rdc – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 139 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 5
  UE - Spese e rimborsi p...  
Il mio ente assicurativo si rifiuta di rimborsarmi le cure che ho ricevuto mentre mi trovavo in un altro paese dell'UE per motivi di lavoro. Cosa devo fare?
My health insurer refuses to reimburse me for treatment I received while on a business trip to another EU country. What should I do?
Mon organisme d'assurance refuse de me rembourser les soins que j'ai reçus pendant un voyage d'affaires dans un autre pays de l'UE. Que dois-je faire?
Ich wurde auf einer Geschäftsreise in einem anderen EU-Land medizinisch behandelt. Meine Krankenkasse weigert sich, die angefallenen Behandlungskosten zu erstatten. Was kann ich tun?
Mi seguro se niega a reembolsarme un tratamiento que recibí en un viaje de trabajo a otro país de la UE. ¿Qué hago?
O meu sistema de saúde recusa-se a reembolsar-me um tratamento médico que recebi durante uma viagem de trabalho a outro país da UE. Que posso fazer?
Ο ασφαλιστικός φορέας στον οποίο είμαι εγγεγραμμένος αρνείται να μου επιστρέψει τα έξοδα για περίθαλψη κατά τη διάρκεια επαγγελματικού ταξιδιού σε άλλη χώρα της ΕΕ. Τι πρέπει να κάνω;
Mijn zorgverzekeraar weigert me terug te betalen voor behandelingen die ik tijdens een zakenreis naar een ander EU-land onderging. Wat moet ik doen?
Moje zdravotní pojišťovna odmítá proplatit výdaje za léčbu, kterou jsem musela podstoupit během služební cesty v jiné zemi EU. Co mám dělat?
Sygesikringen vil ikke refundere mine udgifter til den behandling, jeg fik under en forretningsrejse til et andet EU-land. Hvad skal jeg gøre?
Minu tervisekindlustuse pakkuja keeldub hüvitamast ravikulusid, mis tekkisid teises liikmesriigis ärireisil olles. Mida teha?
Sairausvakuutuslaitokseni kieltäytyy maksamasta korvauksia hoidosta, jota minulle annettiin, kun olin työmatkalla toisessa EU-maassa. Miten toimin?
Az egészségbiztosító nem hajlandó megtéríteni annak az orvosi kezelésnek a költségeit, melyben üzleti utam során egy másik európai uniós tagországban részesültem. Mit tegyek?
Mój zakład ubezpieczeń zdrowotnych odmawia mi zwrotu kosztów za leczenie, któremu poddałam się podczas wyjazdu służbowego do innego kraju UE. Co powinnam zrobić?
Casa mea de asigurări de sănătate refuză să-mi ramburseze costurile îngrijirilor medicale primite în timpul unei călătorii de afaceri într-o altă ţară din UE. Ce pot face?
Moja poisťovňa mi odmieta nahradiť výdavky za ošetrenie, ktoré som absolvoval počas mojej pracovnej cesty do iného členského štátu EÚ. Čo mám urobiť?
Med službenim potovnjem v drugi državi EU sem moral k zdravniku. Zavod za zdravstveno zavarovanje mi zdaj noce povrniti stroškov pregleda. Kaj naj naredim?
Min sjukförsäkring vägrar att ersätta mig för vård jag fick på en affärsresa i ett annat EU-land. Vad ska jag göra?
Manas veselības apdrošinātājs atsakās kompensēt ārstēšanas izdevumus, kas radās, kad biju devies komandējumā uz citu ES valsti. Ko darīt?
L-assiguraazzjoni tas-saħħa tiegħi qed tirrifjuta li tirrimburżani għall-kura li ħadt meta kont f'pajjiż ieħor fuq xogħol. X'għandi nagħmel?
  FAQ - Tasse - La t...  
Quest'anno ho lavorato per 5 mesi in un altro paese dell'UE. Dove devo versare l'imposta sul reddito?
I worked for 5 months in another EU country this year. Where will I pay income tax?
Cette année, j'ai travaillé pendant 5 mois dans un autre pays de l'UE. Dans quel pays vais-je devoir payer l'impôt sur le revenu?
Ich war dieses Jahr fünf Monate in einem anderen EU-Land erwerbstätig. Wo muss ich meine Einkommensteuer zahlen?
Este año he trabajado cinco meses en otro país de la UE. ¿Dónde tengo que pagar el impuesto sobre la renta?
Este ano, trabalhei durante 5 meses noutro país da UE. Onde terei de pagar o imposto sobre o rendimento?
Εργάστηκα φέτος επί 5 μήνες σε μια άλλη χώρα της ΕΕ. Πού πρέπει να καταβάλω τον φόρο εισοδήματος;
Ik heb dit jaar 5 maanden in een ander EU-land gewerkt. Waar moet ik inkomstenbelasting betalen?
Тази година работих 5 месеца в друга страна от ЕС. Къде ще платя подоходен данък?
V tomto roce jsem pracovala 5 měsíců v zahraničí. Ve které zemi mám uhradit daň z příjmu?
Jeg arbejdede i fem måneder i et andet EU-land i år. Hvor skal jeg betale indkomstskat?
Töötasin käesoleval aastal 5 kuud teises ELi liikmesriigis. Kus pean maksma tulumaksu?
Olin tänä vuonna töissä toisessa EU-maassa viiden kuukauden ajan. Mihin maahan maksan tuloveroa?
Idén 5 hónapon át egy másik EU-tagországban vállaltam munkát. Hol kell jövedelemadót fizetnem?
W tym roku przez 5 miesięcy pracowałem w innym kraju UE. Gdzie zapłacę podatek dochodowy?
Anul acesta, am lucrat timp de 5 luni în altă ţară din UE. Unde va trebui să plătesc impozitul pe venit?
V priebehu roka som pracoval 5 mesiacov v inom štáte EÚ. Kde budem platiť daň z príjmu?
Letos sem 5 mesecev delal v drugi državi EU. Kje bom plačal davke?
Under året har jag jobbat fem månader i ett annat EU-land. Var ska jag betala skatt?
Es šogad 5 mēnešus nostrādāju citā ES valstī. Kur man būs jāmaksā ienākuma nodoklis?
Ħdimt għal 5 xhur f'pajjiż ieħor tal-UE din is-sena. Fejn għandi nħallas it-taxxa fuq id-dħul?
  UE - Adottare un minore...  
Ho deciso di adottare un bambino di un altro paese dell'UE. Al termine della procedura di adozione acquisirà automaticamente la cittadinanza del mio paese di residenza?
I'm in the process of adopting a child from another EU country. Will the child automatically be able to acquire citizenship in my country of residence once the adoption process is complete?
Je suis sur le point d'adopter un enfant dans un autre pays de l'UE. Est-ce qu'il obtiendra automatiquement la nationalité de mon pays de résidence une fois que la procédure d'adoption sera terminée?
Ich bin gerade dabei, ein Kind aus einem anderen EU-Land zu adoptieren. Erhält das Kind nach Abschluss des Adoptionsverfahrens automatisch die Staatsbürgerschaft meines Wohnsitzlandes?
Estoy en trámites para adoptar a un niño de otro país de la UE. Cuando termine ¿tendrá automáticamente el niño la nacionalidad de mi país de residencia?
Estou prestes a adoptar uma criança de outro país da UE. A criança terá automaticamente a nacionalidade do meu país de residência quando o processo de adopção estiver concluído?
Πρόκειται να υιοθετήσω ένα παιδί από άλλη χώρα της ΕΕ. Το παιδί αυτό θα αποκτήσει αυτόματα την ιθαγένεια της χώρας κατοικίας μου μόλις ολοκληρωθεί η υιοθεσία;
Ik ben bezig een kind uit een ander EU-land te adopteren. Komt dat kind automatisch in aanmerking voor de nationaliteit van het land waar ik woon, zodra de adoptie een feit is?
Právě jsem zahájila proces adopce dítěte z jiné země EU. Až bude celý proces ukončen, bude moci moje dítě automaticky získat občanství země mého trvalého pobytu?
Jeg er ved at adoptere et barn fra et andet EU-land. Vil barnet automatisk blive statsborger i det land, hvor jeg bor, når adoptionen er afsluttet?
Olen hetkel lapsendamas teisest ELi liikmesriigist pärit last. Kas laps saab automaatselt pärast lapsendamismenetluse lõpuleviimist minu koduriigi kodakondsuse?
Olen adoptoimassa lasta toisesta EU-maasta. Saako lapsi adoptioprosessin päätteeksi automaattisesti asuinmaani kansalaisuuden?
Uniós ország állampolgáraként egy másik EU-tagállamban szeretnék gyereket örökbe fogadni. Kap-e a gyermek automatikusan állampolgárságot hazámban, amikor az örökbefogadási eljárás befejeződik?
Jestem w trakcie adopcji dziecka z innego kraju UE. Czy po zakończeniu procesu adopcji dziecko automatycznie uzyska obywatelstwo mojego kraju zamieszkania?
Sunt pe cale să adopt un copil din altă ţară a UE. Aş dori să aflu dacă acesta va primi automat cetăţenia ţării în care locuiesc, la finalul procedurii de adopţie.
Požiadala som o adopciu dieťaťa z iného členského štátu a konanie stále prebieha. Dostane moje dieťa po ukončení tohto konania automaticky občianstvo v mojom štáte pobytu?
V drugi državi EU bi rada posvojila otroka. Ali bo otrok po zaključku posvojitvenega postopka samodejno dobil državljanstvo države, v kateri imam stalno prebivališče?
Jag håller på att adoptera ett barn från ett annat EU-land. Kommer barnet automatiskt att bli medborgare i mitt bosättningsland när adoptionen är genomförd?
Grasos adoptēt bērnu no citas ES dalībvalsts. Vai bēns automātiski iegūs manas valsts pilsonību, kad adopcijas process būs beidzies?
Ninsab fil-proċess biex nadotta tifel minn pajjiż ieħor tal-UE. It-tifel jikseb iċ-ċittadinanza ta' pajjiżi awtomatikament ladarba jkun lest il-proċess ta' adozzjoni?
  UE - Assistenza e consi...  
Ho un incidente stradale all'estero
Straßenverkehrsunfälle im Ausland
Acidentes noutros países da UE
Ατύχημα στο εξωτερικό
Ongevallen in het buitenland
Произшествия в чужбина
Välismaal liiklusõnnetusse sattumine
Ulkomailla tapahtuvat onnettomuudet
Accidente în străinătate
Prometna nesreča v tujini
Trafikolyckor utomlands
Satiksmes negadījums ārzemēs
Aċċidenti barra pajjiżek
  FAQ - Prestazioni famil...  
Ho diritto alle prestazioni familiari sia in Francia che in Norvegia. Possono riceverle da entrambi i paesi?
I am personally entitled to family benefits over the same period in France and in Norway. Can I receive benefits from both countries?
J'ai droit à des allocations familiales, pour la même période, en France et en Norvège. Puis-je percevoir des allocations des deux pays?
Ich habe sowohl in Frankreich als auch in Norwegen für den gleichen Zeitraum Anspruch auf Familienleistungen. Kann ich von beiden Ländern Leistungen erhalten?
Tengo derecho a prestaciones familiares por el mismo periodo tanto en Francia como en Noruega. ¿Puedo cobrarlas ambas?
Tenho direito a prestações familiares em França e na Noruega relativamente ao mesmo período. Posso receber as prestações dos dois países?
Δικαιούμαι οικογενειακές παροχές από τη Γαλλία και τη Νορβηγία για την ίδια περίοδο. Μπορώ να τις λαμβάνω και από τις δύο χώρες;
Heb ik recht op gezinstoelagen uit zowel Frankrijk als Noorwegen over dezelfde periode? Kan ik een toelage krijgen uit beide landen?
Имам право на семейни обезщетения за един и същ период във Франция и Норвегия. Мога ли да получавам помощи и от двете страни?
NE — ne možete dobiti obiteljsku naknadu dva puta za isto vremensko razdoblje i za istog člana obitelji. U slučaju preklapanja postoje "pravila prvenstva":
V určitém období mi vznikl nárok na rodinné dávky jak ve Francii, tak i v Norsku. Mohu je pobírat z obou zemí současně?
Jeg er personligt berettiget til familieydelser i samme periode i Frankrig og Norge. Kan jeg modtage ydelser fra begge lande?
Mul on õigus saada perehüvitisi sama ajavahemiku eest Prantsusmaalt ja Norrast. Kas saan hüvitisi mõlemast riigist?
Minulla on oikeus saada perhe-etuuksia samalta ajalta sekä Ranskasta että Norjasta. Voinko saada etuuksia molemmista maista?
Egyazon időszak alatt Franciaországban és Norvégiában egyaránt jogosult vagyok családi ellátásra. Kaphatok-e mindkét országtól ellátást?
We Francji i w Norwegii przysługują mi świadczenia rodzinne za ten sam okres. Czy mogę je otrzymywać z obydwu krajów?
Am dreptul la prestaţii familiale, pentru aceeaşi perioadă de timp, atât în Franţa cât şi în Norvegia. Pot primi prestaţii de la ambele ţări?
Mám nárok na rodinné dávky za to isté obdobie vo Francúzsku a v Nórsku. Môžem poberať dávky z oboch krajín?
Upravičen sem do družinskih prejemkov v Franciji in Norveški. Ali jih lahko prejemam od obeh držav hkrati?
Jag har rätt till familjeförmåner under samma period i både Frankrike och Norge. Kan jag få förmåner från båda länderna?
Man ir tiesības uz ģimenes pabalstiem par vienu un to pašu periodu kā Francijā, tā arī Norvēģijā. Vai pabalstus varu saņemt no abām valstīm?
Personalment jien għandi dritt għall-benefiċċji tal-familja matul l-istess perjodu fi Franza u fin-Norveġja. Nista' nirċievi l-benefiċċji miż-żewġ pajjiżi?
  UE – Copertura assicura...  
Ho causato io l'incidente
Je suis en tort
Ich war an dem Unfall schuld
A culpa foi minha
Το ατύχημα προκλήθηκε από μένα
De aanrijding was mijn schuld
Произшествието е по моя вина
...kterou jste zavinili vy
Jeg er skyld i ulykken
Õnnetus juhtus minu süül
Jos olet aiheuttanut liikennevahingon
Én okoztam a balesetet
Do wypadku doszło z mojej winy
Zavinil/a som dopravnú nehodu
Kadar povzročite prometno nesrečo
Olyckan var mitt fel
Es esmu vainīgs
L-aċċident kien tort tiegħi
  FAQ - Tasse - La t...  
Sono un pensionato finlandese che vive in Italia. L'Italia può tassare la mia pensione per la quale ho versato i contributi in Finlandia per oltre 40 anni?
I am a Finnish pensioner in Italy. Can Italy tax me on the income from my pension plan I have contributed to for over 40 years in Finland?
Je suis finlandais, retraité, et je vis en Italie. L'Italie peut-elle prélever des impôts sur les revenus que je perçois du plan d'épargne-retraite auquel j'ai cotisé pendant plus de 40 ans en Finlande?
Ich bin ein finnischer Rentner und lebe in Italien. Kann Italien meine Rente aus dem finnischen System besteuern, in das ich über 40 Jahre lang eingezahlt habe?
Soy un pensionista finlandés que vive en Italia. ¿Puede Italia gravarme el plan de pensiones al que he cotizado 40 años en Finlandia?
Sou um pensionista finlandês e vivo em Itália. A Itália pode tributar o meu plano de pensão de reforma para o qual contribuí durante 40 anos na Finlândia?
Είμαι Φινλανδός συνταξιούχος και ζω στην Ιταλία. Μπορεί η Ιταλία να με φορολογήσει για το εισόδημα που έχω από το συνταξιοδοτικό μου ταμείο, στο οποίο κατέβαλλα εισφορές για περισσότερα από 40 χρόνια στη Φινλανδία;
Ik ben een Finse gepensioneerde die in Italië woont. Mag Italië belasting heffen over het inkomen dat ik ontvang uit mijn pensioenspaarplan waar ik in Finland 40 jaar voor betaald heb?
Аз съм финландски пенсионер в Италия. Може ли Италия да облага с данък дохода ми от пенсия, за която съм се осигурявал повече от 40 години във Финландия?
Jsem důchodce z Finska a žiju v Itálii. Může mi Itálie danit příjem z penzijního připojištění, které jsem si více než 40 let platil ve Finsku?
Jeg er finsk pensionist og bor i Italien. Kan Italien beskatte mig af den indkomst, jeg får fra min pensionsopsparing, som jeg har indbetalt til i over 40 år i Finland?
Olen Itaalias elav Soome pensionär. Kas Itaalia saab nõuda makse minu pensioniskeemilt, millesse olen Soomes 40 aasta jooksul teinud sissemakseid?
Olen Italiassa asuva suomalainen eläkeläinen. Voidaanko minua verottaa Italiassa tuloista, joita saan eläkevakuutuksesta, jota olen maksanut Suomessa yli 40 vuoden ajan?
Olaszországban élő finn nyugdíjas vagyok. Megadóztathatja-e Olaszország a jövedelmemet, amelyet a 40 évnyi finn nyugdíjpénztári befizetéseim után kapok?
Jestem fińskim emerytem i mieszkam we Włoszech. Czy Włochy mogą pobierać ode mnie podatek od dochodów pochodzących z mojego programu emerytalnego, w którym przez ponad 40 lat opłacałem w Finlandii składki?
Sunt pensionar de origine finlandeză şi locuiesc în Italia. Este normal ca autorităţile italiene să-mi impoziteze pensia pentru care am cotizat timp de peste 40 de ani în Finlanda?
Som fínsky dôchodca žijúci v Taliansku. Môže Taliansko zdaňovať môj dôchodok, na ktorý som si vyše 40 rokov sporil vo Fínsku?
Sem finski upokojenec in živim v Italiji. Ali Italija lahko zahteva plačilo davka na dohodek iz pokojninskega sklada, v katerega sem na Finskem vlagal več kot 40 let?
Jag är en finsk pensionär som bor i Italien. Jag har pensionssparat i över 40 år i Finland. Kan jag behöva skatta för inkomsten därifrån i Italien?
Esmu somu pensionārs Itālijā. Vai Itālija var no manis iekasēt nodokli par ienākumiem no mana Somijas pensiju plāna, kurā vairāk nekā 40 gadus esmu veicis iemaksas?
Jien pensjonant Finlandiż fl-Italja. L-Italja tista' tintaxxani fuq id-dħul ta' flus mill-pjan ta' pensjoni tiegħi li għalih ikkontribwixxejt għal aktar minn 40 sena fil-Finlandja?
  UE – Copertura assicura...  
Non ho causato io l'incidente
Je ne suis pas en tort
Ich war an dem Unfall nicht schuld
A culpa não foi minha
Tο ατύχημα δεν προκλήθηκε από μένα
De aanrijding was niet mijn schuld
Произшествието не е по моя вина
...kterou jste nezavinili
Jeg er ikke skyld i ulykken
Õnnetus ei juhtunud minu süül
Jos liikennevahinko ei ollut oma syysi
Nem én okoztam a balesetet
Do wypadku doszło nie z mojej winy
Dopravnú nehodu som nezavinil/a
Kadar niste povzročitelj prometne nesreče
Olyckan var inte mitt fel
Es neesmu vainīgs
L-aċċident ma kienx tort tiegħi
  FAQ - Prestazioni famil...  
Lavoro al di là della frontiera. In quale paese ho diritto agli assegni familiari?
I work across the border. Where am I entitled to child benefits?
Je travaille dans un pays voisin de mon pays de résidence. Lequel des deux doit me verser des allocations familiales?
Ich bin Grenzgänger. In welchem Land habe ich Anspruch auf Kindergeld?
Trabajo al otro lado de la frontera. ¿Dónde tengo derecho a prestaciones por hijos a cargo?
Trabalho num país e resido noutro. Em qual dos países tenho direito a abono de família?
Είμαι διασυνοριακός εργαζόμενος. Σε ποια χώρα δικαιούμαι παροχές τέκνων;
Ik ben een grenswerker. In welk land kan ik kinderbijslag aanvragen?
Аз съм трансграничен работник. В коя страна имам право на детски надбавки?
Pracuji v zahraničí, ale alespoň jednou týdně se vracím domů. Kde mám nárok na pobírání přídavků na děti? V zemi, kde pracuji, nebo doma?
Jeg arbejder på den anden side af grænsen. Hvor har jeg ret til børneydelser?
Olen piiriülene töötaja. Millises riigis on mul õigus saada lastetoetusi?
Käyn töissä toisessa maassa. Minkä maan lapsilisää minulla on oikeus saada?
Határ menti ingázó vagyok. Melyik országban vagyok jogosult ellátásokat kapni a gyermekeim után?
Pracuję w sąsiednim kraju. W którym kraju będzie mi przysługiwał zasiłek na dzieci?
Sunt lucrător transfrontalier. În ce ţară am dreptul să solicit alocaţii pentru copii?
Som cezhraničný pracovník. V ktorej krajine mám nárok na rodinné dávky?
Zaposlen sem na drugi strani meje. Kje uveljavljam pravico do otroškega dodatka?
Jag arbetar som gränsarbetare i mitt grannland. Vilket land betalar mina familjeförmåner?
Es dzīvoju vienā, bet strādāju viņpus robežai citā valstī. Kurā valstī man ir tiesības saņemt bērna pabalstu?
Jien naħdem fuq in-naħa l-oħra tal-fruntiera. Fejn għandi dritt li jingħatawli l-benefiċċji tat-tfal?
  UE – Copertura assicura...  
Ho un incidente stradale all'estero
Straßenverkehrsunfälle im Ausland
Acidentes noutros países da UE
Ατύχημα στο εξωτερικό
Ongevallen in het buitenland
Произшествия в чужбина
Välismaal liiklusõnnetusse sattumine
Ulkomailla tapahtuvat onnettomuudet
Accidente în străinătate
Prometna nesreča v tujini
Trafikolyckor utomlands
Satiksmes negadījums ārzemēs
Aċċidenti barra pajjiżek
  FAQ - Qualifiche per l'...  
Sono trascorsi tre mesi da quando ho chiesto il riconoscimento delle mie qualifiche in Spagna e ancora non ho ottenuto risposta. È normale?
Three months have passed since I submitted my application file for recognition of my qualifications in Spain and I have not heard back from them. Is that normal?
Cela fait 3 mois que j'ai introduit une demande de reconnaissance de mes qualifications en Espagne et je n'ai toujours pas de nouvelles. Est-ce normal?
Vor drei Monaten habe ich in Spanien die Anerkennung meiner Berufsqualifikationen beantragt. Bislang habe ich von den spanischen Behörden nichts gehört. Ist das normal?
Hace ya tres meses que presenté la solicitud y la documentación exigida para el reconocimiento de mi título en España, pero aún no tengo noticias. ¿Es normal?
Há mais de 3 meses que apresentei um pedido de reconhecimento das minhas qualificações às autoridades espanholas e ainda não tive resposta. É normal?
Έχουν περάσει τρεις μήνες αφότου υπέβαλα αίτηση αναγνώρισης των προσόντων μου στην Ισπανία και δεν έχω λάβει καμία απάντηση. Είναι φυσιολογικό αυτό;
Drie maanden geleden heb ik een aanvraag voor erkenning van mijn beroepskwalificaties in Spanje ingediend, en ik heb nog niks gehoord. Is dat normaal?
Изминаха три месеца, откакто подадох заявление за признаване на моите квалификации в Испания и все още не съм получил отговор. Нормално ли е това?
Před třemi měsíci jsem zažádala o uznání kvalifikace ve Španělsku, ale zatím jsem neobdržela žádnou odpověď. Je to normální?
Der er gået tre måneder, siden jeg søgte om at få mine kvalifikationer anerkendt i Spanien, men jeg har ikke hørt noget endnu. Er det normalt?
Kolm kuud on möödunud sellest, kui saatsin taotluse oma kutsekvalifikatsioonide tunnustamiseks Hispaanias, kuid ma ei ole saanud vastust. Kas see on tavaline?
Lähetin Espanjan viranomaisille ammattipätevyyteni tunnustamista koskevan hakemuksen kolme kuukautta sitten, mutta en ole saanut mitään vastausta. Onko tämä normaalia?
Már három hónapja, hogy kérvényt nyújtottam be a képesítésem elismertetése céljából Spanyolországban, de mind a mai napig nem kaptam választ a hatóságoktól. Ez vajon jogszerű-e?
Trzy miesiące temu złożyłem wniosek o uznanie swoich kwalifikacji w Hiszpanii i do tej pory nie otrzymałem odpowiedzi. Czy to normalne?
Au trecut trei luni de când am depus cererea pentru recunoaşterea calificărilor în Spania şi nu am primit încă niciun răspuns. Este normal?
Sú to už tri mesiace, čo som predložil svoju žiadosť o uznanie kvalifikácie v Španielsku a doposiaľ som nedostal žiadnu odpoveď. Je takýto postup v poriadku?
Pred tremi meseci sem španskim organom poslal vlogo za priznanje poklicnih kvalifikacij, vendar še vedno nisem dobil odgovora. Ali je vedno tako?
För tre månader sedan skickade jag in en ansökan om erkännade av mina kvalifikationer till de spanska myndigheterna och jag har inte hört något från dem. Är det normalt?
Ir pagājuši trīs mēneši, kopš es Spānijā iesniedzu savas kvalifikācijas atzīšanas pieteikumu, bet vēl neesmu saņēmis atbildi. Vai tas ir normāli?
Għaddew tliet xhur mindu ppreżentajt l-applikazzjoni tiegħi għar-rikonoxximent tal-kwalifiki tiegħi fi Spanja u għadni ma ħadtx tweġiba mingħandhom. Din xi ħaġa normali?
  FAQ - Qualifiche per l'...  
Sono trascorsi tre mesi da quando ho chiesto il riconoscimento delle mie qualifiche in Spagna e ancora non ho ottenuto risposta. È normale?
Three months have passed since I submitted my application file for recognition of my qualifications in Spain and I have not heard back from them. Is that normal?
Cela fait 3 mois que j'ai introduit une demande de reconnaissance de mes qualifications en Espagne et je n'ai toujours pas de nouvelles. Est-ce normal?
Vor drei Monaten habe ich in Spanien die Anerkennung meiner Berufsqualifikationen beantragt. Bislang habe ich von den spanischen Behörden nichts gehört. Ist das normal?
Hace ya tres meses que presenté la solicitud y la documentación exigida para el reconocimiento de mi título en España, pero aún no tengo noticias. ¿Es normal?
Há mais de 3 meses que apresentei um pedido de reconhecimento das minhas qualificações às autoridades espanholas e ainda não tive resposta. É normal?
Έχουν περάσει τρεις μήνες αφότου υπέβαλα αίτηση αναγνώρισης των προσόντων μου στην Ισπανία και δεν έχω λάβει καμία απάντηση. Είναι φυσιολογικό αυτό;
Drie maanden geleden heb ik een aanvraag voor erkenning van mijn beroepskwalificaties in Spanje ingediend, en ik heb nog niks gehoord. Is dat normaal?
Изминаха три месеца, откакто подадох заявление за признаване на моите квалификации в Испания и все още не съм получил отговор. Нормално ли е това?
Před třemi měsíci jsem zažádala o uznání kvalifikace ve Španělsku, ale zatím jsem neobdržela žádnou odpověď. Je to normální?
Der er gået tre måneder, siden jeg søgte om at få mine kvalifikationer anerkendt i Spanien, men jeg har ikke hørt noget endnu. Er det normalt?
Kolm kuud on möödunud sellest, kui saatsin taotluse oma kutsekvalifikatsioonide tunnustamiseks Hispaanias, kuid ma ei ole saanud vastust. Kas see on tavaline?
Lähetin Espanjan viranomaisille ammattipätevyyteni tunnustamista koskevan hakemuksen kolme kuukautta sitten, mutta en ole saanut mitään vastausta. Onko tämä normaalia?
Már három hónapja, hogy kérvényt nyújtottam be a képesítésem elismertetése céljából Spanyolországban, de mind a mai napig nem kaptam választ a hatóságoktól. Ez vajon jogszerű-e?
Trzy miesiące temu złożyłem wniosek o uznanie swoich kwalifikacji w Hiszpanii i do tej pory nie otrzymałem odpowiedzi. Czy to normalne?
Au trecut trei luni de când am depus cererea pentru recunoaşterea calificărilor în Spania şi nu am primit încă niciun răspuns. Este normal?
Sú to už tri mesiace, čo som predložil svoju žiadosť o uznanie kvalifikácie v Španielsku a doposiaľ som nedostal žiadnu odpoveď. Je takýto postup v poriadku?
Pred tremi meseci sem španskim organom poslal vlogo za priznanje poklicnih kvalifikacij, vendar še vedno nisem dobil odgovora. Ali je vedno tako?
För tre månader sedan skickade jag in en ansökan om erkännade av mina kvalifikationer till de spanska myndigheterna och jag har inte hört något från dem. Är det normalt?
Ir pagājuši trīs mēneši, kopš es Spānijā iesniedzu savas kvalifikācijas atzīšanas pieteikumu, bet vēl neesmu saņēmis atbildi. Vai tas ir normāli?
Għaddew tliet xhur mindu ppreżentajt l-applikazzjoni tiegħi għar-rikonoxximent tal-kwalifiki tiegħi fi Spanja u għadni ma ħadtx tweġiba mingħandhom. Din xi ħaġa normali?
  FAQ - Prestazioni famil...  
Mi sono trasferito all'estero per motivi di lavoro, ma la mia famiglia è rimasta a casa. In quale paese ho diritto agli assegni familiari?
I've moved to another country to work, but my family's stayed at home. Where am I entitled to child benefits?
Je vis et travaille dans un autre pays, mais ma famille est restée dans mon pays d'origine. Dans quel pays puis-je recevoir des allocations familiales?
Ich bin aus beruflichen Gründen in ein anderes Land gezogen, während meine Familie in unserem Heimatland geblieben ist. In welchem Land habe ich Anspruch auf Kindergeld?
Me he ido a trabajar a otro país, pero mi familia se ha quedado en casa. ¿Dónde tengo que cobrar las prestaciones por hijos?
Fui trabalhar para outro país da UE, mas a minha família ficou no nosso país de origem. Em qual dos países tenho direito a abono de família?
Μετακόμισα σε μια άλλη χώρα της ΕΕ για να εργαστώ, αλλά η οικογένειά μου έμεινε στη χώρα προέλευσής μου. Σε ποια χώρα δικαιούμαι παροχές τέκνων;
Ik ben voor mijn werk verhuisd naar een ander EU-land, maar mijn gezin is niet meegekomen. In welk land kan ik kinderbijslag aanvragen?
Преместих се да работя в друга страна, но семейството ми остана в родината. Къде имам право на детски надбавки?
Přestěhoval jsem se za prací do zahraničí, moje rodina ale zůstala doma. Ve které zemi budu pobírat přídavky na děti?
Jeg er flyttet til et andet land for at arbejde, men min familie er ikke flyttet med. Hvor har jeg ret til børnepenge?
Kolisin teise riiki tööle, kuid mu perekond jäi koju. Kust on mul õigus saada lastetoetusi?
Olen muuttanut toiseen maahan töihin, mutta perheeni on edelleen kotimaassani. Minkä maan lapsilisää minulla on oikeus saada?
Munkavállalás céljából külföldre költöztem, a családom viszont otthon maradt. Hol vagyok jogosult családi pótlékra?
Przeprowadziłem się do innego kraju, aby podjąć tam pracę, ale moja rodzina pozostała w kraju pochodzenia. W którym kraju będzie mi przysługiwał zasiłek na dzieci?
M-am mutat în altă ţară în interes profesional, iar familia mi-a rămas în ţara de origine. În ce ţară am dreptul la alocaţii pentru copii?
Firma, v ktorej pracujem, ma vyslala do iného štátu, pričom moja rodina zostala v mojej domovskej krajine. V ktorej krajine mám nárok na rodinné dávky?
Zaradi dela sem se preselil v drugo državo, moja družina pa je ostala doma. Kje bom prejemal otroške dodatke?
Jag har flyttat till ett annat land för att arbeta, men min familj bor kvar hemma. Vilket land betalar mina familjeförmåner?
Es pārcēlos uz dzīvi citā valstī, lai strādātu, bet mana ģimene palika mājās. Kurā valstī man ir tiesības saņemt bērnu pabalstus?
Mort ngħix f'pajjiż ieħor biex naħdem, iżda familti baqgħet f'pajjiżi. Fejn għandi dritt li jingħatawli l-benefiċċji tat-tfal?
  FAQ - Qualifiche per l'...  
Sono un cittadino autriaco e ho seguito una formazione di "massaggiatore" in Belgio. Posso lavorare come fisioterapista in Portogallo?
I am Austrian and I finished vocational training to be a professional "masseur" in Belgium. Can I practice the profession of physiotherapist in Portugal?
Je suis autrichien et je viens de terminer une formation de masseur en Belgique. Puis-je exercer le métier de kinésithérapeute au Portugal?
Ich stamme aus Österreich und ich habe in Belgien die Berufsausbildung zum „Masseur“ absolviert. Darf ich in Portugal den Beruf des Physiotherapeuten ausüben?
Soy austriaco y acabo de completar una formación de masajista profesional en Bélgica. ¿Puedo ejercer como fisioterapeuta en Portugal?
Sou austríaco e terminei uma formação profissional de massagista na Bélgica. Posso exercer a profissão de fisioterapeuta em Portugal?
Είμαι Αυστριακός και ολοκλήρωσα την εκπαίδευση για το επάγγελμα του μασέρ στο Βέλγιο. Μπορώ να ασκήσω το επάγγελμα του φυσιοθεραπευτή στην Πορτογαλία;
Ik ben Oostenrijker en ik ben in België opgeleid tot professioneel masseur. Mag ik in Portugal als professioneel fysiotherapeut werken?
Аз съм от Австрия и завърших професионално обучение за masseur (масажист) в Белгия. Мога ли да упражнявам професията физиотерапевт в Португалия?
Pocházím z Rakouska a v Belgii jsem vystudoval obor léčebná rehabilitace. Mohl bych vykonávat profesi fyzioterapeuta v dalších státech Unie, např. v Portugalsku?
Jeg er østriger og har uddannet mig som massør i Belgien. Kan jeg arbejde som fysioterapeut i Portugal?
Olen Austria kodanik ning läbisin kutsekoolituse, et saada Belgias professionaalseks massööriks („masseur”). Kas ma võin Portugalis töötada füsioterapeudina?
Olen itävaltalainen, ja olen käynyt Belgiassa masseurin (hierojan) tutkintoon johtavan ammattikoulutuksen. Voinko toimia Portugalissa fysioterapeuttina?
Osztrák állampolgár vagyok. Gyógymasszőri képesítésemet Belgiumban szereztem. Jogosult vagyok-e arra, hogy gyógytornászként munkát vállaljak Portugáliában?
Jestem Austriakiem i ukończyłem szkolenie zawodowe dla profesjonalnych masażystów w Belgii. Czy mogę pracować jako fizjoterapeuta w Portugalii?
Sunt cetăţean austriac şi am urmat în Belgia un curs pentru a deveni maseur profesionist. Pot practica profesia de fizioterapeut în Portugalia?
Som Rakúšan a v Belgicku som absolvoval odbornú prípravu v oblasti masér. Môžem pôsobiť ako fyzioterapeut v Portugalsku?
Sem avstrijski državljan, v Belgiji sem končal poklicno usposabljanje za maserja. Ali lahko delam kot fizioterapevt na Portugalskem?
Jag är från Österrike och har gått en massörutbildning i Belgien. Kan jag arbeta som sjukgymnast i Portugal?
Esmu austrietis un Beļģijā esmu ieguvis profesionāla masiera diplomu. Vai drīkstu strādāt fizioterapeita profesijā Portugālē?
Jien Awstrijak u spiċċajt it-taħriġ vokazzjonali ta' "masseur" fil-Belġju. Nista' nipprattika l-professjoni ta' fiżjoterapista fil-Portugall?
  FAQ - Previdenza social...  
Sono un cittadino francese e ho perso il lavoro in Spagna. In quale paese posso ottenere l'indennità di disoccupazione?
Je suis français et je travaille en Espagne, mais je viens de perdre mon emploi. Quel est le pays responsable de ma couverture sociale?
Ich bin Franzose und habe meine Stelle in Spanien verloren. Wo bin ich versichert?
Soy francés y me he quedado sin trabajo en España. ¿Dónde estoy asegurado?
Sou francês e perdi o meu emprego em Espanha. Em que país estou coberto para fins de prestações de desemprego?
Είμαι Γάλλος και έχασα τη δουλειά μου στην Ισπανία. Σε ποια χώρα είμαι ασφαλισμένος;
Ik kom uit Frankrijk en ben mijn baan in Spanje kwijtgeraakt. Waar ben ik verzekerd?
Jako česká státní příslušnice jsem pracovala v Německu, ale přišla jsem tam o místo. Kde mám nárok na dávky v nezaměstnanosti?
Jeg er franskmand og har mistet mit job i Spanien. Hvor er jeg forsikret?
Olen prantslane ning kaotasin oma töökoha Hispaanias. Kus ma kindlustatud olen?
Olen ranskalainen, ja menetin Espanjassa olleen työpaikkani. Minkä maan sosiaalivakuutusjärjestelmän piiriin kuulun?
Francia állampolgár vagyok. Spanyolországban vállaltam munkát, de most elvesztettem az állásom. Melyik országban vagyok biztosítva?
Jestem Francuzem i straciłem pracę w Hiszpanii. W którym kraju jestem ubezpieczony?
Sunt cetăţean francez şi mi-am pierdut locul de muncă pe care l-am avut în Spania. În ce ţară beneficiez de asigurare?
Sem francoska državljanka, delala sem v Španiji in tam izgubila delo. Kje sem zavarovana?
Jag är fransyska och har blivit av med mitt jobb i Spanien. Var är jag försäkrad?
Esmu francūzis un zaudēju darbu Spānijā. Kurā valstī esmu apdrošināts?
Jiena Franċiża u tlift l-impjieg tiegħi fi Spanja. Fejn għandi l-assigurazzjoni?
  FAQ - Prestazioni famil...  
Ho diritto alle prestazioni familiari per lo stesso periodo sia in Francia che in Italia. Posso riceverle da entrambi i paesi?
I am entitled to family benefits for the same period in France and in Italy. Can I receive benefits from both countries?
J'ai droit à des allocations familiales, pour la même période, en France et en Italie. Puis-je percevoir des allocations des deux pays?
Ich habe für denselben Zeitraum Anspruch auf Familienleistungen in Frankreich und in Italien. Kann ich von beiden Ländern Leistungen beziehen?
Tengo derecho a prestaciones familiares por el mismo periodo tanto en Francia como en Italia. ¿Puedo cobrar por los dos lados?
Tenho direito a prestações familiares em França e em Itália relativamente a um mesmo período. Posso receber essas prestações dos dois países?
Δικαιούμαι οικογενειακές παροχές για την ίδια περίοδο στη Γαλλία και την Ιταλία. Μπορώ να τις λαμβάνω και από τις δύο χώρες;
Ik heb recht op gezinstoelagen voor dezelfde periode in Frankrijk en in Italië. Mag ik die in beide landen aanvragen?
Имам право на семейни обезщетения за един и същ период от време във Франция и Италия. Мога ли да получавам обезщетения и от двете страни?
Mám nárok na pobírání rodinných dávek za stejnou dobu v Česku i na Slovensku. Mohu je pobírat z obou zemí zároveň?
Jeg er berettiget til familieydelser i samme periode i Frankrig og Italien. Kan jeg modtage ydelser fra begge lande?
Mul on õigus saada sama ajavahemiku eest perehüvitisi nii Prantsusmaal kui Itaalias. Kas ma saan hüvitisi mõlemalt riigilt?
Minulla on oikeus saada perhe-etuuksia itselleni samalta ajalta sekä Ranskasta että Italiasta. Voinko saada etuuksia molemmista maista?
Jelenleg Franciaországban és Olaszországban is jogosult vagyok családi ellátásokra. Részesülhetek-e ellátásban mindkét országban?
Przysługują mi świadczenia rodzinne za ten sam okres we Francji i we Włoszech. Czy mogę je otrzymywać z obydwu krajów?
Am dreptul la prestaţii familiale, pentru aceeaşi perioadă, atât în Franţa, cât şi în Italia. Pot primi prestaţii din două ţări?
Mám nárok na rodinné dávky vo Francúzsku aj v Taliansku. Môžem poberať dávky z oboch krajín?
Hkrati sem upravičen do družinskih prejemkov v Franciji in Italiji. Ali jih lahko prejemam od obeh držav hkrati?
Jag har rätt till familjeförmåner under samma period i både Frankrike och Italien. Kan jag få förmåner från båda länderna?
Man ir tiesības uz ģimenes pabalstu par vienu un to pašu periodu kā Francijā, tā arī Itālijā. Vai pabalstus varu saņemt no abām valstīm?
Għandi dritt għall-benefiċċji tal-familja għall-istess perjodu fi Franza u fl-Italja. Nista' nirċievi l-benefiċċji miż-żewġ pajjiżi?
  UE - Validità dell'assi...  
Nel mio paese ho un ottimo attestato di rischio. Perché all'estero mi applicano un premio così alto?
I've got a good driving record at home. Why is the insurer abroad charging me a higher premium?
J'ai de bons antécédents d'assurance. Pourquoi me propose-t-on une prime aussi élevée à l'étranger?
Ich kann ein sicheres und unfallfreies Fahrverhalten in der Vergangenheit nachweisen. Warum stellt mir der Versicherer im Ausland eine hohe Prämie in Rechnung?
En mi país tengo un buen historial de siniestros. ¿Por qué esta compañía extranjera me cobra una prima más alta?
Tenho um bom registo de sinistros no meu país. Porque é que a minha nova seguradora me exige um prémio mais alto?
Στην πατρίδα μου έχω "ιστορικό καλού οδηγού". Γιατί ο ασφαλιστής μου στο εξωτερικό μού ζητά υψηλότερο ασφάλιστρο;
Ik rijd al jarenlang schadevrij. Waarom moet ik in het buitenland meer premie betalen?
Имам добро шофьорско досие у дома. Защо застрахователната компания в чужбина ме кара да плащам по-висока премия?
Doma jsem neměla žádnou nehodu. Proč musím v zahraničí platit vyšší pojistné?
Jeg har en god forsikringshistorik derhjemme. Hvorfor koster forsikringen i udlandet mere?
Mul ei ole sõidukijuhtimise puhul oma kodumaal probleeme olnud. Miks küsib välismaine kindlustusandja minult suuremat kindlustusmakset?
Olen ajanut monta vahingotonta vuotta kotimaassani. Miksi ulkomainen vakuutusyhtiö perii minulta nyt korkeamman vakuutusmaksun?
Otthon balesetmentes vezetői előélettel rendelkezem. Miért kell külföldön mégis magasabb díjat fizetnem?
U siebie w kraju jeździłam bezwypadkowo. Dlaczego ubezpieczyciel za granicą nalicza mi wyższą składkę?
Deşi nu am avut accidente în ţara de origine, asigurătorul din ţara în care m-am mutat mi-a stabilit o primă de asigurare mai mare. De ce?
Doma som mal dlhodobý bezškodový priebeh poistenia. Prečo mi poisťovňa v zahraničí účtuje vyššiu poistku?
Upoštevanje škodnega dogajanja pri izračunu višine zavarovalne premije
Jag har många skadefria år. Varför måste jag då betala en högre premie utomlands?
Valstī, kur dzīvoju līdz šim, man ir bijuši labi bonus-malus rādītāji. Kāpēc ārzemju apdrošinātājs prasa maksāt augstāku prēmiju?
Għandi rekord tajjeb għas-sewqan f'pajjiżi. Għaliex il-kumpanija tal-assigurazzjoni fil-pajjiż barrani qed titlobni biex inħallas premium ogħla?
  UE – Matrimoni riconosc...  
Mi sono sposato in un paese dell'UE di cui non ho la cittadinanza. Devo registrare il matrimonio nel mio paese di origine?
I got married in another EU country, where I am not a national. Do I need to register the marriage in my home country?
Je me suis marié dans un autre pays de l'UE, dont je ne suis pas ressortissant. Est-ce que je dois faire enregistrer le mariage dans mon pays d'origine?
Ich habe in einem EU-Land geheiratet, bin aber Staatsangehöriger eines anderen Landes. Muss ich meine Ehe in meinem Heimatland eintragen lassen?
Me casé en otro país de la UE, del que no tengo la nacionalidad. ¿Debo inscribir el matrimonio en mi país de origen?
Casei-me num país da UE do qual não tenho a nacionalidade. Tenho de registar o casamento no meu país de origem?
Παντρεύτηκα σε χώρα της ΕΕ άλλη από τη χώρα της υπηκοότητάς μου. Υποχρεούμαι να δηλώσω τον γάμο μου στη χώρα μου;
Ik ben niet in mijn eigen, maar in een ander EU-land getrouwd. Moet ik het huwelijk in mijn eigen land laten registreren?
NE - Možete zatražiti upis braka u svojoj matičnoj državi, ali to nije obvezno. Ako ste poštovali zakone zemlje u kojoj ste se vjenčali, brak će automatski biti priznat u čitavom EU-u –
Provdala jsem se do jiné země EU, ale nejsem občankou této země. Musím si nechat manželství v Česku zaregistrovat?
Jeg blev gift i et andet EU-land end der, hvor jeg er statsborger. Skal jeg registrere ægteskabet i mit hjemland?
Abiellusin teises ELi liikmesriigis, mille kodanik ma ei ole. Kas pean abielu registreerima ka oma koduriigis?
Olen mennyt naimisiin toisessa EU-maassa, mutta en ole kyseisen EU-maan kansalainen. Onko avioliitto rekisteröitävä myös kotimaassani?
Nem hazámban, hanem egy másik uniós országban kötöttem házasságot. Be kell-e jegyeztetnem hazámban a házasságot?
Wziąłem ślub w kraju UE, którego nie jestem obywatelem. Czy powinienem zarejestrować małżeństwo w swoim kraju pochodzenia?
M-am căsătorit într-o ţară din UE, dar nu am cetăţenia acesteia. Trebuie să-mi înregistrez căsătoria în ţara de origine?
Mal som sobáš v štáte, ktorého nie som štátnym príslušníkom. Som povinný zaregistrovať sobáš v mojom domovskom štáte?
Poročil sem se v državi EU, vendar nisem državljan te države. Ali moram zakonsko zvezo registrirati v svoji državi?
Jag gifte mig i ett EU-land där jag inte är medborgare. Måste jag registrera äktenskapet i mitt hemland?
Es apprecējos citā ES dalībvalstī, man nav tās pilsonības. Vai man jāreģistrē laulība dzimtenē?
Iżżewwiġt f'pajjiż tal-UE fejn m'iniex ċittadin. Hemm bżonn nirreġistra ż-żwieġ f'pajjiżi?
  UE – Responsabilità gen...  
Il mio ex marito ed io abbiamo l’affidamento congiunto dei nostri figli. Ho un’offerta di lavoro in un altro paese dell’UE: ho bisogno del consenso del mio ex marito per portarli con me?
My ex-husband and I share the custody of our children. I have an offer of work in another EU country: do I need the father's consent to take the children with me?
Mon ex-mari et moi partageons la garde de nos enfants. On m'a proposé un travail dans un autre pays de l'UE. Dois-je obtenir l'accord du père pour emmener les enfants avec moi?
Mein früherer Mann und ich haben das gemeinsame Sorgerecht für unsere Kinder. Mir wird jetzt eine Stelle in einem anderen EU-Land angeboten. Brauche ich die Zustimmung des Vaters, um die Kinder mitzunehmen?
Mi exmarido y yo compartimos la custodia de nuestros hijos. Tengo una oferta de trabajo en otro país de la UE: ¿necesito el consentimiento del padre para llevarme a los niños conmigo?
Partilho a guarda dos meus filhos com o meu ex-marido. Tive uma oferta de trabalho noutro país da UE. Preciso da autorização do pai para levar os meus filhos comigo?
Ο πρώην σύζυγός μου μοιράζεται μαζί μου την επιμέλεια των παιδιών μας. Πρόσφατα είχα μία προσφορά να εργαστώ σε άλλη χώρα της ΕΕ: χρειάζομαι τη συγκατάθεση του πατέρα για να πάρω τα παιδιά μαζί μου;
Mijn ex-man en ik hebben co-ouderschap over onze kinderen. Ik heb een baan aangeboden gekregen in een ander EU-land. Heb ik toestemming van de vader nodig om de kinderen mee te nemen?
Bivši suprug i ja imamo zajedničko skrbništvo nad djecom. Dobila sam poslovnu ponudu u drugoj državi članici – trebam li pristanak oca kako bih povela djecu sa sobom?
S bývalým manželem se dělíme o péči o děti. Dostala jsem právě pracovní nabídku z jiné členské země: Potřebuji jeho souhlas, tedy souhlas otce, pokud budu chtít vzít děti s sebou?
Min eksmand og jeg deler forældremyndigheden over vores børn. Jeg har fået tilbudt et job i et andet EU-land. Skal jeg have børnenes fars tilladelse for at tage dem med mig?
Minu endine abikaasa ja mina jagame oma laste hooldusõigust. Mulle tehti tööpakkumine ühes teises ELi liikmesriigis: kas pean saama laste isa nõusoleku laste kaasavõtmiseks asjaomasesse riiki?
Olemme entisen aviomieheni kanssa lastemme yhteishuoltajia. Olen saanut työtarjouksen toisesta EU-maasta; tarvitsenko lasten isän suostumuksen siihen, että lapset muuttavat mukanani?
Volt férjemmel közösen gyakoroljuk a szülői felügyeletet gyermekeink felett. Állásajánlatot kaptam külföldön, egy másik uniós országban. Igaz, hogy csak akkor vihetem magammal a gyermekeket, ha ehhez az apa hozzájárul?
Mój były mąż i ja sprawujemy wspólnie opiekę nad dziećmi. Otrzymałam ofertę pracy w innym kraju UE. Czy muszę uzyskać zgodę ojca dzieci na zabranie ich ze mną?
Deţin, împreună cu fostul soţ, custodia copiilor. Am primit o ofertă de muncă în altă ţară din UE: am nevoie de consimţământul tatălui pentru a lua copiii cu mine?
S mojím bývalým manželom máme deti v striedavej opatere. Dostala som ponuku pracovať v inej krajine EÚ: potrebujem súhlas ich otca, aby som ich mohla vziať so sebou?
Oba z bivšim možem skrbiva za vzgojo in varstvo otrok. Pred kratkim sem dobila ponudbo za delo v drugi državi EU. Ali moram dobiti soglasje njihovega očeta, če želim otroke vzeti s seboj?
Min f.d. man och jag har delad vårdnad om barnen. Nu har jag fått ett erbjudande om jobb i ett annat EU-land. Måste jag få pappans tillstånd att ta med mig barnen?
Mums ar manu bijušo vīru ir kopīgas mūsu bērnu aizgādības tiesības. Man ir piedāvājums strādāt citā ES valstī. Vai man ir vajadzīga tēva piekrišana, lai es varētu ņemt līdzi bērnus?
Jien u dak li kien żewġi naqsmu l-kustodja ta’ wliedna. Waslitli offerta biex immur naħdem f'pajjiż ieħor tal-UE: neħtieġ il-kunsens tal-missier biex nieħu lit-tfal miegħi?
  UE - FAQ relative ai di...  
Vivo in Irlanda e ho acquistato un'automobile nuova in Germania. Credo che abbia un grave difetto tecnico. Cosa posso fare?
Queria comprar um carro num país vizinho na UE. Que tipo de garantia terei?
Αν δεν μπορείτε να διευθετήσετε το πρόβλημα με φιλικό τρόπο, μπορείτε να ασκήσετε αγωγή κατά του πωλητή, αλλά κάτι τέτοιο μπορεί να αποδειχθεί δαπανηρό και χρονοβόρο.
Budete také potřebovat platné pojištění pro všechny země, přes které pojedete.
Hvis det er tilfældet, skal du kontakte forhandleren for at finde en løsning. Du er også omfattet af EU's forbrugerlovgivning om mindstegarantier, der normalt løber i to år.
Milliste formaalsustega pean kokku puutuma, kui mul on vaja tuua oma uus välismaalt ostetud auto oma elukohariiki?
Mitä oikeuksia minulla on, jos ostan käytetyn auton henkilöltä, joka ei ole autokauppias, ja autossa on vikaa?
Személygépkocsit szeretnék vásárolni a szomszédos uniós országban. Milyen garancia jár az autóval?
În ceea ce priveşte numărul de înmatriculare permanentă, acesta va fi obţinut în ţara în care înmatriculaţi maşina.
V sosednji državi članici bi rad kupil avtomobil. Ali bom pri nakupu dobil tudi garancijo?
Vilka rättigheter har jag om jag köper en begagnad bil från en bilhandlare i ett annat EU-land och jag får problem med bilen?
Xi drittijiet għandi jekk nixtri karozza "second-hand" mingħand "dealer" f'pajjiż ieħor tal-UE u jkun fiha l-problemi?
  FAQ - Tasse - La t...  
Sono un dipendente pubblico distaccato all'estero. Ho diritto alle stesse detrazioni fiscali dei miei colleghi in patria?
I'm a civil servant currently working abroad. Am I entitled to the same tax deductions as my colleagues who have not been seconded abroad like me?
Je suis fonctionnaire et je travaille actuellement à l'étranger. Ai-je droit aux mêmes déductions fiscales que mes collègues qui n'ont pas été détachés à l'étranger comme moi?
Ich bin Beamter/Beamtin und arbeite derzeit im Ausland. Habe ich Anrecht auf dieselben Steuerermäßigungen wie meine Kollegen, die nicht ins Ausland entsandt wurden?
Soy funcionario y en la actualidad trabajo en el extranjero. ¿Puedo acogerme en mi país a las mismas deducciones fiscales que mis antiguos compañeros de trabajo?
Sou funcionário público e estou atualmente a trabalhar noutro país da UE. Terei direito às mesmas deduções fiscais que os meus colegas que não estão destacados no estrangeiro como eu?
Είμαι δημόσιος υπάλληλος και έχω μετατεθεί στο εξωτερικό. Δικαιούμαι τις ίδιες φοροαπαλλαγές με τους συναδέλφους μου που δεν έχουν μετατεθεί στο εξωτερικό όπως εγώ;
Ik ben ambtenaar en ik werk momenteel in het buitenland. Heb ik recht op dezelfde belastingaftrek als mijn collega's die niet naar het buitenland zijn uitgezonden?
Държавен служител съм и в момента работя в чужбина. Имам ли право на същите данъчни отстъпки като моите колеги, които не са били командировани в чужбина като мен?
Državni sam službenik koji trenutno radi u inozemstvu. Imam li pravo na iste porezne odbitke kao i moji kolege koji nisu privremeno upućeni na rad u inozemstvo kao ja?
Jako uředník veřejné správy jsem byl služebně vyslán do zahraničí. Mám nárok na stejné daňové úlevy jako mí kolegové, kteří do zahraničí vysláni nebyli?
Jeg er tjenestemand og arbejder i øjeblikket i udlandet. Har jeg krav på de samme fradrag som mine kolleger, som ikke er udstationeret?
Olen avalik teenistuja ja töötan praegu välismaal. Kas mul on õigus samaväärsetele maksudest mahaarvamistele, nagu minu kolleegidel, keda ei ole välismaale tööle lähetatud?
Olen virkamies ja työskentelen tällä hetkellä ulkomailla. Onko minulla oikeus saada samat verovähennykset kuin kollegoillani, jotka eivät ole ulkomaille lähetettyjä työntekijöitä?
Sunt funcţionar public detaşat în străinătate. Am dreptul la aceleaşi deduceri fiscale ca şi colegii mei care nu au fost detaşaţi?
Som štátny zamestnanec vyslaný do zahraničia. Mám nárok na rovnaké daňové odpočty ako moji kolegovia, ktorí neboli vyslaní do zahraničia?
Sem javni uslužbenec na delu v tujini. Ali sem upravičen do enakih davčnih olajšav kot moji sodelavci, ki niso bili napoteni na delo v tujino?
Jag är statligt anställd och arbetar just nu utomlands. Har jag rätt till samma skatteavdrag som mina kollegor som jobbar kvar hemma?
Esmu civildienesta ierēdnis un pašlaik strādāju ārzemēs. Vai man ir tiesības uz tādiem pašiem nodokļu atvieglojumiem, kādi ir maniem kolēģiem, kas nav norīkoti strādāt ārzemēs?
Jien impjegat taċ-Ċivil li attwalment qed naħdem barra pajjiżi. Għandi l-istess dritt għat-tnaqqis fit-taxxa bħall-kollegi tiegħi li ma kinux issekondati barra pajjiżhom bħali?
  FAQ - Qualifiche per l'...  
Sono italiano. Mi sono laureato in medicina in Argentina e ho successivamente aperto uno studio medico in Spagna. In base alla normativa europea, posso esercitare in Italia?
I am Italian. I qualified as a doctor in Argentina and later established a practice in Spain. Can I practice medicine in Italy under EU rules?
Je suis italien. J'ai obtenu mon diplôme de médecin en Argentine et j'ai ensuite exercé en Espagne. Puis-je pratiquer la médecine en Italie en vertu des règles européennes?
Ich stamme aus Italien, habe in Argentinien Medizin studiert und später in Spanien eine eigene Praxis eröffnet. Darf ich gemäß den Vorschriften der EU in Italien als Arzt praktizieren?
Soy italiana y estudié medicina en Argentina. Después abrí una consulta en España. ¿Puedo ejercer la medicina en Italia según las normas europeas?
Sou italiano. Tirei o curso de medicina na Argentina e trabalhei como médico em Espanha. Ao abrigo da legislação da UE, posso exercer medicina em Itália?
Είμαι Ιταλός, έχω σπουδάσει ιατρική στην Αργεντινή και αργότερα άνοιξα ιατρείο στην Ισπανία. Μπορώ να ασκήσω το επάγγελμα του γιατρού στην Ιταλία σύμφωνα με τους κανόνες της ΕΕ;
Ik ben Italiaan. Ik ben in Argentinië opgeleid tot arts en heb later in Spanje een praktijk opgezet. Mag ik volgens de EU-regels in Italië als arts werken?
Аз съм от Италия. Дипломирах се като лекар в Аржентина и след това започнах практика в Испания. Мога ли да практикувам медицина в Италия съгласно правилата на ЕС?
Pocházím z Itálie, ale vystudoval jsem lékařství v Argentině, kde jste také obdržel lékařský diplom. Poté jsem si založil praxi ve Španělsku. Je podle pravidel EU možné, abych vykonával lékařské povolání v Itálii?
Jeg er italiener. Jeg tog lægeeksamen i Argentina og fik senere praksis i Spanien. Kan jeg arbejde som læge i Italien i henhold til EU-reglerne?
Olen itaallane. Omandasin arsti kutsekvalifitsiooni Argentinas ja avasin hiljem praksise Hispaanias. Kas võin ELi eeskirjade kohaselt tegutseda arstina Itaalias?
Olen italialainen. Olen kouluttautunut lääkäriksi Argentiinassa, minkä jälkeen perustin vastaanoton Espanjaan. Voinko EU:n säädösten nojalla harjoittaa lääkärin ammattia Italiassa?
Olasz állampolgár vagyok. Orvosi diplomámat Argentínában szereztem, utána pedig Spanyolországban kezdtem praktizálni. Az uniós szabályok értelmében elhelyezkedhetem-e orvosként Olaszországban?
Jestem Włochem. Uzyskałem dyplom lekarza w Argentynie, a następnie wykonywałem ten zawód w Hiszpanii. Czy zgodnie z przepisami UE mogę pracować jako lekarz we Włoszech?
Sunt cetăţean italian. Am studiat medicina în Argentina şi ulterior mi-am deschis un cabinet în Spania. Pot lucra în Italia, în baza normelor UE?
Som Talian a svoju kvalifikáciu lekára som získal v Argentíne. Prax som si neskôr otvoril v Španielsku. Môžem podľa pravidiel EÚ vykonávať lekárske povolanie v Taliansku?
Sem italijanski državljan. Zdravniško licenco sem pridobil v Argentini, kot zdravnik sem delal tudi v Španiji. Ali po predpisih EU lahko opravljam zdravniški poklic v Italiji?
Jag är italienare och har utbildat mig till läkare i Argentina. Därefter har jag arbetat i Spanien. Får jag arbeta som läkare i Italien enligt EU:s regler?
Esmu itālis. Es Argentīnā ieguvu ārsta diplomu un vēlāk izveidoju praksi Spānijā. Vai saskaņā ar ES noteikumiem drīkstu ārstēt Itālijā?
Jien Taljan. Jien iggradwajt bħala tabib fl-Arġentina u wara bdejt neżerċita fi Spanja. Nista' nipprattika l-mediċina fl-Italja skont ir-regoli tal-UE?
  UE – Responsabilità gen...  
Il mio ex marito ed io abbiamo l’affidamento congiunto dei nostri figli. Ho un’offerta di lavoro in un altro paese dell’UE: ho bisogno del consenso del mio ex marito per portarli con me?
My ex-husband and I share the custody of our children. I have an offer of work in another EU country: do I need the father's consent to take the children with me?
Mon ex-mari et moi partageons la garde de nos enfants. On m'a proposé un travail dans un autre pays de l'UE. Dois-je obtenir l'accord du père pour emmener les enfants avec moi?
Mein früherer Mann und ich haben das gemeinsame Sorgerecht für unsere Kinder. Mir wird jetzt eine Stelle in einem anderen EU-Land angeboten. Brauche ich die Zustimmung des Vaters, um die Kinder mitzunehmen?
Mi exmarido y yo compartimos la custodia de nuestros hijos. Tengo una oferta de trabajo en otro país de la UE: ¿necesito el consentimiento del padre para llevarme a los niños conmigo?
Partilho a guarda dos meus filhos com o meu ex-marido. Tive uma oferta de trabalho noutro país da UE. Preciso da autorização do pai para levar os meus filhos comigo?
Ο πρώην σύζυγός μου μοιράζεται μαζί μου την επιμέλεια των παιδιών μας. Πρόσφατα είχα μία προσφορά να εργαστώ σε άλλη χώρα της ΕΕ: χρειάζομαι τη συγκατάθεση του πατέρα για να πάρω τα παιδιά μαζί μου;
Mijn ex-man en ik hebben co-ouderschap over onze kinderen. Ik heb een baan aangeboden gekregen in een ander EU-land. Heb ik toestemming van de vader nodig om de kinderen mee te nemen?
Bivši suprug i ja imamo zajedničko skrbništvo nad djecom. Dobila sam poslovnu ponudu u drugoj državi članici – trebam li pristanak oca kako bih povela djecu sa sobom?
S bývalým manželem se dělíme o péči o děti. Dostala jsem právě pracovní nabídku z jiné členské země: Potřebuji jeho souhlas, tedy souhlas otce, pokud budu chtít vzít děti s sebou?
Min eksmand og jeg deler forældremyndigheden over vores børn. Jeg har fået tilbudt et job i et andet EU-land. Skal jeg have børnenes fars tilladelse for at tage dem med mig?
Minu endine abikaasa ja mina jagame oma laste hooldusõigust. Mulle tehti tööpakkumine ühes teises ELi liikmesriigis: kas pean saama laste isa nõusoleku laste kaasavõtmiseks asjaomasesse riiki?
Olemme entisen aviomieheni kanssa lastemme yhteishuoltajia. Olen saanut työtarjouksen toisesta EU-maasta; tarvitsenko lasten isän suostumuksen siihen, että lapset muuttavat mukanani?
Volt férjemmel közösen gyakoroljuk a szülői felügyeletet gyermekeink felett. Állásajánlatot kaptam külföldön, egy másik uniós országban. Igaz, hogy csak akkor vihetem magammal a gyermekeket, ha ehhez az apa hozzájárul?
Mój były mąż i ja sprawujemy wspólnie opiekę nad dziećmi. Otrzymałam ofertę pracy w innym kraju UE. Czy muszę uzyskać zgodę ojca dzieci na zabranie ich ze mną?
Deţin, împreună cu fostul soţ, custodia copiilor. Am primit o ofertă de muncă în altă ţară din UE: am nevoie de consimţământul tatălui pentru a lua copiii cu mine?
S mojím bývalým manželom máme deti v striedavej opatere. Dostala som ponuku pracovať v inej krajine EÚ: potrebujem súhlas ich otca, aby som ich mohla vziať so sebou?
Oba z bivšim možem skrbiva za vzgojo in varstvo otrok. Pred kratkim sem dobila ponudbo za delo v drugi državi EU. Ali moram dobiti soglasje njihovega očeta, če želim otroke vzeti s seboj?
Min f.d. man och jag har delad vårdnad om barnen. Nu har jag fått ett erbjudande om jobb i ett annat EU-land. Måste jag få pappans tillstånd att ta med mig barnen?
Mums ar manu bijušo vīru ir kopīgas mūsu bērnu aizgādības tiesības. Man ir piedāvājums strādāt citā ES valstī. Vai man ir vajadzīga tēva piekrišana, lai es varētu ņemt līdzi bērnus?
Jien u dak li kien żewġi naqsmu l-kustodja ta’ wliedna. Waslitli offerta biex immur naħdem f'pajjiż ieħor tal-UE: neħtieġ il-kunsens tal-missier biex nieħu lit-tfal miegħi?
  UE - FAQ relative ai di...  
Ho acquistato un'automobile di seconda mano da un venditore privato. Quali sono i miei diritti se si verifica un problema?
This will depend on what the dealer told you about the car when you bought it, and what the problem is.
Wie bekomme ich ein Kurzzeitkennzeichen, um mit einem im Ausland gekauften Auto nach Hause fahren zu dürfen?
¿Qué derechos tengo en caso de problemas con un vehículo de segunda mano comprado a un particular de otro país de la UE?
Koupil jsem si v Nemecku nové auto, ale podle me má vážnou technickou poruchu. Co mám delat?
Teie õiguslik kaitse on parim, kui ostate uue auto kutseliselt müüjalt, kelle asukohaks on EL.
Tarvitset myös vakuutuksen, joka on voimassa kaikissa niissä maissa, joiden kautta ajat.
To závisí od toho, aké informácie vám predajca v čase kúpy poskytol a aká porucha sa na aute vyskytla.
Oglasiti se morate na domačem carinskem uradu, kjer boste izpolnili posebno napoved DDV in plačali DDV za vaš novi avtomobil.
Pastāvīgo reģistrācijas numura zīmi ir jāizsniedz valstij, kurā reģistrēsit savu auto.
X'formalitajiet irrid insegwi biex inġib il-karozza l-ġdida li xtrajt f'pajjiż ieħor, fil-pajjiż fejn ngħix?
  UE- FAQ sulle operazion...  
Navigando su Internet, ho trovato un'offerta di una banca francese per l'apertura di conti correnti. Quali sono i vantaggi dell'apertura di un conto corrente in un altro paese dell'UE? Quali sono i rischi?
While surfing on the web, I found an offer for current accounts with a bank in France. What are the advantages of opening a current account in another EU country? What are the risks?
En surfant sur le web, j'ai trouvé une offre d'une banque française pour des comptes courants. Quels sont les avantages d'ouvrir un compte courant dans un autre pays de l'UE? Quels sont les risques?
Beim Surfen im Internet bin ich auf ein Angebot für Girokonten bei einer französischen Bank gestoßen. Welche Vorteile hätte es, ein Girokonto in einem anderen EU-Land zu eröffnen? Welche Risiken sind damit verbunden?
Navegando en la red me encuentro con una oferta de cuenta corriente en un banco de Francia. ¿Qué ventajas tiene abrir una cuenta corriente en otro país de la UE? ¿Hay algún riesgo?
Ao navegar na Internet, encontrei um anúncio interessante a uma conta corrente de um banco em França. Quais são as vantagens de abrir uma conta corrente noutro país da UE? E quais são os riscos?
Βρήκα τυχαία στο Διαδίκτυο μια προσφορά για λογαριασμούς όψεως σε τράπεζα της Γαλλίας. Ποια είναι τα πλεονεκτήματα και ποιοι οι κίνδυνοι σχετικά με το άνοιγμα λογαριασμού όψεως σε άλλη χώρα της ΕΕ;
Ik heb op internet een aanbieding gezien voor een lopende rekening bij een bank in Frankrijk. Heeft het voordelen om een rekening te openen in een ander EU-land? Wat zijn de risico's?
Докато сърфирах в мрежата, попаднах на оферта за откриване на текущи сметки във френска банка. Какви са предимствата на откриването на текуща сметка в друга страна от ЕС? Какви са рисковете от това?
Při surfování na internetu jsem narazil na zajímavou nabídku běžných účtů u jedné banky v Německu. Je výhodné otevřít si běžný účet v jiné zemi Unie? Existují nějaká rizika?
På nettet har jeg fundet et tilbud på at oprette en anfordringskonto i en bank i Frankrig. Hvad er fordelene ved at have en konto i et andet EU-land? Hvilke risici er der?
Internetis surfates leidsin ma pakkumise, mis hõlmas pangakontosid ühes Prantsusmaa pangas. Millised eelised on pangakonto avamisel mõnes teises ELi liikmesriigis? Millised on seonduvad riskid?
Netissä surffatessani löysin ranskalaisen pankin tarjouksen käyttötileistä. Mitä hyötyä on käyttötilin avaamisesta toisessa EU-maassa? Mitä riskejä siihen liittyy?
Böngészés közben az interneten egy franciaországi bank folyószámlákra vonatkozó ajánlatára akadtam, amely felkeltette érdeklődésemet. Milyen előnyöm származhat abból, illetve milyen kockázatokkal jár, ha folyószámlát nyitok külföldön, egy másik EU-tagországban?
Przeglądając Internet, znalazłem ofertę dotyczącą rachunków bieżących we francuskim banku. Jakie są zalety otwarcia rachunku bieżącego w innym kraju UE? Jakie są zagrożenia?
Navigând pe internet, am descoperit o ofertă de cont curent propusă de o bancă din Franţa. Ce avantaje am dacă îmi deschid un cont curent în altă ţară din UE şi la ce riscuri mă expun?
Na internete som videl reklamu francúzskej banky s ponukou lacného bežného účtu. Aké sú výhody vlastnenia bežného účtu v inom členskom štáte EÚ? A aké sú možné riziká?
Na spletu sem našel ponudbo za odprtje tekočega računa v francoski banki. Kakšne so prednosti odprtja tekočega računa v drugi državi EU? Na kaj moram biti pozoren?
När jag surfade på nätet såg jag ett erbjudande om bankkonton i Frankrike. Vad kan det finnas för fördelar och risker med att öppna ett bankkonto i ett annat EU-land?
Klejojot tīmeklī, uzdūros kādam Francijas bankas piedāvājumam atvērt tekošo kontu. Kādas priekšrocības varu iegūt, ja atveru kontu citā ES valstī? Kāds ir risks?
Fuq l-internet rajt offerta għal kontijiet kurrenti ma' bank fi Franza. X'inhuma l-vantaġġi li niftaħ kont kurrenti f'pajjiż ieħor tal-UE? X’inhuma r-riskji?
  FAQ - Prestazioni famil...  
Sono spagnolo, ma ho lavorato tutta la vita in Francia. Sono appena andato in pensione e sono tornato a vivere in Spagna con la mia famiglia. Posso chiedere gli assegni familiari in questo paese?
I'm Spanish but have worked all my life in France. I've just retired and went back to live in Spain together with my family. Can I claim family allowance there?
Je suis espagnol, mais j'ai travaillé toute ma vie en France. Je viens de prendre ma retraite et j'ai décidé de rentrer en Espagne avec ma famille. Puis-je demander des allocations familiales en Espagne?
Ich bin spanischer Staatsangehöriger, habe aber mein Leben lang in Frankreich gearbeitet. Vor kurzem bin ich Rente gegangen und nach Spanien zurückgekehrt, um dort bei meiner Familie zu leben. Kann ich dort einen Antrag auf Familienleistungen stellen?
Soy española pero toda la vida he trabajado en Francia. Me acabo de jubilar y quiero volver a España con mi familia. ¿Podré solicitar prestaciones familiares allí?
Sou espanhol mas toda a vida trabalhei em França. Acabo de me reformar e de regressar a Espanha com a minha família. Posso requerer prestações familiares aqui?
Είμαι Ισπανός αλλά εργαζόμουν όλη μου τη ζωή στη Γαλλία. Τώρα συνταξιοδοτήθηκα και επέστρεψα να ζήσω μόνιμα στην Ισπανία με την οικογένειά μου. Μπορώ να ζητήσω τη χορήγηση των οικογενειακών παροχών μου εκεί;
Ik ben Spanjaard maar ik heb mijn hele leven in Frankrijk gewerkt. Ik ben onlangs met pensioen gegaan en ik ben met mijn gezin terug naar Spanje verhuisd. Kan ik daar een gezinstoelage aanvragen?
Аз съм от Испания, но през целия си живот съм работил във Франция. Току-що се пенсионирах и се върнах да живея в Испания със семейството си?
Budući da ste radili samo u Francuskoj, primate mirovinu samo iz Francuske. Obiteljsku naknadu će isto isplaćivati Francuska, prema svojim pravilima. Činjenica da ste se sada preselili u Španjolsku sa svojom obitelji ne utječe na vaše pravo na naknade iz Francuske.
Narodil jsem se ve Španělsku, ale po studiích jsem odešel za prací do Francie, kde jsem pak už zůstal. Zpátky do Španělska jsem se přestěhoval se svou rodinou až nedávno, po odchodu do důchodu. Mohu teď ve Španělsku požádat o rodinné dávky?
Jeg er fra Spanien, men jeg har arbejdet hele mit liv i Frankrig. Jeg er lige blevet pensioneret og er vendt tilbage til Spanien sammen med min familie. Kan jeg anmode om familieydelser dér?
Olen hispaanlane, kuid olen töötanud kogu oma elu Prantsusmaal. Jäin just pensionile ja kolisin oma perega tagasi Hispaaniasse. Kas saan taotleda perehüvitisi Hispaanias?
Olen espanjalainen, mutta olen ollut koko ikäni töissä Ranskassa. Jäin juuri eläkkeelle ja palasin Espanjaan perheeni kanssa. Voinko hakea espanjalaista perhelisää?
Spanyol állampolgár vagyok, de egész pályafutásom alatt Franciaországban dolgoztam. Nemrég nyugdíjba vonultam, és családommal együtt visszaköltöztem Spanyolországba. Igényelhetek-e ott családi ellátást?
Jestem Hiszpanem, ale przez całe życie pracowałem we Francji. Właśnie przeszedłem na emeryturę i wraz z rodziną przeprowadziłem się z powrotem do Hiszpanii. Czy mogę się tam ubiegać o zasiłek rodzinny?
Sunt cetăţean spaniol, dar am lucrat în Franţa toată viaţa. M-am pensionat de curând şi m-am întors în Spania, împreună cu familia. Pot solicita prestaţii familiale în această ţară?
Som Španielka a celý svoj život som pracovala vo Francúzsku. Prednedávnom som odišla do dôchodku a presťahovala som sa so svojou rodinou do Španielska. Môžem v Španielsku požiadať o rodinné dávky?
Španec sem, vendar sem vse življenje delal v Franciji. Zdaj sem se upokojil in sem se skupaj z družino preselil nazaj v Španijo. Ali lahko v Španiji uveljavljam pravico do družinskih prejemkov?
Jag är spanjor, men har arbetat hela mitt liv i Frankrike. Jag har just gått i pension och flyttat tillbaka till Spanien med min familj. Kan jag ansöka om familjeförmåner här?
Esmu spānis, bet visu mūžu nostrādāju Francijā. Nesen aizgāju pensijā un kopā ar ģimeni atgriezos atpakaļ uz dzīvi Spānijā. Vai es varu pieprasīt tur ģimenes pabalstus?
Jien Spanjol iżda ħajti kollha ħdimt fi Franza. Għadni kif irtirajt u mort lura Spanja biex ngħix hemm ma' familti. Nista' nitlob biex ningħata l-benefiċċji tal-familja hemm?
  UE- FAQ sulle operazion...  
Durante le vacanze nel Regno Unito, ho prelevato 100 sterline da un bancomat. Dal mio ultimo estratto conto risulta l'addebito di una commissione per il prelievo effettuato. È legale?
Als ich in Großbritannien im Urlaub war, habe ich 100 Pfund am Geldautomaten abgehoben. Auf meinem letzten Kontoauszug habe ich gesehen, dass mir dafür Gebühren berechnet wurden. Ist dies rechtmäßig?
Estaba de vacaciones en el Reino Unido y saqué 100 libras de un cajero automático. Según mi último extracto de cuenta, el banco me ha cobrado una comisión. ¿Es legal?
Durante as minhas últimas férias, levantei 100 libras numa caixa automática / ATM no Reino Unido. Quando recebi o extracto de conta apercebi-me de que me tinham cobrado esse levantamento. Isso é legal?
Ζω στο Βέλγιο και θέλω να αγοράσω ένα πλυντήριο από Γερμανό πωλητή. Θα επιβαρυνθώ με τραπεζικά έξοδα αν πληρώσω μεταφέροντας χρήματα μέσω τραπέζης;
De pensioenregeling van mijn bedrijf wordt beheerd door een pensioenfonds in een ander EU-land. Is mijn pensioen beschermd?
Живея в Белгия и искам да купя перална машина от продавач в Германия. Ще трябва ли да плащам банкови такси, ако платя чрез банков превод?
Elan Belgias, kuid soovin ühelt Saksamaa edasimüüjalt osta pesumasinat. Kas ma pean maksma teenustasu, kui ma maksan pangaülekandega?
Asun Belgiassa, ja aion ostaa pesukoneen saksalaiselta myyjältä. Joudunko maksamaan ylimääräisiä pankin kuluja, jos maksan pankkisiirrolla?
A cégem magánnyugdíjrendszerét olyan nyugdíjalap működteti, melynek székhelye egy másik uniós országban van. Biztonságban van-e a nyugdíjam?
Am fost în vacanţă în Regatul Unit şi am scos 100 de lire de la un bancomat. Potrivit ultimului extras de cont, se pare că am fost taxat pentru această operaţiune. Este legal?
Atvaļinājuma laikā, kuru pavadīju Lielbritānijā, no bankomāta izņēmu 100 mārciņas. Savā bankas pārskatā redzu, ka par šo naudas izņemšanu ir iekasēta maksa. Vai tas ir likumīgi?
  UE - FAQ sui diritti di...  
Sono belga e ho deciso di trasferirmi in Svezia con mio marito, che è del mio stesso sesso. Quale trattamento riceverà dalle autorità svedesi?
I'm Belgian and am moving to Sweden with my same-sex husband. How will the authorities treat him?
Die schwedischen Behörden werden ihn wie jeden anderen Ehepartner behandeln, denn Schweden erkennt gleichgeschlechtliche Ehen an.
Οι σουηδικές αρχές θα τον αντιμετωπίσουν όπως και κάθε άλλο σύζυγο, καθώς η Σουηδία αναγνωρίζει τους γάμους ζευγαριών του ίδιου φύλου.
Wat gebeurt er als ik vergeet mijn aanwezigheid te melden in een land waar dat verplicht is? Kunnen ze me dwingen te vertrekken?
De svenske myndigheder vil behandle ham som enhver anden ægtefælle, da Sverige anerkender ægteskab mellem personer af samme køn.
Olen belgialainen, ja aion muuttaa Ruotsiin samaa sukupuolta olevan aviopuolisoni kanssa. Miten viranomaiset suhtautuvat häneen?
De svenska myndigheterna kommer att behandla er som vilket gift par som helst, eftersom Sverige erkänner samkönade äktenskap.
Zviedrijas iestāžu attieksme pret viņu būs tāda pati kā pret citiem laulātajiem, jo Zviedrija atzīst viendzimuma laulības.
  FAQ - Condizioni e form...  
Nel paese in cui sono stato distaccato dal mio datore di lavoro tutti i miei colleghi percepiscono il salario minimo previsto. Vi ho diritto anch'io?
In the country where I’ve been sent to work by my employer, all my colleagues earn the minimum wage. Am I also entitled to it?
Dans le pays où j'ai été détaché, tous mes collègues perçoivent le salaire minimum. Est-ce que j'y ai également droit?
In dem Land, in das ich von meinem Arbeitgeber entsandt wurde, verdienen all meine Kollegen den Mindestlohn. Habe auch ich Anspruch darauf?
En el país donde me ha mandado mi empresa, los trabajadores tienen derecho a cobrar el salario mínimo. ¿Yo también tengo ese derecho?
No país para onde fui trabalhar em regime de destacamento, todos os meus colegas ganham o salário mínimo. Também tenho direto ao salário mínimo?
Στη χώρα στην οποία αποσπάστηκα για να εργαστώ, όλοι οι συνάδελφοί μου αμείβονται με τον κατώτατο μισθό. Αυτόν τον μισθό θα λάβω κι εγώ;
In het land waarheen ik gedetacheerd ben, verdienen al mijn collega's het minimumloon. Heb ik daar ook recht op?
В страната, в която моят работодател ме изпрати на работа, всичките ми колеги получават минималната заплата. Имам ли и аз право да я получавам?
V zemi, kam mě vyslal pracovat můj zaměstnavatel, všichni kolegové pobírají minimální mzdu. Mám na ni též nárok?
I det land, hvor jeg er blevet udstationeret af min arbejdsgiver, får alle mine kolleger mindstelønnen. Har jeg også ret til det?
Riigis, kuhu mind tööandja saatis, saavad kõik mu töökaaslased miinimumpalka. Kas ka mul on õigus seda saada?
Työnantajani on lähettänyt minut töihin toiseen maahan, ja siellä kaikki työtoverini saavat vähimmäispalkkaa. Onko minullakin sama oikeus?
Abban az országban, ahol kiküldetésben dolgozom, minden munkatársam megkapja a minimálbért. Én is jogosult vagyok rá?
W kraju, do którego pracodawca wysłał mnie do pracy, wszyscy moi współpracownicy otrzymują wynagrodzenie minimalne. Czy ja też mam do niego prawo?
Am fost detaşat în altă ţară, iar actualii mei colegi au salariul minim garantat. Am şi eu acest drept?
V krajine, do ktorej ma vyslal môj zamestnávateľ, zarábajú všetci moji kolegovia minimálnu mzdu. Mám na ňu takisto nárok?
V državi, v katero sem bil napoten, imajo vsi moji sodelavci minimalno urno postavko. Ali sem tudi jaz upravičen do minimalne urne postavke?
Jag har blivit utskickad av min arbetsgivare att jobba i ett annat land, och där tjänar alla mina kolleger minst minimilönen. Har jag också rätt till den?
Valstī, uz kuru mani nosūtīja darba devējs, visi mani kolēģi nopelna minimālo algu. Vai arī man ir tiesības to saņemt?
Fil-pajjiż fejn intbgħatt naħdem minn min iħaddimni, il-kollegi tiegħi kollha jitħallsu l-paga minima. Jien ukoll għandi dritt għaliha?
  FAQ – Prestazioni previ...  
Cosa succede se ho un incidente durante il mio soggiorno all'estero? Sono coperto dalla mia assicurazione sanitaria?
What happens if I have an accident during my stay abroad? Will my health insurance work?
Que se passerait-il si j'avais un accident à l'étranger? Pourrais-je compter sur mon assurance maladie?
Was passiert, wenn ich während meines Auslandsaufenthalts einen Unfall habe? Greift meine Krankenversicherung hier auch?
¿Qué pasa si tengo un accidente en el extranjero? ¿Me cubre mi seguro de enfermedad?
O que acontece se tiver um acidente de trabalho durante a minha estadia noutro país da UE? Estarei coberto pelo meu sistema de saúde?
Τι γίνεται αν έχω κάποιο ατύχημα ενόσω βρίσκομαι στο εξωτερικό; Με καλύπτει η ασφάλιση υγείας που έχω;
Wat gebeurt er als ik in de periode in het buitenland een ongeluk krijg? Geldt mijn ziektekostenverzekering dan ook?
Какво ще стане, ако претърпя злополука, докато работя в чужбина? Ще важи ли здравната ми осигуровка?
Co mám udělat, když během pobytu v zahraničí utrpím úraz. Bude mi k něčemu mé zdravotní pojištění, které jsem uzavřel ve své zemi?
Hvad sker der, hvis jeg kommer ud for en ulykke, mens jeg er i udlandet? Vil jeg være dækket af min sygesikring?
Mis saab siis, kui minuga juhtub välismaal viibimise ajal õnnetus? Kas minu tervisekindlustus on jõus?
Mitä tapahtuu, jos joudun onnettomuuteen ulkomailla oleskellessani? Onko sairausvakuutukseni voimassa?
Mi történik, ha baleset ér a külföldi tartózkodás alatt? Működik-e majd ott az egészségbiztosításom?
Co się stanie, jeśli podczas pobytu za granicą będę miał wypadek? Czy moje ubezpieczenie zdrowotne zapewni mi ochronę?
Ce se întâmplă dacă am un accident pe durata şederii în străinătate? Voi putea folosi asigurarea mea de sănătate?
Čo sa stane, ak počas pobytu v zahraničí utrpím úraz? Budem môcť využiť svoje zdravotné poistenie?
In če se med bivanjem v tujini ponesrečim? Ali sem zdravstveno zavarovan?
Vad händer om jag råkar ut för en olycka under min utlandsvistelse? Gäller min sjukförsäkring?
Kas notiks tad, ja laikā, kad uzturēšos ārzemēs, gadīsies kāda nelaime? Vai mana veselības apdrošināšana būs spēkā?
X'jiġri jekk ikolli aċċident meta nkun barra pajjiżi? L-assigurazzjoni fuq is-saħħa tiegħi hi valida?
  FAQ – Prestazioni previ...  
Cosa succede se ho un infortunio sul lavoro all'estero? A quali indennità ho diritto?
What happens if I have an accident at work abroad? Which benefits am I entitled to?
Que se passerait-il si j'avais un accident du travail à l'étranger? À quelles prestations aurais-je droit?
Was passiert, wenn ich im Ausland einen Arbeitsunfall habe? Auf welche Leistungen habe ich Anspruch?
¿Qué pasa si sufro un accidente de trabajo en el extranjero? ¿A qué prestaciones tengo derecho?
O que acontece se tiver um acidente de trabalho noutro país da UE? A que prestações sociais terei direito?
Τι γίνεται αν έχω κάποιο ατύχημα ενόσω εργάζομαι στο εξωτερικό; Ποιες παροχές δικαιούμαι;
Wat gebeurt er als ik in de periode in het buitenland een arbeidsongeval krijg? Waar heb ik dan recht op?
Какво ще стане, ако претърпя злополука, докато работя в чужбина? На какви обезщетения имам право?
Što ako doživim nesreću na radu u inozemstvu? Na koje naknade imam pravo?
Co by se stalo, kdybych v zahraničí utrpěl pracovní úraz. Měl bych nárok na nějaké dávky sociálního zabezpečení?
Hvad sker der, hvis jeg kommer ud for en arbejdsulykke, mens jeg er i udlandet? Hvilke ydelser kan jeg få?
Mis saab siis, kuid minuga juhtub välismaal töötamise ajal õnnetus? Milliseid hüvitisi on mul õigus saada?
Mitä tapahtuu, jos joudun onnettomuuteen, kun olen ulkomailla töissä? Mitä etuuksia minulla on oikeus saada?
Mi történik, ha baleset ér külföldi munkahelyemen? Milyen ellátásokban részesülhetek?
Co się stanie, jeśli za granicą będę miał wypadek przy pracy? Jakie świadczenia mi przysługują?
Ce se întâmplă dacă am un accident de muncă în străinătate? La ce prestaţii am dreptul?
Čo sa stane, ak v zahraničí utrpím pracovný úraz? Na aké dávky mám nárok?
Kakšne so moje pravice, če se na delu v tujini ponesrečim?
Vad händer om jag råkar ut för en arbetsplatsolycka under min utlandsvistelse? Vilka förmåner har jag rätt till?
Kas notiktu tad, ja laikā, kad uzturēšos ārzemēs, es piedzīvotu nelaimes gadījumu darbā? Uz kādiem pabalstiem man ir tiesības?
X'jiġri jekk ikolli aċċident fuq il-post tax-xogħol meta nkun naħdem barra pajjiżi? Għal liema benefiċċji għandi d-dritt?
  FAQ - Tasse - La t...  
Sono un lavoratore pendolare transfrontaliero e pago le tasse nel paese in cui lavoro. Ho diritto a riduzioni d'imposta in questo paese?
I am a cross-border commuter and pay taxes in the country where I work. Am I entitled to tax rebates there?
Je suis travailleur frontalier et je paie des impôts dans le pays dans lequel je travaille. Ai-je droit à des allègements fiscaux dans ce pays?
Ich bin Grenzgänger und zahle meine Steuern in dem Land, in dem ich arbeite. Kann ich dort auch Steuerermäßigungen in Anspruch nehmen?
Soy trabajador transfronterizo y pago impuestos en el país donde trabajo. ¿Tengo derecho a desgravación allí?
Sou trabalhador transfronteiriço e pago impostos no país onde trabalho. Tenho direito a alguma dedução fiscal nesse país?
Είμαι διασυνοριακός εργαζόμενος και καταβάλλω φόρους στη χώρα όπου εργάζομαι. Δικαιούμαι φοροαπαλλαγές στη χώρα αυτή;
Ik ben grenswerker. Ik betaal belasting in het land waar ik werk. Heb ik daar ook recht op belastingaftrek?
Аз съм трансграничен работник и плащам данъци в страната, в която работя. Имам ли право на данъчни отстъпки там?
Dojíždím za prací do zahraničí, kde také platím daně z příjmu. Mám nárok uplatňovat v této zemi daňové úlevy?
Jeg er grænsependler og betaler skat i det land, hvor jeg arbejder. Har jeg krav på fradrag dér?
Olen piiriülene töötaja ja maksan makse riigis, kus töötan. Kas mul on õigus maksusoodustustele asjaomases riigis?
Olen rajatyöntekijä, ja maksan verot työskentelymaahani. Onko minulla oikeus saada siellä verovähennyksiä?
Ez a munkavállalás helye szerinti országban hatályban lévő szabályozástól, valamint attól függ, hogy van-e Önnek más jövedelme abban az országban, ahol él.
Jestem pracownikiem transgranicznym i płacę podatki w kraju, w którym pracuję. Czy przysługują mi tam ulgi podatkowe?
Sunt lucrător transfrontalier şi plătesc impozite în ţara în care lucrez. Am dreptul la reduceri de impozite în această ţară?
Som cezhraničný pracovník a dane odvádzam v krajine, v ktorej pracujem. Mám v tejto krajine nárok na daňové úľavy?
Sem obmejni delavec in plačujem davke v državi, kjer sem zaposlen. Ali lahko tam uveljavljam davčne olajšave?
Jag är gränsarbetare och betalar skatt i landet där jag arbetar. Har jag rätt att göra skatteavdrag där?
Esmu regulārs robežšķērsotājs un maksāju nodokļus darbavietas valstī. Vai man tajā ir tiesības uz nodokļu atvieglojumiem?
Jien naħdem bejn il-fruntieri u nħallas it-taxxi fil-pajjiż li naħdem fih. Għandi dritt għat-tnaqqis tat-taxxi hemm?
  FAQ - Accesso a posti d...  
Posso lavorare nella pubblica amministrazione di un altro paese dell'UE se non ne ho la cittadinanza?
Can I work in the public sector in another EU country if I am not a national of that country?
Puis-je travailler dans la fonction publique d'un autre pays de l'UE si je ne suis pas un ressortissant de ce pays?
Darf ich im öffentlichen Dienst eines EU-Landes arbeiten, wenn ich kein Staatsangehöriger dieses Landes bin?
¿Puedo trabajar en el sector público de un país de la UE del que no soy ciudadano?
Posso trabalhar na função pública de outro país da UE mesmo que não tenha a nacionalidade desse país?
Μπορώ να εργαστώ στον δημόσιο τομέα χώρας της ΕΕ της οποίας δεν είμαι υπήκοος;
Kan ik in een ander EU-land als ambtenaar werken, als ik geen onderdaan van dat land ben?
Мога ли да работя в публичния сектор на друга страна от ЕС, ако не съм неин гражданин?
Mohu pracovat ve veřejném sektoru jiného členského státu Unie, i když nejsem jeho státním příslušníkem?
Kan jeg arbejde i den offentlige sektor i et andet EU-land, hvis jeg ikke er statsborger i landet?
Kas ma võin töötada teise ELi liikmesriigi avalikus sektoris, kui ma ei ole asjaomase riigi kodanik?
Voinko työskennellä julkisella sektorilla toisessa EU-maassa, vaikken ole kyseisen maan kansalainen?
Dolgozhatok-e egy másik uniós ország közszolgálatában, ha nem vagyok annak az országnak az állampolgára?
Czy mogę pracować w sektorze publicznym w innym kraju UE, jeśli nie jestem obywatelem tego kraju?
Pot lucra în sectorul public al altei ţări din UE, dacă nu sunt cetăţean al ţării respective?
Môžem pracovať vo verejnom sektore v členskom štáte EÚ, ktorého nie som občanom?
Ali se lahko zaposlim v javnem sektorju druge države EU, če nisem državljan te države?
Kan jag få jobb i den offentliga sektorn i ett annat EU-land trots att jag inte är medborgare i landet?
Vai drīkstu strādāt citas ES valsts sektorā, ja neesmu šīs valsts pilsonis?
Nista' naħdem fis-settur pubbliku f'pajjiż ieħor tal-UE jekk jien mhux ċittadin ta' dak il-pajjiż?
  FAQ - Diritto alle pres...  
Cosa succede se ho un incidente mentre sono all'estero in cerca di lavoro? Sono coperto dalla mia assicurazione sanitaria?
What happens if I have an accident while looking for a job abroad? Will my health insurance work?
Que se passe-t-il si j'ai un accident alors que je réside dans un autre pays de l'UE pour y chercher du travail? Serai-je couvert par mon assurance maladie?
Was passiert, wenn ich während meiner Arbeitssuche im Ausland einen Unfall habe? Greift meine Krankenversicherung hier auch?
¿Qué ocurre si, buscando trabajo en el extranjero, tengo un accidente? ¿Me cubre mi seguro médico?
O que acontece se estiver noutro país da UE para procurar emprego e tiver um acidente? Estarei coberto pelo meu seguro de saúde?
Τι γίνεται αν πάθω κάποιο ατύχημα ενώ ψάχνω δουλειά στο εξωτερικό; Με καλύπτει η ασφάλιση υγείας που έχω;
Wat gebeurt er als ik een ongeluk krijg terwijl ik in het buitenland ben om daar naar werk te zoeken? Geldt mijn ziektekostenverzekering dan ook?
Co mám dělat, když odjedu do zahraničí, abych si tam našel práci, a během svého pobytu utrpím úraz? Mohu využít zdravotního pojištění, které mám doma?
Hvad sker der, hvis jeg kommer ud for en ulykke, mens jeg søger job i udlandet? Vil jeg være dækket af min sygesikring?
Mis saab siis, kui satun välismaal tööd otsides õnnetusse? Kas mu tervisekindlustus on jõus?
Mitä tapahtuu, jos joudun onnettomuuteen, kun olen työnhaussa ulkomailla? Onko sairausvakuutukseni voimassa?
Mi lesz, ha baleset ér, mialatt külföldön állást keresek? Működik-e majd ott az egészségbiztosításom?
Co się stanie, jeśli ulegnę wypadkowi podczas szukania pracy za granicą? Czy będę objęty ubezpieczeniem zdrowotnym?
Ce se întâmplă dacă am un accident în timp ce îmi caut un loc de muncă în străinătate? Asigurarea mea de sănătate va fi valabilă?
Čo sa stane, ak budem mať počas hľadania zamestnania v zahraničí úraz? Bude sa na tento úraz vzťahovať moje zdravotné poistenie?
Kaj če se mi v času iskanja zaposlitve v tujini zgodi nesreča? Ali moje zdravstveno zavarovanje velja v tujini?
Vad händer om jag råkar ut för en olycka medan jag söker jobb utomlands? Gäller min sjukförsäkring?
Kas notiek, ja, meklējot darbu ārzemēs, ciešu negadījumā? Vai mana veselības apdrošināšana darbosies?
X'jiġri jekk ikolli aċċident waqt li nkun qed infittex xogħol barra minn Malta? L-assigurazzjoni fuq is-saħħa tiegħi hi valida?
  UE - Tasse universitari...  
Sono francese e vorrei studiare in Irlanda. So che le università irlandesi non richiedono il pagamento delle tasse d'iscrizione ai cittadini irlandesi. Ho diritto anch'io all'esonero?
I'm French and would like to study in Ireland. As Irish universities don't charge tuition fees to Irish nationals, am I also entitled to an exemption?
Je suis Française et je souhaite étudier en Irlande. Je sais que les universités en Irlande ne font pas payer de droits d'inscription aux étudiants irlandais. Ai-je droit aux mêmes avantages en tant qu'étudiante étrangère?
Ich bin Franzose und möchte in Irland studieren. Habe ich ebenfalls ein Anrecht auf eine Befreiung, da irische Hochschulen von irischen Staatsbürgern keine Studiengebühren erheben?
Soy francés y me gustaría estudiar en Irlanda. Los estudiantes irlandeses no pagan tasas de matrícula. ¿También estoy exento de pagarlas?
Sou francês e gostava de estudar na Irlanda. Sei que os cidadãos irlandeses estão isentos do pagamento de propinas nas universidades irlandesas. Isto também se aplica ao meu caso?
Κατάγομαι από τη Γαλλία και θέλω να σπουδάσω στην Ιρλανδία. Οι Ιρλανδοί υπήκοοι δεν πληρώνουν δίδακτρα στα ιρλανδικά πανεπιστήμια. Δικαιούμαι κι εγώ απαλλαγή;
Ik heb de Franse nationaliteit en wil gaan studeren in Ierland. Ierse universiteiten zijn gratis voor de Ieren. Geldt dat ook voor mij?
Francuz sam i želio bih studirati u Irskoj. Budući da irski državljani ne plaćaju školarinu za studiranje na irskim sveučilištima, imam li i ja pravo na oslobođenje od plaćanja?
Jsem Češka a chci studovat v Irsku. Jelikož irské univerzity nepožadují po irských občanech placení školného, mám na bezplatné studium nárok i já?
Jeg er fra Frankrig og vil gerne læse i Irland. Når irske statsborgere ikke skal betale undervisningsafgift for at gå på universitetet, har jeg så også ret til at blive fritaget?
Olen rahvuselt prantslane ja soovin õppida Iirimaal. Iiri ülikoolid ei küsi oma riigi kodanikelt õppemaksu, kuid kas see kehtib ka minu puhul?
Olen ranskalainen ja haluaisin opiskella Irlannissa. Irlantilaiset yliopistot eivät veloita lukukausimaksuja Irlannin kansalaisilta, joten onko minullakin oikeus saada vapautus?
Francia állampolgár vagyok, és Írországban szeretnék tanulni. Az ír egyetemeken az ír állampolgároknak nem kell tandíjat fizetniük. Jogosult vagyok-e én is tandíjmentességre?
Jestem Francuzem i chciałbym studiować w Irlandii. Skoro irlandzkie uniwersytety nie pobierają czesnego od obywateli Irlandii, to czy ja również mam prawo do zwolnienia z opłat?
Sunt cetăţean francez şi aş dori să studiez în Irlanda. Întrucât universităţile din Irlanda nu percep taxe de studii pentru cetăţenii irlandezi, pot beneficia şi eu de această scutire?
Som Slovák a rád by som študoval v Írsku. Kedže írski obcania nemusia platit školné na univerzitách, znamená to, že ho nemusím zaplatit ani ja?
Če boste na dan začetka študija v Veliki Britaniji živeli vsaj 5 let, boste upravičeni do enakih štipendij kot britanski študenti.
Jag kommer från Frankrike och vill studera i Irland. De irländska studenterna behöver inte betala någon terminsavgift. Slipper jag också betala?
Esmu francūzis un vēlos studēt Īrijā. Tā kā Īrijas augstskolas neprasa mācību maksu Īrijas pilsoņiem, vai man arī ir tiesības uz atbrīvojumu?
Jiena Franċiż u nixtieq nistudja fl-Irlanda. Peress li ċ-ċittadini Irlandiżi ma jħallsux miżati fl-universitajiet, jien intitolat għall-istess eżenzjoni?
  UE - Trovare un ospedal...  
Come posso trovare un ospedale in un altro paese dell'UE che offra le cure di cui ho bisogno?
How can I find a hospital in another EU country that offers the treatment I need?
Comment trouver un hôpital dans un autre pays de l'UE qui propose le traitement dont j'ai besoin?
Wie finde ich in einem anderen EU-Land ein Krankenhaus, das die Behandlung anbietet, die ich benötige?
¿Cómo puedo encontrar un hospital de otro país de la UE que ofrezca el tratamiento que necesito?
Como posso encontrar um hospital noutro país da UE que ofereça o tratamento de que necessito?
Πώς μπορώ να βρω νοσοκομείο σε άλλη χώρα της ΕΕ που να παρέχει την περίθαλψη που χρειάζομαι;
Hoe vind ik in een ander EU-land een ziekenhuis dat de behandeling die ik zoek kan verstrekken?
Potřebuji v zahraničí specifickou zdravotní péči. Jak mám najít vhodnou nemocnici?
Hvordan finder jeg et hospital i et andet EU-land, som tilbyder den behandling, jeg har brug for?
Kuidas leida mõnes teises ELi liikmesriigis selline haigla, kus pakutakse mulle vajalikku ravi?
Miten löydän toisesta EU-maasta sairaalan, joka tarjoaa tarvitsemaani hoitoa?
Hogyan tudok utánanézni, hogy egy másik EU-tagországban mely kórházak biztosítják azt a kezelést, amelyre szükségem van?
Jak znaleźć w innym kraju UE szpital oferujący potrzebne mi leczenie?
Cum pot găsi un spital din străinătate care să ofere îngrijirile medicale de care am nevoie?
Ako nájdem v inej krajine EÚ nemocnicu, ktorá mi ponúkne vhodnú liečbu?
Kako naj v drugi državi EU poiščem pravo bolnišnico za svoje zdravljenje?
Hur hittar jag ett sjukhus i ett annat EU-land som erbjuder den vård jag behöver?
Kā varu citā ES dalībvalstī atrast slimnīcu, kas piedāvā man vajadzīgo ārstēšanu?
Kif nista' nsib sptar f'pajjiz iehor tal-UE li joffri l-kura li rrid?
  FAQ - Prestazioni famil...  
Mi sono trasferito in un altro paese per motivi di lavoro, ma la mia famiglia è rimasta nel mio paese d'origine. In quale paese ho diritto agli assegni familiari?
I have moved to another country in order to work, but my family has remained in our home country. Where am I entitled to child benefits?
Je vis et travaille dans un autre pays, mais ma famille est restée dans mon pays d'origine. Lequel des deux doit me verser des allocations familiales?
Ich bin aus beruflichen Gründen in ein anderes Land gezogen, während meine Familie in unserem Heimatland geblieben ist. In welchem Land habe ich Anspruch auf Kindergeld?
Me he instalado en otro país por motivos de trabajo, pero mi familia se ha quedado en nuestro país de origen. ¿Qué país debe pagarme las prestaciones por hijos?
Vim trabalhar para outro país, mas a minha família ficou no nosso país de origem. Em qual dos países tenho direito a abono de família?
Μετακόμισα σε άλλη χώρα για λόγους εργασίας, αλλά η οικογένειά μου παρέμεινε στη χώρα καταγωγής μου. Σε ποια χώρα δικαιούμαι να λαμβάνω παροχές τέκνου;
Ik ben voor mijn werk verhuisd naar een ander EU-land, maar mijn gezin is niet meegekomen. In welk land kan ik kinderbijslag aanvragen?
Преместих се да работя в нова страна, но семейството ми остана в родната ми страна. В коя от двете страни имам право да получавам детски надбавки?
Přestěhoval jsem se za prací do zahraničí, ale moje rodina zůstala doma. Kde mám nárok na pobírání přídavků na děti? V zemi, kde pracuji, nebo doma?
Jeg er flyttet til at andet land for at arbejde, men min familie bor stadig i vores hjemland. Hvor har jeg ret til børnepenge?
Asusin töötamise eesmärgil elama teise riiki, kuid mu perekond jäi kodumaale. Kus on mul õigus saada lastetoetusi?
Olen muuttanut toiseen maahan töihin, mutta perheeni on edelleen kotimaassani. Minkä maan lapsilisää minulla on oikeus saada?
Másik országba költöztem munkavállalás céljából, de a családom a hazámban maradt. Melyik országban vagyok jogosult ellátásokat kapni a gyermekeim után?
Przeprowadziłem się za granicę, aby podjąć tam pracę, ale moja rodzina pozostała w kraju pochodzenia. W którym kraju będzie mi przysługiwał zasiłek na dzieci?
M-am mutat în alt stat membru UE în scop profesional, iar familia mea a rămas în ţara mea de origine. În ce ţară am dreptul să solicit alocaţii pentru copii?
Presťahoval som sa kvôli práci do iného štátu, pričom moja rodina zostala v mojej domovskej krajine. Kde mám nárok poberať prídavky na deti?
Zaradi službe sem se preselil v drugo državo, družina je ostala v domovini. Kje uveljavljam pravico do otroškega dodatka?
Jag har flyttat till ett annat land för att arbeta där, men min familj bor kvar i hemlandet. Vilket land betalar mina familjeförmåner?
Esmu pārcēlies uz citu valsti, lai strādātu, bet mana ģimene palika dzimtenē. Kurā valstī man ir tiesības saņemt bērnu pabalstus?
Mort noqgħod f'pajjiż ieħor biex naħdem hemm, imma familti baqgħet f'pajjiżi. Fejn għandi dritt li jingħatawli l-benefiċċji tat-tfal?
  UE - FAQ relative ai di...  
Ho acquistato un'automobile di seconda mano da un concessionario di un altro paese dell'UE. Quali diritti mi vengono riconosciuti se si verifica un problema?
You are covered by a two-year legal guarantee when you buy a new car from a professional seller. The guarantee period may be reduced to one year for a used vehicle. The guarantee covers manufacturing faults, for which the seller is responsible.
J'ai acheté une voiture d'occasion à un particulier. Quels sont mes droits en cas de problème?
Estará mais protegido se comprar um carro novo a um vendedor profissional estabelecido na UE.
Για μεταχειρισμένο αυτοκίνητο, δεν καταβάλλετε ΦΠΑ αν ο πωλητής είναι ιδιώτης. Αν, όμως, ο πωλητής είναι επαγγελματίας, θα καταβάλετε ΦΠΑ με τον συντελεστή που ισχύει στη χώρα αγοράς του αυτοκινήτου.
Als er iets mis is met de nieuwe auto die u bij een dealer hebt gekocht, lees dan alle garantievoorwaarden (die van de fabrikant en van de verkoper) om na te gaan of het probleem is gedekt en of de garantie geldt in Ierland.
For en brugt bil, skal du ikke betale moms, hvis sælgeren er en privatperson. Hvis sælgeren derimod er bilforhandler, betaler du den lokale momssats i det land, hvor du køber bilen.
Kun ostat käytetyn auton, arvonlisäveroa ei tarvitse maksaa, jos myyjänä on yksityishenkilö. Jos myyjä taas on elinkeinonharjoittaja, maksat ostomaan paikallisen arvonlisäveron.
Milyen jogok illetnek meg, ha magánszemélytől használt autót veszek, és probléma van az autóval?
Ak automobil prevážate po vlastnej osi, musíte mať poistenie, ktoré sa vzťahuje na všetky štáty, ktorými budete prechádzať.
jaunai automašīnai galīgā cena ir neto cena pirkuma valstī, kurai pieskaitāms jūsu mītnes valstī spēkā esošais PVN;
  FAQ - Previdenza social...  
Cosa succede se ho un infortunio sul lavoro all'estero? A quali prestazioni ho diritto?
What happens if I have an accident at work abroad? What benefits am I entitled to?
Que se passe-t-il si j'ai un accident du travail à l'étranger? À quelles prestations aurai-je droit?
Was passiert, wenn ich im Ausland einen Arbeitsunfall habe? Auf welche Leistungen habe ich Anspruch?
¿Qué pasa si tengo un accidente laboral en el extranjero? ¿A qué prestaciones tengo derecho?
O que acontece se tiver um acidente de trabalho noutro país da UE? A que prestações sociais tenho direito?
Τι γίνεται αν πάθω κάποιο ατύχημα ενόσω εργάζομαι στο εξωτερικό; Ποιες παροχές δικαιούμαι;
Wat gebeurt er als ik in de periode in het buitenland een arbeidsongeval krijg? Waar heb ik dan recht op?
Какво ще стане, ако претърпя инцидент по време на работа в чужбина? На какви обезщетения имам право?
Jak mám postupovat, pokud se mi v zahraničí stane pracovní úraz? Na jaké platby budu mít nárok?
Hvad sker der, hvis jeg kommer ud for en arbejdsulykke i udlandet? Hvilke ydelser er jeg berettiget til?
Mis saab siis, kuid minuga juhtub välismaal töötamise ajal õnnetus? Milliseid hüvitisi on mul õigus saada?
Mitä tapahtuu, jos joudun onnettomuuteen, kun olen ulkomailla töissä? Mitä etuuksia minulla on oikeus saada?
Mi történik, ha munkahelyi baleset ér külföldön? Milyen ellátásokra vagyok jogosult?
Co się stanie, jeśli za granicą będę miał wypadek przy pracy? Jakie świadczenia mi przysługują?
Ce se întâmplă dacă am un accident de muncă în străinătate? Ce drepturi am?
Čo sa stane, ak v zahraničí utrpím pracovný úraz? Na aké dávky mám nárok?
Kaj se zgodi, če se ponesrečim med delom tujini? Kakšne pravice imam?
Vad händer om jag råkar ut för en arbetsolycka utomlands? Vilken ersättning har jag rätt till?
Kas notiek, ja ārzemēs darbā ciešu nelaimes gadījumā? Kādus pabalstus varu saņemt?
X'jiġri jekk ikolli aċċident fuq il-post tax-xogħol meta nkun naħdem barra pajjiżi? Għal liema benefiċċji għandi d-dritt?
  FAQ - Pensione statale ...  
Ho lavorato in diversi paesi dell'UE e ho intenzione di andare presto in pensione. A quale ente dovrò rivolgermi per richiedere la mia pensione di vecchiaia?
I worked in several EU countries and I intend to retire soon. Where should I apply for my old-age pension?
J'ai travaillé dans plusieurs pays de l'UE et je compte prendre ma retraite prochainement. À quel pays dois-je demander ma pension de vieillesse?
Ich habe in meinem Erwerbsleben in mehreren EU-Ländern gearbeitet und möchte nun bald in Rente gehen. Wo muss ich meinen Antrag auf Altersrente stellen?
He trabajado en varios países de la UE y me jubilo dentro de poco. ¿Dónde solicito la pensión de jubilación?
Trabalhei em vários países da UE e tenciono reformar-me em breve. Onde devo pedir a minha pensão de reforma?
Ik heb ik verschillende EU-landen gewerkt en ik ga binnenkort met pensioen. In welk land moet ik mijn pensioen aanvragen?
Възможно е, ако вземете една пенсия по-рано от друга, това да се отрази на сумите, които ще получавате. Компетентните органи в страната, в която живеете, и/или органите в страните, в които сте работили, могат да ви дадат по-нататъшни съвети.
Radio sam u nekoliko zemalja EU-a i planiram uskoro ići u mirovinu. Gdje bih trebao predati zahtjev za starosnu mirovinu?
Pracovala jsem v několika zemích EU a chci zanedlouho odejít do důchodu. Kde mám zažádat o starobní důchod?
Jeg har arbejdet i flere forskellige EU-lande og skal snart på pension. Hvor skal jeg ansøge om alderspension?
Olen töötanud mitmes ELi liikmesriigis ning kavatsen varsti pensionile jääda. Kus ma pean oma vanaduspensioni taotlema?
Olen ollut töissä useissa EU-maissa ja aion jäädä pian eläkkeelle. Mistä haen vanhuuseläkettä?
Azt tervezem, hogy hamarosan nyugdíjba vonulok. Több uniós országban is dolgoztam. Hol kell öregségi nyugdíjat igényelnem?
Pracowałem w kilku krajach UE i zamierzam wkrótce przejść na emeryturę. Gdzie powinienem się o nią ubiegać?
Am lucrat în mai multe ţări din UE şi în curând mă voi pensiona. Unde trebuie să depun cererea de pensionare pentru limită de vârstă?
Pracoval som vo viacerých krajinách EÚ a chcem čoskoro odísť do dôchodku. Kde mám požiadať o starobný dôchodok?
Delovno dobo imam v različnih državah EU. Kmalu se bom upokojila. Kje naj uveljavim pravico do pokojnine?
Jag har arbetat i flera EU-länder och tänker snart gå i pension. Var ska jag ansöka om ålderspension?
Es strādāju vairākās ES valstīs un plānoju drīz pensionēties. Kur man jāpieprasa vecuma pensija?
Ħdimt f'diversi pajjiżi tal-UE u biħsiebni nirtira dalwaqt. Fejn għandi napplika biex nieħu l-pensjoni tal-anzjanità?
  FAQ - Assicurazione san...  
Cosa accade invece se vivo in Germania e ricevo la pensione solo da altri paesi? (Il paese nel quale ho lavorato più a lungo è l'Austria)
And what if I live in Germany but get pensions only from other countries? (the country where I worked the longest was Austria)
Je réside en Allemagne mais ce sont d'autres pays qui me versent ma pension de retraite (et c'est en Autriche que j'ai travaillé le plus longtemps).
Was ist, wenn ich in Deutschland lebe, aber nur aus anderen Ländern eine Rente erhalte? (In Österreich habe ich am längsten gearbeitet.)
¿Y si vivo en Alemania pero solo recibo pensiones de otros países? (el país en el que he trabajado más tiempo es Austria)
E se viver na Alemanha e apenas receber pensões de outros países? (A Áustria foi o país onde trabalhei mais tempo.)
Τι γίνεται αν ζω μόνιμα στη Γερμανία αλλά λαμβάνω σύνταξη μόνο από άλλες χώρες; (για το μεγαλύτερο διάστημα εργάστηκα στην Αυστρία)
En hoe zit het als ik in Duitsland woon maar alleen pensioenen uit andere landen ontvang? Ik heb het langst in Oostenrijk gewoond.
Какво става, ако живея в Германия, но получавам пенсии само от други страни? (страната, в която съм работил най-продължително, е Австрия)
A co když budu bydlet v Německu, ale důchod z Německa pobírat nebudu, pouze z jiných zemí? (nejdéle jsem pracoval v Rakousku)
Og hvad hvis jeg bor i Tyskland, men kun får pension fra andre lande? (jeg har arbejdet længst tid i Østrig)
Mis saab siis, kui elan Saksamaal, kuid saan pensioni vaid teistest riikidest? (riik, milles töötasin kõige kauem, oli Austria)
Entä jos asun Saksassa, mutta kaikki saamani eläkkeet ovat muista maista? (Olen ollut pisimpään töissä Itävallassa.)
Mi a helyzet akkor, ha Németországban élek, de csak más országoktól kapok nyugdíjat? Ezen országok közül leghosszabb ideig Ausztriában dolgoztam.
Co zrobić, jeśli mieszkam w Niemczech, a emeryturę otrzymuję wyłącznie z innych krajów? (najdłużej pracowałem w Austrii)
Ce se întâmplă dacă locuiesc în Germania, dar primesc pensie doar din alte ţări? (Austria fiind ţara în care am lucrat cel mai mult)
A čo ak žijem v Nemecku, ale dôchodok dostávam len z iných krajín? Krajina, v ktorej som pracoval najdlhšie, je Rakúsko.
Kaj pa če v Nemčiji živim in prejemam pokojnino od drugih držav (med njimi sem najdlje delal v Avstriji)?
Vad händer om jag bor i Tyskland, men bara får pension från andra länder? Österrike är det land där jag har jobbat längst.
Ja es dzīvoju Vācijā, bet pensiju saņemu no citām valstīm? (Visilgāk es nostrādāju Austrijā.)
U x'jiġri jekk ngħix il-Ġermanja iżda nieħu pensjonijiet biss minn pajjiżi oħrajn? (il-pajjiż li fih ħdimt l-aktar kien l-Awstrija)
  FAQ - Previdenza social...  
Cosa succede se ho un infortunio durante il mio distacco in un altro paese dell'UE? Sarò coperto, insieme ai miei familiari, dal sistema sanitario del mio paese di appartenenza?
What happens if I have an accident during my posting in another EU country? Will my home-country health system cover me and my family?
Que se passe-t-il si j'ai un accident pendant mon détachement dans un autre pays de l'UE? L'organisme de sécurité sociale de mon pays me couvrira-t-il, moi et ma famille?
Was passiert, wenn ich während meiner Entsendung in ein anderes EU-Land einen Unfall habe? Kommt das Gesundheitssystem meines Heimatlands für mich und meine Familie auf?
¿Qué pasa si estoy en situación de desplazamiento temporal en otro país de la UE y tengo un accidente? ¿El seguro de enfermedad de mi país de origen nos cubre a mi familia y a mí?
O que acontece se tiver um acidente durante o período de destacamento noutro país da UE? Estaremos cobertos, tanto eu como a minha família, pelo sistema de saúde do meu país de origem?
Wat gebeurt er als ik in de detacheringsperiode in een ander EU-land een ongeluk krijg? Zijn mijn gezin en ik gedekt door het gezondheidszorgstelsel in ons thuisland?
Jak postupovat, stane-li se mi během vyslání v některé zemi EU nehoda? Budeme já a moje rodina při čerpání zdravotní péče kryti zdravotním pojištěním domovské země?
Hvad sker der, hvis jeg kommer ud for en ulykke, mens jeg arbejder i et andet EU-land? Vil mit hjemlands sygesikring dække mig og min familie?
Mis saab siis, kui teises ELi riigis lähetusel olles juhtub minuga õnnetus? Kas minu koduriigi tervisekindlustussüsteem tagab mulle ja mu perele kindlustuse?
Mitä tapahtuu, jos joudun onnettomuuteen, kun olen työkomennuksella toisessa EU-maassa? Huolehtiiko kotimaani sosiaaliturvajärjestelmä minusta ja perheestäni?
Mi történik, ha egy másik uniós országban vagyok kiküldetésen, és baleset ér? Hazám egészségbiztosítási rendszere fedezi-e, hogy családom és én egészségügyi ellátásban részesüljünk?
Co się stanie, jeśli podczas pracy za granicą w charakterze pracownika oddelegowanego będę miał wypadek? Czy ubezpieczenie zdrowotne w moim kraju pochodzenia zapewni ochronę mnie i mojej rodzinie?
Ce se întâmplă dacă am un accident pe durata detaşării în străinătate? Voi beneficia în continuare de asigurarea medicală din ţara de origine? Dar familia mea?
Čo sa stane, ak počas vyslania do inej krajiny EÚ utrpím úraz? Poskytne systém zdravotného poistenia mojej domovskej krajiny poistné krytie mne a mojej rodine?
Kaj se zgodi, če se ponesrečim v času napotitve na delo v drugo državo EU? Ali lahko pri domačem sistemu zdravstvenega zavarovanja uveljavljam kritje zdravstvenih stroškov zame in mojo družino?
Vad händer om jag råkar ut för en olycka under min utstationering i ett annat EU-land? Omfattas jag och min familj fortfarande av mitt hemlands socialförsäkring?
Kas notiek, ja laikā, kamēr strādāju norīkojumā citā ES valstī, ciešu nelaimes gadījumā? Vai mana izcelsmes valsts veselības apdrošināšanas sistēma sociāli nodrošinās mani un manu ģimeni?
X'jiġri jekk ikolli aċċident meta nkun issekondat f'pajjiż ieħor tal-UE? Is-sistema tas-saħħa ta' pajjiżi tkopri lili u lil familti?
  FAQ – Prestazioni previ...  
Cosa succede se ho un infortunio sul lavoro all'estero? A quali indennità ho diritto?
What happens if I have an accident at work abroad? Which benefits am I entitled to?
Que se passerait-il si j'avais un accident du travail à l'étranger? À quelles prestations aurais-je droit?
Was passiert, wenn ich im Ausland einen Arbeitsunfall habe? Auf welche Leistungen habe ich Anspruch?
¿Qué pasa si sufro un accidente de trabajo en el extranjero? ¿A qué prestaciones tengo derecho?
O que acontece se tiver um acidente de trabalho noutro país da UE? A que prestações sociais terei direito?
Τι γίνεται αν έχω κάποιο ατύχημα ενόσω εργάζομαι στο εξωτερικό; Ποιες παροχές δικαιούμαι;
Wat gebeurt er als ik in de periode in het buitenland een arbeidsongeval krijg? Waar heb ik dan recht op?
Какво ще стане, ако претърпя злополука, докато работя в чужбина? На какви обезщетения имам право?
Što ako doživim nesreću na radu u inozemstvu? Na koje naknade imam pravo?
Co by se stalo, kdybych v zahraničí utrpěl pracovní úraz. Měl bych nárok na nějaké dávky sociálního zabezpečení?
Hvad sker der, hvis jeg kommer ud for en arbejdsulykke, mens jeg er i udlandet? Hvilke ydelser kan jeg få?
Mis saab siis, kuid minuga juhtub välismaal töötamise ajal õnnetus? Milliseid hüvitisi on mul õigus saada?
Mitä tapahtuu, jos joudun onnettomuuteen, kun olen ulkomailla töissä? Mitä etuuksia minulla on oikeus saada?
Mi történik, ha baleset ér külföldi munkahelyemen? Milyen ellátásokban részesülhetek?
Co się stanie, jeśli za granicą będę miał wypadek przy pracy? Jakie świadczenia mi przysługują?
Ce se întâmplă dacă am un accident de muncă în străinătate? La ce prestaţii am dreptul?
Čo sa stane, ak v zahraničí utrpím pracovný úraz? Na aké dávky mám nárok?
Kakšne so moje pravice, če se na delu v tujini ponesrečim?
Vad händer om jag råkar ut för en arbetsplatsolycka under min utlandsvistelse? Vilka förmåner har jag rätt till?
Kas notiktu tad, ja laikā, kad uzturēšos ārzemēs, es piedzīvotu nelaimes gadījumu darbā? Uz kādiem pabalstiem man ir tiesības?
X'jiġri jekk ikolli aċċident fuq il-post tax-xogħol meta nkun naħdem barra pajjiżi? Għal liema benefiċċji għandi d-dritt?
  UE - Tasse universitari...  
Ho la cittadinanza polacca. Ho conseguito da poco la laurea triennale nel mio paese e ora vorrei frequentare un corso di laurea specialistica in Francia. Posso richiedere una borsa di studio alle autorità polacche o francesi?
I'm Polish, have just finished my undergraduate degree in Poland and now want to study for a Master's in France. Am I entitled to get a study grant from either Poland or France?
Je suis Polonaise. Je viens d'obtenir ma licence en Pologne et je souhaite maintenant faire un master en France. Puis-je obtenir une bourse d'études auprès des autorités polonaises ou françaises?
Ich bin Pole und habe gerade mein Grundstudium in Polen abgeschlossen. Nun möchte ich in Frankreich einen Master-Abschluss machen. Habe ich Anspruch auf ein Hochschulstipendium aus Polen oder Frankreich?
Soy polaca, acabo de terminar mis estudios de primer ciclo universitario en Polonia y quiero hacer un máster en Francia. ¿Tengo derecho a una beca de estudios, ya sea de la administración polaca o de la francesa?
Sou polaco e acabo de terminar a minha licenciatura na Polónia. Gostava agora de fazer o mestrado em França. Tenho direito a uma bolsa de estudos na Polónia ou em França?
Κατάγομαι από την Πολωνία, μόλις πήρα το πτυχίο μου στη χώρα μου και θέλω να κάνω μεταπτυχιακό (μάστερ) στη Γαλλία. Δικαιούμαι να λάβω υποτροφία είτε από την Πολωνία είτε από τη Γαλλία;
Ik heb de Poolse nationaliteit, heb net mijn bachelor's gehaald in Polen en wil nu een master's gaan doen in Frankrijk. Heb ik recht op studiefinanciering in Polen of Frankrijk?
MOŽDA - Vlade EU-a nisu obvezne davati stipendije ili zajmove studentima iz drugih država članica EU-a. Isto tako, nisu obvezne pomagati svojim državljanima ako oni odluče studirati u inozemstvu.
Jsem český občan a právě jsem dokončil bakalářské studium na vysoké škole v Česku. Magisterský titul bych chtěl získat ve Francii. Mám nárok na stipendium od českého nebo francouzského státu?
Jeg er fra Polen, hvor jeg lige er blevet færdig som bachelor. Nu vil jeg tage en mastergrad i Frankrig. Kan jeg få SU i Polen eller Frankrig?
Olen Poola kodanik ning sain just Poolas bakalaureusekraadi. Nüüd soovin astuda magistriõppesse Prantsusmaal. Kas mul on õigus stipendiumile Poolast või Prantsusmaalt?
Olen puolalainen ja suoritin juuri alemman korkeakoulututkinnon Puolassa. Nyt haluaisin tehdä maisterintutkinnon Ranskassa. Onko minulla oikeus saada opintotukea Puolasta tai Ranskasta?
Lengyel vagyok, és épp most fejeztem be az alapképzést Lengyelországban. Franciaországban szeretném megszerezni a mesterfokozatot. Jogosult vagyok-e lengyel vagy francia ösztöndíjra?
Jestem Polakiem i właśnie skończyłem studia licencjackie w Polsce. Chciałbym rozpocząć studia magisterskie we Francji. Czy mogę otrzymać stypendium naukowe od Polski lub od Francji?
Sunt cetăţean polonez, proaspăt absolvent de studii universitare în Polonia. Doresc să mă înscriu la un program de master în Franţa. Sunt îndreptăţit să primesc o bursă de studiu din partea Poloniei sau a Franţei?
Som poľský občan a práve som dokončil bakalárske štúdium v Poľsku. Magisterské štúdium by som chcel absolvovať vo Francúzsku. Mám nárok na poľské alebo francúzske študentské príspevky na pokrytie životných nákladov?
Če štipendijo dobite, mora država zagotoviti, da pravila za podeljevanje štipendij ne uvajajo neupravičenih omejitev glede mobilnosti.
Jag är från Polen och har just tagit en kandidatexamen och vill nu gå en masterutbildning i Frankrike. Har jag rätt till studiemedel från Polen eller Frankrike?
Esmu polis, tikko ieguvu bakalaura grādu Polijā un tagad vēlos studēt maģistrantūrā Francijā. Vai man ir tiesības uz studiju stipendiju no Polijas vai Francijas?
Jiena Pollakka u għadni kif lestejt l-ewwel grad universitarju fil-Polonja. Issa nixtieq nagħmel il-Master's fi Franza. Intitolata nieħu għotja mill-Polonja jew minn Franza?
  UE - Tasse universitari...  
Ho la cittadinanza polacca. Ho conseguito da poco la laurea triennale nel mio paese e ora vorrei frequentare un corso di laurea specialistica in Francia. Posso richiedere una borsa di studio alle autorità polacche o francesi?
I'm Polish, have just finished my undergraduate degree in Poland and now want to study for a Master's in France. Am I entitled to get a study grant from either Poland or France?
Je suis Polonaise. Je viens d'obtenir ma licence en Pologne et je souhaite maintenant faire un master en France. Puis-je obtenir une bourse d'études auprès des autorités polonaises ou françaises?
Ich bin Pole und habe gerade mein Grundstudium in Polen abgeschlossen. Nun möchte ich in Frankreich einen Master-Abschluss machen. Habe ich Anspruch auf ein Hochschulstipendium aus Polen oder Frankreich?
Soy polaca, acabo de terminar mis estudios de primer ciclo universitario en Polonia y quiero hacer un máster en Francia. ¿Tengo derecho a una beca de estudios, ya sea de la administración polaca o de la francesa?
Sou polaco e acabo de terminar a minha licenciatura na Polónia. Gostava agora de fazer o mestrado em França. Tenho direito a uma bolsa de estudos na Polónia ou em França?
Κατάγομαι από την Πολωνία, μόλις πήρα το πτυχίο μου στη χώρα μου και θέλω να κάνω μεταπτυχιακό (μάστερ) στη Γαλλία. Δικαιούμαι να λάβω υποτροφία είτε από την Πολωνία είτε από τη Γαλλία;
Ik heb de Poolse nationaliteit, heb net mijn bachelor's gehaald in Polen en wil nu een master's gaan doen in Frankrijk. Heb ik recht op studiefinanciering in Polen of Frankrijk?
MOŽDA - Vlade EU-a nisu obvezne davati stipendije ili zajmove studentima iz drugih država članica EU-a. Isto tako, nisu obvezne pomagati svojim državljanima ako oni odluče studirati u inozemstvu.
Jsem český občan a právě jsem dokončil bakalářské studium na vysoké škole v Česku. Magisterský titul bych chtěl získat ve Francii. Mám nárok na stipendium od českého nebo francouzského státu?
Jeg er fra Polen, hvor jeg lige er blevet færdig som bachelor. Nu vil jeg tage en mastergrad i Frankrig. Kan jeg få SU i Polen eller Frankrig?
Olen Poola kodanik ning sain just Poolas bakalaureusekraadi. Nüüd soovin astuda magistriõppesse Prantsusmaal. Kas mul on õigus stipendiumile Poolast või Prantsusmaalt?
Olen puolalainen ja suoritin juuri alemman korkeakoulututkinnon Puolassa. Nyt haluaisin tehdä maisterintutkinnon Ranskassa. Onko minulla oikeus saada opintotukea Puolasta tai Ranskasta?
Lengyel vagyok, és épp most fejeztem be az alapképzést Lengyelországban. Franciaországban szeretném megszerezni a mesterfokozatot. Jogosult vagyok-e lengyel vagy francia ösztöndíjra?
Jestem Polakiem i właśnie skończyłem studia licencjackie w Polsce. Chciałbym rozpocząć studia magisterskie we Francji. Czy mogę otrzymać stypendium naukowe od Polski lub od Francji?
Sunt cetăţean polonez, proaspăt absolvent de studii universitare în Polonia. Doresc să mă înscriu la un program de master în Franţa. Sunt îndreptăţit să primesc o bursă de studiu din partea Poloniei sau a Franţei?
Som poľský občan a práve som dokončil bakalárske štúdium v Poľsku. Magisterské štúdium by som chcel absolvovať vo Francúzsku. Mám nárok na poľské alebo francúzske študentské príspevky na pokrytie životných nákladov?
Če štipendijo dobite, mora država zagotoviti, da pravila za podeljevanje štipendij ne uvajajo neupravičenih omejitev glede mobilnosti.
Jag är från Polen och har just tagit en kandidatexamen och vill nu gå en masterutbildning i Frankrike. Har jag rätt till studiemedel från Polen eller Frankrike?
Esmu polis, tikko ieguvu bakalaura grādu Polijā un tagad vēlos studēt maģistrantūrā Francijā. Vai man ir tiesības uz studiju stipendiju no Polijas vai Francijas?
Jiena Pollakka u għadni kif lestejt l-ewwel grad universitarju fil-Polonja. Issa nixtieq nagħmel il-Master's fi Franza. Intitolata nieħu għotja mill-Polonja jew minn Franza?
  FAQ - Pensione statale ...  
Ho lavorato in diversi paesi dell'UE e ho intenzione di andare presto in pensione. A quale ente dovrò rivolgermi per richiedere la mia pensione di vecchiaia?
I worked in several EU countries and I intend to retire soon. Where should I apply for my old-age pension?
J'ai travaillé dans plusieurs pays de l'UE et je compte prendre ma retraite prochainement. À quel pays dois-je demander ma pension de vieillesse?
Ich habe in meinem Erwerbsleben in mehreren EU-Ländern gearbeitet und möchte nun bald in Rente gehen. Wo muss ich meinen Antrag auf Altersrente stellen?
He trabajado en varios países de la UE y me jubilo dentro de poco. ¿Dónde solicito la pensión de jubilación?
Trabalhei em vários países da UE e tenciono reformar-me em breve. Onde devo pedir a minha pensão de reforma?
Ik heb ik verschillende EU-landen gewerkt en ik ga binnenkort met pensioen. In welk land moet ik mijn pensioen aanvragen?
Възможно е, ако вземете една пенсия по-рано от друга, това да се отрази на сумите, които ще получавате. Компетентните органи в страната, в която живеете, и/или органите в страните, в които сте работили, могат да ви дадат по-нататъшни съвети.
Radio sam u nekoliko zemalja EU-a i planiram uskoro ići u mirovinu. Gdje bih trebao predati zahtjev za starosnu mirovinu?
Pracovala jsem v několika zemích EU a chci zanedlouho odejít do důchodu. Kde mám zažádat o starobní důchod?
Jeg har arbejdet i flere forskellige EU-lande og skal snart på pension. Hvor skal jeg ansøge om alderspension?
Olen töötanud mitmes ELi liikmesriigis ning kavatsen varsti pensionile jääda. Kus ma pean oma vanaduspensioni taotlema?
Olen ollut töissä useissa EU-maissa ja aion jäädä pian eläkkeelle. Mistä haen vanhuuseläkettä?
Azt tervezem, hogy hamarosan nyugdíjba vonulok. Több uniós országban is dolgoztam. Hol kell öregségi nyugdíjat igényelnem?
Pracowałem w kilku krajach UE i zamierzam wkrótce przejść na emeryturę. Gdzie powinienem się o nią ubiegać?
Am lucrat în mai multe ţări din UE şi în curând mă voi pensiona. Unde trebuie să depun cererea de pensionare pentru limită de vârstă?
Pracoval som vo viacerých krajinách EÚ a chcem čoskoro odísť do dôchodku. Kde mám požiadať o starobný dôchodok?
Delovno dobo imam v različnih državah EU. Kmalu se bom upokojila. Kje naj uveljavim pravico do pokojnine?
Jag har arbetat i flera EU-länder och tänker snart gå i pension. Var ska jag ansöka om ålderspension?
Es strādāju vairākās ES valstīs un plānoju drīz pensionēties. Kur man jāpieprasa vecuma pensija?
Ħdimt f'diversi pajjiżi tal-UE u biħsiebni nirtira dalwaqt. Fejn għandi napplika biex nieħu l-pensjoni tal-anzjanità?
  UE- FAQ per sapere qual...  
Ho ricevuto un invito promozionale da un mobilificio. Mi sono recato nel negozio e ho firmato un contratto d'acquisto. Adesso ho cambiato idea. Posso annullare l'ordine?
YES - When you receive a good or service bought online, you have seven days to decide whether or not to keep it. However, you should be aware that distance selling legislation
J'ai acheté une table de cuisine sur catalogue, mais depuis, j'ai changé d'avis. Ai-je le droit d'annuler ma commande?
Kann ich einen Artikel, den ich im Internet gekauft habe, wieder zurückgeben, wenn er mir nicht gefällt?
Recibí una invitación de una tienda de muebles, fui a la tienda y firmé un contrato de compra, pero he cambiado de idea. ¿Puedo anular el pedido?
Μετά από πρόσκληση που έλαβα από κατάστημα επίπλων, το επισκέφθηκα και υπέγραψα μια σύμβαση αγοράς. Τώρα όμως έχω αλλάξει γνώμη. Μπορώ να ακυρώσω την παραγγελία μου;
Ik heb een uitnodiging gekregen van een meubelzaak, ben erheen gegaan en heb een contract getekend. Maar daar heb ik nu spijt van. Kan ik mijn bestelling nog annuleren?
Poté, co jsem obdržel pozvánku z obchodu s nábytkem, jsem tam zašel a podepsal smlouvu o koupi. Teď jsem si to však rozmyslel. Mohou svou objednávku zrušit?
Nemrég elmentem egy bútorboltba, mivel levélben meghívót kaptam tőlük. Az üzletben vásárlási szerződést írtam alá. Azóta azonban meggondoltam magam. Lemondhatom-e a megrendelést?
Am primit o invitaţie din partea unui magazin de mobilă, am mers acolo şi am semnat un contract de cumpărare. Între timp, m-am răzgândit. Pot să anulez comanda?
Saņēmis ielūguma vēstuli no mēbeļu veikala, es devos uz turieni un parakstīju pirkuma līgumu. Tagad esmu pārdomājis. Vai varu atsaukt savu pasūtījumu?
Wara li rċevejt ittra ta' stedina minn ħanut tal-għamara, mort għandhom u ffirmajt kuntratt ta' xiri. Issa reġa' bdieli. Nista' nħassar l-ordni?
  FAQ - Diritti in materi...  
In quanto cittadino europeo, nel mio nuovo paese di accoglienza ho diritto allo stesso sostegno al reddito concesso ai cittadini nazionali?
As an EU citizen, am I entitled to the same income support in my new country of residence as nationals?
En tant que citoyen de l'UE, ai-je droit à la même aide au revenu que les ressortissants de mon pays d'accueil?
Habe ich als EU-Bürger Anspruch auf dieselbe Einkommensunterstützung wie Staatsangehörige meines neuen Aufenthaltslands?
Como ciudadano de la UE, ¿tengo derecho a la misma ayuda a la renta en el nuevo país de residencia que los nacionales del país?
Se o meu irmão for autorizado a ficar comigo na Eslováquia, também poderá trabalhar neste país apesar de não ser cidadão da UE?
Heb ik als EU-burger in mijn nieuwe woonland hetzelfde recht op inkomenssteun als onderdanen van dat land?
Ако брат ми получи разрешение за престой с мен в Словакия, ще може ли той също да работи там дори ако не е гражданин на ЕС?
Mám jako občan EU nárok na stejnou podporu v hostitelské zemi jako její státní příslušníci?
Har jeg som EU-borger ret til samme indkomststøtte i mit nye land som landets egne borgere?
Kas mul on ELi kodanikuna minu uue asukohamaa kodanikega samad õigused saada sissetulekutoetust?
KYLLÄ — jos hänellä katsotaan olevan oikeus oleskella kanssasi Slovakiassa, hänellä on siellä kaikki samat oikeudet kuin sinullakin.
Uniós ország állampolgára vagyok. Jogomban áll-e az új lakóhelyem szerinti országban ugyanakkora összegű jövedelemtámogatásban részesülni, mint a helyi állampolgároknak?
Jeśli przebywasz tam legalnie, możesz korzystać z takich samych podstawowych świadczeń społecznych –
Ca cetăţean al UE pot beneficia, în statul membru în care m-am stabilit, de acelaşi ajutor de venit ca şi cetăţenii statului respectiv?
Mám ako občan EÚ vo svojom novom štáte pobytu rovnaké práva v oblasti podpory príjmu ako miestni štátni príslušníci?
Sem državljan EU. Ali imam v državi novega prebivališča pravico do enake denarne podpore kot njeni državljani?
Har jag som EU-medborgare rätt till samma inkomsttillägg som medborgarna i mitt nya land?
Ja esmu ES pilsonis, vai jaunajā dzīvesvietas valstī man ir tiesības uz tādu pašu ienākuma atbalstu kā šīs valsts pilsoņiem?
Bħala ċittadin tal-UE jiena għandi d-dritt li jkolli l-istess appoġġ tal-qligħ fil-pajjiż ta' residenza tiegħi bħaċ-ċittadini t'hemm?
  UE- FAQ per sapere qual...  
Ho acquistato un tavolo da cucina su catalogo ma ora ho cambiato idea. Posso annullare l'ordine?
After receiving a letter of invitation from a furniture store, I went there and signed a purchase contract. Now I've changed my mind. Can I cancel my order?
Ai-je le droit de renvoyer un article acheté en ligne qui ne me plaît plus?
Ich habe mir aus einem Katalog einen Küchentisch bestellt und es mir nun anders überlegt. Kann ich vom Kauf zurücktreten?
Compré una mesa de cocina por catálogo, pero me lo he pensado mejor. ¿Puedo anular el pedido?
Comprei uma mesa de cozinha por catálogo e agora mudei de ideias. Posso cancelar a encomenda?
Αγόρασα μέσω καταλόγου ένα τραπέζι για την κουζίνα μου, αλλά μετά άλλαξα γνώμη. Μπορώ να ακυρώσω την παραγγελία;
Ik heb een keukentafel besteld uit een catalogus, maar ik ben van gedachten veranderd. Kan ik mijn bestelling nog annuleren?
Mohu zboží, které jsem si zakoupil na internetu, vrátit, když se mi nelíbí?
Jeg fik en invitation fra en møbelforretning, tog derhen og underskrev en købsaftale. Nu har jeg ombestemt mig. Kan jeg annullere bestillingen?
Kas ma võin Internetist ostetut tagastada, kui see mulle ei meeldi?
A napokban vettem katalógusból egy konyhaasztalt, de most meggondoltam magam. Lemondhatom-e a rendelést?
Czy mogę zwrócić rzecz kupioną przez Internet, jeśli mi się nie spodoba?
Am comandat o masă de bucătărie pe care am văzut-o într-un catalog, dar m-am răzgândit. Pot să anulez comanda?
Dostala som pozvánku do obchodu s nábytkom. Keď som obchod navštívila, podpísala som kúpnu zmluvu. Teraz som si všetko rozmyslela. Môžem objednávku zrušiť?
Jag fick ett brev med ett erbjudande från en möbelaffär, gick dit och skrev på ett köpkontrakt. Nu har jag ångrat mig. Kan jag häva köpet?
Esmu nopircis virtuves galdu no kataloga, bet tagad esmu pārdomājis. Vai varu atsaukt savu pasūtījumu?
Nista' nirritorna xi ħaġa li xtrajt minn fuq l-internet jekk ma togħġobnix?
  FAQ - Pensione statale ...  
Ho vissuto e lavorato in diversi paesi dell'UE. Dove devo chiedere la pensione di invalidità?
I have lived and worked in several EU countries, where should I claim an invalidity pension?
J'ai vécu et travaillé dans plusieurs pays de l'UE: à quel pays dois-je m'adresser pour obtenir une pension d'invalidité?
Ich habe in verschiedenen EU-Ländern gelebt und gearbeitet. Wo stelle ich einen Antrag auf Invalidenrente?
He vivido y trabajado en varios países de la UE. ¿Dónde tengo que solicitar la pensión de incapacidad?
Vivi e trabalhei em vários países da UE. Em qual devo requerer a minha pensão de invalidez?
Υποχρεούμαι να επιστρέφω στη χώρα που μου καταβάλλει την σύνταξη για τυχόν ελέγχους;
Ik heb in verschillende EU-landen gewoond en gewerkt. Waar kan ik mijn arbeidsongeschiktheidsuitkering aanvragen?
Živio sam i radio u nekoliko zemalja EU-a, gdje bih trebao tražiti invalidsku mirovinu?
Bydlela a pracovala jsem v několika zemích EU. Kde mám zažádat o invalidní důchod?
Jeg har boet og arbejdet i flere forskellige EU-lande. Hvor skal jeg anmode om invalidepension?
Olen elanud ja töötanud mitmes ELi liikmesriigis, kus peaksin taotlema invaliidsuspensioni?
Olen asunut ja työskennellyt useissa EU-maissa. Mistä haen työkyvyttömyyseläkettä?
Több uniós országban is éltem és dolgoztam. Hol kérelmezhetek rokkantsági nyugdíjat?
Gdzie powinienem ubiegać się o rentę inwalidzką, jeśli mieszkałem i pracowałem w kilku krajach UE?
Am locuit şi am lucrat în mai multe ţări din UE. Unde trebuie să solicit pensia de invaliditate?
Pracovala som vo viacerých členských krajinách EÚ. V ktorej z nich mám požiadať o invalidný dôchodok?
Živel in delal sem v različnih državah EU. Kje naj uveljavljam pravico do invalidske pokojnine?
Jag har bott och arbetat i flera EU-länder. Var ska jag ansöka om invaliditetspension?
Esmu dzīvojis un strādājis vairākās ES valstīs. Kur man jāpieprasa invaliditātes pensija?
Għext u ħdimt f'diversi pajjiżi tal-UE, fejn nista' nitlob li ningħata pensjoni tal-invalidità?
  FAQ - Pensione statale ...  
Cosa devo fare se l'età pensionabile non è la stessa nei paesi in cui ho lavorato?
What do I do if the pensionable age is different in the countries where I have worked?
Que faire si l'âge de la retraite n'est pas le même dans tous les pays où j'ai travaillé?
Was mache ich, wenn das Rentenalter in den Ländern, in denen ich gearbeitet habe, unterschiedlich ist?
¿Qué hago si en cada país donde he trabajado la edad de jubilación es distinta?
O que devo fazer se a idade de reforma for diferente nos países onde trabalhei?
Έχω ζήσει και εργαστεί σε διάφορες χώρες της ΕΕ. Πού πρέπει να υποβάλω αίτηση για αναπηρική σύνταξη;
Wat als de pensioenleeftijd verschillend is in de landen waar ik gewerkt heb?
Što trebam učiniti ako je dobna granica za mirovinu različita u zemljama u kojima sam radio?
Co mám dělat, pokud se věk odchodu do důchodu v zemích, kde jsem pracoval, liší?
Hvad gør jeg, hvis pensionsalderen er forskellig i de lande, jeg har arbejdet i?
Mida teha siis, kui riikides, kus ma töötanud olen, on pensioniiga erinev?
Miten toimin, jos eläkeikä ei ole sama kaikissa maissa, joissa olen ollut töissä?
Mit kell tennem, ha a nyugdíjkorhatár különbözik azokban az országokban, ahol dolgoztam?
Co powinienem zrobić, jeśli wiek emerytalny w krajach, w których pracowałem, jest różny?
Ce trebuie să fac dacă am lucrat în mai multe ţări, iar vârsta de pensionare diferă de la una la alta?
Čo mám urobiť, ak sa vek odchodu do dôchodku líši v krajinách, v ktorých som pracoval?
V državah, kjer sem delal, velja različna upokojitvena starost. Kaj mi svetujete?
Vad ska jag göra om den lagstadgade pensionsåldern skiljer sig åt i de länder där jag har arbetat?
Ko man darīt, ja valstīs, kurās esmu strādājis, ir dažāds pensionēšanās vecums?
X'nagħmel jekk fil-pajjiżi li ħdimt fihom l-età tal-pensjoni hi differenti?
  UE- FAQ per sapere qual...  
Ho ricevuto un invito promozionale da un mobilificio. Mi sono recato nel negozio e ho firmato un contratto d'acquisto. Adesso ho cambiato idea. Posso annullare l'ordine?
YES - When you receive a good or service bought online, you have seven days to decide whether or not to keep it. However, you should be aware that distance selling legislation
J'ai acheté une table de cuisine sur catalogue, mais depuis, j'ai changé d'avis. Ai-je le droit d'annuler ma commande?
Kann ich einen Artikel, den ich im Internet gekauft habe, wieder zurückgeben, wenn er mir nicht gefällt?
Recibí una invitación de una tienda de muebles, fui a la tienda y firmé un contrato de compra, pero he cambiado de idea. ¿Puedo anular el pedido?
Μετά από πρόσκληση που έλαβα από κατάστημα επίπλων, το επισκέφθηκα και υπέγραψα μια σύμβαση αγοράς. Τώρα όμως έχω αλλάξει γνώμη. Μπορώ να ακυρώσω την παραγγελία μου;
Ik heb een uitnodiging gekregen van een meubelzaak, ben erheen gegaan en heb een contract getekend. Maar daar heb ik nu spijt van. Kan ik mijn bestelling nog annuleren?
Poté, co jsem obdržel pozvánku z obchodu s nábytkem, jsem tam zašel a podepsal smlouvu o koupi. Teď jsem si to však rozmyslel. Mohou svou objednávku zrušit?
Nemrég elmentem egy bútorboltba, mivel levélben meghívót kaptam tőlük. Az üzletben vásárlási szerződést írtam alá. Azóta azonban meggondoltam magam. Lemondhatom-e a megrendelést?
Am primit o invitaţie din partea unui magazin de mobilă, am mers acolo şi am semnat un contract de cumpărare. Între timp, m-am răzgândit. Pot să anulez comanda?
Saņēmis ielūguma vēstuli no mēbeļu veikala, es devos uz turieni un parakstīju pirkuma līgumu. Tagad esmu pārdomājis. Vai varu atsaukt savu pasūtījumu?
Wara li rċevejt ittra ta' stedina minn ħanut tal-għamara, mort għandhom u ffirmajt kuntratt ta' xiri. Issa reġa' bdieli. Nista' nħassar l-ordni?
  UE- FAQ per sapere qual...  
Poco meno di un anno fa, ho acquistato un telefono che ora non funziona più. Il venditore si è rifiutato di ripararlo gratuitamente. Non ho diritto a una garanzia legale di due anni?
Waren, die ich im Internet gekauft habe, wurden nicht geliefert bzw. waren bei der Lieferung beschädigt. Was kann ich tun?
moeten goederen voldoen aan de beschrijving van de verkoper, voor normaal gebruik geschikt en van voldoende kwaliteit zijn en goed functioneren.
Prodejce může nicméně požadovat, že nejdříve zkontroluje, jestli byl fotoaparát vadný již v době prodeje. V takovém případě budete možná muset zaplatit za doručení přístroje k prodejci a požádat ho, aby vám náklady na přepravu proplatil, pokud zjistí, že fotoaparát byl opravdu nefunkční již při prodeji.
Când faceţi cumpărături on-line aveţi aceleaşi drepturi ca şi atunci când achiziţionaţi produse dintr-un magazin:
Pēc pirmajiem sešiem mēnešiem tirgotājs joprojām ir atbildīgs, tomēr viņš var apstrīdēt to, ka defekts pastāvējis piegādes brīdī. Šajā gadījumā pircējam ir jāspēj pierādīt šo faktu, un tas nav vienkārši. Visdrīzāk jums būs vajadzīga speciālista palīdzība.
Jekk tixtri affarijiet li ma jkunux ta' kwalità tajba, tista' tkun intitolata li jsewwuhomlok, jibdluhomlok jew jagħtuk flusek lura jew inaqqsulek il-prezz - skont iċ-ċirkostanzi.
  FAQ - Previdenza social...  
Cosa succede se ho un infortunio sul lavoro all'estero? A quali prestazioni ho diritto?
What happens if I have an accident at work abroad? What benefits am I entitled to?
Que se passe-t-il si j'ai un accident du travail à l'étranger? À quelles prestations aurai-je droit?
Was passiert, wenn ich im Ausland einen Arbeitsunfall habe? Auf welche Leistungen habe ich Anspruch?
¿Qué pasa si tengo un accidente laboral en el extranjero? ¿A qué prestaciones tengo derecho?
O que acontece se tiver um acidente de trabalho noutro país da UE? A que prestações sociais tenho direito?
Τι γίνεται αν πάθω κάποιο ατύχημα ενόσω εργάζομαι στο εξωτερικό; Ποιες παροχές δικαιούμαι;
Wat gebeurt er als ik in de periode in het buitenland een arbeidsongeval krijg? Waar heb ik dan recht op?
Какво ще стане, ако претърпя инцидент по време на работа в чужбина? На какви обезщетения имам право?
Jak mám postupovat, pokud se mi v zahraničí stane pracovní úraz? Na jaké platby budu mít nárok?
Hvad sker der, hvis jeg kommer ud for en arbejdsulykke i udlandet? Hvilke ydelser er jeg berettiget til?
Mis saab siis, kuid minuga juhtub välismaal töötamise ajal õnnetus? Milliseid hüvitisi on mul õigus saada?
Mitä tapahtuu, jos joudun onnettomuuteen, kun olen ulkomailla töissä? Mitä etuuksia minulla on oikeus saada?
Mi történik, ha munkahelyi baleset ér külföldön? Milyen ellátásokra vagyok jogosult?
Co się stanie, jeśli za granicą będę miał wypadek przy pracy? Jakie świadczenia mi przysługują?
Ce se întâmplă dacă am un accident de muncă în străinătate? Ce drepturi am?
Čo sa stane, ak v zahraničí utrpím pracovný úraz? Na aké dávky mám nárok?
Kaj se zgodi, če se ponesrečim med delom tujini? Kakšne pravice imam?
Vad händer om jag råkar ut för en arbetsolycka utomlands? Vilken ersättning har jag rätt till?
Kas notiek, ja ārzemēs darbā ciešu nelaimes gadījumā? Kādus pabalstus varu saņemt?
X'jiġri jekk ikolli aċċident fuq il-post tax-xogħol meta nkun naħdem barra pajjiżi? Għal liema benefiċċji għandi d-dritt?
  UE- FAQ per sapere qual...  
Ho acquistato alcuni prodotti su Internet che non mi sono stati consegnati/sono giunti già danneggiati. Cosa posso fare?
A few months after purchase, my new leather sofa is starting to fade. The seller claims this is due to my perspiration, which seems absurd. What can I do?
J'ai acheté sur internet des produits qui n'ont pas été livrés/ont été livrés en mauvais état. Que puis-je faire?
Der Verkäufer in Spanien erklärt sich bereit, den defekten Fotoapparat zu reparieren. Wer trägt die Versandkosten?
El vendedor británico acepta reparar la cámara defectuosa, pero ¿quién corre con los gastos de envío y reenvío?
Έχω αγοράσει ένα τηλέφωνο εδώ και πάνω από έναν χρόνο αλλά σταμάτησε να λειτουργεί. Ο πωλητής όμως αρνείται να το επισκευάσει δωρεάν. Ισχύει η διετής νόμιμη εγγύηση;
De verkoper in Spanje wil mijn kapotte camera repareren, maar wie draait er op voor de verzendkosten?
Asi před rokem jsem si koupila nový mobil, ale ten teď přestal fungovat. Prodejce ho odmítá zdarma opravit. Dvouletá záruka se na něj nevztahuje?
Jeg bor i England og købte et kamera i Spanien. Det virker ikke. Hvad skal jeg gøre?
Hispaanias asuv müüja on valmis minu defektset kaamerat parandama, kuid kes peab maksma edasi-tagasi postikulude eest?
Asun Yhdistyneessä kuningaskunnassa, ja minulla on Espanjasta ostettu kamera. Kamerassa on vikaa. Miten toimin?
A spanyolországi kereskedő kész megjavítani a hibás fényképezőgépemet. Kinek kell fizetnie a szállítási kötségeket?
Acum câteva luni am cumpărat o canapea din piele, dar a început deja să se decoloreze. Vânzătorul spune că acest lucru este cauzat de transpiraţie, ceea ce mi se pare absurd. Ce pot face?
Barva sedežne garniture je nekaj mesecev po nakupu začela bledeti. V prodajalni pravijo, da je to zaradi potenja, kar se mi zdi nesprejemljivo. Kaj naj naredim?
En del varor som jag köpt på nätet var skadade när de kom fram. Vad kan jag göra?
Es dzīvoju Lielbritānijā un iegādājos fotoaparātu Spānijā. Tas nedarbojas. Ko es varu darīt?
Ftit iktar minn sena ilu xtrajt telefown u issa waqaf jaħdem. Il-bejjiegħ qed jirrifjuta li jsewwieh b'xejn. Imma suppost għandi garanzija legali ta' sentejn, le?
  FAQ - Tasse - La t...  
Sono stato distaccato all'estero per un anno e il paese ospitante vuole tassare il mio reddito. Ho diritto alle detrazioni/riduzioni fiscali?
I've been posted abroad for a year and I am being asked to pay income tax in my host country. Am I eligible for any tax deductions/reductions there?
Je suis détaché à l'étranger pour un an et mon pays d'accueil me demande de payer des impôts sur le revenu. Ai-je droit à des déductions ou des réductions fiscales dans ce pays?
Ich wurde für ein Jahr ins Ausland entsandt und soll nun in meinem Gastland Einkommensteuer zahlen. Kommen für mich Steuerermäßigungen/Steuerabzüge infrage?
Hace un año que trabajo en otro país en situación de desplazamiento temporal y ahora me dicen que tengo que pagar el impuesto sobre la renta aquí. ¿Puedo acogerme a las desgravaciones/deducciones fiscales de este país?
Fui destacado durante um ano para outro país da UE e fui informado de que devo pagar o imposto sobre o rendimento no país de acolhimento. Tenho direito a quaisquer deduções/reduções fiscais nesse país?
Αποσπάσθηκα στο εξωτερικό για έναν χρόνο και μου ζητούν φόρο εισοδήματος στη χώρα υποδοχής. Δικαιούμαι φοροαπαλλαγές εκεί;
Ik ben voor een jaar gedetacheerd naar een ander EU-land en ik moet daar ook belasting betalen. Heb ik daar ook recht op belastingaftrek?
Командирован съм от една година и искат от мен да платя подоходен данък в приемащата страна. Имам ли право на някакви данъчни облекчения/намаления в нея?
Byl jsem zaměstnavatelem na rok vyslán pracovat do zahraničí a nyní po mě orgány hostitelské země chtějí, abych tam zaplatil daň z příjmu. Budu mít nárok na nějaké daňové úlevy?
Jeg er blevet udstationeret i udlandet i et år og er blevet bedt om at betale indkomstskat i mit hjemland. Har jeg ret til nogen skattefradrag dér?
Mind on lähetatud aastaks välismaale ning mul on palutud maksta tulumaksu vastuvõtvas riigis. Kas mul on õigus saada seal maksualandusi/-soodustusi?
Minut on lähetetty vuoden mittaiselle ulkomaankomennukselle, ja minua pyydetään maksamaan tuloveroa komennusmaahani. Onko minulla oikeus saada komennusmaassa mitään verovähennyksiä?
Egy éven át külföldön dolgozom kiküldetésben, és a fogadó országban jövedelemadót kell fizetnem. Jogosult vagyok-e a fogadó országban adólevonásra/adócsökkentésre?
Oddelegowano mnie na rok za granicę i muszę zapłacić podatek dochodowy w kraju, w którym pracowałem (kraju przyjmującym). Czy przysługują mi tam odliczenia i ulgi podatkowe?
Am fost detaşat în străinătate timp de un an, iar acum mi se cere să plătesc impozit pe venit în ţara gazdă. Am dreptul la deduceri/ reduceri fiscale în ţara respectivă?
Rok som bol na vyslaní a hostiteľská krajina ma vyzvala, aby som tam zaplatil daň z príjmu. Môžem si tam uplatniť odpočítateľné položky/daňové úľavy?
Delodajalec me je za leto dno napotil na začasno delo v tujino. Davčni organi zdaj zahtevajo, da plačam dohodnino v državi gostiteljici. Ali sem upravičen do davčnih olajšav/ugodnosti v tej državi?
Jag har varit utstationerad utomlands ett år och ska betala inkomstskatt i värdlandet. Har jag rätt till några skatteavdrag där?
Mani norīkoja uz gadu darbā ārzemēs un no manis prasa, lai maksāju ienākuma nodokli valstī, kas mani uzņem. Vai man tur pienākas kādi nodokļu atvieglojumi vai samazinājumi?
Inbgħatt naħdem f'pajjiż barrani għal sena u qed jitolbuni biex inħallas it-taxxa fuq id-dħul ta' flus fil-pajjiż ospitanti. Jien eliġibbli għal kwalunkwe tnaqqis/riduzzjoni hemmhekk?
  UE- FAQ per sapere qual...  
Ho ricevuto un invito promozionale da un mobilificio. Mi sono recato nel negozio e ho firmato un contratto d'acquisto. Adesso ho cambiato idea. Posso annullare l'ordine?
YES - When you receive a good or service bought online, you have seven days to decide whether or not to keep it. However, you should be aware that distance selling legislation
J'ai acheté une table de cuisine sur catalogue, mais depuis, j'ai changé d'avis. Ai-je le droit d'annuler ma commande?
Kann ich einen Artikel, den ich im Internet gekauft habe, wieder zurückgeben, wenn er mir nicht gefällt?
Recibí una invitación de una tienda de muebles, fui a la tienda y firmé un contrato de compra, pero he cambiado de idea. ¿Puedo anular el pedido?
Μετά από πρόσκληση που έλαβα από κατάστημα επίπλων, το επισκέφθηκα και υπέγραψα μια σύμβαση αγοράς. Τώρα όμως έχω αλλάξει γνώμη. Μπορώ να ακυρώσω την παραγγελία μου;
Ik heb een uitnodiging gekregen van een meubelzaak, ben erheen gegaan en heb een contract getekend. Maar daar heb ik nu spijt van. Kan ik mijn bestelling nog annuleren?
Poté, co jsem obdržel pozvánku z obchodu s nábytkem, jsem tam zašel a podepsal smlouvu o koupi. Teď jsem si to však rozmyslel. Mohou svou objednávku zrušit?
Nemrég elmentem egy bútorboltba, mivel levélben meghívót kaptam tőlük. Az üzletben vásárlási szerződést írtam alá. Azóta azonban meggondoltam magam. Lemondhatom-e a megrendelést?
Am primit o invitaţie din partea unui magazin de mobilă, am mers acolo şi am semnat un contract de cumpărare. Între timp, m-am răzgândit. Pot să anulez comanda?
Saņēmis ielūguma vēstuli no mēbeļu veikala, es devos uz turieni un parakstīju pirkuma līgumu. Tagad esmu pārdomājis. Vai varu atsaukt savu pasūtījumu?
Wara li rċevejt ittra ta' stedina minn ħanut tal-għamara, mort għandhom u ffirmajt kuntratt ta' xiri. Issa reġa' bdieli. Nista' nħassar l-ordni?
  UE- FAQ per sapere qual...  
Ho acquistato un armadio, ma una delle ante non si chiude bene. Poiché mi è costato molto, vorrei che il venditore lo sostituisse. Il venditore però si rifiuta di farlo e, in alternativa, mi propone la riparazione della cerniera difettosa.
La garantía legal incluye cualquier defecto que se supone existía en el momento de la entrega y que se manifieste en un plazo de dos años. Pero el periodo crucial son los seis meses después de la compra:
  FAQ - Previdenza social...  
Ho lavorato la maggior parte della vita come pendolare transfrontaliero e sono andato in pensione da poco. Posso continuare ad andare dal medico nel paese in cui lavoravo?
He sido trabajador transfronterizo casi toda la vida y acabo de jubilarme. ¿Todavía puedo ir al médico en el país donde trabajaba antes?
Το μεγαλύτερο διάστημα της ζωής μου εργάστηκα ως διασυνοριακός εργαζόμενος και πρόσφατα συνταξιοδοτήθηκα. Εξακολουθώ να μπορώ να πάω στον γιατρό στη χώρα όπου εργαζόμουν;
er vooraf toestemming is verleend via een S2-formulier (het voormalige E112-formulier) dat is afgegeven door de zorgverzekeraar in uw woonland.
na základě formuláře S2 (bývalý formulář E 112) vydal příslušný úřad v zemi bydliště předběžný souhlas.
Du skal først registrere dig i det land, hvor du arbejder, og få en S1-blanket (tidligere E 106) fra sundhedsvæsenet dér. Denne blanket giver dig og dine familiemedlemmer ret til sygesikring i det land, I bor i. Du får derfor to sygesikringskort: ét for hvert land.
Először is Önnek S1 nyomtatvány (ez a korábbi E 106 nyomtatvány) kell igényelnie annak az országnak az egészségbiztosítási hatóságától, ahol dolgozik. Ez a nyomtatvány feljogosítja Önt és eltartott családtagjait arra, hogy lakóhelyükön bejelentkezzenek az egészségbiztosítási rendszerbe.
udzielono uprzedniej zgody za pomocą formularza S2 (dawniej E 112) wydanego przez właściwy organ w kraju, w którym mieszkasz.
Jag har varit gränsarbetare i hela mitt liv och har just gått i pension. Kan jag fortfarande få vård i landet där jag var anställd?
Ħdimt kważi ħajti kollha bħala ħaddiem bejn il-fruntieri u għadni kif irtirajt. Nista' xorta waħda mmur għand it-tabib fil-pajjiż fejn kont naħdem qabel?
  UE- FAQ per sapere qual...  
Ho acquistato un tavolo da cucina su catalogo ma ora ho cambiato idea. Posso annullare l'ordine?
After receiving a letter of invitation from a furniture store, I went there and signed a purchase contract. Now I've changed my mind. Can I cancel my order?
Ai-je le droit de renvoyer un article acheté en ligne qui ne me plaît plus?
Ich habe mir aus einem Katalog einen Küchentisch bestellt und es mir nun anders überlegt. Kann ich vom Kauf zurücktreten?
Compré una mesa de cocina por catálogo, pero me lo he pensado mejor. ¿Puedo anular el pedido?
Comprei uma mesa de cozinha por catálogo e agora mudei de ideias. Posso cancelar a encomenda?
Αγόρασα μέσω καταλόγου ένα τραπέζι για την κουζίνα μου, αλλά μετά άλλαξα γνώμη. Μπορώ να ακυρώσω την παραγγελία;
Ik heb een keukentafel besteld uit een catalogus, maar ik ben van gedachten veranderd. Kan ik mijn bestelling nog annuleren?
Mohu zboží, které jsem si zakoupil na internetu, vrátit, když se mi nelíbí?
Jeg fik en invitation fra en møbelforretning, tog derhen og underskrev en købsaftale. Nu har jeg ombestemt mig. Kan jeg annullere bestillingen?
Kas ma võin Internetist ostetut tagastada, kui see mulle ei meeldi?
A napokban vettem katalógusból egy konyhaasztalt, de most meggondoltam magam. Lemondhatom-e a rendelést?
Czy mogę zwrócić rzecz kupioną przez Internet, jeśli mi się nie spodoba?
Am comandat o masă de bucătărie pe care am văzut-o într-un catalog, dar m-am răzgândit. Pot să anulez comanda?
Dostala som pozvánku do obchodu s nábytkom. Keď som obchod navštívila, podpísala som kúpnu zmluvu. Teraz som si všetko rozmyslela. Môžem objednávku zrušiť?
Jag fick ett brev med ett erbjudande från en möbelaffär, gick dit och skrev på ett köpkontrakt. Nu har jag ångrat mig. Kan jag häva köpet?
Esmu nopircis virtuves galdu no kataloga, bet tagad esmu pārdomājis. Vai varu atsaukt savu pasūtījumu?
Nista' nirritorna xi ħaġa li xtrajt minn fuq l-internet jekk ma togħġobnix?
  FAQ - Pensione statale ...  
Posso ottenere il rimborso dei contributi pensionistici che ho versato in Svezia se mi traferisco in Austria?
Can I get the pension contributions I have paid in Sweden refunded if I go and live in Austria?
Puis-je me faire rembourser les cotisations de retraite que j'ai versées en Suède si je pars vivre en Autriche?
Bekomme ich meine in Schweden eingezahlten Rentenbeiträge erstattet, wenn ich nach Österreich umziehe?
¿Puedo hacer que me reembolsen mis cotizaciones a pensión en Suecia si me voy a vivir a Austria?
Se for viver para a Áustria, posso obter o reembolso das contribuições para a pensão de reforma que paguei na Suécia?
Kan ik de pensioenbijdragen die ik in Zweden heb betaald, terugkrijgen als naar Oostenrijk verhuis?
Mogu li dobiti povrat doprinosa za mirovinsko osiguranje koje sam uplatio u Švedskoj ako odem živjeti u Austriju?
Proplatí mi příspěvky na důchodové pojištění, které jsem platil ve Švédsku, pokud se rozhodnu přestěhovat třeba do Rakouska?
Kan jeg få de pensionsbidrag, jeg har indbetalt i Sverige, tilbage, hvis jeg bosætter mig i Østrig?
Kas ma saan Rootsis makstud pensioni sissemaksed tagasi, kui ma asun elama Austriasse?
Voinko saada Ruotsissa maksamani eläkemaksut takaisin, jos muutan asumaan Itävaltaan?
Svédországból Ausztriába költözöm. Kérelmezhetem-e a svéd hatóságoktól az általam befizetett járulékok visszatérítését?
Czy mogę uzyskać zwrot składek emerytalnych, które opłacałem w Szwecji, jeśli zamieszkam w Austrii?
Pot recupera contribuţiile pe care le-am plătit la fondul de pensii din Suedia, dacă mă stabilesc în Austria?
Vráti mi Švédsko príspevky, ktoré som v tejto krajine odviedol do systému povinného dôchodkového poistenia, keď sa presťahujem do Rakúska?
Ali mi bo Švedska izplačala prispevke, ki sem jih vplačal v švedski pokojninski sistem, če se bom preselil v Avstrijo?
Jag har gjort pensionsinbetalningar i Sverige. Kan jag få tillbaka de pengarna om jag flyttar till Österrike?
Vai varu lūgt, lai man atmaksā pensijas iemaksas, ko veicu Zviedrijā, ja es pārceļos uz dzīvi Austrijā?
Nista' ningħata lura l-kontribuzzjonijiet tal-pensjoni li ħallast fl-Isvezja jekk immur ngħix fl-Awstrija?
  FAQ - Pensione statale ...  
Lavoro in Italia. I contributi previdenziali che ho precendemente versato in Romania prima che entrasse nell'UE saranno presi in considerazione ai fini del calcolo della mia pensione?
I'm now working in Italy. Will my previous periods of social-security cover in Romania before it joined the EU be taken into account for my pension entitlement?
Je travaille actuellement en Italie. Mes périodes de cotisation à la sécurité sociale en Roumanie, avant que le pays n'adhère à l'Union européenne, seront-elles prises en compte dans le calcul de mes droits à pension?
Ich arbeite derzeit in Italien. Werden meine Sozialversicherungszeiten aus Rumänien aus der Zeit vor dem EU-Beitritt für meine Rentenansprüche berücksichtigt?
Trabajo en Italia. A la hora de calcular mi derecho a pensión, ¿se tendrán en cuenta los periodos que coticé a la seguridad social de Rumanía antes de su ingreso en la UE?
Atualmente trabalho em Itália. Os meus períodos anteriores de cobertura da segurança social na Roménia, antes de este país entrar para a UE, serão tidos em conta no cálculo da pensão a que tenho direito?
Ik werk nu in Italië. Worden de pensioenbijdragen die ik in Roemenië heb betaald voordat het EU-lid werd, meegerekend bij de berekening van mijn pensioen?
Sad radim u Italiji. Hoće li se razdoblje kad sam imao socijalno osiguranje u Rumunjskoj prije nego je ona pristupila EU uzeti u obzir kod stjecanja prava na mirovinu?
Pracuji teď v Itálii. Započítá se do mého nároku na důchod i předchozí období, kdy jsem platila sociální pojištění v Rumunsku předtím, než vstoupilo do EU?
Jeg arbejder for øjeblikket i Italien. Vil de tidligere perioder, hvor jeg var socialt sikret i Rumænien, som først senere tiltrådte EU, tælle med i den pension, jeg har ret til?
Praegu töötan Itaalias. Kas minu pensioni määramisel võetakse arvesse sotsiaalkindlustuskaitset, mis mul oli Rumeenias enne asjaomase riigi ühinemist ELiga?
Olen tällä hetkellä töissä Italiassa. Olen ollut myös Romanian sosiaaliturvan piirissä, ennen kuin maa liittyi EU:hun. Otetaanko tämä aika huomioon eläkeoikeuksiani laskettaessa?
Jelenleg Olaszországban dolgozom. Nyugdíjam megállapításánál figyelembe veszik-e majd azokat a biztosítási időszakokat, amelyeket Romániában azelőtt teljesítettem, hogy az ország csatlakozott az Európai Unióhoz?
Obecnie pracuję we Włoszech. Czy moje poprzednie okresy ubezpieczenia w Rumunii, przed przystąpieniem tego kraju do UE, zostaną uwzględnione przy ustalaniu przysługujących mi świadczeń emerytalnych?
În prezent lucrez în Italia. Am contribuit la fondul de securitate socială în România, înainte ca această ţară să adere la UE. Aceste contribuţii vor fi luate în considerare în momentul în care mi se vor stabili drepturile de pensie?
Momentálne pracujem v Taliansku. Bude obdobie, počas ktorého som bol poistený v Rumunsku pred jeho vstupom do EÚ, zohľadnené pri výpočte môjho dôchodku?
Zdaj delam v Italiji. Ali mi bodo pri izračunu pokojnine upoštevali zavarovalno dobo, ki sem jo pridobil v Romuniji, ko še ni bila članica EU?
Jag jobbar för närvarande i Italien, men var tidigare anställd i Rumänien innan landet gick med i EU. Kommer mina socialförsäkringsperioder där att tas med i beräkningen av min pension?
Šobrīd es strādāju Itālijā. Vai iepriekšējie sociālās apdrošināšanas periodi Rumānijā, pirms tā pievienojās ES, tiks ņemti vērā, aprēķinot manu pensiju?
Bħalissa naħdem l-Italja. Il-perjodi preċedenti ta' kopertura tas-sigurtà soċjali fir-Rumanija qabel ma din issieħbet fl-UE se jitqiesu għad-dritt tal-pensjoni tiegħi?
  FAQ - Pensione statale ...  
II periodo in cui ho lavorato nel Regno Unito è troppo breve per poter chiedere la pensione. Perderò i miei contributi?
The time I've worked in the UK is too short to qualify for a pension. Will I lose my contributions?
J'ai travaillé au Royaume-Uni, mais trop peu de temps pour que cela me donne droit à une retraite. Mes cotisations au Royaume-Uni sont-elles perdues?
Ich habe in Großbritannien nicht lange genug gearbeitet, um Anspruch auf Rente zu haben. Verliere ich meine Beiträge?
El tiempo que he trabajado en el Reino Unido es demasiado corto para tener derecho a pensión. ¿Quiere eso decir que pierdo lo que he cotizado?
O tempo que trabalhei no Reino Unido não chega para ter direito a uma pensão. As contribuições que paguei nesse país vão perder-se?
Το διάστημα που εργάστηκα στο Ηνωμένο Βασίλειο ήταν πολύ μικρό για να θεμελιώσω δικαίωμα σύνταξης. Αυτό σημαίνει ότι θα χάσω τις εισφορές μου;
De periode waarin ik in Engeland gewerkt heb, is te kort om aanspraak te maken op een pensioen. Verlies ik de pensioenpremie die ik daar betaald heb?
Времето, през което работих в Обединеното кралство е твърде кратко, за да имам право на пенсия. Ще изгубя ли вноските си?
Vrijeme koje sam proveo radeći u UK prekratko je da bih mogao dobiti mirovinu. Hoću li izgubiti uplaćene doprinose?
Doba, během které jsem pracoval ve Spojeném království, je příliš krátká na to, abych tam měl nárok na důchod. Přijdu tak o své příspěvky na sociální pojištění?
Jeg har ikke arbejdet længe nok i Storbritannien til at være berettiget til pension. Mister jeg mine bidrag?
Minu Ühendkuningriigis töötatud aeg on liiga lühike, et sealt pensioni saada. Kas ma kaotan tehtud osamaksed?
Olen ollut töissä Yhdistyneessä kuningaskunnassa, mutta niin vähän aikaa, etten saa sieltä eläkettä. Menevätkö maksamani eläkemaksut hukkaan?
Az az idő, amely alatt az Egyesült Királyságban dolgoztam, túl rövid ahhoz, hogy nyugdíjjogosultságot szerezzek vele. Mi lesz a befizetett járulékokkal, elveszítem őket?
Okres przepracowany przeze mnie w Wielkiej Brytanii jest zbyt krótki do nabycia uprawnień emerytalnych. Czy w związku z tym tracę opłacone składki?
Am lucrat în Regatul Unit, dar nu suficient de mult pentru a solicita o pensie. Îmi voi pierde contribuţiile plătite în această ţară?
Čas, počas ktorého som pracoval v Dánsku, je príliš krátky a nepostačuje na vznik nároku na dôchodok. Stratím svoje príspevky, ktoré som v Dánsku odvádzal do systému dôchodkového poistenia?
V Združenem kraljestvu sem delal premalo časa, da bi lahko uveljavljal pravico do pokojnine. Ali bom izgubil vplačane prispevke?
Jag har inte jobbat tillräckligt lång tid i Storbritannien för att vara berättigad till pension där. Kommer jag att förlora mina pensionsinbetalningar?
Lielbritānijā nostrādāju pārāk īsu laiku, lai varētu pieteikties uz pensiju. Vai zaudēšu savas iemaksas?
Iż-żmien li ħdimt fir-Renju Unit hu qasir wisq biex nikkwalifika għal pensjoni. Se nitlef il-kontribuzzjonijiet tiegħi?
  UE - Diritti di soggior...  
Dopo 3 mesi di soggiorno in un altro paese dell'UE ho dimenticato di effettuare l'iscrizione in comune. Sarò espulso?
Ai-je des formalités à accomplir si je me rends dans un autre pays de l'UE en tant que touriste?
Hace más de cinco años que trabajo legalmente en otro país de la UE. ¿Todavía me pueden exigir una prueba de empleo para renovar mi certificado de registro?
Eίμαι αυτοαπασχολούμενος και πρόσφατα μετακόμισα σε άλλη χώρα της ΕΕ. Δεν υποχρεούμαι να εγγραφώ τους τρεις πρώτους μήνες της διαμονής μου. Μπορώ ωστόσο να αρχίσω να εργάζομαι προτού εγγραφώ;
Cestuji-li do jiné země EU jako turista, musím si nejprve vyřídit nějaké administrativní formality?
Hvert år tilbringer jeg to måneder i min ferielejlighed i et andet EU-land. Skal jeg registrere mig på rådhuset?
Kui ma lähen teise ELi liikmesriiki turistina, siis kas pean täitma mingeid formaalsusi?
Co roku spędzam dwa miesiące w moim nadmorskim mieszkaniu w innym kraju UE. Czy muszą się rejestrować w urzędzie miasta?
  UE- FAQ per sapere qual...  
Vivo nel Regno Unito. Ho acquistato una macchina fotografica in Spagna ma purtroppo non funziona. Cosa devo fare?
My television won't switch on, even though I only bought it three months ago. I don't trust the shop that sold it to me anymore - can I ask to be refunded?
Vivo en España y me he comprado una cámara fotográfica en el Reino Unido. Ahora resulta que no funciona. ¿Qué hago?
Mijn nieuwe telefoon doet het niet. Met wie moet ik contact opnemen, de verkoper of de fabrikant?
Zboží, které jsem koupil na internetu, mi nedoručili, nebo přišlo poškozené. Co mám dělat?
Verkosta ostamani tuotteet jäivät tulematta/toimitettiin vahingoittuneina. Onko mitään tehtävissä?
Televizorul pe care l-am cumpărat acum trei luni nu se mai aprinde. Nu mai am încredere în magazinul care mi l-a vândut - pot cere banii înapoi?
Min tv fungerar inte, trots att jag köpte den för bara tre månader sedan. Jag litar inte längre på affären där jag köpte den. Kan jag be att få pengarna tillbaka?
  FAQ - Condizioni e form...  
Sono un lavoratore autonomo e ho intenzione di lavorare all'estero per alcuni mesi. Quali formalità dovrò adempiere?
Also, each country has its own definitions of "year" and "12-month period" for tax purposes.
Je suis travailleur indépendant et j'ai l'intention de travailler quelques mois à l'étranger. Quelles formalités dois-je accomplir?
Soy autónomo y quiero trabajar unos meses en otro país. ¿Qué trámites tengo que hacer?
Para ficar a conhecer a sua situação concreta, consulte o acordo fiscal bilateral aplicável e contacte a sua administração fiscal ou um conselheiro de emprego europeu
Για να δείτε τι ακριβώς ισχύει στην περίπτωσή σας, διαβάστε τη σχετική διακρατική φορολογική συμφωνία και επικοινωνήστε με την εφορία σας ή με έναν σύμβουλο EURES
Daarnaast hanteert elke land zijn eigen definitie van "jaar" of "periode van 12 maanden" voor belastingdoeleinden.
Аз съм самостоятелно заето лице и смятам да работя в чужбина за няколко месеца. Какви са формалностите в този случай?
Pracuji jako osoba samostatně výdělečně činná a chtěla bych na pár měsíců odjet pracovat do zahraničí. Jaké formality je třeba splnit?
Jeg er selvstændig erhvervsdrivende og har planer om at arbejde i udlandet i et par måneder. Hvad er de nødvendige formaliteter?
Täpsema teabe saamiseks oma olukorra kohta uurige asjakohaseid riikidevahelisi maksukokkleppeid ning võtke ühendust maksuameti või Euroopa töönõustajaga
Olen itsenäinen ammatinharjoittaja, ja aion muuttaa ulkomaille töihin muutamaksi kuukaudeksi. Mistä muodollisuuksista minun on huolehdittava?
Prowadzę działalność na własny rachunek i zamierzam przez kilka miesięcy pracować za granicą. Jakich formalności muszę dopełnić?
Sunt lucrător independent şi vreau să lucrez în străinătate pentru câteva luni. Ce formalităţi trebuie să îndeplinesc?
Som samostatne zárobkovo činná osoba a plánujem pracovať v zahraničí niekoľko mesiacov. Aké formality musím splniť?
Sem samozaposlen in nameravam delati v tujini nekaj mesecev. Katere formalnosti moram izpolniti?
Länderna har dessutom sina egna definitioner av ”år” och ”tolvmånadersperiod”.
Es esmu pašnodarbināta persona un plānoju pāris mēnešu pastrādāt ārzemēs. Kādas formalitātes man ir jānokārto?
Jien naħdem għal rasi u bi ħsiebni mmur naħdem f'pajjiż barrani għal ftit xhur. Liema huma l-formalitajiet meħtieġa?
  FAQ - Problemi ricorren...  
Nel paese in cui lavoro attualmente non ho diritto alle prestazioni di malattia se non sono stato assicurato per almeno 6 mesi. Questo periodo di attesa si applica anche se prima di venire qui ho lavorato in un altro paese dell'UE?
In the country where I now work, I'm not entitled to sickness benefits until I've been insured here for 6 months. Does the waiting period still apply if I have worked in another EU country immediately before?
Dans le pays où je travaille actuellement, je dois cotiser pendant 6 mois avant de pouvoir bénéficier des indemnités de maladie. Cette période d'attente s'applique-t-elle si j'ai travaillé dans un autre pays de l'UE juste avant?
In dem Land, in dem ich nun arbeite, habe ich erst nach sechs Versicherungsmonaten vor Ort Anspruch auf Leistungen bei Krankheit. Gilt diese Wartezeit auch dann, wenn ich unmittelbar zuvor in einem anderen EU-Land gearbeitet habe?
En el país donde trabajo ahora no tengo derecho a prestaciones de enfermedad sin haber estado asegurado un mínimo de seis meses. Pero ¿y si justo antes trabajaba en otro país de la UE? ¿Sigue habiendo un periodo de espera?
No país onde trabalho atualmente, só tenho direito a prestações por doença após 6 meses de descontos. Estou sujeito a este período de espera mesmo que imediatamente antes tenha trabalhado noutro país da UE?
Στη χώρα όπου εργάζομαι δεν δικαιούμαι παροχές ασθενείας προτού συμπληρώσω 6 μήνες ασφάλισης. Αυτή η περίοδος αναμονής ισχύει ακόμη κι αν στο παρελθόν έχω εργαστεί σε άλλη χώρα της ΕΕ;
In het land waar ik nu werk, heb ik pas recht op vergoeding van mijn ziektekosten als ik hier minimaal 6 maanden verzekerd ben. Geldt deze wachtperiode ook als ik direct voordat ik hiernaartoe kwam in een ander EU-land heb gewerkt?
В страната, в която работя в момента, нямам право на обезщетения за болест, ако не съм се осигурявал там в продължение на 6 месеца. Важи ли периодът на изчакване, ако съм работил в друга страна от ЕС непосредствено преди т
V zemi, kde v současné době pracuji, budu mít nárok na pobírání nemocenské až v okamžiku, kdy zde budu pojištěna alespoň 6 měsíců. Platí to i v případě, že jsem bezprostředně předtím, než jsem se sem přistěhovala, pracovala v jiné zemi EU?
I det land, hvor jeg nu arbejder, får jeg først ret til sygedagpenge, når jeg har været forsikret her i 6 måneder. Gælder fristen også, hvis jeg har arbejdet i et andet EU-land lige inden?
Riigis, kus hetkel töötan, ei ole mul õigus saada haigushüvitisi seni, kuni olen siin olnud kindlustatud vähemalt 6 kuud. Kas selline ooteperiood on siiski õigustatud, kui eelnevalt töötasin vahetult teises ELi liikmesriigis?
Nykyisessä työskentelymaassani olen oikeutettu sairauspäivärahaan vasta sitten, kun olen ollut tämän maan sairausvakuutuksen piirissä kuuden kuukauden ajan. Päteekö sama odotusaika myös siinä tapauksessa, että olen ollut töissä toisessa EU-maassa välittömästi ennen tänne tuloani?
Abban az országban, ahol most dolgozom, csak 6 hónapos biztosítási jogviszony után válok jogosulttá betegségi ellátásokra. Vonatkozik-e rám ez a várakozási idő abban az esetben is, ha az itteni munkavállalás előtt közvetlenül egy másik EU-tagországban dolgoztam?
W kraju, w którym obecnie pracuję, będę uprawniony do świadczeń chorobowych dopiero po przepracowaniu okresu 6 miesięcy. Czy ten okres oczekiwania obowiązuje również w przypadku, gdy bezpośrednio wcześniej pracowałem w innym kraju UE?
În ţara în care lucrez acum am dreptul la prestaţii de boală numai după 6 luni de contribuţii la fondul de asigurări. Această perioadă de aşteptare este necesară chiar dacă am lucrat anterior în altă ţară din UE?
V krajine, v ktorej momentálne pracujem, mám nárok na nemocenské dávky až po tom, ako som bol v tejto krajine poistený 6 mesiacov. Musím túto podmienku splniť aj v prípade, ak som bezprostredne pred tým pracoval v inej členskej krajine EÚ?
V državi, kjer sem zaposlen, mi ne priznajo nadomestila za bolniško odsotnost, ker še nisem zavarovan 6 mesecev. Ali ta pogoj velja tudi zame, čeprav sem pred tem delal v drugi državi EU?
Jag måste ha varit försäkrad i sex månader i landet där jag arbetar nu innan jag kan få sjukförmåner här. Måste jag vänta så länge trots att jag arbetade i ett annat EU-land precis innan?
Valstī, kur tagad strādāju, man neesot tiesību uz slimības pabalstiem, jo vēl neesmu šeit bijis apdrošināts prasītos 6 mēnešus. Vai šāds nogaidīšanas periods var būt spēkā, ja tieši pirms šo darba attiecību sākuma strādāju citā ES valstī?
Fil-pajjiż li bħalissa naħdem fih, ma għandix dritt għal benefiċċji tal-mard sakemm ma jkunx ili inxurjat fih għal 6 xhur. Dan il-perjodu ta' stennija japplika xorta waħda jekk immedjatament qabel inkun ħdimt f'pajjiż ieħor tal-UE?
  FAQ - Problemi ricorren...  
Nel paese in cui lavoro attualmente non ho diritto alle prestazioni di malattia se non sono stato assicurato per almeno 6 mesi. Questo periodo di attesa si applica anche se prima di venire qui ho lavorato in un altro paese dell'UE?
In the country where I now work, I'm not entitled to sickness benefits until I've been insured here for 6 months. Does the waiting period still apply if I have worked in another EU country immediately before?
Dans le pays où je travaille actuellement, je dois cotiser pendant 6 mois avant de pouvoir bénéficier des indemnités de maladie. Cette période d'attente s'applique-t-elle si j'ai travaillé dans un autre pays de l'UE juste avant?
In dem Land, in dem ich nun arbeite, habe ich erst nach sechs Versicherungsmonaten vor Ort Anspruch auf Leistungen bei Krankheit. Gilt diese Wartezeit auch dann, wenn ich unmittelbar zuvor in einem anderen EU-Land gearbeitet habe?
En el país donde trabajo ahora no tengo derecho a prestaciones de enfermedad sin haber estado asegurado un mínimo de seis meses. Pero ¿y si justo antes trabajaba en otro país de la UE? ¿Sigue habiendo un periodo de espera?
No país onde trabalho atualmente, só tenho direito a prestações por doença após 6 meses de descontos. Estou sujeito a este período de espera mesmo que imediatamente antes tenha trabalhado noutro país da UE?
Στη χώρα όπου εργάζομαι δεν δικαιούμαι παροχές ασθενείας προτού συμπληρώσω 6 μήνες ασφάλισης. Αυτή η περίοδος αναμονής ισχύει ακόμη κι αν στο παρελθόν έχω εργαστεί σε άλλη χώρα της ΕΕ;
In het land waar ik nu werk, heb ik pas recht op vergoeding van mijn ziektekosten als ik hier minimaal 6 maanden verzekerd ben. Geldt deze wachtperiode ook als ik direct voordat ik hiernaartoe kwam in een ander EU-land heb gewerkt?
В страната, в която работя в момента, нямам право на обезщетения за болест, ако не съм се осигурявал там в продължение на 6 месеца. Важи ли периодът на изчакване, ако съм работил в друга страна от ЕС непосредствено преди т
V zemi, kde v současné době pracuji, budu mít nárok na pobírání nemocenské až v okamžiku, kdy zde budu pojištěna alespoň 6 měsíců. Platí to i v případě, že jsem bezprostředně předtím, než jsem se sem přistěhovala, pracovala v jiné zemi EU?
I det land, hvor jeg nu arbejder, får jeg først ret til sygedagpenge, når jeg har været forsikret her i 6 måneder. Gælder fristen også, hvis jeg har arbejdet i et andet EU-land lige inden?
Riigis, kus hetkel töötan, ei ole mul õigus saada haigushüvitisi seni, kuni olen siin olnud kindlustatud vähemalt 6 kuud. Kas selline ooteperiood on siiski õigustatud, kui eelnevalt töötasin vahetult teises ELi liikmesriigis?
Nykyisessä työskentelymaassani olen oikeutettu sairauspäivärahaan vasta sitten, kun olen ollut tämän maan sairausvakuutuksen piirissä kuuden kuukauden ajan. Päteekö sama odotusaika myös siinä tapauksessa, että olen ollut töissä toisessa EU-maassa välittömästi ennen tänne tuloani?
Abban az országban, ahol most dolgozom, csak 6 hónapos biztosítási jogviszony után válok jogosulttá betegségi ellátásokra. Vonatkozik-e rám ez a várakozási idő abban az esetben is, ha az itteni munkavállalás előtt közvetlenül egy másik EU-tagországban dolgoztam?
W kraju, w którym obecnie pracuję, będę uprawniony do świadczeń chorobowych dopiero po przepracowaniu okresu 6 miesięcy. Czy ten okres oczekiwania obowiązuje również w przypadku, gdy bezpośrednio wcześniej pracowałem w innym kraju UE?
În ţara în care lucrez acum am dreptul la prestaţii de boală numai după 6 luni de contribuţii la fondul de asigurări. Această perioadă de aşteptare este necesară chiar dacă am lucrat anterior în altă ţară din UE?
V krajine, v ktorej momentálne pracujem, mám nárok na nemocenské dávky až po tom, ako som bol v tejto krajine poistený 6 mesiacov. Musím túto podmienku splniť aj v prípade, ak som bezprostredne pred tým pracoval v inej členskej krajine EÚ?
V državi, kjer sem zaposlen, mi ne priznajo nadomestila za bolniško odsotnost, ker še nisem zavarovan 6 mesecev. Ali ta pogoj velja tudi zame, čeprav sem pred tem delal v drugi državi EU?
Jag måste ha varit försäkrad i sex månader i landet där jag arbetar nu innan jag kan få sjukförmåner här. Måste jag vänta så länge trots att jag arbetade i ett annat EU-land precis innan?
Valstī, kur tagad strādāju, man neesot tiesību uz slimības pabalstiem, jo vēl neesmu šeit bijis apdrošināts prasītos 6 mēnešus. Vai šāds nogaidīšanas periods var būt spēkā, ja tieši pirms šo darba attiecību sākuma strādāju citā ES valstī?
Fil-pajjiż li bħalissa naħdem fih, ma għandix dritt għal benefiċċji tal-mard sakemm ma jkunx ili inxurjat fih għal 6 xhur. Dan il-perjodu ta' stennija japplika xorta waħda jekk immedjatament qabel inkun ħdimt f'pajjiż ieħor tal-UE?
  UE- FAQ per sapere qual...  
Poco meno di un anno fa, ho acquistato un telefono che ora non funziona più. Il venditore si è rifiutato di ripararlo gratuitamente. Non ho diritto a una garanzia legale di due anni?
Waren, die ich im Internet gekauft habe, wurden nicht geliefert bzw. waren bei der Lieferung beschädigt. Was kann ich tun?
moeten goederen voldoen aan de beschrijving van de verkoper, voor normaal gebruik geschikt en van voldoende kwaliteit zijn en goed functioneren.
Prodejce může nicméně požadovat, že nejdříve zkontroluje, jestli byl fotoaparát vadný již v době prodeje. V takovém případě budete možná muset zaplatit za doručení přístroje k prodejci a požádat ho, aby vám náklady na přepravu proplatil, pokud zjistí, že fotoaparát byl opravdu nefunkční již při prodeji.
Când faceţi cumpărături on-line aveţi aceleaşi drepturi ca şi atunci când achiziţionaţi produse dintr-un magazin:
Pēc pirmajiem sešiem mēnešiem tirgotājs joprojām ir atbildīgs, tomēr viņš var apstrīdēt to, ka defekts pastāvējis piegādes brīdī. Šajā gadījumā pircējam ir jāspēj pierādīt šo faktu, un tas nav vienkārši. Visdrīzāk jums būs vajadzīga speciālista palīdzība.
Jekk tixtri affarijiet li ma jkunux ta' kwalità tajba, tista' tkun intitolata li jsewwuhomlok, jibdluhomlok jew jagħtuk flusek lura jew inaqqsulek il-prezz - skont iċ-ċirkostanzi.
  FAQ - Previdenza social...  
Nel paese in cui mi sono trasferito per lavoro posso acquisire il diritto alle prestazioni di malattia soltanto dopo 6 mesi di iscrizione al regime previdenziale locale. Il periodo di attesa rimane invariato se prima ho lavorato in un altro paese dell'UE?
In the country I have now moved to for work, I can become entitled to sickness benefits only after 6 months of insurance there. Am I subject to this waiting period if I have worked in another EU country?
Dans le pays où je me suis installé pour travailler, je n'ai droit aux indemnités d'assurance maladie qu'après 6 mois de cotisation. Est-ce que cette période d'attente s'applique si j'ai déjà travaillé dans un autre pays de l'UE?
In dem Land, in das ich gezogen bin, um dort eine Beschäftigung aufzunehmen, habe ich erst nach sechs Versicherungsmonaten vor Ort Anspruch auf Leistungen bei Krankheit. Gilt diese Wartezeit auch dann, wenn ich zuvor in einem anderen EU-Land gearbeitet habe?
En el país donde estoy trabajando ahora, solo puedo tener derecho a prestaciones por enfermedad si he estado asegurado allí seis meses. ¿Tengo que cumplir ese plazo si he trabajado en otro país de la UE?
No país para onde vim trabalhar, só tenho direito a prestações por doença após 6 meses de descontos. Tenho de esperar esse tempo mesmo que antes tenha trabalhado noutro país da UE?
Στη χώρα όπου μετακόμισα για να εργαστώ, δικαιούμαι τις παροχές ασθενείας μόνον αφού περάσουν έξι μήνες από την ασφάλισή μου εκεί. Εάν έχω εργαστεί σε άλλη χώρα της ΕΕ, υπόκειμαι σ'αυτή την περίοδο αναμονής;
In het land waar ik naar toe ben verhuisd voor mijn werk, kan ik pas ziektekosten terugvragen nadat ik er 6 maanden verzekerd ben geweest. Geldt deze wachtperiode ook als ik eerder in een ander EU-land gewerkt heb?
В страната, в която се преместих да работя, мога да получа право на обезщетения по болест само след като съм бил осигурен там в продължение на 6 месеца. Важи ли за мен този период на изчакване, ако съм работил в друга стран
Přestěhovala jsem se za prací do zahraničí. V nové zemi mi však sdělili, že na nemocenské dávky budu mít nárok až po 6 měsících placení pojistného v této zemi. Musím opravdu tak dlouho čekat, i když jsem předtím pracovala v jiné zemi EU?
I det land, jeg er flyttet til for at arbejde, får jeg først ret til sygedagpenge efter at have være forsikret i 6 måneder i landet. Gælder venteperioden også, hvis jeg har arbejdet i et andet EU-land?
Riigis, kuhu ma olen nüüd tööle asunud, saan õiguse haigushüvitistele alles pärast seda, kui olen siin olnud kuus kuud kindlustatud. Kas minu suhtes tuleb kohaldada sellist ooteaega, kui ma olen töötanud mõnes muus ELi liikmesriigis?
Maassa, johon olen muuttanut töihin, minulla on oikeus saada sairauspäivärahaa vasta kun sairausvakuutukseni on ollut voimassa tässä maassa kuuden kuukauden ajan. Koskeeko odotusaika minua myös silloin, jos olen ollut töissä toisessa EU-maassa?
Abban az országban, ahová most munkavállalás céljából költöztem, csak 6 hónapos biztosítási jogviszony után válok jogosulttá betegségi ellátásokra. Vonatkozik-e rám ez a várakozási idő abban az esetben, ha korábban egy másik EU-tagországban dolgoztam?
W kraju, do którego przeprowadziłem się w związku z wykonywaną pracą, uprawnienia do świadczeń chorobowych mogę nabyć dopiero po co najmniej 6-miesięcznym okresie ubezpieczenia w tym kraju. Czy ten okres oczekiwania obowiązuje mnie również, jeśli przedtem pracowałem w innym kraju UE?
În ţara în care m-am mutat în scop profesional, am dreptul la prestaţii de boală numai după 6 luni de contribuţii la fondul de asigurări. Mi se aplică această perioadă de aşteptare dacă am lucrat anterior în altă ţară din UE?
V krajine, do ktorej som sa presťahoval kvôli práci, mám nárok na nemocenské dávky až po 6 mesiacoch trvania poistenia. Vzťahuje sa na mňa táto čakacia lehota, ak som pracoval v inom členskom štáte EÚ?
Zaradi dela sem se preselil v drugo državo, kjer mi bodo priznali pravico do bolniškega nadomestila šele po 6 mesecih zavarovalne dobe. Ali to pravilo velja, čeprav sem prej delal v drugi državi EU?
Jag har flyttat till ett annat land för att arbeta. Enligt reglerna måste jag ha varit försäkrad här i sex månader innan jag kan få sjukförmåner. Måste jag vänta så länge trots att jag har arbetat i ett annat EU-land tidigare?
Valstī, uz kuru tagad esmu pārcēlies strādāt, tiesības uz pabalstiem slimības gadījumā varēšu iegūt tikai tad, kad būšu šeit apdrošināts 6 mēnešus. Vai man ir jāgaida šie 6 mēneši, ja esmu strādājis citā ES valstī?
Fil-pajjiż fejn issa mort noqgħod biex naħdem, nista' nsir intitolat għall-benefiċċji tal-mard biss wara li nkun ilni nħallas l-assigurazzjoni hemm għal 6 xhur. Xorta jiena suġġett għal dan il-perjodu ta' stennija jekk ħdimt f'pajjiż ieħor tal-UE?
  UE - FAQ sugli acquisti...  
La stampante che ho acquistato quattro settimane fa su un sito Internet si è rotta. Cosa posso fare?
The printer I bought four weeks ago on a website has just broken down. What can I do?
L'imprimante que j'ai achetée sur internet il y a quatre semaines vient de tomber en panne. Que puis-je faire?
Принтерът, който купих преди 4 седмици онлайн, се повреди. Какво мога да направя?
Det är alltid bra att kontrollera varans skick när budet ser på, så att ingen kan påstå att skadan uppstod efter att du hade tagit emot varan.
Printeris, kuru pirms četrām nedēļām iegādājos internetā, vairs nedarbojas. Ko varu darīt?
Ħames ġimgħat ilu ordnajt ktieb "out-of-print" minn fuq l-internet. Kien rigal għal żewġi li għalaq sninu u l-ktieb baqa' ma wasalx. X'nista' nagħmel?
  FAQ - Condizioni e form...  
Sono un lavoratore autonomo e ho completato il periodo di distacco indicato nel modulo A1 (ex modulo E 101). Purtroppo non ho ancora terminato il mio lavoro. Posso prolungare il distacco?
Je suis indépendant et je suis parvenu à la fin de la période de détachement indiquée dans le formulaire A1 (ex-formulaire E101). Je voudrais rester plus longtemps pour terminer le travail en cours. Est-ce que je peux prolonger mon détachement?
Soy autónomo y ya he agotado el periodo de desplazamiento que marca mi formulario A1 (antiguo E 101). Sin embargo, todavía no he acabado el trabajo que vine a hacer. ¿Puedo solicitar una prórroga?
entregar o formulário S1 (antigo formulário E 106) à entidade responsável pela sua cobertura médica no país em causa (caso exista)
να υποβάλετε το έντυπο S1 (πρώην έντυπο E 106) σε υγειονομική αρχή της χώρας υποδοχής (εφόσον αυτό χρειάζεται).
Аз съм самостоятелно заето лице и приключих периода си на командироване, обявен във формуляр А1 (предишен Е 101). За съжаление работата ми не е завършена. Мога ли да удължа периода на командироването си?
Pracuji jako osoba samostatně výdělečně činná a vypršela mi doba vyslání, kterou mám uvedenou na formuláři A1 (dříve E 101). Ještě bych ale v zahraničí potřeboval kvůli práci zůstat. Lze dobu vyslání prodloužit?
Jeg er selvstændig erhvervsdrivende og har fuldendt den periode for udstationering, der er angivet i min A1-blanket (tidligere E 101). Desværre er arbejdet ikke afsluttet endnu. Kan jeg forlænge min udstationering?
Olen füüsilisest isikust ettevõtja ning vormil A1 (endine vorm E101) märgitud lähetusaeg on läbi. Kahjuks ei ole mu töö veel valmis. Kas mul on võimalik oma lähetust pikendada?
Olen itsenäinen ammatinharjoittaja, ja A1-lomakkeella (entisellä E101-lomakkeella) ilmoitettu ulkomaankomennusjaksoni on nyt päättymässä. En ole kuitenkaan vielä saanut työtä valmiiksi. Onko komennusjaksoa mahdollista pidentää?
Szükség esetén nyújtsa be az S1 formanyomtatványt (a korábbi E 106 formanyomtatványt) az ottani egészségbiztosítók valamelyikének.
Prowadzę działalność na własny rachunek i właśnie dobiegł końca mój okres oddelegowania podany w formularzu A1 (dawniej E 101). Niestety moja praca nie jest jeszcze skończona. Czy mogę przedłużyć okres oddelegowania?
Sunt lucrător independent şi m-am detaşat în altă ţară din UE. Perioada de detaşare prevăzută în formularul A1 (fostul formular E 101) a expirat. Având în vedere că nu mi-am finalizat proiectul, pot să prelungesc această perioadă?
Som samostatne zárobkovo činná osoba a uplynulo mi obdobie vyslania, ktoré mám uvedené vo formulári A1 (predtým E 101). Nanešťastie som nestihol dokončiť svoju prácu. Môžem si vyslanie predĺžiť?
Sem samozaposlen in sem zaključil obdobje napotitve, navedeno v obrazcu A1 (prej obrazec E 101). Vendar pa delo še ni končano. Ali lahko obdobje napotitve podaljšam?
Es esmu pašnodarbināta persona, un norīkojuma periods, kas norādīts manā veidlapā A1 (bijusī E 101), ir beidzies. Diemžēl savu darbu vēl neesmu pabeidzis. Vai varu pagarināt savu norīkojumu?
Jien naħsem għal rasi u għadni kif temmejt il-perjodu tas-sekondar iddikjarat fil-formola A1 tiegħi (dik li qabel kienet l-E 101). Sfortunatament, ix-xogħol li kelli nagħmel għadni ma lestejtux. Nista' nestendi ż-żmien tas-sekondar tiegħi?
  UE - FAQ sugli acquisti...  
Ho acquistato on-line alcuni prodotti che non mi sono stati consegnati/sono giunti già danneggiati. Cosa posso fare?
Goods that I bought online weren't delivered/arrived damaged, what can I do?
J'ai acheté sur internet des produits qui n'ont pas été livrés/ont été livrés en mauvais état. Que puis-je faire?
Der Drucker, den ich vor vier Wochen im Internet gekauft habe, ist gerade kaputt gegangen. Was kann ich tun?
Compré una guitarra en una tienda online, pero me llegó rota. El vendedor se niega a enviarme otra guitarra o devolverme el dinero diciendo que la culpa es del transportista. ¿Tiene razón?
Deutsch English español français italiano não se aplica a leilões ou serviços financeiros em linha, nem a reservas em linha de transportes, alojamento, restauração ou espectáculos.
Αν κάποιο προϊόν που παραγγείλατε δεν παραδοθεί εντός 30 ημερών, μπορείτε να ακυρώσετε την παραγγελία. Αν το πληρώσατε ήδη, ο πωλητής μπορεί να σας επιστρέψει τα χρήματά σας εντός 30 ημερών.
Als uw besteling niet binnen 30 dagen is geleverd, kunt u de bestelling annuleren. Heeft u al betaald, dan moet de verkoper u binnen 30 dagen terugbetalen.
Ако поръчаният от вас продукт не ви бъде доставен в рамките на 30 дни, можете да анулирате поръчката. Ако вече сте платили, продавачът трябва да ви върне парите в рамките на 30 дни.
Kui teie tellitud toodet ei tarnita 30 päeva jooksul, võite tellimuse tühistada. Kui te olete selle eest juba tasunud, peab müüja teile 30 päeva jooksul raha tagastama.
Drukarka, którą kupiłem w sklepie internetowym cztery tygodnie temu, właśnie się zepsuła. Co mogę zrobić?
În urmă cu cinci săptămâni, am comandat pe internet o carte care nu se mai publică. Doream să i-o ofer soţului meu de ziua lui, dar evenimentul a trecut, iar cartea nu a fost livrată. Ce pot face?
Jag har köpt några låtar på nätet och laddat ner dem. Där är några som jag inte gillar, men nu har jag redan betalt för dem. Kan jag få pengarna tillbaka för dem? Jag köpte dem så sent som i går.
Ordnajt CD li ma waslet qatt. Ikkuntattjajt lill-bejjiegħ u qalli li tal-posta huma responsabbli, mhux hu. Għandu raġun?
  UE – Divorzio e separaz...  
Ho sposato mio marito nella Repubblica ceca e ultimamente abbiamo vissuto insieme in Germania. Lui ha cittadinanza britannica e ora è tornato nel Regno Unito, ma io sono rimasta in Germania. Posso chiedere il divorzio nella Repubblica ceca?
My husband and I got married in the Czech Republic and we last lived together in Germany. My husband, who is British, has now moved back to the UK, but I am staying in Germany. Can I file for divorce in the Czech Republic?
Mon mari et moi nous sommes mariés en République tchèque et avons vécu ensemble en dernier lieu en Allemagne. Mon mari, qui est britannique, est retourné dans son pays, tandis que je suis restée en Allemagne. Puis-je demander le divorce en République tchèque?
Mein Mann und ich haben in der Tschechischen Republik geheiratet. Zuletzt wohnten wir gemeinsam in Deutschland. Mein britischer Ehemann ist jetzt zurück nach Großbritannien gezogen, ich bleibe aber in Deutschland. Kann ich die Scheidung in der Tschechischen Republik einreichen?
Mi marido y yo nos casamos en la República Checa y el último país en el que hemos vivido juntos ha sido Alemania. Mi marido es británico y ha vuelto al Reino Unido, pero yo me he quedado en Alemania. ¿Puedo solicitar el divorcio en la República Checa?
Casei-me na República Checa e vivo na Alemanha. O meu marido, que tem a nacionalidade britânica, regressou ao Reino Unido. Posso pedir o divórcio na República Checa?
Ο σύζυγός μου κι εγώ παντρευτήκαμε στην Τσεχική Δημοκρατία και τελευταία ζούσαμε μαζί στη Γερμανία. Ο σύζυγός μου, βρετανός υπήκοος, επέστρεψε στο ΗΒ, αλλά εγώ εξακολουθώ να ζω στη Γερμανία. Μπορώ να υποβάλω αίτηση διαζ
Mijn man en ik zijn in Tsjechië getrouwd en we hebben samen in Duitsland gewoond. Mijn man, een Brit, is naar het Verenigd Koninkrijk teruggekeerd. Ik woon nog steeds in Duitsland. Kan ik een echtscheiding aanvragen in Tsjechië?
Suprug i ja vjenčali smo se u Češkoj, a zadnja je adresa na kojoj smo živjeli u Njemačkoj. Moj se suprug, Britanac, vratio u Ujedinjenu Kraljevinu, ali ja sam ostala u Njemačkoj. Mogu li podnijeti zahtjev za razvod braka u Češkoj?
Můj manžel a já jsme byli oddáni v České republice a společně jsme naposledy žili v Německu. Manžel, který je původem Brit, se nedávno odstěhoval zpět do Spojeného království a já jsem zůstala v Německu. Chceme se rozvést. Zajímalo by mě, zda mohu požádat o rozvod v České republice?
Min mand og jeg blev gift i Tjekkiet og har senest boet sammen i Tyskland. Min mand, som er britisk, er nu flyttet tilbage til Storbritannien, mens jeg bliver i Tyskland. Kan jeg begære skilsmisse i Tjekkiet?
Minu abikaasa ja mina abiellusime Tšehhi Vabariigis ning elasime viimati koos Saksamaal. Minu abikaasa, kes on Suurbritannia kodanik, on nüüdseks läinud tagasi Ühendkuningriiki, kuid mina jäin elama Saksamaale. Kas saan taotleda lahutust Tšehhi Vabariigis?
Avioiduin mieheni kanssa Tšekissä, ja asuimme viimeksi yhdessä Saksassa. Mieheni on britti ja muutti takaisin Britanniaan, mutta itse jään Saksaan. Voinko hakea avioeroa Tšekissä?
Férjemmel a Cseh Köztársaságban házasodtunk össze, és szétválásunk előtt utoljára Németországban éltünk együtt. A férjem brit állampolgár, és most visszaköltözött az Egyesült Királyságba, de én Németországban maradok. Benyújthatom-e a válókeresetet a Cseh Köztársaságban?
Mój mąż i ja zawarliśmy związek małżeński w Czechach, a ostatnio mieszkaliśmy razem w Niemczech. Mój mąż, który jest Brytyjczykiem, wrócił obecnie do Wielkiej Brytanii, ja natomiast pozostałam w Niemczech. Czy mogę wystąpić o rozwód w Czechach?
M-am căsătorit în Republica Cehă şi ultimul domiciliu comun a fost în Germania. Soţul meu, cetăţean britanic, s-a întors în Regatul Unit, însă eu locuiesc în continuare în Germania. Pot introduce cererea de divorţ în Republica Cehă?
Môj manžel a ja sme uzavreli sobáš v Českej republike a naposledy sme spolu bývali v Nemecku. Manžel, ktorý je britský občan, sa teraz presťahoval do Spojeného kráľovstva, ale ja som zostala v Nemecku. Môžem požiadať o rozvod v Českej republike?
Z možem sva se poročila na Češkem. Nazadnje sva skupaj živela v Nemčiji. Mož, ki je britanski državljan, se je preselil nazaj v Združeno kraljestvo, sama pa sem ostala v Nemčiji. Ali lahko zahtevek za razvezo vložim na Češkem?
Min man och jag gifte oss i Tjeckien och vi bodde senast tillsammans i Tyskland. Min brittiske man har nu återvänt till sitt hemland, medan jag är kvar i Tyskland. Kan jag ansöka om skilsmässa i Tjeckien?
Mēs ar vīru apprecējāmies Čehijā un pēdējo kopdzīves laiku pavadījām Vācijā. Mans vīrs, kurš brits, atgriezās uz dzīvi Lielbritānijā, bet es turpinu uzturēties Vācijā. Vai es varu iesniegt šķiršanos Čehijā?
Jien u żewġi żżewwiġna r-Repubblika Ċeka u l-aħħar li għexna flimkien kien il-Ġermanja. Żewġi, li hu ta’ nazzjonalità Britannika, issa mar lura r-Renju Unit, iżda jien għadni l-Ġermanja. Nista’ nagħmel talba għad-divorzju fir-Repubblika Ċeka?
  UE - FAQ sugli acquisti...  
Ho ricevuto una macchina fotografica che ho acquistato on-line, ma non è come me l'aspettavo. Posso restituirla e chiedere un rimborso?
J'ai commandé un appareil photo sur internet, mais je n'ai pas reçu le modèle que je voulais. Je suis inquiet car j'ai déjà effectué le paiement. Puis-je renvoyer l'article et demander à être remboursé?
JA - Sie haben sieben Tage Zeit, um Ihre Meinung zu ändern und von einem Kauf zurückzutreten
Me acaba de llegar la cámara que compré en Internet, pero no es lo que me esperaba. Como ya la he pagado, no sé qué hacer. ¿Puedo devolverla y pedir que me devuelvan el dinero?
Há cinco semanas atrás encomendei na Internet um livro que queria oferecer de prenda de anos ao meu marido. Entretanto, a data do aniversário passou sem que eu recebesse a encomenda. O que posso fazer?
Трябва също така да имате предвид, че законодателството за продажбите от разстояние
Doručili mi fotoaparát, který jsem si koupila na internetu. Není však podle mých představ. Nevím, co mám dělat, protože jsem už za něj zaplatila. Mohu ho zaslat zpět a požádat o vrácení peněz?
Ostin internetistä lipun U2:n konserttiin. Nyt on käynyt ilmi, etten pääsekään konserttiin. Palautetaanko rahat minulle?
A napokban vettem katalógusból egy konyhaasztalt, de most meggondoltam magam. Lemondhatom-e a rendelést?
Wczoraj kupiłem przez Internet kilka utworów muzycznych, które od razu pobrałem.Niektóre z nich mi się nie podobają, ale już za nie zapłaciłem.Czy mogę zażądać zwrotu pieniędzy za te utwory?
Am primit aparatul de fotografiat pe care l-am comandat on-line, dar nu corespunde aşteptărilor. Îmi fac griji pentru că l-am plătit deja. Pot să-l trimit înapoi şi să-mi recuperez banii?
Deutsch English español français italiano. Toto pravidlo platí vždy, keď si tovar kúpite mimo obchodu – napríklad cez telefón, fax, internet alebo katalóg. Sedemdňová lehota sa počíta od doručenia tovaru.
Iz kataloga sem naročila kuhinjsko mizo, zdaj pa sem se premislila. Ali lahko odpovem naročilo?
Internetā pasūtīju fotoaparātu, tomēr nesaņēmu modeli, kuru vēlējos. Esmu noraizējies, jo naudu jau pārskaitīju. Vai varu preci sūtīt atpakaļ un prasīt, lai man atmaksā naudu?
Irċevejt kamera tar-ritratti li ordnajt minn fuq l-internet, imma mhijiex kif stennejt. Qed ninkwieta għax diġà ħallast. Nista' nibgħatha lura u nieħu l-flus?
  FAQ - Tasse - La t...  
Sono un lavoratore pendolare transfrontaliero. Posso chiedere una riduzione d'imposta nel mio paese di residenza (dove ho il domicilio fiscale) per i contributi versati a una pensione professionale nel mio paese di impiego?
I am a cross-border commuter. Can I claim in tax rebates my country of residence, where I am considered a resident for tax purposes, for my contribution to an occupational pension scheme in my country of employment?
Je suis travailleur frontalier. Puis-je demander à mon pays de résidence, où j'ai le statut de résident fiscal, un abattement sur les cotisations que je verse à un régime de retraite professionnel dans mon pays d'emploi?
Ich bin Grenzgänger. Kann ich in meinem Aufenthaltsland, in dem sich mein steuerlicher Sitz befindet, steuerliche Vergünstigungen für meine betrieblichen Altersvorsorgebeiträge in meinem Beschäftigungsland geltend machen?
Soy trabajador transfronterizo. Mi país de residencia me considera residente fiscal. ¿Puedo desgravarme las cotizaciones que hago a un plan de pensiones en mi país de empleo?
Sou trabalhador transfronteiriço. Tenho direito a beneficiar de uma dedução fiscal no meu país de residência, onde sou considerado residente para fins fiscais, pelas minhas contribuições para um regime de pensões profissional no país onde trabalho?
Είμαι διασυνοριακός εργαζόμενος. Μπορώ να ζητήσω φοροαπαλλαγές στη χώρα διαμονής μου (τη χώρα της οποίας θεωρούμαι κάτοικος για φορολογικούς σκοπούς) για τις εισφορές μου σε σύστημα επαγγελματικής συνταξιοδότησης στ
Ik ben grenswerker. Kan ik de bedrijfspensioenpremie die ik in het land waar ik werk betaal van de belasting aftrekken in het land waar ik woon en waar ik belastingplichtig ben?
Аз съм трансграничен работник. Мога ли да поискам данъчни облекчения в моята страна на пребиваване, където съм смятан за местно лице за данъчни цели, за вноските ми в професионална пенсионна схема в страната, в която ра
Pracuji jako přeshraniční pracovník. Mohu v zemi, kde bydlím a kde jsem považován za daňového rezidenta, žádat o daňovou úlevu za příspěvky zaplacené do zaměstnaneckého penzijního systému v zemi, kde pracuji?
Jeg er grænsependler. Kan jeg trække mine bidrag til en pensionsordning i det land, hvor jeg arbejder, fra i min skat i det land, hvor jeg bor, og hvor jeg er skattepligtig?
Olen piiriülene töötaja. Kas saan nõuda maksusoodustusi oma elukohariigis (kus mind käsitatakse maksukohustuslasena) minu töökohariigi tööandjapensioniskeemi tehtud osamaksete eest?
Olen rajatyöntekijä. Verotuksellisen asuinpaikkani katsotaan olevan asuinmaassani. Voinko vähentää asuinmaani verotuksessa työskentelymaahani maksamani työeläkemaksut?
IGEN — A hozzájárulás közvetlenül összefügg az Ön adóköteles jövedelmet keletkeztető gazdasági tevékenységével, tehát az Ön helyzete a lakhelye szerinti országban hasonló a belföldi munkavállalókéhoz. Önnek joga van ezen a címen adókedvezményt kérni.
Jestem pracownikiem transgranicznym. Czy w kraju zamieszkania, gdzie jestem uznawany do celów podatkowych za osobę tam zamieszkałą, mogę ubiegać się o ulgi podatkowe za składki, które opłaciłem na pracowniczy program emerytalny w moim kraju zatrudnienia?
Sunt lucrător transfrontalier. Întrucât contribui la un sistem de pensii ocupaţionale din ţara în care lucrez, pot solicita o reducere de impozit în ţara în care locuiesc şi în care sunt considerat rezident fiscal?
Som cezhraničný pracovník. Môžem v krajine, v ktorej žijem a v ktorej som považovaný za daňového rezidenta, požiadať o daňový odpočet mojich príspevkov do zamestnaneckého dôchodkového systému, ktoré si platím v krajine, v ktorej pracujem?
Sem obmejni delavec. Ali v državi, kjer živim in veljam za davčnega rezidenta, lahko uveljavljam davčne olajšave za prispevke, ki jih v državi zaposlitve vplačujem v sistem poklicnega pokojninskega zavarovanja?
Jag är gränsarbetare. Får jag göra skatteavdrag i mitt hemland (där jag är skattskyldig) för inbetalningar jag gjort till ett tjänstepensionssystem i landet där jag arbetar?
Esmu regulārs robežšķērsotājs. vai dzīvesvietas valstī, kur mani uzskata par rezidentu nodokļu vajadzībām, varu pieprasīt nodokļu atvieglojumus par iemaksām profesionālajā pensiju shēmā, ko veicu darbavietas valstī?
Jien naqsam il-fruntiera biex naħdem. Nista' nitlob tnaqqis fit-taxxa mill-pajjiż fejn għandi r-residenza tiegħi, fejn jien meqjus bħala resident għal finijiet tat-taxxa, għal kontribuzzjoni tiegħi fi skema ta' pensjoni tax-xogħol fil-pajjiż li naħdem fih?
  UE - Diritti di soggior...  
Possiedo risorse autonome e ho intenzione di trasferirmi in un altro paese dell'UE. Devo dimostrare alle autorità locali che dispongo di mezzi di mantenimento sufficienti?
I travel to another EU country several times a year for work, staying for a maximum of 1 week each time. Do I have to undertake any formalities?
Je suis indépendant financièrement et j'envisage de m'installer dans un autre pays de l'UE. Dois-je prouver aux autorités que je dispose de moyens suffisants pour subvenir à mes propres besoins?
Ich bin selbständig und bin vor kurzem in ein anderes EU-Land umgezogen. Während der ersten drei Monate muss ich mich dort nicht anmelden. Kann ich trotzdem schon arbeiten, bevor ich mich anmelde?
Soy autónomo y hace poco que me he trasladado a otro país de la UE. No me he inscrito en el registro porque durante los tres primeros meses no es obligatorio. ¿Puedo empezar a trabajar ya?
Ieder jaar breng ik twee maanden door in mijn appartement aan de kust van een ander EU-land. Moet ik mij daar bij de gemeente inschrijven?
Забравих да се регистрирам в общината след края на 3-месечен престой в друга страна от ЕС. Ще бъда ли експулсиран?
Každý rok jezdím na dva měsíce k moři do Španělska. Bydlím tam ve vlastním bytě. Musím se zaregistrovat na místí radnici?
Jeg er italiener, men er udstationeret i syv måneder i Belgien og rejser hjem om tre måneder. Jeg bor i min belgiske kærestes lejlighed (gratis). Er jeg fritaget fra den obligatoriske registrering i Belgien, når jeg ikke har en lejekontrakt og ikke skal betale for el- eller vandforbrug?
Olen Taani pensionär ning asusin Itaaliasse elama 5 aasta eest. 2 aastat tagasi pidin ma operatsiooni tõttu Taani tagasi minema ning viibisin seal kokku 10 kuud. Kas mul on jätkuvalt õigus saada Itaalia alaliseks elanikuks?
Nem függök anyagilag senkitől, és azt tervezem, hogy egy másik EU-országba költözöm. Igazolnom kell-e az ottani hatóságoknak, hogy rendelkezem az önfenntartáshoz szükséges anyagiakkal?
Jestem samozatrudniona i niedawno przeprowadziłam się do innego kraju UE. Nie mam tam obowiązku rejestrowania się przez pierwsze trzy miesiące. Czy mogę zacząć pracę, zanim się zarejestruję?
De 5 ani lucrez legal în altă ţară din UE. În aceste condiţii, autorităţile din ţara respectivă au dreptul să îmi ceară dovada că sunt angajat când îmi reînnoiesc certificatul de înregistrare?
Legálne som pracovala v inom členskom štáte EÚ viac ako 5 rokov. Môžu odo mňa orgány naďalej požadovať dôkaz o tom, že som zamestnaná v tomto štáte, keď žiadam o obnovenie registračného potvrdenia?
Jag kommer från Italien och jobbar som projektledare i Belgien i sju månader. Kontraktet upphör om tre månader. Jag bor (gratis) hos min belgiska flickvän. Slipper jag att registrera mig i Belgien eftersom jag inte har något hyreskontrakt eller betalar någon hyra?
NĒ – tas notiek nedaudz citādi. Itālijas iestādes jums sākumā iedos reģistrācijas apliecību. Ja paliksit Itālijā 5 gadus, iegūsit pastāvīgas uzturēšanās tiesības. Kolīdz jums būs šādas tiesības, jums vairs nevajadzēs pierādīt, ka jums ir pietiekami iztikas līdzekļi, lai uzturētos Itālijā.
  UE - FAQ sugli acquisti...  
Ho acquistato dei brani musicali on-line che ho subito scaricato. Alcuni non mi piacciono, ma li ho già pagati. Posso chiedere un rimborso? Li ho acquistati soltanto ieri.
J'ai acheté des morceaux de musique sur internet, que j'ai tout de suite téléchargés. Je me rends compte que je n'aime pas tout, mais j'ai déjà payé. Puis-je demander à me faire rembourser les morceaux qui ne me plaisent pas? Je les ai achetés hier.
Comprei algumas músicas em linha e descarreguei-as imediatamente. Há algumas de que não gosto, mas já as paguei. Posso pedir o reembolso dessas músicas? Ainda ontem as comprei.
Αγόρασα μέσω καταλόγου ένα τραπέζι για την κουζίνα μου, αλλά μετά άλλαξα γνώμη. Μπορώ να ακυρώσω την παραγγελία;
For fem uger siden bestilte jeg en bog på nettet, som var udsolgt fra forlaget. Det var en fødselsdagsgave til min mand, men den var ikke kommet på dagen. Hvad kan jeg gøre?
Ostsin Internetist mõned muusikapalad, mille ma ka kohe alla laadisin. Nende hulgas on mõned, mis mulle ei meeldi, kuid ma juba tasusin nende eest. Kas ma võiksin nende muusikapalade eest raha tagasi nõuda? Ma ostsin need alles eile.
Am comandat o masă de bucătărie pe care am văzut-o într-un catalog, dar m-am răzgândit. Pot să anulez comanda?
Cez internet som si kúpil fotoaparát, ale po doručení som zistil, že nejde o výrobok, ktorý som chcel. Neviem, čo mám robiť, pretože som zaň už zaplatil. Môžem fotoaparát poslať späť a požiadať o vrátenie peňazí?
För fem veckor sedan beställde jag en bok på nätet som var slut på förlaget. Jag köpte den som present till min man, men hans födelsedag har redan varit och boken har ännu inte kommit fram. Vad kan jag göra?
Es pasūtīju kompaktdisku, kuru tā arī neesmu saņēmis. Es sazinājos ar pārdevēju, bet viņš apgalvo, ka neko nevarot darīt, jo tā esot pasta, nevis viņa vaina. Vai viņam ir taisnība?
  UE - Diritti di soggior...  
Sono un pensionato finlandese e vorrei trasferirmi in Italia. La pensione è sufficiente al mio mantenimento e comprende un'assicurazione sanitaria completa, valida anche in Italia. Se riesco a dimostrarlo, ho diritto al soggiorno permanente?
NO – You still have to register as soon as possible. In Belgium, this is compulsory for all EU citizens staying for longer than 3 months. You cannot be expelled if you don't register, but you may have to pay a fine.
NEIN – wenn Sie jedes Mal weniger als drei Monate bleiben, müssen Sie allenfalls Ihre Anwesenheit anzeigen, sofern das jeweilige Land dies vorschreibt.
NO inmediatamente. Primero las autoridades italianas te expedirán un certificado de registro. Cuando hayas pasado cinco años seguidos en Italia, tendrás derecho a la residencia permanente. A partir de ese momento, no podrán exigirte que demuestres que dispones de medios suficientes para vivir en Italia.
NÃO. Se cada estadia não ultrapassar três meses, a única coisa que poderá ter de fazer é comunicar a sua presença, se o país em questão assim o exigir.
Είμαι φινλανδός συνταξιούχος και σχεδιάζω να μετακομίσω στην Ιταλία. Μπορώ να ζω με τη σύνταξή μου η οποία εξάλλου συνδυάζεται με πλήρη ιατροφαρμακευτική κάλυψη η οποία ισχύει και στην Ιταλία. Αν αποδείξω όλα αυτά τα στοιχεία, μπορώ να γίνω μόνιμος κάτοικος Ιταλίας;
Ik ben financieel onafhankelijk en wil naar een ander EU-land verhuizen. Moet ik de autoriteiten daar bewijzen dat ik voldoende middelen van bestaan heb?
Работя легално в друга страна от ЕС от повече от 5 години. Могат ли властите в тази страна да поискат от мен да докажа, че работя в страната, при подновяване на удостоверението ми за регистрация?
ANO – Registrace je pro vás i přesto povinná a je třeba, abyste svůj pobyt na území Belgie nahlásil co nejdříve. Podle belgických zákonů má ohlašovací povinnost každý občan EU, který hodlá na území tohoto státu setrvat déle než 3 měsíce. Pokud se nezaregistrujete, nemůžete být sice z Belgie vyhoštěn, ale mohla by vám být uložena pokuta.
Reisin tööga seotud põhjustel teise ELi liikmesriiki mitu korda aastas ning viibin seal iga kord kuni 1 nädala. Kas pean täitma teatavaid formaalsusi?
Olen suomalainen eläkeläinen, ja suunnittelen Italiaan muuttoa. Tulen toimeen eläkkeelläni, ja minulla on eläkkeeseeni kytketty kattava sairausvakuutus, joka on voimassa myös Italiassa. Jos pystyn todistamaan tämän, saanko pysyvän oleskeluluvan?
NIE - po pięciu latach automatycznie zyskujesz prawo pobytu stałego w nowym kraju. Nie musisz odnawiać zaświadczenia o rejestracji, lecz wystąpić o dokument pobytu stałego, potwierdzający, że masz prawo przebywać w tym kraju, nawet jeśli nie pracujesz lub potrzebujesz zasiłku.
NU. Trebuie să vă înregistraţi cât mai repede posibil. Această condiţie este obligatorie pentru toţi cetăţenii europeni care stau în Belgia pe o perioadă mai mare de 3 luni. Dacă nu vă înregistraţi, nu veţi fi expulzat, dar puteţi fi amendat.
NIE – nie okamžite. Talianske orgány vám najskôr vydajú registračné potvrdenie. V prípade, že v Taliansku ostanete nepretržite počas obdobia 5 rokov, získate právo na trvalý pobyt. Po získaní tohto práva nebudete viac musieť preukazovať, že máte dostatočné zdroje na svoj pobyt v Taliansku.
NE – še vedno morate čimprej prijaviti prebivanje. V Belgiji je to obvezno za vse državljane EU, ki ostanejo več kot tri mesece. Če ne prijavite prebivanja, vas sicer ne bodo kaznovali z izgonom, vendar boste morda morali plačati globo.
LE - Jekk toqgħod hemm għal anqas minn 3 xhur, l-unika formalità li tista' ssegwi hi li tirrapporta l-preżenza tiegħek, jekk meħtieġ mill-pajjiż.
  FAQ - Problemi ricorren...  
Ho lavorato per un certo periodo come pendolare transfrontaliero in Danimarca, dove ho maturato anche una pensione. Le autorità pensionistiche tedesche mi hanno ora riconosciuto un'invalidità del 100%, ma le autorità danesi si rifiutano di pagarmi la loro parte della pensione d'invalidità.
I worked for a while as a cross-border commuter in Denmark and saved a pension there. Now I am 100% incapacitated according to the German pension authorities but the Danish authorities refuse to pay me their part of my invalidity pension. They want to examine me first. Are they allowed to do so?
J'ai travaillé un certain temps comme travailleur frontalier au Danemark où j'ai cotisé pour une pension. Je suis aujourd'hui invalide à 100 % selon les autorités allemandes, mais les autorités danoises refusent de payer leur part de ma pension d'invalidité. Elles veulent d'abord me faire passer un examen médical. En ont-elles le droit?
Ich war einige Zeit als Grenzgänger in Dänemark tätig und habe dort in eine Rentenversicherung eingezahlt. Nun bin ich der deutschen Rentenbehörde zufolge zu 100 % erwerbsunfähig, doch die dänischen Behörden verweigern die Auszahlung ihres Anteils an meiner Invaliditätsrente. Sie wollen zuerst eine Untersuchung durchführen. Ist dies rechtens?
Trabajé una temporada como trabajador transfronterizo en Dinamarca, donde ahorré para una pensión. Según la administración alemana tengo un 100% de incapacidad, pero la administración danesa se niega a pagar lo que le corresponde de mi pensión de invalidez diciendo que primero tienen que hacerme una revisión médica. ¿Tienen derecho?
Trabalhei durante algum tempo como trabalhador transfronteiriço na Dinamarca e fiz descontos para a pensão nesse país. Na sequência de um acidente, as autoridades alemãs consideraram que tenho uma incapacidade para o trabalho a 100 % mas as autoridades dinamarquesas recusam-se a pagar a sua parte da minha pensão de invalidez sem antes me examinarem. Podem fazê-lo?
Εργάστηκα για κάποιο χρονικό διάστημα ως διασυνοριακός εργαζόμενος στη Δανία και απέκτησα δικαίωμα σύνταξης εκεί. Σήμερα έχω αναπηρία 100% σύμφωνα με τις γερμανικές συνταξιοδοτικές αρχές, αλλά οι δανέζικες αρχές αρνού
Ik heb een tijdje als grenswerker in Denemarken gewerkt en daar ook recht op sociale zekerheid opgebouwd. Nu ben ik voor het Duitse stelsel 100% afgekeurd maar de Deense autoriteiten weigeren mij hun deel van mijn arbeidsongeschiktheidsuitkering te betalen. Zij willen me eerst onderzoeken. Mogen zij dit eisen?
Работих известно време като трансграничен работник в Дания и спестявах за пенсия там. В момента съм 100 % нетрудоспособен според германските пенсионни органи, но датските власти отказват да изплатят своята част от инва
Žiju v Německu, ale nějakou dobu jsem dojížděla za prací do Dánska, kde jsem si spořila na důchod. V důsledku úrazu mě byla v Německu přiznána 100% invalidita. Dánské úřady mi však odmítají platit část invalidního důchodu, na kterou bych měla mít nárok. Trvají na tom, že se musím ještě podrobit lékařské prohlídce v Dánsku. Mají právo po mně něco takovéh
Jeg arbejdede tidligere som grænsependler i Danmark og sparede op til en pension dér. Nu er jeg 100 % invalid ifølge de tyske pensionsmyndigheder, men de danske myndigheder vil ikke udbetale deres del af min invalidepension. De vil første undersøge mig. Kan de kræve det?
Töötasin teatava aja jooksul piiriüleselt Taanis ja kogusin seal oma pensioni. Nüüd olen 100% töövõimetu vastavalt Saksamaa pensioniasutustele, kuid Taani asutused keelduvad mulle maksma nende osa minu invaliidsuspensionist. Nad soovivad mind enne arstlikule läbivaatusele saata. Kas neil on õigus seda teha?
Työskentelin jonkin aikaa rajatyöntekijänä Tanskan puolella ja säästin tanskalaista eläkettä. Nyt olen Saksan eläkeviranomaisten mielestä sataprosenttisesti työkyvytön. Tanskan viranomaiset eivät kuitenkaan suostu maksamaan työkyvyttömyyseläkkeeni tanskalaista osuutta, vaan haluavat tutkia työkykyni ensin. Saako näin tehdä?
Egy ideig Dániában dolgoztam határ menti ingázóként, és ott nyugdíjjogosultságot szereztem. Most a német nyugdíjhatóságok szerint 100%-ban munkaképtelen vagyok, de a dán hatóságok nem hajlandók folyósítani számomra a rokkantsági nyugdíj rájuk eső részét. Először orvosi vizsgálatnak akarnak alávetni. Van ehhez joguk?
Przez pewien czas pracowałem jako pracownik transgraniczny w Danii i opłacałem tam składki emerytalne. Niemieckie władze emerytalne przyznały mi najwyższy stopień niepełnosprawności (100%), ale władze duńskie odmawiają wypłaty części mojej renty inwalidzkiej za okres, który przepracowałem w tym kraju. Chcą, bym najpierw poddał się badaniu lekarskiemu. Czy mają do tego prawo?
Am muncit o vreme ca lucrător transfrontalier în Danemarca şi am contribuit la fondul de pensii de acolo. În prezent, potrivit autorităţilor din Germania, sunt în incapacitate de muncă în proporţie de 100%, însă partea daneză refuză să îmi plătească pensia de invaliditate pe care mi-o datorează, motivând că trebuie să fiu supus unui examen medical în prealabil. Este normal
Určitý čas som pracoval ako cezhraničný pracovník v Dánsku, v dôsledku čoho mi vznikol v tejto krajine nárok na dôchodok. Podľa nemeckého dôchodkového úradu je súčasná miera mojej invalidity 100 %, ale dánske úrady mi odmietajú vyplatiť dánsku časť invalidného dôchodku. Tvrdia, že sa musím podrobiť lekárskej prehliadke. Môžu takto postupovať?
Nekaj časa sem bil zaposlen kot obmejni delavec na Danskem in sem tam plačeval prispevke za pokojninsko zavarovanje. Na nemškem zavodu za pokojninsko zavarovanje so mi zdaj priznali 100-odstotno invalidnost, toda danski urad mi noče izplačati njihov del invalidske pokojnine, češ da moram priti najprej na zdravniški pregled. Ali to lahko zahtevajo?
Jag arbetade en tid som gränsarbetare i Danmark och betalade till min pension där. Nu är jag helt arbetsoförmögen enligt den tyska pensionsmyndigheten, men den danska myndigheten vägrar att betala ut sin del av min invaliditetspension. De vill undersöka mig först. Har de rätt att göra det?
Es kādu laiku kā pārrobežu darba ņēmējs strādāju Dānijā un esmu tur uzkrājis sev pensiju. Tagad saskaņā ar Vācijas pensiju iestādes lēmumu esmu 100 % darbnespējīgs, bet Dānijas iestādes liedzas man izmaksāt savu invaliditātes pensijas daļu. Tās vispirms vēlas mani pārbaudīt. Vai tās drīkst šādi rīkoties?
Ħdimt għal ftit ta' żmien fid-Danimarka u ġemmajt pensjoni hemm. Attwalment ninsab 100% inkapaċitat għax-xogħol skont l-awtoritajiet Ġermaniżi tal-pensjoni iżda l-awtoritajiet Daniżi qed jirrifjutaw li jħallsuli sehemhom għall-pensjoni tal-invalidità. L-ewwel iridu jeżaminawni. Għandhom dritt li jagħmlu dan?
  FAQ - Diritti alla pens...  
Quando sono andato in pensione mi sono trasferito dalla Germania in Grecia, ma la Germania mi chiede ora di rimborsare tutte le riduzioni d'imposta di cui ho beneficiato per aver versato contributi ad una pensione integrativa tedesca.
I moved from Germany to Greece when I retired, but Germany is now demanding I pay back all the tax rebates I obtained for saving in my German supplementary pension scheme. Can they do this?
J'ai quitté l'Allemagne pour prendre ma retraite en Grèce. Les autorités allemandes me demandent de rembourser toutes les déductions fiscales dont j'ai bénéficiées en cotisant à mon régime de retraite complémentaire en Allemagne. Est-ce légal?
Mit Eintritt in den Ruhestand bin ich von Deutschland nach Griechenland umgezogen. Jetzt fordert Deutschland von mir die Rückzahlung aller Steuerermäßigungen, die ich für die Einzahlung in das ergänzende Rentensystem in Deutschland erhalten habe. Ist das rechtens?
Al jubilarme me mudé de Alemania a Grecia, pero ahora Alemania me exige que devuelva todo lo que me desgravé por mis aportaciones a un plan alemán de pensión complementaria. ¿Pueden hacerlo?
Quando me reformei, mudei-me da Alemanha para a Grécia. A Alemanha pede-me agora que lhe restitua um montante equivalente às deduções fiscais obtidas em contrapartida das contribuições para o meu regime complementar de pensão. Pode fazê-lo?
Όταν συνταξιοδοτήθηκα μετακόμισα από τη Γερμανία στην Ελλάδα. Η Γερμανία όμως μου ζητά τώρα να της επιστρέψω όλες τις φοροαπαλλαγές που είχα στη Γερμανία λόγω των εισφορών μου στο εκεί επικουρικό σύστημα συνταξιοδότη
Ik ben na mijn pensionering van Duitsland naar Griekenland verhuisd. Nu eist Duitsland dat ik alle belastingaftrek terugbetaal die ik heb genoten door te sparen voor een aanvullend pensioen. Mogen zij dat eisen?
След пенсионирането си се преместих от Германия в Гърция, но сега Германия изисква да възстановя всички данъчни отстъпки, които получих заради вноските в моята допълнителна пенсионна схема там. Имат ли право?
NE — Njemačka ne bi smjela tražiti da vratite povrate poreza samo zato što ste se umirovili i preselili u Grčku. Protivno je pravu EU-a da neka zemlja EU-a ima pravila koja vam onemogućuju da se krećete unutar EU. Ako Njemačka to čini, na taj način vas sprječava da ostvarujete svoje pravo da se umirovite u nekoj drugoj zemlji.
Na důchod jsem se z Německa přestěhoval do Řecka. Německý stát teď ale po mně vyžaduje, abych zpětně doplatil slevy na daních, na které jsem měl nárok proto, že jsem si v Německu platil penzijní připojištění. Má na to právo?
Jeg flyttede fra Tyskland til Grækenland, da jeg gik på pension, men nu kræver Tyskland, at jeg tilbagebetaler alle de skattefordele, jeg har fået ved at spare op til en supplerende pension i Tyskland. Kan de det?
Kolisin pensionile jäädes Saksamaalt Kreekasse, kuid Saksamaa nõuab nüüd, et maksaksin tagasi kõik saadud maksusoodustused, mille sain Saksamaa täiendava pensioniskeemi omamise tõttu. Kas neil on selleks õigus?
Muutin eläkkeelle jäätyäni Saksasta Kreikkaan. Nyt Saksan viranomaiset vaativat, että maksan takaisin kaikki verovähennykset, jotka sain, kun säästin saksalaista lisäeläkevakuutustani. Onko heillä lupa tehdä niin?
Nyugdíjazásom után Németországból Görögországba költöztem. Most Németország visszaköveteli azokat az adókedvezményeket, amelyeket a német kiegészítő nyugdíjpénztári megtakarításaimmal szereztem. Jogszerű-e ez az eljárás?
NIE — Niemcy nie powinny żądać od Ciebie zwrotu ulg podatkowych tylko dlatego, że po przejściu na emeryturę zamieszkałeś w Grecji. Kraj UE narusza przepisy unijne, jeśli jego uregulowania zniechęcają obywateli do swobodnego przemieszczania się w obrębie UE. Żądanie władz niemieckich jest dla Ciebie faktyczną przeszkodą w korzystaniu z prawa do przejścia na emeryturę w innym kraju.
După ce m-am pensionat, m-am mutat din Germania în Grecia, însă autorităţile germane mă obligă acum să restitui toate deducerile fiscale de care am beneficiat pentru că am cotizat la un sistem de pensii suplimentare din Germania. Este legal acest lucru?
Po odchode do dôchodku som sa presťahoval z Nemecka do Grécka. Nemecké úrady teraz odo mňa požadujú, aby som vrátil sumu daňových úľav, ktoré mi v Nemecku priznali za to, že som si platil doplnkové dôchodkové sporenie. Môžu to urobiť?
Po upokojitvi sem se iz Nemčije preselila v Grčijo. Nemčija zdaj zahteva, da vrnem vse davčne olajšave, ki so mi jih v Nemčiji priznali za prispevke v sistem dodatnega pokojninskega zavarovanja. Ali to res lahko zahtevajo?
Jag flyttade från Tyskland till Grekland efter pensioneringen. Nu kräver de tyska myndigheterna att jag ska betala tillbaka alla skatteavdrag som jag fick göra för att jag hade ett privat pensionssparande i Tyskland. Får de göra så?
Kad pensionējos, no Vācijas pārcēlos uz Grieķiju, bet tagad Vācija man pieprasa samaksāt visas nodokļu atlaides, ko saņēmu, veicot uzkrājumus Vācijas papildu pensijas plānā. Vai iestādēm ir tādas tiesības?
Meta rtirajt mill-Ġermanja mort ngħix il-Ġreċja, iżda l-Ġermanja issa qed titlobni nħallas lura t-tnaqqis tat-taxxa kollu li akkwistajt talli faddalt fl-iskema tal-pensjoni supplimentari Ġermaniża. Jistgħu jagħmluh dan?
  UE - FAQ sui diritti di...  
Mi trasferirò in Olanda per seguire un corso di lingua di un mese. Mia moglie, cittadina di un paese extra-UE, che ho sposato in Belgio ed è del mio stesso sesso, vuole accompagnarmi. Deve adempiere delle formalità specifiche?
I am Japanese, living in Sweden in a registered partnership with a Swedish man, together with my son (23) from a previous marriage. My partner decided to study for a Master's degree in Iceland and I'd like to go with him, along with my son. My son is a Japanese national and a student, dependent on us. Will he get a residence card in Iceland?
Je suis japonaise, je vis en Suède et j'ai un fils de 23 ans d'un précédent mariage. J'ai conclu un partenariat enregistré avec un Suédois. Mon partenaire a décidé de faire un master en Islande, et je souhaite l'accompagner avec mon fils. Mon fils est japonais, il est étudiant et à notre charge. Est-ce qu'il obtiendra une carte de séjour en Islande?
Ich bin Japanerin und lebe in Schweden in eingetragener Partnerschaft mit einem Schweden sowie mit meinem Sohn (23 Jahre) aus einer früheren Ehe. Mein Partner geht für einen Master-Studiengang nach Island und mein Sohn und ich möchten ihn gerne begleiten. Mein Sohn ist japanischer Staatsangehöriger und von uns abhängiger Student. Bekommt er in Island eine Aufenthaltskarte?
Soy holandesa y voy a pasar un mes en Bélgica haciendo un curso de idioma. Mi mujer, con la que me casé en los Países Bajos, me quiere acompañar pero no es ciudadana de la UE. ¿Tiene que hacer algún trámite especial?
Ik ben een Belgische vrouw en ga een maand lang in Nederland op taalcursus. Ik wil mijn vrouw, die geen EU-burger is en met wie ik in België ben getrouwd, meenemen. Gelden er speciale formaliteiten?
Jeg er fra Japan, men bor i Sverige i registreret partnerskab med en svensk mand sammen med min søn på 23 fra et tidligere ægteskab. Min partner har besluttet at tage en mastergrad i Island, og min søn og jeg vil gerne rejse med. Min søn er japansk statsborger og studerende, og vi forsørger ham. Får han opholdstilladelse i Island?
EI – teie kodakondsus võib olla nende registreerimistunnistuse taotlust toetav tegur, kuid sellega ei kaasne automaatne õigus. Kui Briti ametiasutused lükkavad teie vanemate taotluse tagasi, peavad nad teie vanematele saatma kirjalikult oma otsuse, kus on kirjas keeldumise põhjused ja sellega kaasnevad tagajärjed teie vanematele.
NEM – az Ön szüleit nem illeti meg automatikusan a tartózkodás joga. Ha azonban elutasítják tartózkodási kérelmüket, a brit hatóságoknak írásban meg kell küldeniük az Ön szüleinek az elutasító határozatot, döntésüket részletesen meg kell indokolniuk, és ismertetniük kell azt is, milyen következményekkel jár a kérelem elutasítása az Ön szüleire nézve.
Jestem Japonką, pozostaję w zarejestrowanym związku ze Szwedem i mieszkam w Szwecji wraz z moim synem (23 lata) z poprzedniego małżeństwa. Mój partner zdecydował się na studia magisterskie w Islandii i chciałabym pojechać tam z nim razem z moim synem. Syn jest obywatelem Japonii i studentem pozostającym na naszym utrzymaniu. Czy uzyska w Islandii kartę pobytu?
Idem na mesačný jazykový pobyt do Holandska. Moja manželka rovnakého pohlavia, ktorá nie je občianka EÚ a s ktorou som sa zosobášila v Belgicku, ide so mnou. Musí splniť nejaké formality?
Na Nizozemskem bom na enomesečnem jezikovnem tečaju. Spremljala me bo moja istospolna partnerica, s katero sem se poročila v Belgiji in ki ni državljanka EU. Ali je treba zanjo izpolniti kakšne formalnosti?
Jag kommer från Japan och bor i Sverige med en svensk man i ett registrerat partnerskap och min 23-årige son från ett tidigare äktenskap. Min partner ska gå en masterutbildning på Island och jag och min son vill gärna följa med honom. Min son är japansk medborgare och försörjs av oss eftersom han studerar. Kommer han att få uppehållstillstånd på Island?
Esmu japāniete, bet dzīvoju Zviedrijā kopā ar reģistrēto partneri no Zviedrijas un manu dēlu (23 gadi) no pirmās laulības. Mans partneris vēlas iegūt maģistra grādu Īslandē, un es grasos viņam doties līdzi kopā ar dēlu, kurš ir Japānas pilsonis un students, turklāt mūsu apgādībā. Vai viņam piešķirs uzturēšanās atļauju Īslandē?
Jien sejra xahar l-Olanda għal kors ta' lingwa. Marti li hi tal-istess sess bħali, li mhix mill-UE, li żżewwiġtha fil-Belġju, ġejja miegħi. Nixtieq nistaqsi jekk hux se jkun jeħtiġilha tgħaddi minn xi formalitajiet?
  UE - Diritti di soggior...  
Sono un cittadino norvegese e ho deciso di trasferirmi in Spagna con mio marito, che è del mio stesso sesso. Quale trattamento riceverà dalle autorità spagnole?
I need to look after my cousin who's seriously ill. He's an EU national but doesn't have any income. I've been offered a permanent job in another EU country. Will my cousin be able to move there with me?
Il devra prouver que vous le soutenez financièrement de manière stable et régulière et qu'il dispose d'une assurance maladie dans le pays d'accueil. L'attestation d'enregistrement devrait lui être délivrée immédiatement.
Soy noruego y me voy a vivir a España con mi marido. ¿Qué trato recibirá de las autoridades españolas?
O meu primo é cidadão da UE mas não tem qualquer fonte de rendimento. Infelizmente, está gravemente doente e sou eu que cuido dele. Entretanto, tive uma oferta de emprego permanente noutro país da UE. Será que o meu primo pode ir viver comigo para esse país?
Ik woon als zes jaar legaal in een ander EU-land. Word ik als een langdurig ingezetene beschouwd?
Не би трябвало вашият съпруг да има проблеми в Испания, която признава брака между лица от един и същи пол.
KYLLÄ – Serkullesi olisi järkevintä hakea oleskelulupaa henkilönä, jolla on omia varoja. Häntä saatetaan pyytää todistamaan, että hänellä on tarpeeksi rahaa elättää itsensä.
Jednakże nie wszystkie kraje UE traktują zarejestrowanych partnerów / małżonków tej samej płci tak samo. W takich krajach prawo partnera do pobytu nie jest automatyczne i jest rozpatrywane przez władze krajowe w trybie indywidualnym.
NU. Dacă şederea nu depăşeşte 3 luni, tot ce ar trebui eventual să faceţi este să le semnalaţi prezenţa dumneavoastră autorităţilor, dacă ţara respectivă impune acest lucru.
Bude musieť preukázať, že ho budete pravidelne podporovať počas celého jeho plánovaného pobytu a že má zdravotné poistenie, ktoré platí v novom štáte. Príslušné orgány by mu mali bezodkladne vydať registračné potvrdenie.
NE – če vsakič ostanete manj kot tri mesece, je edina formalnost, ki jo zahtevajo samo nekatere države, prijava prihoda.
Jeħtieġli nieħu ħsieb ta' kuġinuwi li jinsab marid serjament. Hu ċittadin tal-UE iżda ma għandu ebda dħul ta' flus. Billi ġejt offrut impjieg permanenti f'pajjiż ieħor tal-UE, nixtieq inkun naf jekk kuġinuwi jistax jiġi jgħix miegħi hemm?
  UE - Diritti di soggior...  
Sono ospitato (gratuitamente) nell'appartamento della mia ragazza, cittadina belga. Poiché non ho un contratto di locazione né utenze a me intestate, sono esentato dall'iscrizione obbligatoria in Belgio?
NON : après cinq ans, vous obtenez automatiquement un droit de séjour permanent dans ce pays. Vous ne devez pas vous réenregistrer, mais demander une carte de séjour permanent, qui confirme que vous avez le droit de rester dans le pays, même si vous ne travaillez pas ou si vous devez être soutenu financièrement.
NO, tienes que inscribirte en el registro lo antes posible. En Bélgica todos los ciudadanos de la UE tienen que hacerlo cuando llevan en el país más de tres meses. No te pueden expulsar si no te inscribes, pero te pueden poner una multa.
Ik ben las zelfstandige recent naar een ander EU-land verhuisd. Daar hoef ik mij de eerste drie maanden niet in te schrijven. Mag ik er beginnen te werken terwijl ik nog niet ingeschreven ben?
NEJ - Efter fem år har du krav på permanent ophold i dit nye land. Du skal ikke forny dit bevis for registrering, men søge om en permanent opholdstilladelse, der bekræfter, at du har ret til at bo der, selv om du ikke arbejder eller har behov for hjælp.
Olen tanskalainen eläkeläinen, ja viisi vuotta sitten muutin Italiaan. Kaksi vuotta sitten jouduin palaamaan takaisin Tanskaan leikkaukseen, ja jäin sinne kymmeneksi kuukaudeksi. Voinko silti saada pysyvän oleskeluluvan Italiassa?
NEM – ha Ön öt éven át jogszerűen tartózkodik a fogadó tagállamban, akkor automatikusan jogosulttá válik arra, hogy állandóan ott tartózkodjon. Ebben az esetben nem kell a regisztrációs igazolást meghosszabbítatnia. Helyette tanácsos azt a dokumentumot beszereznie, mely igazolja, hogy Ön állandó tartózkodásra jogosult az országban – még akkor is, ha nem áll munkaviszonyban, vagy ha jövedelemtámogatásra van szüksége.
NIE – máte povinnosť sa zaregistrovať bez zbytočného odkladu. V Belgicku majú registračnú povinnosť všetci občania EÚ, ktorí sa tam zdržiavajú viac ako 3 mesiace. Keď sa nezaregistrujete, nemôžu vás síce vyhostiť, ale môžu vám udeliť pokutu.
NĒ – jums jāreģistrējas pēc iespējas ātrāk. Beļģijā obligāti jāreģistrējas visiem ES pilsoņiem, kas tur uzturas ilgāk par 3 mēnešiem. Jūs nevar izraidīt par nereģistrēšanos, bet var gadīties, ka būs jāmaksā sods.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow