a Szövetség elszántságát és képességét a terrorizmusra való reagálásra. A 2001. októberében a Washingtoni Szerződés 5. cikkelyének életbe léptetésével összefüggésben indított művelet a Földközi-tenger keleti részén végzett őrjáratozással és kereskedelmi hajózás megfigyelésével kezdődött. A műveletet később kiterjesztették a polgári hajók kísérésére Gibraltári-szoroson át, valamint gyanús hajók átvizsgálására, földrajzi hatókörét pedig tovább bővítették a teljes földközi-tengeri térségre. Az
Operaţia Active Endeavour, operaţia contra-teroristă a NATO în Marea Mediterană, demonstrează evident hotărârea şi abilitatea Alianţei de a răspunde terorismului. Lansată în octombrie 2001 în contextul invocării Articolului 5 al Tratatului de la Washington, aceasta a început cu patrularea părţii estice a Mediteranei şi monitorizarea transportului naval. Apoi operaţia a fost extinsă pentru a include escortarea vaselor civile prin Strâmtoarea Gibraltar şi abordarea navelor suspecte, iar raza sa geografică s-a mărit în continuare, cuprinzând întreaga Mare Mediterană. Operaţia Active Endeavour se bucură din ce în ce mai mult de atenţia partenerilor NATO, fiind încheiate acorduri cu Rusia şi Ucraina pentru acordarea sprijinului acestei operaţii de către acestea. De asemenea, se desfăşoară negocieri cu un număr de ţări mediteraneene privind modul în care acestea ar putea sprijini operaţia (pentru a afla mai multe despre Active Endeavour, vezi
NATO je naproti tomu schopné nasadzovať mohutné sily vo veľkých počtoch a využívať ich na vynútenie vstupu tam, kde je to potrebné. Kým je teda OSN najvhodnejšou organizáciou pre väčšinu operácií na udržanie mieru a aj niektoré menej náročné operácie na vynútenie mieru, NATO sa lepšie hodí na náročnejšie misie podľa vzoru Balkánu. Na druhej strane NATO nemá žiadne kapacity na vykonávanie civilných úloh a musí sa vždy spoliehať na OSN, resp. na nejakú ad hoc koalíciu štátov, ochotných vykonávať početné nevojenské úlohy, potrebné k úspechu akejkoľvek mierovej operácie. V dôsledku toho stratégia NATO pre zavŕšenie misie a stiahnutie vojsk vždy závisí od výkonu, ktorý podávajú ďalšie organizácie.
Члени Альянсу і країни-партнери спільно працюють над поліпшенням цивільної готовності до можливих терористичних нападів. Особливе занепокоєння викликає можливість катастрофічної шкоди, яку можуть завдати напади із застосуванням хімічних, біологічних, ядерних або радіологічних засобів проти цивільного населення. Зараз розробляється набір “Мінімальних стандартів і не зобов’язуючих рекомендацій для тих, хто повинен першим відреагувати на планування, навчання, процедури і оснащення у разі інцидентів з ХБРЯ зброєю”, втілюється також ряд ініціатив, спрямованих на захист критичних елементів цивільної інфраструктури. Ця робота частково має концептуальний характер, а частково – питання визначення і використання можливостей, які мають країни -- члени Альянсу і партнери у своєму розпорядженні для реагування на такі напади за допомогою, наприклад, Євроатлантичного центру координації реагування на катастрофи (ЄАЦКРК) та засобів оборони НАТО від ХБРЯ зброї.
  Nato Review  
Če tukaj obstajajo kakšna dvojna merila, to niso tista, ki si jih opisal ti. Čeprav večino svojih potreb po elektriki ZDA pokrijejo z lastnimi viri, pa je ameriški promet močno odvisen od uvožene nafte, tako kot to velja tudi za Evropo.
Permettez-moi de répondre à votre principale préoccupation : la divergence entre les Etats-Unis et l'Europe sur les questions énergétiques et le fait de savoir si les Européens peuvent avoir « leur mot à dire sur des questions de sécurité énergétique purement américaines ». S'il y a bien ici deux poids, deux mesures, ce ne sont pas ceux que vous identifiez. Alors que la majeure partie des besoins en électricité des Etats-Unis sont satisfaits par des ressources nationales, le secteur américain des transports dépend fortement du pétrole étranger, à l'instar de l'Europe. Or, ce sont les Etats-Unis qui supportent l'essentiel de la charge liée à la protection des voies d'approvisionnement énergétique et des régions de production de plus en plus menacées, et cela à concurrence de 50 à 60 milliards de dollars par an dans les années exemptes de guerre. En d'autres termes, les Etats-Unis offrent des services de protection énergétique au reste du monde, Europe comprise.
lassen Sie mich etwas zu Ihrem Hauptanliegen sagen, nämlich zur Uneinigkeit zwischen den Vereinigten Staaten und Europa in Energieangelegenheiten und zu der Frage, ob die Europäer bei "rein amerikanischen Energieproblemen etwas zu sagen hätten." Wenn hier mit zweierlei Maß gemessen wird, dann nicht in Ihrem Sinne. Obwohl der Strombedarf der Vereinigten Staaten zum größten Teil aus einheimischen Quellen gedeckt wird, ist der Transportsektor ebenso wie Europa in hohem Maße von ausländischem Öl abhängig. Trotzdem sind es die Vereinigten Staaten, die den größten Teil der Lasten tragen, wenn es um den Schutz der zunehmend bedrohten Energieversorgungssysteme und Förderregionen geht, so dass sie in Friedenszeiten jährlich etwa 50-60 Mrd. US-Dollar dafür bereitstellen. Anders gesagt, die Vereinigten Staaten leisten hinsichtlich der Energieversorgung Schutzdienste zugunsten der übrigen Welt, einschließlich Europas.
Permíteme que me ocupe de tu mayor preocupación: la división entre EEUU y Europa en cuestiones nucleares, y la posible voz que puedan tener los europeos en "cuestiones de seguridad energéticas exclusivamente norteamericanas". Si existe en esto un doble rasero, no es precisamente el que tú señalas. Aunque la mayoría de las necesidades eléctricas de EEUU se generan a partir de fuentes nacionales, el sector norteamericano del transporte mantiene una fuerte dependencia del petróleo extranjero, al igual que ocurre en Europa. Y sin embargo es Estados Unidos quien soporta la mayor parte de la carga que supone la protección de las líneas de suministro energético y de las regiones productoras, cada vez más amenazadas, que puede subir hasta los 50 ó 60 mil millones de dólares anuales sin que exista ningún conflicto bélico. Dicho de otro modo, EEUU proporciona servicios de protección energética al resto del mundo, incluida Europa.
Consentimi di affrontare la tua preoccupazione principale: il differente approccio tra Stati Uniti ed Europa sulle questioni energetiche e se gli europei avrebbero voce in capitolo "sulle questioni di sicurezza energetica esclusivamente americane". Se qui si adopera un duplice metro, non è quello che hai indicato. Sebbene la maggior parte dei consumi americani di energia elettrica siano soddisfatti da fonti nazionali, il settore dei trasporti USA dipende pesantemente dal petrolio importato, come avviene per l'Europa. Inoltre, sono gli Stati Uniti che si addossano la maggior parte dell'onere di proteggere le sempre più minacciate linee di approvvigionamento energetico e le regioni di produzione al costo di $50-60 miliardi all'anno, in un anno senza guerre. In altre parole, gli Stati Uniti forniscono i servizi per proteggere le fonti energetiche al resto del mondo, Europa inclusa.
دعني أعقِّبْ على فكرتك الرئيسية الأخيرة: الانقسام بين الولايات المتحدة وأوروبا وما إذا كان للأوروبيين كلمة في "القضايا التي تخص أمن الطاقة الأمريكية". إذا كانت هناك أي حالة من سياسة المعايير المزدوجة في هذا المضمار، فإنها بالتأكيد ليست تلك التي شخصتها. فمن العروف أن الولايات المتحدة تنتج معظم حاجاتها من الكهرباء بموارد محلية، وأن قطاع المواصلات الأمريكي يعتمد بصورة كبيرة على النفط الأجنبـي، كما هو الحال في أوروبا أيضاً. ومع ذلك، تتحمل الولايات المتحدة الجزء الأكبر من عبء حماية خطوط إمدادات النفط التي تتعرض لتهديدات متنامية، فضلاً عن حماية مناطق إنتاج النفط؛ وهو ما يكلفها سنوياً ما بين خمسين وستين مليار دولار في أوقات السلم. بعبارة أخرى، توفر الولايات المتحدة خدمات حماية إمدادات الطاقة لباقي دول العالم، بما فيها أوروبا.
Επίτρεψε μου να αντιμετωπίσω την κύρια ανησυχία σου: τον διαχωρισμό μεταξύ ΗΠΑ και Ευρώπης πάνω στα θέματα ενέργειας και το κατά πόσο οι Ευρωπαίοι θα έχουν λόγο πάνω «σε καθαρά Αμερικανικά θέματα ενεργειακής ασφάλειας». Εάν υπάρχει εδώ ένα διπλό μέτρο, δεν είναι αυτό το οποίο προσδιορίζεις. Αν και οι περισσότερες ηλεκτρικές ανάγκες των ΗΠΑ γεννώνται από εσωτερικές πηγές, ο Αμερικανικός τομέας μεταφορών εξαρτάται σε πολύ μεγάλο βαθμό από το εξωτερικό πετρέλαιο , όπως συμβαίνει και στην Ευρώπη. Αλλά, οι Ηνωμένες Πολιτείες σηκώνουν το μεγαλύτερο βάρος για την προστασία των όλο και περισσότερο απειλουμένων γραμμών προμήθειας ενέργειας και των περιοχών παραγωγής που κυμαίνεται στο ύψος των 50 με 60 δισεκατομμυρίων δολαρίων ετησίως σε μια μη-πολεμική χρονιά. Με άλλα λόγια, οι Ηνωμένες Πολιτείες παρέχουν υπηρεσίες ενεργειακής προστασίας στο υπόλοιπο κόσμο, συμπεριλαμβανομένη της Ευρώπης.
Consumenten staan van hun kant steeds vaker toe dat energieoverwegingen ten grondslag liggen aan hun buitenlandbeleid. De reden dat het Westen niet in staat is de nucleaire ambities van Iran in te perken of de genocide in Soedan te stoppen, heeft veel te maken met het feit dat China voor zijn energieaanvoer in toenemende mate afhankelijk is van energie afkomstig uit die twee landen. Energie behandelen als een puur economische kwestie is een overblijfsel uit het verleden. De realiteit waar wij nu mee te maken hebben, noopt ons een ander instrumentarium te gebruiken en militair ingrijpen moet daar zeker een onderdeel van zijn. Natuurlijk moeten ook de marktkrachten hun werk doen, en moeten wij de internationale samenwerking op het gebied versterken, diversificatie nastreven in de energiebronnen en investeren in strategische reserves, maar het zou hoogst onverantwoordelijk zijn als wij ons vermogen om militair in te grijpen, wanneer al het andere niet mag baten, niet verbeteren.
Искам да се спра на основното ви опасение – разделението между САЩ и Европа по енергийните проблеми и на факта «могат ли европейските държави да се произнасят по чисто американските проблеми в областта на енергийната сигурност». Ако тук има двойни стандарти, те не са там, където ги търсите. Макар че по-голяма част от американското потребление на електроенергия се покрива от местни източници, транспортът в САЩ сериозно зависи от вносния петрол, както и в Европа. И именно САЩ носят основното бреме на защитата на поставените под все по-голяма заплаха райони производители и пътища на доставка – около 50-60 милиарда долара годишно в годините, когато няма война. С други думи, Съединените щати предоставят закрила на енергийните обекти за всички останали страни по света., в това число и Европа.
dovolte mi vyjádřit se k Vaší hlavní obavě: rozdíl v názorech na energetické problémy mezi USA a Evropou a zdali Evropané budou mít co říci “k výhradně americké problematice energetické bezpečnosti.” Existuje-li v tomto případě dvojí měřítko, není to co Vy uvádíte. Ačkoliv většina elektrické spotřeby USA je zajišťována domácími zdroji, dopravní sektor je silně závislý na zahraniční ropě, stejně jako Evropa. Je tedy na USA, aby nesly velkou část této odpovědnosti týkající se ochrany stále více ohrožovaných tras energetických zdrojů a oblastí jejich produkce, a sice až do výše $ 50-60 miliard ročně v době míru. Jinými slovy, USA poskytují ochranu energetických zdrojů pro zbytek světa, včetně Evropy.
Lad mig tage fat på dit vigtigste anliggende, nemlig uenigheden mellem USA og Europa med hensyn til energi, og om europæerne vil have noget at sige med hensyn til "rent amerikanske energisikkerhedsspørgsmål." Hvis der er dobbeltmoral her, er det ikke den, du pegede på. Selvom størsteparten af amerikanske behov på elektricitetsområdet skabes i landet, er den amerikanske transportsektor stærkt afhængig af udenlandsk olie, lige som Europa er det. Men det er ikke desto mindre USA, som bærer størsteparten af byrden i forbindelse med beskyttelse af de i stigende grad truede energiforsyningslinjer og producerende regioner, understøttet af beløb på op mod 50-60 mia. dollars om året i år, hvor der ikke er krig. USA tilvejebringer med andre ord energibeskyttelsestjenester til resten af verden, herunder til Europa.
luba mul tulla Sinu põhimure juurde: USA ja Euroopa erimeelsused energiaküsimuses ja see, kas eurooplastel peaks olema sõnaõigust „puhtalt Ameerika energiajulgeoleku küsimustes.” Kui siin ongi topeltstandardeid, siis mitte need, mida Sina näed. Kuigi USA elektrivajadused kaetakse suuremalt jaolt kodumaistest allikatest, sõltub USA, nagu ka Euroopa transpordisektor väga palju imporditud naftast. Samas kannab USA üha suuremasse ohtu sattuvate energia tarneteede ja tootmispiirkondade kaitsmisel kõige suuremat koormat, kulutades sellele igal rahuaja aastal 50–60 miljardit dollarit. Teisisõnu osutavad Ameerika Ühendriigid ülejäänud maailmale, sealhulgas Euroopale energiavarustuse turvamise teenuseid.
Hadd foglalkozzam legfontosabb felvetéseddel. Az USA és Európa közötti energiaügyekben mutatkozó megosztottság, illetve hogy az európaiaknak lenne-e beleszólásuk tisztán amerikai energiabiztonsági kérdésekben. Ha itt kettős mérce van, akkor nem az, amelyről te beszélsz. Bár a legtöbb amerikai elektromos igényt belföldi forrásokból oldaják meg, az USA szállítási szektora jelentős mértékben támaszkodik külföldi olajra csak úgy, mint Európa maga. Mégis az Egyesült Államok az, amely a legtöbb terhet vállalja az egyre fenyegetettebb energiaellátó vonalak és előállító régiók védelméből, ami nem háborús években közel 50-60 milliárd dollárt tesz ki évente. Más szóval, az Egyesült Államok nyújt energiavédelmi szolgáltatásokat a világ többi része, köztük Európa számára.
norėčiau pakalbėti apie Jūsų pagrindinį rūpestį – JAV ir Europos atskirtį energetikos klausimais ir ar europiečiai galės pareikšti savo nuomonę dėl „grynai Amerikos energetikos saugumo klausimų“. Jei čia ir yra dvigubų standartų, tai tikrai ne ten, kur Jūs juos matote. Nors didžiuma JAV elektros reikmių patenkinama iš vidaus šaltinių, JAV, kaip ir Europos, transporto sektorius stipriai priklauso nuo užsienio naftos. Tačiau kaip tik JAV tenka didžiausia našta ginti vis didesnę grėsmę patiriančias energijos tiekimo linijas ir gamybos regionus, kasmet (ne karo metais) išleidžiant 50–60 milijardų JAV dolerių. Kitaip tariant, Jungtinės Amerikos Valstijos teikia energetikos saugos paslaugas visam pasauliui, įskaitant Europą.
Pozwól, że odniosę się do Twojego głównego zastrzeżenia: to jest do różnicy stanowisk pomiędzy USA i Europą w odniesieniu do spraw związanych z energią oraz do tego, czy Europejczycy będą mieli cokolwiek do powiedzenia na temat „czysto” amerykańskich kwestii bezpieczeństwa energetycznego. Jeżeli mamy tu do czynienia z podwójnymi standardami, występują one akurat nie tam, gdzie je zidentyfikowałeś. Chociaż większość zapotrzebowania USA na energię elektryczną jest zaspokajana ze źródeł krajowych, amerykańska branża transportu jest w dużym stopniu uzależniona od zagranicznej ropy naftowej, podobnie jak europejska. Jednak prawdą jest, że Stany Zjednoczone ponoszą większość ciężarów związanych z ochroną coraz bardziej zagrożonych linii dostaw energii oraz regionów, gdzie jest produkowana, kosztem 50-60 miliardów dolarów rocznie w czasach pokoju. Innymi słowy, Stany Zjednoczone są dostawcą usług w dziedzinie energii dla całego świata, w tym dla Europy.
Dă-mi voie să răspund la principala ta îngrijorare: divizarea dintre SUA şi Europa asupra problemelor energetice şi posibilitatea europenilor de a avea un cuvânt de spus "în legătură cu problemele pur americane în domeniul securităţii energetice". Dacă există un dublu standard în acest caz, acesta nu este cel identificat de tine. Deşi cele mai multe dintre nevoile de electricitate sunt asigurate din resurse interne, sectorul de transport al energiei din SUA este în mare măsură dependent de petrolul importat, la fel cum este şi Europa. Cu toate acestea, Statele Unite şi-au asumat cea mai mare parte a responsabilităţii de a asigura protecţia liniilor de alimentare cu energie şi a regiunilor de producţie din ce în ce mai ameninţate, cheltuind cca. 50-60 de miliarde USD anual, chiar dacă nu este vorba de ani de război. Cu alte cuvinte, Statele Unite furnizează servicii de protecţie energetică pentru restul lumii, inclusiv Europa.
Позвольте коснуться темы, которая волнует Вас больше всего: расхождения во мнениях по вопросам энергоресурсов между США и Европой и наличие у европейцев права голоса по «чисто американским вопросам энергетической безопасности». Если здесь и есть двойной стандарт, то это не тот, который Вы обнаружили. Несмотря на то, что большая часть потребностей США в электроэнергии удовлетворяется за счет электроэнергии, вырабатываемой на территории самих США, транспортный сектор США находится в такой же серьезной зависимости от зарубежной нефти, как и Европа. Однако именно на США лежит основное бремя защиты путей энергоснабжения и регионов, в которых производятся энергоносители и которым грозит все большая опасность. Ежегодные расходы США на эти цели составляют 50-60 миллиардов долларов, причем войн в эти годы не ведется. Иными словами, Соединенные Штаты оказывают всему миру услуги по защите энергоносителей, в том числе и Европе.
Dovoľ, aby som sa vyjadril k tvojej hlavnej obave: rozštiepeniu medzi USA a Európou vo veci energií a toho, či Európania budú mať možnosť hovoriť do „čisto amerických otázok energetickej bezpečnosti“. Ak tu existuje dvojaký štandard, nie je to, čo si identifikoval Ty. Hoci väčšina elektrickej energie v USA je vyrobená z domácich zdrojov, sektor dopravy v USA silne závisí na dovážanej rope, rovnako ako Európa. Avšak sú to Spojené štáty, ktoré nesú väčšiu časť bremena ochrany čoraz viac ohrozovaných trás dodávky energií a regiónov, kde sa produkujú. V súčasnosti to predstavuje počas jedného roka, v ktorom sa nevedie vojna, 50 až 60 miliárd amerických dolárov. Inými slovami, Spojené štáty poskytujú ochranu energetiky zvyšku sveta, vrátane Európy.
Ļaujiet man pievērsties jūsu galvenajām bažām: viedokļu atšķirībai starp ASV un Eiropu par enerģētikas jautājumiem un tam, vai eiropiešiem ir teikšana “par tīri amerikāniskiem energodrošības jautājumiem.” Ja šeit ir dubultā morāle, tad tā nav tā, par kuru runājat Jūs. Lai gan lielākā daļa ASV elektrības patēriņa tiek segta no iekšējiem avotiem, ASV transportēšanas sektors, tāpat kā Eiropā, ir ļoti atkarīgs no ārzemju naftas. Tomēr tieši ASV ir uzņēmusies vislielāko slogu apdraudēto energoresursu piegādes aizsardzības ziņā reģionos, kur šie resursi tiek ražoti, katru gadu, bez karadarbības, ieguldot apmēram 50-60 miljardus dolāru. Citiem vārdiem, ASV sniedz energoapgādes aizsardzības pakalpojumu visai pasaulei, ieskaitot Eiropu.
  Okolje kot mirovna poli...  
Čeprav so politična in vojaška vprašanja še naprej bistvenega pomena, se je razširilo pojmovanje miru in varnosti: gospodarske in socialne grožnje, vključno z revščino, nalezljivimi boleznimi in propadanjem okolja danes veljajo za dejavnik, ki resno ogroža mir.
Indeed, while political and military issues remain critical, conceptions of peace and security have broadened: economic and social threats including poverty, infectious diseases and environmental degradation are now also seen as significant undermining factors to peace. From an ecological perspective, the integration of environmental management into broader development and humanitarian frameworks is no longer an option but a security imperative.
بينما تحتفظ المواضيع السياسية والعسكرية بأهمية كبيرة وطبيعية حرجة إلا أن مفاهيم الأمن والسلام قد اتسعت فعلاً لتشمل عوامل مثل مصادر التهديد الاقتصادية والاجتماعية بما فيها الفقر والأوبئة والتدهور البيئي حيث تعتبر كلها الآن عوامل مضعفة للسلام. ومن منظور بيئي لم يعد دمج الإدارة البيئية في إطار أشمل إنسانيٍ وتطوري أمراً اختيارياً بل أصبح ضرورة أمنية جوهرية.
I když politické a vojenské otázky zůstávají sice rozhodujícímí, koncepce míru a bezpečnosti se rozšířily: ekonomická a sociální nebezpečí, zahrnující chudobu, infekční choroby a zhoršení životního prostředí, jsou dnes považována za vážný faktor ohrožující mír. Z ekologického hlediska, integrace managementu životního prostředí do širší rozvojové a humanitární struktury není již alternativou, nýbrž bezpečnostním imperativem.
Aj keď síce politické a vojenské otázky zostávajú rozhodujúcimi, koncepcie mieru a bezpečnosti sa rozšírili: ekonomické a sociálne nebezpečenstvá, zahrňujúce chudobu, infekčné choroby a zhoršenie životného prostredia, sú dnes považované za vážny faktor ohrozujúci mier. Z ekologického hľadiska, integrácia manažmentu životného prostredia do širšej rozvojovej a humanitárnej štruktúry už nie je alternatívou, ale bezpečnostným imperatívom.
Siyasi ve askeri konular önemini korurken, barış ve güvenlik kavramlarının kapsamı genişlemiştir: bugün fakirlik dahil, ekonomik ve sosyal tehditler, salgın hastalıklar ve giderek bozulan çevre koşulları da barışı zayıflatan faktörler olarak görülmeye başlamıştır. Ekolojik açıdan bakıldığında artık çevresel yönetimin kalkınma ve insani çerçeveler kapsamına entegrasyonu bir seçim değil, bir zorunluluktur.
Patiešām, kamēr politiskie un militārie jautājumi saglabā savu kritiski svarīgo nozīmi, miera un drošības koncepcijas ir paplašinājušās: ekonomiskie un sociālie draudi, ieskaitot nabadzību, infekcijas slimības un vides degradāciju, šobrīd tiek uzskatīti par svarīgiem faktoriem, kas ietekmē mieru visā pasaulē. Raugoties no ekoloģiskās perspektīvas, vides pārvaldības integrēšana plašākas attīstības un humanitārās politikas ietvarā vairs nav fakultatīvas izvēles jautājums, bet gan obligāta drošības imperatīva.
  Nato Review  
Čeprav so Claesovi osebni politični problemi v Belgiji vrgli senco na njegovo zapuščino in ga prisilili, da je Nato zapustil po manj kot letu in pol mandata, pa gre v veliki meri prav njemu zahvala, ker je poskrbel, da je zavezništvo pripeljalo operacijo Deliberate Force do uspešnega zaključka.
Among the many individuals involved in Operation Deliberate Force, NATO Secretary General Willy Claes played an especially influential role behind the scenes. Although Claes’ personal political problems in Belgium have cast a shadow over his legacy and obliged him to leave NATO after less than a year and a half in office, he can take much credit for ensuring that the Alliance saw Deliberate Force through to a successful conclusion.
Entre las muchas personas que intervinieron en la Operación Deliberate Force, el Secretario General de la OTAN, Willy Claes, desempeñó entre bastidores un papel especialmente importante. Aunque los problemas políticos personales de Claes en Bélgica han obscurecido su legado y le obligaron a abandonar la OTAN tras menos de año y medio en el cargo, a él se le debe otorgar buena parte del mérito de que la Alianza viera culminar con éxito esta operación.
Ανάμεσα στους πολλούς ανθρώπους που αναμείχθηκαν στην Επιχείρηση Deliberate Force, ο Γενικός Γραμματέας του ΝΑΤΟ Willy Claes έπαιξε έναν ιδιαίτερα σημαντικό ρόλο στο παρασκήνιο. Αν και τα προσωπικά πολιτικά προβλήματα του Claes στο Βέλγιο είχαν ρίξει σκιά πάνω στην κληρονομιά του και τον υποχρέωσαν να εγκαταλείψει το ΝΑΤΟ μόλις ενάμισι χρόνο από τότε που ανέλαβε τα καθήκοντά του, του αξίζουν πολλά εύσημα γιατί διασφάλισε ότι η Συμμαχία είδε να ξεκινά και να ολοκληρώνεται με επιτυχία η Deliberate Force.
Сред всички, обвързани с операция „Преднамерена сила”, генералният секретар на НАТО Вили Клаас изигра особено важна роля зад кулисите. Макар че политическите му проблеми в Белгия хвърлиха сянка върху неговото наследство и го принудиха да се оттегли от поста си в НАТО само година, след като го пое, той направи много операция „Преднамерена сила” да приключи успешно.
Operace „Rozvážná síla“ byla zahájena okamžitě poté, co území Bosenských Srbů opustily poslední jednotky UNPROFOR. Bombardování bylo nakrátko přerušeno z důvodu příměří, které 1.září dohodl generál Janvier, ale pokračovalo znovu od ranních hodin 5.září. Téměř všech tehdejších 16 spojenců NATO určitým způsobem přispělo k operaci, která čítala 3 515 vzletů a shození 1026 pum na 338 jednotlivých cílů. Na straně NATO nebyly žádné ztráty, ačkoliv hned první den operace byl sestřelen francouzský stihací letoun Mirage 200K a posádka zajata Bosenskými Srby.
En af de personer, som betød noget særligt for Operation Deliberate Force, var NATO’s generalsekretær Willy Claes, som spillede en særlig vigtig rolle bag kulissen. Selvom Claes’ personlige politiske problemer i Belgien har kastet skygge over hans arv og tvunget ham til at forlade NATO efter mindre end halvandet år på posten, kan han tage en stor ære for at have sikret, at Alliancen udførte Operation Deliberate Force med succes.
Paljude operatsiooniga „Deliberate Force” seotud inimeste seas mängis just NATO peasekretär Willy Claes silmapaistvalt mõjukat kulissidetagust osa. Kuigi Claesi isiklikud poliitilised probleemid Belgias on heitnud varju tema tegevusele ning sundisid teda vähem kui pooleteiseaastase ametisoleku järel oma NATO ametikohalt lahkuma, on see paljuski just tema teene, et allianss viis operatsiooni „Deliberate Force” edukalt lõpule.
hadműveletet követően a boszniai szerbek számára egyre nehezebbnek bizonyult azoknak a területeknek a megtartása, amelyeket a boszniai háború első hónapjai óta birtokoltak a horvát, valamint boszniai horvát és boszniai muzulmán haderők részvételével indított összehangolt támadással szemben. Ennek eredményeként hajlandóbbnak mutatkoztak megállapodni a háború befejezéséről az ohioi Dayton-ban november 1-én kezdődött tárgyalásokon, mint korábban a konfliktus során. Valójában a Deliberate Force hadművelet segített egyengetni az utat a Daytoni Békemegállapodás számára, amelynek sikerült létrehoznia Bosznia és Hercegovinában a kormányzásnak azokat a kereteit, amelyek mai napig is érvényben vannak.
Wśród osobistości, które zaangażowały się w operację Deliberate Force, Sekretarz Generalny NATO Willy Claes odegrał szczególnie wpływową, zakulisową rolę. Chociaż osobiste problemy polityczne Claesa w Belgii rzuciły cień na jego dorobek i zmusiły go do opuszczenia tego stanowiska po półtora roku od wyboru na Sekretarza Generalnego, w dużym stopniu jego zasługą było udane doprowadzenie przez NATO do końca operacji Deliberate Force.
Printre cei mulţi implicaţi în Operaţia Deliberate Force, secretarul general NATO Willy Claes a jucat un rol deosebit de influent „în culisele scenei”. Deşi problemele sale politice personale din Belgia i-au umbrit moştenirea lăsată şi l-au obligat să părăsească NATO la mai puţin de un an şi jumătate de la numirea în funcţie, Claes are o mare parte din meritul pentru succesul Operaţiei Deliberate Force.
Среди тех, кто участвовал в операции «“Делиберит форс”», особо важную роль негласно сыграл генеральный секретарь НАТО Вилли Клаас. Хотя личные политические проблемы Клааса в Бельгии бросили тень на его наследие и вынудили его покинуть НАТО после пребывания на своем посту меньше полутора лет, он заслуживает высокой оценки за то, что Североатлантический союз успешно завершил операцию «“Делиберит форс”».
(Air University Press, 2000) adlı kitabın yazarı Albay Robert C. Owen ve onun gibi birçok askeri analist Tomahawk füzelerinin kullanılmasının NATO’nun kararlılığını göstermekte çok önemli olmuş olduğunu ve bu nedenle çatışmayı sona erdirmeye yardımcı olmuş olabileceğini ileri sürmekteler.
Viena no daudzajām personām, kas bija iesaistītas operācijā „Deliberate Force”, bija NATO ģenerālsekretārs Vilijs Claes, kas spēlēja īpaši nozīmīgu lomu notikumu aizkulisēs. Lai gan Claes personiskās politiskās problēmas Beļģijā bija metušas ēnu pār viņa mantojumu un lika viņam atstāt NATO pēc tam, kad viņš bija pavadījis savā amatā mazāk kā pusotra gada, viņam pienākas atzinība par to, ka alianse noveda operāciju „Deliberate Force” līdz veiksmīgām beigām.
  Nato Review  
Poslabšanje odnosov med Beogradom in albansko večino na Kosovu v desetletju med odpravo kosovske avtonomnosti leta 1989 in Natovimi zračnimi napadi leta 1999 je konflikt privedlo do točke, od koder ni več vrnitve.
No pretendo negar que la independencia de Kosovo se ha convertido en algo inevitable: la degradación de las relaciones entre Belgrado y la mayoría albanesa de Kosovo durante la década transcurrida desde la supresión de la autonomía de la provincia en 1989 y la campaña aérea de la OTAN en 1999 han llevado al conflicto hasta un punto sin retorno. Pero todavía quedan cuestiones importantes que resolver, como el tipo de acuerdo que favorecería la creación de un entorno seguro para las minorías de Kosovo y limitaría las consecuencias desestabilizadoras de una decisión sobre la independencia en otros conflictos secesionistas.
O Kosovo já está a ser referido como "modelo" noutras partes do mundo e a legitimar as posições de outras partes noutros conflitos. Claro que existem interpretações muito diferentes do "modelo Kosovo", mas uma das coisas que todos têm em comum é que reforçam a ideia de que só através da força ou de outras atitudes unilaterais se consegue alcançar uma resolução satisfatória dos conflitos de secessão.
لا أنكر أن استقلال كوسوفو قد أصبح أمراً لا يمكن تلافيه. إن تآكل العلاقات بين بلغراد والأغلبية الألبانية في كوسوفو في العقد الذي مضى بعد القضاء على الحكم الذاتي لإقليم كوسوفو والحملة الجوية للناتو قد نقل النـزاع إلى نقطة اللاعودة. ولكن لا تزال هناك قضايا تنتظر الحل مثل نوع التسوية التنازلية التي قد تكون في صالح خلق بيئة آمنة للأقليات في كوسوفو، وتخفض إلى الحد الأدنى النتائج التي تؤدي إلى وقوع اضطرابات تترتب على قرار بالاستقلال المشروط بالنسبة إلى النـزاعات الانفصالية الأخرى.
Για παράδειγμα, η αξιόπιστη πληροφόρηση είναι το κλειδί για την αποτροπή τρομοκρατικών δραστηριοτήτων. Οι κυβερνήσεις της ΕΕ συμφωνούν ότι το Κέντρο Κατάστασης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (SitCen) θα πρέπει να τους παρέχει την στρατηγική ανάλυση της τρομοκρατικής απειλής. Επιπλέον το SitCen συνδυάζει εξωτερικές εκτιμήσεις με πληροφορίες από τις εσωτερικές υπηρεσίες ασφάλειας, και από την Europol (το όργανο επιβολής του νόμου της Ευρωπαϊκής Ένωσης). Αυτό είναι σημαντικό γιατί το SitCen μπορεί να ενθαρρύνει τους αξιωματούχους των εξωτερικών, της άμυνας και της εσωτερικής ασφάλειας όπως επίσης και τις εθνικές υπηρεσίες ασφαλείας, να συντονίσουν καλύτερα τις σκέψεις τους πάνω στην τρομοκρατική απειλή. Το NATO δεν έχει παρόμοιο σύστημα για το μοίρασμα εσωτερικών και εξωτερικών εκτιμήσεων πάνω στην τρομοκρατική απειλή.
Ik ontken niet dat onafhankelijkheid voor Kosovo onvermijdelijk is geworden. De verslechtering in de betrekkingen tussen Belgrado en de Albanese meerderheid in Kosovo in de tien jaar na de opheffing van de autonomie in Kosovo in 1989 en de NAVO-luchtaanvallen van 1999, hebben het conflict voorbij het punt gebracht dat men nog naar de oude situatie terug zou kunnen. Maar er zijn nog een paar vraagstukken die nog moeten worden opgelost, zoals welke compromisregeling getroffen kan worden over het instellen van een veilige omgeving voor Kosovaarse minderheden, die ervoor zou zorgen dat de onvermijdelijke destabiliserende gevolgen voor andere afscheidingsconflicten van een besluit over voorwaardelijke onafhankelijkheid zouden worden geminimaliseerd.
Kosovo se stalo „vzorem“ pro jiné konflikty ve světě poskytujícím pádné argumenty zúčastnaněným stranám pro obhájení svých názorů. Samozřejmě, že existuje mnoho různých interpretací „kosovského vzoru“, ale jeden faktor je společný všem – posílení názoru, že uspokojivý výsledek secesionistického konfliktu může být dosažen silou či jinou jednostrannou akcí.
Az elkövetkező években minden ENSZ-tagnak valószínűleg döntenie kell majd arról, hogy készen áll-e elismerni Koszovó függetlenségét. Nagyon sok ezek között az államok között maga is megosztott társadalmakkal rendelkezik és néhányuk már megélt erőszakba torkolló elszakadási konfliktusokat. Mindezen országok számára Koszovó elismerése nem csupán nemzetközi diplomáciai kérdés, hanem olyan, amely saját államiságukkal kapcsolatban is kérdéseket vet fel.
Ég neita því ekki að sjálfstæði fyrir Kósovó er orðið óumflýjanlegt. Sú hnignun sem hefur átt sér stað í samskiptum milli Belgrad og albanska meirihlutans í Kósovó á áratugnum frá því að héraðið var svipt sjálfsstjórn árið 1989 til lofthernaðar NATO árið 1999, gerir að verkum að ekki verður aftur snúið. En þó eru enn fyrir hendi mál sem verður að leysa, eins og t.d. málamiðlun sem tryggir öryggi minnihlutahópa í Kósovó, og lágmarkar áhrif ákvörðunar um skilyrt sjálfstæði á átök aðskilnaðarsinna annars staðar.
Kosovo blir allerede referert til som en ”modell” andre steder i verden, og gir ammunisjon for parter i andre konflikter til å legitimere sine egne posisjoner. Det er selvfølgelig svært forskjellige tolkninger av ”Kosovo-modellen”, men noe de alle har felles er at de forsterker det synet at et tilfredsstillende resultat for separatistkonflikter bare kan nås gjennom makt eller andre ensidige tiltak.
Я не отрицаю неизбежность независимости Косово. Разрушение отношений между Белградом и албанским большинством населения Косово за десятилетие со времени ликвидации автономии Косово в 1989 г. и до воздушной кампании НАТО в 1999 г. зашло в этом конфликте за роковую черту. Но все же по-прежнему остаются вопросы, требующие своего решения. В частности те, что связанны с характером компромиссного урегулирования, в результате которого были бы созданы условия безопасности для национальных меньшинств Косово и сведены к минимуму дестабилизирующие последствия решения о предоставлении условной независимости в случаях других сепаратистских конфликтов.
Nepopieram, že nezávislosť Kosova sa stala nevyhnutnou. Degeneráciou vzťahov medzi Belehradom a kosovsko-albánskou väčšinou počas desaťročia od odňatia autonómie Kosovu v roku 1989 a vzdušnou operáciou NATO v roku 1999 konflikt prešiel za hranicu, z ktorej niet návratu. Stále však existujú problémy, ktoré treba vyriešiť. Napríklad nájsť kompromisnú dohodu, ktorá by umožnila vytvoriť bezpečné prostredie pre menšiny v Kosove a zároveň minimalizovala destabilizujúce dôsledky, ktoré rozhodnutie o podmienečnej nezávislosti zákonite bude mať pre ďalšie secesionistické konflikty.
Kosova’nın bağımsızlığının artık kaçınılmaz olduğunu inkar etmiyorum. 1989’da Kosova’nın özerkliğinin kalkmasından 1999’daki NATO hava harekatına kadar geçen on yıl içinde Belgrat ve Kosova’nın Arnavut çoğunluğu arasındaki ilişkiler tamir edilemeyecek şekilde zarar görmüştür. Ancak daha halledilmesi gereken bazı sorunlar vardır – örneğin, Kosova’daki azınlıklara güvenli bir ortam sunacak ve şartlı bir bağımsızlığın daha başka ayrılıkçı çatışmalara yol açarak istikrarı bozacak sonuçlar doğurmasını engelleyecek uzlaştırıcı bir çözüm şeklinin yaratılması gibi.
Я не заперечую, що незалежність Косова стала неминучою. Через погіршення відносин між Белградом та албанською меншиною Косова, що відбувалося впродовж десятиріччя – від скасування автономії Косова у 1989 році до повітряної кампанії НАТО 1999 року – наслідки конфлікту стали незворотними. Існують питання, що потребують першорядного вирішення, наприклад знаходження компромісного шляху врегулювання ситуації, який передбачав би створення безпечного середовища для етнічних меншин Косова і мінімізував би неминуче дестабілізуючі наслідки рішення про суверенітет Косова для інших конфліктів, пов’язаних з відокремленням.
  Nato Review  
Zaradi tega bo imel Nato v tem boju le omejeno vrednost. Ampak za večino Evropejcev to ne pomeni, da bo zavezništvo postalo nepomembno, če ne gre na Bližnji vzhod. Zdi se, da jemlješ za samo po sebi umevno, da se tradicionalne evropske varnostne dileme in problemi ne bodo nikoli več pojavili, čeprav, pošteno povedano, izražaš določeno zaskrbljenost glede razvoja dogodkov v Rusiji.
In addition to the structural role the Alliance plays in underwriting European security, as a result of ingrained habits formed by years of military cooperation, the "new" NATO is in many ways a security-services provider. As such, it is also able to make available a pool of forces of coalitions of the willing. If, therefore, NATO can make a useful contribution to resolving or managing specific problems in the Middle East, it should clearly be used. But contingency planning for politically delicate military missions in the region - and one could easily imagine crisis scenarios involving "friendly" countries such as Saudi Arabia and/or Pakistan - is one thing. Elevating the importance of the Greater Middle East to the Alliance so that it becomes NATO's new central front and
Cette menace transnationale trouve effectivement son origine au Moyen-Orient, mais elle était déjà présente au sein des sociétés européennes depuis un certain temps et ne peut être jugulée par des moyens essentiellement militaires. Il en découle que l'OTAN n'aura qu'une importance limitée dans ce combat. Toutefois, en ce qui concerne la plupart des Européens, cela ne signifie pas que l'Alliance perdra sa justification, si elle ne s'implique pas au Moyen-Orient. Vous semblez tenir pour acquis que les dilemmes et problèmes traditionnels de la sécurité européenne ne referont plus jamais surface, même si je reconnais que vous faites part de certaines préoccupations face aux développements en Russie. Il est possible que cela soit effectivement le cas, mais nous ne pouvons en être sûrs. L'OTAN ne constitue pas l'équivalent d'un « doudou pour enfant », mais une politique d'assurance judicieuse. Si certains risques peuvent ne pas être particulièrement probables et apparaissent dès lors, suivant votre propre terme, comme « académiques », il est néanmoins prudent et rationnel de s'assurer contre eux, aussi longtemps que les primes ne sont pas trop élevées.
Diese grenzüberschreitende Bedrohung hat ihren Ursprung tatsächlich im Nahen und Mittleren Osten, aber sie ist in den europäischen Staaten schon seit einiger Zeit zu beobachten gewesen, und man kann ihr nicht mit hauptsächlich militärischen Mitteln entgegentreten. Folglich wird die NATO in diesem Kampf von begrenztem Wert sein. Nach Ansicht der meisten Europäer bedeutet dies jedoch nicht, dass das Bündnis irrelevant wird, wenn es sich nicht im Nahen und Mittleren Osten engagiert. Sie scheinen es für eine Selbstverständlichkeit zu halten, dass die traditionellen Sicherheitsdilemmata und -probleme Europas für immer beseitigt sind, auch wenn Sie - das muss ich um der Fairness willen sagen - eine gewisse Besorgnis über die Entwicklungen in Russland zum Ausdruck bringen. Vielleicht sind sie für immer bewältigt, aber das ist nicht sicher. Die NATO ist keine "kuschelige Kinderdecke", sondern eine kluge Versicherungspolice. Manche Gefahren sind vielleicht nicht besonders wahrscheinlich und - wie Sie es nennen - anscheinend "theoretisch". Doch es ist sicherlich sowohl weitsichtig als auch vernünftig, eine Versicherung dagegen abzuschließen, solange die Prämien nicht zu hoch sind.
Esta amenaza transnacional proviene de Oriente Medio, pero ha estado presente en las sociedades europeas durante cierto tiempo y no podemos enfrentarnos a ella utilizando primordialmente medios militares. Por eso la OTAN va a tener un valor limitado en esta lucha. Pero eso no significa que la Alianza vaya a perder su relevancia salvo que intervenga en Oriente Medio, al menos desde el punto de vista de la mayoría de los europeos. Parece que das por sentado que los grandes problemas y dilemas de seguridad europeos nunca volverán a aparecer, aunque para ser justo reconozco que manifiestas alguna preocupación por lo que está ocurriendo en Rusia. Quizás no reaparezcan, pero se trata de algo sobre lo que no podemos estar seguros. La OTAN no es "una lamparita nocturna para niños", sino una póliza de seguro inteligente. Algunos riesgos pueden no ser muy probables y por eso parecer "académicos", por utilizar tus mismas palabras, pero seguramente resulte más prudente y racional asegurarse contra ellos mientras las primas no sean muy altas.
Esta ameaça transnacional tem origem no Médio Oriente, mas já esteve presente durante algum tempo nas sociedades europeias e não pode ser enfrentada primariamente por meios militares. Em consequência, a OTAN terá uma importância limitada nesta luta. Mas, no que diz respeito à maior parte dos europeus, isto não significa que a Aliança se tornará irrelevante a não ser que se envolva no Médio Oriente. Você parece ter como certo que os dilemas e problemas tradicionais da segurança europeia nunca ressurgirão, embora, para ser justo, você manifeste alguma preocupação acerca da evolução na Rússia. Talvez não ressurjam. Mas não podemos ter a certeza. A OTAN não é um "consolo", como os das crianças, mas uma apólice de seguro judiciosa. Certos riscos podem não ser especialmente prováveis e, portanto, parecerem, por outras palavras, "académicos". Mas é certamente tanto prudente como sensato segurarmo-nos contra eles, desde que os prémios não seja demasiado elevados.
Αυτή η παγκόσμια απειλή δεν εκπορεύεται από τη Μέση Ανατολή, αλλά ήδη υπάρχει εντός των ευρωπαϊκών κοινωνιών για αρκετό διάστημα και δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί κυρίως με στρατιωτικά μέσα. Με αποτέλεσμα, το ΝΑΤΟ να έχει περιορισμένη αξία σε αυτήν την πάλη. Αλλά, όσον αφορά τους περισσότερους Ευρωπαίους, αυτό δεν σημαίνει ότι η Συμμαχία δεν θα παρακολουθεί τα γεγονότα, εκτός και αν πάει στην Μέση Ανατολή. Φαίνεται να θεωρείς ως δεδομένο ότι δεν θα επανεμφανιστούν ποτέ τα παραδοσιακά ευρωπαϊκά διλήμματα και προβλήματα για την ασφάλεια, αν και, για να είμαι σωστός, εκφέρεις κάποια ανησυχία γύρω από τις εξελίξεις στη Ρωσία. Μπορεί να μην επανεμφανιστούν. Όμως, δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι. Το ΝΑΤΟ δεν είναι «ένα παιχνίδι που καθησυχάζει τα παιδιά», αλλά ένα σοφό ασφαλιστήριο συμβόλαιο. Κάποιοι κίνδυνοι μπορεί να μην είναι ιδιαιτέρως πιθανοί και για αυτό τον λόγο εμφανίζονται, σύμφωνα με τα λόγια σου, ως «ακαδημαϊκοί». Αλλά σίγουρα είναι τόσο ενδεδειγμένο όσο και εύλογο το να ασφαλιζόμαστε εναντίον αυτών, από την στιγμή που τα ασφάλιστρα δεν είναι τόσο υψηλά.
Naast de structurele rol die het Bondgenootschap speelt in het garanderen van de Europese veiligheid, als gevolg van vastgewortelde gewoonten die zijn ontstaan door jaren van militaire samenwerking, is de "nieuwe" NAVO op velerlei wijze een leverancier van veiligheidsdiensten geworden. Als zodanig is zij ook in staat een combinatie van strijdkrachten geleverd door coalities van wilsbereiden te leveren. Als de NAVO dus een nuttige bijdrage kan leveren aan de oplossing of beheersing van specifieke problemen in het Midden-Oosten, moet zij daar natuurlijk voor worden benut. Maar de planning voor eventuele, politiek gevoelige militaire missies in het gebied - en het is niet moeilijk je een crisisscenario voor de geest te halen waarbij "bevriende" landen als Saoedi-Arabië en/of Pakistan betrokken zijn - is één ding. De problematiek van het Grotere Midden-Oosten naar het plan tillen, dat het gebied het nieuwe centrale front voor de NAVO moet worden en haar belangrijkste bestaansgrond, is weer iets anders.
Тази транснационална заплаха се корени в Близкия изток, но от известно време присъства в европейските общества и не може да бъде премахната предимно с военни средства. Следователно НАТО ще има ограничено влияние в тази борба. Но доколкото това засяга европейците, това не означава, че ако не отиде в Близкия изток, НАТО ще бъде безполезен. Вие като че приемате за сигурно, че традиционните европейски дилеми и проблеми в областта на сигурността никога повече няма да възкръснат, но в интерес на истината изразявате тревога от развитието в Русия. Mоже би тези проблеми няма да възникнат отново, но не можем да бъдем сигурни. НАТО не е « детска кошарка », а мъдра политика на застраховане. Някои рискове може да не са много вероятни и да изглеждат, както се изразявате, « академични ». Но е много по-благоразумно и предвидливо да се застраховаме срещу тях, стига застрахователната премия да не е твърде висока.
Tato mezinárodní hrozba má skutečně původ na Středním východě, ale v evropských společenstvích je již určitou dobu přítomna a nelze se s ní vypořádat pomocí čistě vojenských prostředků. Proto bude účast NATO v tomto boji limitovaná. V očích většiny Evropanů to však neznamená, že Aliance pozbyde na významu, nevydá-li se na Střední východ. Zdá se, že již považujete za samozřejmou nenávratnost tradičních evropských bezpečnostních rozpaků a problémů, i když vyjadřujete obavy z vývoje v Rusku. Možná se nevrátí. Ale jistotu nemáme. NATO není "mateřskou školkou“, ale inteligentní pojistnou smlouvou. Jistá nebezpečí nejsou do jisté míry pravděpodobná, a proto se podle Vás jeví jako "akademická". Je však nanejvýš obezřetné a racionální se proti nim pojistit, pokud pojistné není příliš vysoké.
Foruden den strukturelle rolle, som Alliancen spiller for europæisk sikkerhed på grund af de dybe vaner, der er opstået efter mange års militært samarbejde, yder det "nye" NATO på mange måder sikkerhed-tjenester. Som sådan vil det også kunne stille en pulje af styrker fra "koalitioner af villige" til rådighed. Hvis NATO derfor kan yde et nyttigt bidrag til at løse eller håndtere specifikke problemer i Mellemøsten, bør muligheden naturligvis udnyttes. Men kriseplaner for politisk følsomme militære opgaver i regionen - og man kunne sagtens forestille sig krisescenarier, der omfattede "venlige" lande som Saudi-Arabien og/eller Pakistan - er én ting. At løfte Mellemøstregionens betydning op, så den bliver NATO's nye centralfront og
See ülemaailmne oht on tõepoolest pärit Lähis-Idast, kuid see on Euroopas olemas olnud juba mõnda aega ja sellega ei saa võidelda esmajoones sõjaliste vahenditega. NATO-l on seetõttu selles võitluses piiratud väärtus. Kuid enamiku eurooplaste meelest ei muutu allianss ilma Lähis-Idata sugugi tähtsusetuks. Sa paistad pidavat enesestmõistetavaks, et Euroopa traditsioonilised julgeolekudilemmad ja -probleemid on alatiseks kadunud, ehkki väljendad küll teatavat muret arengute pärast Venemaal. Võib-olla need ongi alatiseks kadunud, kuid me ei saa selles kindlad olla. NATO ei ole “kaisuloom”, vaid ettenägelik kindlustuspoliis. Teatavad riskid ei pruugi olla kuigi tõenäolised ja näivad seetõttu Sinu sõnutsi “akadeemilistena”. Kuid kindla peale on ettenägelik ja mõistlik end nende vastu kindlustada seni, kuni kindlustuspreemiad ei ole liiga kõrged.
Ez a nemzetközi fenyegetés nem a Közel-Keletről származik, hanem már bizonyos ideje jelen volt az európai társadalmakban és nem kezelhető elsősorban katonai eszközökkel. Ezért a NATO értéke korlátozott ebben a küzdelemben. De ami a legtöbb európait illeti, ez nem jelenti azt, hogy a Szövetség jelentősége megszűnik, hacsak nem jelenik meg a Közel-Keleten. Úgy látszik, készpénznek veszed, hogy a hagyományos európai biztonsági dilemmák és problémák soha nem merülhetnek fel újra, habár meg kell hagyni, valóban hangot adsz némi aggodalomnak az Oroszországgal kapcsolatos fejlemények miatt. Lehet, hogy ezek a problémák valóban nem merülnek fel újra. De nem lehetünk biztosak ebben. A NATO nem egy „gyermek szerencsefigurája”, hanem egy bölcsen megkötött biztosítás. Lehet, hogy bizonyos kockázatok nem túlságosan valószínűek és ezért, a szavaiddal élve, „akadémikusnak” tűnhetnek. De bizonyosan előrelátó és ésszerű bebiztosítani magunkat ellenük, amíg a biztosítás nem kerül túlságosan sokba.
Þessi fjölþjóðlega ógn stafar að vísu frá Miðausturlöndum, hún hefur þegar verið fyrir hendi í evrópskum þjóðfélögum um nokkurt skeið og ekki er unnt að ráðast gegn henni eingöngu með hernaðarúrræðum. Þess vegna hefur NATO takmarkað gildi í þeirri baráttu. Í augum Evrópubúa þýðir þetta samt ekki að bandalagið verði gagnslaust nema það skipti sér af Miðausturlöndum. Þú virðist ganga út frá því sem gefnu að hefðbundin öryggisvandamál í Evrópu skjóti aldrei aftur upp kollinum, þó að rétt sé að taka fram að þú lýsir nokkrum áhyggjum af þróuninni í Rússlandi. Kannski skjóta þau ekki upp kollinum á ný. En um það getum við ekki verið viss. NATO er ekki „værðarvoð lítils barns” heldur skynsamleg trygging. Tilteknar hættur eru ef til vill ekki mjög líklegar og kunna því að virðast „fræðilegar”, svo notuð séu þín orð. En það hlýtur að vera bæði hyggilegt og skynsamlegt að tryggja sig gegn þeim, svo framarlega sem iðgjöldin eru ekki of há.
Ši tarptautinė grėsmė iš tikrųjų užgimė Artimuosiuose Rytuose, tačiau ji jau kuris laikas egzistuoja ir Europoje ir prieš šią grėsmę visų pirma netinka karinės priemonės. Todėl NATO vaidmuo šioje kovoje gana ribotas. Tačiau daugumos europiečių požiūriu, tai nereiškia, kad Aljansas taps nebereikalingas, jeigu neis į Artimuosius Rytus. Jūs, atrodo, esate įsitikinęs, kad Europos saugumo tradicinės dilemos ir problemos niekada nebeiškils, nors, tiesą sakant, ir reiškiate tam tikrą susirūpinimą dėl to, kaip vystosi įvykiai Rusijoje. Galbūt jie ir nebepasikartos. Tačiau negalime būti tuo tikri. NATO yra ne „saugumą suteikianti vaiko antklodėlė“, bet išmintinga draudimo politika. Gal kai kurios rizikos ir nelabai realios, todėl gali atrodyti, Jūsų žodžiais tariant, „akademiškos“. Tačiau nekelia abejonių tai, kad nuo jų apsidrausti - apdairu ir išmintinga, jei tik draudimo kaina nėra per daug didelė.
I tillegg til den strukturerte rolle som Alliansen spiller for å forsikre den europeiske sikkerhet, som følge av innarbeidede vaner fra år med militært samarbeid, er det "nye" NATO på mange måter en tilbyder av sikkerhetstjenester. I den rollen er den også i stand til å være styrkebrønn for koalisjoner av villige. Hvis derfor NATO kan gi et nyttig bidrag til å løse eller håndtere spesifikke problemer i Midtøsten, bør den helt klart bli brukt. Planlegging for mulige, politisk delikate militære oppdrag i regionen - og man kan lett forestille seg krisescenarier som involverer "vennlige" land som Saudi Arabia og/eller Pakistan - er en ting. Å heve betydningen av det større Midtøsten for Alliansen slik at det blir NATOs nye sentralfront og
În afara rolului structural pe care Alianţa l-a jucat în garantarea securităţii europene, ca rezultat al obiceiurilor care au prins rădăcini adânci în anii de cooperare militară, „noul” NATO este, din multe puncte de vedere, un furnizor de servicii de securitate. De asemenea, Alianţa este în măsură să ofere un rezervor de forţe pentru coaliţiile benevole. De aceea, NATO ar trebui, desigur, folosit dacă poate aduce o contribuţie utilă la rezolvarea sau gestionarea unor probleme specifice ale Orientului Mijlociu. Dar elaborarea unor planuri de rezervă pentru desfăşurarea unor eventuale misiuni militare delicate din punct de vedere politic – şi ne putem imagina cu uşurinţă scenarii ale unor crize care să implice state „prietene” ca Arabia Saudită şi/sau Pakistan - este un lucru. Pe când exagerarea importanţei Orientului Mijlociu Extins, astfel încât acesta să devină noul front principal al NATO şi
Эта международная угроза исходит от Ближнего Востока, но в европейских странах она существует уже в течение некоторого времени, и с ней нельзя бороться преимущественно военными средствами. В результате этого, ценность НАТО для такой борьбы будет ограничена. Но, поскольку большинство европейцев обеспокоено этой проблемой, это не означает, что Североатлантический союз перестанет быть востребованным, если он не двинется на Ближний Восток. Вы, кажется, принимаете как очевидное, что традиционные европейские дилеммы и проблемы безопасности никогда не появятся вновь. Хотя, будем справедливыми, Вы выражаете некоторую озабоченность в связи с событиями в России. Возможно, эти проблемы не возникнут вновь. Но у нас нет в этом уверенности. НАТО - это не детское одеяло «безопасности», а хороший страховой полис. Может быть, некоторые риски маловероятны, и поэтому кажутся, как Вы говорите, «академическими». Но, конечно, было бы благоразумно и рационально застраховаться от них, пока страховые взносы не слишком высоки.
Táto medzinárodná hrozba má skutočne pôvod na Stredom východe, ale je už nejaký čas prítomná aj v európskych krajinách a nedá sa s ňou vyrovnať iba vojenskými prostriedkami. Preto bude účasť NATO na tomto boji obmedzená. Pre väčšinu Európanov to však neznamená, že ak sa Aliancia nevyberie na Stredný východ, stratí na význame. Zdá sa, že beriete ako samozrejmosť, že tradičné európske bezpečnostné dilemy a problémy sa už nikdy znovu nevynoria, hoci, pravdu povediac, vyjadrujete určité obavy z vývoja v Rusku. Možno sa už nevynoria. Ale istotu nemáme. NATO nie je „ilúziou bezpečnosti“, ale rozumnou poistnou zmluvou. Niektoré riziká možno nie sú veľmi pravdepodobné, a preto sa, podľa Vás, javia ako „akademické“. Je však prezieravé aj racionálne sa proti nim poistiť, kým poistné ešte nie je príliš vysoké.
Bu sınırlar ötesi tehdidin Orta Doğu’dan kaynaklandığı doğrudur, ama bu olgu zaten bir süredir Avrupa toplumlarında vardı ve bununla mücadele etmenin yolu öncelikli olarak askeri kuvvet kullanılması değildir. Sonuç olarak, NATO bu alanda fazla yararlı olamayacaktır. Ancak bu da, İttifak Orta Doğu’ya gitmezse önemini kaybedecek demek değildir. Avrupadaki geleneksel güvenlik ikilemleri ve problemlerinin artık bir daha ortaya çıkmayacağından pek emin gibi konuşuyorsun, ama bu arada Rusya’daki son gelişmelerden duyduğun endişeyi de dile getiriyorsun. Evet, belki bu problemler tekrar ortaya çıkmayacaktır, ama bundan emin olamayız. NATO bir çocuğun güvende olmak için sarıldığı battaniye değildir; akıllıca düzenlenmiş bir sigorta poliçesidir. Bazı riskler (senin deyiminle “akademik”) olası olmayabilir ve dolayısıyla tekrar gündeme gelmeyebilir, ama bunlara karşı kendimizi sigortalamak son derece akılcı ve uygun bir davranış olur – tabii sigorta primleri çok yüksek olmadığı sürece.
Šis transnacionālais drauds nav izcēlies Tuvajos Austrumos, bet gan ir bijis jau labu laiku sastopams Eiropas sabiedrībās un to nevar atrisināt tikai ar militāriem līdzekļiem. Tā rezultātā, NATO šajā cīņā būs ierobežota lietderība. Tomēr attiecībā uz lielāko eiropiešu daļu, tas nenozīmē, ka alianse kļūs nevajadzīga, ja vien tā nedarbosies Tuvajos Austrumos. Jūs pieņemat par pašsaprotamu, ka tradicionālās Eiropas drošības dilemmas un problēmas nekad vairs neuzpeldēs, tomēr, godīgi sakot, arī jūs paužat bažas par notikumu attīstību Krievijā. Varbūt arī problēmas neradīsies. Tomēr mēs nevaram būt par to pārliecināti. NATO nav bērnu “drošības sega”, bet gan gudra apdrošināšanas polise. Daži riski tik tiešām nav īpaši reāli un tāpēc, jūsu vārdiem sakot, ir “akadēmiski”. Tomēr ir prātīgi un racionāli apdrošināties arī pret tiem, it īpaši ņemot vērā to, ka apdrošināšanas prēmijas nav pārāk augstas.
Трансатлантична загроза справді походить з Близького Сходу, але з певного часу вона існує і в європейських суспільствах і їй неможливо протистояти переважно військовими методами. Саме тому залучення НАТО до цієї боротьби є малоефективним. Але більшість європейців не поділяє думку про те, що без близькосхідної місії існування Альянсу втрачає сенс. Ви, схоже, впевнені в тому, що традиційні дилеми та проблеми європейської безпеки назавжди відійшли в минуле, хоча й висловлюєте певне занепокоєння стосовно Росії. Можливо, вони справді відійшли в минуле. Але ми не можемо знати напевне. НАТО – це не "дитяча захисна ковдра", а цінний "страховий поліс". Певні ризики можуть видаватися маловірогідними, а тому сприйматися, за вашими словами, як "академічні". Але було б обачно і правильно "застрахуватися" від них, поки "страхові внески" не стали занадто великими.
  Nato Review  
Enako velja tudi za pomorske prometne poti in strateška ozka grla v Natovem interesnem območju, na primer Bospor, Gibraltarsko ožino, Sueški prekop, Bab el Mandeb in Hormuško ožino, saj se v vseh pojavljajo vedno večje grožnje terorističnih napadov na tankerje.
The same is true for maritime lanes of communications and strategic chokepoints within NATO's sphere of interest like the Bosporus, the Straits of Gibraltar, the Suez Canal, Bab el Mandeb and the Straits of Hormuz, all of which face increasing threats of terrorist attacks against tanker traffic. The latter chokepoint is particularly at risk as tension with Iran mounts over Tehran's nuclear ambitions. NATO's Strategic Concept already includes elements for the protection of vital supply lines. Implementation of this concept entails enhanced maritime presence and surveillance activities in critical energy transit areas. This would not only enhance energy security but also contribute materially to the fight against illicit activities like piracy, maritime terrorism and smuggling. The Alliance should also address the looming threat of mining of strategic choke points. NATO's mine-sweeping capabilities are currently insufficient to address the possibility of a significant mining operation by either state actors or terrorist groups.
L'on peut dire la même chose en ce qui concerne les voies de communication maritimes et les goulots d'étranglement stratégiques au sein de la sphère de l'OTAN, tels que le Bosphore, le détroit de Gibraltar, le canal de Suez, les détroits de Bab el Mandeb et Hormouz, tous confrontés à des menaces terroristes croissantes qui pèsent sur le trafic de pétroliers. Le détroit d'Hormouz est particulièrement menacé, alors que la tension augmente avec l'Iran en raison des ambitions nucléaires de Téhéran. Le Concept stratégique de l'OTAN inclut d'ores et déjà des éléments concernant la protection des voies vitales d'approvisionnement. La mise en ouvre de ce concept implique un renforcement de la présence maritime et des activités de surveillance dans les régions critiques de transit de l'énergie. Non seulement de telles mesures renforceraient la sécurité énergétique, mais elles contribueraient aussi matériellement à la lutte contre des activités illicites, telles que la piraterie, le terrorisme maritime et la contrebande. L'Alliance devrait également prendre en compte la menace potentielle de pose de mines dans des goulots d'étranglement stratégiques. Les capacités de déminage de l'OTAN sont actuellement insuffisantes pour faire face à l'éventualité d'une importante opération de pose de mines par des États ou des groupes terroristes.
في السنوات الثلاثين الماضية، شارك كثير من دول حلف الناتو في عدة جهود عسكرية أُطلِقت لضمان تدفق إمدادات الطاقة. فأثناء الحرب العراقية ـ الإيرانية، حافظت دول الحلف على سلامة حركة ناقلات النفط في مياه الخليج العربي وشارك عدد منها في قوات التحالف التي تشكلت في عام 1991 لإخراج الجيش العراقي من الكويت. ونظراً إلى غياب الاستقرار السياسي في كثير من أهم الدول المصدّرة للنفط والغاز، يبرز عدد من سيناريوهات التدخل العسكري التي يمكن لحلف الناتو أن ينخرط فيها لضمان استمرار تدفق إمدادات الطاقة. وحالياً، هناك دول نفطية أنهكتها النـزاعات الداخلية، مثل نيجيريا والعراق البالغ معدل إنتاج كل منهما أكثر من مليوني برميل من النفط يومياً، وهناك دول أخرى مصدّرة لموارد الطاقة تواجه اضطرابات داخلية محتملة، كالمملكة العربية السعودية وإيران وتشاد والسودان. كما أن وجود مصادر الطاقة الرئيسية في مناطق العنف المتصاعد، مثل الشرق الأوسط وإفريقيا وآسيا الوسطى، يمثل أيضاً تحدياً كبيراً لأمن الطاقة العالمي. وبإمكان خسارة بضعة ملايين من براميل النفط يومياً لفترة زمنية طويلة أن تشلّ الاقتصاد العالمي برمته. لذا، فإننا ربما نُضطَر إلى التحرك بسرعة لنشر قوة دولية لإعادة الاستقرار في أي من هذه المناطق في حال حدوث اضطرابات فيها. وبالتالي، ينبغي لحلف الناتو تحليل هذه التهديدات وإعداد خطط الطوارئ اللازمة لمواجهتها وتدريب وتجهيز قواته لتنفيذ هذه الخطط عند الضرورة.
Maar zelfs zonder een majeure crisis is er voor de NAVO een rol in de energieveiligheid. Het Bondgenootschap moet zijn best doen de discussie te stimuleren tussen de particuliere sector, NGO's en regeringen over de vraag hoe de stabiliteit op de internationale energiemarkten kan worden verbeterd, en hoe de spanningen tussen producenten en consumenten kunnen worden verminderd. Het moet werken aan de politieke solidariteit tegen de opzettelijke ontwrichting van de energietoevoer, zoals in 2005 gebeurde, toen Rusland zijn gastoevoer naar Oekraïne afsloot, en er niet voor terugdeinzen om zijn politieke invloed en afschrikkingsmogelijkheden te gebruiken tegen het gebruik van het energiewapen door producenten. Diezelfde macht en invloed moeten worden gebruikt om de soevereiniteit en rechten van kwetsbare producenten en doorvoerstaten te beschermen. Hoewel de mate van betrokkenheid van de NAVO bij al deze taken al een onderwerp is dat een debat waardig zou zijn, kan het Bondgenootschap zich niet langer permitteren aan de zijlijn te blijven staan van wat steeds meer het Grote Spel van de 21ste eeuw lijkt te worden.
Същото важи за морските пътища и стратегическите проливи в сферата на интерес на НАТО като Босфора, Гибралтарския пролив, Суецкия канал, Баб ел Мандеб и пролива Ормуз, където се засилва заплахата от терористични атентати срещу петролни танкери. Рискът в пролива Ормуз е особено голям, тъй като ядрените амбиции на Техеран засилват напрежението в отношенията с Иран. Стратегическата концепция на НАТО вече включва някои елементи за защита на каналите за снабдяване с жизненоважни продукти. Прилагането на тази концепция налага засилено присъствие на военноморските сили и наблюдението във важните райони, през които преминават енергийните доставки. Това не само ще засили енергийната сигурност, но и ще допринесе реално в борбата срещу незаконните действия - пиратство, морски тероризъм и контрабанда. Алиансът трябва да се пребори и с нарастващата опасност от миниране на стратегическите проливи. В момента той не разполага с достатъчно инженерно-сапьорни войски, за да неутрализира мащабна минна операция, осъществена от държава или терористична групировка.
Sama käib NATO huvisfääri jäävate mereteede ja strateegiliste pudelikaelade kohta, nagu näiteks Bosporuse, Gibraltari ja Hormuze väinad, Suessi kanal ning Bab el Mandebi merekitsus, kus kõikides ootab tankereid üha suurem terrorirünnakute oht. Eriti riskantne on Hormuze väin, sest pinged Iraani tuumaprogrammi pärast kasvavad üha. NATO strateegilises kontseptsioonis on elutähtsate varustusliinide kaitsmist mõnevõrra juba käsitletud. Kontseptsiooni rakendamine hõlmab rohkemate sõjalaevade kohalolekut ning kontrollitegevust elutähtsates energiatransiidi piirkondades. See ei suurendaks ainult energiajulgeolekut, vaid toetaks oluliselt ka võitlust ebaseadusliku tegevuse vastu nagu piraatlus, mereterrorism ja salakaubavedu. Allianss peaks mõtlema ka strateegiliste pudelikaelade mineerimise ohule. NATO miinitõrjevõime on praegu liiga väike, et astuda sellega vastu kas mõne riigi või terroristliku rühmituse suuremale mineerimisoperatsioonile.
Ugyanez igaz az olyan összeköttetési és stratégiai átmenő forgalmat biztosító tengeri útvonalakra a NATO érdekkörén belül, mint a Boszporusz, a Gibraltári-szoros, a Szuezi-csatorna, a Bab el Mandeb és a Hormuzi-szoros, melyekben egyre növekszik a tankhajók forgalma elleni terrortámadások fenyegetése. Az utóbbi áteresztőpont különösképp kockázatnak van kitéve, amint Teherán nukleáris ambíciói fényében egyre növekszik az Iránnal kapcsolatos feszültség. A NATO stratégiai koncepciója már tartalmaz bizonyos elemeket a létfontosságú utánpótlási vonalak védelmére. Ezen koncepció végrehajtása kiterjed a megnövekedett tengeri jelenlétre, és megfigyelési tevékenységre ezen kritikus energia-tranzit területeken. Ez nemcsak növelné az energiabiztonságot, de lényegi módon hozzájárulna az olyan tevékenységek elleni harchoz, mint a kalózkodás, a tengeri terrorizmus és csempészet. A Szövetségnek foglalkoznia kell a stratégiai pontokon telepített aknák egyre növekvő fenyegetésével. A NATO jelenlegi aknamentesítő képességei nem elegendőek ahhoz, hogy akár állami tényezők, vagy terrorista csoportok által végrehajtott jelentősebb aknatelepítési művelet esetén fellépjenek.
Sama gildir um sjóflutningsleiðir og viðkvæma staði á áhrifasvæði NATO, eins og Bosporus-sund, Gíbraltarsund, Súes-skurðinn, Bab el Mandeb og Hormuz-sund, en aukin hætta er á hryðjuverkum gegn olíuflutningaskipum á öllum þessum stöðum. Síðastnefndi staðurinn er sérstaklega hættulegur í ljósi spennunnar sem ríkir í garð Íran vegna kjarnorkuáætlana landsins. Varnarstefna NATO fjallar í nokkru máli um vernd mikilvægra birgðaleiða. Innleiðing stefnunnar myndi þýða aukin flotaumsvif og eftirlit á mikilvægum birgðaleiðum. Það myndi ekki einungis auka orkuöryggi heldur leggja einnig til baráttu gegn ólöglegu athæfi eins og sjóránum, hryðjuverkum á hafi úti og smygli. Bandalagið ætti einnig að takast á við þá hættu að tundurduflum gæti verið komið fyrir á viðkvæmum stöðum á flutningsleiðum. NATO hefur ekki nægilega getu um þessar mundir til að slæða tundurdufl og gæti því ekki brugðist við með skilvirkum hætti ef að ríki eða hryðjuverkasamtök gripu til umfangsmikilla aðgerða þar sem tundurduflum væri komið fyrir.
I lys av energiterrorismens svøpe, er det å styrke sikkerheten for kritisk energiinfrastruktur innenfor og utenfor Alliansen en annen oppgave der NATO kan spille en viktig rolle. NATOs forum for energisikkerhetsteknologi, en uavhengig konferanse som ble holdt i Praha i februar 2006, understreket noen av sårbarhetene ved NATOs rørledningssystem, raffinerier, kjernereaktorer, flytende naturgass (LNG)-fasiliteter og elektrisitetsnett. Selv om mye har blitt gjort i de siste fem årene for å bedre beskyttelsen av kritisk energiinfrastruktur, er energisystemer på begge sider av Atlanterhavet fortsatt sårbare. Samarbeid med ikke-medlemsland slik som Middelhavsdialogen, Samarbeidsinitiativet fra Istanbul og NATOs partnerskap for fred gir en arena for samarbeid om energisikkerhet med energiprodusenter som Kasakhstan, Aserbajdsjan og Turkmenistan, så vel som transittland som Georgia.
To samo odnosi się do szlaków morskich i strategicznych obszarów o ograniczonej przepustowości w strefie interesów NATO, takich jak Bosfor, Cieśnina Gibraltarska, Kanał Sueski, Bab el Mandeb i Cieśnina Ormuz – a wszystkie stoją wobec zwiększonego ryzyka ataków terrorystycznych na ruch tankowców. Ostatni z tych obszarów jest szczególnie zagrożony w związku z narastającym napięciem w kontaktach z Iranem na tle atomowych ambicji Teheranu. Już Koncepcja Strategiczna NATO zawiera elementy ochrony żywotnych szlaków. Wdrażanie tej koncepcji obejmuje zintensyfikowaną obecność sił morskich oraz obserwację i inwigilację w obszarach o krytycznym znaczeniu dla tranzytu energii. Nie tylko wzmocniłoby to bezpieczeństwo energetyczne, ale także w konkretny sposób przyczyniłoby się do zwalczania działań przestępczych, takich jak piractwo, terroryzm morski i przemyt. Sojusz powinien również odnieść się do wiszącej w powietrzu groźby zaminowania strategicznych obszarów o ograniczonej przepustowości. Zdolności Sojuszu w zakresie usuwania min są obecnie niedostateczne do zmierzenia się z ewentualną znaczącą operacją zaminowywania, która mogłaby być przeprowadzona przez dowolne państwo lub ugrupowanie terrorystyczne.
Acelaşi lucru este valabil şi pentru liniile maritime şi de comunicaţii şi punctele strategice din sfera de interes a NATO, precum Bosfor, Strâmtoarea Gibraltar, Canalul Suez, Bab el Mandeb şi Strâmtoarea Hormuz, toate fiind confruntate cu ameninţări de natură teroristă împotriva traficului cu tancuri petroliere. Ultimul punct strategic dintre acestea este în mod particular supus riscului, datorită escaladării tensiunii relaţiilor cu Iranul determinată de ambiţiile nucleare ale Teheranului. Concepţia Strategică a NATO include deja elemente de protecţie asupra liniilor vitale de alimentare cu energie. Implementarea acestui concept presupune prezenţa sporită pe căile maritime şi activităţi de supraveghere în regiunile critice de tranzit al energiei. Acest lucru ar spori securitatea energetică şi ar contribui de asemenea în mod practic la lupta împotriva activităţilor ilicite precum pirateria, terorismul maritim şi contrabanda. Alianţa ar trebui de asemenea să acţioneze în cazul posibilelor ameninţări de minare a punctelor strategice. Capacităţile sale de deminare sunt în prezent insuficiente, comparativ cu operaţiunile de minare pe care le-ar putea desfăşura unii actori statali sau grupurile teroriste.
То же может быть сказано и о морских путях сообщения, и о стратегических узких проливах, которые находятся в сфере интересов НАТО, таких как Босфор, Гибралтарский пролив, Суэцкий канал, Баб-эль-Мандебский пролив и Ормузский пролив. Движение танкеров во всех этих географических точках сталкивается с растущей угрозой террористических нападений. В случае с Ормузским проливом риск тем более велик, что растет напряженность в отношениях с Ираном в связи с ядерными амбициями Тегерана. В Стратегической концепции НАТО уже заложены начатки защиты жизненно важных линий снабжения. Реализация этой концепции означает усиленное присутствие на море и мероприятия по наблюдению в зонах транзита энергоресурсов, имеющих критически важное значение. Это не только будет способствовать повышению энергетической безопасности, но и внесет реальный вклад в борьбу с незаконной деятельностью, например, с пиратством, терроризмом на море и контрабандой. Североатлантический союз также должен противостоять нависшей угрозе минирования стратегических узких проливов. В настоящий момент у НАТО нет достаточного количества минно-тральных средств, чтобы решить проблему в случае, если государственные структуры или террористические группы проведут крупную операцию по минированию.
Aynı şey deniz bağlantı yolları ve NATO’nun ilgi alanı içindeki stratejik dar geçitler noktaları (İstanbul Boğazı, Cebelitarık Boğazı, Süveyş Kanalı, Bab El Mandeb, ve Hürmüz Boğazı gibi) için de geçerlidir. Buralardaki tanker trafiği de terörist saldırı tehdidi ile karşı karşıyadır. Tahran’ın nükleer emelleri nedeniyle İran ile gerginlik arttığından, Hürmüz Boğazı özellikle risk altındadır. NATO’nun Stratejik Kavramı zaten yaşamsal enerji tedarik yollarının korunması ile ilgili unsurlara sahiptir. Bu kavramın uygulanması geçiş yollarında daha güçlü deniz varlığı ve kontrol faaliyetlerinin uygulanmasını kapsamaktadır. Bu sadece enerji güvenliğini arttırmakla kalmayacak, korsanlık, deniz terörü ve kaçakçılık gibi yasa dışı faaliyetlere karşı yürütülen mücadeleye de katkıda bulunacaktır. İttifak, ayrıca, stratejik dar geçitlerin mayınla döşenmesi tehdidini de ele almalıdır. NATO’nun mevcut mayın tarama yetenekleri terörist gruplar veya kötü niyetli devletlerin mayın kullanarak gerçekleştirebileceği bir durumla henüz başa çıkacak nitelikte değildir.
  NATO Review - Hrana in ...  
Tako je, na primer, mak bolj odporen na sušo kot pšenica, poleg tega je zaradi visokih cen gnojil in goriva postalo drago saditi in prevažati pšenico, v nekaterih primerih pa so kmetje prisiljeni gojiti mak in nimajo možnosti izbrati poljščino, ki jo bodo gojili.
UNAMA: We have not observed a direct correlation. Generally, the population in isolated, drought-affected areas is the most vulnerable to high food prices. However, the delivery of food aid to areas with a poor security situation is of course more difficult. According to the United Nations World Food Programme (WFP), more than 30 attacks against commercial vehicles or convoys carrying WFP food were reported in 2007. In total, 870 tons of food, valued at $730,000, were lost as a result of these attacks.
MANUA : Il est trop tôt pour dire si la hausse du prix des denrées alimentaires (blé) conduira à un passage de la culture du pavot à des cultures licites. D’une part, cette hausse peut constituer un stimulant, mais d’autre part, toute une série de facteurs vont jouer un rôle. Par exemple, le pavot a tendance à mieux résister à la sécheresse que le blé ; le prix élevé des engrais et des carburants rendent coûteux la plantation et le transport du blé, et dans certains cas, les agriculteurs sont contraints de cultiver le pavot et ne choisissent pas leurs cultures.
UNAMA: Es ist zurzeit noch zu früh zu sagen, ob die höheren Lebensmittelpreise (Weizen) zu einem Wechsel vom Mohnanbau hin zum Anbau legitimer Lebensmittel führen werden. Einerseits können die höheren Preise einen Anreiz darstellen; andererseits gibt es eine Fülle von Faktoren, die Einfluss auf diese Entwicklung nehmen werden. So ist beispielsweise Mohn trockenheitsbeständiger als Weizen; hohe Dünger- und Kraftstoffpreise machen es teuer, Weizen anzupflanzen und zu transportieren, und in manchen Fällen werden die Landwirte gezwungen, Mohn anzubauen, und haben keinerlei Entscheidungsfreiheit auf diesem Gebiet.
UNAMA: Todavía es demasiado pronto para decir si los elevados precios de los alimentos (y en especial del trigo) harán que se abandone la producción de amapolas en favor de otros cultivos legales. Por un lado, la subida de precios podría servir de incentivo; por otro lado, existen otros muchos factores que influyen sobre el proceso. Por ejemplo, las amapolas resisten mejor las sequías; los elevados precios de los fertilizantes y de los combustibles hacen que resulte caro plantar y transportar trigo; y en algunos casos los agricultores se ven obligados a cultivar amapolas sin poder decidir libremente.
UNAMA: Nesta fase, ainda é demasiado cedo para se dizer se os preços elevados do trigo conduzirão a uma mudança do cultivo da papoila para o cultivo de colheitas lícitas. Por um lado, os preços elevados podem constituir um incentivo; por outro, existe uma vasta gama de factores que influenciarão esta questão. Por exemplo, a papoila tende a resistir melhor às secas do que o trigo; os preços elevados dos fertilizantes e dos combustíveis estão a encarecer o cultivo e o transporte do trigo e, nalguns casos, os agricultores são coagidos a cultivar a papoila, não podendo escolher o que cultivam.
وتجري حالياً مفاوضات بين الأمم المتحدة والحكومة الأفغانية لبحث أفضل السبل والإجراءات الواجب اتخاذها عقب نفاد كمية الغذاء المتوافرة من النداء المشترك وتشمل هذه الإجراءات توريد القمح إلى أفغانستان لتلبية الاحتياجات الغذائية على المدى القصير والعمل على تأمين احتياطي استراتيجي من الحبوب على المدى المتوسط وتحسين البنية التحتية للقطاع الزراعي في أفغانستان على المدى البعيد حتى تتمكن أفغانستان من تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال الغذاء بمساعدة منظمة الفاو التابعة للأمم المتحدة.
UNAMA: Het is nog te vroeg om te zeggen of de hogere voedsel-(tarwe-)prijzen ertoe zullen leiden dat men legale gewassen gaat verbouwen in plaats van de papaver. Enerzijds zijn de hogere prijzen misschien een stimulans; maar anderzijds zijn er nog veel meer factoren die dit zullen beïnvloeden. De papapaver kan bijvoorbeeld veel beter tegen de droogte dan tarwe; de hoge kosten van mest en brandstof maken het duur om tarwe te planten en te vervoeren, en in sommige gevallen hebben de boeren geen keus in welk gewas ze telen en worden ze gedwongen papavers te verbouwen.
ЮНАМА: На този етап е твърде рано да се каже дали по-високата цена (на пшеницата) ще доведе до преминаване от отглеждането на макови насаждения към разрешени култури. От една страна, по-високите цени могат да подействат като стимул, от друга, има редица фактори, които влияят върху това. Маковите насаждения например са много по-устойчиви на суша от пшеницата, при която високите цени на торовете и горивата оскъпяват производството и транспорта, а освен това понякога фермерите са принуждавани да отглеждат мак и нямат никакъв избор.
UNAMA: Seda, kas kõrgemad toiduaine- ehk nisuhinnad viivad moonikasvatuselt seaduslike põlluviljade kasvatamisele, on veel vara öelda. Ühelt poolt võib kõrgem hind olla stiimuliks, teiselt poolt mõjutavad seda küsimust väga paljud tegurid. Näiteks on moon palju põuakindlam taim kui nisu. Kõrged väetise- ja kütusehinnad muudavad nisukasvatuse ja transpordi kalliks ning mõningatel juhtudel on põllupidajad jõu sunnil pandud mooni kasvatama ning neil pole võimalik valida, mis põllukultuuri kasvatada.
UNAMA: Túl korai ebben a stádiumban még megmondani, hogy a magasabb élelmiszer (búza) árak valóban elvezetnek-e a máktermesztéstől a megengedett termények termeléséhez. Egy részről a magasabb árak ösztönzést jelenthetnek, ugyanakkor tényezők széles köre fogja ezt még befolyásolni. Például a mákaszály állóbb, mint a búza; a búzaültetést és szállítást a magas műtrágya- és üzemanyagárak is drágítják,és egyes esetekben a farmereket kényszerítik a máktermesztésre, így nincs választásuk arra nézve, hogy mit termeljenek.
UNAMA: Það er of snemmt að segja til um á þessu stigi hvort hækkað matarverð (hveiti) muni leiða til þess að menn skipti úr ópíumræktun og yfir í löglega framleiðslu. Annars vegar má segja að hækkað matarverð sé hvati til breytinga, en hins vegar þá má segja að fjölmörg atriði hafi áhrif. Til dæmis er valmúi harðgerðari með tilliti til þurrka en hveiti og dýr áburður og dýrt eldsneyti veldur því að dýrt er að sá og flytja hveiti, og í sumum tilvikum eru bændur þvingaðir til að stunda ópíumræktun og hafa ekki valkosti um hvað þeir rækta.
UNAMA: Šiuo metu dar per anksti pasakyti, ar aukštesnės maisto (kviečių) kainos paskatins pereiti nuo aguonų prie teisėtų kultūrų. Vieną vertus, aukštesnės kainos galėtų tapti tokiu stimulu.Tačiau kita vertus, yra dar daugybė kitų poveikį turinčių veiksnių. Pavyzdžiui, aguonos kur kas atsparesnės sausrai nei kviečiai, dėl trąšų ir degalų aukštų kainų yra brangu sėti ir transportuoti kviečius, taip pat nereti atvejai, kai ūkininkams neleidžiama pasirinkti ir aguonas verčiama auginti.
UNAMA: Det er for tidlig på dette stadium å si om høyere mat (hvete)-priser vil føre til et skifte fra valmuedyrking til lovlige avlinger. På den ene side kan de høyere prisene gi et insentiv; på den andre side er det en lang rekke faktorer som vil påvirke dette. For eksempel har valmuer en tendens til å være mer motstandsdyktig mot tørke enn hvete; høye gjødsels- og brenselspriser gjør det dyrt å plante og transportere hvete, og i enkelte tilfeller blir bønder tvunget til å dyrke valmuer og har ikke et valg med hensyn til den avlingen de dyrker.
UNAMA: Jest jeszcze za wcześnie, aby powiedzieć, czy wyższe ceny na żywność (pszenicę) doprowadzą do przestawienia się z uprawy maku na prawnie dozwolone produkty rolne. Z jednej strony wyższe ceny żywności mogą być pewną zachętą; z drugiej strony jest szeroka gama innych czynników, które będą na to wpływać. Na przykład, mak jest zazwyczaj bardziej odporny na suszę niż pszenica, wysokie ceny nawozów i paliwa sprawiają, że uprawa i transport pszenicy są drogie, a w niektórych przypadkach rolnicy są przymuszani do uprawy maku i nie mają oni nic do powiedzenia w sprawie wyboru uprawianych roślin.
UNAMA: Este prea devreme să spunem, în acest moment, dacă preţurile mai mari la alimente (grâu) vor conduce la o reorientare de la cultivarea macului spre culturile legale. Pe de o parte, preţurile sporite ar putea oferi un stimulent. Dar pe de alta, există o gamă largă de factori care vor influenţa acest lucru. De exemplu, macul este mai rezistent la secetă decât grâul, preţurile ridicate la substanţele fertilizante şi carburanţi determină ca plantarea şi transportul grâului să coste scump, iar, în unele cazuri, fermierii sunt obligaţi să crească mac şi nu au nicio şansă să-şi aleagă culturile.
МООНСА: На настоящем этапе слишком рано говорить о том, произойдет ли в результате повышения цен на продукты питания (пшеницу) переход от выращивания мака к выращиванию законных сельскохозяйственных культур. С одной стороны, повышение цен может стать стимулом, с другой стороны, существует целый ряд факторов, которые повлияют на это. В частности, мак отличается большей засухоустойчивостью, чем пшеница; из-за высоких цен на удобрения и топливо сажать и перевозить пшеницу дорого, а в некоторых случаях фермеров принуждают к выращиванию мака, и они не могут выбирать, какую культуру им выращивать.
Bu arada gıda yardımları sona erdikten sonra ne gibi adımlar atılacağı konusunda Birleşmiş Millet ve Afganistan Hükümeti arasında görüşmeler devam etmektedir. Görüşmelerde ele alınan konular arasında kısa vadede gıda ihtiyacının karşılanması için buğday ithal edilmesi, orta vadede stratejik tahıl rezervlerinin yaratılmasının ne kadar etkili olacağı, ve uzun vadede, Afganistan’ın gıda açısından kendi kendine yeterli olabilmesi için BM Dünya Gıda ve Tarım Örgütü’nün (FAO) yardımıyla, Afganistan’ın tarım sektörü kapasitesinin güçlendirilmesi gibi konular da bulunmaktadır.
UNAMA: Šobrīd ir pāragri minēt, vai augstākas pārtikas (kviešu) cenas novedīs pie pārejas no magonēm uz legālu augu audzēšanu. No vienas puses, augstākas cenas varētu dot šādu stimulu; no otras puses, ir vesela rinda citu faktoru, kas to ietekmē. Piemēram, magones parasti ir izturīgākas pret sausumu nekā kvieši; augstās minerālmēslu un degvielas cenas sadārdzina kviešu audzēšanu un transportēšanu un, dažos gadījumos, zemnieki tiek piespiesti audzēt magones un nevar paši izvēlēties, ko audzēt.
  Revija NATO - Dolgoročn...  
Vprašajte večino Afganistancev, kaj je korupcija.
an issue of practice, not of culture.
et tous ces autres aspects importants,
Das Drogenproblem, Korruption, mangelhafte Governance,
de ella. Saben lo que es, y no la quieren.
podem automaticamente sentir-se inspirados
Zeptejte se na korupci Afghánců.
spurning um iðkun, ekki menningu.
Afganistane susijusi su šios šalies kultūra.
  Nato Review  
Februarja 2003 so operacijo razširili in vanjo vključili spremljanje trgovskih plovil iz držav zaveznic skozi Gibraltarsko ožino. To je bil previdnostni ukrep, sprejet na podlagi obveščevalnih podatkov, ki so kazali, da so ladje, ki plujejo skozi ta izjemno ozek prehod, potencialne tarče teroristov.
Τον Φεβρουάριο του 2003, η επιχείρηση επεκτάθηκε για να περιλαμβάνει και τη συνοδεία εμπορικών πλοίων από Συμμαχικά κράτη μέσα από τα Στενά του Γιβραλτάρ. Αυτό ήταν ένα προληπτικό μέτρο που λήφθηκε επειδή υπήρχαν πληροφορίες που υποδείκνυαν ότι τα πλοία που περνούν από το εξαιρετικά αυτό στενό πέρασμα ήταν ενδεχόμενοι στόχοι των τρομοκρατών. Στη συνέχεια, τον Μάιο του 2004, οι συνοδείες αυτές καταργήθηκαν ως αποτέλεσμα της μείωσης του αριθμού των αιτήσεων, όμως το μέτρο μπορεί να ενεργοποιηθεί εκ νέου ανά πάσα στιγμή.
През февруари 2003 г. операцията бе разширена и включи ескортирането на търговски кораби от съюзническите държави през Гибралтарския проток. Тази предпазна мярка бе взета въз основа на данни от разузнаването, които показваха, че корабите, минаващи през този изключително тесен пролив, са потенциални мишени на терористите. Ескортирането бе преустановено през май 2004 г. в резултат на спадналия брой молби от желаещи кораби, но може да бъде подновено във всеки момент.
V dubnu 2003 rozšířilo NATO rozsah operace Aktivní úsilí na kontrolní prohlídky plavidel prováděných se souhlasem kapitána a mateřského státu plavidla ve smyslu mezinárodního práva. V březnu 2004 NATO rozšířilo operaci Aktivní úsilí na celou oblast Středozemního moře. Do září roku 2005 bylo "pozdraveno" 69 000 lodí a 95 podrobeno kontrole. Celkem 488 mírových eskort proplulo Gibraltarským průlivem.
I februar 2003 blev operationen udvidet til at følge handelsskibe fra allierede stater gennem Gibraltar-strædet. Det var et forebyggende skridt, som blev taget på grundlag af efterretninger, som antydede, at de skibe, som passerer denne ekstremt snævre passage, var mulige mål for terrorister. Eskorten blev senere ophævet i maj 2004 pga. faldende efterspørgsel, men den kan reaktiveres når som helst.
2003 m. balandį NATO išplėtė Aktyviųjų pastangų operacijos mastą – įtraukė įsilaipinimo operacijas, tai yra – įsilaipinti tik gavus laivo kapitono ir tos valstybės, su kurios vėliava plaukioja laivas, sutikimą pagal tarptautinės teisės reikalavimus. 2004 m. kovą NATO išplėtė Aktyviųjų pastangų operacijos veikimo erdvę ir ši operacija dabar vykdoma visoje Viduržemio jūroje. Iki 2005 m. maždaug 69000 laivų buvo „pašaukti “ ir į 95 įsilaipinta. Be to, 488 kartus Gibraltaro sąsiauriu buvo atliktas nekarinis konvojus.
W lutym 2003 roku, operacja ta została poszerzona o eskortowanie statków handlowych z państw członkowskich Sojuszu przez Cieśninę Gibraltarską. Był to środek zapobiegawczy podjęty w oparciu o dane wywiadowcze sugerujące, że statki przepływające przez to niezwykle wąskie przejście były potencjalnym celem dla terrorystów. Eskortowanie zostało zawieszone w maju 2004 roku, co wynikało ze zmniejszenia się liczby wniosków, ale może być w dowolnej chwili ponownie podjęte.
În februarie 2003, operaţia a fost extinsă pentru a include escortarea transporturilor de marfă din statele aliate prin Strâmtoarea Gibraltar. Aceasta a fost o măsură de prevedere luată pe baza informaţiilor care indicau că navele circulând prin această extrem de strâmtă trecere constituiau ţinte potenţiale ale atacurilor teroriste. Escortarea a fost suspendată în mai 2003, ca urmare a scăderii numărului de cereri, dar poate fi oricând reactivată.
В феврале 2003 года операция была расширена с включением в нее задачи сопровождения торговых судов государств-союзников через Гибралтарский пролив. Это было предупредительной мерой, принятой на основе разведданных, указывающих на то, что суда, проходящие через этот чрезвычайно узкий проход, являются потенциальными целями террористов. Впоследствии, в результате уменьшения поступления запросов на сопровождение, оно было приостановлено в мае 2004 года, но может быть в любое время возобновлено.
Jazyková príprava je na prospech vojakov všetkých spojeneckých ozbrojených síl, no jej potreba bola a je obzvlášť naliehavá v krajinách bývalej Varšavskej zmluvy, kde v minulosti ľudia (a ani vojaci) nemali rovnaké príležitosti učiť sa a prakticky využívať angličtinu ako tí v západnej Európe. Preto organizácie ako Jazykový inštitút ministerstva obrany USA a Britská rada, pre ktorú pracujem, sa prostredníctvom svojho projektu „Angličtina pre Peacekeeping“ (Peacekeeping English Project), zameraného na jazykovú prípravu príslušníkov mierových síl, od polovice deväťdesiatych rokov usilujú o to, aby v budúcich členských štátoch a v krajinách programu Partnerstvo za mier pomohli zlepšiť úroveň znalostí angličtiny.
Devriye görevindeki NATO gemi ve uçakları her gün Akdeniz’de seyreden ticaret gemileri ile bağlantı kurmakta ve sorgulama yapmaktadır. Gemilerden kendilerini tanıtmaları ve faaliyetlerini tanımlamaları istenmekte, alınan bu bilgi hem Napoli’deki Müttefik Kuvvetler Deniz Unsur Komutanlığı’na (CC-MAR), hem de İngiltere’deki (Northwood) NATO Gemicilik Merkezi’ne bildirilmektedir. Olağandışı veya şüpheli bir şey görüldüğünde 15-20 kişilik özel eğitim görmüş personel, geminin belgelerini ve taşıdığı kargoyu incelemek üzere gemiye çıkabilmektedir. Terörizmle ilgili bir faaliyet konusunda herhangi bir inanılır istihbarat veya kuvvetli deliller varsa,
2003.gada februārī operācija tika paplašināta, lai nodrošinātu visu sabiedroto valstu tirdzniecības kuģu eskortēšanu caur Gibraltāra šaurumu. Tas bija profilaktisks pasākums, kas tika veikts uz izlūkošanas datu pamata, kas liecināja par to, ka kuģi, kas iet cauri šim ļoti šaurajam kanālam, var kļūt par potenciāliem teroristu mērķiem. Kuģu pavadīšana tika pārtraukta 2004.gada maijā līdz ar pieprasījumu samazināšanos, tomēr to atkal var atjaunot jebkurā laikā.
  Nato Review  
Če bi, na primer, imeli možnost, da prevzamejo odgovornost nad lokalnimi zadevami, kot je zagotavljanje lokalnih javnih storitev v občinah, kjer predstavljajo večino, bi lahko začutili, da nenazadnje le imajo prihodnost na Kosovu in s tem tudi interes v mirovnem procesu.
We need, above all, to address the issue of freedom of movement, since this remains a major problem. Indeed, there are villages in Kosovo that are still surrounded by barbed wire and dependent on KFOR protection. Promoting decentralisation is another way to win over some Kosovo Serbs. If, for example, they are able to take charge of local issues, such as the provision of local services, in municipalities in which they form a majority, they should begin to feel that they do, after all, have a future in Kosovo and a stake in the peace process. The few Serbs who live in the north of Kosovo close to Serbia may feel they have little to lose by boycotting elections. But the majority of Kosovo Serbs, who live in southern Kosovo, are clear losers. We now have to reach out to them and others worried about their security, human rights and the future.
Nous devons, par-dessus tout, résoudre la question de la liberté de mouvement, car cela reste un problème majeur. Certains villages au Kosovo demeurent ainsi entourés de fils barbelés et dépendent de la protection de la KFOR. La promotion de la décentralisation représente un autre moyen de rallier certains Serbes du Kosovo. Si, par exemple, ils sont en mesure de prendre en charge les questions locales, telles que la fourniture des services locaux dans les municipalités au sein desquelles ils forment une majorité, ils devraient commencer à penser qu'ils ont, après tout, un avenir au Kosovo et qu'ils sont partie prenante dans le processus de paix. Les quelques Serbes qui vivent dans le nord du Kosovo, près de la Serbie, pourraient penser qu'ils n'ont pas grand chose à perdre en boycottant les élections. Mais la majorité des Serbes du Kosovo, qui vivent dans le sud de la province, ont manifestement tout à perdre d'une abstention. Nous devons à présent leur tendre la main, ainsi qu'aux autres personnes préoccupées par leur sécurité, le respect des droits de l'homme et l'avenir qui leur est réservé.
Vor allem müssen wir die Frage des freien Personen- und Warenverkehrs in Angriff nehmen, denn dies ist nach wie vor ein großes Problem. So gibt es im Kosovo immer noch Dörfer, die von Stacheldraht umgeben sind und vom Schutz der KFOR abhängen. Die Förderung der Dezentralisierung ist eine weitere Möglichkeit, das Vertrauen einiger Serben des Kosovos zu gewinnen. Wenn sie z.B. die Verantwortung für Angelegenheiten der örtlichen Ebene (wie kommunale Dienstleistungen) in Ortschaften, in denen sie die Mehrheit der Bevölkerung bilden, selbst übernehmen können, dann dürften sie allmählich das Gefühl bekommen, dass sie doch eine Zukunft im Kosovo haben und am Friedensprozess beteiligt sind. Die wenigen Serben, die im Norden des Kosovos in der Nähe der serbischen Grenze leben, meinen vielleicht, dass sie durch einen Wahlboykott wenig zu verlieren haben. Doch die Mehrheit der Serben des Kosovos, die im Süden der Provinz leben, zählen eindeutig zu den Verlierern. Jetzt müssen wir auf sie wie auf andere zugehen, die sich über ihre Sicherheit, über die Menschenrechte und über die Zukunft Sorgen machen.
Y sobre todo tenemos que abordar la cuestión de la libertad de movimientos, que continúa siendo el principal problema de Kosovo. Todavía hay pueblos en la provincia que siguen rodeados de vallas de alambre de espino y dependen totalmente de la protección de la KFOR. Impulsar la descentralización representa otro camino para ganarse la voluntad de algunos serbios de Kosovo. Si pueden hacerse cargo de cuestiones locales como los servicios municipales en aquellos ayuntamientos en los que constituyen la mayoría, probablemente empiecen a pensar que después de todo pueden formar parte del futuro de Kosovo y del proceso de paz. Los pocos serbios que viven en la zona norte más cercana a Serbia quizás crean que arriesgan muy poco boicoteando las elecciones, pero la mayoría de los serbios de la provincia, que vive en el sur, lleva todas las de perder con esa estrategia. Tenemos que ser capaces de conectar con ellos y con todos aquellos que se sienten preocupados por su seguridad, sus derechos humanos y su futuro.
Abbiamo bisogno, soprattutto, di affrontare la questione della libertà di movimento, dato che questo rimane un importante problema. Infatti, ci sono villaggi in Kosovo che sono ancora circondati da filo spinato e che dipendono dalla protezione di KFOR. Promuovere il decentramento è un altro modo per persuadere alcuni Serbi del Kosovo. Se, per esempio, sono in grado di assumersi la responsabilità dei problemi locali, come provvedere ai servizi locali, nei municipi in cui costituiscono maggioranza, dovrebbero cominciare a percepire che, dopo tutto, hanno un futuro in Kosovo e un interesse nel partecipare al processo di pace. I pochi Serbi che vivono nel nord del Kosovo vicino alla Serbia possono ritenere che hanno poco da perdere boicottando le elezioni. Ma la maggioranza dei Serbi del Kosovo, quella che vive nel Kosovo meridionale, è chiaramente perdente. Ora dobbiamo tendere una mano a loro e ad altri preoccupati della propria sicurezza, dei diritti umani e del futuro.
Precisamos, acima de tudo, de tratar da questão da liberdade de movimentos, pois isto continua a ser um grande problema. De facto, há povoações no Kosovo que ainda estão rodeadas de arame farpado e dependentes da protecção da KFOR. Promover a descentralização é outra forma de conquistar alguns sérvios do Kosovo. Se, por exemplo, eles forem capazes de se encarregar das questões locais, como o fornecimento de serviços locais, nos municípios em que constituem uma maioria, deverão começar a sentir que, afinal, têm um futuro no Kosovo e uma participação no processo de paz. Os poucos sérvios que vivem no Norte do Kosovo, perto da Sérvia, podem sentir que têm pouco a perder se boicotarem as eleições. Mas a maioria dos sérvios do Kosovo, que vivem no Sul do Kosovo, têm tudo a perder com uma abstenção. Temos agora que nos aproximar deles e de outros preocupados com a sua segurança, os direitos do homem e o futuro.
Πάνω από όλα, χρειαζόμαστε να αντιμετωπίσουμε το θέμα της ελευθερίας στις μετακινήσεις, καθώς αυτό παραμένει ένα μεγάλο πρόβλημα. Βεβαίως, υπάρχουν χωριά στο Κοσσυφοπέδιο που είναι ακόμη περικυκλωμένα από αγκαθωτά συρματοπλέγματα και που εξαρτώνται από την προστασία της KFOR. Η προώθηση της αποκέντρωσης είναι ένας άλλος τρόπος για να κερδίσουμε κάποιους Σέρβους του Κοσσυφοπεδίου. Αν, για παράδειγμα, είναι σε θέση να αναλάβουν κάποια τοπικά θέματα, όπως είναι η παροχή τοπικών υπηρεσιών, σε δήμους όπου αποτελούν την πλειοψηφία, θα αρχίσουν να αισθάνονται, μετά από όλα αυτά, ότι έχουν μέλλον στο Κοσσυφοπέδιο και ένα αντικείμενο που διακυβεύεται στη διαδικασία ειρήνευσης. Οι λίγοι Σέρβοι που ζουν στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο κοντά στη Σερβία μπορεί να νιώθουν ότι μποϋκοτάροντας τις εκλογές έχουν λίγα να χάσουν. Όμως η πλειοψηφία των Σέρβων του Κοσσυφοπεδίου, που ζουν στο νότιο Κοσσυφοπέδιο, στα σίγουρα θα χάσουν. Πρέπει να τους πλησιάσουμε όπως και όλους τους άλλους που ανησυχούν για την ασφάλειά τους, τα ανθρώπινα δικαιώματά τους όπως επίσης και για το μέλλον τους.
We moeten in de eerste plaats iets doen aan de vrijheid van beweging, want die blijft een enorm probleem. Er zijn dorpen Kosovo die nog steeds omgeven worden door prikkeldraad en die afhankelijk zijn van de bescherming van KFOR. Het bevorderen van decentralisatie is ook een manier om sommige Kosovaarse Serviërs aan onze kant te krijgen. Als zij bijvoorbeeld meer te zeggen zouden krijgen op lokaal niveau in gemeentes waar ze in de meerderheid zijn, als ze bijvoorbeeld lokale diensten zouden kunnen gaan verschaffen, dan krijgen ze misschien het gevoel dat er voor hen toch een toekomst is in Kosovo en dat ze ook belang hebben bij het vredesproces. De weinige Serviërs die in het noorden van Kosovo wonen, dicht bij Servië, denken misschien dat ze weinig of niets te verliezen hebben als ze de verkiezingen boycotten. Maar de meerderheid van Kosovaarse Serviërs die in het zuiden van Kosovo wonen, zijn de duidelijke verliezers. We moeten nu hen en anderen die zich zorgen maken over hun veiligheid, mensenrechten en toekomst proberen te helpen.
Ние трябва преди всичко да решим въпроса със свободата на движение, защото това е основен проблем. В Косов все още има села, оградени с бодлива тел, които се нуждаят от закрилата на КЕЙФОР. Насърчаването на децентрализацията е друг начин да спечелим на своя страна някои косовски сърби. Ако например те имат възможност да поемат някои местни задачи като предоставянето на услуги в общините, в които са мнозинство, те ще започнат да се убеждават, че в крайна сметка за тях има бъдеще в Косово и че са част от мирния процес. Малобройните сърби в северната част на Косово близо до сръбската граница вероятно чувстват, че няма какво да загубят, ако бойкотират изборите. Но мнозинството от косовските сърби, които живеят в южно Косово, са големите губещи. Сега трябва да стигнем до тях и до всички, които се тревожат за своята свобода и човешки права и за своето бъдеще.
Především je zapotřebí se zabývat problémem svobody pohybu, neboť ten zůstává problémem hlavním. V Kosovu opravdu existují vesnice, které jsou neustále obehnány ostnatým drátem a jsou závislé na ochraně jednotek KFOR. Prosazování decentralizace je další způsob, jak si získat některé Kosovské Srby. Kdyby například byli schopni převzít kontrolu nad místními záležitostmi, jako je například poskytování místních služeb v obcích, kde představují majoritu, získávali by pocit slibné budoucnosti v Kosovu a podíleli by se na mírovém procesu. Malé množství Srbů na severu Kosova, v blízkosti Srbska, může mít pocit, že bojkotem voleb nic neztratí. Většina Kosovských Srbů žijících v jižním Kosovu však ztrácí velmi mnoho. My se nyní musíme spojit s nimi a s těmi, kteří se stále obávají o svoji bezpečnost, lidská práva a budoucnost.
Frem for alt bør vi gøre noget ved bevægelsesfriheden, fordi det fortsat er et stort problem. Der findes fx fortsat landsbyer i Kosovo, som er omgivet af pigtråd, og som er afhængig af KFOR's beskyttelse. En anden måde at vinde nogle Kosovo-serbere over på er ved at fremme decentraliseringen. Hvis de fx kan påtage sig ansvaret for lokale spørgsmål som tilvejebringelse af lokale tjenester i de kommuner, hvor de udgør et flertal, ville de begynde at føle, at de har en fremtid i Kosovo og en aktie i fredsprocessen. De få serbere, som bor i det nordlige Kosovo tæt ved Serbien, føler muligvis, at de ikke har ret meget at miste ved at boykotte valgene. Men flertallet af Kosovo-serbere, som bor i det sydlige Kosovo, vil tabe ved det. Vi vil nu skulle etablere et samarbejde med dem og med andre, som er bekymrede for deres sikkerhed, menneskerettigheder og fremtid.
Eelkõige on vaja lahendada liikumisvabaduse küsimus, sest see on jäänud üheks suuremaks probleemiks. Kosovos on ikka veel külasid, mis on ümbritsetud okastraadiga ja vajavad KFORi kaitset. Ka detsentraliseerimine on üks võimalus Kosovo serblaste enda poole võitmiseks. Kui nad saavad kohalikes omavalitsustes, kus nad on enamuses, tegelda kohalike probleemidega, näiteks kommunaalteenuste osutamisega, peaks neil ka tekkima tunne, et neil siiski on Kosovos tulevikku, ja seega huvi rahuprotsessi vastu. Need vähesed serblased, kes elavad Kosovo põhjaosas Serbia piiri ääres, tunnevad ilmselt, et neil ei ole valimiste boikoteerimisega palju kaotada. Kuid suurem osa Kosovo serblasi, kes elab lõunas, kaotavad palju. Me peame nüüd püüdma saavutada kontakti nendega ja ka teistega, kes on mures oma julgeoleku, inimõiguste ja tuleviku pärast.
Mindenek előtt meg kell oldanunk a szabad mozgás kérdését, mivel ez kiemelt probléma marad. Koszovóban valóban vannak olyan falvak, amelyeket még mindig szögesdrót vesz körül. és amelyek rá vannak utalva a KFOR védelmére. A decentralizáció előmozdítása egy másik módja annak, hogy magunk mellé állítsunk néhány koszovói szerbet. Ha például képesek kezükbe venni a helyi kérdéseket, úgymint a helyi szolgáltatások nyújtását azokon a helyhatósági területeken, amelyeken ők adják a többséget, akkor elkezdik majd érzékelni, hogy végül is valóban van jövőjük Koszovóban és érdekeltségük a békefolyamatban. Az a néhány szerb, aki Koszovó északi részén él, közel Szerbiához, talán úgy érezheti, alig van vesztenivalója a választások bojkottálásával. De a koszovói szerbek többsége, akik Koszovó déli részén élnek egyértelmű vesztesek. Most őket és azokat kell megsegítenünk, akik aggódnak a biztonságuk, emberi jogaik és jövőjük miatt.
Framar öllu þurfum við að sinna þeim vanda sem snýr að ferðafrelsi því að hann er enn mikill. Raunar eru þorp í Kosovo sem enn eru umkringd gaddavír og háð vernd Friðargæsluliðsins (KFOR). Að stuðla að valddreifingu er önnur leið til að ná sumum Serbum í Kosovo á okkar band. Ef þeir geta til dæmis tekið að sér umsjón með sveitarstjórnarmálefnum í sveitarfélögum þar sem þeir eru í meirihluta, ætti að vakna með þeim sú trú að þeir eigi sér, þrátt fyrir allt, framtíð í Kosovo og eigi hagsmuna að gæta í friðarferlinu. Þeim fáu Serbum sem búa í norðurhluta Kosovo, rétt við Serbíu, gæti fundist að þeir hafi litlu að tapa með því að sniðganga kosningar. En meirihluti Serba í Kosovo, sem býr í suðurhluta héraðsins, tapar augljóslega á þessu. Nú þurfum við að rétta út höndina til þeirra og annarra sem hafa áhyggjur af öryggi sínu, mannréttindum og framtíð.
Visų pirma mes turime išspręsti judėjimo laisvės klausimą, nes tai vis dar labai opi problema. Tiesą sakant, Kosove dar yra likę spygliuota viela aptvertų kaimų, kurių saugumas priklauso nuo KFOR. Kitas būdas, kaip patraukti savo pusėn kai kuriuos Kosovo serbus, yra skatinti decentralizaciją. Jei, sakykime, žmonės gali imtis atsakomybės už vietinius reikalus, pavyzdžiui, paslaugų teikimą, tokiose savivaldybėse, kuriose turi daugumą, jie turėtų pajusti, kad ateitis Kosove priklauso jiems ir kad taikos procese jiems tenka tam tikras vaidmuo. Tiems nedaugeliui Kosovo šiaurėje netoli Serbijos gyvenančių serbų gali atrodyti, kad jie neturi ko prarasti boikotuodami rinkimus, tačiau pietiniame Kosove gyvenančių serbų daugumai tai yra akivaizdus praradimas. Mes turime dabar pasiekti ir juos, ir visus kitus žmones, kurie nėra užtikrinti dėl savo saugumo, žmogaus teisių ir ateities.
Vi må, fremfor alt, ta opp spørsmålet om bevegelsesfrihet, ettersom det fortsatt er et stort problem. Det er faktisk landsbyer i Kosovo som fremdeles er omgitt av piggtråd og avhengig av KFORs beskyttelse. Å arbeide for desentralisering er en annen måte å få enkelte kosovoserbere til å skifte side. Hvis de for eksempel er i stand til å ta ansvar for lokale saker, slik som håndtering av lokale tjenester i lokalområder der de er i majoritet, burde de begynne å føle at de, når alt kommer til alt, har en fremtid i Kosovo og en interesse av fredsprosessen. De få serberne som bor nord i Kosovo nær Serbia kan føle at de har lite å tape ved å boikotte valgene. Majoriteten av kosovoserberne, derimot, som bor sør i Kosovo, er klare tapere. Vi må nå rekke ut en hånd til dem og andre som er bekymret for sin egen sikkerhet, menneskerettigheter og fremtiden.
Muszę, przede wszystkim, zająć się kwestią swobody przemieszczania się, ponieważ to pozostaje podstawowym problemem. W istocie, są w Kosowie wioski, które nadal otoczone są drutem kolczastym i uzależnione są od ochrony KFOR. Promowanie decentralizacji, to kolejny sposób, aby pozyskać niektórych kosowskich Serbów. Gdyby, na przykład, mogli oni przejąć odpowiedzialność za kwestie lokalne, takie jak zapewnianie usług lokalnych - w okręgach, gdzie stanowią większość – powinni zacząć odczuwać, że mimo wszystko jest dla nich jakaś przyszłość w Kosowie i mają o co grać w procesie pokojowym. Ci nieliczni Serbowie, którzy mieszkają na północy Kosowa, blisko granicy z Serbią, mogą mieć poczucie, że niewiele tracą, bojkotując wybory. Jednak w większości kosowscy Serbowie, którzy mieszkają w południowym Kosowie, w oczywisty sposób są przegrani. Musimy teraz wyciągnąć rękę do nich i do innych, którzy obawiają się o swoje bezpieczeństwo, prawa człowieka i przyszłość.
Mai presus de toate, trebuie să abordăm libera circulaţie, deoarece aceasta rămâne în continuare o problemă majoră. Într-adevăr, în Kosovo, există încă sate înconjurate de sârmă ghimpată şi dependente de protecţia KFOR. Promovarea descentralizării este o altă cale de a câştiga încrederea sârbilor kosovari. De exemplu, dacă vor putea să preia responsabilitatea pentru unele aspecte locale, cum ar fi furnizarea serviciilor locale în municipiile unde formează majoritatea, aceştia ar trebui să înceapă să vadă că, la urma urmelor, au un viitor în Kosovo şi un cuvânt în cadrul procesului de pace. Puţinii sârbi care locuiesc în nordul provinciei, în apropierea Serbiei, ar putea considera că au prea puţin de pierdut prin boicotarea alegerilor. Dar majoritatea sârbilor kosovari, care trăiesc în sudul provinciei, nu au decât de pierdut. În prezent, trebuie să întindem o mână acestora şi altora care sunt îngrijoraţi de securitatea, drepturile şi viitorul lor.
Нам необходимо, прежде всего, решить проблему свободы передвижения, так как она остается главной. Более того, в Косово есть деревни, которые все еще ограждены колючей проволокой и находятся под защитой КФОР. Содействие процессу децентрализации - это еще один способ привлечь на свою сторону некоторых косовских сербов. Если, например, они смогут взять на себя ответственность за решение местных проблем, таких как предоставление услуг в районах, где они образуют большинство, то они начнут ощущать, что, что у них действительно, в конце концов, есть будущее в Косово и свою доля в мирном процессе. Немногочисленные сербы, которые живут на севере Косово вблизи Сербии, могут считать, что им нечего терять, бойкотируя выборы. Но большинство косовских сербов, живущие в южном Косово, явно оказались в проигрыше. Мы теперь должны протянуть руку помощи им и всем другим обеспокоенным вопросами своей безопасности, прав человека и будущего.
V prvom rade sa musíme venovať otázke slobody pohybu, ktorá predstavuje veľký problém. Niektoré kosovské dediny sú skutočne ešte aj dnes obohnané ostnatým drôtom a spoliehajú sa na ochranu KFORu. Podpora decentralizácie je ďalší spôsob získania podpory kosovských Srbov. Keby mohli v mestách, kde tvoria väčšinu, prevziať niektoré aktivity, napríklad poskytovať služby, začali by mať pocit, že v Kosove naozaj majú budúcnosť a majú aj svoj podiel na mierovom procese. Malá časť Srbov žijúca na severe pri hraniciach so Srbskom si možno myslí, že bojkotom volieb nemala čo stratiť, ale väčšina žijúca na juhu Kosova stratila veľa. Musíme podať ruku aj im, aj ďalším, ktorí sa obávajú o svoju bezpečnosť, ľudské práva a budúcnosť.
Her şeyden önce hareket özgürlüğü konusunu ele almak zorundayız çünkü bu sorun önemini sürdürüyor. Kosova’da hala dikenli tellerle çevrilmiş, KFOR’un korumasına muhtaç köyler var. Kosovalı Sırpları kazanmanın bir yolu da ademi merkeziyetçiliği teşvik etmek. Örneğin, Kosovalı Sırplar nüfusun çoğunluğunu oluşturdukları belediyelerde yerel hizmetlerin sağlanması gibi konuları üzerlerine alabilirlerse Kosova’da bir gelecekleri olduğuna ve barış sürecinin kendileri için önemli olduğuna inanabilirler. Kosova’nın kuzeyinde Sırbistan’a yakın kısımlarda yaşayan az sayıdaki Sırp seçimleri boykot etmekle kaybedecek bir şeyleri olmadığını düşünebilir. Ama Kosova’nın güneyinde yaşamakta olan ve çoğunluğu teşkil eden Sırpların kaybedecek şeyleri çok. Bugün hem onlara hem de güvenlik, insan hakları, ve gelecekleri konusunda kaygı duyan herkese ulaşmalıyız.
Mums ir, pirmkārt, nepieciešams atrisināt pārvietošanās brīvības jautājumu, jo tas joprojām ir aktuāla problēma. Patiešam, Kosovā vēl ir ciemati, kurus apjož dzeloņstiepļu žogs un kas ir pilnīgi atkarīgi no KFOR aizsardzības. Decentralizācijas veicināšana ir vēl viens veids, kā pārvilkt savā pusē zināmu skaitu Kosovas serbu. Ja, piemēram, viņiem tiek dota iespēja nodarboties ar lokālām lietām, tādām kā vietējo pakalpojumu sniegšana, tajās pašvaldībās, kur viņiem ir vairākums, šiem cilvēkiem būtu jāsāk apjaust, ka viņiem, galu galā, ir nākotne Kosovā un interese par miera procesu. Tie nedaudzie serbi, kas dzīvo Kosovas ziemeļos netālu no Serbijas varētu domāt, ka, boikotējot vēlēšanas, viņi maz ko zaudēs. Tomēr lielākā daļa Kosovas serbu, kas dzīvo Dienvidkosovā, būs skaidri zaudētāji. Mums ir tagad jāvēršas pie viņiem un citiem, kurus uztrauc provinces drošība, cilvēktiesības un nākotne.
Передусім нам необхідно розв’язати питання свободи пересування, бо це залишається головною проблемою. Справді, в Косові усе ще залишаються села, оточені колючим дротом, які цілком залежні від захисту сил КФОР. Сприяння децентралізації – це ще один спосіб завоювати прихильність деяких косовських сербів. Якщо, наприклад, вони здатні самі розв’язувати місцеві проблеми, такі як надання послуг місцевого масштабу в муніципалітетах, де мають більшість, вони повинні відчути, що їхнє майбутнє в Косові, і вони як ніхто інший заінтересовані у мирному процесі. Дехто з сербів, які мешкають на півночі Косова ближче до Сербії, можуть вважати, що вони нічого не втрачають, бойкотуючи вибори. Однак більшість косовських сербів, які мешкають на півдні Косова, очевидно втрачають. Ми маємо звернутись до них та інших, тих, хто турбується про свою безпеку, права людини і майбутнє.
  Nato Review  
Marca 2004 je Nato razširil geografsko območje delovanja operacije Active Endeavour na celotno Sredozemlje. Do 15. septembra 2005 so signalizirali 69.000 ladjam, na 95 ladij pa so se vkrcali. Poleg tega je bilo skozi Gibraltarsko ožino zagotovljenih 488 nebojnih spremstev.
Τον Απρίλιο του 2003, το ΝΑΤΟ διεύρυνε το φάσμα της Active Endeavour για να συμπεριλάβει τη συμμόρφωση σε επιχειρήσεις επιβίβασης, δηλαδή για επιβίβαση με τη συγκατάθεση των πλοιάρχων των πλοίων και των κρατών της σημαίας σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο. Μετά τον Μάρτιο του 2004, το ΝΑΤΟ επέκτεινε τον τομέα των επιχειρήσεων της Active Endeavour για να συμπεριλάβει ολόκληρη τη Μεσόγειο. Μέχρι την 15 Σεπτεμβρίου 2005, κάπου 69.000 πλοία είχαν «χαιρετιστεί» και είχαν επιβιβαστεί σε 95 από αυτά. Επιπλέον, συνοδεύτηκαν κάπου 488 μη πολεμικά πλοία μέσα από τα Στενά του Γιβραλτάρ.
През април 2003 г. НАТО разшири обхвата на Active Endeavour, в който се включиха и операции на борда със съгласието на собствениците на корабите, на държавите, под чийто флаг плават те, и съгласно международното право. През март 2004 г. зоната на операцията бе разширена върху цялото Средиземно море. А към 15 септември 2005 г. 69 000 кораба бяха спрени за проверка, 95 проверени на борда и 488 цивилни кораба бяха ескортирани през Гибралтар.
I april 2003 udvidede NATO Active Endeavour til at omfatte bording-operationer med tilladelse fra skibenes kaptajner og flagstater i overensstemmelse med folkeretten (”compliant boarding”). I marts 2004 udvidede NATO Active Endeavours operationsområde til at omfatte hele Middelhavet. Den 15. september 2005 er ca. 69.000 skibe blevet anråbt og 95 bordet. Derudover er der foretaget 488 eskorter gennem Gibraltar-strædet.
2004. aasta oktoobris määratles NATO operatsioonide uue mudeli. Alates sellest ajast on keskendutud teabe ja luureandmete kogumisele ja töötlemisele, et välja selgitada huvipakkuvad laevad. Nii on võimalik kasutada pealveejõudusid reageerimisüksustena, kelle ülesanne on laevade jälgimine ja inspekteerimine. Uus operatsioonimudel on ennetava hoiakuga. Neid ressursse saab täiendada korrapäraste löökoperatsioonidega. Täiendusjõud, nagu NATO reageerimisjõudude püsimereüksused, ühinevad sihtväega Endeavour sõjalise kohaloleku tugevdamiseks ja jälgimisvõime tõhustamiseks.
W kwietniu 2003 roku NATO rozszerzyło zakres Active Endeavour tak, aby obejmował on uzgodnione operacje wchodzenia na pokład, to jest wkraczanie na pokład statku za zgodą kapitana statku oraz państwa bandery, zgodnie z prawem międzynarodowym. Następnie, w marcu 2004 roku NATO rozszerzyło zakres działania Active Endeavour na cały obszar Morza Śródziemnego. Do dnia 15 września 2005 roku nawiązano kontakt z około 69 tysiącami statków, a w 95 przypadkach wkroczono na pokład. Poza tym, w 488 przypadkach w pokojowy sposób eskortowano statki przez Cieśninę Gibraltarską.
În aprilie 2003, NATO a extins gama misiunilor Active Endeavour pentru a include operaţiuni de abordare a navelor cu acordul căpitanilor acestora şi al statelor sub al căror pavilion navighează, în concordanţă cu dreptul internaţional. Apoi, în martie 2004, NATO a extins aria operaţiei Active Endeavour pentru a cuprinde întreaga Mare Mediterană. La 15 septembrie 2005, cca. 69.000 de nave fuseseră „salutate” şi 95 abordate. În plus, 488 de escorte ne-combatante fuseseră executate prin Strâmtoarea Gibraltar.
В апреле 2003 года в НАТО было принято решение о дальнейшем расширении операции ”Активные усилия” с добавлением задачи досмотра судов по договоренности сторон. Такой досмотр проводится в соответствии с международным правом на борту морского судна по договоренности с его владельцами и государством флага. Затем в марте 2004 года НАТО расширила район операции ”Активные усилия” с включением в него всего Средиземного моря. По состоянию на 15 сентября 2005 года было проконтролировано приблизительно 69 тыс. судов, а на борту 95 из них был проведен досмотр. Кроме того, через Гибралтарский пролив проведено 488 гражданских судов.
Príčina problémov, s ktorými sa takéto organizácie stretávajú v strednej a východnej Európe, spočíva v slabých základoch, od ktorých mnohí vojaci v týchto krajinách začínajú. Situáciu navyše často zhoršuje prístup k vzdelávaniu zvýhodňujúci „vysoké hodnosti“, zdedený z vojenskej filozofie sovietskej éry, kde sa investície zameriavajú hlavne do prípravy vyšších dôstojníkov – na úkor ich kolegov poddôstojníkov.
2003.gada aprīlī, NATO paplašināja Active Endeavour aptvērumu un iekļāva saskaņotas uzkāpšanas uz kuģa - tā ir kāpšana uz kuģa, kas notiek ar kuģa kapteiņa un karoga valsts atļauju saskaņā ar starptautiskām tiesībām. Tad 2004.gada martā, NATO paplašināja Active Endeavour operāciju jomu un aptvēra visu Vidusjūru. No 2005.gada 15.septembra apmēram 69 000 kuģu ir bijuši „apturēti” un 95 gadījumos ir veikta arī uzkāpšana. Bez tam caur Gibraltāra ir pavadīti 488 civilkuģi.
  Nato Review  
člena Washingtonske pogodbe in se je najprej osredotočila na patruljiranje vzhodnega Sredozemlja in nadziranje trgovskih ladij. Kasneje je bilo vanjo vključeno tudi spremljanje civilnih ladij skozi Gibraltarsko ožino in vkrcanje na sumljiva plovila z njihovim dovoljenjem, geografsko pa je začela pokrivati celotno Sredozemlje.
También se está proporcionando apoyo práctico a los países Aliados durante la celebración de reuniones importantes o actos públicos de diversa índole. Estas actuaciones se iniciaron inmediatamente después del 11 de septiembre con la Operación Eagle Assist, que proporcionó a Estados Unidos apoyo en la detección temprana aerotransportada desde octubre de 2001 hasta mayo de 2002. Posteriormente se proporcionó una ayuda similar en acontecimientos como las cumbres de la UE y la OTAN y los Juegos Olímpicos de Atenas, en los que además del apoyo en la detección temprana aerotransportada se desplegó parte del batallón de defensa NBCR de la OTAN.
Операция Active Endeavour, антитерористичната операция на НАТО в Средиземно море, открито демонстрира решителността на Алианса и способността му да даде твърд отпор на тероризма. Започнала през октомври 2001 г. вследствие на позоваването на член 5 от Вашингтонския договор, в началото тя се ограничаваше до патрулиране в източно Средиземно море и наблюдение на търговските кораби. Впоследствие към задачите й бяха добавени ескортирането на цивилни кораби през Гибралтарския проток и проверката на борда на подозрителни кораби и обхватът й бе разширен върху цялото Средиземно море. Операция Active Endeavour все повече привлича вниманието на страните партньори на НАТО. Вече са готови споразуменията за участието на Русия и Украйна в поддръжка на операцията. В момента се водят преговори с някои страни от Средиземноморския диалог за селективно участие в операцията (повече за Active Endeavour ще научите от статията
Operace "Aktivní úsilí", protiteroristická operace NATO ve Středozemí, zřetelně demonstruje rozhodnost a způsobilost spojenců ke konfrontaci s terorismem. Byla zahájena v říjnu 2001, na základě aplikace článku 5 Severoatlantické smlouvy, a to hlídkováním ve východní části Středozemního moře a kontrolou obchodních plavidel. Tato operace byla dodatečně rozšířena jednak strategicky na doprovod civilního loďstva Gibraltarským průplavem a kontrolu podezřelých plavidel, jednak geograficky na celé Středozemní moře. Operace "Aktivní úsilí" je stoupající měrou velmi atraktivní pro partnerské státy. Byly finalizovány dohody s Ruskem a s Ukrajinou v zájmu podpory této operace. Současně probíhají jednání s několika členskými státy Středozemního dialogu, které se týkají rovněž podpory této operace. (podrobnosti o operaci "Aktivní úsilí" viz článek
NATO operatsioonid on otse või kaudselt näidanud alliansi valmisolekut ja meelekindlust astuda otsustavalt välja terrorismiohu vastu. Operatsioonide käigus rakendatakse liitlaste poliitikat, kontseptsioone ja võimeid. NATO asjatundlikkus ja põhivahendid – integreeritud sõjaline struktuur, operatiivplaneerimisvõime ja võimalus kaasata suur hulk Euroopa ja Põhja-Ameerika sõjalisi ressursse ja võimeid – lubavad alliansil käivitada iga laadi rahvusvahelisi sõjalisi operatsioone, ka neid, mis on seotud terrorismivastase võitlusega.
Praktyczne wsparcie jest również udzielane państwom członkowskim, które organizują wybrane, mocno eksponowane spotkania i imprezy. Ten typ działań został podjęty bezpośrednio po wydarzeniach 11 września, wraz z uruchomieniem operacji Eagle Assist, która zapewniała USA wsparcie w zakresie powietrznego systemy ostrzegania i kontroli od października 2001 do maja 2002. W późniejszym okresie podobne wsparcie było udzielane w przypadku spotkań na wysokim szczeblu, takich jak szczyty Unii Europejskiej i NATO, a także Igrzyska Olimpijskie w Atenach, gdzie poza wspieraniem wczesnego ostrzegania powietrznego, rozmieszczono część natowskiego batalionu obrony przed CBRN.
NATO je naproti tomu schopné nasadzovať mohutné sily vo veľkých počtoch a využívať ich na vynútenie vstupu tam, kde je to potrebné. Kým je teda OSN najvhodnejšou organizáciou pre väčšinu operácií na udržanie mieru a aj niektoré menej náročné operácie na vynútenie mieru, NATO sa lepšie hodí na náročnejšie misie podľa vzoru Balkánu. Na druhej strane NATO nemá žiadne kapacity na vykonávanie civilných úloh a musí sa vždy spoliehať na OSN, resp. na nejakú ad hoc koalíciu štátov, ochotných vykonávať početné nevojenské úlohy, potrebné k úspechu akejkoľvek mierovej operácie. V dôsledku toho stratégia NATO pre zavŕšenie misie a stiahnutie vojsk vždy závisí od výkonu, ktorý podávajú ďalšie organizácie.
Операції НАТО демонструють безпосередньо або опосередковано готовність Альянсу і прагнення рішуче боротись проти терористичної загрози. Вони допомагають втілити в реальні дії політику, концепції і можливості. Досвід НАТО і її головні активи – інтегрована військова структура, високий рівень оперативного планування і процедури застосування широкого спектра європейських і північноамериканських військових ресурсів і можливостей – роблять її здатною виконувати широкомасштабні багатонаціональні військові операції, зокрема такі, що стосуються боротьби з тероризмом.
  Zahodna Afrika: glavna ...  
Oblika tihotapljenja, ki jo najbolj povezujemo z destabilizacijo, je orožje. Političnega nasilja si brez njega ne bi bilo možno predstavljati, podobno pa velja tudi za večino oblik organiziranega kriminala.
La forme de contrebande la plus étroitement liée à la déstabilisation est celle qui concerne les armes. Sans elles, la violence politique serait impensable, de même que la plupart des formes de criminalité organisée. On sait que les militants du delta du Niger utilisent l’argent du « bunkering » pour acheter des armes de contrebande, et les nombreux groupes insurgés qui opèrent dans la région recourent sans doute à des activités similaires. Le seul problème que pose cette analyse tient au fait que beaucoup d’armes circulent déjà dans la région (entre 7 et 10 millions) et qu’à l’inverse de la drogue et du pétrole, les armes à feu de contrebande ont une certaine longévité. Entre 1998 et 2004, plus de 200.000 armes de petit calibre ont été saisies ou rendues dans la région, dont 70.000 ont ensuite été détruites. De nombreux éléments montrent que tant les criminels que les rebelles achètent ou louent sans doute leurs armes aux forces de sécurité, et, pour les armes « bas de gamme », il existe un trafic florissant « d’armes artisanales », fabriquées localement, en particulier au Ghana.
Die wohl am meisten mit einer Destabilisierung verknüpfte Form des Schmuggels ist der Waffenschmuggel. Politische Gewalt wäre ohne Waffen undenkbar, und Gleiches gilt für das organisierte Verbrechen. Es ist bekannt, dass Militante im Nigerdelta ihre Einkünfte aus dem „Bunkering“ zum Kauf von illegal gehandelten Waffen nutzen und viele aufständische Gruppierungen in dieser Region sind möglicherweise an ähnlichen Aktivitäten beteiligt. Das einzige Problem bei dieser Analyse ist, dass in dieser Region bereits viele Waffen im Umlauf sind (geschätzte 7 bis 10 Millionen) und dass Waffen im Gegensatz zu Drogen und Erdöl ziemlich langlebig sind. Von 1998 bis 2004 wurden über 200.000 kleinere Waffen in der Region beschlagnahmt oder eingesammelt, von denen mindestens 70.000 danach zerstört wurden. Es liegen massive Beweise dafür vor, dass sowohl Kriminelle als auch Rebellen ihre Waffen von Sicherheitskräften kaufen oder mieten; im unteren Marktsegment herrscht reger Handel mit „handwerklich hergestellten“ Waffen, die lokal gefertigt werden, vor allem in Ghana.
El tipo de contrabando que más suele asociar con la desestabilización es el del armamento. Tanto la violencia política como la mayoría de las formas de crimen organizado serían inviables sin él, y se sabe que los activistas armados en el Delta del Níger usan los beneficios del contrabando de petróleo para comprar armas, al igual que muchos otros grupos insurgentes de la región. El único problema que presenta este análisis es el hecho de que ya existen muchas armas en la región (se calcula entre 7 y 10 millones), y que, a diferencia de lo que ocurre con las drogas y el petróleo, las armas ilegales tienen una duración más larga. Entre 1998 y 2004 se recogieron o capturaron unas 200.000 armas de pequeño calibre, destruyéndose unas 70.000. Existen bastantes indicios de que los rebeldes y criminales pueden comprar o alquilar armas de las fuerzas de seguridad, y que existe un floreciente mercado de “armas artesanales” de fabricación local, especialmente en Ghana.
Il tipo di contrabbando che ha più a che fare con la destabilizzazione è quello delle armi. La violenza politica sarebbe impensabile senza di esse, come lo sarebbero pure la maggior parte delle forme di crimine organizzato. È noto che i militanti del Delta del Niger utilizzino i proventi del “bunkering” per acquistare armi di contrabbando e che i principali gruppi di insorti attivi nella regione possono essere impegnati in attività similari. L’analisi in questo campo incontra dei limiti, dato che vi sono già molte armi in circolazione nella regione (stimate da 7 a 10 milioni) e che, diversamente dalla droga e dal petrolio, le armi contrabbandate hanno una certa longevità. Tra il 1998 e il 2004, oltre 200.000 armi di piccolo calibro sono state catturate o rastrellate nella regione, almeno 70.000 di queste sono state in seguito distrutte. Vi sono evidenti prove che criminali e ribelli possono acquistare o prendere in prestito il loro armamento dalle forze di sicurezza, e, per gli strati più bassi del mercato, esiste un fiorente commercio di "armi artigianali", fabbricate in loco, specie in Ghana.
A principal forma de contrabando mais associada à destabilização são as armas. A violência política seria impossível sem elas, assim como a maioria das formas de crime organizado. Sabe-se que militantes no delta do Níger utilizam as receitas provenientes de "bunkering" para adquirirem armas traficadas e os numerosos grupos de rebeldes activos na região podem dedicar-se a actividades semelhantes. O único problema desta análise é que já existem muitas armas a circular na região (estimam-se entre sete a dez milhões) e, ao contrário das drogas e do petróleo, as armas de contrabando têm um certa longevidade. Entre 1998 e 2004, foram apreendidas ou recolhidas na região mais de duzentas mil armas de pequeno porte, das quais pelo menos setenta mil foram subsequentemente destruídas. Existem muitos indícios de que tanto os criminosos como os rebeldes podem comprar ou alugar as suas armas a forças de segurança e para quem só pode comprar a preços mais acessíveis existe um mercado florescente de “armas caseiras” fabricadas localmente, em especial no Gana.
إنّ أكثر الأنشطة التهريبية ارتباطاً بعدم الاستقرار هو تهريب الأسلحة. إذ لا يمكن تصوّر العنف السياسي ومعظم أشكال الجريمة المنظّمة من دون أسلحة. ومن المعروف أنّ المليشيات المسلّحة الناشطة في دلتا النيجر تستخدم عائدات مسروقات النفط لشراء أسلحة مهربة. ومن المرجّح أنْ تكون السوق السوداء أيضاً مصدر الأسلحة المتوافرة لدى العديد من فصائل التمرّد الناشطة في المنطقة. ولعلّ المشكلة الوحيدة المتعلّقة بهذا التحليل تتمثل بوجود كميات هائلة من الأسلحة المنتشرة حالياً في المنطقة (ما بين سبعة ملايين وعشرة ملايين قطعة سلاح، حسب مختلف التقديرات). كما أنّ الأسلحة الناريّة أطول عمراً بكثير من المخدّرات والنفط. وبين عامي 1998 و2004، جُمع أو صودر أكثر من مئتي ألف سلاح فردي في المنطقة دُمّر منها سبعون ألف قطعة، على الأقل. وتتوافر أدلّة عديدة على أنّ المجرمين والثوّار يمكنهم شراء الأسلحة من قوّات الأمن. وأسوأ تطورات هذه السوق هو ازدهار التجارة غير المشروعة بالأسلحلة المحليّة الصنع، خصوصاً الأسلحة المصنوعة في غانا.
Pašování pouze jednoho jediného druhu zboží - zbraní - je přímo spojeno s destabilizací státu. Politické násilí je bez nich nemyslitelné, stejně jako většina forem organizovaného zločinu. Je všeobecně známo, že gangy v deltě řeky Niger používají zisky z odcizené ropy, bunkeringu, na nákup pašovaných zbraní, a že do podobných obchodů je zapojeno mnoho povstaleckých skupin celého regionu. Jediným problémem je, že v těchto oblastech je v oběhu příliš mnoho zbraní (dle odhadů 7-10 miliónů), a na rozdíl od drog a ropy mají zbraně určitou životnost. V letech 1998 až 2004 bylo zabaveno nebo dobrovolně odevzdáno přes 200 000 ručních palných zbraní, z nichž nejméně 70 000 bylo zničeno. Existují rozsáhlé důkazy, že zločinci i povstalci kupují nebo pronajímají zbraně od národních bezpečnostních nebo armádních sil. Co se týká skromnějších zákazníků v západní Africe, lze konstatovat silně rostoucí zájem o řemeslně, "po domácku", vyráběné zbraně, zvláště v Ghaně.
A destabilizációhoz leginkább köthető csempészáru a fegyver. A politikai erőszak elképzelhetetlen nélkülük csakúgy, mint a szervezett bűnözés legtöbb formája. Jól ismert, hogy a Niger vidékén a legtöbb militáns csoport a bunkerelésből származó bevételeket fordítja fegyverek vásárlására és hogy a legtöbb a régióban aktív lázadó csoport, hasonló tevékenységet folytat. Ezzel az elemzéssel csak az a baj, hogy a régióban már így is nagyon sok fegyver van forgalomban (közel 7-10 millió) és hogy a kábítószertől és az olajtól eltérően a csempészett fegyvereknek hosszabb az életciklusa. 1998 és 2004 között több mint 200,000 kézi lőfegyvert foglaltak le vagy gyűjtöttek be a térségben, ezek közül legalább 70,000-et meg is semmisítettek. Széleskörű bizonyíték utal arra, hogy a bűnözők és a lázadók fegyvereiket a biztonsági erőktől vásárolhatják vagy bérelhetik, és hogy a piac alsó szegmenseiben óriási keletje van a helyben, különösképp Ghánában helyben gyártott „kézműves” fegyvereknek.
Sú tegund smyglstarfsemi sem hefur hvað verst áhrif á öryggismál, er vopnasmygl. Ofbeldi af pólitískum toga væri óhugsandi án þeirra, rétt eins og flestar tegundir skipulagðra glæpa. Það er þekkt að herskáir hópa í óshólmum Níger nota ágóða af olíustuldi til að kaupa smygluð vopn og að margir uppreisnarhópar á svæðinu kunni að vera þátttakendur í svipaðri starfsemi. Eina vandamálið við þessa greiningu er að þegar er mikið magn vopna í umferð á svæðinu (milli 7 og 10 milljónir) og, ólíkt eiturlyfjum og olíu, er líftími smyglaðra skotvopna mun lengri. Milli áranna 1998 og 2004 var hald lagt á yfir 200.000 handvopn á svæðinu, en að minnsta kosti 70.000 þeirra var í kjölfarið eytt. Það er alþekkt að bæði glæpamenn og uppreisnarmenn geta keypt eða leigt vopn sín af öryggissveitunum, en þeir fátækari hafa aðgang að fjölbreyttu úrvali „handgerðra vopna“ sem framleidd eru á staðnum, sérstaklega í Gana.
Ginklai yra viena tų kontrabandos formų, kurios labiausiai siejamos su destibilizacija. Be ginklų neįsivaizduojamas politinis smurtas, juo labiau – dauguma organizuoto nusikalstamumo formų. Yra žinoma, kad karingos grupuotės Nigerio deltoje iš „bunkeriavimo“ gaunamas pajamas skiria kontrabandiniams ginklams įsigyti, panašiai greičiausiai elgiasi ir dauguma tame regione veikiančių maištininkų. Vienintelė su šia studija susijusi problema yra ta, kad šio regiono apyvartoje jau yra daugybė ginklų (manoma, kad 7–10 milijonų) ir, priešingai nei narkotikai ir nafta, kontrabandinių ginklų naudojimo laikas gali būti kiek ilgesnis. 1998–2004 metais regione buvo konfiskuota arba surinkta daugiau 200 000 šaulių ginklų, iš kurių ne mažiau kaip 70 000 sunaikinta. Yra nemažai įrodymų, kad nusikaltėliai ir maištininkai gali nusipirkti arba išsinuomoti ginklų ir iš saugumo pajėgų, o sumažėjus pasiūlai rinkoje, suklesti prekyba vadinamaisiais „amatininkų ginklais“, kurie gaminami ten pat, ypač Ganoje.
Den enkeltformen av ulovlige varer som er mest forbundet med destabilisering, er våpen. Politisk vold ville være utenkelig uten dem, akkurat som de fleste former for organisert kriminalitet. Det er kjent at militante i Niger-deltaet bruker bunkringsinntekter til å kjøpe ulovlige våpen, og de mange opprørsgruppene som er aktive i regionen kan være engasjert i liknende aktivitet. Det eneste problemet med denne analysen er at det allerede er mange våpen i sirkulasjon i regionen (anslagsvis 7 til 10 millioner), og, ulikt narkotika og olje, har smuglede våpen lang levetid. Mellom 1998 og 2004 ble det tatt eller samlet inn mer enn 200.000 mindre våpen i regionen, hvorav minst 70.000 deretter ble ødelagt. Det er omfattende bevis på at både kriminelle og opprørere kan kjøpe eller leie sine våpen av sikkerhetsstyrker, og mer eller mindre skjult i dette markedet finnes det en blomstrende handel innen ”spesialdesignete våpen”, som produseres lokalt, spesielt i Ghana.
Formą kontrabandy najczęściej wiązaną z destabilizacją jest przemyt broni. Przemoc polityczna byłaby bez niej nie do wyobrażenia, podobnie jak większość rodzajów zorganizowanej przestępczości. Wiadomo, że członkowie zbrojnych ugrupowań w Delcie Nigru wykorzystują dochody z kradzieży ropy naftowej do zakupu przemycanej broni i wiele grup rebeliantów działających w tym regionie może być zaangażowana w podobną działalność. Jedyny problem z analizowaniem tego zagadnienia polega na tym, że w regionie jest już w obiegu tak dużo broni (według szacunków od 7 do 10 milionów), a – w odróżnieniu od narkotyków i ropy naftowej, przemycana broń pozostaje w użyciu przez pewien czas. W latach 1998 – 2004 przechwycono lub odebrano w tym regionie ponad 200 tysięcy sztuk broni strzeleckiej, z czego przynajmniej 70 tysięcy następnie zniszczono. Szeroko dostępne są dowody na to, że zarówno przestępcy, jak i rebelianci prawdopodobnie kupują lub wynajmują broń od sił zbrojnych, a na potrzeby najmniej wymagających odbiorców rozkwita handel „bronią robioną sposobem rzemieślniczym”, która jest produkowana na miejscu, głównie w Ghanie.
Singura formă de contrabandă asociată cel mai mult cu destabilizarea este cea cu arme. Violenţa politică ar fi de neconceput fără acestea, la fel ca majoritatea formelor de criminalitate organizată. Se ştie că militanţii din Delta Nigerului folosesc veniturile provenite din "alimentare" pentru a cumpăra arme traficate şi că multe dintre grupurile insurgente din regiune ar putea fi angajate într-o activitate similară. Singura problemă a acestei analize este că, în regiune, există deja multe arme în circulaţie (numărul estimat fiind de 7-10 milioane) şi că, spre deosebire de droguri şi petrol, armele de foc de contrabandă se bucură de o anumită longevitate. În intervalul 1998-2004, în regiune, au fost capturate sau colectate mai mult de 200.000 de arme mici, dintre care 70.000 au fost distruse ulterior. Există numeroase dovezi că infractorii şi rebelii îşi pot cumpăra sau închiria armele de la forţele de securitate şi că, pentru cumpărătorii cei mai săraci, există un comerţ înfloritor al „armelor artizanale”, care sunt produse în plan local, în special în Ghana.
Единственная форма контрабанды, которая больше всего ассоциируется с дестабилизацией, – это оружие. Политическое насилие было бы немыслимо без него, как были бы немыслимы и большинство видов организованной преступности. Хорошо известен тот факт, что боевики в дельте Нигера используют доходы от «бункеровки» для закупки контрабандного оружия, и многие формирования мятежников, действующие в регионе, могут быть вовлечены в аналогичную деятельность. Единственная проблема с данным анализом состоит в том, что в регионе уже находится много оружия; как предполагается, от 7 до 10 миллионов единиц, и в отличие от наркотиков и нефти, контрабандное стрелковое оружие обладает определенной долговечностью. С 1998 по 2004 год в регионе было изъято или отобрано более 200 000 единиц стрелкового оружия и, по меньшей мере, 70 000 из них было затем уничтожено. Существуют многочисленные доказательства того, что преступники и мятежники могут закупать или брать в аренду оружие у сил безопасности, а на рынке дешевых товаров наблюдается оживленная торговля «кустарным оружием» местного производства, особенно в Гане.
Pašovanie iba jedného jediného druhu tovaru - zbraní - je priamo spojené s destabilizáciou štátu. Politické násilie je bez nich nemysliteľné, rovnako ako väčšina foriem organizovaného zločinu. Je všeobecne známe, že gangy v delte rieky Niger používajú zisky z odcudzenej ropy, bunkeringu, na nákup pašovaných zbraní, a že do podobných obchodov je zapojených mnoho povstaleckých skupín celého regiónu. Jediným problémom je, že v týchto oblastiach je v obehu príliš mnoho zbraní (podľa odhadov 7-10 miliónov), a na rozdiel od drog a ropy majú zbrane určitú životnosť. V rokoch 1998 až 2004 bolo zabavených alebo dobrovoľne odovzdaných vyše 200 000 ručných palných zbraní, z ktorých najmenej 70 000 bolo zničených. Existujú rozsiahle dôkazy, že zločinci i povstalci kupujú alebo prenajímajú zbrane od národných bezpečnostných alebo armádnych síl. Čo sa týka skromnejších zákazníkov v západnej Afrike, je možné konštatovať silne rastúci záujem o remeselne, "po domácky" vyrábané zbrane, najmä v Ghane.
İstikrarsızlıkla en çok bağlantılı kaçak mal silahtır. Silah olmadan siyasi şiddet de, organize suçların birçoğu da düşünülemez. Nijer Deltasındaki militanların kaçak silah almak için çalıntı petrol ticaretinden (“bunkering”) elde edilen gelirden yararlandıkları ve bölgedeki birçok isyancı grubun da benzer faaliyetlerde bulunduğu biliniyor. Bu açıklamadaki tek açık nokta bölgede zaten sirkülasyonda çok fazla sayıda silah bulunması (tahminen 7-10 milyon arası), ve uyuşturucu ve petrolün aksine kaçak silahların uzun ömürlü olmasıdır. 1998-2004 yılları arasında bölgede 200,000’den fazla hafif silaha el kondu, ve bunların en az 70,000 kadarı imha edildi. Hem suçluların hem de isyancıların silahlarını güvenlik güçlerinden satın alabildikleri veya kiralayabildikleri konusunda kanıtlar mevcuttur. Ayrıca piyasada el yapımı, özellikle Gana’da yerel olarak imal edilen silahların pazarı da hızla büyümektedir.
Ieroči ir vienīgais kontrabandas veids, kas tiek saistīts ar situācijas destabilizāciju. Politiskā vardarbība bez ieročiem nav iedomājama, tāpat kā vairums organizētās noziedzības formu. Ir zināms, ka kaujinieki Nigēras deltā izmanto ienākumus no naftas zagšanas, lai pirktu kontrabandas ieročus, un ka daudzas nemiernieku grupas šai reģionā varētu būt iesaistītas līdzīgās aktivitātēs. Vienīgā problēma ar šo analīzi ir tas, ka šī reģiona apritē jau tāpat ir daudz ieroču (apmēram 7-10 miljoni), un atšķirībā no narkotikām un naftas kontrabandas šaujamieroči var tikt izmantoti ilgāku laiku. Starp 1998. un 2004.gadu reģionā tika konfiscēti vismaz 200 000 vieglo ieroču, no kuriem 70 000 tika vēlāk iznīcināti. Ir daudz liecību, ka noziedznieki un nemiernieki iepērk vai īrē ieročus no drošības dienestu spēkiem un ka tirgus zemākajā galā ir plaukstošs pašdarināto ieroču tirgus, kur ieroči tiek ražoti uz vietas, it īpaši Ganā.
  Revija NATO - Uniforme ...  
Večina vlad sprejema ta osnovna načela znanosti in ključni zaključek – da so izpusti, ki jih povzroča človek, glavni vzrok za večino segrevanja v zadnjem času. In skoraj brez izjeme pozivajo k nujnemu ukrepanju.
La plupart des gouvernements admettent ces principes de base de la science et la principale conclusion à en tirer : ce sont les émissions produites par l’homme qui sont, pour l’essentiel, à l’origine du réchauffement récent de la planète. Et dans pratiquement tous les cas, des mesures urgentes doivent être prises pour les réduire. Mais les contentieux de Copenhague ont montré les limites de ce que les pays sont prêts à faire, et peu de choses ont changé depuis. La Chine, qui émet la plus grande quantité de gaz à effet de serre, se considère comme un pays en développement et fait valoir que c’est le monde développé qui doit montrer la voie s’agissant des réductions d’émissions, refusant, pour ce qui la concerne, d’être liée par un traité international. Et les États-Unis, deuxième pollueur du globe, se montrent tout aussi inflexibles. Si le président Obama s’est dit prêt à se joindre à un effort mondial, le projet de loi américain sur le climat n’a pas pu franchir le cap du Sénat l’an dernier, ce qui rend très improbable toute participation américaine à un accord international dans l’avenir prévisible.
Die meisten Regierungen akzeptieren diese Grundsätze der Wissenschaft und die fundamentale Schlussfolgerung, dass vom Menschen erzeugte Emissionen für den größten Teil der jüngsten Klimaerwärmung verantwortlich sind. Und sie verlangen fast ausnahmslos dringende Maßnahmen, um diesen Trend zu bekämpfen. Doch die Gespräche in Kopenhagen zeigten die Grenzen dessen auf, was sie zu tun bereit sind, und seitdem hat sich nur wenig geändert. China, der weltweit größte Erzeuger von Treibhausgasen, sieht sich selbst als Entwicklungsland und macht geltend, dass die Industrienationen bei der Reduzierung der Emissionen eine Führungsrolle übernehmen sollten, während China selbst sich weigert, durch einen internationalen Vertrag gebunden zu sein. Und die Vereinigten Staaten, der zweitgrößte Verschmutzer, zeigen sich ebenfalls unnachgiebig. Trotz des von Präsident Obama beteuerten Ziels, sich den weltweiten Bemühungen anzuschließen, scheiterte im vergangenen Jahr ein Plan für ein Klimaschutzgesetz im US-Senat, wodurch eine US-Beteiligung an einem internationalen Abkommen in absehbarer Zukunft wohl kaum zu erwarten sein dürfte.
La mayoría de los países aceptan estos principios científicos básicos y su conclusión principal: que las emisiones de origen humano son la causa de la mayor parte del calentamiento actual. Y, casi sin excepciones, reclaman una respuesta urgente. Pero las disputas en Copenhague mostraron los límites de lo que están dispuestos a hacer, y poco ha cambiado desde entonces. China, el mayor emisor mundial de gases de efecto invernadero, se considera a sí misma un país en desarrollo y defiende que es el mundo desarrollado el que debe encabezar el recorte, negándose a comprometerse con un tratado internacional. Y EEUU, el segundo mayor contaminador, se muestra también inflexible. A pesar del objetivo declarado por el Presidente Obama de integrarse en el esfuerzo global, el proyecto de ley sobre el clima nacional naufragó en el Senado el año pasado, lo que significa que la participación estadounidense en un acuerdo internacional resulta altamente improbable en un futuro previsible.
La maggior parte dei governi accettano questi principi scientifici e la fondamentale conclusione che le emissioni causate dall’uomo rappresentano la causa della maggior parte del recente surriscaldamento. E quasi senza eccezione, chiedono un’azione urgente in risposta. Ma le divergenze a Copenhagen hanno messo a nudo i limiti di quanto essi erano disposti a fare, e poco è cambiato da allora. La Cina, il più grande produttore mondiale di gas serra, si considera un paese in via di sviluppo e dichiara che il mondo sviluppato dovrebbe essere in testa alle riduzione delle emissioni, rifiutandosi di accettare le limitazioni derivanti da un trattato internazionale. E anche gli Stati Uniti, il secondo maggior inquinatore, restano fermi sulle loro posizioni. Nonostante il manifestato obiettivo del Presidente Obama di pervenire ad uno sforzo globale, la proposta per una legge nazionale sul clima si è arenata al Senato lo scorso anno, rendendo la partecipazione degli USA ad un accordo internazionale altamente improbabile per il prevedibile futuro.
A maioria dos governos aceita estes princípios básicos da ciência e a principal conclusão: que as emissões feitas pelo homem estão por detrás da maior parte do aquecimento recente. Praticamente sem excepção, apelam à acção urgente. Porém, as disputas em Copenhaga revelaram as limitações do que estão preparados para fazer e, desde então, pouco mudou. A China, o maior emissor mundial de gases de efeito de estufa, considera-se um país em vias de desenvolvimento e defende que o mundo desenvolvido deve liderar o caminho em termos de cortes nas emissões, recusando sujeitar-se aos tratados internacionais. E os Estados Unidos, o segundo maior poluidor, também não é flexível. Apesar de o Presidente Obama ter expressado o objectivo de se juntar aos esforços mundiais, no ano passado, os planos para uma lei interna sobre o clima fracassaram no Senado, tornando a participação dos Estados Unidos num acordo internacional muito improvável no futuro mais próximo.
وتقبل غالبية حكومات العالم هذه الحقائق العلمية الأساسية والاستنتاج العلمي المهم، الذي يؤكّد أنّ الانبعاثات الكربونية التي يُطلقها الإنسان في الهواء هي السبب الرئيسي للارتفاعات الأخيرة، في درجة حرارة الأرض. وتدعو هذه الحكومات، بلا استثناء تقريباً، إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذه المشكلة. لكنّ الخلافات التي تخللت قمة كوبنهاكن كشفت مدى محدودية استعداد هذه الدول للقيام بعمل ملموس في هذا المجال، ولم يتغير إلا القليل منذ ذلك الحين. فالصين، وهي أكبر منتِج للإنبعاثات المسببة للإحتباس الحراري في العالم، تعتبر نفسها دولة نامية وترى أنه ينبغي على العالم المتقدّم أنْ يقود عملية خفض هذه الإنبعاثات، كما ترفض الانضمام إلى أي معاهدة دولية ملزمة للحدّ من الاحتباس الحراري. وهذا ما ينسحب أيضاً على الولايات المتّحدة التي تُعدُّ ثاني أكبر منتجي الانبعاثات الكربونية في العالم. ومع أنّ الرّئيس أوباما قال إنّ المساهمة في الجهود الدولية تمثّل أحد أهافه، إلا أنّ مجلس الشيوخ الأمريكي رفض في العام الماضي تمرير مشروع القانون المحلي لمكافحة التحوّل المناخي، ما يجعل انضمام الولايات المتحدة إلى أي اتفاقية مناخية دولية أمراً مستبعداً في المستقبل المنظور.
De meeste regeringen accepteren deze elementaire stellingen van de wetenschap en de kernconclusie – dat door de mensveroorzaakte uitstoot de oorzaak is van de recente opwarming van de aarde. En bijna zonder uitzondering, roepen zij dringend op tot actie. Maar de discussie in Kopenhagen bracht de beperkingen aan de dag van wat zij bereid waren te doen, en er is sindsdien weinig veranderd. China, het land dat het meeste broeikasgas uitstoot ter wereld, ziet zichzelf als een ontwikkelingsland. Het betoogt dat de ontwikkelde wereld het voortouw moet nemen bij de inperking van de uitstoot, en weigert zich te binden aan een internationaal verdrag. En de Verenigde Staten, de op een na grootste vervuiler, is ook onbuigzaam. Ondanks president Obama’s verklaring dat hij wil aansluiten bij een mondiale inspanning, heeft een wetsvoorstel voor verbetering van het klimaat in eigen land het het vorig jaar niet gehaald in de Senaat, waardoor de deelname van de VS aan een internationale deal in de nabije toekomst hoogst onwaarschijnlijk is geworden.
Повечето правителства приемат тези основни научни постановки и главното заключение - предизвиканите от човека емисии са основната причина за започналото неотдавна затопляне. И почти без изключение призовават за спешни действия в отговор. Но споровете в Копенхаген показаха границите, до които са готови да стигнат, а малко се е променило оттогава. Китай, най-големият източник на парникови газове в света, твърди, че е развиваща се страна и тъй като според него намаляването на емисиите трябвало да започне от развитите държави, отказва да се обвърже с международен договор. Съединените щати, вторият най-големия замърсител, също са непреклонни. Въпреки заявената от президента Обама цел да се присъедини към глобалните усилия, плановете да се прокара национален закон за климата се провалиха в Сената и е малко вероятно в обозримо бъдеще САЩ да се включат в международно споразумение.
Většina vlád schvaluje elementární vědecké principy a celkový závěr, že emise způsobené člověkem jsou z převážné části příčinou současného oteplování. A téměř bez výjímky žádají okamžitou odpoveď na tuto situaci. Neshody v Kodani však odhalily jejich ekologické limity, na které jsou připraveny, a jen málo z nich změnilo od té doby své stanovisko. Čína, největší emitor skleníkových plynů, se považuje za rozvojovou zemi a prosazuje názor, že průmyslově vyspělé státy musí být příkladem ve snižování svých vlastních emisí. Odmítá být vázána jakoukoliv mezinárodní úmluvou. A USA, druhý největší znečisťovatel planety, není rovněž smluvně vázán. Přes záměr vyjádřený prezidentem Obamou podílet se na celosvětovém ekologickém úsilí, první návrh zákona o vnitrostátním klimatu nebyl v loňském roce schválen Senátem a další účast USA na souvisejících mezinárodních jednáních je v blízké budoucnosti více než nepravděpodobná.
Enamik valitsusi nõustub nende teaduslike selgituste ja põhijäreldustega – lähiaja soojenemise taga on inimtegevuse tulemusena tekkinud kasvuhoonegaasid. Ja peaaegu ilma erandita kõik kutsuvad üles võtma kiireid vastumeetmeid. Kuid Kopenhaagenis toimunud arutelu näitas, et nende tahtel on piirid ja pärast seda on edasiminek olnud väga väike. Hiina, maailma suurim kasvuhoonegaaside tootja, loeb ennast arenguriigiks ja väites, et heite vähendamisega peaksid tegelema arenenud riigid, keeldub ühinemast rahvusvahelise leppega. Ameerika Ühendriigid, mis on suuruselt maailma teine reostaja, ei ole leppega ühinenud. Hoolimata president Obama eesmärgist ühineda üleilmsete pürgimustega, kukkus siseriiklik kliimaseadus eelmisel aastal Senatis läbi ning muutis nähtavas tulevikus USA osaluse rahvusvahelises leppes üpriski ebatõenäoliseks.
A legtöbb kormány elfogadja a tudomány ezen alapvető nézeteit, és a legfontosabb következtetést – miszerint többségében az ember okozta kibocsátás áll a legutóbbi felmelegedések mögött. És szinte kivétel nélkül mielőbbi cselekvésre szólítanak fel. A koppenhágai viták azonban feltárták a hiányosságokat atekintetben, hogy mire voltak felkészülve, és azóta alig változott valami. Kína, amely az üvegházhatású gázok legnagyobb kibocsátója a világon, fejlődő országnak tartja magát, és amellett érvel, hogy a fejlett világnak kellene élen járnia a kibocsátás csökkentése terén, ő maga pedig elutasítja, hogy nemzetközi megállapodások kössék. Az Egyesült Államok pedig, amely a második legnagyobb kibocsátó, szintén nem hajlandó elkötelezni magát. Annak ellenére, hogy Obama elnök kifejezett célja, hogy csatlakozzanak a globális erőfeszítéshez, a szenátusban tavaly elbuktak az országon belüli klímatörvény tervei, ezáltal a nemzetközi megállapodásban történő amerikai részvételnek belátható időn minimális a valószínűsége.
Flestar ríkisstjórnir viðurkenna helstu kennisetningar vísindanna og megin niðurstöðuna – að losun af mannavöldum sé meginorsök hlýnunar undanfarinna ára. Og nánast án undantekninga, krefjast þau þess að gripið verði til bráðaaðgerða. En ágreiningurinn í Kaupmannahöfn leiddi í ljós til hversu takmarkaðra ráðstafana þau voru tilbúin að grípa og lítið hefur breyst síðan þá. Kína, stærsti losandi gróðurhúsalofttegunda í heimi, lítur á sig sem þróunarríki og heldur því fram að iðnvæddu ríkin ættu að vera í fararbroddi hvað varðar að draga úr losun gróðurhúsalofttegunda, á sama tíma og Kína neitar að undirrita alþjóðlegan sáttmála. Og Bandaríkin, annar mesti losandinn, eru einnig ósamvinnuþýð. Þrátt fyrir yfirlýst markmið Obama forseti um að taka þátt í hnattrænu átaki, voru áætlanir um innlenda löggjöf í umhverfismálum felldar í Öldungadeildinni í fyrra, sem gerir þátttöku Bandaríkjanna í alþjóðasamningum á þessu sviði mjög ólíklega í fyrirsjáanlegri framtíð.
Dauguma vyriausybių pripažįsta šiuos esminius mokslo teiginius ir pagrindines išvadas – dėl žmogaus veiklos išmetamos dujos yra dabartinio atšilimo priežastis. Ir beveik be išimties visos kviečia imtis neatidėliotinų veiksmų šiai problemai spręsti. Tačiau ginčai Kopenhagoje apnuogino tas ribas, iki kurių jos pasirengusios eiti. Nuo to laiko mažai kas pasikeitė. Kinija, išmetanti į atmosferą daugiausiai šiltnamio dujų pasaulyje, laiko save besivystančia šalimi ir teigia, kad išsivysčiusios pasaulio šalys turi imtis pirmaujančio vaidmens, siekdamos sumažinti išmetimą, tačiau pati atsisako susisaistyti tarptautine sutartimi. Nenori nusileisti ir Jungtinės Amerikos Valstijos, antrasis didžiausias teršėjas. Nepaisant Prezidento Obamos deklaruojamų siekių prisidėti prie visuotinių pastangų, pernai Senate buvo atmestas vidaus aplinkosaugos įstatymo projektas, o tai verčia rimtai suabejoti, kad artimiausioje ateityje JAV bus atitinkamo tarptautinio susitarimo dalyvė.
De fleste regjeringer aksepterer disse grunnsetningene ved vitenskapen og kjernekonklusjonen – at menneskelagde utslipp star bak den meste av den siste oppvarmingen. Og nesten uten unntak krever de raske tiltak som svar. Men diskusjonene i København avslørte begrensningene på hva de var innstilt på å gjøre, og lite har endret seg siden da. Kina, verdens største utslipper av drivhusgasser, ser på seg selv som et utviklingsland og hevder at den utviklede verden bør ta føringen i utslippskuttene, og nekter selv å bli bundet av en internasjonal traktat. USA, den nest største forurenseren, er også ubøyelig. Til tross for president Obamas utrykte mål om å være del av det globale arbeidet, mislyktes planen om en innenriks klimalov i Senatet i fjor, og gjorde USAs deltakelse i en internasjonal avtale lite trolig i den nærmeste fremtid.
Większość rządów przyjmuje do wiadomości te podstawowe twierdzenia naukowe oraz podstawowy wniosek – iż spowodowane przez człowieka emisje stoją za znaczną częścią ostatniego ocieplenia. Niemal wszystkie nawołują one do podjęcia pilnych działań. Jednak dyskusje w Kopenhadze ujawniły granice tego, co były one gotowe zrobić i od tego czasu niewiele się zmieniło. Chiny, największy światowy emitent gazów cieplarnianych, uważają się za państwo rozwijające się i argumentują, że rozwinięty świat powinien przewodzić w redukowaniu emisji, podczas gdy one same odmawiają podporządkowania się międzynarodowemu traktatowi. Natomiast Stany Zjednoczone, drugi największy truciciel, również pozostają nieugięte. Pomimo twierdzeń prezydenta Obamy, iż celem jest włączenie się w globalne wysiłki, projekt wewnętrznej regulacji dotyczącej klimatu poniósł w ubiegłym roku porażkę w Senacie, przez co przystąpienie USA do międzynarodowego układu jest bardzo mało prawdopodobne w jakiejkolwiek przewidywalnej przyszłości.
Cele mai multe guverne acceptă aceste principii susţinute de comunitatea ştiinţifică şi concluzia principală că emisiile generate de oameni stau în cea mai mare măsură la baza recentei încălziri. Dar disputele de la Copenhaga au scos la iveală limitele responsabilităţilor pe care participanţii erau dispuşi să şi le asume şi de atunci încoace lucrurile s-au schimbat prea puţin. China, cea mai mare sursă de emisii de gaze de seră, se consideră o ţară în curs de dezvoltare şi susţine că lumea dezvoltată ar trebui să ia conducerea în încercarea de a reduce emisiile, refuzând să fie legată de un tratat internaţional obligatoriu. Nici Statele Unite, cel de al doilea cel mai mare factor de poluare, nu doresc, de asemenea, să fie condiţionate de obligaţii. Deşi preşedintele Obama a declarat că doreşte să se alăture efortului global, o lege privind climatul a fost respinsă în Senat anul trecut, făcând foarte improbabilă în viitorul apropiat participarea SUA la un aranjament internaţional.
Большинство правительств согласны с этими основными научными положениями и с главным выводом, заключающимся в том, что причиной недавнего потепления являются прежде всего выбросы, возникшие в результате деятельности человека. И практически все без исключения призывают к немедленному реагированию. Но возникшие в Копенгагене споры обнаружили пределы, дальше которых эти правительства не готовы пойти, и мало что изменилось с тех пор. Китай – самый крупный в мире источник выбросов парниковых газов, считает себя развивающейся страной и утверждает, что развитые страны должны показать пример сокращения выбросов. При этом сам Китай отказывается связывать себя международным договором. И США, являющиеся вторым самым крупным источником загрязнений, также непреклонны. Несмотря на то, что, как заявил Президент Обама, его цель – присоединиться к глобальным усилиям, в прошлом году планы по принятию в Сенате национального закона о климате не увенчались успехом. Таким образом, в обозримом будущем участие США в международном соглашении кажется маловероятным.
Väčšina vlád schvaľuje elementárne vedecké princípy a celkový záver, že emisie spôsobené človekom sú z prevažnej časti príčinou súčasného otepľovania. A takmer bez výnimky žiadajú okamžitú odpoveď na túto situáciu. Nezhody v Kodani však odhalili ich ekologické limity, na ktoré sú pripravené a iba málo z nich zmenilo od tej doby svoje stanovisko. Čína, najväčší emitor skleníkových plynov, sa považuje za rozvojovú krajinu a presadzuje názor, že priemyslové vyspelé štáty musia byť príkladom v znižovaní svojich vlastných emisií. Odmieta byť viazaná akoukoľvek medzinárodnou dohodou. A USA, druhý najväčší znečisťovateľ planéty, nie je taktiež zmluvne viazaný. Napriek zámeru vyjadreným prezidentom Obamom podieľať sa na celosvetovom ekologickom úsilí, prvý návrh zákona o vnútroštátnej klíme nebol v minulom roku schválený Senátom a ďalšia účasť USA na súvisiacich medzinárodných jednaniach je v blízkej budúcnosti viac než nepravdepodobná.
Birçok hükümet bilimin temel kuralları ve ulaşılan bilimsel sonucu kabul ediyor—son zamanlardaki ısınmanın nedeni büyük ölçüde insanların neden olduğu salınımlar. Ve hiç istisnasız tüm hükümetler acilen harekete geçilmesi gerektiğini belirtiyorlar. Ancak Kopenhag’daki tartışmalar neler yapabilecekleri konusunda sınırları olduğunu ortaya koydu ve o zamandan beri de pek birşey değişmedi. Dünyada en çok sera gazı üreten ülke olan Çin kendisini kalkınmakta olan bir ülke addediyor ve kalkınmış ülkelerin sera gazlarının düşürülmesinde öncülük etmeleri gerektiğini iddia ederek kendisi uluslararası bir anlaşmaya dahil olmayı reddediyor. İkinci en büyük kirletici olan ABD ise ödün vermiyor. Başkan Obama’nın bu konudaki global çabalara katılmayı vadetmesine rağmen iklimle ilgili bir kanunla ilgili planlar geçen yıl Senato’da başarısız oldu ve ABD’nin uluslararası bir anlaşmaya katılmasının öngörülebilir gelecekte pek mümkün olmadığını gösterdi.
Lielākā daļa valdību pieņem šīs zinātniskās pamatdoktrīnas un galveno secinājumu – ka cilvēka izraisītas emisijas ir galvenais iemesls, kas radījis pēdējo gadu sasilšanu. Un gandrīz visi kā viens aicina steidzīgi kaut ko darīt, lai uz to reaģētu. Tomēr strīdi Kopenhāgenā parādīja tās robežas, līdz kurām valstis ir gatavas iet, un kopš tā laika šeit īpašu izmaiņu nav. Ķīna, pasaules lielākais siltumnīcefekta gāzu emisiju avots, uzskata sevi par jaunattīstības valsti un apgalvo, ka attīstītajām valstīm ir jābūt līderēm emisiju samazinājuma ziņā, un pati atsakās parakstīt starptautisku nolīgumu. Un Amerikas Savienotās Valstis, otrais lielākais piesārņotājs, arī nevēlas piekāpties. Neraugoties uz prezidenta Obamas pausto mērķi pievienoties globālajiem centieniem, paša valstī paredzētie klimata likuma pieņemšanas plāni izgāzās Senātā pagājušajā gadā, būtiski mazinot iespēju, ka ASV varētu piedalīties kādā starptautiskā nolīgumā tuvākajā nākotnē.
  Nato Review  
Pred koncem leta namerava Evropska unija oblikovati strategijo, ki bo obravnavala zunanjo razsežnost radikalizacije in novačenja – stvari, ki se dogajajo izven naših meja – in notranje razsežnosti. Ni avtomatičnih povezav med, recimo, revščino in terorizmom.
Ma principale ambition consiste à me rendre superflu. Cela exige une plus grande intensification encore de la coopération au sein de l'Union. Ici aussi, le modèle de l'Union européenne est pyramidal. Le rôle central dans la lutte contre le terrorisme échoit aux autorités nationales : plus elles améliorent la coordination au niveau des gouvernements nationaux, disons entre les forces de police, les agences de renseignement, les autorités physiques, les autorités frontalières et les ministères publics, plus leur coordination interne sera efficace et plus la coordination internationale sera aisée. Naturellement, chaque Etat membre est légalement libre de décider de ses propres structures intérieures et ne relève ni du contrôle de Javier Solana, ni du mien, ni de celui du Conseil de l'Union.
É um facto que a pressão diplomática dos EUA para a mudança se mantinha prudente. A morte de dezoito rangers do exército americano, em Outubro de 1993, numa emboscada em Mogadishu, na Somália, tinha acabado com a missão de manutenção da paz das Nações Unidas naquele país e continuava a pesar sobre as decisões políticas. Os altos responsáveis americanos e os estrategas do Pentágono não tinham qualquer intenção de se verem envolvidos noutra operação mal planeada, arriscando sofrer baixas em combate num cenário onde não estavam em jogo claros interesses de segurança nacional. Além disso, os analistas da CIA previam que seriam necessários milhares de efectivos no terreno para restaurar a paz.
Třetím elementem je posílení spolupráce mezi Evropskou unií a našimi partnery v celém světě. Těmi jsou mezinárodní organizace, mezi kterými je první a nejdůležitější Organizace spojených národů, dále Mezinárodní agentura pro jadernou energii (IAEA) ve Vídni a Organizace pro zákaz chemických zbraní (OPCW) v Haagu. Velmi těsně spolupracujeme rovněž se Spojenými státy, Kanadou, Norskem a Švýcarskem, stejně tak se zeměmi s hranicemi nejbližšími Evropské unii na východě a jihu za účelem poskytnutí pomoci proti terorismu zemím jako Maroko, Jordánsko a další. Čím lépe se tyto země chrání, tím lépe pro naši bezpečnost.
I det store og det hele er det godt samarbeid, men vi har også identifisert enkelte områder der det samarbeidet kunne bli enda bedre. Vi ønsker velkommen økningen i samarbeidet mellom amerikanske institusjoner og Europol. Vi kunne ønske å se en liknende økning i samarbeidet med Eurojust. De første skrittene har blitt tatt, men det kan gjøres mer. Vi må også i fellesskap se på det vanskelige spørsmålet om hvilke betingelser som gjør det mulig å bruke etterretninger i rettssaker. Vi har selvfølgelig sett den profilerte saken om den siste rettsaken om Mounir al-Motassadeq i Hamburg, der den tyske dommeren ga uttrykk for sitt syn om at han ikke kan etablere den mistenktes skyld i anslagene den 11. september fordi han ikke kunne få tilgang til det han mente var avgjørende informasjon fra de amerikanske myndighetene. Dette er ikke bare en sak mellom oss og USA; det er også et vanskelig spørsmål innen EUs medlemsland.
Yıl sonuna kadar Avrupa Birliğinin Haziran 2004’te benimsemiş olduğu eylem planının hemen hemen tümünü uygulamaya koymuş olacağız. İngiltere’nin dönem başkanı olduğu bu yılın sonuna kadar bakanlara 2006 yılını ve sonrasını kapsayan, gözden geçirilmiş bir orta vadeli eylem planı önerisi getirmeyi umuyorum. Üye devletlerin başlattığımız ivmeyi sürdüreceklerini ve bunu bir önceki kadar iddialı bir program haline getireceklerini umuyorum. Önümüzdeki yıl için birkaç alana öncelik verildi. Bunlardan biri Avrupa’nın kritik alt yapısını, özellikle de ulaşım, telekomünikasyon, enerji gibi ekonomik altyapısı ile yiyecek ve su, ve sağlık altyapısını koruma konusundaki çalışma. Nitekim iyi hedeflenmiş terörist saldırılarından, özellikle de bunların aynı anda birden fazla üye devlete yöneltilmesi halinde ciddi biçimde sarsılacak birçok sektör var.
Kopš šā gada janvāra Eiropas drošības un izlūkošanas dienesti kopīgi analizē terorisma draudus. Iepriekš to darīja tikai izlūkošanas dienesti, kuru veiktā draudu analīze koncentrējās uz tiem draudiem, kas nāk no Eiropas Savienības ārienes un ko iesniedza mūsu ārlietu ministriem. Šodien to papildina mūsu drošības dienestu pieredze, tāpēc mums ir integrēts priekšstats par draudiem, kas nāk no ārienes un iekšienes, un to iesniedz ne tikai mūsu ārlietu ministriem, bet arī tieslietu un iekšlietu ministriem. Šī analīze skar dažādus aspektus, ieskaitot terorisma finansēšanu. Bet ir arī daudzi citi, kas tiek regulāri izvērtēti.
З січня цього року європейські служби безпеки і розвідки спільно аналізують терористичну загрозу. Раніше це робили тільки служби розвідки, їх аналіз стосувався загроз, що надходили з-поза меж Європейського Союзу; результати аналізу надавались нашим міністрам закордонних справ. Сьогодні до цієї роботи долучились наші фахівці з питань безпеки, отже тепер ми маємо цілісну картину загроз як всередині, так і поза межами ЄС, і вся відповідна інформація надається не тільки міністрам закордонних справ, а також і міністрам юстиції і внутрішніх справ. Вона включає різні аспекти, зокрема, фінансування тероризму. Є і багато інших факторів, які ми регулярно аналізуємо і оцінюємо.
  Nato Review  
Februarja 2003 so operacijo razširili in vanjo vključili spremljanje trgovskih plovil iz držav zaveznic skozi Gibraltarsko ožino. To je bil previdnostni ukrep, sprejet na podlagi obveščevalnih podatkov, ki so kazali, da so ladje, ki plujejo skozi ta izjemno ozek prehod, potencialne tarče teroristov.
Sheer physical presence goes a long way to maintaining security at sea. The Mediterranean is patrolled by frigates and corvettes specifically dedicated to Active Endeavour by Allies on a voluntary basis. They are supported by the Alliance’s two maritime high-readiness forces, if and when needed. In addition to these surface units, submarines provide complementary surveillance by providing discreet monitoring of specific areas to detect suspicious behaviour. Maritime patrol aircraft also provide wide area coverage across large areas, using a variety of sensors to detect and classify vessels and other objects of interest.
Uma vez que é desnecessária em termos de substância e que poderia vir a constituir um processo de divisão, é natural que a perspectiva de revisão do Conceito Estratégico não agrade aos governos Aliados. Em suma, existem razões fortes para que a redacção de um novo Conceito Estratégico não constitua uma prioridade para os Aliados.
Právě zpracovávaná iniciativa NATO ke zlepšení kvality politického dialogu má vitální důležitost. Nesmí se příliš zaměřovat na regionální otázky a musí se zaměřit na to, co generální tajemník nedávno nazval "křížové problémy, horizontální problémy, jako terorismu a proliferace zbraní hromadného ničení". Základní principy akce, která pomůže v konfrontaci s těmito hrozbami, se musí stát ústřední součástí politického dialogu NATO.
Med en maritim styrke har NATO mulighed for at reagere på et bredt spektrum af situationer og kriser, der ligger ud over terrorbekæmpelse. Det gælder humanitære, eftersøgnings- og rednings- samt katastrofeberedskabsoperationer. Skibe og helikoptere reddede således i december 2001 84 civile på en olieboreplatform i kraftig vind og høj sø. Og i januar 2002, reddede skibe og helikoptere fra NATO 254 passagerer fra et synkende skib i det østlige Middelhav ved Kreta. Helikoptere evakuerede passagererne, og skibets hul blev repareret på havet, før det blev trukket i havn.
Praegu NATOs käivitatud algatus poliitilise dialoogi kvaliteedi parandamiseks on äärmiselt oluline. See dialoog ei tohiks liiga palju keskenduda piirkondlikele küsimustele ja peaks tõsisemalt käsitlema küsimusi, mille kohta peasekretär hiljuti ütles, et need on „läbivad küsimused, horisontaalküsimused, nagu terrorism ja massihävitusrelvade levik.” NATO poliitilise dialoogi keskmes peaksidki olema aluspõhimõtted, mis reguleerivad selliste ohtude vastu võitlemist.
NATO stendur um þessar mundir frammi fyrir viðfangsefnum í varnarmálum sem eru afar ólík fyrri viðfangsefnum. Einkum og sér í lagi þarf bandalagið að takast á við óhefðbundnar ógnir á pólitískum og hernaðarlegum vettvangi, t.d. hryðjuverkaógnina, til þess að mæta áfram öryggisþörfum aðildarríkja sinna. Ég fagna þessu tækifæri til þess að færa rök fyrir því að varnarstefnu NATO þurfi að endurskoða þegar í stað til þess að taka mið af breytingum sem orðið hafa á umhverfi varnarmála og vona að samræður okkar verði til þess að stuðla að ferskri hugsun um þessi efni.
Nuo to laiko ši operacija, vėliau pavadinta Aktyviųjų pastangų operacija, darėsi vis sudėtingesnė, nes Aljansas labiau išplėtojo savo antiteroristinį vaidmenį bei pritaikė per operaciją įgytą patirtį. Aktyviųjų pastangų operacijos mandatas nuolat persvarstomas ir atitinkamai tikslinama jos misija bei pajėgų sudėtis, norint, kad visoje Viduržemio jūroje būtų sukurta veiksminga priešprieša terorizmui.
og andre maritime avskjæringsoperasjoner har gitt Alliansen en erfaring uten sidestykke på dette området. Denne ekspertisen er relevant for mer omfattende, internasjonalt arbeid for å bekjempe terrorisme, og i særlig grad spredning og smugling av masseødeleggelsesvåpen. Som følge av dette prøver land som er involvert i Initiativet for spredningssikkerhet, et amerikansk-ledet partnerskap med mål å bidra til å stoppe flyten av farlig teknologi til og fra statlige og ikke-statlige aktører av bekymring, nå å lære av NATOs maritime operasjoner.
2003.gada aprīlī, NATO paplašināja Active Endeavour aptvērumu un iekļāva saskaņotas uzkāpšanas uz kuģa - tā ir kāpšana uz kuģa, kas notiek ar kuģa kapteiņa un karoga valsts atļauju saskaņā ar starptautiskām tiesībām. Tad 2004.gada martā, NATO paplašināja Active Endeavour operāciju jomu un aptvēra visu Vidusjūru. No 2005.gada 15.septembra apmēram 69 000 kuģu ir bijuši „apturēti” un 95 gadījumos ir veikta arī uzkāpšana. Bez tam caur Gibraltāra ir pavadīti 488 civilkuģi.
  Nato Review  
Čeprav so Claesovi osebni politični problemi v Belgiji vrgli senco na njegovo zapuščino in ga prisilili, da je Nato zapustil po manj kot letu in pol mandata, pa gre v veliki meri prav njemu zahvala, ker je poskrbel, da je zavezništvo pripeljalo operacijo Deliberate Force do uspešnega zaključka.
(Random House, 1998), Claes also actively supported both of the Smiths when the keys were turned, allowing the air campaign to proceed without additional debate from the Allies. When General Janvier negotiated a temporary cease-fire with Bosnian Serb military commanders, Claes placed considerable diplomatic pressure on him, other UN officials and the North Atlantic Council to resume the air strikes, arguing that NATO had to demonstrate greater resolve to change attitudes on the ground.
(Random House, 1998), Claes también apoyó activamente a los dos Smith cuando decidieron dar la doble autorización permitiendo así que se iniciara la campaña aérea sin nuevos debates de los Aliados. Cuando el General Janvier negoció un alto el fuego temporal con los mandos militares serbobosnios, Claes ejerció una considerable presión diplomática sobre él, los funcionarios de la ONU y el Consejo del Atlántico Norte en favor de la reanudación de los bombardeos aéreos argumentando que la OTAN debía demostrar una mayor resolución si se querían provocar un cambio en las actitudes de las partes en conflicto.
Сред всички, обвързани с операция „Преднамерена сила”, генералният секретар на НАТО Вили Клаас изигра особено важна роля зад кулисите. Макар че политическите му проблеми в Белгия хвърлиха сянка върху неговото наследство и го принудиха да се оттегли от поста си в НАТО само година, след като го пое, той направи много операция „Преднамерена сила” да приключи успешно.
(Random House, 1998) støttede Claes også aktivt begge Smith’erne, da nøglerne blev drejet, hvilket sikrede, at luftkampagnen kunne fortsætte uden yderligere diskussion blandt de allierede. Da general Janvier forhandlede en midlertidig våbenhvile med de bosnisk serbiske militære chefer, lagde Claes et betragteligt diplomatisk pres på ham og andre embedsmænd fra FN samt på Det Nordatlantiske Råd med henblik på at genoptage luftangrebene ud fra synspunktet om, at NATO måtte udvise større beslutsomhed, hvis man ville ændre holdninger på landjorden.
Operatsiooni „Deliberate Force” käivitas 1995. aasta 28. augustil aset leidnud sündmus, kui serblaste mürsk tabas turuplatsi Sarajevos, tappes 38 ja haavates 85 tsiviilisikut. Kuna kindral Janvier oli parajasti ära, keeras ÜRO võtit Briti kindralleitnant Rupert Smith, kooskõlastades selle sammu eelnevalt admiral Smithiga. Et Bosnia serblased olid taas kord rikkunud ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni, pidi see näitama, et seekord kavatseb NATO vastata jõu kasutamisega.
Į „Deliberate Force“ operaciją buvo įsitraukę daug žmonių, tačiau ypač įtakingą vaidmenį jos užkulisiuose suvaidino NATO Generalinis Sekretorius generolas Willis Claesas. Nors Claeso asmeninių politinių problemų Belgijoje šešėlis privertė jį palikti postą NATO nepraėjus nė pusantrų metų, jis nemažai nusipelnė, kad Aljansas sėkmingai vykdytų „Deliberate Force“ operaciją iki pat jos pabaigos.
Wśród osobistości, które zaangażowały się w operację Deliberate Force, Sekretarz Generalny NATO Willy Claes odegrał szczególnie wpływową, zakulisową rolę. Chociaż osobiste problemy polityczne Claesa w Belgii rzuciły cień na jego dorobek i zmusiły go do opuszczenia tego stanowiska po półtora roku od wyboru na Sekretarza Generalnego, w dużym stopniu jego zasługą było udane doprowadzenie przez NATO do końca operacji Deliberate Force.
Printre cei mulţi implicaţi în Operaţia Deliberate Force, secretarul general NATO Willy Claes a jucat un rol deosebit de influent „în culisele scenei”. Deşi problemele sale politice personale din Belgia i-au umbrit moştenirea lăsată şi l-au obligat să părăsească NATO la mai puţin de un an şi jumătate de la numirea în funcţie, Claes are o mare parte din meritul pentru succesul Operaţiei Deliberate Force.
Viena no daudzajām personām, kas bija iesaistītas operācijā „Deliberate Force”, bija NATO ģenerālsekretārs Vilijs Claes, kas spēlēja īpaši nozīmīgu lomu notikumu aizkulisēs. Lai gan Claes personiskās politiskās problēmas Beļģijā bija metušas ēnu pār viņa mantojumu un lika viņam atstāt NATO pēc tam, kad viņš bija pavadījis savā amatā mazāk kā pusotra gada, viņam pienākas atzinība par to, ka alianse noveda operāciju „Deliberate Force” līdz veiksmīgām beigām.
Подія, що стала каталізатором операції „Деліберет форс”, відбулась 28 серпня 1995 року, коли внаслідок сербського мінометного обстрілу на ринку в Сараєві загинуло 38 і отримали поранення 85 цивільних мешканців. За відсутності в той час генерала Жанв’є, британський генерал-лейтенант Руперт Сміт застосував оонівський ключ, узгодивши це з адміралом Смітом, вказавши на те, що боснійські серби знову порушили резолюцію Ради Безпеки ООН і що цього разу НАТО зреагує застосуванням сили.
  Nato Review  
Moje sanje so doživeti integracijo moje države v Nato. Te sanje si delim z veliko večino svojih sodržavljanov in so tudi skupni cilj jutrišnje generacije, ki danes šele odrašča. Upam in verjamem pa, da se nam bodo s skupnimi prizadevanji te sanje nekega dne uresničile.
През последните години със своята умереност и ясната си визия Албания съумя да изгради трайни и взаимноизгодни отношения с всички страни в Югоизточна Европа. Това намери израз в поредица от политически контакти на високо равнище, с подписването на двустранни и многостранни споразумения и редица общи проекти, които в момента са в ход. Затоплянето на общия политически климат показва, че страните от Югоизточна Европа може би са на път окончателно да скъсат с конфликтите, белязали тяхното минало и особено 90-те години, и чрез двустранно и многостранно сътрудничество се приближават до европейската и евроатлантическата си интеграция.
Uvědomujeme si, že naši snahu o členství vyjádřenou na pražském summitu podkopaly historicko-politické aspekty, ekonomická zaostalost Albánie, vnitřní nestabilita a konflikt v jihovýchodní Evropě. Budeme se však nadále plně angažovat při plnění politických, ekonomických a vojenských kritérií pro vstup do NATO, který je pro nás nejdůležitějším národním cílem.
Vi ved godt, at Albaniens politiske og økonomiske underudvikling, indenrigspolitiske ustabilitet og den generelle konflikt i Sydøsteuropa, som er historisk betinget, undergravede vores håb om medlemskab på Prag-topmødet. Vi ønsker imidlertid at fortsætte optagelsesprocessen, og opfyldelse af NATO's politiske, økonomiske og militære medlemskabskriterier er et centralt nationalt mål.
Sérhver þjóðfélagsþegn, stjórnmálamaður og forseti hefur einhverja hugmynd, eitthvert verkefni eða takmark í lífi sínu sem hann er tilbúinn að berjast sérstaklega fyrir. Draumur minn er að verða vitni að inngöngu þjóðar minnar í NATO. Þennan draum á ég sameiginlega með miklum meirihluta samborgara minna og hann er sameiginlegt markmið næstu kynslóðar sem nú er að vaxa úr grasi. Með sameiginlegu átaki vona ég og trúi að þess verði ekki langt að bíða að draumur okkar rætist.
Albanijos ginkluotosios pajėgos aktyviai dalyvauja NATO ir Jungtinių Tautų taikos palaikymo misijose, taip pat Jungtinių Valstijų vadovaujamoje Tarptautinėje antiteroristinėje koalicijoje. Mūsų karių yra Stabilizacijos pajėgose Bosnijoje ir Hercegovinoje, taip pat Tarptautinėse saugumo paramos pajėgose Afganistane. Albanija įstojo į vos tik susikūrusią Tarptautinę antiteroristinę koaliciją ir teikia jai visą įmanomą politinę, diplomatinę, finansinę, taip pat ir karinę paramą. Specialūs Albanijos armijos padaliniai šiuo metu yra dislokuoti Irake.
NATO er ved et historisk veiskille. Etter å ha vært usedvanlig vellykket i å løse den oppgaven som den ble etablert for, står Alliansen nå overfor nye endringer og risikoer i et internasjonalt sikkerhetsmiljø i utvikling. Med risiko kommer også muligheter, og NATO har begitt seg ut på en ambisiøs endrings- og fornyelsesprosess for å sikre at den er like godt rustet for å håndtere dagens og morgendagens utfordringer som den var med utfordringene under Den kalde krigen. Dette omfatter å strømlinjeforme NATOs kommandostruktur og etableringen av en NATO reaksjonsstyrke.
Każdy obywatel, polityk i prezydent ma jakąś ideę, jakiś projekt lub cel do zrealizowania w swoim życiu. Moim wielkim marzeniem jest być świadkiem integracji mojego kraju z NATO. Dzielę je z przytłaczającą większością moich współobywateli. Jest to także ostateczny cel dla pokolenia jutra, które obecnie dorasta. Mam nadzieję i wiarę, że – dzięki naszym połączonym wysiłkom to marzenie spełni się pewnego dnia, już niedługo.
. Им предусматривается создание новой правовой основы, обеспечивающей максимально возможную безопасность нашей страны, участие в миротворческих операциях, вклад в дело мира и стабильности в Юго-Восточной Европе и за ее пределами в борьбе против терроризма.
  Nato Review  
Marca 2004 je Nato razširil geografsko območje delovanja operacije Active Endeavour na celotno Sredozemlje. Do 15. septembra 2005 so signalizirali 69.000 ladjam, na 95 ladij pa so se vkrcali. Poleg tega je bilo skozi Gibraltarsko ožino zagotovljenih 488 nebojnih spremstev.
På topmødet i Istanbul i juni 2004 besluttede Alliancen at styrke Active Endeavour ved at invitere NATO's partnere, inklusive Middelhavsdialoglandene, til at deltage. Alle tilbud om støtte, herunder også andre interesserede landes tilbud, bliver nu vurderet konkret. Således bliver de tilbud om bidrag, som Rusland og Ukraine fremsatte i 2004, bearbejdet af eksperthold på begge sider med henblik på at integrere russiske og ukrainske styrker i operationen i 2006.
Allt frá stofnun hefur NATO búið við heildarvarnarstefnu þar sem lýst er þeim ógnum sem bandalagið stendur frammi fyrir og leiðum til að takast á við þær. Fyrsta varnarstefnan, sem bar yfirskriftina „Stefna um framtíðarvarnir Norður-Atlantshafssvæðisins“, var samþykkt árið 1950. Þetta skjal hefur síðan verið endurskoðað árin 1957, 1968, 1991 og nú síðast 1999. Varnarstefna NATO hefur þann tilgang að setja almennan ramma um starfsemi bandalagsins og við endurskoðun hennar af og til hefur verið tekið mið af nauðsyn þess að NATO lagi áætlanir sínar og aðferðir að nýjum viðfangsefnum.
2003 m. vasarį operacija buvo išplėsta įtraukiant prekybinių laivų palydą Gibraltaro sąsiauriu. Šios prevencinės priemonės buvo imtasi atsižvelgiant į žvalgybinę informaciją, kad laivai, plaukiantys šiuo ypač siauru sąsiauriu, tampa potencialiu teroristų taikiniu. 2004 m. gegužę, sumažėjus atitinkamų prašymų, laivus nustota lydėti, tačiau ši veikla gali bet kuriuo momentu būti atnaujinta.
Akdeniz’de ve denizden gelen terörle mücadelede önemli bir araç olduğunu kanıtlamıştır. Tüm Akdeniz ülkelerinin askeri ve sivil kurumlarının işbirliğinin sürmesi sayesinde NATO bir gün sadece terörle ve bölgedeki yasa dışı faaliyetlerle mücadele konusundaki daha holistik bir yaklaşımın koordinasyonu ile uğraşacaktır. Yetkililerin şüpheli durumlarda mukabelede bulunabilmelerine olanak sağlayacak etkili bağlantılar kurulduğunda ve uygun anlaşmalar uygulamaya geçirildiğinde Active Endeavour hem NATO Müttefiklerini hem de Ortakları kapsayan rutin bir faaliyete dönüşecektir.
  Nato Review  
Pod večino mostov, na katere so koalicijske sile naletele, je bil sicer podtaknjen eksploziv, vendar so bili mostovi sami nedotaknjeni, zaradi česar jim ni bilo treba postavljati začasnih prehodov čez reke in kanale južnega Iraka.
Das irakische Militär fürchtete am meisten einen frühen Angriff auf den Flughafen von Bagdad und baute dort Systeme gegen Luftlandetruppen auf. Diese Annahme bedeutete in Verbindung mit schlechter Lageberichterstattung, dass das Regime von den schweren Panzereinheiten, die den Flughafen angriffen und einnahmen, völlig überrascht wurde. Der Flughafen ermöglichte dann die Panzerangriffe quer durch Bagdad, die zeigten, dass das Regime seine Macht verloren hatte. Als das Ende kam, kam es sehr schnell, und Saddam Hussein verschwand mit seinen Söhnen aus der Stadt.
ripercorre gli erronei calcoli di Saddam e la sconfitta di un regime sclerotico sostenuto dal timore del leader supremo. Saddam aveva imposto la propria legge con mano insanguinata, ed era sopravissuto grazie ad una paranoia totale. Per scoraggiare le cospirazioni, Saddam faceva spiare tutti i membri del suo entourage e limitava i movimenti, l'addestramento e le comunicazioni delle unità militari. I comandanti attesero che Saddam approvasse i loro ordini fino a tutto il D-day. Essendo le loro comunicazioni controllate, furono riluttanti a coordinare i movimenti tattici anche durante lo svolgimento degli scontri.
Книгите дават отговор и на други спорния въпроси, най-щекотлив от които е този за следвоенното планиране. Често се забравя, че частичното планиране е съвсем съзнателно: Ръмсфелд няма намерение да окупира Ирак. В една реч отпреди конфликта, озаглавена „След държавното изграждане”, той изразява опасенията си от объркването, което могат да причинят дълготрайните хуманитарни операции. Позицията е еретична, като се има предвид натрупаният на Балканите и в Афганистан опит, но се вписва в една набъбваща литература, според която режимите за оказване на помощ могат да се окажат дестабилизиращи в дългосрочен план.
Hans antagelser var helt forkerte og førte til store strategiske og taktiske overraskelser for Koalitionen. Cobra II klarede sig helt uden forberedende bombardement; landstyrker trængte ind i Irak, før de større luftangreb blev indledt. På trods af den almindelig udbredte antagelse om, at de første angreb på Baghdad om natten udgjorde "chok og ærefrygt", var det kun Saddam, som bombningerne var rettet mod og ikke ramte. "Chok og ærefrygt"-doktrinen lægger op til at ødelægge elektricitet og vand hurtigt for at føre krigen hjem til den almindelige borger, men bombeflyvningerne den første nat efterlod lyset tændt og påvirkede knapt nok trafikken i Baghdad. Den lettere styrke og planen "genereret start" overbeviste også Saddam om, at ethvert angreb ville være måneder forude, siden det var klart, at Koalitionen ikke havde opbygget en Desert Storm-agtig armada ved krigens begyndelse.
Ez a három könyv válaszokat ad más vitás kérdésekre is, melyek közül a leghevesebb a háború utáni tervezés. Gyakran figyelmen kívül hagyják a lényeget, hogy a szándékoltan korlátozott terv szerint Rumsfeld nem akarta elfoglalni Irakot. Egy háború előtti beszédében, mely a “Nemzetépítésen túl” címet viselte, kifejezte tiltakozását a hosszú ideig tartó humanitárius intervenció torzító hatása miatt. Ez egy határozottan liberális hozzáállás a Balkánon és Afganisztánban szerzett tapasztalatok tükrében, de később egy sor publikációban érvelnek úgy, hogy a segítségnyújtó rezsimek hosszabb távon rendszerint destabilizáló hatást fejtenek ki.
Siły zbrojne Saddama obawiały się wczesnego ataku lotniczego na lotnisko w Bagdadzie i zgrupowały środki obrony przeciwko oddziałom powietrznodesantowym. To założenie, w połączeniu ze słabym systemem przekazywania informacji z terenu działań sprawiły, że reżim był całkowicie zaskoczony, gdy jednostki opancerzone zaatakowały lotnisko i przejęły nad nim kontrolę. Lotnisko umożliwiło potem ataki i przejazdy jednostek opancerzonych w centrum Bagdadu (thunder runs) demonstrujące, że reżim stracił władzę. Kiedy przyszedł koniec, był on bardzo szybki i Saddam ukradkiem wyniósł się z miasta razem ze swoimi synami.
Saddam’ın orduları en çok Bağdat hava limanının havadan yapılacak bir saldırı ile ele geçirileceğinden korkuyordu ve bunun için de alanda hava indirme birliklerine karşı kullanılacak bir savunma hattı oluşturdu. Bu varsayıma bir de savaş alanından gelen haberlerin yanlışlığı eklenince, hava limanının ağır zırhlı birlikler tarafından ele geçirilmesi rejim için büyük bir sürpriz oldu. Hava limanının ele geçirilmesi zırhlı birliklerin Bağdat’ın merkezine girmelerini kolaylaştırdı ve rejimin gücünü kaybettiğini gösterdi. Son noktaya çok çabuk ulaşıldı, ve Saddam oğullarıyla birlikte gizlice şehirden kaçtı.
Військових експертів Саддама найбільше непокоїла можливість повітряних нападів на аеропорт Багдада і вони готували захист проти повітрянодесантних військ. Це помилкове припущення, а також неефективна система повідомлень з місць бойових дій призвели до того, що керівництво країни було захоплено зненацька, коли бронетанкові частини підійшли до Багдада і захопили аеропорт. Захоплення аеропорту дало можливість “з гуркотом” пройти по Багдаду, наочно демонструючи падіння режиму. Кінець настав дуже швидко і Саддаму з синами довелося тікати з міста.
  Nato Review  
Čeprav so Claesovi osebni politični problemi v Belgiji vrgli senco na njegovo zapuščino in ga prisilili, da je Nato zapustil po manj kot letu in pol mandata, pa gre v veliki meri prav njemu zahvala, ker je poskrbel, da je zavezništvo pripeljalo operacijo Deliberate Force do uspešnega zaključka.
Operation Deliberate Force was launched as soon as the last UNPROFOR troops left Bosnian Serb territory. The bombing was briefly interrupted due to a cease-fire negotiated by General Janvier on 1 September, but it resumed in the early hours of 5 September. Almost all the then 16 NATO Allies contributed in some way to the campaign, which involved a total of 3515 sorties and the dropping of 1026 bombs at 338 individual targets. There were no NATO casualties, though a French Mirage 200K was shot down on the first day of the campaign and the crew captured by the Bosnian Serbs.
, le Secrétaire général de l'OTAN Willy Claes joua un rôle particulièrement influent en coulisse, en dépit des problèmes politiques personnels en Belgique qui assombrirent son mandat et l'obligèrent à quitter l'OTAN moins d'un an après son entrée en fonction. L'on peut ainsi inscrire à son actif une grande partie des efforts qui assurèrent la réussite de cette opération.
(Random House, 1998) - Claes sostenne anche attivamente entrambi gli Smith, quando le rispettive chiavi vennero attivate, consentendo così che la campagna aerea procedesse senza ulteriori dibatti da parte degli alleati. Quando il generale Janvier negoziò una tregua temporanea con i comandanti militari dei serbi di Bosnia, Claes esercitò una notevole pressione diplomatica, su costui, sugli altri responsabili dell'ONU e sul Consiglio Nord Atlantico perché venissero ripresi gli attacchi aerei, ritenendo che, per modificare gli atteggiamenti sul campo, la NATO dovesse dimostrare una maggiore fermezza.
Ao abrigo das disposições do Acordo de Paz de Dayton, a OTAN envolveu-se pela primeira vez em operações de manutenção da paz. A Aliança liderou uma Força de Implementação de 60 000 homens, a IFOR, para supervisionar a implementação dos aspectos militares do acordo e para assegurar que o país não regressasse à guerra. Além disso, o destacamento na Bósnia gerou uma série de benefícios adicionais, nomeadamente a integração de cerca de 2 000 soldados e oficiais russos nas estruturas lideradas pela OTAN. Numa decisão que teria parecido impossível apenas cinco anos antes, estes soldados trabalharam lado a lado com os seus pares da OTAN durante os sete anos que se seguiram.
Diplomatický tlak USA na změnu zůstal opatrný. Smrt 18 příslušníků amerických speciálních jednotek, nalákaných do připravené léčky, v říjnu 1993 v Mogadishu, v Somálsku měla velmi špatný dopad na politická rozhodnutí; tato událost také definitivně ukončila Mírovou misi OSN v Somálsku. Vysocí američtí důstojníci a pentagonští plánovači se nehodlali zaplést do další nedostatečně plánované akce s možnými ztrátami na životech v situaci, kdy nejsou přímo ohrožovány národní bezpečnostní zájmy. Analytici z CIA navíc odhadovali, že k nastolení míru bude třeba několik tisíc příslušníků pěchoty.
En af de personer, som betød noget særligt for Operation Deliberate Force, var NATO's generalsekretær Willy Claes, som spillede en særlig vigtig rolle bag kulissen. Selvom Claes' personlige politiske problemer i Belgien har kastet skygge over hans arv og tvunget ham til at forlade NATO efter mindre end halvandet år på posten, kan han tage en stor ære for at have sikret, at Alliancen udførte Operation Deliberate Force med succes.
hadművelet segített helyreállítani mind a NATO, mind pedig a szélesebb értelemben vett nemzetközi közösség szavahihetőségét is. A Bosznia és Hercegovinában végrehajtott katonai beavatkozással a Szövetség kétségtelenül területen kívüli, a Szövetség területén túli földre lépett. Ezen kívül a NATO bizonyította, hogy képes volt egyrészt felügyelni egy sikeres katonai hadjáratát ,és haderőt alkalmazni nem 5. cikkely szerinti célok, azaz a kollektív védelmen kívüli egyéb célok elérése érdekében.
„Deliberate Force“ operacija prasidėjo vos tik paskutiniai UNPROFOR kariai paliko Bosnijos serbų teritoriją. Rugsėjo 1 d. generolui Janvierui susiderėjus dėl ugnies nutraukimo, bombardavimas buvo trumpai nutrauktas, tačiau ankstyvą rugsėjo 5 d. rytą – vėl atnaujintas. Beveik visos 16 tuometinių valstybių narių vienokiu ar kitokiu būdu prisidėjo prie kampanijos, kurią iš viso sudarė 3515 skrydžių ir į 338 atskirus taikinius buvo numestos 1026 bombos. NATO pusėje žmonių aukų nebuvo, nors pačią pirmąją kampanijos dieną Bosnijos serbai numušė prancūzų
Srebreņicas slaktiņš 1995.gada jūlija vidū iezīmēja pagrieziena punktu. Lielākā zvērība, kas tika pastrādāta Dienvidslāvijas sabrukuma karos, kas noveda pie gandrīz 8000 Bosnijas musulmaņu vīriešu un jauniešu nāves, šokēja pasaules viedokli un stimulēja Vašingtonu vadīt NATO jaunā virzienā. ASV prezidenta Bila Klintona vadītais Baltais nams, nacionālās drošības padomnieks Antonijs Leiks, kas saskaņā ar Ivo Dāldera grāmatu
Сполучені Штати не були одинокі, вимагаючи нового, більш жорсткого підходу членів Альянсу до боснійської війни. Ставлення до боснійських сербів стало більш жорстким ще до подій в Сребрениці, особливо тоді, коли оонівські миротворці, багато з яких були французами, були взяті в заручники у травні 1995 року. Таким чином, президент Франції Жак Ширак був не меншим прибічником радикально нової і більш активної політики.
  Nato Review  
Pomaga odvračati in ovirati morebitna dejanja v podporo terorizmu na morju ali z morja, s pomočjo iskalcev min iz ene od stalnih Natovih skupin za protiminske ukrepe nadzira ozka grla, namreč najpomembnejše prehode in pristanišča v Sredozemlju, in tako opravlja pripravljalne preglede morskih poti, po potrebi zagotavlja spremstvo določenim plovilom pri plovbi skozi Gibraltarsko ožino ter krepi tekoči program Sredozemskega dialoga in druge Natove programe za spodbujanje dvostranskih in večstranskih odnosov.
Las inspecciones de los buques se realizan con el consentimiento del país de registro y del capitán del barco. El CC MAR Nápoles evalúa la información recogida y, si descubre irregularidades –que no tienen que estar necesariamente relacionadas con el terrorismo– las comunica a las autoridades del siguiente puerto donde vaya a hacer escala el buque, siempre que se tenga establecido un protocolo a este respecto con el país correspondiente. El barco sospechoso será seguido hasta que las autoridades competentes adopten las medidas adecuadas o hasta que entre en aguas territoriales de un país en su ruta hacia el puerto. Si un barco se niega a ser abordado la OTAN adoptará todas las medidas necesarias para asegurar que será inspeccionado cuando entre en aguas jurisdiccionales de un país de la Alianza.
Συγκεκριμένα, σήμερα η Active Endeavour εμπλέκεται στους εξής τέσσερις τομείς. Βοηθά στην αποτροπή και την αποδιοργάνωση οποιασδήποτε ενέργειας υποστηρίζει την τρομοκρατία είτε στην είτε από τη θάλασσα, ελέγχει «στενά» σημεία, δηλαδή τα πλέον σημαντικά περάσματα και τα λιμάνια της Μεσογείου, αναπτύσσοντας κυνηγούς ναρκών από μία από τις Μόνιμες Ομάδες Αντίμετρων για Νάρκες του ΝΑΤΟ για να πραγματοποιήσουν προκαταρκτικές έρευνες στα δρομολόγια, προσφέρει συνοδείες σε επιλεγμένα πλοία μέσα από τα Στενά του Γιβραλτάρ όταν είναι αυτό απαραίτητο, και ενισχύει το εξελισσόμενο πρόγραμμα του Μεσογειακού Διαλόγου όπως και άλλα προγράμματα του ΝΑΤΟ για να προωθήσει τις διμερείς και πολυμερείς σχέσεις.
Понастоящем мисията Active Endeavour е ангажирана в четири области. Това са откриването и предотвратяването на всякаква дейност в подкрепа на тероризма във и от морето, контролът на „пренаселените места”, тоест на най-важните пасажи и пристанища в Средиземно море, като за целта използва минотърсачите на една от Постоянните групи на НАТО по мерките за разминиране, които извършват предварителни инспекции на морските пътища, ескортирането на кораби през Гибралтарския проток при нужда и укрепване на Средиземноморския диалог и други програми на НАТО, насърчаващи двустранните и многостранните отношения.
Operace Aktivní úsilí je nyní zapojena do čtyř následujících oblastí. Pomáhá odstrašovat a rozvracet akce podporující terorismus při moři a na moři; kontroluje "úžiny" neboli nejdůležitější místa proplouvání, a přístavy ve Středozemním moři pomocí detektorů min Stálé skupiny pro protiminová opatření NATO, která zajišťuje dozor nad lodními trasami; v případech nutnosti poskytuje doprovod Gibraltarským průlivem; a zvyšuje úroveň probíhajícího programu Středozemní dialog a dalších programů NATO v rámci dvoustranných a mnostranných vztahů.
Active Endeavour er inddraget på følgende fire områder. Den bistår med at afskrække og standse enhver handling, som støtter terrorisme på eller fra havet, den kontrollerer snævre passager, dvs. de vigtigste passager og havne i Middelhavet, ved at indsætte minesøgere fra en af NATO’s Stående Minesøgningsgrupper med henblik på at udføre forberedende ruteundersøgelser, den yder eskorte til udvalgte både gennem Gibraltar-strædet, når der er brug for det, og den styrker det eksisterende Middelhavsdialog-program og andre NATO-programmer med henblik på at fremme bilaterale og multilaterale relationer.
Aktyviųjų pastangų operacija šiuo metu apima šias keturias sritis: stengiamasi užkirsti kelią veiklai, kuria jūroje arba iš jūros teikiama parama terorizmui; panaudojant laivus minų ieškotojus iš vienos iš Nuolatinių NATO kovos su minomis grupių, kontroliuojami svarbiausi Viduržemio jūros laivybos kanalai ir uostai; prireikus vykdoma nurodytų laivų palyda Gibraltaro sąsiauryje; intensyvinama Viduržemio jūros regiono šalių dialogo programa bei kitos NATO programos, skirtos dvišaliams ir daugiašaliams santykiams skatinti.
Przechodząc do szczegółów, operacja Active Endeavour rozwija się obecnie w czterech następujących obszarach: wspomaga odstraszanie i niweczenie działań wspierających terroryzm, prowadzonych na morzu lub z morza; kontroluje „wąskie gardła”, to jest najważniejsze wąskie przejścia i porty na Morzu Śródziemnym – wykorzystuje w tym celu poławiacze min (trałowce) z jednego ze Stałych Zgrupowań Sił NATO ds. Przeciwdziałania Minom do przeprowadzania kontroli w ramach przygotowania trasy; w razie potrzeby zapewnia eskortę wyznaczonych jednostek przepływających przez Cieśninę Gibraltarską; a także wzmacnia aktualnie realizowany program Dialogu Śródziemnomorskiego oraz inne programy NATO zmierzające do promowania stosunków dwustronnych i wielostronnych.
În mod concret, Active Endeavour desfăşoară în prezent următoarele activităţi principale: contribuie la descurajarea şi dezorganizarea activităţilor în sprijinul terorismului pe sau de pe mare; controlează punctele de „strangulare”, respectiv a celor mai importante treceri şi porturi ale Mării Mediterane, prin dislocarea căutătorilor de mine de la unul dintre Grupurile Permanente de Măsuri împotriva Minelor ale NATO pentru a asigura supravegherea pregătitoare a rutelor; asigură escortarea pentru vaselor prin Strâmtoarea Gibraltar atunci când este necesar; şi sprijină programul Dialogului Mediteranean şi alte programe NATO de promovare a relaţiilor bilaterale şi multilaterale.
В настоящее время в ходе операции “Активные усилия” решаются, в частности, четыре главные задачи: оказание содействия при сдерживании и срыве любых действий в поддержку терроризма в море или с моря; контроль “узких” мест, то есть важнейших проходов и гаваней Средиземноморья, посредством развертывания там противоминных кораблей одной из постоянных групп противоминного обеспечения НАТО с целью предварительной проверки морских путей; при необходимости сопровождение предварительно указанных судов через Гибралтарский пролив; углубление продолжающейся программы Средиземноморского диалога и других программ НАТО по развитию двусторонних и многосторонних отношений.
Aby sme však boli korektní, niekoľko vyšších dôstojníkov dosiahlo v angličtine významný pokrok a niektorí z nich od tej doby služobne postúpili a stali sa náčelníkmi štábu. Pri spätnom pohľade sa však dôraz na poskytovanie jazykovej prípravy pre vyšších dôstojníkov predsa len ukázal ako dvojnásobne kontraproduktívny v dôsledku rozsiahlej redukcie početných stavov, ktorá sa uskutočňovala v tom istom čase. Keďže počty dôstojníkov vo vojskách Varšavskej zmluvy boli obvykle neprimerane vysoké, mnohí z príslušníkov, ktorí sa zúčastnili jazykovej prípravy, boli následne prepustení.
Specifiski runājot, šodien Active Endeavour spēki ir iesaistīti četrās sekojošās jomās. Tie palīdz aizkavēt un novērst jebkuru teroristus atbalstošu darbību uz jūras vai no jūras; kontrolē „šaurās vietas”, tas ir vissvarīgākos kuģu koridorus un ostas Vidusjūrā, izvietojot mīnu meklēšanas kuģus no kādas no NATO pastāvīgajām pretmīnu grupām, kas veic maršrutu sagatavošanas pārbaudes; nodrošina noteiktu kuģu eskortēšanu caur Gibraltāra šaurumu tad, kad nepieciešams; un veicina notiekošo Vidusjūras dialoga programmu un citas NATO programmas, kuru mērķis ir veicināt divpusējās un daudzpusējās attiecības.
Командування Об’єднаних військово-морських сил НАТО в Неаполі тісно співпрацює з органами державної влади країн -- членів Альянсу та безпосередньо з ВМС країн --членів НАТО, що діють в Середземномор’ї. Наступний приклад ілюструє потенційні вигоди від такої співпраці. У червні 2003 року одна південна країна повідомила про підозрілу поведінку судна. Командування Об’єднаних військово-морських сил НАТО в Неаполі поширило цю інформацію з тим, щоб посилити загальну обізнаність і підготуватись до відповідних дій з боку НАТО або національних органів влади. Відтак, берегова охорона однієї із країн -- членів Альянсу скористалася цією інформацією, коли помітила те ж саме судно у своїх територіальних водах, і національні органи вирішили ретельно його перевірити.
  Nato Review  
Zaradi tega bo imel Nato v tem boju le omejeno vrednost. Ampak za večino Evropejcev to ne pomeni, da bo zavezništvo postalo nepomembno, če ne gre na Bližnji vzhod. Zdi se, da jemlješ za samo po sebi umevno, da se tradicionalne evropske varnostne dileme in problemi ne bodo nikoli več pojavili, čeprav, pošteno povedano, izražaš določeno zaskrbljenost glede razvoja dogodkov v Rusiji.
Lisaks sellele struktuurilisele rollile, mis alliansil on Euroopa julgeoleku tagamisel välja kujunenud aastatepikkuse sõjalise koostöö tulemusel, on “uus” NATO paljuski julgeolekuteenuse osutaja. Sellisena on ta ka võimeline välja panema soovijate koalitsioonide ühisjõude. Kui NATO saab seetõttu anda oma vajaliku panuse Lähis-Ida probleemide lahendamisse, tuleb teda arusaadavalt kasutada. Üks asi on situatsiooniplaneerimine poliitiliselt delikaatsete sõjaliste missioonide jaoks kõnealuses regioonis – lihtne on ette kujutada kriisistsenaariume, mis hõlmavad “sõbralikke” riike nagu Saudi Araabia ja/või Pakistan. Hoopis teine asi on aga rõhutada Lähis-Ida tähtsust alliansi jaoks nii, et sellest saab NATO keskne lahinguväli ja
A Szövetség által az európai biztonság biztosításában játszott strukturális szerepen kívül, a katonai együttműködés évei során rögzült megszokások eredményeként az „új” NATO sok szempontból a biztonsági szolgáltatója. Mint ilyen, képes az „együttműködők koalíciójának” összevont erőforrásait rendelkezésre bocsátani. Ha ezért a NATO hatékony módon hozzájárulhat a Közel-Kelet meghatározott problémáinak megoldásához vagy kezeléséhez, akkor egyértelmű, hogy szerepet kell játszania. De a régióban végrehajtandó politikailag kényes katonai akciókkal kapcsolatos szükséghelyzeti tervezés – és az ember könnyen el tud képzelni „baráti” országokat, például Szaúd-Arábiát és/vagy Pakisztánt is érintő válsághelyzeti forgatókönyveket – egy dolog. Egy másik dolog oly módon fokozni a Szélesebb Közel-Kelet jelentőségét a Szövetség számára, hogy az a NATO új arcvonalává és létezésének okává váljon.
Bet grįžkime prie mūsų nesutarimo esmės. Jūs sakote, kad NATO yra pernelyg svarbi, kad „galima būtų statyti į pavojų jos egzistenciją perdėtai ambicingu ir brangiai kainuojančiu dalyvavimu Artimuosiuose Rytuose“. Dėl ko svarbi? Ar NATO dabar egzistuoja tik tam, kad egzistuotų, ar ji turi strateginį tikslą? Jeigu Aljansas dabar sprendžia tokias visa nustelbiančias problemas, kad negali skirti daugiau išteklių padėčiai Afganistane stabilizuoti, norėčiau žinoti, kokios tai problemos. Be realios misijos kovoti su realiomis grėsmėmis, NATO gresia pavojus pavirsti instituciniu saugumą suteikiančios vaikiškos antklodėlės atitikmeniu – suteikia jaukumo, bet realiai nuo pavojaus negelbsti.
Odłóżmy na bok kwestię, czy pokojowe kształtowanie stosunków pomiędzy wielkimi mocarstwami i unikanie katastrofalnych konfliktów pomiędzy nimi pozostanie równie wielkim wyzwaniem w tym stuleciu, jak było w poprzednim. Żałuję jedynie, że nie mogę podzielać Twojego liberalnego optymizmu odnośnie do zakończenia rywalizacji pomiędzy mocarstwami. Kwestionuję jedynie założenie, coraz częściej pojawiające się w debacie na temat polityki zagranicznej USA, iż Bliski Wschód będzie zdecydowanie dominującym regionem konfliktów w naszym stuleciu – a nie fakt, że stoimy w obliczu śmiertelnego zagrożenia związanego z ponadnarodowym terroryzmem, a skala tego zagrożenia jest bezprecedensowa w historii.
În cele din urmă, sunt de acord cu tine că un nou proiect transatlantic care să urmărească modernizarea Orientului Mijlociu Extins va necesita o schimbare de atitudine atât în Statele Unite, cât şi în Europa. Dar europenii nu o pot obţine decât într-un singur fel. Dacă nu doresc ca Statele Unite să-i trateze ca pe nişte „parteneri de rang inferior”, atunci europenii trebuie să îşi asume responsabilităţile unui partener de rang înalt. Aceasta înseamnă să cheltuiască mai mult pentru apărare, să dezvolte noi capacităţi de înaltă tehnologie pentru desfăşurarea acţiunilor militare şi, probabil cel mai dificil, să aibă voinţa de a folosi forţa atunci când interesele comune de securitate o cer. Recunosc că toate acestea reprezintă paşi politici mari şi dificili. Mulţi dintre liderii europeni par să nu fie convinşi că ameninţările care îşi au originea în Orientul Mijlociu Extins justifică efortul unui răspuns. S-ar putea să aibă dreptate, dar ce s-a întâmplat în Madrid aduce, cu putere, argumente împotriva inacţiunii.
Наконец, Вы правы, что новый трансатлантический проект, направленный на модернизацию Большого Ближнего Востока, потребует новых установок в США и в Европе. Но европейцам придется выбирать: если они не хотят, чтобы США обращались с ними как с «младшими компаньонами», то они должны взять на себя нагрузку старшего компаньона. Это означает повышение затрат на оборону, создание сил и средств, использующих высокотехнологичные приемы ведения войны и, вероятно, самое трудное, желание использовать силу, когда этого требуют наши взаимные интересы безопасности. Я знаю, что это крупные, политически трудные шаги. Многие европейские лидеры, очевидно, не считают, что угрозы, исходящие от Большого Ближнего Востока, оправдывают их. Возможно, они правы, но то, что случилось в Мадриде, настойчиво свидетельствует в пользу отказа от самоуспокоенности.
Öte yandan, ortak tehditleri ele alacak bir misyonu olmazsa NATO’nun dağılıp gideceği yönündeki liberal uluslararası ilişkilerin etkisinde kalıyorum. Senin de beklediğini anladığım böyle bir gelişme NATO’nun temel üyelerinin stratejik tercihlerinde büyük bir değişiklik olacağı anlamına geliyor. NATO’nun çeşitli misyonları olan bir güvenlik örgütü olarak korunmasından yana olan koalisyonlar ve düşüncelerde böylesine büyük bir değişiklik ancak NATO üyeliği giderek pahalı olmaya başlarsa mümkün olabilir. Belki de yeni bir merkez cephe ve İttifak’ı bir araya getirecek bir misyonun olmamasından çok İttifak’ı çok fazla işe koşmaktan endişe duymalıyız.
  Nato Review  
Pomaga odvračati in ovirati morebitna dejanja v podporo terorizmu na morju ali z morja, s pomočjo iskalcev min iz ene od stalnih Natovih skupin za protiminske ukrepe nadzira ozka grla, namreč najpomembnejše prehode in pristanišča v Sredozemlju, in tako opravlja pripravljalne preglede morskih poti, po potrebi zagotavlja spremstvo določenim plovilom pri plovbi skozi Gibraltarsko ožino ter krepi tekoči program Sredozemskega dialoga in druge Natove programe za spodbujanje dvostranskih in večstranskih odnosov.
Vessel inspections are conducted with the consent of both the flag state and the ship’s captain. The results are then evaluated by CC-MAR Naples. If irregularities are discovered, not necessarily related to terrorism, this information will be relayed to the appropriate law-enforcement agency in the vessel’s next port of call, provided there is an established protocol with the country involved to do so. The suspect vessel will then be shadowed until action is taken by a responsible agency, or it enters a country’s territorial waters on the way to a port. If a vessel refuses to be boarded, NATO will take all necessary steps to ensure that it is inspected as soon as it enters any NATO country’s territorial waters.
L'OTAN est actuellement confrontée à des défis stratégiques très différents de ceux qu'elle a connus autrefois. L'Alliance doit en particulier faire face, politiquement et militairement, à des menaces asymétriques comme celles que pose le terrorisme pour pouvoir continuer à répondre, adéquatement, aux besoins de ses membres en matière de sécurité. Je profite de l'occasion pour me prononcer en faveur d'une actualisation immédiate du Concept stratégique de l'OTAN, afin qu'il reflète les changements intervenus dans l'environnement stratégique, et j'espère que notre discussion sera source d'idées nouvelles dans ce domaine.
Parece acreditar que o momento ainda não é oportuno para efectuar uma revisão do Conceito Estratégico porque o processo “poderia fazer com que os ressentimentos voltassem à superfície”. Eu compreendo o risco, mas acredito que, de um ponto de vista histórico, quase nunca se considera ter chegado a altura certa para empreender um exercício tão difícil e que isso também será verdade no futuro.
NATO er også i færd med at udvikle et eksperimentelt netværkssystem, der gør det muligt for alle Middelhavslande mere effektivt at udveksle information om handelsskibe i Middelhavet. Når systemet er godkendt og gennemført, vil vores forståelse af omfanget af ulovlige aktiviteter og dermed vores evne til at kontrollere dem blive forbedret. Det billede, der tegner sig af handelsflåden i Middelhavet, vil kunne bistå retshåndhævelsesinstanser såvel som NATO-styrker i internationalt farvand med at handle effektivt over for disse problemer.
Egy Stratégiai Koncepció konszenzust tükröz, nem pedig létrehozza azt. A szövetségesek egy pozitívabb transzatlanti (és Európán belüli) konszenzus helyreállítása felé haladnak az alapvető kihívások, úgymint a terrorizmus, a bukott államok, és a tömegpusztító fegyverek terjedése kezelésével kapcsolatban. Ezek a jelentős változások a biztonsági környezetben és a Szövetség által felvállalt ebből fakadó új feladatok valószínűleg, megfelelő időben elvezetnek egy új Stratégiai Koncepcióhoz. Azonban most sokkal sürgetőbb továbbvinni az új konszenzus kialakítását a biztonsági követelményekről, a Szövetség szerepeiről és az ezeknek megfelelő képességekről.
Umræður um endurskoðaða varnarstefnu gæfi kærkomið tækifæri til þess að stuðla að endurskilgreiningu á viðræðunum um varnarmál yfir Atlantshafið og auknum viðræðum við Evrópusambandið. Í það minnsta mundu slíkar umræður gera út um úreltar hugmyndir um Evrópusamstarf í öryggis- og varnarmálum og Vestur-Evrópusambandið og beina sjónum manna að árangursríkari aðferðum á borð við „Berlín-plús“ fyrirkomulagið, sem fjallar um samstarf Evrópusambandsins og NATO. Ef vel tekst til gætu umræður orðið til þess að koma á samræmi milli varnarstefnu NATO annars vegar og varnarstefnu Bandaríkjanna og varnarstefnu Evrópusambandsins hins vegar, en í báðum síðarnefndu tilvikunum er um að ræða stefnu sem samþykkt var eftir árásirnar 11. september.
Nuo 2004 m. spalio NATO ėmė taikyti naują operacinį modelį. Nuo tada pagrindinis dėmesys skiriamas informacijos ir žvalgybos duomenų rinkimui ir apdorojimui, atkreipiant dėmesį į konkrečius susidomėjimą keliančius laivus. Todėl dabar tapo įmanoma dislokuoti sausumos pajėgas konkrečioms užduotims atlikti, pavyzdžiui, laivams susekti ir įsilaipinti. Naujas operacinis modelis grindžiamas prevencine nuostata. Be to, ištekliai gali būti papildomi reguliariai vykdomose stambaus masto operacijose. Tokiu atveju, kai reikia sustiprinti pajėgas ir atlikti intensyvesnio stebėjimo užduotis, prie specialiosios paskirties Aktyviųjų pastangų pajėgų prisijungia tokios pastiprinimo pajėgos kaip viena iš NATO greitojo reagavimo pajėgų Nuolatinių karinio jūrų laivyno grupių.
În februarie 2003, operaţia a fost extinsă pentru a include escortarea transporturilor de marfă din statele aliate prin Strâmtoarea Gibraltar. Aceasta a fost o măsură de prevedere luată pe baza informaţiilor care indicau că navele circulând prin această extrem de strâmtă trecere constituiau ţinte potenţiale ale atacurilor teroriste. Escortarea a fost suspendată în mai 2003, ca urmare a scăderii numărului de cereri, dar poate fi oricând reactivată.
Эрик Р. Терзуоло - в 2003-04 гг. был стажером-исследователем, получившим стипендию НАТО им. Манфреда Вернера, он автор книги “НАТО и оружие массового уничтожения” (Routledge, 2006, в печати). С 1982 по 2003 годы находился на американской дипломатической службе, имеет ученую степень доктора Стэнфордского университета, преподавал историю Европы и международные отношения в Италии, Нидерландах и США.
Утримання своїх сил у постійній готовності в морі дає НАТО можливість поряд з боротьбою з тероризмом реагувати на різні передбачені і непередбачені ситуації. Серед них гуманітарні, пошуково-рятувальні операції та реагування на катастрофи. Таким чином кораблі і гелікоптери НАТО врятували 84 цивільні особи з постраждалої нафтової платформи під час буревію і шторму в грудні 2001 року. А у січні 2002 року кораблі і гелікоптери НАТО допомагали рятувати життя 254 пасажирів судна, яке тонуло у східному Середземномор’ї поблизу Криту. Гелікоптери врятували пасажирів, а корпус судна було відремонтовано в морі перед буксировкою до порту.
  Nato Review  
Pomaga odvračati in ovirati terorizem na morju ali z njega, nadzira ozka grla v Sredozemlju, po potrebi zagotavlja spremstvo za trgovska plovila skozi Gibraltarsko ožino ter krepi Natov program Sredozemskega dialoga.
In the course of the past four years, Active Endeavour, NATO’s first Article-5, collective-defence operation, has evolved from a small-scale deployment providing a modest military presence in an important stretch of sea into a comprehensive, continuously adapting counter-terrorism operation throughout the Mediterranean. In the process, the Alliance has helped maintain peace, stability and security in a strategic region, obtained invaluable experience of maritime interdiction operations and developed increasingly effective intelligence-gathering and information-sharing procedures relevant to the wider struggle against international terrorism. Active Endeavour is currently involved in four areas. It is helping deter and disrupt terrorism at or from sea; controlling “choke” points in the Mediterranean; providing escorts for merchant shipping through the Straits of Gibraltar when necessary; and enhancing NATO’s Mediterranean Dialogue programme. With cooperation from both military and civilian agencies in all Mediterranean countries, the day will come when NATO is only required to provide the coordination for a more holistic approach to countering terrorism, and more generally illegal activity in the area.
Durante los cuatro últimos años, desde que la OTAN invocó por primera vez en su historia el Artículo 5, la operación Active Endeavour ha ido evolucionando desde un reducido despliegue inicial que aportó una presencia militar modesta en una zona de gran importancia marítima hasta una operación antiterrorista global y en adaptación continua que abarca todo el Mediterráneo. A lo largo de todo este proceso la Alianza ha contribuido al mantenimiento de la paz, estabilidad y seguridad en una región estratégica, obteniendo una experiencia incalculable en operaciones de vigilancia naval a la vez que desarrollaba procedimientos de recogida e intercambio de inteligencia relacionada con la lucha antiterrorista internacional. Actualmente Active Endeavour interviene en cuatro áreas: ayuda para la prevención y desarticulación de cualquier acción de apoyo al terrorismo en el mar o proveniente de él; control de “cuellos de botella” marítimos; escolta de ciertas embarcaciones a su paso por el estrecho de Gibraltar; y fomento del programa del Diálogo Mediterráneo. Gracias a la cooperación permanente de los organismos civiles y militares de todos los países mediterráneos llegará el momento en que a la OTAN solamente tenga que aportar coordinación dentro de un planteamiento más holístico de la lucha contra el terrorismo y las restantes actividades ilegales en la zona.
Κατά τα τελευταία τέσσερα χρόνια, η Active Endeavour, η πρώτη του Άρθρου 5, επιχείρηση συλλογικής άμυνας του ΝΑΤΟ εξελίχθηκε από μια μικρής κλίμακας ανάπτυξη που προσέφερε μια μέτρια στρατιωτική παρουσία σε μια σημαντική θαλάσσια περιοχή σε μια ευρεία, συνεχώς προσαρμοζόμενη αντιτρομοκρατική επιχείρηση σε ολόκληρη τη Μεσόγειο. Κατά την διεξαγωγή της, η Συμμαχία συνεισέφερε στη διατήρηση της ειρήνης, της σταθερότητας και της ασφάλειας σε μια στρατηγική περιοχή, απέκτησε ανεκτίμητη εμπειρία πάνω σε επιχειρήσεις απαγόρευσης ναυσιπλοΐας και ανέπτυξε αυξανόμενα αποτελεσματική συγκέντρωση πληροφοριών και διαδικασίες μοιράσματος πληροφοριών σχετικών με τον ευρύτερο αγώνα εναντίον της διεθνούς τρομοκρατίας. Η Active Endeavour σήμερα εμπλέκεται στους εξής τέσσερις τομείς. Βοηθά στην αποτροπή και την αποδιοργάνωση οποιασδήποτε ενέργειας, υποστηρίζει την τρομοκρατία είτε στη είτε από τη θάλασσα, ελέγχει «στενά» σημεία, δηλαδή τα πλέον σημαντικά περάσματα και τα λιμάνια της Μεσογείου, αναπτύσσοντας κυνηγούς ναρκών, μέσω μίας από τις Μόνιμες Ομάδες Αντίμετρων για Νάρκες του ΝΑΤΟ, για να διεξάγουν προκαταρκτικές έρευνες στα δρομολόγια, προσφέρει συνοδείες σε επιλεγμένα πλοία μέσα από τα Στενά του Γιβραλτάρ όταν αυτό είναι απαραίτητο, και ενισχύει το εξελισσόμενο πρόγραμμα του Μεσογειακού Διαλόγου. Με τη συνεργασία τόσο των στρατιωτικών όσο και των πολιτικών υπηρεσιών σε όλα τα μεσογειακά κράτη, θα έρθει η ημέρα όπου το ΝΑΤΟ θα απαιτηθεί να παράσχει μόνον το συντονισμό για μια πιο ολιστική προσέγγιση στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας, και πιο γενικά της παράνομης δραστηριότητας στη θάλασσα στην περιοχή αυτή.
През изминалите четири години Active Endeavour, първата операция на НАТО, основана на член 5, клаузата за колективна отбрана, еволюира от малка акция със скромно военно присъствие в голяма част от морето до широкомащабна антитерористична операция в цялото Средиземно море, която се адаптира непрекъснато. В рамките на този процес НАТО допринесе за поддържането на мира, стабилността и сигурността в този стратегически регион, натрупа безценен опит в морските операции за контрол и развива все по-ефикасни процедури за събиране на разузнавателна информация и обмен на сведенията, които са полезни в общата борба срещу международния тероризъм. Понастоящем мисията Active Endeavour е ангажирана в четири области. Това са откриването и предотвратяването на всякаква дейност в подкрепа на тероризма във и от морето, контролът на „пренаселените места” в Средиземно море, ескортирането на кораби през Гибралтарския проток при нужда и укрепване на програмата Средиземноморски диалог. Продължаващото сътрудничество между цивилните и военните структури във всички средиземноморски страни ще позволи след време НАТО да остане само координатор на един по-холистичен подход в борбата срещу тероризма и по-общо срещу незаконните дейности в региона.
V průběhu posledních čtyř let se Aktivní úsilí, první kolektivní operace NATO v rámci aplikace článku 5 Severoatlantické smlouvy, vyvinula z malého vojenského nasazení v důležité mořské oblasti v komplexní pokračující protiteroristickou operaci NATO ve Středozemním moři. Aliance pomáhá udržovat mír, stabilitu a bezpečnost v tomto strategickém regionu, kde získala neocenitelné zkušenosti zvláště na úseku námořních operací k izolaci prostoru, a rovněž zdokonalila procesy sdílení zpravodajských informací a údajů souvisejících s rozsáhlým zápasem s mezinárodním terorismem. Operace Aktivní úsilí dnes zahrnuje čtyři oblasti. Pomáhá k odstrašování a rozvracení terorismu na moři a z moře; zabezpečuje kontrolu “citlivých” míst ve Středozemním moři; poskytuje doprovod obchodním lodí při průjezdu Gibraltarem; a podílí se na zdokonalování programu Středozemního dialogu NATO. Za spolupráce s vojenskými a civilními agenturami všech středozemních států příjde doba, kdy od Aliance bude vyžadována pouze koordinace v rámci více holistických koncepcí v boji proti terorismu a proti různé ilegální činnosti v této oblasti.
I løbet af de seneste fire år har Operation ”Active Endeavour”, som er NATO’s første Article-5 operation, dvs. kollektive forsvarsoperation, udviklet sig fra en mindre deployering med moderat militær tilstedeværelse i et vigtigt stræde til en omfattende terrorbekæmpelsesoperation, som hele tiden tilpasser sig i hele Middelhavet. I den proces har Alliancen bidraget til at bevare fred, stabilitet og sikkerhed i en strategisk region, skaffet sig uvurderlig erfaring med maritime interdiktionsoperationer og udviklet stadigt mere effektive procedurer til efterretningsindsamling og informationsdeling, som er relevante for den bredere kamp mod international terrorisme. Active Endeavour er for øjeblikket inddraget på fire områder. Den bistår med at afskrække og hindre terrorisme på eller fra havet, den kontrollerer “flaskehalse” i Middelhavet, den yder eskorte til handelsskibe gennem Gibraltar-strædet, når der er brug for det, og den styrker NATO’s Middelhavsdialog-program. Med samarbejde fra både militære og civile organer i Middelhavslandene er vi nået til det tidspunkt, hvor NATO er begrænset til at sikre koordineringen til fordel for en mere holistisk tilgang til terrorbekæmpelse og ulovlig aktivitet i området.
NATO esmakordne artikli 5 järgne kollektiivse kaitse operatsioon „Active Endeavour” on nelja aasta jooksul arenenud väikesemahulisest ettevõtmisest, mida iseloomustas mõõdukas sõjaline kohalolek olulisel merelõigul, laiahaardeliseks, pidevalt oludega kohanevaks terrorismivastaseks operatsiooniks kogu Vahemere piirkonnas. Selle protsessi käigus on allianss aidanud selles strateegilises regioonis tagada rahu, stabiilsust ja julgeolekut, saanud hindamatuid kogemusi mereväe tõkestusoperatsioonide alal ning välja arendanud üha tõhusama luureteabe kogumise ja infovahetuse korra, mis vastab rahvusvahelise terrorismi vastase ulatuslikuma võitluse vajadustele. „Active Endeavour” on nüüd seotud nelja järgmise valdkonnaga. See aitab heidutada ja takistada merelt lähtuvat või merel toimepandavat terrorismi; kontrollib Vahemere probleemseid osi; vajaduse korral eskordib kaubalaevu läbi Gibraltari väina; ja tõhustab NATO Vahemere dialoogi. Kõigi Vahemere riikide sõjaliste ja tsiviilasutuste vahelises koostöös saabub ükskord aeg, mil NATO ülesandeks jääb selles piirkonnas üksnes kooskõlastada veelgi terviklikumat lähenemist terrorismivastasele võitlusele ja ebaseadusliku tegevuse vastasele võitlusele üleüldse.
Á undanförnum fjórum árum hefur Active Endeavour, fyrsta aðgerðin sem NATO hefur nokkru sinni ráðist í samkvæmt ákvæðum 5. greinarinnar um sameiginlegar varnir, þróast úr litlum leiðangri á mikilvægu hafsvæði yfir í víðtæka starfsemi gegn hryðjuverkum, sem stöðugt lagar sig að nýjum aðstæðum um allt Miðjarðarhafssvæðið. Meðan á þessu hefur staðið hefur bandalagið stuðlað að friði, stöðugleika og öryggi á hernaðarlega mikilvægu svæði, aflað sér ómetanlegrar reynslu af íhlutunaraðgerðum á sjó og þróað æ skilvirkari ferli til njósna og upplýsingaskipta í tengslum við baráttuna gegn alþjóðlegri hryðjuverkastarfsemi. Active Endeavour lætur nú til sín taka á eftirfarandi fjórum sviðum: unnið er að því að hjálpa til við að hindra og trufla hryðjuverk á sjó eða frá sjó; að hafa eftirlit með þröngum siglingaleiðum á Miðjarðarhafi; að veita kaupskipum fylgd gegnum Gíbraltarsund þegar nauðsyn krefur; og að efla starfið sem fram fer innan vébanda Miðjarðarhafssamráðsins. Með samstarfi við stofnanir hers og borgara í öllum löndunum umhverfis Miðjarðarhafið mun sá dagur koma að hlutverk NATO verði einungis að veita nauðsynlega samhæfingu í almennri nálgun bæði gagnvart hryðjuverkum og allri ólöglegri starfsemi almennt á svæðinu.
Per pastaruosius ketverius metus Aktyviųjų pastangų operacija – NATO pirmoji pagal Vašingtono sutarties 5 straipsnio nuostatas surengta kolektyvinės gynybos operacija – iš nedidelio masto gana kuklios karinės dislokacijos svarbiame jūros ruože išaugo į išsamią, sugebančią nuolat prisiderinti prie kintančių reikmių antiteroristinę veiklą visoje Viduržemio jūroje. Tuo pat metu Aljansas padeda palaikyti taiką, stabilumą ir saugumą strateginiame regione, įgijo neįkainojamos laivų sulaikymo jūroje operacijų patirties bei plėtoja vis veiksmingesnes žvalgybinės informacijos rinkimo ir keitimosi informacija procedūras, susijusias su platesnio masto kova su tarptautiniu terorizmu. Dabartiniu metu Aktyviųjų pastangų operacija apima keturias sritis: stengiamasi užkirsti kelią veiklai, kuria jūroje arba iš jūros teikiama parama terorizmui; kontroliuojami svarbiausi Viduržemio jūros laivybos kanalai ir uostai; prireikus vykdoma laivų palyda Gibraltaro sąsiauryje; intensyvinama Viduržemio jūros regiono šalių dialogo programa. Jei ir toliau sėkmingai bendradarbiaus visų Viduržemio jūros regiono šalių karinės ir civilinės institucijos, ateis tokia diena, kai NATO reikės atlikti tik koordinuojantį vaidmenį kovoje su terorizmu ir neteisėta veikla jūroje apskritai.
W ciągu ostatnich czterech lat ta pierwsza natowska operacja obrony zbiorowej prowadzona z Artykułu 5 ewoluowała od rozmieszczania niewielkich sił zapewniających skromną obecność wojskową w istotnym pasie akwenu, do rozmiarów wszechstronnej, nieustannie modyfikowanej operacji antyterrorystycznej prowadzonej w całym basenie Morza Śródziemnego. W tym czasie Sojusz przyczynił się do zachowania pokoju, stabilności i bezpieczeństwa w strategicznym regionie, zdobył nieocenione doświadczenie w zakresie operacji przechwytywania na morzu oraz wypracował coraz skuteczniejsze procedury zbierania danych wywiadowczych i wspólnego użytkowania informacji, stosowne do szeroko rozumianej walki z międzynarodowym terroryzmem. Operacja Active Endeavour rozwija się obecnie w czterech następujących obszarach: wspomaga odstraszanie i niweczenie działań wspierających terroryzm, prowadzonych na morzu lub z morza; kontroluje „wąskie gardła”, to jest najważniejsze wąskie przejścia i porty na Morzu Śródziemnym; w razie potrzeby zapewnia eskortę wyznaczonych jednostek przepływających przez Cieśninę Gibraltarską; a także wzmacnia aktualnie realizowany program Dialogu Śródziemnomorskiego. Dzięki kontynuowaniu współpracy zarówno z wojskowymi, jak i cywilnymi agendami ze wszystkich państw regionu śródziemnomorskiego, przyjdzie dzień, kiedy NATO będzie potrzebne jedynie po to, aby zapewniać koordynację w ramach bardziej holistycznego podejścia do zwalczania terroryzmu, a mówiąc ogólniej - nielegalnych działań na tym obszarze.
În decursul ultimilor patru ani, prima operaţie de apărare colectivă a NATO desfăşurată în baza Articolului 5 a evoluat de la o dislocare la scară mică, oferind o prezenţă militară modestă pe o suprafaţă maritimă considerabilă, la o operaţie contra-teroristă complexă, în continuă adaptare, în întreaga Mediterană. În acest proces, Alianţa a contribuit la menţinerea păcii, stabilităţii şi a securităţii într-o regiune strategică, a câştigat valoroasa experienţă a operaţiilor de interdicţie maritimă şi a dezvoltat proceduri din ce în ce mai eficiente pentru culegerea şi schimbul de informaţii relevante în cadrul luptei extinse împotriva terorismului internaţional. Active Endeavour este în prezent implicată în patru domenii. Operaţia contribuie la descurajarea şi dezorganizarea activităţilor în sprijinul terorismului pe sau de pe mare; controlează punctele de „strangulare” din Marea Mediterană; asigură escortarea vaselor prin Strâmtoarea Gibraltar, atunci când este necesar; şi sprijină programul Dialogului Mediteranean al NATO. Prin cooperarea agenţiilor militare şi civile din toate ţările mediteraneene, vom fi martorii zilei în care NATO va fi solicitat doar pentru coordonarea necesară realizării unei abordări mai holistice a combaterii terorismului şi a activităţii ilegale în general din regiune.
За прошедшие четыре года первая операция НАТО по обеспечению коллективной обороны "Активные усилия", проводимая в соответствии со ст. 5 Вашингтонского договора, превратилась из ограниченного развертывания сил, обеспечивающих небольшое военное присутствие в важном морском районе во всеобъемлющую, непрерывно адаптируемую к изменениям обстановки контртеррористическую операцию в масштабах всего Средиземноморья. В процессе этой деятельности Североатлантический союз способствовал поддержанию мира, стабильности и безопасности в этом стратегическом регионе, накопил неоценимый опыт проведения операций по пресечению преступной деятельности на море и совершенствовал эффективность процедур по сбору разведданных и обмену информацией, связанных с широкой борьбой с международным терроризмом. Операция "Активные усилия" в настоящее время осуществляется по четырем направлениям. К ним относится: сдерживание и дезорганизация действий террористов в море или с моря; контроль "узких мест" в Средиземноморье; сопровождение, при необходимости, торговых судов через Гибралтарский пролив; углубление программы Средиземноморского диалога НАТО. Настанет день, когда в результате расширения сотрудничества между военными и гражданскими ведомствами во всех Средиземноморских странах от НАТО будет требоваться лишь координация действий для обеспечения целостного подхода к противостоянию терроризму, и, в более широком плане, противоправной деятельности в этом регионе.
За останні чотири роки “Ектив ендевор”, перша операція НАТО, обумовлена задіянням статті 5 про колективну оборону, пройшла шлях від забезпечення обмеженої військової присутності у важливому морському секторі до широкомасштабної антитерористичної операції в Середземномор’ї, яка постійно адаптується до поточних потреб. У процесі проведення операції Альянс допомагав забезпечувати мир, стабільність та безпеку в стратегічному регіоні, набув цінного досвіду військово-морських операцій перехоплення та розробив ефективні процедури збирання та обміну розвідувальною інформацією, що відповідають завданням глобальної боротьби з міжнародним тероризмом. Сили “Ектив ендевор” зараз задіяні в чотирьох галузях: стримуванні та протидії тероризму на морі; контролюванні “вузьких місць” у Середземному морі; ескортуванні торговельних суден через Гібралтарську протоку, коли це необхідно; та в розвитку програми Середземноморського діалогу НАТО. За умов належного розвитку співпраці між військовими та цивільними агенціями усіх середземноморських країн можна сподіватися, що настане день, коли НАТО відповідатиме тільки за координацію дій, необхідну для забезпечення комплексного підходу до боротьби з тероризмом і взагалі з протизаконною діяльністю у цій зоні.
  Nato Review  
Ko bomo povabljeni v zavezništvo, bo to priznanje za ogromno trdega dela in za uspešen zaključek dolgega in obsežnega procesa reform. Moje sanje, ki jih delim z veliko večino svojih sodržavljanov, so doživeti integracijo moje države v Nato.
Both the Albanian government and wider Albanian society view Euro-Atlantic integration as critical for our country and its future. With a view to eventual NATO membership, we are faithfully following the Membership Action Plan. The Albanian Armed Forces are also active in NATO's peacekeeping missions as well as those of the United Nations and the US-led International Coalition against Terrorism. Our soldiers are deployed in the Stabilisation Force in Bosnia and Herzegovina as well as in the International Security Assistance Force in Afghanistan. And special units of the Albanian Army are currently in Iraq. We are aware, however, that we will not be invited to join NATO simply because of the level of public support for Alliance membership or for our contributions to NATO-led peacekeeping operations. Rather, when we are invited to join the Alliance, it will be in recognition of much hard work and the successful conclusion of a long and comprehensive reform process. My dream, one that I share with the vast majority of my fellow citizens, is to witness my country's integration into NATO.
Tant le gouvernement que la société albanaise au sens large considèrent l'intégration euro-atlantique comme essentielle pour notre pays et son avenir. C'est pourquoi nous mettons fidèlement en ouvre le Plan d'action pour l'adhésion. Les forces armées albanaises participent activement aux missions de maintien de la paix de l'OTAN et des Nations Unies, ainsi qu'à celles menées par la Coalition internationale contre le terrorisme dirigées par les Etats-Unis. Nos soldats sont déployés en Bosnie-Herzégovine dans le cadre de la Force de stabilisation, ainsi que dans celui de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan. Et des unités spéciales de l'armée albanaise sont actuellement déployées en Irak. Nous sommes cependant conscients qu'une invitation à adhérer à l'Alliance ne dépend ni du niveau de soutien de notre opinion publique, ni de notre contribution aux opérations de maintien de la paix dirigées par l'OTAN. Lorsque nous serons invités à adhérer, cela constituera plutôt la reconnaissance d'un travail acharné, ainsi que la conclusion heureuse d'un processus de réforme long et complet. Mon rêve, que je partage avec l'immense majorité de mes concitoyens, consiste à assister à l'intégration de mon pays dans l'OTAN.
Sowohl die Regierung als auch die albanische Gesellschaft insgesamt messen der euro-atlantischen Integration für Albanien und seine Zukunft entscheidende Bedeutung bei. Mit Blick auf das Ziel der NATO-Mitgliedschaft verfolgen wir gewissenhaft den Aktionsplan zur Mitgliedschaft. Die albanischen Streitkräfte sind auch an den Friedensmissionen der NATO und der Vereinten Nationen sowie an der internationalen Bekämpfung des Terrorismus unter der Führung der Vereinigten Staaten aktiv beteiligt. Unsere Soldaten sind im Rahmen der Stabilisierungstruppe in Bosnien und Herzegowina sowie im Rahmen der ISAF (International Security Assistance Force) in Afghanistan im Einsatz. Zudem sind Sondereinheiten der albanischen Streitkräfte derzeit in Irak. Wir sind uns aber darüber im Klaren, dass wir nicht einfach zum NATO-Beitritt aufgefordert werden, weil die Öffentlichkeit die Bündnismitgliedschaft so sehr unterstützt oder weil wir einen Beitrag zu den Friedensoperationen unter der Führung der NATO leisten. Werden wir zum Bündnisbeitritt eingeladen, so bedeutet dies vielmehr eine Anerkennung für viel harte Arbeit und für den erfolgreichen Abschluss eines langen und umfassenden Reformprozesses. Mein Traum - den ich mit der überwiegenden Mehrheit meiner Mitbürger teile - ist es, die Integration meines Landes in die NATO zu erleben.
Tanto el gobierno como el conjunto de la sociedad albanesa consideran que la integración euroatlántica constituye un hecho esencial para nuestro país y nuestro futuro. Por eso estamos implementando de forma tan escrupulosa nuestro programa anual del Plan de Acción para la Adhesión. Las fuerzas armadas albanesas intervienen en las misiones de mantenimiento de la paz dirigidas por la OTAN y la ONU, así como en las operaciones de la Coalición Internacional contra el Terrorismo dirigidas por EEUU. Nuestras tropas forman parte de la Fuerza de Estabilización de Bosnia-Herzegovina y de la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad (ISAF) en Afganistán. Y se encuentran actualmente desplegadas en Irak unidades de Operaciones Especiales del ejército albanés. Somos conscientes de que no seremos invitados a entrar en la OTAN solamente por el apoyo ciudadano a la integración o por nuestra participación en las operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas por la OTAN. La invitación a incorporarnos a la Alianza representará un reconocimiento del duro trabajo realizado y una brillante conclusión de un largo y extenso proceso de reformas. Mi sueño consiste en llegar a contemplar la integración de mi país en la OTAN, un anhelo compartido por la inmensa mayoría de mis conciudadanos.
Sia il governo che il popolo albanese considerano l'integrazione euro-atlantica essenziale per il paese e per il suo futuro. In vista di una eventuale adesione alla NATO attuiamo fedelmente il Piano d'azione per l'adesione. Le forze armate albanesi partecipano attivamente alle missioni di mantenimento della pace della NATO, come pure a quelle delle Nazioni Unite e della Coalizione internazionale contro il terrorismo a guida USA. I nostri soldati sono dispiegati nella Forza di stabilizzazione in Bosnia Erzegovina come pure nella Forza internazionale di assistenza alla sicurezza in Afghanistan. E unità speciali dell'esercito albanese sono dispiegate attualmente in Iraq. Siamo comunque consapevoli che non saremo invitati ad aderire alla NATO semplicemente per l'entità del sostegno della nostra opinione pubblica all'adesione all'Alleanza o per il nostro contributo alle operazioni di mantenimento della pace guidate dalla NATO. Quando saremo invitati ad aderire all'Alleanza, ciò costituirà piuttosto il riconoscimento di tanto duro lavoro e la felice conclusione di un lungo e generale processo di riforma. Il mio sogno, che condivido con la grandissima maggioranza dei miei concittadini, è quello di vedere compiuta l'integrazione del mio paese nella NATO.
Tanto o governo como a sociedade albanesa em geral consideram a integração euro-atlântica crucial para o nosso país e o seu futuro. Com vista a uma eventual adesão à OTAN, estamos a seguir fielmente o Plano de Acção para a Adesão. As forças armadas albanesas participam activamente nas missões de manutenção da paz da OTAN, bem como nas das Nações Unidas e da Coligação Internacional contra o Terrorismo dirigida pelos EUA. Os nossos soldados estão destacados na Força de Estabilização na Bósnia-Herzegovina, bem como na Força Internacional de Ajuda à Segurança no Afeganistão. E unidades especiais do Exército Albanês estão presentemente no Iraque. Contudo, estamos conscientes de que não seremos convidados a aderir à OTAN simplesmente por causa do nível de apoio da opinião pública à adesão à Aliança ou da nossa contribuição para as operações de manutenção da paz dirigidas pela OTAN. Sem dúvida, quando formos convidados a aderir à Aliança, será em reconhecimento do muito trabalho difícil e da bem sucedida conclusão dum longo e abrangente processo de reforma. O meu sonho, que partilho com a grande maioria dos meus compatriotas, é assistir à integração do meu país na OTAN.
Τόσο η κυβέρνηση όσο και η ευρύτερη Αλβανική κοινωνία βλέπουν την Ευρω-ατλαντική ολοκλήρωση ως κρίσιμη για την χώρα μας και για το μέλλον της. Έτσι, υλοποιούμε πιστά το ετήσιο εθνικό πρόγραμμα μας του Σχεδίου Δράσης για Μελλοντικά Μέλη. Οι Αλβανικές Ένοπλες Δυνάμεις δραστηριοποιούνται στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης του ΝΑΤΟ, όπως επίσης και σε εκείνες των Ηνωμένων Εθνών και στον καθοδηγούμενο από τις ΗΠΑ Διεθνή Συνασπισμό ενάντια στην Τρομοκρατία. Οι στρατιώτες μας έχουν αναπτυχθεί στη Δύναμη Σταθεροποίησης στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη, όπως επίσης και στη Διεθνή Δύναμη Βοηθείας για Ασφάλεια στο Αφγανιστάν. Και ειδικές μονάδες του Αλβανικού Στρατού ευρίσκονται σήμερα στο Ιράκ. Ωστόσο, γνωρίζομε ότι δεν θα προσκληθούμε να γίνουμε μέλη του ΝΑΤΟ απλά λόγω του επιπέδου της υποστήριξης του λαού για την ιδιότητα του μέλους της Συμμαχίας ή εξ αιτίας της συνεισφοράς μας στις ΝΑΤΟϊκές επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης. Αλλά, όταν θα προσκληθούμε για να γίνουμε μέλη της Συμμαχίας, αυτό θα γίνει σε αναγνώριση του σκληρού έργου και θα είναι η επιτυχής κατάληξη μιας μακράς και περιεκτικής διαδικασίας μεταρρύθμισης. Το όνειρο μου, που το μοιράζομαι με την μεγίστη πλειοψηφία των συμπατριωτών μου, είναι να δω την ένταξη της χώρας μου στο ΝΑΤΟ.
Zowel de Albanese regering als de bredere Albanese samenleving zien Euro-Atlantische integratie als cruciaal voor ons land en onze toekomst. Met het oog op ons toekomstig lidmaatschap van de NAVO houden wij ons nauwkeurig aan het MAP. De Albanese strijdkrachten nemen bovendien deel aan vredesmissies van de NAVO en van de VN en aan de door de VS geleide Internationale Coalitie tegen Terrorisme. Onze soldaten nemen deel aan SFOR in Bosnië en Herzegovina en aan ISAF in Afghanistan. Ook zijn er bijzondere eenheden van de Albanese landmacht aanwezig in Irak. Wij zijn ons er echter van bewust, dat we niet alleen vanwege de steun van onze bevolking voor het NAVO-lidmaatschap, of vanwege onze bijdragen aan vredesmissies onder leiding van de NAVO zullen worden uitgenodigd om toe te treden. Als we worden uitgenodigd, dan zal dat zijn in erkenning voor al ons harde werk en de geslaagde voltooiing van een langdurig, ingrijpend hervormingsproces. Mijn droom, een droom die ik deel met de overgrote meerderheid van ons volk, is mee te mogen maken dat mijn land in de NAVO wordt opgenomen.
Както правителството, така и широката албанска общественост разглеждат евроатлантическата интеграция като жизненоважна за страната и нейното бъдеще. С оглед на присъединяването ние стриктно изпълняваме Плана за действие за членство. Албанските въоръжени сили активно участват в операциите на НАТО по поддържане на мира, както и в мисиите на ООН и ръководената от САЩ международна коалиция за борба с тероризма. Наши бойци участват в Стабилизационните сили в Босна и Херцеговина, както и в Международните умиротворителни сили в Афганистан АЙСАФ. Специални части от албанската армия са разположени и в Ирак. Ние обаче ясно съзнаваме, че няма да бъдем поканени да се присъединим към НАТО само заради високата подкрепа на членството в Съюза или за участието ни в ръководените от НАТО мироопазващи операции. Когато бъдем поканени в НАТО, това ще бъде по-скоро признание за тежката работа и успешното приключване на дълъг и сложен процес на реформи. Моята мечта, която се споделя от огромното мнозинство от моите съграждани, е да видя интеграцията на страната ми в НАТО.
Albánská vláda a široká albánská společnost pohlížejí na euroatlantickou integraci jako na klíčový aspekt budoucnosti země. Albánie plní důsledně podmínky Akčního členského plánu v naději na členství v Alianci. Albánské ozbrojené síly se účastní mírových misí NATO, mírových misí OSN a také mezinárodní koalice proti terorismu pod vedením Spojených států. Příslušníci armády slouží ve Stabilizačních silách v Bosně a Hercegovině (SFOR) a v Mezinárodních asistenčních silách v Afghánistánu (ISAF). Speciální jednotky albánské armády jsou dnes rozmístěny i v Iráku. Jsme si vědomi, že pozvání do NATO nezískáme pouze na základě požadavku veřejnosti nebo odměnou za naší účast na mírových operacích pod vedením NATO. Nabídne-li nám Aliance členství, bude to projevem uznání za tvrdou práci a úspěšné završení dlouhého a komplexního reformního procesu. Mým snem, který sdílím s naprostou většinou mých spoluobčanů, je stát se svědkem vstupu mé země do NATO..
Både regeringen og det albanske samfund generelt betragter integration i de euro-atlantiske strukturer som afgørende for vores land og dets fremtid. Vi har derfor samvittighedsfuldt gennemført Medlemskabshandlingsplanens årlige nationale programmer. De albanske væbnede styrker er aktive i NATO's fredsbevarende styrker samt i FN's styrker og i den af USA ledede Internationale Koalition mod Terrorisme. Vores soldater er indsat i Stabiliseringsstyrken i Bosnien-Hercegovina såvel som i den Internationale Sikkerhedsstyrke i Afghanistan (ISAF). Vi er imidlertid klar over, at vi ikke kun bliver inviteret som medlem af NATO, fordi vores befolkning støtter alliancemedlemskab eller på grund af vores bidrag til NATO-ledede fredsbevarende operationer. Når vi bliver inviteret til som medlem af Alliancen, vil det være i erkendelse af, at vi har arbejdet hårdt for det og har afsluttet en lang og omfattende reformproces. Det, jeg drømmer om, og som flertallet af mine medborgere deler med mig, er at se mit land blive integreret i NATO.
Nii valitsus kui ka Albaania üldsus peavad Euro-Atlandi integratsiooni meie riigi ja selle tuleviku jaoks hädavajalikuks. Pidades silmas NATO liikmeks saamist, järgime me liikmesuse tegevuskava. Albaania relvajõud osalevad aktiivselt NATO ja ÜRO rahuvalveoperatsioonides ning Ameerika Ühendriikide juhitavas rahvusvahelises terrorismivastases koalitsioonis. Meie sõjaväelasi on nii stabiliseerimisjõududes Bosnias ja Hertsegoviinas kui ka rahvusvahelises julgeolekuabi missioonis Afganistanis. Samuti on Albaania armee eriüksused praegu Iraagis. Oleme siiski teadlikud, et meid ei kutsuta NATOga ühinema üksnes põhjusel, et Albaania üldsus seda toetab või sellepärast, et me osaleme NATO juhitavates rahuvalveoperatsioonides. Kui meid alliansiga ühinema kutsutakse, näitab see tunnustust meie suurele tööle ning edukalt lõpule viidud pikale ja põhjalikule reformiprotsessile. Minu unistus, mida ma jagan enamikuga oma kaaskodanikest, on olla tunnistajaks oma riigi ühinemisele NATOga.
Mind a kormányzat, mind pedig a szélesebb értelemben vett albán társadalom úgy tekinti az euró-atlanti integrációt, mint ami kritikus fontosságú országunk és annak jövője szempontjából. Ezért hűségesen végrehajtjuk a Tagsági Akciótervet. Az albán fegyveres erők aktívan vesznek részt a NATO békefenntartó küldetéseiben, valamint az Egyesült Nemzetek és az USA által vezetett Terrorizmus ellenes Nemzetközi Koalíció küldetéseiben is. Katonáink szolgálnak Boszniában és Hercegovinában a Stabilizációs Haderőben, valamint Afganisztánban a Nemzetközi Biztonsági Segítségnyújtási Haderőben (ISAF). Albánia megalakításakor csatlakozott a terrorizmus elleni nemzetközi koalícióhoz. Az albán hadsereg különleges egységei jelenleg tényleges szolgálatot teljesítenek Irakban. Tudatában vagyunk azonban annak, hogy pusztán a Szövetségbeli tagság nyilvános támogatottsága vagy a NATO-vezette békefenntartó műveletekhez való hozzájárulásunk miatt nem kérnek fel minket a NATO-hoz való csatlakozásra. Sokkal inkább, ha felkérnek minket a Szövetséghez való csatlakozásra, akkor erre a sok és kemény munka, valamint egy hosszú és átfogó, színvonalunknak a Szövetségéhez igazítását célzó reformfolyamat sikeres lezárása elismeréseként fog sor kerülni. Az az álmom hogy tanúja lehessek hazám NATO-ba történő integrációjának.
Bæði albanska ríkisstjórnin og önnur þjóðfélagsöfl í Albaníu telja sameiningu við Evró-Atlantshafssvæðið skipta meginmáli fyrir heimaland okkar og framtíð þess. Við fylgjum Aðildaráætluninni samviskusamlega og stefnum ótrauð að aðild. Albanski herinn tekur virkan þátt í friðargæsluverkefnum NATO og einnig verkefnum á vegum Sameinuðu þjóðanna og Alþjóðlega bandalagsins gegn hryðjuverkum undir forystu Bandaríkjamanna. Hermenn okkar hafa verið sendir á vettvang til þátttöku í stöðugleikaliðinu í Bosníu og Herzegóvínu (SFOR) og einnig í alþjóðlegu öryggissveitunum í Afganistan. Sveitir úr albanska hernum hafa nú verið sendar á vettvang í Írak. Hins vegar vitum við að okkur verður ekki boðin aðild að NATO einfaldlega vegna þess hversu almennur stuðningur er við aðild að bandalaginu heima fyrir eða við framlag okkar til friðargæsluverkefna undir forystu NATO. Þegar okkur verður boðin aðild að bandalaginu verður það öllu heldur viðurkenning á öflugu starfi okkar og merki um að tekist hafi að ljúka á farsælan hátt löngu og víðtæku umbótaferli. Draumur minn sem mikill meirihluti samborgara minna deilir með mér er að verða vitni að inngöngu þjóðar minnar í NATO.
Ir vyriausybė, ir plačioji Albanijos visuomenė mano, kad euroatlantinė integracija turi lemiamos reikšmės mūsų šaliai ir jos ateičiai. Tikėdamiesi pagaliau tapti NATO nariais, mes sąžiningai laikomės Narystės veiksmų plano. Albanijos ginkluotosios pajėgos aktyviai dalyvauja NATO taikos palaikymo misijose, taip pat Jungtinių Tautų ir Jungtinių Valstijų vadovaujamoje Tarptautinėje antiteroristinėje koalicijoje. Mūsų karių yra Stabilizacijos pajėgose Bosnijoje ir Hercegovinoje, taip pat Tarptautinėse saugumo paramos pajėgose Afganistane. Specialūs Albanijos armijos padaliniai šiuo metu yra Irake. Tačiau mes suprantame, kad norint būti pakviestiems į NATO neužtenka vien plataus visuomenės pritarimo narystei Aljanse arba mūsų indėlio į NATO vadovaujamas taikos palaikymo operacijas. Kvietimas prisijungti prie Aljanso greičiau bus mūsų didelio darbo ir sėkmingos ilgo ir visa apimančio reformų proceso baigties įvertinimas. Mano svajonė, kuriai pritaria dauguma mano tautiečių, – būti mano šalies integracijos į NATO liudininku.
Både den albanske regjeringen og det bredere albanske samfunnet ser på euro-atlantisk integrering som avgjørende for vårt land og dets fremtid. Med henblikk på eventuelt NATO-medlemskap følger vi trofast Handlingsplan for medlemskap. De albanske, væpnede styrker er også aktive i NATOs fredsbevarende misjoner så vel som FNs og den amerikanske-ledede internasjonale koalisjonen mot terrorisme. Våre soldater er deployert i Stabiliseringsstyrken i Bosnia og Hercegovina så vel som i Den internasjonale sikkerhetsstyrken i Afghanistan. Spesialavdelinger fra den albanske hæren er for tiden i Irak. Vi er imidlertid oppmerksomme på at vi vil ikke bli invitert til å bli med i NATO ganske enkelt på grunn av nivået på offentlig støtte til medlemskap i Alliansen eller for våre bidrag til NATO-ledede fredsbevarende operasjoner. Når vi blir invitert til å bli med i Alliansen vil det snarere være som anerkjennelse for mye hardt arbeid og en vellykket fullføring av en lang og omfattende reformprosess. Min drøm, som jeg deler med det store flertall av min befolkning, er å se mitt lands integrering i NATO.
Zarówno rząd, jak i szerokie kręgi społeczeństwa albańskiego postrzegają integrację euroatlantycką jako sprawę niezwykle ważną dla naszego państwa i jego przyszłości. Mając przed oczami perspektywę ostatecznego członkostwa w NATO, wiernie wypełniamy Plan Działań na Rzecz Członkostwa (MAP). Albańskie siły zbrojne są aktywnie zaangażowane w misje pokojowe prowadzone przez NATO, a także przez ONZ i kierowaną przez USA Międzynarodową Koalicję przeciw Terroryzmowi. Nasi żołnierze są rozmieszczeni w ramach Sił Stabilizacyjnych w Bośni i Hercegowinie oraz uczestniczą w misji Międzynarodowych Siłach Wspierających Bezpieczeństwo w Afganistanie. Jednostki specjalne albańskich sił zbrojnych są obecnie rozmieszczone w Iraku. Zdajemy sobie jednak sprawę z tego, że nie zostaniemy zaproszeni do NATO wyłącznie z powodu wskaźników poparcia opinii publicznej dla członkostwa w NATO, ani ze względu na wkład w prowadzone przez NATO operacje pokojowe. Kiedy zostaniemy zaproszeni do NATO stanie się tak raczej w uznaniu bardzo ciężkiej pracy oraz udanego zakończenia długiego i wszechstronnego procesu reform. Moim wielkim marzeniem jest być świadkiem integracji mojego kraju z NATO. Dzielę je z przytłaczającą większością moich współobywateli.
Atât guvernul albanez, cât şi societatea albaneză consideră că integrarea euro-atlantică are o importanţă critică pentru Albania şi viitorul acestei ţări. În perspectiva aderării la NATO, urmăm în mod consecvent Planul de Acţiune pentru pregătirea în vederea aderării. De asemenea, forţele armate albaneze participă activ la misiunile de menţinere a păcii ale NATO precum şi la misiunile ONU şi cele ale Coaliţiei Internaţionale împotriva Terorismului condusă de SUA. Militarii noştri sunt dislocaţi atât Forţa de Stabilizare din Bosnia-Herţegovina, cât şi în Forţa Internaţională pentru Asistenţă de Securitate din Afganistan. Totodată, unităţi speciale ale armatei albaneze se află în prezent în Irak. Cu toate acestea, suntem conştienţi că nu vom fi invitaţi să aderăm la NATO doar datorită nivelului de sprijin al opiniei publice care se pronunţă în favoarea aderării la Alianţă sau datorită contribuţiei noastre la operaţiunile de menţinere a păcii conduse de NATO. Când vom fi invitaţi să aderăm, invitaţia va reprezenta mai curând recunoaşterea eforturilor deosebite depuse şi a încheierii cu succes a unei lung şi complex proces de reformă. Visul meu, pe care îl împărtăşesc cu o largă majoritate a concetăţenilor mei, este acela de a fi martorul integrării ţării mele în NATO.
И правительство, и широкая общественность Албании рассматривают интеграцию в евроатлантические структуры как важнейшую цель своей страны и залог ее будущего. Поэтому мы тщательно выполняем нашу годовую национальную программу Плана действий по подготовке к членству в НАТО. Албанские вооруженные силы активно участвуют в миротворческих операциях НАТО, а также ООН и международной коалиции против терроризма под руководством США. Наши военнослужащие входят в состав Сил стабилизации в Боснии и Герцеговине, а также Международных сил содействия безопасности в Афганистане. В Ираке развернуты особые части и подразделения специальных сил албанской армии. Мы, конечно, понимаем, что нас не будут приглашать вступить в НАТО просто из-за большой общественной поддержки членства в Североатлантическом союзе в нашей стране или вклада в миротворческие операции под руководством НАТО. Более того, когда нас пригласят вступить в Североатлантический союз, это станет признанием большой и трудной работы, а также успешного завершения долгого и всестороннего процесса реформ. Моя мечта, которую я разделяю с огромным большинством наших граждан, - стать свидетелем интеграции нашей страны в НАТО.
Vláda i albánska spoločnosť v širšom zmysle sa pozerajú na euroatlantickú integráciu ako vec zásadného významu pre našu krajinu a jej budúcnosť. V tomto duchu dôsledne realizujeme Akčný plán členstva (MAP). Albánske ozbrojené sily sa aktívne zúčastňujú aj na mierových misiách NATO, mierových misiách OSN a sú tiež súčasťou medzinárodnej koalície proti terorizmu pod vedením Spojených štátov. Naši vojaci pôsobia v Stabilizačných silách v Bosne a Hercegovine (SFOR), ako aj v Medzinárodných bezpečnostných asistenčných silách v Afganistane (ISAF). V súčasnosti sú v Iraku rozmiestnené napríklad aj špeciálne jednotky albánskych pozemných síl. Sme si však vedomí toho, že pozvánku na vstup do NATO nedostaneme len vďaka vysokej podpore ambícií na členstvo zo strany verejnosti, alebo vďaka nášmu príspevku do mierových operácií pod vedením NATO. Keď príde pozvanie na vstup do Aliancie, bude to skôr výraz uznania za veľký kus náročnej práce a úspešné zavŕšenie dlhého a komplexného procesu reforiem. Mojím snom, o ktorý sa delím s prevažnou väčšinou našich spoluobčanov, je stať sa svedkom vstupu našej krajiny do NATO.
Gerek Arnavutluk hükümeti gerek Arnavut halkı Avrupa-Atlantik entegrasyonunu ülkemizin bugünü ve geleceği için son derece önemli buluyor. İleride NATO üyeliğini kazanma amacıyla Üyelik Eylem Planı’nı azimle takip ediyoruz. Arnavutluk silahlı kuvvetleri NATO’nun barışı koruma operasyonlarının yanı sıra Birleşmiş Milletler operasyonlarına ve ABD başkanlığındaki Terörizme Karşı Uluslararası Koalisyon’a faal olarak katılmakta. Askerlerimiz Bosna ve Hersek’teki İstikrar Gücü’nde ve Afganistan’daki Uluslararası Güvenlik Gücü’nde (ISAF) konuşlandırılmakta. Ayrıca Irak’ta Arnavutluk silahlı kuvvetlerinden özel birimler bulunmaktadır. Ancak NATO’ya sadece halkın İttifak üyeliğine verdiği destekten veya NATO başkanlığındaki barışı koruma operasyonlarındaki katılımımızdan ötürü davet edilmeyeceğimizin bilincindeyiz. İttifak’a katılmaya davet edildiğimizde bu davet uzun süreli ve geniş kapsamlı bir reform sürecini başarıyla tamamlamış olduğumuzdan ötürü yapılacak. Birçok vatandaşımla paylaştığım hayalim ülkemin NATO’ya entegrasyonunu görmek.
Gan Albānijas valdība, gan arī visa sabiedrība kopumā raugās uz Eiroatlantisko integrāciju kā kritiski svarīgu lietu mūsu valstij un tās nākotnei. Paturot prātā iespējamo iestāšanos NATO, mēs centīgi pildām Rīcības plānu dalībai NATO. Albānijas Bruņotajiem spēkiem ir arī aktīva loma NATO un ANO miera nodrošināšanas misijās, kā arī ASV vadītajā Starptautiskajā pretterorisma koalīcijā. Mūsu valsts karavīri ir izvietoti Stabilizācijas spēku sastāvā Bosnijā un Hercegovinā, kā arī ir Starptautisko drošības atbalsta spēku (ISAF) sastāvā Afganistānā. Īpašas Albānijas armijas vienības šobrīd ir arī Irākā. Tomēr, mēs apzināmies, ka mūs neaicinās iestāties NATO tikai sabiedrībā paustā atbalsta dēļ vai arī tāpēc, ka mūsu valsts ir devusi ieguldījumu NATO vadītās miera uzturēšanas operācijās. Drīzāk, kad tiksim aicināti iestāties Aliansē, tā būs pateicība par valsts grūto darbu un veiksmīgs ilgu un visaptverošu reformu procesa noslēgums. Mans sapnis, turklāt kopīgs ar lielāko valsts iedzīvotāju daļu, ir piedzīvot valsts integrēšanos NATO.
Як уряд, так і албанське суспільство в цілому сприймають процес євроатлантичної інтеграції як принципово важливий фактор сьогодення і майбутнього нашої країни. Тому ми приділяємо велику увагу виконанню щорічної національної програми Плану підготовки до членства в Альянсі. Албанські збройні сили беруть активну участь у миротворчих місіях під керівництвом НАТО, ООН та Міжнародної коаліції боротьби проти тероризму. Наші солдати виконують свій обов’язок у складі Стабілізаційних сил в Боснії та Герцеговині, а також у складі Міжнародних сил сприяння безпеці в Афганістані. Окремі підрозділи албанських збройних сил зараз несуть службу в Іраку. Ми усвідомлюємо, що Албанія не отримає запрошення приєднатися до НАТО тільки тому, що суспільство країни підтримує цю ідею, або через те, що Албанія робить свій внесок у миротворчі операції Альянсу. Коли Албанія буде запрошена стати членом НАТО, це буде визнанням результатів важкої роботи і успішного завершення довгого і багатоскладового процесу реформ. Моя мрія, яку я поділяю з більшістю моїх співгромадян – стати свідком інтеграції моєї країни в НАТО.
  Nato Review  
člena Washingtonske pogodbe in se je najprej osredotočila na patruljiranje vzhodnega Sredozemlja in nadziranje trgovskih ladij. Kasneje je bilo vanjo vključeno tudi spremljanje civilnih ladij skozi Gibraltarsko ožino in vkrcanje na sumljiva plovila z njihovim dovoljenjem, geografsko pa je začela pokrivati celotno Sredozemlje.
L'initiative actuellement en cours à l'OTAN pour améliorer la qualité du dialogue politique revêt une importance vitale. Elle ne doit pas se focaliser trop exclusivement sur les questions régionales et doit sérieusement se pencher sur ce que le Secrétaire général a récemment appelé « les problèmes transversaux ou horizontaux, tels que le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive ». Les principes de base pour que l'action contribue à répondre à ces menaces devrait, d'ailleurs, constituer un élément central du dialogue politique de l'OTAN.
, dvs. forsvarsforanstaltninger til mindskelse af sårbarhed over for terrorisme, i NATO-Rusland Akten udpeget som et særligt konsultations- og samarbejdsområde. Imidlertid havde hverken NATO eller Rusland nogen klar forståelse af, hvordan man kan udvikle samarbejde på dette område, og om hvilke mål de skulle koncentrere sig om. I begyndelsen bestod diskussionerne dybest set i, at parterne udvekslede gensidige forsikringer om, at dette samarbejde var betydningsfuldt, og at det var vigtigt at videreudvikle det.
NATO operatsioonid on otse või kaudselt näidanud alliansi valmisolekut ja meelekindlust astuda otsustavalt välja terrorismiohu vastu. Operatsioonide käigus rakendatakse liitlaste poliitikat, kontseptsioone ja võimeid. NATO asjatundlikkus ja põhivahendid – integreeritud sõjaline struktuur, operatiivplaneerimisvõime ja võimalus kaasata suur hulk Euroopa ja Põhja-Ameerika sõjalisi ressursse ja võimeid – lubavad alliansil käivitada iga laadi rahvusvahelisi sõjalisi operatsioone, ka neid, mis on seotud terrorismivastase võitlusega.
Ambicingą gynybos nuo terorizmo programą turi ir NATO Nacionalinių ginkluotės direktorių konferencija. Čia įtraukti tokie klausimai kaip stambiųjų transportinių orlaivių sauga nuo oro erdvės gynybos nešiojamųjų raketų, vadinamųjų MANPADS; laivų ir uostų sauga; sraigtasparnių sauga; apsauga nuo savadarbių sprogstamųjų įtaisų; CBRN ginklų aptikimas, gynyba nuo jų ir jų sunaikinimas; naujos žvalgybos, stebėjimo ir taikinių nustatymo technologijos, susijusios su kova su terorizmu; sprogmenų nukenksminimas ir sunaikinimas bei tokių greitai pažeidžiamų infrastruktūrų ir įrangos kaip vamzdynai ir atominės jėgainės sauga (daugiau apie šią programą žr. straipsnį „Technologijų panaudojimas kovoje prieš terorizmą“ „NATO apžvalgos“ 2004 m. rudens numeryje).
Operaţiile conduse de NATO în Afganistan şi Balcanii de Vest ajută la prevenirea încercărilor teroriştilor şi grupurilor extremiste de a submina eforturile de instaurare a păcii şi stabilităţii. Forţa Internaţională de Asistenţă de Securitate (ISAF) condusă de NATO în Afganistan a sprijinit, printre altele, procesul alegerilor prezidenţiale şi parlamentare, contribuind astfel la asigurarea certitudinii că Procesul Bonn, programul de stabilizare al acestei ţări sprijinit la nivel internaţional, nu este abătut de la cursul său de către terorişti şi grupurile extremiste. În Kosovo, KFOR continuă să colecteze informaţii asupra grupurilor teroriste şi extremiste pentru a le restrânge libertatea de mişcare, inclusiv prin monitorizarea frontierelor şi graniţelor provinciei. În Bosnia-Herţegovina, comandamentul NATO menţinut la Sarajevo şi-a păstrat capacitatea de a sprijini activităţile contra-teroriste în timp ce asigură protecţia forţelor. Comandamentele NATO din Skopje, capitala fostei Republici Iugoslave a Macedoniei*, şi Tirana, capitala Albaniei, furnizează consilierea autorităţilor locale în domeniul reformei apărării şi al operaţiilor de interdicţie la frontieră, contribuind astfel la întărirea capabilităţilor contra-teroriste proprii ale acestor ţări.
Союзники и Партнеры работают вместе в целях повышения готовности гражданских служб к возможным террористическим актам. Особую озабоченность вызывает возможность применения против мирного населения химических, биологических, ядерных или радиологических боевых средств, что может вызвать катастрофические последствия. В настоящее время ведется разработка ряда “минимальных стандартов и рекомендательных принципов действий служб экстренного реагирования по вопросам планирования, обучения, рабочих методов и оборудования на случай ХБРЯД инцидентов”, кроме того, уже реализуется несколько инициатив по защите важнейших объектов гражданской инфраструктуры. Эта работа частично носит концептуальный характер, но она также связана с определением имеющихся у союзников и Партнеров сил и средств, а также проведением учений, что позволит реагировать на такие атаки используя, например, Евроатлантический центр реагирования на стихийные бедствия и катастрофы (ЕАЦРСБК) и, по возможности, силы и средства защиты от ХБРЯД оружия Североатлантического союза.
  Nato Review  
Kljub temu pa so po njegovem mnenju “proevropski argumenti daleč najbolj privlačni za večino vpletenih v to razpravo, saj naj bi Rusija imela v Evropi boljše možnosti kot pa kjer koli drugje, da jo sprejmejo kot pomembnega akterja”.
Rád bych zdůraznil dva faktory. Prvním je dlouholetá zkušenost, kterou se na poli mírových operací můžeme pochlubit. Švédsko se operací na prosazování míru účastní od čtyřicátých let dvacátého století a švédští příslušníci mírových misí mají zkušenosti ze Středního východu, Kypru, Konga i Bosny a Hercegoviny a Kosova. Jsme hrdi na naši tradici v prosazování míru a na zkušenosti, které do KFOR přinášíme. Druhým faktorem je systém branné povinnosti, který ve Švédsku existuje. Naše poslání stavíme na lidech, kteří prošli výcvikem v rámci branné povinnosti a časem se dobrovolně přihlásili do služby v konkrétní misi. Díky tomuto systému přináší každý švédský voják do operace KFOR i civilní schopnosti, takže v našem středu najdete učitele, instalatéry, policisty a mnohé další profese. Tyto občanské schopnosti mohou být při operacích na podporu a udržení míru nesmírně užitečné, zvláště pak při přímém styku s civilním obyvatelstvem.
Bidragene vedrørende de stater, som for øjeblikket ikke har noget klart tilsagn om medlemskab udgør noget af den mest kontroversielle og indsigtsfulde læsning. Charles King fra Georgetown University i Washington DC ser på de barrierer, der er for Rumæniens og Moldaviens integration i de euro-atlantiske strukturer. Sammenligningen virker en anelse søgt, fordi de to lande er meget forskellige med hensyn til national identitet, holdning til Europa og i deres faktiske integrationsniveau. Han påviser en delvis undergravning af den offentlige støtte i Moldavien til EU og NATO siden begyndelsen af 1990'erne, da landet bevægede sit tættere på Moskva. Derimod er den rumænske støtte til EU og NATO uændret, og her støtter trefjerdedele af den rumænske befolkning EU-medlemskab, halvdelen af dem betingelsesløst, og det på trods af at Bukarest fortsat er placeret sidst på listen over EU-kandidater i vesteuropæiske meningsmålinger. King noterer sig, at "Europæerne har ikke været nær så begejstrede for Rumænien, som rumænerne har været for europæerne." Han dokumenterer vestlige bekymringer for landets politiske kurs, Det Storrumænske Partis radikale nationalisme og behandlingen af mindretal. Kings konklusion om, at "Hverken Rumænien eller Moldavien bliver medlem af EU i nærmeste fremtid" er forældet og bør nuanceres. Mens Rumænien siden er blevet medlem af NATO og har en klar tidstabel for EU-medlemskab, er Moldavien fortabt i et ingenmandsland mellem det russisk dominerede SNG og Vesten.
Rahva arvamus ja poliitika on sageli vastuolus, leiab Valgevene eksperdirühma “Strateegia” liige Leonid Zaiko oma uurimuses Valgevene kohta, kus elanikkond pooldab üha enam demokraatiat ja vabakaubandust, kuigi Valgevene autoritaarne president Aleksandr Lukašenko püüab oma riiki Läänest täielikult eraldada. Vaatamata sellele peab Lääs tõrjuma kõrvale negatiivsed mälestused Valgevene tormilisest minevikust ja võistlema mõjuvõimu pärast Valgevene suure naabri Venemaaga, kellel on selles riigis märkimisväärne majanduslik ja ajakirjanduslik võim. Tulemused on näha välispoliitikas, mis on selgelt Venemaa poole suunatud, ja see tendents tugevneb Zaiko ennustuse kohaselt tõenäoliselt veelgi ELi laienemisest tingitud negatiivse mõju tõttu kaubandusele, reisimisele ja Minskis valitsevale poliitilisele olukorrale. Lõpetuseks hoiatab ta, et “Valgevene ignoreerimine või mahakandmine on halb ja ohtlik ettevõtmine.”
Ekki er unnt að ljúka greiningu á stækkunarferlinu án þess að tala um Rússland. Í grein sinni rekur Vladimir Baranovski frá Stofnuninni um hagkerfi heimsins og alþjóðatengsl í Moskvu breytingarnar sem eru að verða á hugmyndum „Evrópubúa” og Rússa hverra um aðra. Þótt hann taki skýrt fram í upphafi að í stað árekstra kalda stríðsins sé komin nauðsyn á samvinnu, bendir hann á að menn sjái tengslin við Vesturlönd ekki lengur í hillingum eins og í upphafi tíunda áratugarins og séu nú mun meira á báðum áttum. Hins vegar lítur hann svo á að „rökin með Evrópu hljómi, þegar á heildina er litið, betur í eyrum hjá meiri hluta þeirra sem taka þátt í umræðunni, því að Rússland sé talið eiga meiri möguleika í Evrópu en annars staðar til að komast í áhrifastöðu”. Baranovsky segir með óhlutdrægum hætti frá helstu áföngunum í samskiptum NATO og Rússlands: tvístígandi afstöðu Yeltsins til stækkunarinnar í upphafi; almennri og víðtækri andstöðu við NATO sem síðan varð ofan á í Rússlandi; samningaumleitunum sem leiddu til Stofnsáttmálans í maí 1997; og afleiðingunum af hernaðaraðgerðum NATO í Kosovo árið 1999. Hins vegar vantar því miður í umfjöllunina um raunsæja stefnu Vladimir Putins forseta gagnvart bandalaginu nýjustu atburði, þ.m.t. nánari tengsl NATO og Rússlands eftir 11. september í samhengi við alheimsstríðið gegn hryðjuverkum og svo NATO-Rússlandsráðið.
Straipsniai apie šiuo metu aiškios perspektyvos tapti narėmis neturinčias šalis pateikia labiausiai prieštaringų ir įžvalgių minčių. Charlesas Kingas iš Džordžtauno universiteto Vašingtone aptaria Rumunijos ir Moldovos kelyje į euroatlantinę integraciją esančias kliūtis, kai jau pats jų lyginimas atrodo dirbtinis dėl didžiulių šių dviejų valstybių tautinio tapatumo, jų požiūrių į Europą bei faktinio integracijos masto skirtumų. Jis teigia, kad Moldovos visuomenės parama iš dalies pradėjo silpnėti nuo dešimtojo dešimtmečio, šaliai labiau priartėjus prie Rusijos. Rumunijos, priešingai, parama Europos Sąjungai ir NATO nesikeičia - trys ketvirtadaliai Rumunijos gyventojų nori ES narystės, pusė iš jų be išlygų, nepaisant to, kad Bukareštas Vakarų Europos visuomenės apklausose nuolat užima paskutinę vietą tarp ES kandidačių. Kaip pažymi Kingas, „europiečiai toli gražu nėra taip entuziastingai nusiteikę Rumunijos atžvilgiu, kaip Rumunija – Europos.“ Jis įtikinamai parodo Vakarų susirūpinimą dėl šalies politinio kurso, radikalaus Didžiosios Rumunijos partijos nacionalizmo ir požiūrio į mažumas. Kingo išvada, kad „nei Rumunija, nei Moldova dar greitai netaps Europos Sąjungos narėmis“, yra pasenusi, be to, į tas šalis reikia žiūrėti skirtingai. Jei Rumunija per tą laiką jau prisijungė prie NATO ir turi aiškų stojimo į ES grafiką, Moldova, atrodo, pasiklydo niekieno žemėje tarp Nepriklausomų Valstybių Sąjungos (NVS), kurioje dominuoja Rusija, ir Vakarų.
Både regjeringen og resten av det albanske samfunnet ser på euro-atlantisk integrering som avgjørende for vårt land og dets fremtid. På denne måten gjennomfører vi pliktoppfyllende vårt årlige, nasjonale program i Handlingsplan for medlemskap, en prosess som involverer deltakelse fra både utøvende og lovgivende deler av regjeringen, så vel som de politiske partier og hele det sivile samfunnet. Både offentlig og politisk opinion i Albania oppfatter medlemskap i Alliansen som et avgjørende skritt på vegen mot utviklingen av et stabilt, demokratisk system og en virksom markedsøkonomi. Videre reflekterer målet om medlemskap en aktiv utenrikspolitikk og hjelper oss med å restrukturere de albanske, væpnede styrkene for å bedre deres evne til å forsvare friheten og suvereniteten til vårt land.
Żadna analiza nie może być kompletna bez Rosji. Władimir Baranowski z moskiewskiego Instytutu Gospodarki Światowej i Stosunków Międzynarodowych śledzi w swoim tekście zmieniające się wzajemne percepcje „Europy” i Rosji. Chociaż na początku wyraźnie stwierdza, że konfrontacja zimnowojenna została zastąpiona koniecznością współpracy, zauważa, że stosunków z Zachodem nie charakteryzuje już idealizm wczesnych lat 90., ale dwuznaczność. Niemniej jednak, uważa on proeuropejskie argumenty za znacznie bardziej atrakcyjne dla ogromnej większości podmiotów zaangażowanych w tę debatę, ponieważ – jak się uważa – Rosja ma większe szanse w Europie, niż gdziekolwiek indziej, na zaakceptowanie jej jako znaczącego podmiotu”. Baranowski przedstawia zrównoważony portret kluczowych kamieni milowych w stosunkach NATO-Rosja, to jest: początkowej niepewności Jelcyna wobec rozszerzenia; późniejszego osiągnięcia na wewnętrznej arenie rosyjskiej szerokiego, chociaż desperackiego konsensusu sprzeciwiającego się rozszerzeniu; negocjacji prowadzących do podpisania w maju 1997 Aktu Stanowiącego; a także impasu w związku z kampanią NATO w Kosowie. Niestety jednak, analiza pragmatycznego nastawienia prezydenta Władimira Putina wobec Sojuszu nie obejmuje nowszych wydarzeń, takich jak ocieplenie stosunków NATO Rosja po 11 września 2001 roku, w ramach globalnej wojny z terroryzmem oraz Rady NATO-Rosja.
Atât Alexander Motyl, de la Universitatea Rutgers din New Jersey, cât şi James Sherr, de la Academia Militară Regală Sandhurst, folosesc aceleaşi cuvinte precaute în analiza lor despre politica externă a Ucrainei. Ca şi în cazul Belarus-ului, Motyl sesizează existenţa unor probleme serioase generate de închiderea efectivă a graniţei de vest, ca urmare a angajamentelor Schengen asumate de Polonia. Mai mult decât atât, el semnalează teama că „excluderea înseamnă împingerea [acestei ţări] către Rusia”, care are avantajul unor instituţii mai funcţionale, precum şi un impresionant arsenal de mijloace de presiune pe timp de pace. Autorul avansează trei posibile scenarii negative ale evoluţiei Ucrainei, dacă acesteia nu i se oferă perspectiva integrării în structurile occidentale.
, желание Польши присоединяться к западным международным институтам стало результатом общей озабоченности вопросами безопасности, стремления к экономическому развитию и явной культурной идентичности с Европой. Этим объясняется первоначально преобладавшая поддержка общественностью решения о вступлении в НАТО, которая постепенно уступила место критической и даже скептической позиции. Бобинский сопоставляет «тихое» вступление в НАТО с переговорами о вступлении в ЕС, которые почти неизменно проводились в «атмосфере открытых споров по вопросу об условиях членства и, таким образом, имели прямое воздействие на то, как население воспринимало членство в ЕС». Почти такое же воздействие имело изменяющееся восприятие западной культуры, которую консервативные группы все в большей степени стали рассмотреть как «атеистическую и декадентскую». Бобинский также уделяет значительное внимание динамике членства в НАТО и выражает недовольство своих соотечественников в связи с недавними событиями, такими как расширение интеграции России в НАТО после 11 сентября 2001 г., развитие европейской политики в области безопасности и обороны Европейского союза и его планы реформ общей сельскохозяйственной политики. Он точно описывает проявление озабоченности у новых государств-членов тем, что они попали в «западню, которую сами себе подстроили», так как «сам факт их вступления уже угрожает ослабить эти организации и изменить их таким образом, что они уже не смогут гарантировать такие же выгоды в будущем».
Жоден аналіз розширення не буде повним без Росії. Володимир Барановський з московського Інституту світової економіки і міжнародних відносин у своїй статті розглядає зміни у взаємному сприйнятті між Європою і Росією. Чітко зазначивши з самого початку, що протистояння часів холодної війни змінилось необхідністю співпрацювати, він зазначає, що відносини із Заходом відзначаються вже не ідеалізмом початку 1990-х років, а неоднозначністю. Однак він бачить, що “проєвропейські аргументи в цілому є значно більш привабливими для більшості тих, хто бере участь у дебатах, тому що Росія саме в Європі може отримати кращі шанси стати провідним актором”. Барановський пропонує збалансовану картину ключових моментів історії відносин між НАТО і Росією: початкове неоднозначне ставлення Єльцина до розширення; наступне формування широкого, хоча й неоднорідного, консенсусу проти цього розширення; переговори, що привели до підписання Основоположного акта у травні 1997 року; вплив косовської кампанії НАТО 1999 року. На жаль, аналіз прагматичного ставлення президента Володимира Путіна до Альянсу не включає найостанніших подій, таких як потепління відносин між НАТО й Росією після 11 вересня у рамках глобальної війни з тероризмом і створення Ради НАТО-Росія.
  Nato Review  
Pomaga odvračati in ovirati terorizem na morju ali z njega, nadzira ozka grla v Sredozemlju, po potrebi zagotavlja spremstvo za trgovska plovila skozi Gibraltarsko ožino ter krepi Natov program Sredozemskega dialoga.
In the course of the past four years, Active Endeavour, NATO’s first Article-5, collective-defence operation, has evolved from a small-scale deployment providing a modest military presence in an important stretch of sea into a comprehensive, continuously adapting counter-terrorism operation throughout the Mediterranean. In the process, the Alliance has helped maintain peace, stability and security in a strategic region, obtained invaluable experience of maritime interdiction operations and developed increasingly effective intelligence-gathering and information-sharing procedures relevant to the wider struggle against international terrorism. Active Endeavour is currently involved in four areas. It is helping deter and disrupt terrorism at or from sea; controlling “choke” points in the Mediterranean; providing escorts for merchant shipping through the Straits of Gibraltar when necessary; and enhancing NATO’s Mediterranean Dialogue programme. With cooperation from both military and civilian agencies in all Mediterranean countries, the day will come when NATO is only required to provide the coordination for a more holistic approach to countering terrorism, and more generally illegal activity in the area.
Durante los cuatro últimos años, desde que la OTAN invocó por primera vez en su historia el Artículo 5, la operación Active Endeavour ha ido evolucionando desde un reducido despliegue inicial que aportó una presencia militar modesta en una zona de gran importancia marítima hasta una operación antiterrorista global y en adaptación continua que abarca todo el Mediterráneo. A lo largo de todo este proceso la Alianza ha contribuido al mantenimiento de la paz, estabilidad y seguridad en una región estratégica, obteniendo una experiencia incalculable en operaciones de vigilancia naval a la vez que desarrollaba procedimientos de recogida e intercambio de inteligencia relacionada con la lucha antiterrorista internacional. Actualmente Active Endeavour interviene en cuatro áreas: ayuda para la prevención y desarticulación de cualquier acción de apoyo al terrorismo en el mar o proveniente de él; control de "cuellos de botella" marítimos; escolta de ciertas embarcaciones a su paso por el estrecho de Gibraltar; y fomento del programa del Diálogo Mediterráneo. Gracias a la cooperación permanente de los organismos civiles y militares de todos los países mediterráneos llegará el momento en que a la OTAN solamente tenga que aportar coordinación dentro de un planteamiento más holístico de la lucha contra el terrorismo y las restantes actividades ilegales en la zona.
Κατά τα τελευταία τέσσερα χρόνια, η Active Endeavour, η πρώτη του Άρθρου 5, επιχείρηση συλλογικής άμυνας του ΝΑΤΟ εξελίχθηκε από μια μικρής κλίμακας ανάπτυξη που προσέφερε μια μέτρια στρατιωτική παρουσία σε μια σημαντική θαλάσσια περιοχή σε μια ευρεία, συνεχώς προσαρμοζόμενη αντιτρομοκρατική επιχείρηση σε ολόκληρη τη Μεσόγειο. Κατά την διεξαγωγή της, η Συμμαχία συνεισέφερε στη διατήρηση της ειρήνης, της σταθερότητας και της ασφάλειας σε μια στρατηγική περιοχή, απέκτησε ανεκτίμητη εμπειρία πάνω σε επιχειρήσεις απαγόρευσης ναυσιπλοΐας και ανέπτυξε αυξανόμενα αποτελεσματική συγκέντρωση πληροφοριών και διαδικασίες μοιράσματος πληροφοριών σχετικών με τον ευρύτερο αγώνα εναντίον της διεθνούς τρομοκρατίας. Η Active Endeavour σήμερα εμπλέκεται στους εξής τέσσερις τομείς. Βοηθά στην αποτροπή και την αποδιοργάνωση οποιασδήποτε ενέργειας, υποστηρίζει την τρομοκρατία είτε στη είτε από τη θάλασσα, ελέγχει «στενά» σημεία, δηλαδή τα πλέον σημαντικά περάσματα και τα λιμάνια της Μεσογείου, αναπτύσσοντας κυνηγούς ναρκών, μέσω μίας από τις Μόνιμες Ομάδες Αντίμετρων για Νάρκες του ΝΑΤΟ, για να διεξάγουν προκαταρκτικές έρευνες στα δρομολόγια, προσφέρει συνοδείες σε επιλεγμένα πλοία μέσα από τα Στενά του Γιβραλτάρ όταν αυτό είναι απαραίτητο, και ενισχύει το εξελισσόμενο πρόγραμμα του Μεσογειακού Διαλόγου. Με τη συνεργασία τόσο των στρατιωτικών όσο και των πολιτικών υπηρεσιών σε όλα τα μεσογειακά κράτη, θα έρθει η ημέρα όπου το ΝΑΤΟ θα απαιτηθεί να παράσχει μόνον το συντονισμό για μια πιο ολιστική προσέγγιση στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας, και πιο γενικά της παράνομης δραστηριότητας στη θάλασσα στην περιοχή αυτή.
През изминалите четири години Active Endeavour, първата операция на НАТО, основана на член 5, клаузата за колективна отбрана, еволюира от малка акция със скромно военно присъствие в голяма част от морето до широкомащабна антитерористична операция в цялото Средиземно море, която се адаптира непрекъснато. В рамките на този процес НАТО допринесе за поддържането на мира, стабилността и сигурността в този стратегически регион, натрупа безценен опит в морските операции за контрол и развива все по-ефикасни процедури за събиране на разузнавателна информация и обмен на сведенията, които са полезни в общата борба срещу международния тероризъм. Понастоящем мисията Active Endeavour е ангажирана в четири области. Това са откриването и предотвратяването на всякаква дейност в подкрепа на тероризма във и от морето, контролът на „пренаселените места” в Средиземно море, ескортирането на кораби през Гибралтарския проток при нужда и укрепване на програмата Средиземноморски диалог. Продължаващото сътрудничество между цивилните и военните структури във всички средиземноморски страни ще позволи след време НАТО да остане само координатор на един по-холистичен подход в борбата срещу тероризма и по-общо срещу незаконните дейности в региона.
V průběhu posledních čtyř let se Aktivní úsilí, první kolektivní operace NATO v rámci aplikace článku 5 Severoatlantické smlouvy, vyvinula z malého vojenského nasazení v důležité mořské oblasti v komplexní pokračující protiteroristickou operaci NATO ve Středozemním moři. Aliance pomáhá udržovat mír, stabilitu a bezpečnost v tomto strategickém regionu, kde získala neocenitelné zkušenosti zvláště na úseku námořních operací k izolaci prostoru, a rovněž zdokonalila procesy sdílení zpravodajských informací a údajů souvisejících s rozsáhlým zápasem s mezinárodním terorismem. Operace Aktivní úsilí dnes zahrnuje čtyři oblasti. Pomáhá k odstrašování a rozvracení terorismu na moři a z moře; zabezpečuje kontrolu “citlivých” míst ve Středozemním moři; poskytuje doprovod obchodním lodí při průjezdu Gibraltarem; a podílí se na zdokonalování programu Středozemního dialogu NATO. Za spolupráce s vojenskými a civilními agenturami všech středozemních států příjde doba, kdy od Aliance bude vyžadována pouze koordinace v rámci více holistických koncepcí v boji proti terorismu a proti různé ilegální činnosti v této oblasti.
I løbet af de seneste fire år har Operation "Active Endeavour", som er NATO's første Article-5 operation, dvs. kollektive forsvarsoperation, udviklet sig fra en mindre deployering med moderat militær tilstedeværelse i et vigtigt stræde til en omfattende terrorbekæmpelsesoperation, som hele tiden tilpasser sig i hele Middelhavet. I den proces har Alliancen bidraget til at bevare fred, stabilitet og sikkerhed i en strategisk region, skaffet sig uvurderlig erfaring med maritime interdiktionsoperationer og udviklet stadigt mere effektive procedurer til efterretningsindsamling og informationsdeling, som er relevante for den bredere kamp mod international terrorisme. Active Endeavour er for øjeblikket inddraget på fire områder. Den bistår med at afskrække og hindre terrorisme på eller fra havet, den kontrollerer "flaskehalse" i Middelhavet, den yder eskorte til handelsskibe gennem Gibraltar-strædet, når der er brug for det, og den styrker NATO's Middelhavsdialog-program. Med samarbejde fra både militære og civile organer i Middelhavslandene er vi nået til det tidspunkt, hvor NATO er begrænset til at sikre koordineringen til fordel for en mere holistisk tilgang til terrorbekæmpelse og ulovlig aktivitet i området.
NATO esmakordne artikli 5 järgne kollektiivse kaitse operatsioon „Active Endeavour” on nelja aasta jooksul arenenud väikesemahulisest ettevõtmisest, mida iseloomustas mõõdukas sõjaline kohalolek olulisel merelõigul, laiahaardeliseks, pidevalt oludega kohanevaks terrorismivastaseks operatsiooniks kogu Vahemere piirkonnas. Selle protsessi käigus on allianss aidanud selles strateegilises regioonis tagada rahu, stabiilsust ja julgeolekut, saanud hindamatuid kogemusi mereväe tõkestusoperatsioonide alal ning välja arendanud üha tõhusama luureteabe kogumise ja infovahetuse korra, mis vastab rahvusvahelise terrorismi vastase ulatuslikuma võitluse vajadustele. „Active Endeavour” on nüüd seotud nelja järgmise valdkonnaga. See aitab heidutada ja takistada merelt lähtuvat või merel toimepandavat terrorismi; kontrollib Vahemere probleemseid osi; vajaduse korral eskordib kaubalaevu läbi Gibraltari väina; ja tõhustab NATO Vahemere dialoogi. Kõigi Vahemere riikide sõjaliste ja tsiviilasutuste vahelises koostöös saabub ükskord aeg, mil NATO ülesandeks jääb selles piirkonnas üksnes kooskõlastada veelgi terviklikumat lähenemist terrorismivastasele võitlusele ja ebaseadusliku tegevuse vastasele võitlusele üleüldse.
Á undanförnum fjórum árum hefur Active Endeavour, fyrsta aðgerðin sem NATO hefur nokkru sinni ráðist í samkvæmt ákvæðum 5. greinarinnar um sameiginlegar varnir, þróast úr litlum leiðangri á mikilvægu hafsvæði yfir í víðtæka starfsemi gegn hryðjuverkum, sem stöðugt lagar sig að nýjum aðstæðum um allt Miðjarðarhafssvæðið. Meðan á þessu hefur staðið hefur bandalagið stuðlað að friði, stöðugleika og öryggi á hernaðarlega mikilvægu svæði, aflað sér ómetanlegrar reynslu af íhlutunaraðgerðum á sjó og þróað æ skilvirkari ferli til njósna og upplýsingaskipta í tengslum við baráttuna gegn alþjóðlegri hryðjuverkastarfsemi. Active Endeavour lætur nú til sín taka á eftirfarandi fjórum sviðum: unnið er að því að hjálpa til við að hindra og trufla hryðjuverk á sjó eða frá sjó; að hafa eftirlit með þröngum siglingaleiðum á Miðjarðarhafi; að veita kaupskipum fylgd gegnum Gíbraltarsund þegar nauðsyn krefur; og að efla starfið sem fram fer innan vébanda Miðjarðarhafssamráðsins. Með samstarfi við stofnanir hers og borgara í öllum löndunum umhverfis Miðjarðarhafið mun sá dagur koma að hlutverk NATO verði einungis að veita nauðsynlega samhæfingu í almennri nálgun bæði gagnvart hryðjuverkum og allri ólöglegri starfsemi almennt á svæðinu.
Per pastaruosius ketverius metus Aktyviųjų pastangų operacija – NATO pirmoji pagal Vašingtono sutarties 5 straipsnio nuostatas surengta kolektyvinės gynybos operacija – iš nedidelio masto gana kuklios karinės dislokacijos svarbiame jūros ruože išaugo į išsamią, sugebančią nuolat prisiderinti prie kintančių reikmių antiteroristinę veiklą visoje Viduržemio jūroje. Tuo pat metu Aljansas padeda palaikyti taiką, stabilumą ir saugumą strateginiame regione, įgijo neįkainojamos laivų sulaikymo jūroje operacijų patirties bei plėtoja vis veiksmingesnes žvalgybinės informacijos rinkimo ir keitimosi informacija procedūras, susijusias su platesnio masto kova su tarptautiniu terorizmu. Dabartiniu metu Aktyviųjų pastangų operacija apima keturias sritis: stengiamasi užkirsti kelią veiklai, kuria jūroje arba iš jūros teikiama parama terorizmui; kontroliuojami svarbiausi Viduržemio jūros laivybos kanalai ir uostai; prireikus vykdoma laivų palyda Gibraltaro sąsiauryje; intensyvinama Viduržemio jūros regiono šalių dialogo programa. Jei ir toliau sėkmingai bendradarbiaus visų Viduržemio jūros regiono šalių karinės ir civilinės institucijos, ateis tokia diena, kai NATO reikės atlikti tik koordinuojantį vaidmenį kovoje su terorizmu ir neteisėta veikla jūroje apskritai.
W ciągu ostatnich czterech lat ta pierwsza natowska operacja obrony zbiorowej prowadzona z Artykułu 5 ewoluowała od rozmieszczania niewielkich sił zapewniających skromną obecność wojskową w istotnym pasie akwenu, do rozmiarów wszechstronnej, nieustannie modyfikowanej operacji antyterrorystycznej prowadzonej w całym basenie Morza Śródziemnego. W tym czasie Sojusz przyczynił się do zachowania pokoju, stabilności i bezpieczeństwa w strategicznym regionie, zdobył nieocenione doświadczenie w zakresie operacji przechwytywania na morzu oraz wypracował coraz skuteczniejsze procedury zbierania danych wywiadowczych i wspólnego użytkowania informacji, stosowne do szeroko rozumianej walki z międzynarodowym terroryzmem. Operacja Active Endeavour rozwija się obecnie w czterech następujących obszarach: wspomaga odstraszanie i niweczenie działań wspierających terroryzm, prowadzonych na morzu lub z morza; kontroluje „wąskie gardła”, to jest najważniejsze wąskie przejścia i porty na Morzu Śródziemnym; w razie potrzeby zapewnia eskortę wyznaczonych jednostek przepływających przez Cieśninę Gibraltarską; a także wzmacnia aktualnie realizowany program Dialogu Śródziemnomorskiego. Dzięki kontynuowaniu współpracy zarówno z wojskowymi, jak i cywilnymi agendami ze wszystkich państw regionu śródziemnomorskiego, przyjdzie dzień, kiedy NATO będzie potrzebne jedynie po to, aby zapewniać koordynację w ramach bardziej holistycznego podejścia do zwalczania terroryzmu, a mówiąc ogólniej - nielegalnych działań na tym obszarze.
În decursul ultimilor patru ani, prima operaţie de apărare colectivă a NATO desfăşurată în baza Articolului 5 a evoluat de la o dislocare la scară mică, oferind o prezenţă militară modestă pe o suprafaţă maritimă considerabilă, la o operaţie contra-teroristă complexă, în continuă adaptare, în întreaga Mediterană. În acest proces, Alianţa a contribuit la menţinerea păcii, stabilităţii şi a securităţii într-o regiune strategică, a câştigat valoroasa experienţă a operaţiilor de interdicţie maritimă şi a dezvoltat proceduri din ce în ce mai eficiente pentru culegerea şi schimbul de informaţii relevante în cadrul luptei extinse împotriva terorismului internaţional. Active Endeavour este în prezent implicată în patru domenii. Operaţia contribuie la descurajarea şi dezorganizarea activităţilor în sprijinul terorismului pe sau de pe mare; controlează punctele de „strangulare” din Marea Mediterană; asigură escortarea vaselor prin Strâmtoarea Gibraltar, atunci când este necesar; şi sprijină programul Dialogului Mediteranean al NATO. Prin cooperarea agenţiilor militare şi civile din toate ţările mediteraneene, vom fi martorii zilei în care NATO va fi solicitat doar pentru coordonarea necesară realizării unei abordări mai holistice a combaterii terorismului şi a activităţii ilegale în general din regiune.
За прошедшие четыре года первая операция НАТО по обеспечению коллективной обороны "Активные усилия", проводимая в соответствии со ст. 5 Вашингтонского договора, превратилась из ограниченного развертывания сил, обеспечивающих небольшое военное присутствие в важном морском районе во всеобъемлющую, непрерывно адаптируемую к изменениям обстановки контртеррористическую операцию в масштабах всего Средиземноморья. В процессе этой деятельности Североатлантический союз способствовал поддержанию мира, стабильности и безопасности в этом стратегическом регионе, накопил неоценимый опыт проведения операций по пресечению преступной деятельности на море и совершенствовал эффективность процедур по сбору разведданных и обмену информацией, связанных с широкой борьбой с международным терроризмом. Операция "Активные усилия" в настоящее время осуществляется по четырем направлениям. К ним относится: сдерживание и дезорганизация действий террористов в море или с моря; контроль "узких мест" в Средиземноморье; сопровождение, при необходимости, торговых судов через Гибралтарский пролив; углубление программы Средиземноморского диалога НАТО. Настанет день, когда в результате расширения сотрудничества между военными и гражданскими ведомствами во всех Средиземноморских странах от НАТО будет требоваться лишь координация действий для обеспечения целостного подхода к противостоянию терроризму, и, в более широком плане, противоправной деятельности в этом регионе.
За останні чотири роки “Ектив ендевор”, перша операція НАТО, обумовлена задіянням статті 5 про колективну оборону, пройшла шлях від забезпечення обмеженої військової присутності у важливому морському секторі до широкомасштабної антитерористичної операції в Середземномор’ї, яка постійно адаптується до поточних потреб. У процесі проведення операції Альянс допомагав забезпечувати мир, стабільність та безпеку в стратегічному регіоні, набув цінного досвіду військово-морських операцій перехоплення та розробив ефективні процедури збирання та обміну розвідувальною інформацією, що відповідають завданням глобальної боротьби з міжнародним тероризмом. Сили “Ектив ендевор” зараз задіяні в чотирьох галузях: стримуванні та протидії тероризму на морі; контролюванні “вузьких місць” у Середземному морі; ескортуванні торговельних суден через Гібралтарську протоку, коли це необхідно; та в розвитку програми Середземноморського діалогу НАТО. За умов належного розвитку співпраці між військовими та цивільними агенціями усіх середземноморських країн можна сподіватися, що настане день, коли НАТО відповідатиме тільки за координацію дій, необхідну для забезпечення комплексного підходу до боротьби з тероризмом і взагалі з протизаконною діяльністю у цій зоні.
  Nato Review  
Kljub temu se je Washington odločil, da se bo proti Al Kaidi ter talibom v Afganistanu bojeval zgolj z izbranimi zaveznicami in ne z Natom kot celoto, z obrazložitvijo, da večina evropskih vojsk nima ustreznih zmogljivosti za natančne napade. Večino evropskih sil so tako napotili kot sile za ohranjanje miru, ko je bilo bojevanja konec.
e os Taliban no Afeganistão com um grupo restrito de aliados seleccionados, e não com a OTAN, argumentando que a maior parte das forças armadas europeias não dispunham das capacidades de armamento de ataque de precisão necessárias para este tipo de campanha. Deste modo, as forças europeias foram em grande parte destacadas na qualidade de militares de manutenção da paz quando terminaram os combates. Posteriormente, em Agosto de 2003, a OTAN assumiu o comando da Força Internacional de Ajuda à Segurança em Kabul, mandatada pelas Nações Unidas, a primeira missão da Aliança fora da área euro-atlântica.
Během méně než jednoho desetiletí se NATO proměnilo z aliance zaměřené na kolektivní obranu v nejzkušenější mírovou a mírudržující sílu na celém světě. Během války v Perském zálivu na začátku devadesátých let stálo NATO pouze na okraji, a s Francii, Velkou Británii a dalšími evropskými spojenci poskytovalo kontingenty koalici vedené Spojenými státy, které vyhnaly iráckou armádu z Kuvajtu. V roce 1995 se však NATO přesunulo do střediska zájmu, a to zahájením vzdušné operace v Bosně a Hercegovině, která znamenala konec tří a půl let bojů; poté vedením sboru 60 000 příslušníků mírových sil, které dohlížely nad implementací vojenských aspektů Mírové smlouvy z Daytonu. Následně NATO rozšířilo svoji úlohu přechodem z mírových úkolů na úkoly související s udržováním míru a budování národních struktur.
Arvukad algatused, üritused ja operatsioonid NATO tegevuskavas näitavad selgesti, et allianss püüab toime tulla muutuva strateegilise keskkonna väljakutsetega. Samas aga on need olulised ka selleks, et allianss jääks USA välispoliitikas tähtsale kohale. NATO ülesannete hulk kasvab kiiresti paljuski seetõttu, et USA poliitikakujundajad ja arvamusliidrid seostavad NATO strateegilist kaalu üha enam tema panusega USA välispoliitiliste eesmärkide saavutamisse ning Euroopa liitlased on mõistnud, et NATO saab oma traditsioonilisest tegevuspiirkonnast välja minemisest ja uutest ülesannetest keelduda ainult omaenda eksistentsi ohtu seades.
Az USA elemzői és politikaformálói régóta azzal érveltek, hogy ha a NATO nem fordít stratégiai figyelmet a Közel-Kelet felé, és nem a tömegpusztító fegyverek terjedésének és a terrorizmus által képviselt fenyegetésnek a kezeléseként definiálja újra küldetését, akkor a jelentőségének elvesztését kockáztatja. Egyes országok, mint például Franciaország vagy az Egyesült Királyság még bírhatnak némi befolyással Washingtonban, de a kisebb európai szövetségesek nagyon is jól tudják, hogy a NATO nélkül ráhatásuk az USA politikájára elhanyagolható. Mivel az Egyesült Államok a világ egyetlen szuperhatalma, Washington befolyásolása rokon értelmű a világtörténelem folyamának alakításával. Ezért az európaiaknak szükségük van a NATO-ra, amely működő politikai platformot kínál egy közös és következetes nyugati stratégia megtervezéséhez. Ez az, amiért Gerhard Schröder német kancellár a februári Müncheni Biztonsági Konferencián arról panaszkodott, hogy a NATO „többé nem az első számú fórum, ahol a transzatlanti partnerek megvitatják és összehangolják stratégiáikat”.
Það var á meðan þessi harða deila stóð um þá verkaskiptingu sem var að komast á innan NATO sem hryðjuverkin 11. september boðuðu nýja tíma í varnarmálum. Þótt í varnarstefnu NATO frá 1999 hefði aðeins verið drepið á alþjóðleg hryðjuverk í framhjáhlaupi varð „alþjóðlegt stríð við hryðjuverkaógnina“ fljótlega að meginþræði í umræðum bandamanna um öryggismál. Raunar gerðist það strax í kjölfar 11. september, með Kosovo enn í fersku minni, að evrópskir bandamenn höfðu frumkvæði að því að virkja 5. greinina. Engu að síður völdu stjórnvöld í Washington þann kost að heyja stríð gegn
Многочисленные инициативы, деятельность и операции, осуществляемые НАТО, наглядно отражают усилия Североатлантического союза в борьбе с различными вызовами в изменяющейся стратегической обстановке. Одновременно с этим, однако, они также имеют важнейшее значение для сохранения востребованности Североатлантического союза в плане приоритетов внешней политики США. Список задач НАТО быстро расширяется в значительной степени потому, что американские высшие чиновники и общественные деятели все в большей мере связывают стратегический вес НАТО с ее вкладом в достижение целей американской внешней политики. Европейские союзники понимают, что НАТО может отказаться от требования выйти из своей традиционной зоны ответственности и взяться за решение новых трудных задач только на свой страх и риск.
NATO, on yıldan biraz daha fazla bir sürede, toplu savunmaya odaklanmış bir örgütten, barışı tesis etmekte ve korumakta dünyanın en deneyimli örgütüne dönüşmüştür. 1990’ların başlarındaki Körfez Savaşı sırasında Fransa, Birleşik Krallık ve diğer Avrupalı müttefikler Kuveyt’ten Iraklıları çıkartan ABD başkanlığındaki koalisyona katkıda bulunurlarken NATO bir kenarda durdu. Ancak 1995’e gelindiğinde NATO, Bosna ve Hersek’te üç buçuk yıldır süren savaşa son verecek olan hava saldırısını başlatarak ve daha sonra barış anlaşmasının askeri yönlerinin uygulanmasına nezaret edecek olan 60,000 kişilik kuvvete başkanlık ederek nihayet sahnedeki yerini aldı. Bunu takip eden günlerde NATO, karadaki görevini genişleterek barışı tesisten, barışı koruma ve ulus kurma alanına geçti.
Nedaudz vairāk kā desmit gadu laikā, NATO ir pārveidojusi sevi no alianses, kas fokusējas uz kolektīvo aizsardzību, par pasaules pieredzējušāko miera veidošanas un miera uzturēšanas spēku. 1990.gadu sākumā Persijas līča kara laikā, NATO stāvēja malā un Francijas, Apvienotās Karalistes un citu Eiropas sabiedroto valstu spēki deva savu ieguldījumu ASV vadītajā koalīcijā, lai padzītu Irākas karaspēku no Kuveitas. Līdz 1995.gadam NATO bija pārvietojusies uz skatuves centru, veicot gaisa kampaņu Bosnijā un Hercegovinā, kas palīdzēja izbeigt trīs ar pusi gadus ilgo karošanu, un vēlāk nosūtīja 60 000 lielu spēku, lai kontrolētu miera līguma militāro aspektu īstenošanu. Pēc tam, NATO paplašināja savu lomu uz vietas, pārejot no miera nodrošināšanas uz valsts stiprināšanu.
Хоча швидкість трансформаційних процесів НАТО після холодної війни була вражаючою, кожен етап супроводжувався дебатами щодо ключових функцій Альянсу. Наприклад, під час президентської виборчої кампанії 2000 року в США Кондоліза Райс, яка тоді була радником кампанії Буша, заявила: «Нам не потрібно, щоб десантники нашої 82-ї Повітрянодесантної дивізії супроводжували дітей до дитсадка в Боснії і Герцеговини та Косові». Косовська кампанія, зокрема, викликала неоднозначну реакцію як американців, так і європейців, хоча всі основні рішення приймалися Північноатлантичною радою одностайно.
  Revija NATO - Korak nap...  
  NATO Review - Hrana in ...  
Z vidika zunanjih odnosov dejstvo, da imaš največjo svetovno vojaško silo – tri milijone kitajskih častnikov in vojakov – na svoji vzhodni meji, pomeni nelagodno geopolitično soseščino. To pa je po drugi strani povezano z demografskim izzivom.
Externally, having the world’s largest military force - three million Chinese officers and men - sitting on your eastern border, provides for an uncomfortable geopolitical neighbourhood. This in turn links to the demographic conundrum. With constant and steady population outflow from Siberia and the Far East towards the European part of the country, maintaining security beyond the Urals starts to look like a problem. With a possible return of the Taleban to power in Afghanistan, and a real perspective of the Iranian influence spreading in the region, Russia’s southern neighbourhood might well soon be on fire too. Its nominal allies there, Central Asia’s often authoritarian rulers, have largely eliminated all sensible opposition there and prepared the ground for the radical Islamists to take over.
Sur le plan extérieur, la présence à la frontière orientale russe de la force militaire la plus importante du monde – trois millions d’officiers, de sous-officiers et d’hommes de troupe chinois – constitue un voisinage géopolitique inconfortable, qui n’est pas sans lien avec le délicat problème démographique. Les flux de population qui se rendent de façon constante et régulière de la Sibérie et de l’Extrême-Orient russe vers la partie européenne du pays, font que le maintien de la sécurité au-delà de l’Oural commence à sembler problématique. Avec la possibilité d’un retour des talibans au pouvoir en Afghanistan, et une réelle perspective d’extension de l’influence iranienne dans la région, le voisinage au sud de la Russie pourrait bien aussi s’enflammer bientôt. Les alliés théoriques de Moscou dans la région, les dirigeants souvent autoritaires d’Asie centrale, ont pratiquement éliminé toute opposition raisonnable, faisant ainsi le lit des islamistes radicaux.
Extern betrachtet, ist es für Russland eine geopolitisch ungemütliche Situation, dass die weltweit größte Streitkraft – drei Millionen chinesische Offiziere und Männer – direkt vor der Ostgrenze des Landes steht. Dies ist wiederum mit der demografischen Problematik verwoben. Aufgrund des ständigen Bevölkerungsabgangs aus Sibirien und dem fernen Osten in den europäischen Teil des Landes, wird es langsam zu einem Problem, die Sicherheit in den Gebieten jenseits des Urals aufrechtzuerhalten. Angesichts einer möglichen Rückkehr der Taliban an die Macht in Afghanistan und einer echten Perspektive, dass sich der Einfluss des Iran in der Region ausweitet, könnten die südlichen Nachbarn Russlands schon bald in Flammen stehen. Die nominellen Verbündeten Russlands – die häufig totalitär regierenden Herrscher in Zentralasien – haben weitgehend jede vernünftige Opposition beseitigt und den Boden für die radikalen Islamisten bereitet.
Externamente, el tener a la mayor fuerza militar del mundo (el ejército chino con sus tres millones de soldados) junto a su frontera oriental constituye una posición geopolítica bastante incómoda, que además está ligada a un problema demográfico. El constante flujo de población desde Siberia y las zonas rusas más orientales hacia la parte europea del país provoca que el mantenimiento de la seguridad más allá de los Urales empiece a resultar problemático. Y la hipotética vuelta al poder de los talibanes en Afganistán, combinada con la posibilidad de que Irán extienda su influencia por la zona, podrían provocar que entrara en erupción toda la región al sur de Rusia. Sus teóricos aliados en Asia Central son en su mayoría regímenes dictatoriales que han eliminado casi totalmente cualquier atisbo de oposición, preparando así el terreno para que los islamistas puedan hacerse con el poder.
Ovviamente, avere la più grande forza militare del mondo - tre milioni di cinesi, tra ufficiali e soldati – proprio al confine orientale, fornisce uno scomodo vicino geopolitico. Ciò, a sua volta, si collega al rompicapo demografico. Con una costante e rapida fuga della popolazione dalla Siberia e dall'Estremo Oriente verso la parte europea del paese, mantenere la sicurezza oltre gli Urali comincia a divenire un problema. Con un possibile ritorno al potere dei Talebani in Afghanistan, e una reale prospettiva del diffondersi dell'influenza iraniana nella regione, il vicino meridionale della Russia potrebbe ben presto trovarsi anch’esso nel mirino. I suoi presunti alleati in quell’area, spesso governanti autoritari dell’Asia centrale, hanno eliminato in gran parte ogni seria opposizione e preparato il terreno per l’insurrezione dei radicali islamisti.
  Nato Review  
Negotova preskrba s hrano v mnogih državah je v živem nasprotju s težavami zaradi presežkov hrane v razvitem svetu. Približno eno četrtino hrane na svetu vržemo stran, ne da bi jo pojedli. V mnogih razvitih državah se število predebelih ljudi povečuje.
D’aucuns font valoir que la pratique grandissante de l’utilisation de céréales pour fabriquer des biocarburants est à l’origine de pénuries alimentaires, et entraîne ainsi une hausse des prix qui conduit à une insécurité accrue. Pour produire 50 litres (soit à peu près un plein de véhicule ordinaire) de bioéthanol, il faut 232 kilos de maïs. La même quantité permettrait de nourrir un enfant de Zambie pendant un an.
Die zunehmende Praxis, Getreide in Biokraftstoffe umzuwandeln, wurde von manchen für die Schaffung von Nahrungsmittelengpässen verantwortlich gemacht, die zu Preissteigerungen führen, was wiederum größere Unsicherheit verursacht. Zur Erzeugung von 50 Litern (oder einer Tankfüllung eines normalen Pkw) des Biokraftstoffs Ethanol werden 232 Kilogramm Mais benötigt. Mit derselben Menge könnte man ein Kind in Sambia ein Jahr lang ernähren.
  Nato Review  
Za podrobnejšo razčlenitev nekaterih od teh idej je vedno pametno začeti razpravo o novem načrtu za domovinsko varnost z obveščevalnimi podatki, ki predstavljajo najpomembnejši vidik domovinske varnosti, saj je preprečiti bolje kot zdraviti (oziroma obvladovati posledice). Ker bi bilo treba preveč stvari zaščititi, je edini način za uspešno domovinsko varnost ta, da zaustavimo večino teroristov še preden lahko poskusijo izvesti napad.
To detail a couple of these ideas, it is always sound to begin discussion of a new homeland security agenda by focusing on intelligence-the most important homeland security effort since an ounce of prevention is worth a pound of cure (or consequence management). Since there is too much to protect, the only way to make homeland security successful is to stop most terrorists before they can attempt an attack.
Entrando en el detalle de algunas de esas ideas, siempre será mejor iniciar el debate de una nueva agenda de seguridad nacional centrándose en la inteligencia, que debe representar el esfuerzo principal para la seguridad nacional puesto que más vale prevenir que remediar. Ya que hay demasiadas cosas que proteger, la única forma de implementar con éxito la seguridad nacional consiste en detener a los terroristas antes de que puedan cometer un atentado.
, defenderam recentemente, a ordem de trabalhos transatlântica em segurança interna requer trabalho suplementar. Por exemplo, em Junho de 2003 foi celebrado entre os Estados Unidos e a União Europeia um tratado sobre ajuda e extradição. Mas como escreveu James Steinberg, ainda são necessárias, de ambos os lados do Atlântico, medidas para permitir a admissão de informação dos serviços de informação enquanto prova em tribunal, protegendo-a simultaneamente de divulgação.
للدخول في تفاصيل عدد من هذه الأفكار، فمن الأحرى بنا أن نبدأ بمناقشة جدول أعمال جديد للأمن الداخلي بالتركيز على النشاط الاستخباري، لأنه أكثر جهود الأمن الداخلي أهمية، حيث إن "درهم وقاية خير من قنطار علاج" (والعلاج هنا هو إدارة الأزمات الناتجة بالطبع). وبالنظر إلى أن هناك الكثير من المؤسسات والمنشآت التي تحتاج إلى حماية، فإن الطريقة الوحيدة لإنجاح جهود الأمن الداخلي تتمثل بردع الإرهابيين قبل أن يتمكنوا من شن هجماتهم علينا.
Για να εκθέσουμε λεπτομερώς δύο από αυτές τις ιδέες, είναι πάντοτε λογικό το να ξεκινήσουμε τη συζήτηση για την νέα ατζέντα εσωτερικής ασφάλειας με το να εστιάσουμε πάνω στη συλλογή πληροφοριών – την πλέον σημαντική προσπάθεια εσωτερικής ασφάλειας από τη στιγμή που μια ουγκιά πρόληψης αξίζει όσο μια λίβρα θεραπείας(ή διαχείρισης της επίπτωσης). Από τη στιγμή που πρέπει να προστατέψουμε τόσα πολλά, ο μόνος τρόπος για να κάνουμε να έχει επιτυχία η εσωτερική ασφάλεια είναι το να σταματήσουμε τους περισσότερους τρομοκράτες προτού μπορούν να προσπαθήσουν μια επίθεση.
За да се осъществят някои от тези идеи, винаги е добре да се започне дискусия по новите приоритети на националната сигурност, като се наблегне на разузнаването – най-важното за националната сигурност, защото грам превенция е по-добре от тон лечение (или справяне с последиците). След като има толкова обекти за защита, единственият начин националната сигурност да е успешна е да се спрат терористите, преди да са се опитали да нападнат.
Pro rozvedení uvedených návrhů je nejlepší zahájit diskusi o novém programu vnitřní bezpečnosti zaměřením na zpravodajství – nejdůležitějš činnost v oblasti vnitřní bezpečnosti, neboť "lépe je nemocem předcházet, než je léčit". Vzhledem k tomu, že k ochraně je příliš mnoho cílů, jediný způsob jak vnitřní bezpečnost dokonale zajistit je zastavit teroristy ještě předtím, než se pokusí o útok.
  NATO Review - Bukarešta...  
V večini regij izven prestolnice ostaja gospodarstvo v glavnem nerazvito, z izjemo trgovine z narkotiki in organiziranega kriminala. Begunci, ki se vračajo, in notranje razseljene osebe se srečujejo z izjemno revščino in imajo le malo možnosti, da si ponovno zgradijo svoja življenja.
Il ne s'agit pas là d'une liste exhaustive des défis auxquels l'Afghanistan est confronté. Il faut également reconnaître que les menaces qui pèsent sur les habitants, avec le consentement desquels l'Alliance et l'ISAF opèrent dans le pays, mettent directement en péril la réussite de la mission de l'OTAN. Qui plus est, comme le Secrétaire général de l'OTAN Jaap de Hoop Scheffer l'a répété à plusieurs reprises, la sécurité de tous les pays de l'Alliance dépend des progrès et de la stabilité en Afghanistan, dans la mesure où l'OTAN ne peut se permettre d'échouer.
Desde hace tiempo la OTAN se ha concentrado en el desarrollo de los Equipos Provinciales de Reconstrucción (PRTs), hasta el punto de que la creación de nuevos PRTs ha llegado a ser en la práctica sinónimo de la extensión de la ISAF a otras regiones. Los PRTs han demostrado ser eficaces para proporcionar una seguridad limitada, promover la confianza y coordinar las actividades de reconstrucción, pero no constituyen un fin en sí mismos sino solamente un medio entre otros muchos a disposición de la OTAN para alcanzar el éxito a largo plazo.
Στις περισσότερες περιοχές έξω από την πρωτεύουσα, η οικονομία παραμένει χονδροειδώς υποανάπτυκτη με μόνη εξαίρεση την δουλειά με τα ναρκωτικά και το οργανωμένο έγκλημα. Οι πρόσφυγες και οι εσωτερικά εκτοπισμένοι που επιστρέφουν στις οικίες τους αντιμετωπίζουν εξαιρετική φτώχεια και έχουν ανεπαρκείς ευκαιρίες για να ξαναφτιάξουν τις ζωές τους. Η ανάπτυξη του ανθρώπινου κεφαλαίου παραμένει ελαχίστη εξ αιτίας του αναλφαβητισμού και της άγνοιας, της έλλειψης υγιεινής και υπηρεσιών υγείας, των τρομακτικών ποσοστών θνησιμότητας των νηπίων και των εγκύων, και της έντονης καταστροφής των υποδομών όλων των τύπων.
I když národy Afghánistánu a Aliance čelí řadě dlouhodobých problémů, jeden bezodkladný problém je nyní všechny zastiňuje – nutnost organizace svobodných a zákonných voleb a registrace voličů, která samotnému hlasování předchází. Na tento úkol musí nyní NATO soustředit veškerou svoji energii; v případě, že by v následujících měsících nebylo schopno podpořit tento politický proces, ohrozí budování stabilního a bezpečného Afghánistánu ještě na dlouhý čas. Od loňského srpna, kdy převzaly velení ISAF, těžila Aliance z pověsti a důvěryhodnosti, jenž si tyto síly vydobily během prvních 19 měsíců jejich existence. Nyní je však Aliance v situaci, kdy bude její spolehlivost hodnocena podle bezpečnostní asistence, kterou bude schopna poskytnout přechodné vládě islámského státu Afghánistán v období před volbami, které jsou nyní plánovány na září.
  Nato Review  
Če ta vprašanja danes zastaviš v Bruslju, pogosto naletiš na čudno tišino – podobno kot v zgodnjih devetdesetih letih. Zdi se, da partnerstva ponovno sodijo v kategorijo »prezahtevno za obravnavo«. V resnici pa je potreba po ustvarjalnem razmisleku o partnerstvih kot o novem orodju za svet, v katerem živimo, večja kot kdaj koli prej.
If one poses these questions today in Brussels, one is often met with an awkward silence – just like in the very early 1990s. Partnerships once again seem to belong to the ‘too hard to handle’ category. In reality, the requirement to creatively rethink partnership as a new tool for the world in which we live is greater than ever. The problem we need to resolve is finding the common purpose and political will to decide what we want to achieve strategically. Then there will be enough smart people at NATO that will help us modernize our arsenal of partnerships to help achieve those goals.
Si l’on pose ces questions à Bruxelles aujourd’hui, on se heurte souvent à un silence embarrassé, comme au tout début des années 1990. Les partenariats semblent une fois encore appartenir à la catégorie des dossiers trop délicats. Or, la nécessité de repenser le partenariat de manière créative en tant que nouvel outil adapté au monde dans lequel nous vivons est plus grande que jamais. Trouver la communauté de dessein et la volonté politique de décider de ce que nous voulons réaliser sur le plan stratégique - tel est le problème que nous avons à résoudre. Il y aura ensuite suffisamment de cerveaux à l’OTAN pour nous aider à moderniser notre arsenal de partenariats afin d’atteindre ces objectifs.
Wenn man diese Fragen heute in Brüssel stellt, herrscht oftmals betretenes Schweigen – genauso wie zu Beginn der 90er Jahre. Partnerschaften scheinen wieder zur Kategorie des „zu Mühsamen“ zu gehören. Dabei ist heute mehr denn je notwendig, Partnerschaft als neues Instrument für unsere Welt kreativ zu überdenken und zu gestalten. Das Problem, das wir lösen müssen, ist der politische Wille und die gemeinsame Absicht, unsere strategischen Ziele festzulegen. Wenn dies geschehen ist, wird es bei der NATO genug clevere Leute geben, die uns bei der Modernisierung unseres Angebots an Partnerschaft helfen werden.
Si hoy día se plantean estos temas en Bruselas, lo normal es encontrarse con un silencio embarazoso, igual que ocurría a principios de los noventa. Una vez más las asociaciones parecen ser cosas “demasiado difíciles de gestionar”. En realidad la necesidad de reconsiderar creativamente las asociaciones como una nueva herramienta para el mundo en el que vivimos es ahora mayor que nunca. El problema consiste en encontrar el propósito común y la voluntad política necesarios para decidir nuestros objetivos estratégicos. Entonces tendremos gente inteligente de sobra dentro de la OTAN que nos ayudará a modernizar nuestro arsenal de asociaciones para contribuir a la consecución de esas metas.
Se uno pone queste domande oggi a Bruxelles, spesso si trova di fronte ad un silenzio imbarazzato, proprio come agli inizi degli anni ’90. I partenariati ancora una volta sembrano appartenere al “troppo difficile da gestire”. In realtà, l’esigenza di ripensare in modo creativo il partenariato, quale strumento nuovo per il mondo in cui viviamo, è più grande che mai. Il problema che dobbiamo risolvere è quello di trovare lo scopo comune e la volontà politica per decidere ciò che vogliamo ottenere a livello strategico. A quel punto ci sarà gente abbastanza intelligente alla NATO per aiutarci a modernizzare il nostro arsenale di partenariati così da consentirci di raggiunge quegli obiettivi.
Hoje em dia, quando se colocam estas questões em Bruxelas, é-se muitas vezes confrontado com um silêncio confrangedor: tal e qual como no início dos anos noventa. Uma vez mais, as parcerias parecem pertencer à categoria “das coisas demasiadamente complexas para serem abordadas”. Na realidade, a necessidade de repensarmos as parcerias criativamente como uma nova ferramenta para o mundo em que vivemos é maior do que nunca. O problema que precisamos de resolver é encontrar o objectivo e a vontade política comuns para decidirmos o que queremos alcançar em termos estratégicos, sendo que depois disso haverá um número suficiente de pessoas inteligentes na NATO para nos ajudarem a modernizar o nosso arsenal de parcerias de modo a ser possível alcançar esses objectivos.
وإذا قام المرء بطرح هذه القضايا اليوم في بروكسيل، فإنه غالباً ما يواجه صمتاً مريباً على غرار ما حدث في مطلع تسعينيات القرن الماضي. ويبدو أن الشراكات تأتي مرة أخرى على قائمة القضايا الشائكة. والواقع أن الحاجة إلى إيجاد شراكة مبتكرة كآلية جديدة للعالم الذي نعيش فيه باتت ملحة أكثر من أي وقت مضى. وتكمن المشكلة التي نسعى إلى حلها في كيفية إيجاد هدف مشترك وإرادة سياسية بغرض صياغة ما نرغب في إنجازه استراتيجياً وبعدها سنجد مسؤولين في الناتو على قدر كافٍ من الذكاء يسهمون في تحديث مجموعة الشركاء وتحقيق هذه الأهداف.
Als men deze vragen nu stelt in Brussel, dan is het antwoord vaak een ongemakkelijke stilte – net als aan het begin van de jaren ‘90. Partnerschappen lijken opnieuw in de categorie “te moeilijk om te behandelen” te vallen. In werkelijkheid is de noodzaak om creatief na te denken over partnerschap als een nieuw instrument voor de wereld waarin we leven groter dan ooit te voren. Het probleem dat we moeten oplossen, is het vinden van een gemeenschappelijk doel en de politieke wil om te beslissen wat we in strategisch opzicht willen bereiken. Dan zullen er genoeg intelligente mensen bij de NAVO zijn die ons zullen helpen ons arsenaal aan partnerschappen te moderniseren zodat wij die doelen kunnen realiseren.
Ако днес някой зададе тези въпроси в Брюксел, ще бъде посрещнат с неловко мълчание – точно като в началото на 90-те години. Партньорствата като че ли отново влязоха в категорията „твърде сложни за уреждане”. В действителност повече от всякога се налага партньорствата да бъдат творчески преосмислени като нов инструмент в света, в който живеем. Проблемът, който трябва да решим, е да намерим общата цел и политическата воля да определим какво искаме да постигнем в стратегическо отношение. Тогава ще се намерят достатъчно умни хора в НАТО, които ще ни помогнат да модернизираме нашия партньорски арсенал и да постигнем тези цели.
Když dnes někdo položí tyto otázky v Bruselu, narazí na trapné ticho - stejně jako v časných devadesátých letech. Zdá se, že Partnerství opět patří do kategorie "příliš ožehavé záležitosti". Ve skutečnosti je požadavek kreativního přehodnocení Partnerství jako nové potřeby pro mír ve světě větší než kdy dříve. Problémem, který potřebujeme vyřešit, je nalezení smyslu společného poslání a politické vůle k rozhodnutím čeho chceme dosáhnout strategicky. Poté se v NATO najde dostatečné množství inteligentních osob, které nám pomohou modernizovat náš partnerský arsenál k dosažení těchto cílů.
Kui seda küsimust küsida Brüsselis, jäädakse tihti imelikult vakka – just nagu 1990ndate alguses. Partnerlus tundub jällegi kuuluvat „liiga raskesti lahendatavate asjade” kategooriasse. Tegelikult on vajadus mõelda loominguliselt partnerlusele kui vahendile, mida meie praegune maailm vajab, suurem kui kunagi varem. Probleem, mille peame lahendama, on leida piisavalt põhjusi ja poliitilist tahet, et otsustada, mida me soovime strateegiliselt saavutada. Ja siis on NATOs piisavalt tarku inimesi, kes aitaksid meil nende eesmärkideni jõudmiseks uuendada oma partnerlusarsenali.
Ha valaki manapság fölteszi ezeket a kérdéseket Brüsszelben, akkor nagyon sokszor kényszeredett csend fogadja. Csakúgy, mint az 1990-es évek legelején. A partnerségek ismételten a “nehezen kezelhető” kategóriába kerültek. A valóságban azonban a partnerségek kreatív újragondolásának szükségessége, mint új eszköz ebben a világban egyre fontosabbá válik. A probléma, amelyet megoldanunk szükséges az egy olyan közös cél és politikai akarat megtalálása, amely eljuttat bennünket a stratégiai célkitűzések megvalósításához. Akkor aztán már lesz elegendő okos ember a NATO-ban, aki segít nekünk a partnerségeink arzenáljának modernizálásában, hogy azzal ezeket a célokat elérhessük.
Ef maður spyr þessara spurninga í dag í Brussel, mætir manni oftast óþægileg þögn – alveg eins og í byrjun tíunda áratugarins. Samstarf virðist enn á ný vera orðið hluti af málaflokknum „of erfitt til að eiga við“. Þörfin fyrir að endurskilgreina með skapandi hætti samstarfsfleti sem nýtt tæki fyrir þann heim sem við búum í, er meiri en nokkru sinni. Vandamálið sem við þurfum að leysa er að finna sameiginlegt markmið og pólitískan vilja til að ákveða hverju við viljum ná fram í víðara samhengi. Þá mun verða nóg af snjöllu starfsfólki hjá NATO sem getur aðstoðað okkur við að nútímavæða vopnabúr okkar á sviði samstarfs til að ná þessum markmiðum.
Šiandien iškėlus šiuos klausimus Briuselyje, jus dažniausiai pasitiks nejauki tyla – lygiai taip pat kaip pačioje dešimtojo dešimtmečio pradžioje. Partnerystės, atrodo, ir vėl patenka į „per sunkių klausimų“ kategoriją. O iš tikrųjų, tai dar niekada nebuvo taip svarbu kūrybiškai permąstyti partnerystes, kaip naują priemonę pasaulyje, kuriame mes visi gyvename. Mums reikia išspręsti problemą, kaip surasti bendrą tikslą ir politinę valią nuspręsti, ką mes strategiškai norime pasiekti. Tada tikrai atsiras pakankamai protingų žmonių NATO, kurie padės mums modernizuoti mūsų partnerysčių arsenalą, padėsiantį įgyvendinti mūsų tikslus.
Hvis man stiller disse spørsmålene i Brussel i dag, møtes man ofte med merkelig stillhet – akkurat som svært tidlig på 1990-tallet. Partnerskap synes nok en gang å høre til i ”for vanskelig å håndtere”-kategorien. I realiteten er behovet for å tenke gjennom partnerskap på nytt, på en kreativ måte som et nytt redskap for den verden vi lever i, større enn noen gang. Problemet som vi må løse er å finne det felles målet og den politiske viljen til å bestemme hva vi ønsker å oppnå strategisk. Da vil det være nok smarte folk i NATO som vil hjelpe oss med å modernisere vårt arsenal av partnerskap for å bidra til å nå disse målene.
Jeżeli stawia się obecnie takie pytania w Brukseli, często odpowiedzią jest kłopotliwa cisza – dokładnie tak, jak było na początku lat 90. Partnerstwa znowu wydają się należeć od kategorii „zbyt trudne, żeby się tym zajmować.” W istocie konieczność twórczego przemyślenia roli partnerstwa, jako narzędzia dla świata, w którym żyjemy jest obecnie większa niż kiedykolwiek. Problem, który musimy rozwiązać, to znalezienie wspólnego celu i woli politycznej, aby decydować, co chcemy osiągnąć pod względem strategicznym. Wtedy w NATO znajdzie się wystarczająca liczba mądrych ludzi, którzy pomogą nam modernizować nasz arsenał układów partnerstwa, aby przyczyniał się on do osiągnięcia tych celów.
  Nato Review  
Ob tem pa naj povem, da zaposleni v direkciji za razvoj in tehnologijo ne bodo delali izključno na tem področju. Večino časa bodo delali v skupnih projektnih skupinah. Kadar koli bomo začeli obravnavati določeno vprašanje, bomo določili vodjo, ki bo sestavil tako skupino in črpal kadre iz vseh štirih direkcij.
At present, there are about 30 of us, but once we finish initial recruitment this summer we will be 77 in total. We are divided into four main directorates, each corresponding to one of the four main functions of capability development; R&T; armaments; and industry and market. That said, individuals working in the R&T directorate will not spend their time exclusively within an R&T stovepipe. They will spend most of their time working in integrated project teams. Whenever we start to address a particular issue, we will identify a leader who will then form an integrated team drawing on staff from all four directorates. With every subject we touch – and we have four flagship projects for this year – we find the only way to address it is holistically, thus requiring expertise in all four disciplines.
Actuellement, nous sommes une trentaine, mais une fois que le recrutement initial sera achevé cet été, nous serons 77 au total. Nous sommes répartis entre quatre directions principales. Chacune d'elles correspond à l'une de nos quatre principales fonctions de développement des capacités : recherche et technologie, armements, industrie et marchés. Ceci étant, les personnes qui travaillent pour la Direction R&T ne se consacreront pas à elle en exclusivité. Elles passeront la majeure partie de leur temps à travailler dans des équipes de projet intégrées. A chaque fois que nous commencerons à nous intéresser à une question particulière, nous désignerons un dirigeant, qui formera ensuite une équipe intégrée, en puisant dans le personnel des quatre directions. Quels que soient les sujets que nous aborderons - et nous avons quatre grands projets pour cette année -, nous considérons que le meilleur moyen de les mener à bien est d'adopter une approche holistique, qui exige donc une expertise dans les quatre disciplines.
Derzeit haben wir 30 Mitarbeiter, aber wenn wir im Sommer die erste Einstellungsrunde abgeschlossen haben, werden wir insgesamt 77 Beschäftigte haben. Wir sind in vier Hauptabteilungen unterteilt, die jeweils einer der vier Hauptfunktionen entsprechen: Entwicklung von Fähigkeiten, Forschung und Technologie (F&T), Rüstung sowie Industrie und Absatz. Wer in der Hauptabteilung für Forschung und Technologie arbeitet, wird sich jedoch nicht ausschließlich mit diesem Gebiet befassen. Den größten Teil der Arbeitszeit wird man in integrierten Projektgruppen verbringen. Zu Beginn der Arbeit mit einem Thema bestimmen wir stets einen Leiter, der dann eine integrierte Projektgruppe mit Mitarbeitern aller vier Abteilungen aufbaut. Bei jeder Frage, mit der wir uns befassen - und dieses Jahr haben wir vier große Projekte -, stellen wir fest, dass nur ein ganzheitlicher Ansatz möglich ist und wir somit Experten aus allen vier Disziplinen brauchen.
Ahora mismo somos unos 30, pero cuando este verano finalice la etapa de reclutamiento seremos 77 en total. Estamos divididos en cuatro direcciones principales, cada una de las cuales se corresponde a una de las cuatro funciones principales de desarrollo de capacidades: investigación y tecnología (R&T); armamento; e industria y comercio. Pero el personal que trabaje en la dirección de R&T no se limitará a las actividades estrictamente pertenecientes a su campo de actuación, sino que dedicarán la mayor parte de su tiempo a participar en equipos integrados de proyecto. Cada vez que abordemos un proyecto seleccionaremos un líder que se encargue de organizar un equipo integrado formado por personal de las cuatro direcciones. Creemos que la única forma eficaz de abordar cualquiera de los temas de los que nos hagamos cargo - y ya tenemos cuatro proyectos estrella para este año - consiste en adoptar un enfoque holístico, y para eso hacen falta expertos en esas cuatro áreas.
Al momento, siamo circa in 30, ma, una volta terminate le assunzioni iniziali per questa estate, saremo in tutto 77. Siamo divisi in quattro direzioni principali, ciascuna corrispondente ad una delle quattro principali funzioni di: sviluppo delle capacità; R&T; armamenti; ed industria e mercato. Ciò detto, coloro che lavorano nella direzione R&T non si dedicheranno esclusivamente alla R&T. Passeranno la maggior parte del loro tempo a lavorare in gruppi integrati di progettazione. Ogni volta che cominceremo ad affrontare una particolare questione, identificheremo un leader che formerà poi un gruppo integrato utilizzando personale di tutte le quattro direzioni. Qualunque sia l'oggetto di cui ci occupiamo - ed abbiamo quattro importanti progetti per questo anno - siamo convinti che l'unico modo per affrontarlo sia in modo olistico, il che richiede una necessaria esperienza in tutte le quattro discipline.
Actualmente, somos cerca de 30, mas quando terminar o recrutamento inicial, este Verão, seremos 77 pessoas no total. Estamos divididos em quatro directorias principais, cada uma correspondendo a uma das quatro principais funções de desenvolvimento de capacidades: investigação e tecnologia, armamento, indústria e mercados. Apesar disto, as pessoas que estão a trabalhar na directoria de pesquisa e tecnologia não vão dedicar o seu tempo exclusivamente à pesquisa e à tecnologia. Passarão grande parte do seu tempo a trabalhar em equipas de projectos integradas. Cada vez que iniciamos o estudo de uma questão particular designamos um líder, que então forma uma equipa integrada, constituída por funcionários das quatro directorias. De cada vez que estudamos um assunto - e temos quatro grandes projectos para este ano - descobrimos que a única forma de o abordar é em termos holísticos, recorrendo aos conhecimentos das quatro disciplinas.
Ουσιαστικά πιεστήκαμε για να εξετάσουμε την ευρωπαϊκή αγορά αμυντικού εξοπλισμού επειδή η Επιτροπή εξέδωσε μια πράσινη βίβλο πάνω σε αυτό το θέμα τον περασμένο Σεπτέμβριο. Ωστόσο, είμαι έτοιμος να πω ότι είχαμε την πρώτη μας επιτυχία σε αυτόν τον τομέα. Είχαμε συνεδρίαση της Κατευθυντήριας Επιτροπής πριν από δύο εβδομάδες όπου όλα τα κράτη συμφώνησαν να δρομολογήσουν μια διαδικασία που στοχεύει στην επίτευξη συμφωνίας μέχρι το τέλος του χρόνου πάνω στην απόκτηση περισσότερου ανταγωνισμού στην προμήθεια αμυντικού εξοπλισμού. Επομένως, ο χρόνος αυτός θα περάσει με τη διερεύνηση και τη συζήτηση του θέματος για την ανάπτυξη αυτού που πιθανά αρχικά θα είναι ένας εθελοντικός, μη δεσμευτικός, διακυβερνητικός κώδικας επαφής, στον οποίο ελπίζουμε ότι θα συμμετέχουν και οι 24 χώρες. Ο στρατιωτικός εξοπλισμός σε μεγάλο βαθμό εξαιρείται από τους κανόνες που διέπουν την ευρωπαϊκή εσωτερική αγορά. Αν μπορέσουμε μέχρι το τέλος του έτους να παρουσιάσουμε ένα πειστικό σχέδιο για την έναρξη λειτουργίας επίσημων εγγράφων διαδικασιών, θα είναι ένα τεράστιο άλμα προς τα εμπρός. Θα βοηθήσει επίσης την Ευρώπη να έχει καλύτερη απόδοση πάνω στην αμυντική της επένδυση.
vormt voor al het andere, is dat we operationeel worden, staf werven en verhuizen naar een nieuw kantoor. We moeten ook uitleggen wie we zijn. Er is een fantastische hoeveelheid belangstelling voor het agentschap, maar het concept is nog onvoldoende duidelijk. We moeten ieder van onze aandeelhouders leren kennen, dat zijn de 24 lidstaten. Verder hebben we een jaarwerkprogramma waarin staat dat we vier topprojecten moeten hebben. Dat zijn dit jaar de Europese markt voor defensiematerieel; een commando-, controle- en communicatiestudie; gepantserde gevechtsvoertuigen en onbemande luchtvoertuigen (
В момента сме 30 души, но когато приключат първоначалните назначения това лято, ще бъдем общо 77. Разделени сме в четири главни дирекции, всяка отговаряща за един от четирите основни аспекта в развитието на способностите: научноизследователска и развойна дейност в областта на технологиите, въоръжения, индустрия и пазар. Разбира се, това не означава, че колегите, които работят в дирекцията по научноизследователска и развойна дейност, ще се посвещават изцяло само на тази област. През по-голямата част от времето те ще участват в интегрирани екипи по изпълнение на проекти. Когато започнем да работим по конкретни проблеми, ще посочваме ръководител, който ще набере интегриран екип от персонала на четирите дирекции. За всеки проект, по който работим – за тази година имаме четири големи – ще намираме най-правилния холистичен подход, който ще изисква да се ползва опитът от четирите дисциплини.
V současnosti zde pracuje přibližně 30 zaměstnanců, ale po dokončení náboru, letos v létě, nás bude celkem 77. Jsme rozděleni do čtyřech hlavních ředitelství, každé má na starosti jednu z našich čtyřech hlavních funkcí: rozvoj obranných schopností, zbrojní spolupráci, evropskou obrannou technickou a průmyslovou bázi a trh obranné výzbroje a výstroje, a prosazování spolupráce ve vědeckém výzkumu a technice. Pracovníci ředitelství vědeckého výzkumu a techniky však nestráví veškerý svůj čas uvnitř na tomto oddělení. Většinu času stráví prací v integrovaných projektových týmech. Kdykoliv se začneme zabývat určitým mimořádným úkolem, nominujeme vedoucího týmu, který tento tým sestaví z pracovníků všech čtyřech ředitelství. Všechny naše pracovní úkoly - a tento rok nás čekají čtyři hlavní projekty – budeme řešit pouze holistickým způsobem, který vyžaduje zkušenosti v našich všech čtyřech hlavních oborech.
For øjeblikket er vi ca. 30, men når vi har overstået den indledende rekruttering til sommer, vil vi være 77 i alt. Agenturet er inddelt i fire hovedafdelinger, som hver svarer til de fire hovedfunktioner, nemlig kapacitetsudvikling, forskning & teknologi (R&T), materiel samt industri og marked. Når det er sagt, vil de, der arbejder i R&T-afdelingen, ikke tilbringe al deres tid udelukkende med R&T. Størstedelen af deres tid vil de tilbringe i integrerede projektgrupper. Lige så snart vi er begyndt at behandle et bestemt emne, udpeger vi en leder, som opretter et integreret hold, der trækker på stabe fra alle fire afdelinger. Vi mener, at vi kun kan behandle de emner vi påtager os, herunder vores fire flagskibe i år, på en helhedsorienteret måde, dvs. ved at trække på ekspertise fra alle fire discipliner.
Praegu on meid 30, kuid kui me lõpetame sel suvel esialgse töölevõtmise, on meid kokku 77. Agentuuril on neli osakonda, mis vastavad meie neljale põhiülesandele: kaitsevõime arendamine; teadusuuringud ja tehnoloogia; relvastus ning tööstus ja turg. See ei tähenda aga, et inimesed, kes töötavad teadusuuringute ja tehnoloogia osakonnas, tegutsevad kitsalt teadusuuringute ja tehnoloogia-alaste ülesannetega. Suurema osa ajast hakkavad nad töötama integreeritud projektirühmades. Kui me hakkame mingi küsimusega tegelema, määrame projektijuhi ja see paneb kokku ühisrühma kõigi nelja osakonna inimestest. Me leiame, et ainus viis meie ees seisvaid ülesandeid lahendada – ja meil on käesoleval aastal neli tähtsat projekti –, on teha seda kompleksselt, kõigi nelja valdkonna eksperte kaasates.
  Nato Review  
Ta naivnost se je utopila pod hladno prho resničnosti. Naj razložim: novembra 2006 sem večino svojega časa preživel tako, da sem pomagal pri pripravi izjave z vrha v Rigi. Sedaj vem, kako je nastala “klobasa” izjave iz Rige, in če še naprej uporabim to metaforo: tudi če med nastajanjem samim ni bilo prelite veliko krvi, pa je nedvomno bilo veliko mešanja, pretlačevanja in stiskanja, pri čemer je določen del pričakovane vsebine neuporabljen pristal na tleh, drugi del končne vsebine pa je nekoliko presenetil.
That naivety has now been drowned by the cold shower of reality. Let me explain: in November 2006, most of my time was spent supporting the development of the Riga Summit declaration. I now know how the Riga Declaration "sausage" was produced, and to continue the metaphor, although there was not a huge amount of blood spilled during the process, there was certainly a lot of mixing, mashing and squeezing, with some of the expected content remaining unused on the floor, and some of the final content being somewhat surprising.
La douche froide de la réalité a relégué ma naïveté aux oubliettes. Je m'explique : en novembre 2006, j'ai consacré la majeure partie de mon temps à l'élaboration de la déclaration du Sommet de Riga. Je sais à présent comment la « saucisse » a été produite et - pour poursuivre la métaphore -, bien que peu de sang ait coulé au cours du processus, celui-ci a assurément été marqué par une trituration, un assaisonnement et un bourrage intensifs, tandis que certains ingrédients restaient sur la table et qu'une partie du contenu final s'avérait quelque peu surprenant.
La cruda realidad resultó ser un jarro de agua fría para mi ingenuidad. Me explicaré: el mes de noviembre de 2006 lo pasé casi íntegramente colaborando en la elaboración de la Declaración de la Cumbre de Riga. Ahora es cuando sé de verdad cómo se elaboró la “salchicha” de esta Declaración y, continuando con la metáfora, aunque durante el proceso no se produjo demasiado derramamiento de sangre, sí es verdad que hubo un montón de mezclas, exprimiduras y amasijos, que en parte se quedaron en el suelo sin utilizar, y alguna parte del contenido final resultó algo sorprendente.
Questa mia ingenua superficialità è stata ora sottoposta alla doccia fredda della realtà. Lasciatemi spiegare: nel novembre 2006, ho passato la maggior parte del mio tempo a contribuire allo sviluppo della dichiarazione del vertice di Riga. Ora so come la "salsiccia" della Dichiarazione di Riga è stata prodotta, e, restando nella metafora, sebbene durante tale processo non vi fossero grandi schizzi di sangue, vi è stata certamente una grande quantità di rimescolamenti, di elementi da pestare e da spremere, con alcuni dei risultati attesi che rimanevano per terra inutilizzati, ed alcuni dei contenuti finali che risultavano alquanto sorprendenti.
Essa ingenuidade já foi afogada no balde de água fria da realidade. Passo a explicar: em Novembro de 2006, grande parte do meu tempo foi passado a apoiar o desenvolvimento da declaração da Cimeira de Riga. Agora já sei como a "salsicha" da Declaração de Riga foi feita e, para prosseguir com a metáfora, apesar de não ter sido derramado muito sangue durante o processo, de facto, misturou-se, esmagou-se e apertou-se muito, ficando parte do conteúdo espectável por utilizar e sendo parte do conteúdo final de certa forma surpreendente.
لقد استيقظت من هذه السذاجة على وقع الحقيقة. دعوني أوضح ذلك: في نوفمبر 2006، كرست معظم وقتي لدعم تطوير البيان الختامي لقمة ريغا. والآن، أعرف كيف تم إعداد "نقانق" البيان الختامي لهذه القمة. ولمواصلة استخدام هذه الاستعارة، أضيف أنه على الرغم من ضآلة كمية الدم الذي هُدِر خلال تلك العملية، كان هناك بالتأكيد الكثير من المزج والهرس والعصر. وبالرغم من إهمال بعض المكونات، جاءت النتيجة النهائية مفاجئة للكثيرين.
Η αφέλεια πνίγηκε από το ψυχρό ντους της πραγματικότητας. Επιτρέψτε μου να εξηγήσω: τον Νοέμβριο του 2006, πέρασα το περισσότερο καιρό μου υποστηρίζοντας την επεξεργασία της διακήρυξης της Διάσκεψης Κορυφής της Ρίγα. Τώρα γνωρίζω το πως δημιουργήθηκε το «λουκάνικο» της Διακήρυξης της Ρίγα, και για να συνεχίσω την μεταφορά, αν και δεν χύθηκε τεράστια ποσότητα αίματος στη διάρκεια της διαδικασίας, σαφώς και υπήρξε μεγάλο ανακάτεμα, πολτοποίηση και στύψιμο, με κάποιο από το προβλεπόμενο περιεχόμενο να παραμένει αχρησιμοποίητο στο έδαφος, και με κάποιο από το τελικό περιεχόμενο να είναι κάπως αναπάντεχο.
Die naïviteit is nu weggespoeld door de koude douche van de realiteit. Laat me dat even uitleggen: in november 2006, heb ik het grootste deel van mijn tijd meegewerkt aan het opstellen van de declaratie van de Top van Riga. Ik weet nu hoe die "worst" van de Riga Declaratie is gemaakt, en om nog maar even door te gaan met de vergelijking, hoewel er niet veel bloed is vergoten tijdens dat proces, is er wel aardig wat gemixt, gestampt en geperst, waarbij een deel van de verwachte inhoud ongebruikt op de grond is blijven liggen, en een deel van de uiteindelijke inhoud tamelijk verrassend was.
Tato naivita dostala studenou sprchu tváří v tvář realitě. Zde je vysvětlení: v listopadu 2006 jsem většinu svého času strávil tím, že jsem se podílel na vzniku závěrečné zprávy z rižského summitu. Nyní již vím, jak tato „jitrnice“ v podobě zprávy z Rigy vznikala, mám-li v této metafoře pokračovat. I když pro přípravu jitrnice nebylo třeba příliš mnoho krve, rozhodně bylo zapotřebí hodně míchání, stlačování a hnětení, přičemž jedna část očekávané nádivky zůstala nepoužita a druhá část, kterou byla jitrnice nadita, byla poněkud překvapující.
Denne naive forestilling overlevede ikke konfrontationen med virkeligheden. Lad mig forklare hvorfor: I november 2006 brugte jeg størstedelen af min tid til at bidrage til udviklingen af Riga-topmødeerklæringen. Nu ved jeg, hvordan Riga-erklæringspølsen kom til verden, og for at fortsætte i denne metafor, selvom der ikke blev gydt meget blod i den proces, blev der afgjort blandet, moset og maset en del, og i den proces var der noget af det forventede indhold, som ikke blev brugt, og noget af slutproduktet viste sig at forbløffe.
Nüüdseks on see naiivsus saanud tegelikkuse külma duši. Las ma selgitan: 2006. aasta novembris kulus suurem osa mu ajast osalemisele Riia tippkohtumise deklaratsiooni väljatöötamises. Nüüd ma tean, kuidas valmis Riia „deklaratsioonivorst” ja metafooride keeles jätkates võiks öelda, et ehkki protsessi käigus ei valatud kuigi palju verd, toimus seal igatahes omajagu segamist, mätsimist ja painutamist, kusjuures osa eeldatavast sisust jäi kasutult maha vedelema ja osa lõpptootest kukkus välja mõneti üllatav.
Ezt a naiv elgondolást mára a realitás hideg zuhanya elmosta. Hadd magyarázzam meg. 2006. novemberében a legtöbb időm arra ment el, hogy segítsek a rigai csúcstalálkozó nyilatkozatának elkészítésében. Mára tudom, hogy hogyan készült a rigai nyilatkozati kolbász, és hogy megmaradjunk a hasonlatnál, annak ellenére, hogy az elkészítés során túl sok vér nem folyt, az biztos, hogy rendkívül hosszadalmas volt a keverés, a zúzás és gyúrás, melynek következtében a hozzávalók egy része felhasználatlanul a földön maradt és ezáltal a végtermék némi meglepetést okozott.
Þessi barnaskapur hefur nú vikið fyrir köldum raunveruleikanum. Leyf mér að útskýra: Í nóvember 2006 eyddi ég mestum tíma mínum í að styðja við þróun á yfirlýsingu Ríga-ráðstefnunnar. Ég veit nú hvernig „pylsan“, sem er Ríga-yfirlýsingin varð til, og þó að ekki hafi flotið mikið blóð í því ferli, svo ég haldi áfram með myndhverfinguna, þá var mikið blandað, maukað og þjappað, ýmislegt hráefni fór ónotað á gólfið sem búist hafði verið við að yrði notað, og sumt af því efni sem á endanum var notað kom frekar á óvart.
Tą naivumą greitai nuplovė šaltas realybės dušas. Leiskite paaiškinti – 2006 m. lapkritį didžiuma mano laiko buvo skirta prisidedant prie Rygos viršūnių susitikimo deklaracijos parengimo. Dabar jau žinau, kaip buvo pagaminta Rygos viršūnių susitikimo „dešra“, ir naudodamas šią metaforą toliau turiu pasakyti, kad nors kraujo proceso metu ir nebuvo daug išlieta, tačiau teko tikrai nemažai maišyti, trinti ir grūsti, nors kai kurios iš pastabų, kurias tikėtasi įdėti, taip ir liko „gulėti ant grindų“, o galutinis turinys pasirodė besąs kiek stebėtinas.
Den naiviteten har nå druknet i realitetenes kalddusj. La meg forklare: i november 2006 tilbrakte jeg mesteparten av tiden med å støtte utviklingen av erklæringen fra toppmøtet i Riga. Jeg vet nå hvordan ”Riga-erklæringspølsen” ble produsert, og for å fortsette denne metaforen, selv om det ikke var mye blod som fløt under prosessen, var det sannelig mye blanding, knusing og klemming, med noe av det forventede innholdet fortsatt ubrukt på gulvet, og noe av sluttinnholdet som ble noe overraskende.
  Nato Review  
Kljub temu pa so po njegovem mnenju “proevropski argumenti daleč najbolj privlačni za večino vpletenih v to razpravo, saj naj bi Rusija imela v Evropi boljše možnosti kot pa kjer koli drugje, da jo sprejmejo kot pomembnega akterja”.
No analysis of enlargement can be complete without Russia. Vladimir Baranovsky of Moscow's Institute of the World Economy and International Relations traces the changing mutual perceptions of "Europe" and Russia in his contribution. While stating clearly at the outset that Cold-War confrontation has been replaced by the necessity of cooperation, he notes that relations with the West are no longer characterised by the idealism of the early 1990s, but by ambiguity. Nonetheless, he sees "the pro-European arguments by and large more attractive for the majority of those involved in the debate because Russia is believed to have better chances in Europe than elsewhere to be accepted as a prominent actor". Baranovsky provides a balanced portrayal of the key milestones of NATO-Russia relations: Yeltsin's initial ambiguity towards enlargement; the subsequent formulation of a broad, if disparate Russian domestic consensus against it; the negotiations leading to the Founding Act of May 1997; and the impacts of NATO's 1999 Kosovo campaign. Regrettably, however, the analysis of President Vladimir Putin's pragmatic stance towards the Alliance does not include the most recent developments, such as the post 9/11 warming of NATO-Russia relations in the framework of the global war on terrorism and the NATO-Russia Council.
Aucune analyse de l'élargissement ne serait complète sans la Russie. Dans sa contribution, Vladimir Baranovsky, de l'Institut de l'économie mondiale et des relations internationales à Moscou, retrace l'évolution des perceptions mutuelles de l'« Europe » et de la Russie. Il déclare clairement dès l'abord que la confrontation de la Guerre froide a été remplacée par la nécessité d'une coopération, tout en notant que les relations avec l'Occident ne sont plus caractérisées par l'idéalisme du début des années 1990, mais par l'ambiguïté. Il considère néanmoins que « dans l'ensemble, les arguments pro-européens [sont] plus attirants pour la majorité des personnes impliquées dans le débat, car la Russie passe pour avoir de meilleures chances en Europe qu'ailleurs d'être acceptée en tant qu'acteur important ». Baranovsky évoque de manière équilibrée les jalons essentiels des relations entre l'OTAN et la Russie : l'ambiguïté initiale de Ieltsine envers l'élargissement, la formulation ultérieure d'un consensus intérieur russe large mais disparate à son encontre, les négociations ayant conduit à l'Acte fondateur de mai 1997 et l'impact de la campagne menée en 1999 par l'OTAN au Kosovo. Il est toutefois regrettable que l'analyse de l'attitude pragmatique du président Vladimir Poutine envers l'Alliance n'inclue pas les développements les plus récents, tels que le réchauffement des relations entre l'OTAN et la Russie après le 11 septembre dans le cadre de la lutte à l'échelle mondiale contre le terrorisme et le Conseil OTAN-Russie.
Eine Analyse der Erweiterung kann nicht ohne die Einbeziehung Russlands vollständig sein. Wladimir Baranowski vom Moskauer Institut für Weltwirtschaft und internationale Beziehungen untersucht in seinem Beitrag die sich ändernden Auffassungen von "Europa" einerseits und Russland andererseits. Obwohl er zu Beginn klar und deutlich erklärt, dass die Notwendigkeit der Zusammenarbeit an die Stelle der Konfrontation des Kalten Krieges getreten ist, hält er fest, dass die Beziehungen zum Westen nicht mehr durch den Idealismus der frühen 90er Jahre, sondern durch eine gewisse Ambivalenz gekennzeichnet sind. Trotzdem hält er die "pro-europäischen Argumente aus der Sicht der Mehrheit der an dieser Debatte beteiligten Kommentatoren im Großen und Ganzen für attraktiver, weil man davon ausgeht, dass Russland eher in Europa als in anderen Regionen als wichtiger Akteur akzeptiert wird. Baranowski bietet dem Leser eine ausgewogene Darstellung der entscheidenden Meilensteine in der Geschichte der Beziehungen zwischen der NATO und Russland: die anfängliche Ambivalenz Jelzins gegenüber der Erweiterung, die spätere Formulierung eines umfassenden, wenn auch widersprüchlichen innerrussischen Konsenses gegen die Erweiterung, die Verhandlungen, die im Mai 1997 zur Grundakte führten, und schließlich die Auswirkungen der Kosovo-Operationen der NATO von 1999. Leider bezieht er aber in die Analyse der pragmatischen Haltung des russischen Präsidenten Wladimir Putin gegenüber dem Bündnis nicht die Entwicklungen der letzten Zeit ein, wie z.B. die Verbesserung der Beziehungen zwischen der NATO und Russland, die sich nach dem 11. September im Rahmen des internationalen Kampfes gegen den Terrorismus und im Zusammenhang mit dem NATO-Russland-Rat ergeben hat.
Ningún análisis sobre la ampliación podría considerarse completo sin Rusia. Vladimir Baranovsky del Instituto de Economía Mundial y Relaciones Internacionales de Moscú sigue en su texto la evolución de la percepción mutua que "Europa" y Rusia tenían una de la otra. Aunque desde el principio afirma claramente que la confrontación de la guerra fría ha sido sustituida por la necesidad de cooperación, también señala que las relaciones con Occidente ya no se caracterizan por el idealismo de principios de los años noventa, sino por la ambigüedad. Aún así cree que "los argumentos pro europeos resultan en general más atractivos para la mayoría de los que intervienen en el debate porque creen que Rusia tiene más oportunidades de ser aceptada como actor principal en Europa que en cualquier otra parte del mundo". Baranovsky aporta un retrato equilibrado de los principales hitos en las relaciones entre la OTAN y Rusia: la ambigüedad inicial de Yeltsin respecto a la ampliación, la posterior aparición en Rusia de un consenso nacional amplio pero dispar contra dicha ampliación, las negociaciones que condujeron a la firma del Acta Fundacional en mayo de 1977 y las consecuencias de la campaña de la OTAN en Kosovo en 1999. Desgraciadamente su análisis de la pragmática posición respecto a la OTAN que ha mantenido el Presidente Vladimir Putin no incluye los acontecimientos más recientes, como la mejora en las relaciones entre OTAN y Rusia tras el 11 de septiembre dentro del marco de la guerra mundial contra el terrorismo y el Consejo OTAN-Rusia.
Nessuna analisi sull'allargamento può dirsi completa senza considerare la Russia. Vladimir Baranovsky dell'Institute of the World Economy and International Relations di Mosca descrive nel suo contributo il mutare delle percezioni reciproche di "Europa" e Russia. Pur affermando chiaramente in apertura che il confronto durante la Guerra Fredda è stato sostituito dalla necessità di cooperazione, sottolinea che le relazioni con l'Occidente non sono più caratterizzate dall'idealismo dei primi anni '90, ma dall'ambiguità. Nondimeno, vede "le argomentazioni a favore dell'Europa nel complesso assai più attraenti per la maggioranza di coloro che partecipano al dibattito, perché si ritiene che la Russia abbia più opportunità in Europa che altrove ad essere accettata come un importante attore". Baranovsky fornisce un quadro equilibrato dei fondamentali momenti delle relazioni NATO-Russia: l'iniziale ambiguità di Yeltsin verso l'allargamento; la successiva formulazione di un vasto, seppur per differenti motivi, consenso interno russo contro di esso; i negoziati che hanno portato all'Atto istitutivo del maggio 1997; e gli effetti della campagna della NATO in Kosovo del 1999. Sfortunatamente, però, l'analisi dell'atteggiamento pragmatico del Presidente Vladimir Putin verso l'Alleanza non include i più recenti sviluppi, come il miglioramento delle relazioni NATO-Russia dopo l'11 settembre nel quadro della guerra globale al terrorismo e il Consiglio NATO-Russia.
Nenhuma análise do alargamento pode ficar completa sem a Rússia. Vladimir Baranovsky do Instituto da Economia Mundial e das Relações Internacionais em Moscovo traça na sua contribuição a evolução das percepções mútuas da "Europa" e da Rússia. Embora afirmando claramente no início que a confrontação da Guerra Fria foi substituída pela necessidade de cooperação, salienta que as relações com o Ocidente já não são caracterizadas pelo idealismo do princípio dos anos 90, mas pela ambiguidade. Contudo, vê "os argumentos pró europeus dum modo geral mais atractivos para a maioria dos envolvidos no debate porque acham que a Rússia tem mais possibilidades na Europa que em qualquer outro lugar de ser aceite como interveniente importante". Baranovsky faz um retrato equilibrado dos acontecimentos essenciais das relações OTAN-Rússia: a ambiguidade inicial de Ieltsin em relação ao alargamento; a subsequente formulação dum vasto embora díspar consenso interno russo contra ele; as negociações que levaram ao Acto Fundador de Maio de 1997; e o impacto da campanha do Kosovo da OTAN de 1999. Infelizmente, contudo, a análise da atitude pragmática do Presidente Vladimir Putin em relação à Aliança não inclui os acontecimentos mais recentes, como o estreitar das relações OTAN-Rússia pós 11/9 no quadro da guerra global contra o terrorismo e do Conselho OTAN-Rússia.
Καμία ανάλυση σχετική με διεύρυνση δεν μπορεί να ολοκληρωθεί χωρίς τη Ρωσία. Ο Vladimir Baranovsky του Ινστιτούτου Παγκόσμιας Οικονομίας και Διεθνών Σχέσεων της Μόσχας στο άρθρο του εξιστορεί τις κοινά μεταβαλλόμενες αντιλήψεις της «Ευρώπης» και της Ρωσίας. Και ενώ αναφέρει εξ αρχής με σαφήνεια ότι η αντιπαράθεση του Ψυχρού Πολέμου αντικαταστάθηκε από την ανάγκη για συνεργασία, σημειώνει ότι οι σχέσεις με τη Δύση δεν χαρακτηρίζονται πλέον από τον ιδεαλισμό των αρχών της δεκαετίας του 1990, αλλά από αμφισημία. Παρόλα αυτά, βλέπει «τα φιλο-ευρωπαϊκά επιχειρήματα κατά πολύ πιο ελκυστικά για την πλειοψηφία εκείνων που εμπλέκονται στο διάλογο επειδή πιστεύεται ότι η Ρωσία έχει καλύτερες πιθανότητες να γίνει αποδεκτή ως ένας διαπρεπής πρωταγωνιστής στην Ευρώπη από οπουδήποτε αλλού». Ο Baranovsky παρέχει μια ισορροπημένη απεικόνιση των σημαντικών ορόσημων στις σχέσεις ΝΑΤΟ-Ρωσίας: την αρχική αμφισημία του Yeltsin απέναντι στη διεύρυνση, τον μετέπειτα σχηματισμό μιας ευρείας, αν και εντελώς ανόμοιας ομοφωνίας στο εσωτερικό της Ρωσίας εναντίον της διεύρυνσης, τις διαπραγματεύσεις που οδήγησαν στην Ιδρυτική Πράξη του Μαίου 1997 και τις επιπτώσεις από την εκστρατεία του ΝΑΤΟ το 1999 στο Κοσσυφοπέδιο. Ωστόσο, δυστυχώς, η ανάλυση της ρεαλιστικής θέσης του Προέδρου Vladimir Putin απέναντι στη Συμμαχία δεν συμπεριλαμβάνει τις πλέον πρόσφατες εξελίξεις, όπως είναι η μετά την 11η Σεπτεμβρίου αναθέρμανση των σχέσεων ΝΑΤΟ-Ρωσίας, μέσα στο πλαίσιο του παγκοσμίου πολέμου εναντίον της τρομοκρατίας, καθώς και το Συμβούλιο ΝΑΤΟ-Ρωσίας.
Een analyse van de uitbreiding zonder een bespreking van Rusland is niet compleet. Vladimir Baranovsky, verbonden aan het Moskouwse Instituut voor de Wereldeconomie en Internationale Betrekkingen, bespreekt de veranderende wederzijdse percepties van "Europa" en "Rusland" in zijn bijdrage. Hoewel hij duidelijk aan het begin zegt dat de confrontatie uit de Koude Oorlog is vervangen door de noodzaak tot samenwerking, merkt hij op dat de betrekkingen met het Westen niet meer gekenmerkt worden door het idealisme van het begin van de jaren 1990, maar veel meer door ambiguïteit. Niettemin beschouwt hij "de pro-Europa argumenten over het algemeen als aantrekkelijker voor de meerderheid van de mensen die bij het debat betrokken zijn omdat men meent dat Rusland in Europa dan betere kansen heeft om als een belangrijke speler te worden geaccepteerd dan elders". Baranovsky schildert een evenwichtig beeld van de belangrijkste mijlpalen in de betrekkingen tussen de NAVO en Rusland: Jeltsin's aanvankelijk ambigue houding tegenover de uitbreiding; de daaropvolgende brede, maar ongelijksoortige binnenlandse consensus tegen de uitbreiding; de onderhandelingen leidend tot de Stichtingsakte van mei 1997; en de gevolgen van de NAVO-campagne in Kosovo van 1999. Helaas omvat zijn analyse van president Vladimir Poetin's pragmatische opstelling tegenover het Bondgenootschap niet de meest recente ontwikkelingen, zoals de verbetering in de relaties die optrad na 11 september in het kader van de mondiale strijd tegen het terrorisme en de oprichting van de NAVO-Rusland Raad.
Нито един анализ на разширяването на може да бъде пълен без Русия. Владимир Барановски от Московския институт по световна икономика и международни отношения разглежда променящите се взаимни перспективи на « Европа » и Русия. Макар че в началото ясно заявява, че конфронтацията от Студената война е била заменена от необходимостта от сътрудничество, авторът отбелязва, че отношенията със Запада вече не се отличават с идеализма от началото на 90-те години, а с двойственост. Въпреки това той смята, че « проевропейските аргументи са много по-атрактивни за повечето участници в дебата, защото се смята, че в Европа Русия има по-големи шансове да бъде важен актьор, отколкото където и да е било другаде ». Барановски балансирано описва крайъгълните камъни в отношенията между НАТО и Русия В началото неясното отношение на Елцин към разширяването, по-късно последвано от широк, макар и разнороден консенсус в страната срещу него, преговорите, довели до подписването на Основополагащия акт през май 1997 г. и влиянието на кампанията на НАТО в Косово през 1999 г. За съжаление обаче анализът на прагматичната позиция на президента Путин към НАТО не отчита последните развития, например затоплянето на отношенията НАТО-Русия след 11 септември в рамките на общата война срещу тероризма, както и създаването на Съвета НАТО-Русия.
Žádná analýza rozšiřování nemůže být úplná bez Ruska. Vladimír Baranovsky z moskevského Institutu světové ekonomiky a mezinárodních vztahů ve svém příspěvku popisuje měnící se pohledy „Evropy“ na Rusko a opačně. V úvodu sice konstatuje, že konfrontace z dob studené války byla nahrazena potřebou spolupráce, ale poznamenává rovněž, že vztahy se Západem již necharakterizuje idealismus počátku devadesátých let, ale nejasné politické koncepce. I přesto se Baranovskému jeví, že „proevropské argumenty jsou zdaleka přijatelnější pro většinu účastníků diskuze, neboť u Ruska se usuzuje, že má v Evropě největší předpoklad stát se prominentním politickým aktérem.“ Baranovsky předkládá čtenáři objektivní popis nejdůležitějších milníků na cestě rozvoje vztahů NATO s Ruskem: Jelcinovu počáteční nedůvěru k rozšiřování; následnou formulaci širokého, avšak disparátního ruského vnitřního konsenzu proti rozšíření; jednání vedoucí k Zakládajícímu aktu v květnu 1997; a důsledky operace NATO v Kosovu v roce 1999. Je škoda, že analýza pragmatického postoje Vladimíra Putina k Alianci nezahrnuje nejčerstvější události, mezi něž patří zlepšení vztahů NATO-Rusko od teroristických útoků 11.září 2001 v rámci globální války proti terorismu a činnost Rady NATO-Ruská federace.
Ingen analyse af udvidelsen er fuldstændig uden Rusland. Vladimir Baranovsky fra Moskvas Institute of the World Economy and International Relations påviser i sit bidrag, at de gensidige opfattelser af "Europa" og Rusland har ændret sig. Selvom han klart melder ud i sin indledende præsentation, at Koldkrigs-konfrontationen er blevet erstattet af behovet for samarbejde, beskriver han, hvordan forholdet med Vesten ikke længere er karakteriseret ved de tidlige 1990'eres idealisme, men af tvetydighed. Han ser ikke desto mindre, at "de pro-europæiske argumenter i det store og hele er mere attraktive for flertallet af de involverede parter i debatten, fordi Rusland menes at have bedre chancer for at blive accepteret som en førende aktør i Europa end andre steder". Baranovsky giver et afbalanceret billede af de centrale milepæle i forholdet mellem NATO og Rjsland: Jeltsins indledningsvise tvetydighed i forhold til udvidelse, den efterfølgende formulering af en bred (om end spredt) russisk indenrigspolitisk konsensus mod udvidelsen, forhandlingerne op til NATO-Rusland Akten i 1997 og betydningen af NATO's Kosovo-kampagne i 1999. Desværre omfatter analysen af præsident Vladimir Putins pragmatiske indstilling over for Alliancen ikke den seneste udvikling som fx den, der fandt sted efter terrorangrebene d. 11. september 2001, som førte til varmere relationer mellem NATO og Rusland inden for rammerne af den globale krig mod terrorisme og NATO-Rusland Rådet.
Ükski laienemist käsitlev analüüs ei ole täielik, kui see ei hõlma Venemaad. Vladimir Baranovski Moskva Maailmamajanduse ja Rahvusvaheliste Suhete Instituudist räägib Euroopa ja Venemaa muutuvatest arusaamadest teineteise kohta. Nentides oma kirjutise alguses selgelt, et külma sõja aegne vastasseis on asendunud koostöövajadusega, märgib ta, et suhteid Läänega ei iseloomusta enam 1990. aastate alguse idealism, vaid ebaselgus. Sellest hoolimata arvab ta, et enamusele neist, kes on kaasatud arutelusse, “tunduvad Euroopat toetavad argumendid üldiselt veenvamad, sest Euroopas on Venemaal arvatavasti rohkem võimalusi kui kuskil mujal saada arvestatavaks kaasarääkijaks”. Baranovski esitab tasakaalustatud pildi NATO-Venemaa suhete verstapostidest: Jeltsini esialgne kahtlev suhtumine laienemisse; sellele järgnevalt laiapõhjalise, kuid erimeelse laienemisvastase sisemise konsensuse kujunemine Venemaal; läbirääkimised, mis lõppesid põhiakti allkirjastamisega 1997. aasta mais; ja NATO 1999. aasta Kosovo sõja mõjud. Kahjuks ei sisalda analüüs president Vladimir Putini pragmaatilisest positsioonist alliansi suhtes hiljutisi sündmusi, nagu NATO ja Venemaa suhete soojenemine pärast 11. septembrit 2001 ülemaailmse terrorismivastase võitluse ja NATO-Venemaa Nõukogu raames.
Egyetlen, a bővítésről szóló elemzés sem lehet teljes Oroszország nélkül. Vlagyimir Baranovszkij a moszkvai Világgazdaság és Nemzetközi Kapcsolatok Intézetétől írásában nyomon követi „Európa” és Oroszország egymásról kialakult, változóban levő képét. Habár kezdetben világosan kijelenti, hogy a hidegháborús konfliktust felváltotta az együttműködés szükségessége, megjegyzi, hogy a Nyugattal való kapcsolatot többé már nem az 1990-es évek elejének idealizmusa, hanem kétértelműség jellemzi. Mindazonáltal úgy látja, „az Európa mellett szóló érvek általánosságban vonzóbbak a vitában résztvevők többsége számára, mert úgy vélik Oroszországnak jobb esélyei vannak Európában, mint máshol, hogy elfogadják jelentős szereplőként.” Baranovszkij kiegyensúlyozott képet fest a NATO-Oroszország kapcsolatok legfontosabb mérföldköveiről: Jelcin kezdeti, nem egyértelmű hozzáállásáról a bővítéssel kapcsolatban; az ezt követően kialakult széles körű, bár nem homogén orosz belföldi közmegegyezésen alapuló szembehelyezkedésről, az 1997. májusi Alapító Okirathoz vezető tárgyalásokról és a NATO 1999-es koszovói hadjáratának hatásairól. Sajnálatos módon azonban a Vlagyimir Putyin elnöknek a Szövetséggel szembeni pragmatikus hozzáállásának elemzése nem tartalmazza a legújabb fejleményeket, mint például a NATO-Oroszország kapcsolatok szeptember 11. utáni kedvező fordulatát a terrorizmus elleni globális háború és a NATO-Oroszország Tanács keretében.
Ekki er unnt að ljúka greiningu á stækkunarferlinu án þess að tala um Rússland. Í grein sinni rekur Vladimir Baranovski frá Stofnuninni um hagkerfi heimsins og alþjóðatengsl í Moskvu breytingarnar sem eru að verða á hugmyndum „Evrópubúa” og Rússa hverra um aðra. Þótt hann taki skýrt fram í upphafi að í stað árekstra kalda stríðsins sé komin nauðsyn á samvinnu, bendir hann á að menn sjái tengslin við Vesturlönd ekki lengur í hillingum eins og í upphafi tíunda áratugarins og séu nú mun meira á báðum áttum. Hins vegar lítur hann svo á að „rökin með Evrópu hljómi, þegar á heildina er litið, betur í eyrum hjá meiri hluta þeirra sem taka þátt í umræðunni, því að Rússland sé talið eiga meiri möguleika í Evrópu en annars staðar til að komast í áhrifastöðu”. Baranovsky segir með óhlutdrægum hætti frá helstu áföngunum í samskiptum NATO og Rússlands: tvístígandi afstöðu Yeltsins til stækkunarinnar í upphafi; almennri og víðtækri andstöðu við NATO sem síðan varð ofan á í Rússlandi; samningaumleitunum sem leiddu til Stofnsáttmálans í maí 1997; og afleiðingunum af hernaðaraðgerðum NATO í Kosovo árið 1999. Hins vegar vantar því miður í umfjöllunina um raunsæja stefnu Vladimir Putins forseta gagnvart bandalaginu nýjustu atburði, þ.m.t. nánari tengsl NATO og Rússlands eftir 11. september í samhengi við alheimsstríðið gegn hryðjuverkum og svo NATO-Rússlandsráðið.
Jokia plėtros analizė negali būti išsami be Rusijos. Vladimiras Baranovskis iš Maskvos Pasaulio ekonomikos ir tarptautinių santykių instituto savo straipsnyje apžvelgia „Europos“ ir Rusijos abipusio suvokimo kaitą. Iš pat pradžių aiškiai pasakęs, kad šaltojo karo priešpriešą pakeitė bendradarbiavimo būtinybė, jis pažymi, kad santykiuose su Vakarais nebeliko dešimtojo dešimtmečio pradžiai būdingo idealizmo ir atsirado neapibrėžtumas. Tačiau, jo nuomone, „daugeliui dalyvaujančiųjų diskusijoje proeuropinis argumentas yra kur kas patrauklesnis, nes manoma, kad Rusija turi daugiau galimybių Europoje nei kur kitur būti pripažįstama reikšminga veikėja“. Baranovskis pateikia argumentuotą pagrindinių NATO ir Rusijos santykių etapų paveikslą: pradžioje dviprasmiška Jelcino nuostata į plėtrą, vėliau susiformavęs plataus masto, nors ir nevienalytis, Rusijos vidaus bendras sutarimas prieš ją; derybos, užsibaigusios Steigiamojo akto pasirašymu 1997 m. gegužę, ir NATO 1999 m. kampanijos Kosove poveikis. Tačiau galima apgailestauti, kad prezidento Vladimiro Putino pragmatiškos pozicijos dėl Aljanso analizėje nėra naujausių įvykių, pavyzdžiui, santykių tarp NATO ir Rusijos atšilimo po rugsėjo 11-osios pasaulinio karo prieš terorizmą plotmėje bei NATO ir Rusijos Tarybos.
  Arabska pomlad – kaj zd...  
Ryan C. Hendrickson proučuje dediščino Manfreda Wörnerja, Natovega sedmega generalnega sekretarja, deset let po njegovi smrti. Letos mineva deset let od smrti nekdanjega Natovega generalnega sekretarja Manfreda Wörnerja.
Manfred Wörner fut l'un des premiers défenseurs du Conseil de coopération nord-atlantique (CCNA) - ultérieurement transformé en Conseil de partenariat euro-atlantique (CPEA) -, créé en 1991 pour conférer une véritable signification à l'offre de l'Alliance de tendre la main à ses anciens adversaires et de collaborer avec eux afin de surmonter les divisions du passé. A l'instar du CCNA à l'époque de Manfred Wörner, le CPEA remplit une fonction vitale pour l'OTAN et les pays partenaires. Il sert en effet de catalyseur à l'amélioration de la communication, de la diplomatie et de la compréhension entre l'Alliance et les nouveaux Etats indépendants européens. Le CPEA demeure en outre la principale instance de dialogue politique pour de très nombreux pays d'Europe méridionale et du Caucase.
  NATO Review - Hrana in ...  
V tej številki Revije NATO si bomo ogledali, ali so bila (in ostajajo) pričakovanja arabske pomladi previsoka? . Pogledali bomo tudi, kako bi to lahko vplivalo na varnost nasploh, še posebej pa na Nato. In tudi, kje še ostajajo glavni izzivi za tiste, ki želijo ohraniti svežino pomladi.
In this edition of NATO Review, we look at whether expectations of the Arab Spring were (and remain) overinflated. We also look at how this could impact on security in general and NATO in particular. And where the main challenges remain for those who want to keep the Spring fresh.
Dans ce numéro de la Revue de l’OTAN, nous examinons si les attentes du Printemps arabe étaient (et sont toujours) excessives. Nous nous penchons aussi sur les conséquences qui pourraient en découler pour la sécurité en général et pour l’OTAN en particulier. Et enfin, nous nous demandons quels sont les principaux défis qui subsistent pour ceux qui veulent que le Printemps conserve sa fraîcheur.
Za proizvodnjo 50 litrov (ali približno enega polnega rezervoarja običajnega avtomobila) biogoriva etanola je potrebnih 232 kilogramov koruze. S to količino koruze bi lahko otroka v Zambiji hranili celo leto.
The growing practice of turning crops into biofuel has been blamed by some for creating food shortages, thereby increasing prices leading to more insecurity. To produce 50 litres (or around a normal car’s tankful) of the biofuel ethanol, 232 kilograms of maize are needed. The same amount could feed a child in Zambia for a year.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10