mc – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  www.croatia-in-the-eu.eu
  Croatia-EU | Kazališna ...  
Na stvaranju ovog jedinstvenog kazališnog komada sva kazališta su surađivala s nekima od vodećih dramaturga u svojim zemljama.
Each theatre worked with one of their country's leading playwrights to develop this unique piece of theatre.
Chaque théâtre a demandé à l'un des meilleurs auteurs de son pays de participer à la création de cette pièce de théâtre unique en son genre.
Zur Entwicklung dieses einzigartigen Theaterstücks arbeitete jedes Theater mit einem der führenden Autoren des jeweiligen Landes zusammen.
Cada uno de los teatros ha trabajado con uno de los más prestigiosos autores teatrales locales para desarrollar un montaje único.
Ciascun teatro ha collaborato con uno dei migliori sceneggiatori del proprio paese per dare vita a uno spettacolo unico.
Cada teatro trabalhou com um dos principais dramaturgos do seu país para desenvolver esta peça de teatro única.
Κάθε θέατρο συνεργάστηκε με έναν από τους κορυφαίους θεατρικούς συγγραφείς της αντίστοιχης χώρας, για την ανάπτυξη αυτού του μοναδικού θεατρικού έργου.
De landen werkten allemaal met een vooraanstaande toneelschrijver uit hun land om dit unieke theaterstuk te maken.
Всеки театър е работил с един от водещите за своята страна драматурзи за разработването на този уникален вид театър.
Každé divadlo při přípravě tohoto jedinečného divadelního kusu spolupracovalo s některým z předních dramatiků v dané zemi.
De enkelte teatre har samarbejdet med en af landets førende skuespilforfattere om udviklingen af det helt unikke teaterstykke.
Iga teater töötas selle unikaalse teatritüki loomisel koos ühe oma riigi juhtiva näitekirjanikuga.
Kukin teatteri teki yhteistyötä yhden maansa johtavan käsikirjoittajan kanssa ja loi ainutkertaisen näytelmän.
Mindegyik színház saját országának egy vezető drámaírójával működött együtt, hogy létrehozzák ezt az egyedülálló darabot.
Kiekvienas šių teatrų dirbo su vienu garsiausių savo šalies dramaturgų, siekdami sukurti šį unikalų spektaklį.
Każdy teatr przygotował sztukę teatralną we współpracy z wybitnym dramatopisarzem ze swojego kraju.
Fiecare teatru a colaborat cu câte unul dintre cei mai importanți dramaturgi din țara respectivă pentru a concepe această piesă de teatru unică.
Vsako gledališče je pri pripravi te edinstvene gledališke igre sodelovalo z vodilnim dramatikom v svoji državi.
Den här pjäsen kom till genom att varje teater var för sig, i samarbete med en ledande inhemsk manusförfattare, utvecklade sitt eget unika teaterstycke.
Šīs unikālās izrādes tapšanā katrs teātris sadarbojās ar vienu no savas valsts vadošajiem dramaturgiem.
Kull teatru ħadem ma' wieħed mill-kittieba ewlenin tar-reċti tal-pajjiż biex jiżviluppa din ir-reċta unika.
Chuaigh gach ceann de na hamharclanna i bpáirt le duine de na príomhdhrámadóirí sa tír sin chun saothar amharclainne ar leith a chumadh.
  Hrvatska-EU - lica kamp...  
Sa stalnim prebivalištem u Splitu, Blanka je postala jedna od najvećih skakačica u vis svih vremena osvojivši Svjetsko...
Based in her hometown of Split, Blanka is one of the greatest high-jumpers of all-time, having won the World...
Originaire de Split, Blanka est l’une des meilleures athlètes de saut en hauteur de tous les temps. Elle a remporté les...
Mit dem Gewinn der Weltmeisterschaften 2007 und 2009, der Europameisterschaften 2010 sowie der...
Blanka vive en su ciudad natal de Split y es una de las mejores saltadoras de altura de todos los tiempos. Ganó el...
Nativa di Spalato, dove tutt’ora risiede, Blanka è una delle migliori saltatrici in alto di tutti i tempi. E' stata...
A viver na sua cidade natal de Split, Blanka é uma das maiores atletas de salto em altura de sempre, tendo ganho os...
Η Blanka, ορμώμενη από την πατρίδα της στο Σπλιτ της Κροατίας, είναι από τις σημαντικότερες αθλήτριες του άλματος εις...
Blanka woont in Split en is een van de beste hoogspringers ooit: ze werd wereldkampioen in 2007 en 2009, Europees...
Бланка живее в родния си град Сплит. Тя е една от най-големите състезателки по висок скок за всички времена и...
Blanka, která žije ve svém domovském městě Splitu, patří mezi nejlepší skokanky do výšky všech dob – zvítězila na...
Blanka kommer fra Split og er en af verdens bedste højdespringere nogensinde. Hun blev verdensmester i 2007 og 2009,...
Oma kodulinnas Splitis elav Blanka kuulub kõigi aegade parimate kõrgushüppajate hulka, olles võitnud...
Synnyinkaupungissaan Splitissä asuva Blanka on yksi kaikkien aikojen parhaista korkeushyppääjistä. Hän voitti...
Blanka – aki szülővárosában, Splitben él – minden idők egyik legeredményesebb magasugrója: 2007-ben és 2009-ben...
Blanka gyvena gimtajame Splito mieste ir yra viena iškiliausių visų laikų šuolininkių į aukštį, laimėjusi 2007 ir 2009...
W swoim rodzinnym mieście, Splicie, Blanka jest jednym z najlepszych skoczków wzwyż wszech czasów. Zdobyła złoto na...
Blanka locuiește în orașul său natal, Split, și este una dintre cele mai bune sportive la săritura în înălțime din...
Blanka, ki živi v rodnem Splitu, je ena izmed najboljših skakalk v višino vseh časov in je zmagala na svetovnem...
Blanka bor i sin barndomsstad Split och är en av världens bästa höjdhoppare genom tiderna. Hon har bland annat vunnit...
Blanka, kura dzīvo savā dzimtajā pilsētā Splitā, ir viena no visu laiku izcilākajām augstlēcējām un ir uzvarējusi...
Tgħix f'raħal twelidha ta' Split, Blanka hija waħda mill-aqwa high-jumpers ta' kull żmien, rebbieħa tal-Kampjonati...
Is ina baile dúchais Split atá Blanka ag cur fúithi agus tá sí ar dhuine de na léimneoirí arda ab fhearr dar mhair...
  Croatia-EU | Blanka Vla...  
Sa stalnim prebivalištem u Splitu, Blanka je postala jedna od najvećih skakačica u vis svih vremena osvojivši Svjetsko prvenstvo 2007. i 2009. godine, Europsko prvenstvo 2010. godine i Svjetsko dvoransko prvenstvo 2008.
Based in her hometown of Split, Blanka is one of the greatest high-jumpers of all-time, having won the World Championships in 2007 and 2009, the European Championships in 2010, and the World Indoor Championships in 2008 and 2010.
Originaire de Split, Blanka est l’une des meilleures athlètes de saut en hauteur de tous les temps. Elle a remporté les Championnats du monde en 2007 et 2009, les Championnats d’Europe en 2010 et les Championnats du monde en salle en 2008 et 2010.
Mit dem Gewinn der Weltmeisterschaften 2007 und 2009, der Europameisterschaften 2010 sowie der Hallenweltmeisterschaften 2008 und 2010 bewies die in Split beheimatete Leichtathletin, dass sie zu den besten Hochspringerinnen aller Zeiten zählt.
Nativa di Spalato, dove tutt’ora risiede, Blanka è una delle migliori saltatrici in alto di tutti i tempi. E' stata campionessa del mondo nel 2007 e nel 2009, campionessa europea nel 2010 e campionessa del mondo indoor nel 2008 e nel 2010.
A viver na sua cidade natal de Split, Blanka é uma das maiores atletas de salto em altura de sempre, tendo ganho os campeonatos mundiais em 2007 e 2009, os campeonatos europeus em 2010, e os campeonatos mundiais de atletismo indoor em 2008 e 2010.
Η Blanka, ορμώμενη από την πατρίδα της στο Σπλιτ της Κροατίας, είναι από τις σημαντικότερες αθλήτριες του άλματος εις ύψος όλων των εποχών – κέρδισε τα Παγκόσμια Πρωταθλήματα του 2007 και του 2009, το Ευρωπαϊκό Πρωτάθλημα του 2010, και τα Παγκόσμια Πρωταθλήματα Κλειστού Στίβου του 2008 και του 2010.
Blanka woont in Split en is een van de beste hoogspringers ooit: ze werd wereldkampioen in 2007 en 2009, Europees kampioen in 2010 en indoorkampioen in 2008 en 2010.
Бланка живее в родния си град Сплит. Тя е една от най-големите състезателки по висок скок за всички времена и победителка от Световното първенство през 2007 и 2009 г., от Европейското първенство през 2010 г. и от Световното първенство в зала през 2008 и 2010 г.
Blanka, která žije ve svém domovském městě Splitu, patří mezi nejlepší skokanky do výšky všech dob – zvítězila na mistrovství světa v letech 2007 a 2009, na mistrovství Evropy v roce 2010 a na halovém mistrovství světa v letech 2008 a 2010.
Blanka kommer fra Split og er en af verdens bedste højdespringere nogensinde. Hun blev verdensmester i 2007 og 2009, europamester i 2010 og indendørs verdensmester i 2008 og 2010.
Oma kodulinnas Splitis elav Blanka kuulub kõigi aegade parimate kõrgushüppajate hulka, olles võitnud maailmameistrivõistlused 2007. ja 2009. aastal, Euroopa meistrivõistlused 2010. aastal ja sisemaailmameistrivõistlused 2008. ja 2010. aastal.
Synnyinkaupungissaan Splitissä asuva Blanka on yksi kaikkien aikojen parhaista korkeushyppääjistä. Hän voitti korkeushypyn maailmanmestaruuden vuosina 2007 ja 2009, Euroopan mestaruuden vuonna 2010 ja hallimaailmanmestaruuden vuosina 2008 ja 2010.
Blanka – aki szülővárosában, Splitben él – minden idők egyik legeredményesebb magasugrója: 2007-ben és 2009-ben világbajnokságot nyert, 2010-ben Európa-bajnok lett, 2008-ban és 2010-ben pedig a fedettpályás világbajnokságon ért el első helyezést.
Blanka gyvena gimtajame Splito mieste ir yra viena iškiliausių visų laikų šuolininkių į aukštį, laimėjusi 2007 ir 2009 m. pasaulio čempionatus, 2010 m. Europos čempionatą ir 2008 bei 2010 m. pasaulio uždarų patalpų čempionatus.
W swoim rodzinnym mieście, Splicie, Blanka jest jednym z najlepszych skoczków wzwyż wszech czasów. Zdobyła złoto na Mistrzostwach Świata w roku 2007 i 2009, na Mistrzostwach Europy w roku 2010 oraz na Halowych Mistrzostwach Świata w Lekkoatletyce w roku 2008 i 2010.
Blanka locuiește în orașul său natal, Split, și este una dintre cele mai bune sportive la săritura în înălțime din toate timpurile. A câștigat Campionatele Mondiale din 2007 și 2009, Campionatul European din 2010 și Campionatul Mondial în Sală în 2008 și 2010.
Blanka, ki živi v rodnem Splitu, je ena izmed najboljših skakalk v višino vseh časov in je zmagala na svetovnem prvenstvu leta 2007 in 2008, evropskem prvenstvu leta 2010 in svetovnem dvoranskem prvenstvu leta 2008 in 2010.
Blanka bor i sin barndomsstad Split och är en av världens bästa höjdhoppare genom tiderna. Hon har bland annat vunnit världsmästerskapen 2007 och 2009, Europamästerskapen 2010 och inomhus-VM 2008 och 2010.
Blanka, kura dzīvo savā dzimtajā pilsētā Splitā, ir viena no visu laiku izcilākajām augstlēcējām un ir uzvarējusi Pasaules čempionātos vieglatlētikā 2007. un 2009. gadā, Eiropas čempionātā vieglatlētikā 2010. gadā un Pasaules čempionātā vieglatlētikā telpās 2008. un 2010. gadā.
Tgħix f'raħal twelidha ta' Split, Blanka hija waħda mill-aqwa high-jumpers ta' kull żmien, rebbieħa tal-Kampjonati Dinjija tal-2007 u tal-2009, il-Kampjonati Ewropej tal-2010, u l-Kampjonati Dinjija Indoor tal-2008 u tal-2010.
Is ina baile dúchais Split atá Blanka ag cur fúithi agus tá sí ar dhuine de na léimneoirí arda ab fhearr dar mhair riamh ós gur bhuaigh sí Craobhchomórtais an Domhain in 2007 agus in 2009, Craobhchomórtais na hEorpa in 2010, agus Craobhchomórtais an Domhain faoi Dhíon in 2008 agus in 2010.
  Croatia-EU | Marko Pavl...  
Markov je novi izum 3D slagalica pod nazivom Logiq Tower™. S više od 22 000 mogućih rješenja bez dvojbe bi mogla postati najizazovnija mozgalica na tržištu.
Marko’s new invention is a riveting 3D puzzle called Logiq Tower™. With more than 22 000 possible solutions, this could very well be one of the most challenging brainteasers on the market.
Sa dernière invention en date est un puzzle en 3D captivant baptisé Logiq Tower™. Avec plus de 22 000 solutions possibles, ce casse-tête est sans doute l'un des plus complexes disponibles sur le marché.
Die neue Erfindung von Pavlović heißt Logiq Tower™, ein fesselndes 3D-Puzzle. Mit mehr als 22 000 möglichen Lösungen gehört es sicherlich zu den schwierigsten Denksportaufgaben auf dem Markt.
La última invención de Marko es un fascinante rompecabezas tridimensional llamado Logiq Tower™; tiene más de 22 000 posibles soluciones y seguramente es uno de los juegos de ingenio más exigentes del mercado actual.
La sua ultima invenzione è la Logiq Tower™, un coinvolgente puzzle in 3D che potrebbe rivelarsi uno dei più difficili rompicapo sul mercato, grazie a oltre 22.000 soluzioni possibili.
A nova invenção de Marko é um puzzle a 3D rebitado chamado de Logiq Tower™. Com mais de 22 000 soluções possíveis poderá ser um dos quebra-cabeças mais desafiantes no mercado.
Η τελευταία εφεύρεση του Marko είναι ένα συναρπαστικό τρισδιάστατο παζλ που ονομάζεται Logiq Tower ™. Με πάνω από 22.000 δυνατές λύσεις, είναι πολύ πιθανό να αποτελέσει μία από τις δυσκολότερες σπαζοκεφαλιές στην αγορά.
Marko’s nieuwe uitvinding is een spannende 3D-puzzel, die de Logiq Tower™ wordt genoemd. Met meer dan 22 000 mogelijke oplossingen zou dit wel eens een van de meest uitdagende hersenbrekers op de markt kunnen zijn.
Новото изобретение на Марко е 3D пъзел, наречен Logiq Tower™. С над 22 000 възможни решения той може да се окаже една от най-предизвикателните главоблъсканици на пазара.
Markovým novým vynálezem je fantastická 3D skládačka nazvaná Logiq Tower™. Nabízí více než 22 000 možných řešení a mohla by se stát jedním z nejnáročnějších hlavolamů na trhu.
Markos seneste opfindelse er et fascinerende 3D-puslespil med navnet Logiq Tower™. Med over 22.000 mulige løsninger til samling af tårnet må det betegnes som en af de mest udfordrende opgaver at knække på legetøjsmarkedet.
Marko uus leiutis on lummav 3D-pusle nimega Logiq Tower™. Üle 22 000 lahenduskäigu muudavad selle üheks kõige keerulisemaks peamurdmismänguks turul.
Markon uusin keksintö on valloittava 3D-palapeli nimeltä Logiq Tower™. Siinä on yli 22 000 ratkaisumahdollisuutta, ja sitä voi hyvällä syyllä kutsua yhdeksi markkinoiden haastavimmista älypeleistä.
Marko új találmánya a Logiq Tower ™ nevű, lebilincselő 3D-s puzzle. 22 ezer lehetséges megoldásával jó esélye van, hogy a legkomolyabb fejtörést jelentő játékká váljon a piacon.
Naujas Marko išradimas yra žavus trimatis galvosūkis „Logiq Tower™“. Jį galima išspręsti 22 000 būdų, tad šis žaisliukas gali tapti vienu kiečiausių riešutėlių rinkoje.
Nowym pomysłem Marko są trójwymiarowe puzzle o nazwie Logiq Tower™. Oferująca ponad 22 tys. możliwych kombinacji układanka ma szansę stać się jedną z najbardziej wciągających gier umysłowych na rynku.
Noua invenție a lui Marko este un captivant puzzle 3D numit Logiq Tower™. Având peste 22 000 de soluții posibile, acesta ar putea fi unul dintre cele mai dificile jocuri logice de pe piață.
Markov novi izum je osupljiva 3D sestavljanka Logiq Tower ™. Z več kot 22.000 mogočimi rešitvami je verjetno ena najzahtevnejših miselnih sestavljank na trgu.
Hans senaste uppfinning är det fascinerande 3D-pusslet Logiq Tower™. Pusslet har fler än 22 000 möjliga lösningar och kan mycket väl vara en av de mest finurliga tankenötterna på marknaden.
Marko jaunais izgudrojums ir saliekams 3D puzlis Logiq Tower™. Tas noteikti varētu būt viens no visgrūtāk atrisināmajiem atjautības uzdevumiem, kas pieejams tirgū, jo tam ir vairāk nekā 22 000 iespējamo atrisinājumu.
L-invenzjoni l-ġdida ta’ Marko hi logħba 3D li titilfek fiha, imsejħa Logiq Tower™. B’aktar minn 22,000 soluzzjoni possibbli din tista’ tkun tabilħaqq waħda mill-aktar logħba ta’ taħbil il-moħħ iebsa fis-suq.
Puzal fíorspéisiúil 3D ar a dtugtar Logiq Tower™ an t-aireagán is deireanaí ó láimh Marko. D’fhéadfaí é a chur le chéile ar 22,000 bealach agus dá bhrí sin seans maith go bhfuil sé ar cheann de na cruacheisteanna spraoi is dúshlánaí atá ar an margadh.
  Croatia-EU | Marko Pavl...  
Multidisciplinarni projekti na kojima radim ne poznaju granice i nemoguće ih je realizirati bez znanja i vještina drugih ljudi. Nadam se da će članstvo Hrvatske u EU unaprijediti i olakšati međunarodnu suradnju te da će stvaranje prijeko potrebne dugoročne stabilnosti poslužiti kao temelj za nacionalni, regionalni i društveni razvoj.
Multidisciplinary projects on which I work know no boundaries, and it is impossible to achieve them without the knowledge and skills of others. Croatian EU membership will hopefully improve and facilitate international cooperation, and the creation of much-needed, long-term stability will serve as a basis for national, regional and social development.
Les projets pluridisciplinaires sur lesquels je travaille ne connaissent pas de frontières et il me serait impossible de les mener à bien sans recourir aux connaissances et aux compétences d’autres personnes. J’espère que l’adhésion de la Croatie à l’UE permettra d’améliorer et de faciliter la coopération internationale et que l’instauration d’une stabilité à long terme contribuera à stimuler le développement national, régional et social.
Die multidisziplinären Projekte, an denen ich arbeite, kennen keine Grenzen, da ihre Bewältigung ohne das Wissen und die Kenntnisse Anderer undenkbar ist. Ich hoffe, dass die EU-Mitgliedschaft Kroatiens die internationale Zusammenarbeit verbessern wird, und dass dauerhafte Stabilität die Grundlage einer langfristigen regionalen, nationalen und sozialen Entwicklung schaffen wird.
Los proyectos multidisciplinares en los que yo trabajo no saben de fronteras y es imposible llevarlos a término sin los conocimientos y el saber hacer de otros. Confío en que la pertenencia de Croacia a la UE mejore y facilite la cooperación internacional, y que contribuya a crear una estabilidad a largo plazo, muy necesaria, que sirva de base al desarrollo nacional, regional y social.
I progetti multidisciplinari che mi vedono impegnato non conoscono frontiere, ed è impossibile riuscire a portarli a termine senza contare sulla conoscenza e sulle capacità degli altri. Mi auguro che l'adesione della Croazia all'UE consenta di migliorare e promuovere la cooperazione internazionale e che il raggiungimento della necessaria stabilità a lungo termine serva da base per lo sviluppo nazionale, regionale e sociale.
Os projetos multidisciplinares com que trabalho não conhecem fronteiras, e é impossível alcançá-los sem os conhecimentos e as competências de outras pessoas. Espero que a adesão da Croácia à UE melhore e facilite a cooperação internacional, e a criação da muito necessária estabilidade a longo prazo, que servirá como base para o desenvolvimento nacional, regional e social.
Τα διεπιστημονικά έργα στα οποία εργάζομαι δεν γνωρίζουν σύνορα, και είναι αδύνατο να επιτευχθούν χωρίς τη γνώση και τις δεξιότητες άλλων. Ελπίζουμε ότι η ένταξη της Κροατίας στην ΕΕ θα βελτιώσει και θα διευκολύνει τη διεθνή συνεργασία, και η δημιουργία μιας πολυαναμενόμενης και μακροπρόθεσμης σταθερότητας θα αποτελέσει τη βάση για εθνική, περιφερειακή και κοινωνική ανάπτυξη.
De multidisciplinaire projecten waar ik aan werk, kennen geen grenzen en het is onmogelijk ze te voltooien zonder de kennis en vaardigheden van anderen. Als Kroatië EU-lidstaat is, zal de internationale samenwerking hopelijk verbeteren en makkelijker worden. Het scheppen van de hoognodige stabiliteit voor de lange termijn zal gaan dienen als basis voor nationale, regionale en sociale ontwikkeling.
Мултидисциплинарните проекти, по които работя, не познават граници и е невъзможно да се завършат без знанията и уменията на останалите участници. Надявам се, че членството на Хърватия в ЕС ще подобри и улесни международното сътрудничество и установяването на толкова необходимата дългосрочна стабилност ще послужи като основа за национално, регионално и социално развитие.
Multidisciplinární projekty, na nichž pracuji, neznají hranic a jejich realizace není možná bez znalostí a dovedností ostatních. Doufejme, že členství Chorvatska v EU zlepší a usnadní mezinárodní spolupráci a vytvoření tolik potřebné dlouhodobé stability poslouží jako základ pro národní, regionální a sociální rozvoj.
Tværgående projekter som dem, jeg arbejder med, kender ikke til grænser, og de er umulige at gennemføre uden at trække på andre menneskers viden og kompetencer. Jeg håber, at Kroatiens indtræden i EU kommer til at forbedre og lette det internationale samarbejde, og etableringen af en vigtig, langsigtet stabilitet kan danne grundlag for national, regional og social udvikling.
Multidistsiplinaarsed projektid, mille kallal ma nüüd töötan, ei tunne piire ja seal on võimatu midagi ära teha ilma teiste inimeste teadmiste ja oskusteta. Horvaatia liikmesus ELis parandab ja soodustab loodetavasti rahvusvahelist koostööd ning väga vajaliku pikaajalise stabiilsuse loomine on aluseks riiklikule, piirkondlikule ja sotsiaalsele arengule.
Monen alan yhteishankkeissa, joissa olen mukana, ei tunneta rajoja. Niissä on mahdotonta päästä tavoitteisiin ilman muiden taitoja ja tietoja. Kroatian EU-jäsenyys edistää ja toivottavasti helpottaa kansainvälistä yhteistyötä. Kauan kaivatun pitkäaikaisen vakauden aikaansaaminen on hyvä perusta kansalliselle, alueelliselle ja kansainväliselle kehitykselle.
Az olyan multidiszciplináris projektek, mint amilyeneken én is dolgozom, nem ismernek határokat, és csak úgy lehet eredményeket elérni velük, ha egymás tudására és készségeire is építünk. Horvátország uniós tagsága remélhetőleg hozzá fog járulni a nemzetközi együttműködésekhez és elősegíti azokat, valamint az áhított, hosszú távú stabilitás a nemzeti, regionális és társadalmi fejlődés alapjául fog szolgálni.
Daugiadiscipliniai projektai, su kuriais dirbu, yra neriboti, ir jų neįmanoma įgyvendinti be kitų žmonių žinių ir gebėjimų. Tikiuosi, kad Kroatijos narystė ES pagerins ir palengvins tarptautinį bendradarbiavimą, o ilgalaikis stabilumas padės pamatus nacionalinei, regioninei ir visuomeninei plėtrai.
Multidyscyplinarne projekty, nad którymi pracuję, nie mają żadnych granic, a ich zrealizowanie nie jest możliwe bez dostępu do wiedzy i umiejętności innych osób. Mam nadzieję, że członkostwo Chorwacji w UE usprawni i ułatwi współpracę międzynarodową, a wypracowanie bardzo potrzebnej, długotrwałej stabilności stanie się podstawą rozwoju na poziomie krajowym, regionalnym i społecznym.
Proiectele multidisciplinare la care lucrez nu cunosc frontiere, fiind imposibil de realizat fără cunoștințele și competențele altor oameni. Sper că aderarea Croației la UE va îmbunătăți și va facilita cooperarea internațională, iar crearea unei stabilități atât de necesare pe termen lung va constitui o bază pentru dezvoltarea națională, regională și socială.
Moji večdisciplinarni projekti ne poznajo meja in jih je nemogoče uresničiti brez znanja in veščin drugih. Upam, da bo članstvo Hrvaške v EU izboljšalo in olajšalo mednarodno sodelovanje ter da bo potrebna dolgoročna stabilnost zagotovila temelj za nacionalni, regionalni in družbeni razvoj.
De multidisciplinära projekt som jag arbetar med har inga fasta gränser och det vore omöjligt att genomföra dem utan hjälp av andras kunskaper och erfarenheter. Kroatiens EU-medlemskap förbättrar och förenklar förhoppningsvis det internationella samarbetet och skapar den långsiktiga stabilitet som behövs för nationell, regional och social utveckling.
Daudzdisciplīnu projekti, pie kuriem es strādāju, nepazīst robežu, un tos nav iespējams īstenot bez citu zināšanām un prasmēm. Horvātijas dalība ES, cerams, uzlabos un atvieglos starptautisko sadarbību, un tik ļoti nepieciešamā ilgtermiņa stabilitāte būs par pamatu valsts, reģionālajai un sociālajai attīstībai.
Proġetti multidixxiplinarji li naħdem fuqhom ma għandhomx fruntieri, u mhuwiex possibbli li tilħaqhom mingħajr l-għarfien u l-ħiliet ta' oħrajn. Nittamaw li s-sħubija Kroata fl-UE ttejjeb u tiffaċilita l-kooperazzjoni internazzjonali, u l-ħolqien ta' stabilità fit-tul, li tant hi meħtieġa, iservi bħala bażi għall-iżvilupp nazzjonali, reġjonali u soċjali.
Níl teorainn leis na tionscadail ildisciplíneacha a mbímse ag obair orthu, agus is deacair iad a thabhairt chun críche d’uireasa an eolais agus na scileanna a bhíonn ag daoine eile. Bheifí ag súil leis go bhfeabhsódh agus go n-éascódh ballraíocht na Cróite san AE an comhar idirnáisiúnta, agus go dtarlódh cobhsaíocht fhadtéarmach a bhfuil géarghá léi dá thoradh, cobhsaíocht ar a bhféadfaí forbairt náisiúnta, réigiúnach agus shóisialta a bhunú.
  Croatia-EU | Domagoj Se...  
Pružaju se nove mogućnosti za stjecanje radnog iskustva, profesionalni razvoj i sudjelovanje u znanstvenim projektima. Osobno se najviše veselim primjeni viših ekoloških standarda koji će poboljšati kvalitetu života u Hrvatskoj.
The young generations are benefiting the most from Croatian membership of the European Union. Opportunities are opening up, especially for students, regarding their mobility, diverse education, and professional training. New opportunities for work experience, professional development and participation in scientific projects are being created. I am most looking forward to seeing how increased environmental standards will improve the quality of life in Croatia.
Les jeunes générations sont celles qui profiteront le plus de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne. Les étudiants, notamment, se voient offrir de nouvelles perspectives en termes de mobilité, d'éducation et de formation professionnelle. De nouvelles possibilités d'emploi, de développement professionnel et de participation à des projets scientifiques sont en train d'être créées. Je suis surtout impatient de voir comment le renforcement des normes environnementales contribuera à améliorer la qualité de vie en Croatie.
Die jüngere Generation profitiert am meisten von der Mitgliedschaft Kroatiens in der Europäischen Union. Insbesondere für Studierende eröffnen sich neue Chancen im Hinblick auf Mobilität, unterschiedliche Bildungssysteme und Berufsausbildung. Es entstehen neue Möglichkeiten, Berufserfahrungen zu sammeln, sich beruflich weiterzuentwickeln und an wissenschaftlichen Projekten teilzunehmen. Am meisten freue ich mich darauf, zu sehen, wie höhere Umweltstandards zur Verbesserung der Lebensqualität in Kroatien beitragen werden.
Las nuevas generaciones son las más beneficiadas de la entrada de Croacia en la Unión Europea. Se están abriendo oportunidades, sobre todo para los estudiantes, en todo lo que respecta a movilidad, posibilidades educativas y formación profesional. Igualmente, se están creando nuevas oportunidades de adquirir experiencia laboral, desarrollarse profesionalmente y participar en proyectos científicos. Por mi parte, estoy deseando ver cuánto mejora la calidad de vida en Croacia como consecuencia de unas normas medioambientales más exigentes.
Sono le nuove generazioni a poter beneficiare maggiormente dell’adesione della Croazia all’Unione europea. Si stanno aprendo numerose opportunità, soprattutto per gli studenti, in termini di mobilità, istruzione e formazione professionale. Ci saranno maggiori possibilità di svolgere tirocini, crescere professionalmente e partecipare a progetti scientifici. Personalmente, non vedo l’ora di scoprire quali benefici il miglioramento degli standard ambientali apporterà alla qualità della vita in Croazia.
As novas gerações estão a tirar o máximo partido da adesão da Croácia à União Europeia. Estão a surgir oportunidades, especialmente para os estudantes, no que diz respeito à mobilidade, ensino diversificado e formação profissional. Estão também a ser criadas novas oportunidades de experiência de trabalho, desenvolvimento profissional e participação em projetos científicos. É com entusiasmo que espero ver como o aumento das normas ambientais irá melhorar a qualidade de vida na Croácia.
Οι νεότερες γενιές είναι αυτές που ωφελούνται περισσότερο από την ένταξη της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Δημιουργούνται ευκαιρίες, ιδιαίτερα για τους φοιτητές, αναφορικά με την κινητικότητα, τη διαφοροποίηση της εκπαίδευσης, και την επαγγελματική τους κατάρτιση. Δημιουργούνται νέες ευκαιρίες για εργασιακή εμπειρία, επαγγελματική ανάπτυξη και συμμετοχή σε επιστημονικά έργα. Ανυπομονώ ιδιαίτερα να δω πώς τα ενισχυμένα περιβαλλοντικά πρότυπα θα βελτιώσουν την ποιότητα ζωής στην Κροατία.
De jonge generaties hebben het meeste baat bij de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie. Vooral voor studenten komen er meer kansen, op het gebied van mobiliteit, gevarieerd onderwijs en beroepsopleidingen. Er worden nieuwe mogelijkheden gecreëerd voor werkervaring, beroepsmatige ontwikkeling en deelname aan wetenschappelijke projecten. Ik ben vooral benieuwd op welke manier strengere milieunormen de levenskwaliteit in Kroatië zullen verbeteren.
Младите поколения имат най-голяма полза от членството на Хърватия в Европейския съюз. Появяват се възможности, особено за студенти, по отношение на тяхната мобилност, разнородно образование и професионално обучение. Създават се нови възможности за трудов стаж, професионално развитие и участие в научни проекти. С нетърпение очаквам да видя как повишените екологични стандарти ще подобрят качеството на живота в Хърватия.
Členství Chorvatska v Evropské unii bude mít největší přínos pro mladé generace. Zejména studentům se otevírají příležitosti, pokud jde o jejich mobilitu, rozmanité vzdělání a profesní odbornou přípravu. Vznikají nové příležitosti v oblasti pracovních zkušeností, profesního rozvoje a účasti na vědeckých projektech. Velmi se těším na to, až vyšší ekologické normy zvýší kvalitu života v Chorvatsku.
Det er de unge generationer, der vil få størst fordel af Kroatiens medlemskab af EU. Det åbner nye muligheder, især for studerende, i forhold til mobilitet, alsidig uddannelse og erhvervsuddannelser. Der opstår nye muligheder for at få erhvervserfaring, udvikle sig fagligt og deltage i videnskabelige projekter. Jeg glæder mig mest til at se, hvordan højere miljøstandarder vil forbedre livskvaliteten i Kroatien.
Horvaatia ühinemisest Euroopa Liiduga võidavad kõige rohkem nooremad põlvkonnad, eriti tudengid, kelle ees avanevad mitmesugused liikumis-, koolitus- ja kutseõppevõimalused. Tekib uusi väljavaateid töökogemuste omandamiseks, erialaseks enesetäiendamiseks ja osalemiseks teadusprojektides. Ootan suure huviga elukvaliteedi tõusu Horvaatias, millele peaks kaasa aitama kõrgemad keskkonnastandardid.
Nuoret sukupolvet hyötyvät eniten Kroatian EU-jäsenyydestä. Erityisesti opiskelijoille avautuu uusia mahdollisuuksia liikkuvuuden, monipuolisempien koulutusmahdollisuuksien ja työharjoittelun myötä. Kroatian EU-jäsenyys tuo mukanaan uusia mahdollisuuksia saada työkokemusta, kehittyä ammatillisesti ja osallistua tutkimushankkeisiin. Itse odotan eniten sitä, miten tiukemmat ympäristömääräykset edistävät elämänlaatua Kroatiassa.
Horvátország európai uniós tagságából leginkább a fiatal generációk profitálnak. Lehetőségek nyílnak, különösen diákok számára a mobilitás, a sokszínű képzés és a szakképzés területén. Új lehetőségek jönnek létre a munkavállalás, a szakmai fejlődés és a tudományos projektekben történő részvétel terén. Leginkább arra vagyok kíváncsi, hogy a fejlettebb környezeti szabványok miként javítják majd az életminőséget Horvátországban.
Jaunosios kartos gauna daugiausiai naudos iš Kroatijos narystės Europos Sąjungoje. Jiems, ypač studentams, atsiveria plačios judumo, švietimo įvairovės ir profesinio mokymo galimybės. Atsiranda naujų galimybių įgyti darbo patirties, gilinti savo profesinius įgūdžius ir dalyvauti moksliniuose projektuose. Labiausiai nekantrauju pamatyti, kaip griežtesni aplinkosaugos standartai pagerins gyvenimo kokybę Kroatijoje.
Młode pokolenie najbardziej skorzysta z członkostwa Chorwacji w Unii Europejskiej. Pojawiają się nowe możliwości, zwłaszcza dla uczniów i studentów, w zakresie mobilności, zróżnicowanego kształcenia i szkolenia zawodowego. Widzę też nowe okazje do zdobywania doświadczenia zawodowego, rozwoju w pracy i uczestnictwa w projektach naukowych. W szczególności cieszy mnie pespektywa poprawy norm środowiskowych, które wpłyną dodatnie na jakość życia w Chorwacji.
Generaţiile tinere beneficiază cel mai mult de aderarea Croaţiei la Uniunea Europeană. Se deschid multe oportunităţi, în special pentru studenţi, în ceea ce priveşte mobilitatea, diversificarea educaţiei şi formarea profesională. Apar noi oportunităţi pentru experienţa de lucru, dezvoltarea profesională şi participarea la proiecte ştiinţifice. Sunt nerăbdător să văd în special cum standardele ridicate de mediu vor îmbunătăţi calitatea vieţii în Croaţia.
Članstvo Hrvaške v Evropski uniji prinaša največ koristi mladim generacijam. Odpirajo se priložnosti, zlasti za študente, glede njihove mobilnosti, raznolikega izobraževanja in strokovnega usposabljanja. Ustvarjajo se nove priložnosti za pridobivanje delovnih izkušenj, strokovni razvoj in sodelovanje v znanstvenih projektih. Zelo se veselim, da bodo višji okoljski standardi izboljšali kakovost življenja na Hrvaškem.
Kroatiens medlemskap i Europeiska unionen har störst betydelse för den unga generationen. Fler dörrar öppnas, i synnerhet för studerande, vad gäller rörlighet och olika teoretiska och praktiska utbildningar. Det skapar också nya möjligheter till arbetslivserfarenhet, personlig utveckling i yrkeslivet och chansen att delta i forskningsprojekt. Det jag ser allra mest fram emot är att se hur ökade miljökrav kan höja livskvaliteten i Kroatien.
Visvairāk no Horvātijas dalības Eiropas Savienībā iegūst jaunā paaudze. Jauniešiem, jo īpaši studentiem, paveras jaunas iespējas saistībā ar mobilitāti, daudzveidīgu izglītību un profesionālo apmācību. Tiek radītas jaunas karjeras izaugsmes iespējas, kā arī iespējas gūt darba pieredzi un piedalīties zinātniskos projektos. Visvairāk vēlos redzēt, kā augstie vides standarti uzlabos dzīves kvalitāti Horvātijā.
Il-ġenerazzjonijiet żgħażagħ huma l-aktar li qegħdin jibbenefikaw mill-isħubija tal-Kroazja fl-Unjoni Ewropea. Qegħdin jinfetħu opportunitajiet, b'mod speċjali għall-istudenti, fir-rigward tal-mobilità tagħhom, l-edukazzjoni diversa u t-taħriġ professjonali. Qegħdin jinħolqu opportunitajiet ta' esperjenzi ta' xogħol ġodda, żvilupp professjonali u parteċipazzjoni fi proġetti xjentifiċi. Ħerqana l-iktar li nara kif standards ambjentali aktar stretti sejrin itejbu l-kwalità tal-ħajja fil-Kroazja.
Is í an ghlúin óg is mó a bhainfidh buntáiste as Ballraíocht na Cróite san Aontas Eorpach. Tá deiseanna ag teacht chun cinn, go mór mór do mhic léinn, maidir le cúrsaí soghluaisteachta dóibh, maidir leis an éagsúlacht ó thaobh an oideachais de agus maidir leis an oiliúint ghairmiúil. Tá deiseanna nua á gcruthú i ndáil le taithí oibre, le forbairt ghairmiúil agus leis an rannpháirtíocht i dtionscadail eolaíochta. Tá mé ag tnúth go mór le fáil amach cé mar a chuirfidh na caighdeáin chomhshaoil a bheidh feabhsaithe leis an gcaighdeán saoil sa Chróit.