gry – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 18 Results  www.suedwind.it
  Malta Festival Poznań 2...  
turniej gry taktycznej GOSU
tournament game tactical GOSU
  Malta Festival Poznań 2...  
GRY wielkoformatowe
Large format games
  OGRÓD ŁAZARZ - Malta...  
Warsztaty i Spotkania WYSPY GRY I TAŃCA
Workshops and Meetings ISLES OF GAME AND DANCE
  Malta Festival Poznań 2...  
wielkoformatowa mapa i plansza do gry
large-format installation
  Arkadia - Malta Festiva...  
Warsztaty i Spotkania WGRYŹ SIĘ W GRY
Workshops and Meetings BITE THE GAME
  Malta Festival Poznań 2...  
WGRYŹ SIĘ W GRY
BITE THE GAME
  Arkadia - Malta Festiva...  
Warsztaty i Spotkania WGRYŹ SIĘ W GRY II
Workshops and Meetings BITE THE GAME II
  Poznaj program Generato...  
Spacer po Ameryce Łacińskiej na placu? Wielkoformatowa mapa z elementami gry planszowej to krok pierwszy. Potrawy z tamtego regionu to krok drugi, a lekcje tańców latynoskich i koncert tango nuevo – trzeci.
How about a walk through Latin America in the Liberty Square? A large-scale map stylized as a board game should be the first step. Food from that part of the world the second and Latin dance lessons along with tango nuevo concerts the third. Step number four is getting to know the life style by waking the night - a sleepover in the Freedom Square, a magical night of games and a nocturnal run through the city. And finally step number five – the idiom performances of Lorena Wolffer and Katia Tirado and great concerts.
  Malta Festival Poznań 2...  
Zdjęcia i filmy GRY wielkoformatowe
Multimedia Large format games
  RODRIGO GARCÍA Teatr b...  
García stawia widza w niekomfortowej sytuacji – obnaża hipokryzję wszystkich nas – zamieszanych w nieczyste gry, wykorzystywanie innych, ekstatyczną konsumpcję, wyniszczającą eksploatację emocji, ciał, pragnień.
García places the viewer in an uncomfortable position, revealing the hypocrisy of all of us involved in nasty games, exploitation of others, ecstatic consumption and extermination of emotion, bodies and desires. He criticises the Western lifestyle, and the world based on domination, violence and absorption of more goods. García clashes orders and counterpoints; he exploits popculture, bares it and loves it. After all, this is all we have and what still portrays our dilemmas and struggles. His actors are at once critics and advocates for reality and the concrete world here and now. They conduct an ambiguous and harsh game with the audience
  P.A.R.T.S., Personal Wo...  
Solo opiera się na 12 rundach – przypominających bokserski pojedynek. Widz wrzucony w tę dziwną sytuację podąża za powtarzającymi się próbami tancerki, żeby zwiększyć możliwości własnego ciała. Czy można zmienić reguły podczas gry? Jak mam zakończyć przedstawienie?
A potentially infinite practice of writing 5-minute-plays culminates in a multidimensional space culled between the group's collective conscious and unconscious. Everything was made full-organed in desperation and quick, slick fervor. At many points, a question raised it's head: what is it to be part of one's time? Nonetheless, why not attempting to be fearless in the face of the anxiety of the unknown?