ii – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 24 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Newsroom - Eco...  
State aid: Commission's competition service consults on additional categories for revised General Block Exemption Regulation ('GBER – part II')
Aides d’État: consultation publique de la Commission sur l'inclusion de catégories d'aide supplémentaires dans le règlement général d'exemption par catégorie («RGEC – partie II») révisé
Staatliche Beihilfen: Kommission führt Konsultation über die Aufnahme weiterer Gruppen von Beihilfen in die überarbeitete Allgemeine Gruppenfreistellungsverordnung (AGVO - Teil II) durch
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
Single Market Act II: twelve priority actions for new growth
Acte pour le marché unique II: douze actions prioritaires pour une nouvelle croissance
Binnenmarktakte II: Zwölf vorrangige Maßnahmen zur Förderung neuen Wachstums
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
The European Commission has opened an in-depth investigation (phase II) under the EU Merger Regulation into the proposed acquisition of Aer Lingus by the low cost carrier Ryanair, which was notified to the Commission on 24 July 2012.
Die Europäische Kommission hat nach der EU-Fusionskontrollverordnung eine eingehende Prüfung (Phase II) der am 24. Juli 2012 bei der Kommission angemeldeten geplanten Übernahme von Aer Lingus durch die Billigfluggesellschaft Ryanair eingeleitet.
  The EU at a glance - Eu...  
II. Innovation policies
II. Les politiques d'innovations
II. Innovationspolitik
II. Politiche di innovazione
  EUROPA - Newsroom - Lat...  
The European Commission has opened an in-depth investigation (phase II) under the EU Merger Regulation into the proposed acquisition of Aer Lingus by the low cost carrier Ryanair, which was notified to the Commission on 24 July 2012.
La Commission européenne a ouvert une enquête approfondie (phase II), en application du règlement sur les concentrations de l'UE, sur le projet d’acquisition d'Aer Lingus par la compagnie aérienne à bas prix Ryanair, qui a été notifié à la Commission le 24 juillet 2012.
Die Europäische Kommission hat nach der EU-Fusionskontrollverordnung eine eingehende Prüfung (Phase II) der am 24. Juli 2012 bei der Kommission angemeldeten geplanten Übernahme von Aer Lingus durch die Billigfluggesellschaft Ryanair eingeleitet.
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
This week in Strasbourg the EP adopted the new PNR agreement on sharing EU air passengers' data with US authorities. EP President Martin Schulz welcomed twelve Croatian observers and King Abdullah II of Jordan talked about the opportunities created by the Arab Spring in a speech to MEPs.
Que retenir à l'issue de quatre jours de débats et de votes au Parlement européen? Accord PNR voté, rapport sur les droits de l'homme 2010 adopté, Croatie et VIP avec la visite du roi Abdallah II de Jordanie. Mais les députés européens ont également discuté des moyens d'endiguer la crise économique, de la Birmanie, de biodiversité et de produits du terroir.
Das EP hat in dieser Woche in Straßburg das neue PNR-Abkommen über den Austausch von Daten Europäischer Fluggäste mit US-Behörden angenommen. EP-Präsident Martin Schulz begrüßte zwölf kroatische Beobachter, und König Abdullah II. von Jordanien sprach in einer Rede an die Abgeordneten über die Chancen, die der arabische Frühling geschaffen hat. Die Abgeordneten debattierten auch erneut mit Kommissionspräsident Barroso über Möglichkeiten zur Bewältigung der Wirtschaftskrise.
  SCADPlus: The Union's f...  
II-99 to II-106
II-99 à II-106
II-99 bis II-106
II-99 a II-106
Da II-99 a II-106
II-99.º a II-106.º
II-99 t/m II-106
II-99 til II-106
II-99-II-106
II-99 till II-106
  SCADPlus: EU policies  
Articles III-195 to III-215 (Chapter II of Title V)
Articles III-195 à III-215 (Chapitre II du Titre V)
Artikel III-195 bis III-215 (Kapitel II von Titel V)
Artículos III-195 a III-215 (Capítulo II del Título V)
Articoli da III-195 a III-215 (Capitolo II del Titolo V)
Artigos III-195.º a III-215.º (Capítulo II do Título V)
Artikelen III-195 t/m III-215 (Hoofdstuk II van Titel V)
Artikel III-195 til III-215 (Kapitel II i afsnit V)
III-195-III-215 artikla (V osaston II luku)
Artiklarna III-195 till III-215 (kapitel II i avdelning V)
  SCADPlus: The founding ...  
Part II
Partie II
Teil II
Parte II
Parte II
Parte II
Deel II
Del II
Osa II
Del II
  SCADPlus: The policies ...  
Title II of the third part of the draft constitution is devoted to "non-discrimination and citizenship". Three innovations should be stressed:
Le titre II de la troisième partie du projet constitutionnel est consacré à la « non-discrimination et à la citoyenneté ». Trois innovations sont à souligner:
Titel II des dritten Teils des Verfassungsentwurfs beschäftigt sich mit „Nichtdiskriminierung und Unionsbürgerschaft". Drei Neuerungen sind besonders hervorzuheben:
el apartado 1 del artículo III-8, relativo a las medidas contra la discriminación, mantiene la unanimidad en el Consejo, pero prevé la aprobación del Parlamento, mientras el Tratado CE sólo menciona una simple consulta;
Il titolo II della terza parte del progetto costituzionale è dedicato alla «non discriminazione e cittadinanza». Sono da notare tre innovazioni:
O Título II da terceira parte do projecto de Constituição é consagrado à "não discriminação e cidadania". Convém salientar três inovações:
Titel II van het derde deel van de ontwerp-Grondwet is gewijd aan "non-discriminatie en burgerschap". Er zijn drie belangrijke nieuwe elementen:
Afsnit II i del II i forfatningsudkastet er helliget "ikke-forskelsbehandling og unionsborgerskab". Tre nyskabelser bør fremhæves:
Perustuslakiehdotuksen kolmannen osan II osasto on omistettu "syrjintäkiellolle ja kansalaisuudelle". Seuraavia kolmea uudistusta on syytä korostaa:
Avdelning II i den tredje delen av utkastet till konstitution ägnas åt "icke-diskriminering och medborgarskap". Följande tre nyheter bör betonas:
  SCADPlus: The Union's f...  
II-99 to II-106
II-99 à II-106
II-99 bis II-106
II-99 a II-106
Da II-99 a II-106
II-99.º a II-106.º
II-99 t/m II-106
II-99 til II-106
II-99-II-106
II-99 till II-106
  SCADPlus: EU policies  
Articles III-294 to III-313 (Chapter II of Title V)
Articles III-294 à III-313 (Chapitre II du Titre V)
Artikel III-294 bis III-313 (Kapitel II von Titel V)
Artículos III-294 a III-313 (Capítulo II del Título V)
Articoli da III-294 a III-313 (Capitolo II del Titolo V)
Artigos III-294.º a III-313.º (Capítulo II do Título V)
Artikelen III-294 t/m III-313 (Hoofdstuk II van Titel V)
Artikel III-294 til III-313 (Kapitel II i afsnit V)
III-294-III-313 artikla (V osaston II luku)
III-294 till III-313 (del III avdelning V kapitel II)
  SCADPlus: The policies ...  
Title II of the third part of the Constitution is devoted to "non-discrimination and citizenship". Three innovations should be stressed:
Le titre II de la troisième partie du traité constitutionnel est consacré à la « non-discrimination et à la citoyenneté ». Trois innovations sont à souligner :
Titel II des dritten Teils des Verfassungsvertrags beschäftigt sich mit „Nichtdiskriminierung und Unionsbürgerschaft". Drei Neuerungen sind besonders hervorzuheben:
El título II de la tercera parte del Tratado Constitucional se consagra a la «no discriminación y la ciudadanía». Cabe destacar tres novedades:
Il titolo II della terza parte del trattato costituzionale è dedicato alla non discriminazione e alla cittadinanza. Vanno sottolineate tre novità:
O Título II da terceira parte do Tratado constitucional é consagrado à "não discriminação e cidadania". Convém salientar três inovações:
Titel II van deel III van het Verdrag voor een Grondwet is gewijd aan "non-discriminatie en burgerschap". Er zijn drie belangrijke nieuwe elementen ingevoerd:
Afsnit II i del III i forfatningstraktaten omhandler "ikke-forskelsbehandling og unionsborgerskab". Tre nyskabelser bør fremhæves:
I artikel III-124.1 om åtgärder mot diskriminering bibehålls ministerrådets enhällighet men artikeln innebär samtidigt att parlamentets godkännande krävs där EG-fördraget bara talar om ett enkelt samråd.
  Europe in 12 Lessons - ...  
II. Bringing Europe together again
II. La réunification du continent européen
II. Europa wird wieder vereinigt
II. La reunificación europea
II. La riunificazione dell'Europa
II. A reunificação do continente europeu
II. Συμφιλιώνοντας ξανά την Ευρώπη
II. Europa geleidelijk herenigd
II. Opětovné sjednocení Evropy
II. Genforening af det europæiske kontinent
II. Euroopa taasühendamine
II. Eurooppa yhtenäiseksi jälleen
II. Európa újraegyesítése
II. Ponowne zjednoczenie Europy
II. Reunificarea continentului european
II. Opätovné spojenie Európy
II. Ponovna združitev Evrope
II. För ett samlat Europa
II. Eiropas atkalapvienošana
II. L-Ewropa għal darb’oħra flimkien
  SCADPlus: Decision-maki...  
Part III, Title VI, Chapter II: financial provisions (Articles III-402 to III-415) - this chapter includes more detailed aspects of the multi-annual financial framework, the Union's annual budget, implementation of the budget and discharge, common provisions and combating fraud.
Partie III, titre VI, chapitre II : dispositions financières (articles III-402 à III-415) - ce chapitre inclut des éléments plus détaillés sur le cadre financier pluriannuel, le budget annuel de l'Union, l'exécution du budget et la décharge, les dispositions communes ainsi que la lutte contre la fraude.
Teil III Titel VI Kapitel II: Finanzvorschriften (Artikel III-402 bis III-415) - Dieses Kapitel enthält genauere Angaben zum mehrjährigen Finanzrahmen, zum Jahreshaushaltsplan der Union, zur Ausführung des Haushaltsplans und zur Entlastung, zu den gemeinsamen Bestimmungen und zur Betrugsbekämpfung.
Parte III, título VI, capítulo II: disposiciones financieras (artículos III-402 a III-415); este capítulo incluye aspectos más detallados referentes al Marco Financiero plurianual, el Presupuesto anual de la Unión, la ejecución del Presupuesto y la aprobación de la gestión, las disposiciones comunes y la lucha contra el fraude.
A parte le disposizioni della Costituzione in questo settore, tre testi rimangono importanti per quanto riguarda le finanze dell'Unione e la procedura di bilancio: il regolamento finanziario del 2002 , l'accordo interistituzionale (
III osa, VI osasto, II luku: Varainhoitoa koskevat määräykset (III-402-III-415 artikla ) - tässä luvussa käsitellään yksityiskohtaisemmin monivuotista rahoituskehystä, unionin vuotuista talousarviota, talousarvion toteuttamista ja vastuuvapauden myöntämistä, yhteisiä määräyksiä ja petoksentorjuntaa.
Del III avdelning VI kapitel II: Finansiella bestämmelser (artiklarna III-402 till III-415) - i detta kapitel finns närmare bestämmelser om den fleråriga finansieringsramen, unionens årliga budget, genomförande av budgeten och ansvarsfrihet, gemensamma bestämmelser samt bedrägeribekämpning.
  SCADPlus: The Union's f...  
This title should be read in conjunction with Article I-10 on European citizenship, Articles II-99 to II-106 relating to the Charter of Fundamental Rights , which restate all the rights associated with European citizenship, and Articles III-125 to III-129, which also deal with this subject.
Ce titre sur la vie démocratique doit être mis en parallèle avec l'article I-10consacré à la citoyenneté européenne, avec les articles II-99 à II-106 de la Charte des droits fondamentaux qui reprennent tous les droits attachés à la citoyenneté européenne ainsi qu'avec les articles III-125 à III-129 qui sont également consacrés à ce même thème.
Der Titel zum demokratischen Leben ist im Zusammenhang mit folgenden Artikeln zu sehen: Artikel I-10 die Unionsbürgerschaft betreffend, Artikel II-99 bis II-106 der Grundrechtscharta , die alle mit der Unionsbürgerschaft verbundenen Rechte aufgreift, sowie Artikel III-125 bis III-129, die ebenfalls diesem Thema gewidmet sind.
Este título sobre la vida democrática debe cotejarse con el artículo I-10 relativo a la ciudadanía de la Unión, los artículos II-99 a II-106 de la Carta de los Derechos Fundamentales , que recogen todos los derechos vinculados a la ciudadanía de la Unión, y con los artículos III-125 a III-129, que también abordan este mismo tema.
Questo titolo sulla vita democratica è da ricollegare all'articolo I-10 dedicato alla cittadinanza europea, agli articoli da II-99 a II-106 della Carta dei diritti fondamentali che riprendono tutti i diritti attribuiti alla cittadinanza europea, nonché agli articoli da III-125 a III-129, imperniati sul medesimo tema.
Este título sobre a vida democrática está ligado ao artigo I-10.º, consagrado à cidadania europeia, aos artigos II-99.º a II-106.º da Carta dos Direitos Fundamentais , que retomam todos os direitos ligados à cidadania europeia, bem como aos artigos III-125.º a III-129.º, igualmente consagrados ao mesmo tema.
De titel over het democratisch bestel moet worden gelezen in samenhang met artikel I-10 over het burgerschap van de Unie, de artikelen II-99 tot en met II-106 van het Handvest van de grondrechten , waarin alle aan het burgerschap van de Unie verbonden rechten zijn weergegeven, en de Grondwetsartikelen III-125 tot en met III-129 over ditzelfde onderwerp.
Afsnittet om det demokratiske liv skal ses i sammenhæng med artikel I-10 om unionsborgerskab, artikel II-99 til II-106 om chartret om grundlæggende rettigheder , der omhandler alle de rettigheder, der er knyttet til unionsborgerskabet, og artikel III-125 til III-129, der også handler om disse rettigheder.
Avdelningen om det demokratiska livet bör läsas tillsammans med artikel I-10 om EU-medborgarskap, artiklarna II-99 till II-106 i stadgan om grundläggande rättigheter , som innehåller alla rättigheter som följer av EU-medborgarskapet, och artiklarna III-125 till III-129 som handlar om samma tema.
  SCADPlus: The Union's f...  
This title should be read in conjunction with Article I-10 on European citizenship, Articles II-99 to II-106 relating to the Charter of Fundamental Rights , which restate all the rights associated with European citizenship, and Articles III-125 to III-129, which also deal with this subject.
Ce titre sur la vie démocratique doit être mis en parallèle avec l'article I-10consacré à la citoyenneté européenne, avec les articles II-99 à II-106 de la Charte des droits fondamentaux qui reprennent tous les droits attachés à la citoyenneté européenne ainsi qu'avec les articles III-125 à III-129 qui sont également consacrés à ce même thème.
Der Titel zum demokratischen Leben ist im Zusammenhang mit folgenden Artikeln zu sehen: Artikel I-10 die Unionsbürgerschaft betreffend, Artikel II-99 bis II-106 der Grundrechtscharta , die alle mit der Unionsbürgerschaft verbundenen Rechte aufgreift, sowie Artikel III-125 bis III-129, die ebenfalls diesem Thema gewidmet sind.
Este título sobre la vida democrática debe cotejarse con el artículo I-10 relativo a la ciudadanía de la Unión, los artículos II-99 a II-106 de la Carta de los Derechos Fundamentales , que recogen todos los derechos vinculados a la ciudadanía de la Unión, y con los artículos III-125 a III-129, que también abordan este mismo tema.
Questo titolo sulla vita democratica è da ricollegare all'articolo I-10 dedicato alla cittadinanza europea, agli articoli da II-99 a II-106 della Carta dei diritti fondamentali che riprendono tutti i diritti attribuiti alla cittadinanza europea, nonché agli articoli da III-125 a III-129, imperniati sul medesimo tema.
Este título sobre a vida democrática está ligado ao artigo I-10.º, consagrado à cidadania europeia, aos artigos II-99.º a II-106.º da Carta dos Direitos Fundamentais , que retomam todos os direitos ligados à cidadania europeia, bem como aos artigos III-125.º a III-129.º, igualmente consagrados ao mesmo tema.
De titel over het democratisch bestel moet worden gelezen in samenhang met artikel I-10 over het burgerschap van de Unie, de artikelen II-99 tot en met II-106 van het Handvest van de grondrechten , waarin alle aan het burgerschap van de Unie verbonden rechten zijn weergegeven, en de Grondwetsartikelen III-125 tot en met III-129 over ditzelfde onderwerp.
Afsnittet om det demokratiske liv skal ses i sammenhæng med artikel I-10 om unionsborgerskab, artikel II-99 til II-106 om chartret om grundlæggende rettigheder , der omhandler alle de rettigheder, der er knyttet til unionsborgerskabet, og artikel III-125 til III-129, der også handler om disse rettigheder.
Avdelningen om det demokratiska livet bör läsas tillsammans med artikel I-10 om EU-medborgarskap, artiklarna II-99 till II-106 i stadgan om grundläggande rättigheter , som innehåller alla rättigheter som följer av EU-medborgarskapet, och artiklarna III-125 till III-129 som handlar om samma tema.
  SCADPlus: The founding ...  
Title II of Part I contains provisions relating to fundamental rights (Article I-7) and citizenship (Article I-8). Thus, the Charter of Fundamental Rights, which hitherto had no legal force, is integrated into the Constitution and reproduced in Part II of the text of the Constitution.
Le deuxième titre de cette première partie comporte les dispositions relatives aux droits fondamentaux (article I-7) et à la citoyenneté (article I-8). Ainsi, la Charte des droits fondamentaux, jusqu'alors sans force juridique est intégrée dans la Constitution et reprise dans la partie II du texte constitutionnel. Ce dernier aspect représente une avancée majeure.
Der zweite Titel dieses ersten Teils umfasst die Bestimmungen zu den Grundrechten (Artikel I-7) und zur Unionsbürgerschaft (Artikel I-8). Auf diese Weise wurde die bisher rechtlich nicht durchsetzbare Charta der Grundrechte in die Verfassung integriert und in Teil II des Verfassungstextes übernommen. Der letztgenannte Aspekt stellt einen großen Fortschritt dar.
El segundo título de esta primera parte consta de las disposiciones relativas a los Derechos Fundamentales (artículo I-7) y a la ciudadanía (artículo I-8). De esta forma, la Carta de los Derechos Fundamentales, que hasta ahora no tenía valor jurídico, se introduce en la Constitución y aparece en la parte II del texto constitucional. Este último aspecto constituye un gran avance.
Il secondo titolo di questa prima parte comprende le disposizioni relative ai diritti fondamentali (articolo I-7) e alla cittadinanza (articolo I-8). Così, la Carta dei diritti fondamentali, finora senza valore giuridico, viene integrata nella Costituzione e ripresa nella parte II del testo costituzionale. Quest'ultimo aspetto rappresenta un notevole passo avanti.
O segundo título desta primeira parte comporta as disposições relativas aos direitos fundamentais (artigo I -7.°) e à cidadania (artigo I -8.°). Assim, a Carta dos Direitos Fundamentais, até então sem força jurídica, é integrada na Constituição e referida na Parte II do texto constitucional. Este último aspecto representa um progresso essencial.
Titel II van deel I bevat de bepalingen betreffende de grondrechten (artikel I-7) en het burgerschap (artikel I-8). Daarom is het Handvest van de grondrechten, waarvoor totnogtoe geen rechtsgrondslag bestond, in deel II van de Grondwet opgenomen. Dit laatste aspect is een grote stap vooruit.
Andet afsnit i denne første del omfatter bestemmelser om de grundlæggende rettigheder (artikel I-7) og unionsborgerskab (I-8). Charteret om de grundlæggende rettigheder, der hidtil har været uden retskraft, er indarbejdet i forfatningen og medtaget i del II i forfatningen. Sidstnævnte aspekt er et stort fremskridt.
I avdelning II i den första delen finns bestämmelser om de grundläggande rättigheterna (artikel I-7) och EU-medborgarskapet (artikel I-8). Stadgan om grundläggande rättigheter, som hittills inte haft rättslig status, integreras i konstitutionen och återges i del II. Detta är ett stort framsteg.
  SCADPlus: The founding ...  
Title II of Part I contains provisions relating to fundamental rights (Article I-7) and citizenship (Article I-8). Thus, the Charter of Fundamental Rights, which hitherto had no legal force, is integrated into the Constitution and reproduced in Part II of the text of the Constitution.
Le deuxième titre de cette première partie comporte les dispositions relatives aux droits fondamentaux (article I-7) et à la citoyenneté (article I-8). Ainsi, la Charte des droits fondamentaux, jusqu'alors sans force juridique est intégrée dans la Constitution et reprise dans la partie II du texte constitutionnel. Ce dernier aspect représente une avancée majeure.
Der zweite Titel dieses ersten Teils umfasst die Bestimmungen zu den Grundrechten (Artikel I-7) und zur Unionsbürgerschaft (Artikel I-8). Auf diese Weise wurde die bisher rechtlich nicht durchsetzbare Charta der Grundrechte in die Verfassung integriert und in Teil II des Verfassungstextes übernommen. Der letztgenannte Aspekt stellt einen großen Fortschritt dar.
El segundo título de esta primera parte consta de las disposiciones relativas a los Derechos Fundamentales (artículo I-7) y a la ciudadanía (artículo I-8). De esta forma, la Carta de los Derechos Fundamentales, que hasta ahora no tenía valor jurídico, se introduce en la Constitución y aparece en la parte II del texto constitucional. Este último aspecto constituye un gran avance.
Il secondo titolo di questa prima parte comprende le disposizioni relative ai diritti fondamentali (articolo I-7) e alla cittadinanza (articolo I-8). Così, la Carta dei diritti fondamentali, finora senza valore giuridico, viene integrata nella Costituzione e ripresa nella parte II del testo costituzionale. Quest'ultimo aspetto rappresenta un notevole passo avanti.
O segundo título desta primeira parte comporta as disposições relativas aos direitos fundamentais (artigo I -7.°) e à cidadania (artigo I -8.°). Assim, a Carta dos Direitos Fundamentais, até então sem força jurídica, é integrada na Constituição e referida na Parte II do texto constitucional. Este último aspecto representa um progresso essencial.
Titel II van deel I bevat de bepalingen betreffende de grondrechten (artikel I-7) en het burgerschap (artikel I-8). Daarom is het Handvest van de grondrechten, waarvoor totnogtoe geen rechtsgrondslag bestond, in deel II van de Grondwet opgenomen. Dit laatste aspect is een grote stap vooruit.
Andet afsnit i denne første del omfatter bestemmelser om de grundlæggende rettigheder (artikel I-7) og unionsborgerskab (I-8). Charteret om de grundlæggende rettigheder, der hidtil har været uden retskraft, er indarbejdet i forfatningen og medtaget i del II i forfatningen. Sidstnævnte aspekt er et stort fremskridt.
I avdelning II i den första delen finns bestämmelser om de grundläggande rättigheterna (artikel I-7) och EU-medborgarskapet (artikel I-8). Stadgan om grundläggande rättigheter, som hittills inte haft rättslig status, integreras i konstitutionen och återges i del II. Detta är ett stort framsteg.
  SCADPlus: The founding ...  
In addition, the Convention reached a consensus enabling the Charter of Fundamental Rights, solemnly proclaimed at the Nice European Council in December 2000, to be included in Part II of the Convention.
De plus, la Convention est parvenue à un consensus permettant d'intégrer la Charte des droits fondamentaux, proclamée solennellement au Conseil européen de Nice en décembre 2000, dans la partie II de la Constitution. L'Union européenne se dote donc d'un catalogue des droits fondamentaux qui sera juridiquement contraignant pour l'Union, ses institutions, agences et organes, mais aussi pour les États membres en ce qui concerne la mise en œuvre du droit de l'Union. L'inclusion de la Charte dans la Constitution ne porte pas atteinte à la répartition des compétences entre l'Union et les États membres.
Ferner ist der Konvent zu einem Konsens gelangt, der es gestattet, die anlässlich des Europäischen Rats von Nizza im Dezember 2000 feierlich proklamierte Charta der Grundrechte in Teil II der Verfassung aufzunehmen. Damit versieht sich die Europäische Union mit einem Katalog von Grundrechten, der für die Union, ihre Organe und Einrichtungen, aber auch für die Mitgliedstaaten, was die Durchführung des Unionsrechts betrifft, rechtsverbindlich ist. Die Einbeziehung der Charta in die Verfassung hat keine Auswirkung auf die Aufteilung der Zuständigkeiten zwischen Union und Mitgliedstaaten.
Además, la Convención ha logrado un consenso para integrar la Carta de los Derechos Fundamentales, proclamada solemnemente en el Consejo Europeo de Niza en diciembre de 2000, en la parte II de la Constitución. La Unión Europea se dota por tanto de un catálogo de los Derechos Fundamentales que será jurídicamente vinculante para la Unión, sus instituciones, agencias y organismos, pero también para los Estados miembros en lo que se refiere a la aplicación del Derecho de la Unión. La inclusión de la Carta en la Constitución no interfiere con el reparto de competencias entre la Unión y los Estados miembros.
Inoltre, la Convenzione ha raggiunto un accordo che permette di integrare la Carta dei diritti fondamentali, proclamata solennemente al Consiglio europeo di Nizza nel dicembre 2000, nella parte II della Costituzione. L'Unione europea si dota dunque di un catalogo dei diritti fondamentali che sarà giuridicamente vincolante per l'Unione, le sue istituzioni, agenzie e organi, ma anche per gli Stati membri, relativamente all'attuazione del diritto dell'Unione. L'inclusione della Carta nella Costituzione non compromette la ripartizione delle competenze tra l'Unione e gli Stati membri.
Além disso, a Convenção chegou a um consenso que permite integrar a Carta dos Direitos Fundamentais, solenemente proclamada no Conselho Europeu de Nice, em Dezembro 2000, na parte II da Constituição. A União Europeia dota-se por conseguinte de um catálogo de direitos fundamentais que será juridicamente vinculativo para a União, as suas instituições, agências e órgãos, mas também para os Estados-Membros no que diz respeito à aplicação do direito da União. A inclusão da Carta na Constituição não afecta a repartição das competências entre a União e os Estados-Membros.
Bovendien is de Conventie overeengekomen om het Handvest van de grondrechten, dat plechtig is afgekondigd tijdens de Europese Raad van Nice in december 2000, in deel II van de Grondwet op te nemen. De Europese Unie beschikt daarmee over een catalogus van grondrechten die niet alleen voor de Unie en haar instellingen, agentschappen en organen, maar ook voor de lidstaten juridisch bindend zijn wat de uitvoering van de wetgeving van de Unie betreft. Het feit dat het handvest is opgenomen in de Grondwet, doet geen afbreuk aan de verdeling van de bevoegdheden tussen de Unie en de lidstaten.
Endvidere nåede konventet frem til konsensus om at indarbejde charteret om de grundlæggende rettigheder, der højtideligt blev proklameret på Det Europæiske Råd i Nice i december 2000, i forfatningens del II. Den Europæiske Union får således et katalog over grundlæggende rettigheder, der vil være juridisk bindende for EU, dets institutioner, agenturer og organer, men også for medlemsstaterne for så vidt angår gennemførelsen af EU-retten. Medtagelsen af charteret i forfatningen berører ikke kompetencefordelingen mellem EU og dets medlemsstater.
Valmistelukunta pääsi myös yksimielisyyteen siitä, että Nizzassa joulukuussa 2000 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston juhlallisesti julistama perusoikeuskirja liitetään perustuslain II osaan. Euroopan unionilla on näin ollen luettelo perusoikeuksista, jotka sitovat sitä, sen toimielimiä, virastoja ja laitoksia oikeudellisesti, mutta myös jäsenvaltioita niiden toteuttaessa unionin lainsäädäntöä. Perusoikeuskirjan liittäminen perustuslakiin ei vaikuta unionin ja jäsenvaltioiden väliseen toimivallan jakoon.
Dessutom nådde konventet samförstånd om att den stadga om de grundläggande rättigheterna, som högtidligt antogs av Europeiska rådet i Nice i december 2000, ska integreras i del II i konstitutionen. Europeiska unionen har alltså en katalog av grundläggande rättigheter som kommer att bli rättsligt bindande för unionen, dess institutioner, byråer och organ, men även för medlemsstaterna när det gäller genomförandet av unionens lagstiftning. Att stadgan om grundläggande rättigheter införs i konstitutionen påverkar inte fördelningen av befogenheter mellan unionen och medlemsstaterna.
  SCADPlus: The policies ...  
Like Article 18 of the EC Treaty, Article II-45 defines the right to free movement and residence as a citizen's right. The main innovation introduced by the draft constitution is Article III-9, which extends the Union's powers to areas previously excluded by the Treaty of Nice, such as measures concerning passports, identity cards, residence permits or any other such document and measures concerning social security or social protection.
Parmi les droits faisant partie de la citoyenneté, l'article II-45 établit, tout comme l'article 18 du traité CE, le droit à la liberté de circulation et de séjour. La nouveauté majeure présentée dans le projet constitutionnel est l'article III-9, qui a étendu les compétences de l'Union aux domaines que le traité de Nice avait exclus, c'est-à-dire aux mesures concernant les passeports, les cartes d'identité, les titres de séjour et autres documents assimilés, ainsi que les mesures concernant la sécurité ou la protection sociale. Dans ces cas-là, il est prévu d'adopter une loi à l'unanimité.
Zu den Rechten der Unionsbürger gehören gemäß Artikel II-45 die Freizügigkeit und die Aufenthaltsfreiheit. Die wichtigste Neuerung des Verfassungsentwurfes enthält hierzu Artikel III-9, der den Zuständigkeitsbereich der Union auf Bereiche ausweitet, die im Vertrag von Nizza noch ausgenommen waren, und zwar Maßnahmen betreffend Pässe, Personalausweise, Aufenthaltstitel oder diesen gleichgestellte Dokumente sowie Maßnahmen betreffend die soziale Sicherheit oder den sozialen Schutz. In diesen Fällen müssen die Gesetze einstimmig angenommen werden.
El título III del Tratado CE, relativo a la «libre circulación de personas, servicios y capitales», se sustituye por la sección 2 del título III del Proyecto. En cuanto a la circulación de personas, la única novedad se encuentra en el artículo III-21 (seguridad social y libre circulación de trabajadores), en el que se suprime la referencia al voto unánime del Consejo. El artículo III-49, por su parte, limita la libre circulación de capitales, al establecer la posibilidad de fijar un marco jurídico europeo que permita la inmovilización de activos de las personas físicas o jurídicas, grupos o entidades no estatales para luchar contra la delincuencia organizada, el terrorismo y el tráfico de seres humanos.
Fra i diritti che fanno parte della cittadinanza, l'articolo II-45 stabilisce, come l'articolo 18 del trattato CE, il diritto alla libertà di circolazione e di soggiorno. La novità maggiore del progetto costituzionale è l'articolo III-9, che ha esteso le competenze dell'Unione a settori esclusi dal trattato di Nizza, come le misure riguardanti i passaporti, le carte d'identità, i titoli di soggiorno e altri documenti assimilati, nonché le misure riguardanti la sicurezza o la protezione sociale. In tali casi, è prevista l'adozione di una legge all'unanimità.
Entre os direitos que fazem parte da cidadania, o artigo II-45.º prevê, tal como o artigo 18.º do Tratado CE, o direito à liberdade de circulação e permanência. A principal novidade apresentada no projecto de constituição reside no artigo III-9.º, que alargou as competências da União aos domínios que o Tratado de Nice tinha excluído, designadamente as medidas relativas aos passaportes, aos bilhetes de identidade, às autorizações de residência ou a qualquer outro documento equiparado, bem como medidas respeitantes à segurança social ou à protecção social. Nestes casos, está prevista a adopção de uma lei por unanimidade.
Van de burgerschapsrechten wordt in artikel II-45 net als in artikel 18 van het EG-Verdrag het recht op vrijheid van verkeer en van verblijf vastgelegd. Het belangrijkste nieuwe aspect in de ontwerp-Grondwet is artikel III-9, waarin de bevoegdheden van de Unie worden uitgebreid tot de gebieden die in het Verdrag van Nice waren uitgesloten, namelijk de maatregelen inzake paspoorten, identiteitskaarten, verblijfstitels en andere daarmee gelijkgestelde documenten, en maatregelen inzake sociale zekerheid of sociale bescherming. In deze gevallen moet een wet met eenparigheid van stemmen worden goedgekeurd.
Blandt de rettigheder, der udgør en del af unionsborgerskabet fastlægger artikel II-45 ligesom artikel 18 i EF-traktaten retten til fri bevægelighed og opholdsret. Den største nyhed i forfatningsudkastet er artikel III-9, der udvider EU's beføjelser til de områder, som Nice-traktaten udelukkede, dvs. til foranstaltninger vedrørende pas, identitetskort, opholdsbeviser eller andre dokumenter, der er sidestillet hermed, samt vedrørende social sikring eller social beskyttelse. I disse tilfælde bestemmes det, at en lov vedtages med enstemmighed.
Kansalaisen oikeuksiin kuuluu II-45 artiklan mukaan - aivan kuin EY:n perustamissopimuksen 18 artiklassa - oikeus liikkua ja oleskella vapaasti unionin alueella. Perustuslakiehdotuksen suurin uudistus on III-9 artikla, jossa unionin toimivaltaa on laajennettu aloille, jotka oli jätetty Nizzan sopimuksella toimivallan ulkopuolelle. Tällaisia ovat passeja, henkilötodistuksia, oleskelulupia ja muita niihin rinnastettavia asiakirjoja koskevat toimenpiteet sekä toimenpiteet, jotka koskevat sosiaaliturvaa tai sosiaalista suojelua. Näissä tapauksissa laki annetaan yksimielisellä päätöksellä.
Bland de rättigheter som ingår i medborgarskapet fastställs i artikel II-45, liksom i artikel 18 i EG-fördraget, rörelse- och uppehållsfrihet. Den största nyheten i utkastet till konstitution är artikel III-9 som innebär att unionens befogenheter utvidgas till de områden som Nicefördraget uteslutit, dvs. åtgärder rörande pass, identitetskort, uppehållstillstånd och andra jämförbara dokument samt bestämmelser om social trygghet eller socialt skydd. I detta fall föreskrivs att en lag ska antas enhälligt.
  SCADPlus: The Instituti...  
The European Council is therefore recognised as a fully-fledged institution, but the Court of Auditors has been excluded from the basic institutional framework. It is mentioned separately in Chapter II of Title IV, the latter being entitled "Other institutions and bodies", as is the European Central Bank (ECB), which is given the status of an institution.
Le Conseil européen est donc consacré comme une institution à part entière mais la Cour des comptes a été exclue du cadre institutionnel de base. Elle est mentionnée de manière séparée dans le chapitre II du titre IV intitulé « autres institutions et organes », tout comme la Banque centrale européenne (BCE) qui, elle, obtient le statut d'institution. Cette nouvelle présentation au sein de deux chapitres différents suggère qu'à côté des cinq institutions principales (Parlement européen, Conseil européen, Conseil des Ministres, Commission européenne et Cour de justice) coexistent deux institutions secondaires (Cour des comptes et Banque centrale européenne).
Der Europäische Rat wird damit zu einem vollwertigen Organ erhoben, doch der Rechnungshof wurde aus dem grundlegenden institutionellen Rahmen ausgeklammert. Letzterer wird in Kapitel II des Titels IV zum Thema „Sonstige Organe und Einrichtungen" separat behandelt, wie auch die Europäische Zentralbank (EZB), die ihrerseits den Status eines Organs erhält. Diese neue Präsentation in zwei Kapiteln legt nahe, dass neben den fünf Hauptorganen (Europäisches Parlament, Europäischer Rat, Ministerrat, Europäische Kommission und Gerichtshof) zwei sekundäre Organe existieren (Rechnungshof und Europäische Zentralbank).
Así pues, se consagra al Consejo Europeo como una institución plena, mientras que se ha excluido al Tribunal de Cuentas del marco institucional de base, institución que se menciona de forma separada en el capítulo II del Título IV «Otras instituciones y organismos», al igual que el Banco Central Europeo (BCE) que, por su parte, adquiere el estatuto de institución. Esta nueva presentación dentro de dos capítulos diferentes sugiere que, junto a las cinco instituciones principales (Parlamento Europeo, Consejo Europeo, Consejo de Ministros, Comisión Europea y Tribunal de Justicia) coexisten dos instituciones secundarias (Tribunal de Cuentas y Banco Central Europeo).
Il Consiglio europeo viene dunque riconosciuto come istituzione a pieno titolo, mentre la Corte dei conti è stata esclusa dal quadro istituzionale di base. Essa viene menzionata a parte nel capitolo II del titolo IV denominato «altre istituzioni e organi», esattamente come la Banca centrale europea (BCE) che, dal canto suo, ottiene lo status di istituzione. Questa nuova presentazione all'interno di due diversi capitoli lascia intendere che, accanto alle cinque istituzioni principali (Parlamento europeo, Consiglio europeo, Consiglio dei ministri, Commissione europea e Corte di giustizia), coesistono due istituzioni secondarie (Corte dei conti e Banca centrale europea).
O Conselho Europeu é, por conseguinte, consagrado como uma instituição de pleno direito mas o Tribunal de Contas foi excluído do quadro institucional de base. É mencionado de maneira separada no Capítulo II do Título IV intitulado "Outras instituições e órgãos", tal como o Banco Central Europeu (BCE), que obtém o estatuto de instituição. Esta nova apresentação em dois capítulos diferentes sugere que, ao lado das cinco instituições principais (Parlamento Europeu, Conselho Europeu, Conselho de Ministros, Comissão Europeia e Tribunal de Justiça), coexistem duas instituições secundárias (Tribunal de Contas e Banco Central Europeu).
De Europese Raad wordt dus een volwaardige instelling, maar de Rekenkamer werd van het institutionele basiskader uitgesloten. De Rekenkamer wordt afzonderlijk genoemd in titel IV, hoofdstuk II "Overige instellingen en organen", samen met de Europese Centrale Bank (ECB) die echter wel het statuut van instelling verkrijgt. Deze nieuwe presentatie in twee verschillende hoofdstukken suggereert dat er, naast de vijf belangrijkste instellingen (Europees Parlement, Europese Raad, Raad van Ministers, Europese Commissie en Hof van Justitie) nog twee secundaire instellingen bestaan (Rekenkamer en Europese Centrale Bank).
Det Europæiske Råd bliver dermed en fuldgyldig institution, mens Revisionsretten ikke længere indgår i den grundlæggende institutionelle ramme. Sidstnævnte nævnes særskilt i kapitel II ("andre institutioner og organer") i afsnit IV sammen med Den Europæiske Centralbank (ECB), der får status som institution. Denne nye opbygning i to særskilte kapitler angiver, at der ud over de fem hovedinstitutioner (Europa-Parlamentet, Det Europæiske Råd, Ministerrådet, Europa-Kommissionen og Domstolen) findes endnu to institutioner (Revisionsretten og Den Europæiske Centralbank).
Eurooppa-neuvostoa pidetään siis omana toimielimenään, mutta tilintarkastustuomioistuin on jätetty perustoimielinjärjestelmän ulkopuolelle. Se mainitaan erikseen IV osaston II luvussa, jonka otsikko on "Muut toimielimet ja elimet", kuten myös Euroopan keskuspankki (EKP), joka saa toimielimen aseman. Tämä uusi kahteen eri lukuun jaettu esitystapa osoittaa, että viiden pääasiallisen toimielimen (Euroopan parlamentti, Eurooppa-neuvosto, ministerineuvosto, Euroopan komissio ja unionin tuomioistuin) rinnalla on kaksi muuta toimielintä (tilintarkastustuomioistuin ja Euroopan keskuspankki).
Europeiska rådet behandlas alltså helt och hållet som en särskild institution, men revisionsrätten är inte med i den grundläggande institutionella ramen. Revisionsrätten nämns separat i kapitel II i avdelning IV under rubriken "Övriga institutioner och organ", liksom Europeiska centralbanken (EIB) som får status som institution. I denna nya presentation i de två olika kapitlen finns vid sidan om de fem huvudinstitutionerna (Europaparlamentet, Europeiska rådet, ministerrådet, Europeiska kommissionen och domstolen) två sekundära institutioner (revisionsrätten och Europeiska centralbanken).