|
Če bi, na primer, imeli možnost, da prevzamejo odgovornost nad lokalnimi zadevami, kot je zagotavljanje lokalnih javnih storitev v občinah, kjer predstavljajo večino, bi lahko začutili, da nenazadnje le imajo prihodnost na Kosovu in s tem tudi interes v mirovnem procesu.
|
|
We need, above all, to address the issue of freedom of movement, since this remains a major problem. Indeed, there are villages in Kosovo that are still surrounded by barbed wire and dependent on KFOR protection. Promoting decentralisation is another way to win over some Kosovo Serbs. If, for example, they are able to take charge of local issues, such as the provision of local services, in municipalities in which they form a majority, they should begin to feel that they do, after all, have a future in Kosovo and a stake in the peace process. The few Serbs who live in the north of Kosovo close to Serbia may feel they have little to lose by boycotting elections. But the majority of Kosovo Serbs, who live in southern Kosovo, are clear losers. We now have to reach out to them and others worried about their security, human rights and the future.
|
|
Nous devons, par-dessus tout, résoudre la question de la liberté de mouvement, car cela reste un problème majeur. Certains villages au Kosovo demeurent ainsi entourés de fils barbelés et dépendent de la protection de la KFOR. La promotion de la décentralisation représente un autre moyen de rallier certains Serbes du Kosovo. Si, par exemple, ils sont en mesure de prendre en charge les questions locales, telles que la fourniture des services locaux dans les municipalités au sein desquelles ils forment une majorité, ils devraient commencer à penser qu'ils ont, après tout, un avenir au Kosovo et qu'ils sont partie prenante dans le processus de paix. Les quelques Serbes qui vivent dans le nord du Kosovo, près de la Serbie, pourraient penser qu'ils n'ont pas grand chose à perdre en boycottant les élections. Mais la majorité des Serbes du Kosovo, qui vivent dans le sud de la province, ont manifestement tout à perdre d'une abstention. Nous devons à présent leur tendre la main, ainsi qu'aux autres personnes préoccupées par leur sécurité, le respect des droits de l'homme et l'avenir qui leur est réservé.
|
|
Vor allem müssen wir die Frage des freien Personen- und Warenverkehrs in Angriff nehmen, denn dies ist nach wie vor ein großes Problem. So gibt es im Kosovo immer noch Dörfer, die von Stacheldraht umgeben sind und vom Schutz der KFOR abhängen. Die Förderung der Dezentralisierung ist eine weitere Möglichkeit, das Vertrauen einiger Serben des Kosovos zu gewinnen. Wenn sie z.B. die Verantwortung für Angelegenheiten der örtlichen Ebene (wie kommunale Dienstleistungen) in Ortschaften, in denen sie die Mehrheit der Bevölkerung bilden, selbst übernehmen können, dann dürften sie allmählich das Gefühl bekommen, dass sie doch eine Zukunft im Kosovo haben und am Friedensprozess beteiligt sind. Die wenigen Serben, die im Norden des Kosovos in der Nähe der serbischen Grenze leben, meinen vielleicht, dass sie durch einen Wahlboykott wenig zu verlieren haben. Doch die Mehrheit der Serben des Kosovos, die im Süden der Provinz leben, zählen eindeutig zu den Verlierern. Jetzt müssen wir auf sie wie auf andere zugehen, die sich über ihre Sicherheit, über die Menschenrechte und über die Zukunft Sorgen machen.
|
|
Y sobre todo tenemos que abordar la cuestión de la libertad de movimientos, que continúa siendo el principal problema de Kosovo. Todavía hay pueblos en la provincia que siguen rodeados de vallas de alambre de espino y dependen totalmente de la protección de la KFOR. Impulsar la descentralización representa otro camino para ganarse la voluntad de algunos serbios de Kosovo. Si pueden hacerse cargo de cuestiones locales como los servicios municipales en aquellos ayuntamientos en los que constituyen la mayoría, probablemente empiecen a pensar que después de todo pueden formar parte del futuro de Kosovo y del proceso de paz. Los pocos serbios que viven en la zona norte más cercana a Serbia quizás crean que arriesgan muy poco boicoteando las elecciones, pero la mayoría de los serbios de la provincia, que vive en el sur, lleva todas las de perder con esa estrategia. Tenemos que ser capaces de conectar con ellos y con todos aquellos que se sienten preocupados por su seguridad, sus derechos humanos y su futuro.
|
|
Abbiamo bisogno, soprattutto, di affrontare la questione della libertà di movimento, dato che questo rimane un importante problema. Infatti, ci sono villaggi in Kosovo che sono ancora circondati da filo spinato e che dipendono dalla protezione di KFOR. Promuovere il decentramento è un altro modo per persuadere alcuni Serbi del Kosovo. Se, per esempio, sono in grado di assumersi la responsabilità dei problemi locali, come provvedere ai servizi locali, nei municipi in cui costituiscono maggioranza, dovrebbero cominciare a percepire che, dopo tutto, hanno un futuro in Kosovo e un interesse nel partecipare al processo di pace. I pochi Serbi che vivono nel nord del Kosovo vicino alla Serbia possono ritenere che hanno poco da perdere boicottando le elezioni. Ma la maggioranza dei Serbi del Kosovo, quella che vive nel Kosovo meridionale, è chiaramente perdente. Ora dobbiamo tendere una mano a loro e ad altri preoccupati della propria sicurezza, dei diritti umani e del futuro.
|
|
Precisamos, acima de tudo, de tratar da questão da liberdade de movimentos, pois isto continua a ser um grande problema. De facto, há povoações no Kosovo que ainda estão rodeadas de arame farpado e dependentes da protecção da KFOR. Promover a descentralização é outra forma de conquistar alguns sérvios do Kosovo. Se, por exemplo, eles forem capazes de se encarregar das questões locais, como o fornecimento de serviços locais, nos municípios em que constituem uma maioria, deverão começar a sentir que, afinal, têm um futuro no Kosovo e uma participação no processo de paz. Os poucos sérvios que vivem no Norte do Kosovo, perto da Sérvia, podem sentir que têm pouco a perder se boicotarem as eleições. Mas a maioria dos sérvios do Kosovo, que vivem no Sul do Kosovo, têm tudo a perder com uma abstenção. Temos agora que nos aproximar deles e de outros preocupados com a sua segurança, os direitos do homem e o futuro.
|
|
Πάνω από όλα, χρειαζόμαστε να αντιμετωπίσουμε το θέμα της ελευθερίας στις μετακινήσεις, καθώς αυτό παραμένει ένα μεγάλο πρόβλημα. Βεβαίως, υπάρχουν χωριά στο Κοσσυφοπέδιο που είναι ακόμη περικυκλωμένα από αγκαθωτά συρματοπλέγματα και που εξαρτώνται από την προστασία της KFOR. Η προώθηση της αποκέντρωσης είναι ένας άλλος τρόπος για να κερδίσουμε κάποιους Σέρβους του Κοσσυφοπεδίου. Αν, για παράδειγμα, είναι σε θέση να αναλάβουν κάποια τοπικά θέματα, όπως είναι η παροχή τοπικών υπηρεσιών, σε δήμους όπου αποτελούν την πλειοψηφία, θα αρχίσουν να αισθάνονται, μετά από όλα αυτά, ότι έχουν μέλλον στο Κοσσυφοπέδιο και ένα αντικείμενο που διακυβεύεται στη διαδικασία ειρήνευσης. Οι λίγοι Σέρβοι που ζουν στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο κοντά στη Σερβία μπορεί να νιώθουν ότι μποϋκοτάροντας τις εκλογές έχουν λίγα να χάσουν. Όμως η πλειοψηφία των Σέρβων του Κοσσυφοπεδίου, που ζουν στο νότιο Κοσσυφοπέδιο, στα σίγουρα θα χάσουν. Πρέπει να τους πλησιάσουμε όπως και όλους τους άλλους που ανησυχούν για την ασφάλειά τους, τα ανθρώπινα δικαιώματά τους όπως επίσης και για το μέλλον τους.
|
|
We moeten in de eerste plaats iets doen aan de vrijheid van beweging, want die blijft een enorm probleem. Er zijn dorpen Kosovo die nog steeds omgeven worden door prikkeldraad en die afhankelijk zijn van de bescherming van KFOR. Het bevorderen van decentralisatie is ook een manier om sommige Kosovaarse Serviërs aan onze kant te krijgen. Als zij bijvoorbeeld meer te zeggen zouden krijgen op lokaal niveau in gemeentes waar ze in de meerderheid zijn, als ze bijvoorbeeld lokale diensten zouden kunnen gaan verschaffen, dan krijgen ze misschien het gevoel dat er voor hen toch een toekomst is in Kosovo en dat ze ook belang hebben bij het vredesproces. De weinige Serviërs die in het noorden van Kosovo wonen, dicht bij Servië, denken misschien dat ze weinig of niets te verliezen hebben als ze de verkiezingen boycotten. Maar de meerderheid van Kosovaarse Serviërs die in het zuiden van Kosovo wonen, zijn de duidelijke verliezers. We moeten nu hen en anderen die zich zorgen maken over hun veiligheid, mensenrechten en toekomst proberen te helpen.
|
|
Ние трябва преди всичко да решим въпроса със свободата на движение, защото това е основен проблем. В Косов все още има села, оградени с бодлива тел, които се нуждаят от закрилата на КЕЙФОР. Насърчаването на децентрализацията е друг начин да спечелим на своя страна някои косовски сърби. Ако например те имат възможност да поемат някои местни задачи като предоставянето на услуги в общините, в които са мнозинство, те ще започнат да се убеждават, че в крайна сметка за тях има бъдеще в Косово и че са част от мирния процес. Малобройните сърби в северната част на Косово близо до сръбската граница вероятно чувстват, че няма какво да загубят, ако бойкотират изборите. Но мнозинството от косовските сърби, които живеят в южно Косово, са големите губещи. Сега трябва да стигнем до тях и до всички, които се тревожат за своята свобода и човешки права и за своето бъдеще.
|
|
Především je zapotřebí se zabývat problémem svobody pohybu, neboť ten zůstává problémem hlavním. V Kosovu opravdu existují vesnice, které jsou neustále obehnány ostnatým drátem a jsou závislé na ochraně jednotek KFOR. Prosazování decentralizace je další způsob, jak si získat některé Kosovské Srby. Kdyby například byli schopni převzít kontrolu nad místními záležitostmi, jako je například poskytování místních služeb v obcích, kde představují majoritu, získávali by pocit slibné budoucnosti v Kosovu a podíleli by se na mírovém procesu. Malé množství Srbů na severu Kosova, v blízkosti Srbska, může mít pocit, že bojkotem voleb nic neztratí. Většina Kosovských Srbů žijících v jižním Kosovu však ztrácí velmi mnoho. My se nyní musíme spojit s nimi a s těmi, kteří se stále obávají o svoji bezpečnost, lidská práva a budoucnost.
|
|
Frem for alt bør vi gøre noget ved bevægelsesfriheden, fordi det fortsat er et stort problem. Der findes fx fortsat landsbyer i Kosovo, som er omgivet af pigtråd, og som er afhængig af KFOR's beskyttelse. En anden måde at vinde nogle Kosovo-serbere over på er ved at fremme decentraliseringen. Hvis de fx kan påtage sig ansvaret for lokale spørgsmål som tilvejebringelse af lokale tjenester i de kommuner, hvor de udgør et flertal, ville de begynde at føle, at de har en fremtid i Kosovo og en aktie i fredsprocessen. De få serbere, som bor i det nordlige Kosovo tæt ved Serbien, føler muligvis, at de ikke har ret meget at miste ved at boykotte valgene. Men flertallet af Kosovo-serbere, som bor i det sydlige Kosovo, vil tabe ved det. Vi vil nu skulle etablere et samarbejde med dem og med andre, som er bekymrede for deres sikkerhed, menneskerettigheder og fremtid.
|
|
Eelkõige on vaja lahendada liikumisvabaduse küsimus, sest see on jäänud üheks suuremaks probleemiks. Kosovos on ikka veel külasid, mis on ümbritsetud okastraadiga ja vajavad KFORi kaitset. Ka detsentraliseerimine on üks võimalus Kosovo serblaste enda poole võitmiseks. Kui nad saavad kohalikes omavalitsustes, kus nad on enamuses, tegelda kohalike probleemidega, näiteks kommunaalteenuste osutamisega, peaks neil ka tekkima tunne, et neil siiski on Kosovos tulevikku, ja seega huvi rahuprotsessi vastu. Need vähesed serblased, kes elavad Kosovo põhjaosas Serbia piiri ääres, tunnevad ilmselt, et neil ei ole valimiste boikoteerimisega palju kaotada. Kuid suurem osa Kosovo serblasi, kes elab lõunas, kaotavad palju. Me peame nüüd püüdma saavutada kontakti nendega ja ka teistega, kes on mures oma julgeoleku, inimõiguste ja tuleviku pärast.
|
|
Mindenek előtt meg kell oldanunk a szabad mozgás kérdését, mivel ez kiemelt probléma marad. Koszovóban valóban vannak olyan falvak, amelyeket még mindig szögesdrót vesz körül. és amelyek rá vannak utalva a KFOR védelmére. A decentralizáció előmozdítása egy másik módja annak, hogy magunk mellé állítsunk néhány koszovói szerbet. Ha például képesek kezükbe venni a helyi kérdéseket, úgymint a helyi szolgáltatások nyújtását azokon a helyhatósági területeken, amelyeken ők adják a többséget, akkor elkezdik majd érzékelni, hogy végül is valóban van jövőjük Koszovóban és érdekeltségük a békefolyamatban. Az a néhány szerb, aki Koszovó északi részén él, közel Szerbiához, talán úgy érezheti, alig van vesztenivalója a választások bojkottálásával. De a koszovói szerbek többsége, akik Koszovó déli részén élnek egyértelmű vesztesek. Most őket és azokat kell megsegítenünk, akik aggódnak a biztonságuk, emberi jogaik és jövőjük miatt.
|
|
Framar öllu þurfum við að sinna þeim vanda sem snýr að ferðafrelsi því að hann er enn mikill. Raunar eru þorp í Kosovo sem enn eru umkringd gaddavír og háð vernd Friðargæsluliðsins (KFOR). Að stuðla að valddreifingu er önnur leið til að ná sumum Serbum í Kosovo á okkar band. Ef þeir geta til dæmis tekið að sér umsjón með sveitarstjórnarmálefnum í sveitarfélögum þar sem þeir eru í meirihluta, ætti að vakna með þeim sú trú að þeir eigi sér, þrátt fyrir allt, framtíð í Kosovo og eigi hagsmuna að gæta í friðarferlinu. Þeim fáu Serbum sem búa í norðurhluta Kosovo, rétt við Serbíu, gæti fundist að þeir hafi litlu að tapa með því að sniðganga kosningar. En meirihluti Serba í Kosovo, sem býr í suðurhluta héraðsins, tapar augljóslega á þessu. Nú þurfum við að rétta út höndina til þeirra og annarra sem hafa áhyggjur af öryggi sínu, mannréttindum og framtíð.
|
|
Visų pirma mes turime išspręsti judėjimo laisvės klausimą, nes tai vis dar labai opi problema. Tiesą sakant, Kosove dar yra likę spygliuota viela aptvertų kaimų, kurių saugumas priklauso nuo KFOR. Kitas būdas, kaip patraukti savo pusėn kai kuriuos Kosovo serbus, yra skatinti decentralizaciją. Jei, sakykime, žmonės gali imtis atsakomybės už vietinius reikalus, pavyzdžiui, paslaugų teikimą, tokiose savivaldybėse, kuriose turi daugumą, jie turėtų pajusti, kad ateitis Kosove priklauso jiems ir kad taikos procese jiems tenka tam tikras vaidmuo. Tiems nedaugeliui Kosovo šiaurėje netoli Serbijos gyvenančių serbų gali atrodyti, kad jie neturi ko prarasti boikotuodami rinkimus, tačiau pietiniame Kosove gyvenančių serbų daugumai tai yra akivaizdus praradimas. Mes turime dabar pasiekti ir juos, ir visus kitus žmones, kurie nėra užtikrinti dėl savo saugumo, žmogaus teisių ir ateities.
|
|
Vi må, fremfor alt, ta opp spørsmålet om bevegelsesfrihet, ettersom det fortsatt er et stort problem. Det er faktisk landsbyer i Kosovo som fremdeles er omgitt av piggtråd og avhengig av KFORs beskyttelse. Å arbeide for desentralisering er en annen måte å få enkelte kosovoserbere til å skifte side. Hvis de for eksempel er i stand til å ta ansvar for lokale saker, slik som håndtering av lokale tjenester i lokalområder der de er i majoritet, burde de begynne å føle at de, når alt kommer til alt, har en fremtid i Kosovo og en interesse av fredsprosessen. De få serberne som bor nord i Kosovo nær Serbia kan føle at de har lite å tape ved å boikotte valgene. Majoriteten av kosovoserberne, derimot, som bor sør i Kosovo, er klare tapere. Vi må nå rekke ut en hånd til dem og andre som er bekymret for sin egen sikkerhet, menneskerettigheter og fremtiden.
|
|
Muszę, przede wszystkim, zająć się kwestią swobody przemieszczania się, ponieważ to pozostaje podstawowym problemem. W istocie, są w Kosowie wioski, które nadal otoczone są drutem kolczastym i uzależnione są od ochrony KFOR. Promowanie decentralizacji, to kolejny sposób, aby pozyskać niektórych kosowskich Serbów. Gdyby, na przykład, mogli oni przejąć odpowiedzialność za kwestie lokalne, takie jak zapewnianie usług lokalnych - w okręgach, gdzie stanowią większość – powinni zacząć odczuwać, że mimo wszystko jest dla nich jakaś przyszłość w Kosowie i mają o co grać w procesie pokojowym. Ci nieliczni Serbowie, którzy mieszkają na północy Kosowa, blisko granicy z Serbią, mogą mieć poczucie, że niewiele tracą, bojkotując wybory. Jednak w większości kosowscy Serbowie, którzy mieszkają w południowym Kosowie, w oczywisty sposób są przegrani. Musimy teraz wyciągnąć rękę do nich i do innych, którzy obawiają się o swoje bezpieczeństwo, prawa człowieka i przyszłość.
|
|
Mai presus de toate, trebuie să abordăm libera circulaţie, deoarece aceasta rămâne în continuare o problemă majoră. Într-adevăr, în Kosovo, există încă sate înconjurate de sârmă ghimpată şi dependente de protecţia KFOR. Promovarea descentralizării este o altă cale de a câştiga încrederea sârbilor kosovari. De exemplu, dacă vor putea să preia responsabilitatea pentru unele aspecte locale, cum ar fi furnizarea serviciilor locale în municipiile unde formează majoritatea, aceştia ar trebui să înceapă să vadă că, la urma urmelor, au un viitor în Kosovo şi un cuvânt în cadrul procesului de pace. Puţinii sârbi care locuiesc în nordul provinciei, în apropierea Serbiei, ar putea considera că au prea puţin de pierdut prin boicotarea alegerilor. Dar majoritatea sârbilor kosovari, care trăiesc în sudul provinciei, nu au decât de pierdut. În prezent, trebuie să întindem o mână acestora şi altora care sunt îngrijoraţi de securitatea, drepturile şi viitorul lor.
|
|
Нам необходимо, прежде всего, решить проблему свободы передвижения, так как она остается главной. Более того, в Косово есть деревни, которые все еще ограждены колючей проволокой и находятся под защитой КФОР. Содействие процессу децентрализации - это еще один способ привлечь на свою сторону некоторых косовских сербов. Если, например, они смогут взять на себя ответственность за решение местных проблем, таких как предоставление услуг в районах, где они образуют большинство, то они начнут ощущать, что, что у них действительно, в конце концов, есть будущее в Косово и свою доля в мирном процессе. Немногочисленные сербы, которые живут на севере Косово вблизи Сербии, могут считать, что им нечего терять, бойкотируя выборы. Но большинство косовских сербов, живущие в южном Косово, явно оказались в проигрыше. Мы теперь должны протянуть руку помощи им и всем другим обеспокоенным вопросами своей безопасности, прав человека и будущего.
|
|
V prvom rade sa musíme venovať otázke slobody pohybu, ktorá predstavuje veľký problém. Niektoré kosovské dediny sú skutočne ešte aj dnes obohnané ostnatým drôtom a spoliehajú sa na ochranu KFORu. Podpora decentralizácie je ďalší spôsob získania podpory kosovských Srbov. Keby mohli v mestách, kde tvoria väčšinu, prevziať niektoré aktivity, napríklad poskytovať služby, začali by mať pocit, že v Kosove naozaj majú budúcnosť a majú aj svoj podiel na mierovom procese. Malá časť Srbov žijúca na severe pri hraniciach so Srbskom si možno myslí, že bojkotom volieb nemala čo stratiť, ale väčšina žijúca na juhu Kosova stratila veľa. Musíme podať ruku aj im, aj ďalším, ktorí sa obávajú o svoju bezpečnosť, ľudské práva a budúcnosť.
|
|
Her şeyden önce hareket özgürlüğü konusunu ele almak zorundayız çünkü bu sorun önemini sürdürüyor. Kosova’da hala dikenli tellerle çevrilmiş, KFOR’un korumasına muhtaç köyler var. Kosovalı Sırpları kazanmanın bir yolu da ademi merkeziyetçiliği teşvik etmek. Örneğin, Kosovalı Sırplar nüfusun çoğunluğunu oluşturdukları belediyelerde yerel hizmetlerin sağlanması gibi konuları üzerlerine alabilirlerse Kosova’da bir gelecekleri olduğuna ve barış sürecinin kendileri için önemli olduğuna inanabilirler. Kosova’nın kuzeyinde Sırbistan’a yakın kısımlarda yaşayan az sayıdaki Sırp seçimleri boykot etmekle kaybedecek bir şeyleri olmadığını düşünebilir. Ama Kosova’nın güneyinde yaşamakta olan ve çoğunluğu teşkil eden Sırpların kaybedecek şeyleri çok. Bugün hem onlara hem de güvenlik, insan hakları, ve gelecekleri konusunda kaygı duyan herkese ulaşmalıyız.
|
|
Mums ir, pirmkārt, nepieciešams atrisināt pārvietošanās brīvības jautājumu, jo tas joprojām ir aktuāla problēma. Patiešam, Kosovā vēl ir ciemati, kurus apjož dzeloņstiepļu žogs un kas ir pilnīgi atkarīgi no KFOR aizsardzības. Decentralizācijas veicināšana ir vēl viens veids, kā pārvilkt savā pusē zināmu skaitu Kosovas serbu. Ja, piemēram, viņiem tiek dota iespēja nodarboties ar lokālām lietām, tādām kā vietējo pakalpojumu sniegšana, tajās pašvaldībās, kur viņiem ir vairākums, šiem cilvēkiem būtu jāsāk apjaust, ka viņiem, galu galā, ir nākotne Kosovā un interese par miera procesu. Tie nedaudzie serbi, kas dzīvo Kosovas ziemeļos netālu no Serbijas varētu domāt, ka, boikotējot vēlēšanas, viņi maz ko zaudēs. Tomēr lielākā daļa Kosovas serbu, kas dzīvo Dienvidkosovā, būs skaidri zaudētāji. Mums ir tagad jāvēršas pie viņiem un citiem, kurus uztrauc provinces drošība, cilvēktiesības un nākotne.
|
|
Передусім нам необхідно розв’язати питання свободи пересування, бо це залишається головною проблемою. Справді, в Косові усе ще залишаються села, оточені колючим дротом, які цілком залежні від захисту сил КФОР. Сприяння децентралізації – це ще один спосіб завоювати прихильність деяких косовських сербів. Якщо, наприклад, вони здатні самі розв’язувати місцеві проблеми, такі як надання послуг місцевого масштабу в муніципалітетах, де мають більшість, вони повинні відчути, що їхнє майбутнє в Косові, і вони як ніхто інший заінтересовані у мирному процесі. Дехто з сербів, які мешкають на півночі Косова ближче до Сербії, можуть вважати, що вони нічого не втрачають, бойкотуючи вибори. Однак більшість косовських сербів, які мешкають на півдні Косова, очевидно втрачають. Ми маємо звернутись до них та інших, тих, хто турбується про свою безпеку, права людини і майбутнє.
|