|
|
Notre Collegia sont l'élément principal de la Societas Via Romana. Ils, comme collectif, servent comme "lieux de rassemblement" de connaissance du monde des antiques et du monde romain en particulier.
|
|
|
Our Collegia are the backbone of the Societas Via Romana. They, as a collective, serve as a repository of our members' knowledge about the ancient world in general and the Roman world in particular. Each Collegium focuses on a specific aspect of the Mediterranean world, ranging from historical facts to linguistic particularities.
|
|
|
Unsere Collegia sind das wichtigste Element der Societas Via Romana. Insgesamt bilden sie eine Sammlung der Kentnisse über der Welt der Antiken im allgemeinen, und der Welt der Römer im besonderen. Jedes Collegium handelt von einem spezifiken Aspekt der römischen Welt: es können geschichtliche Tatsachen sein, linguistische Besonderheiten oder sogar literarische Arbeiten.
|
|
|
Our Collegia are the backbone of the Societas Via Romana. They, as a collective, serve as a repository of knowledge about the ancient world in general and the Roman world in particular. Each Collegium focuses on a specific aspect of the Mediterranean world, ranging from historical facts to linguistic particularities.
|
|
|
Collegia våre er ryggrad til Societasen. De, som kollektiv, prøve å samle så mye kunnskap som mulig om den klassiske verden i det helen, og om den romerske verden især. Hvert collegium har et spesifisk tema til Oldtiden, fra historiske faktumer til linguistiske detaljer.
|
|
|
Onze Collegia zijn de ruggengraat van de Societas Via Romana. Zij, als geheel, vormen een verzamelplaats van kennis over de oude wereld in het algemeen, en de Romeinse in het bijzonder. Elk Collegium legt zich toe op een specifiek aspect van de Mediterrane wereld, gaande van historische feiten tot taalkundige bijzonderheden.
|