|
|
Ich hasse es zu sagen, dass ich beinahe noch nicht einmal das Öl ausprobiert hätte. Aber ich dachte, schön, ich habe diese Stellen ja sowieso, also habe ich einen Öltropfen auf die Stelle auf meiner Wange und einen auf diejenige auf meiner Brust geträufelt und jeweils einen Verband darauf getan.
|
|
|
Cuatro días más tarde, recuerdo mirar en el espejo cuando me quitaba las vendas y la sorpresa fue sencillamente increíble. Porque estaba completamente curada, sólo había piel rosa. La del pecho estaba igual. Así que empecé a contarles a mis amigos y vecinos lo que había hecho, y a decirles “creo que esta extracción de la planta de cannabis ha curado mis cánceres”. Y por supuesto ¡todo el mundo se reía de mí! “Si claro, Rick, la marihuana cura el cáncer, sabes que estás loco”. Unas siete semanas más tarde, el que me habían extirpado quirúrgicamente volvió con ímpetu. Así que le vi desarrollarse, la hinchazón y la sensación de tener astillas en la cara.
|
|
|
Ik ben er niet trots op, maar ik had de olie bijna niet geprobeerd. Maar toen bedacht ik me dat ik die plekjes toch al had, dus deed ik toch maar wat olie op de plekjes op mijn wang en borst met een pleister erop. Iedereen die basalecelcarcinoom heeft (gehad), weet dat het voelt alsof er houtsplinters in het getroffen gebied zitten. Het irriteert continue en vaak is het wat gezwollen of bloedt het een beetje. Vaak is het wondje ook open. Toen ik het extract erop smeerde, merkte ik meteen dat dat ‘splintergevoel’ verdween. Maar meer dan dat voelde ik niet. Ik liet de pleisters dus nog maar even zitten.
|