gim – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 12 Résultats  www.biblebasicsonline.com
  Biblijos Pagrindai Skyr...  
Papildymas (Nukryžiuotojo atvaizdas, Ar tikrai Jėzus gimė gruodžio 25?) |
Osvrt (Raspeće, Jel' Isus rođen 25 prosinca?) |
  Bible Basics - A Study ...  
Papildymas (Nukryžiuotojo atvaizdas, Ar tikrai Jėzus gimė gruodžio 25?) |
Digressions (Le Crucifix, Jésus, Est-Il Né Le 25 Décembre?) |
Inset (Die Kruis, Was Jesus Op Die 25ste Desember Gebore?) |
Osvrt (Raspeće, Jel' Isus rođen 25 prosinca?) |
Kõrvalepõige (Ristisurm, Kas Jeesus Tegelikult Ikka Sündis 25 Detsembril ?) |
Hozzáfűzés (A feszület, Jézus valóban december 25.-én született?) |
Цигресии (Распетието, Дали Исус се роди на 25 декември?) |
Tumeacha Kitambo sehemu ya (Sanamu ndogo ya Yesu Msalabani, Je? Yesu alizaliwa December 25?) |
  Bible Basics Digression...  
Papildymas (Nukryžiuotojo atvaizdas, Ar tikrai Jėzus gimė gruodžio 25?) |
Digression (Le Crucifix, Jésus, Est-Il Né Le 25 Décembre?) |
  Bible Basics Digression...  
Papildymas 29: Ar tikrai Jėzus gimė gruodžio 25?
La Digression 29 : Jésus Est-il Né Le 25 Décembre?
UITWEIDING 29: WAS JEZUS OP DE 25 DECEMBER GEBOREN?
Inset 29: Was Jesus Op Die 25ste Desember Gebore?
Osvrt 29: Jel' Isus rođen 25 prosinca?
Kõrvalepõige 29: Kas Jeesus Tegelikult Ikka Sündis 25 Detsembril ?
29. Hozzáfűzés: Jézus valóban december 25.-én született?
Осврт 29: Дали Исус се роди на 25 декември?
Tumeacha Kitambo sehemu ya 29: Je? Yesu alizaliwa December 25?
  Bible Basics Appendix 1...  
7.2 Kristus gimė iš mergelės Marijos,
7.2 キリストは処女マリヤから生まれた
Christus is gebore uit die maagd Maria,
7.2 Krist je bio rođen od djevice Marije
Ježíš měl lidskou přirozenost,
7.2 Kristus sündis neitsi Maarjast,
7.2 Krisztus szűz Máriától született,
.בלצה לע ותומ ירחא םקוה עושי 7.7
7.2 Христос беше роден од дева Марија
Kristo alizaliwa na bikira Mariamu
  Bible Basics Digression...  
Papildymas (Nukryžiuotojo atvaizdas, Ar tikrai Jėzus gimė gruodžio 25?) |
Digression (Le Crucifix, Jésus, Est-Il Né Le 25 Décembre?) |
Osvrt (Raspeće, Jel' Isus rođen 25 prosinca?) |
Цигресии (Распетието, Дали Исус се роди на 25 декември?) |
  Bible Basics Digression...  
Visuotinai pripažinta krikščionybė daro dar vieną klaidą, kuri susijusi su Jėzaus gimimo diena. Tuo metu, kai gimė Kristus, piemenys nakvojo laukuose sergėdami savo bandą (Lk 2:8); jie nebūtų šitaip darę Kalėdų metu, žiemą.
Une grosse erreur du Christianisme populaire concerne le jour de naissance de Jésus. Les bergers dormaient dans les champs avec leurs troupeaux le jour de la naissance du Christ (Luc 2:8); ils n’auraient certainement pas pu faire cela dans le temps de Noël. Le Christ vivait jusqu’à l’âge de 33 ans et demie, et mourait à la fête du "Passover", ce qui est au temps de Pâques. Il devait donc être né 6 mois après Pâques, en septembre ou octobre au plus.
Een andere ernstige dwaling van het populaire christendom heeft betrekking op de geboortedag van Jezus. Tijdens zijn geboorte hielden de herders ‘s nachts de wacht over hun kudde in het veld (Lucas 2:8). Dit zouden ze zeker niet gedurende de winter gedaan hebben. Daarvoor is het ook in Israel te koud. Christus heeft 33 ? jaar geleefd is tijdens het Paschafeest, onze huidige paastijd, gestorven. Hij moet dus ongeveer zes maanden voor de Paschaweek geboren zijn, rond van september/oktober.
今日もう一つの一般キリスト教界の主な誤りはイエスの誕生日に関することです。聖書にはキリストが生まれる時頃羊飼いたちが草原で彼らの羊を飼っていたと書かれたいます(ルカ.2:8)。彼らは冬の間のクリスマスの時期にはそのような羊飼いをしないでしょう。キリストは33年と半年間世に生きて、今のイースタ節(復活祭)の時、過ぎ越し節に死にました。従って彼はその復活祭から約6ヶ月後、すなわち9、10月の頃生まれたのです。
Nog 'n groot fout van populêre Christendom gaan oor Jesus se geboortedag. Die herders het met hul kudde in die veld geslaap ten tye van Jesus se geboorte (Lukas 2:8) – hulle sou dit nie tydens Kerstyd, wat gedurende die winter in Israel plaasvind, gedoen het nie. Christus het vir 33 ½ jaar geleef en toe tydens die paasfees gesterf. Hy moes dus 6 maande voor die Paasnaweek gebore gewees het – in die omgewing van September / Oktober.
Druga jedna velika pogreška narodnog kršćanstva se tiče Isusova rođendana. Pastiri su spavali u polja s njihovim stadama u vrijeme Kristova rođenja (Lk.2:8); oni ovo ne bi činili u vrijeme Božića, za vrijeme zime. Krist je živio 33.5 godina i onda umro za blagdana pashe, koji je u vrijeme Uskrsa. Onda je on morao biti rođen šest mjeseci s onu stranu Uskrsa - tj. oko rujna/listopada.
Teine suur viga kristlaste seas, on Jeesuse sünni kuupäeva kindlaks määramises. Karjased magasid põldudel, oma karja juures, kui Kristus sündis (Luuka 2:8). Nad ei oleks seda talvel teinud. Kristus elas 33,5 aastat ja suri Paasapühade pühitsemise ajal. Järelikult, pidi Ta olema sündinud kuus kuud teisele poole Paasapühasid, see on, kusagil septembris või oktoobris.
Az elterjedt kereszténység másik nagyfokú tévedése Jézus születésével van kapcsolatban. A pásztorok a szabad ég alatt tartózkodtak nyájukkal Krisztus születésekor (Lk.2:8), ezt azonban nem tették volna Karácsony napjain, télen. Jézus 33,5 évet élt, a zsidók Húsvétján halt meg, amely a mi Húsvétunk ideje körül van. Ezért neki hat hónappal Húsvét előtt vagy után kellett megszületnie, azaz szeptember vagy október körül.
Уште една голема грешка на народното христијанство е роденденот на Исус. Овчарите спиеја во полињата со своите стада во времето на Христовото раѓање (Лк.2:8); тие не би го правеле тоа за време Божиќ, во зима. Христос живееше 33.5 години и потоа умре за празникот Пасха, кој е за Велигден. Тој мораше према тоа да е роден шест месеци од другата страна на Велигден- т.е. околу септември/октомври.
Kosa lingine kubwa la ukristo wa watu wengi ni kuhusu siku ya kuzaliwa Yesu. Wachungaji walikuwa wamelala kondeni na mifugo yao wakati wa kuzaliwa Kristo (Luka 2:8); hawakufanya hivi wakati wa Krismasi, majira ya kipupwe. Kristo aliishi miaka 331/2 na kisha alikufa kwenye sikukuu ya Paska, ambao ni wakati wa kufufuka. Basi inapasa kuwa alizaliwa miezi sita upande mwingine wa Pasaka, yaani karibu mwezi wa September/October.
  Bible Basics Digression...  
Visuotinai pripažinta krikščionybė daro dar vieną klaidą, kuri susijusi su Jėzaus gimimo diena. Tuo metu, kai gimė Kristus, piemenys nakvojo laukuose sergėdami savo bandą (Lk 2:8); jie nebūtų šitaip darę Kalėdų metu, žiemą.
Une grosse erreur du Christianisme populaire concerne le jour de naissance de Jésus. Les bergers dormaient dans les champs avec leurs troupeaux le jour de la naissance du Christ (Luc 2:8); ils n’auraient certainement pas pu faire cela dans le temps de Noël. Le Christ vivait jusqu’à l’âge de 33 ans et demie, et mourait à la fête du "Passover", ce qui est au temps de Pâques. Il devait donc être né 6 mois après Pâques, en septembre ou octobre au plus.
Een andere ernstige dwaling van het populaire christendom heeft betrekking op de geboortedag van Jezus. Tijdens zijn geboorte hielden de herders ‘s nachts de wacht over hun kudde in het veld (Lucas 2:8). Dit zouden ze zeker niet gedurende de winter gedaan hebben. Daarvoor is het ook in Israel te koud. Christus heeft 33 ? jaar geleefd is tijdens het Paschafeest, onze huidige paastijd, gestorven. Hij moet dus ongeveer zes maanden voor de Paschaweek geboren zijn, rond van september/oktober.
今日もう一つの一般キリスト教界の主な誤りはイエスの誕生日に関することです。聖書にはキリストが生まれる時頃羊飼いたちが草原で彼らの羊を飼っていたと書かれたいます(ルカ.2:8)。彼らは冬の間のクリスマスの時期にはそのような羊飼いをしないでしょう。キリストは33年と半年間世に生きて、今のイースタ節(復活祭)の時、過ぎ越し節に死にました。従って彼はその復活祭から約6ヶ月後、すなわち9、10月の頃生まれたのです。
Nog 'n groot fout van populêre Christendom gaan oor Jesus se geboortedag. Die herders het met hul kudde in die veld geslaap ten tye van Jesus se geboorte (Lukas 2:8) – hulle sou dit nie tydens Kerstyd, wat gedurende die winter in Israel plaasvind, gedoen het nie. Christus het vir 33 ½ jaar geleef en toe tydens die paasfees gesterf. Hy moes dus 6 maande voor die Paasnaweek gebore gewees het – in die omgewing van September / Oktober.
Druga jedna velika pogreška narodnog kršćanstva se tiče Isusova rođendana. Pastiri su spavali u polja s njihovim stadama u vrijeme Kristova rođenja (Lk.2:8); oni ovo ne bi činili u vrijeme Božića, za vrijeme zime. Krist je živio 33.5 godina i onda umro za blagdana pashe, koji je u vrijeme Uskrsa. Onda je on morao biti rođen šest mjeseci s onu stranu Uskrsa - tj. oko rujna/listopada.
Teine suur viga kristlaste seas, on Jeesuse sünni kuupäeva kindlaks määramises. Karjased magasid põldudel, oma karja juures, kui Kristus sündis (Luuka 2:8). Nad ei oleks seda talvel teinud. Kristus elas 33,5 aastat ja suri Paasapühade pühitsemise ajal. Järelikult, pidi Ta olema sündinud kuus kuud teisele poole Paasapühasid, see on, kusagil septembris või oktoobris.
Az elterjedt kereszténység másik nagyfokú tévedése Jézus születésével van kapcsolatban. A pásztorok a szabad ég alatt tartózkodtak nyájukkal Krisztus születésekor (Lk.2:8), ezt azonban nem tették volna Karácsony napjain, télen. Jézus 33,5 évet élt, a zsidók Húsvétján halt meg, amely a mi Húsvétunk ideje körül van. Ezért neki hat hónappal Húsvét előtt vagy után kellett megszületnie, azaz szeptember vagy október körül.
Уште една голема грешка на народното христијанство е роденденот на Исус. Овчарите спиеја во полињата со своите стада во времето на Христовото раѓање (Лк.2:8); тие не би го правеле тоа за време Божиќ, во зима. Христос живееше 33.5 години и потоа умре за празникот Пасха, кој е за Велигден. Тој мораше према тоа да е роден шест месеци од другата страна на Велигден- т.е. околу септември/октомври.
Kosa lingine kubwa la ukristo wa watu wengi ni kuhusu siku ya kuzaliwa Yesu. Wachungaji walikuwa wamelala kondeni na mifugo yao wakati wa kuzaliwa Kristo (Luka 2:8); hawakufanya hivi wakati wa Krismasi, majira ya kipupwe. Kristo aliishi miaka 331/2 na kisha alikufa kwenye sikukuu ya Paska, ambao ni wakati wa kufufuka. Basi inapasa kuwa alizaliwa miezi sita upande mwingine wa Pasaka, yaani karibu mwezi wa September/October.
  Bible Basics Digression...  
Judo karalystė (2 giminės) turėjo keletą gerų karalių (pvz. Asa, Hezekija), bet dauguma taip pat dažniausiai būdavo nepklusnūs Dievui. Todėl buvo atsiųsti babiloniečiai, kurie nukariavo juos ir išvarė nelaisvėn į Babiloną, septyniasdešimčiai metų.
Le Royaume de Judah (les deux tribus) a eu quelques bons rois (par exemple, Asa, Ézéchias); mais, en général, ses rois étaient, eux aussi, désobéissants envers Dieu. On envoyait donc les Babyloniens les envahir, et les emmener en captivité à Babylone pendant soixante-dix ans. Les Juifs n’avaient plus jamais de rois. Après soixante-dix ans, quelques uns retournaient sur la terre d’Israël sous la direction d’Esdras, de Néhémiah, de Josué (le Grand Prêtre à ce moment-là) et de Zorobabel le Gouverneur. La Perse régnait en premier sur eux, ensuite la Grèce, et, finalement, Rome. À la naissance de Jésus, ils étaient sous la domination romaine. Par suite de leur rejet de Dieu, Il envoyait les Romains détruire Jérusalem en l’an soixante-dix après Jésus-Christ; et tous les Juifs étaient éventuellement expulsés de la terre d’Israël.
Het Koninkrijk van Juda (2 stammen) heeft een paar goede koningen gehad (bv. Asa en Hiskia), maar was over het algemeen ongehoorzaam aan God. De Babyloniers werden derhalve gestuurd om hen binnen te vallen en zij werden naar Babylonie gevangen meegenomen voor 70 jaar. Zij hebben nooit meer een koning gehad. Na 70 jaar keerden zij terug naar het land van Israel onder de leiding van Esra, Nehemia, Josua (de hoge priester van die tijd) en Jerubabel de goeveneur. Israel werd toen geregeerd door Persie, toen door de Grieken en als laatste door de Romeinen. Zij waren onder Romeinse heerschappij toen Jezus geboren werd.
その他の二部族のユダヤの国は少ないけれども良い王(アサ、ヘゼキヤ等)はいたけれども、漸次に神に従わないようになりました。従って、神はバビロニア帝国を遣わして彼らを侵略し、捕虜として彼らをバビロンに連れて行き70年間そこに留まりました。その後彼らは彼の王を持ったことがないのです。その70年の後彼らの一部がエズラ、ネヘミヤ、ヨシュア(当時大祭司長)、総督ゾロバベルの領道の下に、イスラエルに帰りました。その後彼らはペルシャ、次にはギリシャとローマ帝国によって治められました。彼らがローマ帝国と下にいた時イエスが生まれました。ユダヤ人たちの背きの結果、神はA.D.70年ローマの大軍をエルサレムに遣わしてエルサレムを破滅した結果、すべてのユダヤ人がイスラエルの地から追い出されました。
Die koninkryk van Juda (2 stamme) het 'n paar goeie konings gehad (bv. Asa en Hiskia), maar was oor die algemeen ongehoorsaam aan God. Die Babiloniërs word derhalwe gestuur om hulle binne te val en hulle word na Babilonië gevange geneem vir 70 jaar. Hulle het nooit weer 'n koning gehad nie. Na 70 jaar keer hulle terug na die land van Israel onder die leierskap van Esra, Nehemia, Josua (die hoë priester van daardie tyd) en Jerubabel die goewerneur. Israel was toe regeer deur Persië, toe die Grieke en laastens deur die Romeine. Hulle was onder Romeinse heerskappy toe Jesus gebore was.
Kraljevstvo Juda (2 plemena) je imalo nekolicinu dobrih kraljeva (pr. Asa, Jezekija), ali i oni, isto tako bijahu uglavnom neposlušni Bogu. Babilonci su stoga bili poslani da ih napadnu, i odveli su ih u zarobljeništvu u Babilonu za 70 godina. Oni nikada više nisu imali kralja. Nakon 70 godina, neki su se vratili u zemlju Izraela pod vodstvom Ezre (Jezdre), Nemije, Josije (Veliki svećenik u to vrijeme) i Zerubabela guvernera. Oni su bili upravljani prvo Perzijom, zatim Grčkom, i napokon Rimom. Oni bijahu pod Rimom kad se rodio Isus. Kao ishod toga što su ga Židovi odbili, Bog je poslao Rimljane da unište Jeruzalem u 70 n.e. i konačno su svi Židovi bili protjerani iz zemlje Izraela.
Júdának (a két törzs) volt néhány jó uralkodója, (pl. Asa, Ezékiás) azonban itt is, általában az Isten iránti engedetlenség volt jellemző. Így a babiloniak voltak rájuk küldve, hogy betörjenek országukba, és hetven évig tartó fogságba vitték őket Babilonba. Soha többé nem volt királyuk. A hetven év elteltével egy részük visszatért Izráel földjére Ezsdrás, Nehémiás, Józsué (az akkori főpap) és Zorobábel Fejedelem vezetésével. Perzsa, görög majd római fennhatóság alá kerültek. A római fennhatóság alatt született meg Jézus. A zsidók elutasították Jézust és tanítását (Mt 23:37-39 Isten a rómaiakat küldte, hogy megsemmisítsék Jeruzsálemet Kr.u.70-ben, végül pedig minden zsidó száműzve lett Izráel földjéről.
Царството на Јуда (двете племиња) имаше неколку добри цареви (пр. Аса, Језекиј), но и тие, воглавно беа непослушни на Бога. Вавилонците беа затоа пратени да ги нападнат, и ги зедоа во заробеништво во Вавилон за 70 години. Тие никогаш повеќе немаа цар. По 70 години, некои се вратија во земјата на Израел под водството на Ездра, Неемија, Јосиј (тогашен првосвештеник) и Зоровавел владарот. Беа управувани од Персија, па од Грција и најпосле од Рим. Тие беа под Рим кога се роди Исус. Во исход на нивното одбивање да го прифатат, Бог ги прати Римјаните да го уништат Ерусалим во 70 н.е. и конечно сите Евреи беа истерани од Израел.
Ufalme wa Yuda (kabila Mbili) ulikuwa na wafalme wazuri wachache (yaani, Asa na Hezekia), Lakini, hata wao pi hawakumtiii Mungu. Wakaldayo wakatumwa kuvamia, wakawachukua utumwani Babeli; kwa muda wa miaka 70. Hawakuwa na mfalme tena. Baada ya miaka 70 wengine walirudi nchini Israeli chini ya uongozi wa Ezra, Nehemia, Yoshua (kuhani mkuu wakati ule) na Zurubabeli mtawala. kwanza walitawaliwa na Waajemi, kisha Wayunani na mwishowe Warumi. walikuwa chini ya Waroma Yesu alipozaliwa. Kama tokeo la kumkataa Yesu Wayahudi, Mungu alituma Waroma kuungamiza Yerusalemu mnamo mwaka 70 B.K, na hatimaye Wayahudi wote walitolewa katika nchi ya Israeli.
  Bible Basics Digression...  
Mozė gimė būtent tuo metu; būdamas kūdikiu jis buvo paslėptas nendrėse, kur jį rado faraono duktė ir įsūnijo. Būdamas jaunu vyriškiu jis nužudė egiptietį, kuris mušė izraelitą. Po to Mozė pabėgo į Midianą, kur 40 metų piemenvo pas Jetro.
MOÏSE naissait dans ce temps-là; comme bébé, on devait le cacher parmi les joncs du marais, où la fille du Pharaon le trouvait et l’adoptait. Lorsque jeune homme, Moïse tuait un Égyptien en train de battre un Israélite. Il fuyait alors à Madian, où il travaillait pendant 40 ans comme berger pour un homme nommé Jéthro. Après ces 40, Dieu lui apparaissait dans un buisson en feu. On lui disait d’aller voir le Pharaon et de lui demander la délivrance d’Israël. Il opérait des signes miraculeux afin de prouver qu’il venait réellement au nom de Dieu. Cependant, le Pharaon refusait de laisser partir les Israélites; par conséquent, 10 pestes étaient infligées à l’Égypte, par exemple, les crapauds, l’obscurité, la grêle, et, finalement, la mort de tous les premiers-nés mâles. Les Israélites avaient à tuer un agneau et d’en asperger le sang sur la porte de leurs maisons. Cela faisait voir à l’avance comment le sang de Jésus peut nous sauver de la mort. Cette fête s’établissait sous le nom de "Passover" ou la pâque.
モーセはその時生まれました。彼はパピルスで編んだ籠に隠し入れてナイルの河に流しましたが、パロの娘に見つかり彼女の養子にされました。彼がまだある時、イスラエル人を打つ一人のエジプトの人を見たので、彼を殺しました。その後モーセはミデヤン地方に逃げ行き、そこで40年間エテロの羊飼いになって働きました。その時神は柴の中の燃え上がっている炎のうちに 彼に現れました。彼はパロに行ってイスラエルを救えと神の命令を受けました。彼は神が遣わしたのを立証するために奇蹟の徴を見せました。しかし、パロは絶対イスラエルを放してやろうしないので、十の種類の災い、すなわち、蛙、暗黒、あられ、そして最後に彼らのすべて始め子を殺す災いをエジプトに送るになりました。イスラエル人たちは各家庭が一匹の羊を殺してその血を彼らの家のドアに塗らなければならないのでした。これはイエスの血が私たちを死から救うのを指摘しているのです。これを過ぎ越しの祭りと言われました。
MOJSIJE je bio rođen u ovo vrijeme; kao beba bio je sakriven u šaš, i onda bio pronađen od faraonove kćerke i posvojen od nje. Kao mladi čovjek, ubio je Egipćana koji je tukao Izraelca, Mojsije je onda pobjegao u Madijamu, gdje je radio 40 godina kao pastir kod Jotora. Bog mu se onda ukazao u gorućem grmlju. Bijaše mu rečeno da ode faraonu i zatraži oslobođenje Izraela. Učinio je znamenja da dokaže da je uistinu poslan od Boga. Međutim, faraon nije pustio Izraela, stoga su deset pošasti bile poslane nad Egiptom, pr. žabe, tama, tuča, i napokon ubijanje prvorođenih muškića. Izraelci su trebali ubiti jagnje i poškropiti krvlju vrata svojih domova. Ovo je pokazivalo prema tome kako nas Kristova krv može spasiti smrti. Ovaj blagdan je postao poznat kao pasha.
Mózes ebben az időben született, a sás közé, mint csecsemőt elrejtették, így talált rá a fáraó leánya, aki fiává fogadta. Fiatalemberként agyonütött egy egyiptomit, mert az egy héber férfit bántalmazott. Mózes ezért Midján földjére menekült, ahol Jetrónak 40 évet dolgozott, mint pásztor. Ekkor Isten megjelent neki tűz lángjában egy csipkebokor közepéből, és azt mondta neki, hogy menjen a fáraóhoz és kérjen szabadon bocsátást Izráel számára. Csodálatos jeleket tett, hogy bizonyíthassa, hogy valóban Isten küldte őt. Azonban a fáraó nem akarta elengedni Izráelt, s ezért tíz csapást küldött az Úr Egyiptomra, pl. békák, sötétség, jégeső és végül az elsőszülöttek megölése. Az izráelitáknak meg kellett ölniük egy juhot, és megkenni házaik ajtaját a vérrel. Mindez előre mutatott arra, hogy Jézus vére miként menthet meg minket a haláltól. Ez az esemény a páska ünnepeként maradt emlékezetes.
МОЈСЕЈ се роди во тоа време; беше скриен во трски како бебе, и пронајден од фараоновата ќерка и посвоен беше од неа. Како младич, тој уби еден Египјанец, кој тепаше Евреин. Мојсеј потоа се насели во земјата мадијамска, каде што работеше како овчар 40 години кај Јотор. Тогаш Бог му се јави во огнен пламен во капина. Му беше речено да оди кај фараонот и побара да го избави на Израел. Тој направи чудесни знаци за да докаже дека е пратен од Бога. Меѓутоа, фараонот не ги пушташе Израелците, затоа десет напасти беа пратени врз Египет, пр. жаби, мрак, град и најпосле убивањето на првородените машки. Израелците мораа да заколат јагне и крвта да ја попрскаат на вратите од своите домови. Тоа посочуваше према тоа како крвта на Исус може да не спаси од смрт. Тој празник стана познат како Пасха.
MUSA akazaliwa wakati huu; akiwa mtoto mchanga alifichwa katika kikapu, na kisha kukutwa na binti wa Farao na akafanywa kuwa wake wakati akiwa kijana, akamuua Mmisri aliyekuwa anampiga mwisraeli. Ndipo Musa akakimbilia Midani, ambako alifanya kazi ya kulisha wanyama kwa miaka 40 kwa Yethro.Ndipo Mungu akamtokea katika kijiti kilichokuwa kinawaka moto. Akaambiwa aende kwa Farao na kutaka ukombozi wa Israeli. Alifanya ishara za miujiza ili kuthibitisha kuwa ametumwa na Mungu. Walakini Farao hakuwafungua Israeli waondoke, basi mapigo kumi yalitumwa juu ya Misri, yaani Vyura, giza, Mvua ya mawe, na mwishowe kuua kila mzaliwa wa kwanza mwanaume. Israeli ilibidi wachinje mwana kondoo na kunyunyiza damu juu ya milango yao. Hii ilionyesha tukio moja mbele jinsi damu ya Yesu inavyoweza kutuokoa toka mauti. Siku kuu hii ilikuja julikana kuwa Pasaka .
  Bible Basics Digression...  
Žodžiai "Kiekvienas, kas tiki, jog Jėzus yra Mesijas, yra gimęs iš Dievo" (1 Jn 5:1) aiškiai derinasi su tokiomis eilutėmis, kaip "Savo valia jis pagimdė mus tiesos žodžiu" (Jok 1:18), "Jūs esate atgimę... Dievo žodžiu... Toks yra žodis, paskelbtas jums kaip geroji naujiena" (1 Pt 1:23,25).
Dans Actes 8:5, on dit que "Philippe... prêchait le Christ", et cela, à première vue, ne semble dire qu’il leur demandait simplement de croire en Jésus-Christ; mais ce que cela voulait réellement dire est expliqué dans Actes 8:12: "Lorsqu’ils croyaient Philippe prêchant les choses qui concernent le Royaume de Dieu et le nom de Jésus-Christ, ils se faisaient baptiser". "Les choses" impliquent plus qu’un court énoncé au sujet de Jésus; et la citation implique aussi la doctrine du baptême. Jean 6:40 nous explique que c’est la volonté de Dieu "que chacun qui voit (ou comprend) le Fils, et croit en lui, pourra obtenir la vie éternelle"; tandis que dans Jean 7:17, Jésus dit: "si quiconque fait la volonté (de Dieu), il va connaître la doctrine". Donc, connaître la doctrine est équivalent à "voir (ou comprendre)" le Fils. Cette citation du Christ dans Apocalypse 3:8: "Tu as observé ma parole et n’a pas nié mon nom", met en parallèle la parole du Christ et son Nom. Dans Matthieu 12:21, le Christ cite Ésaïe 42:4: "Les îles attendront pour entendre sa loi (celle du Christ)" vu que, "En son nom, les Gentils auront confiance"; ici encore on a le Nom et l’Évangile assimilés ensemble. "Lesquels (les prêcheurs), si tu les mets en chemin de façon pieuse, tu feras bien, car c’est en son nom qu’ils sont allés" (3 Jean 6,7). Dans Marc 16:15-16, Jésus commandait d’aller par tout le monde prêcher l’Évangile. Ainsi sont, le Nom du Christ et son Évangile encore associés dans ces deux passages.
それゆえに、"キリスト"の伝播には一連の教理が含まれています。ルカ.9:11に神の国の福音をキリストが伝播した描写していますが(マタ.4:24と比較)、マコ.6:34には彼の福音伝播に対して、彼らに"いろいろと教え始めた"と書かれています。福音はキリストに対する数分の簡単な話しでなく、"いろいろなこと"ことが含まれているのです。"その町で福音を伝えて、多くのことを教えた"(使.14:21)と言われたこのような句節は福音を伝えることと教えることが等しいのを示しています。もしその福音がただ簡単な話であったなら、そのように多く教える必用はなかったでしょう。ベレヤでパウロが福音を伝えた結果、人たちがパウロが教えているのが正しいのか毎日聖書(旧約聖書)を調べて見るようになりました(使.17:11)。従ってパウロが教えた福音は旧約聖書全般にわたっている教理に根拠するものであり、人たちはそれを彼に聞いた後一連の聖書学習の過程を経て信じるになりました。"そういうわけで、彼らのうちの多くが信者になった"(使.17:12)のでした。私たちが聖書の知識を持っていない者に福音を伝え、そしてその伝えたことを毎日学習しない者には、1世紀のその人たちよりもっと多くの時間がかかるのです。"すべてイエスのキリストであることを信じる者は、神から生まれた者である"(ヨハ1.5:1)と言うことは確かにこような句節、"真理の言葉によって御旨のままに、生み出し下さったのである"(ヤコ.1:18)、"あなたがたが新たに生まれたのは、朽ちる種からではなく、朽ちない種から、すなわち、神の変わることのない生ける御言葉によったのである。... あなたがたに宣べ伝えられた御言葉である"(ペテ前.1:23、25)に相当するのです。このキリストが神の子であることを信じると言うことは、神の言葉に含まれているその福音を認識している事実の要約を示しているのです。
Propovijedanje "Krista" je stoga obuhvaćalo seriju nauka. Tako Lk.9:11 opisuje Krista da propovijeda evanđelje o Kraljevstvu Božjem (cp. Mt.4:23), dok paralelni račun u Mk.6:34 govori o njemu gdje poučava "u mnogočemu". Evanđelje uključuje "mnogočemu" - ne samo kratku izjavu o Krista koja se da učiniti za jednu minutu. Tako mi čitamo fraze poput, "Pošto navijestiše evanđelje tomu gradu i mnoge učiniše učenicima" (Djela 14:21), izjednačujući propovijedanje i naučavanje. Ovakav govor bi bio nepotreban ako je evanđelje bilo tek nekoliko prostih izjava. Pavlovo propovijedanje u Bereji je ishodilo da ljudi pretražuju Pismo dnevno (sa starozavjetnim kopijama u sinagogi?) kako bi provjerili što ih je Pavao naučavao (Djela 17:11). Evanđelje naučavano od Pavla je stoga bilo posve temeljeno na Starom zavjetu, i zbog procesa biblijskog učenja ljudi nakon slušanja njega su povjerovali - "Mnogi od njih stoga povjerovaše" (Djela 17:12). Kad se spravljamo s ljudima koji imaju malog poznavanja Biblije i ne pretražuju je često dnevno nakon razgovora, ne iznenađuje da je vrijeme poduke daleko dulje no u prvom stoljeću. "Tko god vjeruje: Isus je Krist, od Boga je rođen" (1Iv.5:1) jasno pristaje stihovima poput "Po svom naumu on nas porodi riječju Istine" (Jak.1:18), "nanovo...rođeni... riječju Boga... Ta pak riječ jest evanđelje koje vam je naviješteno" (1Pet.1:23,25). Ovo pokazuje da je vjerovanje da je Krist Sin Božji sažetak činjenice da je netko shvatio evanđelje sadržano u riječi Božjoj.
Järelikult, Kristuse kuulutamine sisaldab endas rea alustugesid. Luuka (9:1) kirjeldab kuidas Kristus kuulutas Jumala Kuningriigi Evangeeliumist (võrdle Matteuse 4:23), aga Markus (6:34) teatab sellest, kuidas tema õpetas neid "palju", kuid ei räägita lühikesest teatest Kristusest, mida oleks võinud teha minutiga. Sel viisil me loeme selliseid fraase nagu: "nad olid kuulutanud selles linnas evangeeliumi ja saanud mõned jüngreiks ... " (Apostlite teod 14:21), kus on kasutatud võrdtähenduslikke sõnu "kuulutamine" ja "õpetamine". Selline sõnade kasutamine ei oleks vajalik, kui Evangeelium koosneks mõnest lihtsast tõestusest. Pauluse usu kuulutamine viis selleni, et inimesed arutasid Kirja iga päev, põhjalikult (sünoptiliste Vana Testamendi koopiatega), et veenduda, kas Paulus oli neid õigesti õpetanud (Apostlite teod 17:11). Evangeelium, mida Paulus kasutas oma kuulutustes, põhines seepärast Vanal Testamendil. Ja inimesed uskusid teda, nad uurisid Piiblit peale seda, kui olid kuulanud Paulust. "Siis uskusid nüüd paljud neist" (Apostlite teod 17:12). Kui meil on tegemist inimestega, kes ei tunne küllalt hästi Piiblit ja ei uuri seda regulaarselt, peale jutluse kuulamist ja arutamist, siis ei ole imekspandav, et kulub palju rohkem aega selle õppimisele, kui see oli esimesel sajandil. Sõnad: "Igaüks, kes usub, et Jeesus on Kristus, on Jumalast sündinud" (1Johannese 5:1) vastab täpselt värssidele: "Tema on meid oma tahtel sünnitanud tõe sõnaga" (Jakoobuse 1:18). "Uuesti sünnitatud ... Jumala elava ning püsiva sõna läbi ... Ja see on see sõna, mis teile rõõmusõnumina on kuulutatud" (1 Peetruse 1:23,25). See näitab, et uskuda Kristusesse, Jumala Poega - tähendab kinnitada, et Evangeelium kujutab endast Jumala Sõna.
A "Krisztusról" való prédikáció a doktrínáknak egy egész sorozatát foglalja magában. Lk.9:11 azt írja Krisztus prédikációjáról, hogy ő az Isten Országáról való evangéliumot hirdette (vö. Mt.4:23), míg a párhuzamos beszámoló a Mk.6:34-ben úgy utal Krisztusra, mint aki "sok mindenre" tanította a népet. Az evangélium "sok mindent" magában foglal - nem csupán egy rövid nyilatkozatot Krisztusról, amely egyetlen perc alatt elmondható. Ezért olvashatunk ilyen frázisokat: "Miután hirdették az evangéliumot ebben a városban és sokakat tanítványokká tettek" (ApCsel.14:21), itt egyenlővé van téve a tanítás és a prédikálás. Ez a kijelentés szükségtelen volna, ha az evangélium csupán néhány állítást foglalna magában. Pál béreai prédikálásának eredményeként az emberek naponta kutatták az Írásokat (talán az Ószövetség zsinagógai másolatait használták?), hogy megvizsgálják azt, amit Pál tanított nekik (ApCsel.17:11). A Pál által hirdetett evangélium tehát az Ószövetségre volt alapozva, az pedig, hogy akik hallották Pált hittek, a folyamatos Biblia tanulmányozásuknak volt az eredménye - "Sokan hittek tehát közülük" (ApCsel.17:12). Amikor olyan emberekkel foglalkozunk, akiknek kevés ismeretük van a Bibliáról, és nem kutatják naponta, vagy gyakran egy-egy beszélgetés után a Bibliát, nem meglepő, ha a tanítások időtartamai sokkal hosszabbakra nyúlnak ma, mint amilyen az az első században volt. "Aki hiszi, hogy Jézus a Krisztus, Istentől született" (1Jn.5:1) kétségtelenül összhangban van az olyan versekkel, mint: "Az ő akarata szült minket az igazság igéje által" (Jak.1:18), "Mint akik... romolhatatlan magból születtetek újjá...Isten ... igéje által... ez pedig az a beszéd, amelyet hirdettek nektek" (1Pt.1:23,25). Tehát hinni, hogy Krisztus Isten Fia, egy rövid kivonata annak a ténynek, hogy valaki már megértette az evangéliumot, amelyet Isten beszéde tartalmaz.
Проповедта за ‘Христа’ према тоа опфаќаше една серија на учења. Вака Лк.9:11 го опишува Христа проповедувајќи го евангелието на царството Божјо (ср, Мт.4:23), додека истиот приказ во Мк.6:34 говори за него дека ‘поучуваше’ и проповедаше. Евангелието вклучуваше ‘поучување’- а не само една сожета изјава за Христа која може да се направи за една минута. Оттука ние читаме фрази, "го проповедаа Евангелието во тој град и мнозина придобија и научија" (Дела 14:21), кои го изедначуваат учењето и проповедањето. Тој јазик би бил непотребен ако евангелието беше само неколку едноставни изјави. Павловата проповед во Бер исходи во дневно пребарување низ Писмото од народот (со копии на Стариот завет во синагогата?) да го проверат она што Павле ги учеше (Дела 17:11). Евангелието кое го учеше Павле беше према тоа основано на Стариот завет, и поради процесот на библиското проучување тие по слушањето поверуваа- "И мнозина од нив поверуваа" (Дела 17:12). Кога се справуваме со луѓе кои малку ја познаваат Библијата и не ја пребаруваат често дневно после еден разговор, не е ни чудо дека времето за подука е многу подолго него во 1 век. "Секој, кој верува дека Исус е Христос, од Бога е роден" (1Јв.5:1) јасно содејствува со стиховите "Он не роди по Своја волја преку словото на вистината" (Јак.1:18), "преродени... преку словото на живиот Бог... а тоа е словото, кое ви е благовестено" (1Пет.1:23,25). Тоа покажува дека верувањето дека Христос е Син Божји е еден збир на фактот дека е разбрано евангелието содржано во Словото Божјо.
Kuhubiri "Kristo" kwa hiyo yalikuwamo mfululizo wa mafundisho. Vivyo Luka 9:11 unamtaja Kristo akihubiri ufalme wa Mungu (ulinganishe Mthayo 4:23), wakati habari iliyo sambamba katika Marko 6:34 inamtaja akiwafundisha "mambo mengi". Injili ina "mambo mengi" - sio taarifa fupi tu kuhusu Kristo ambayo inaweza kusemwa kwa dakika. Hivyo tunasoma mafungu ya maneno kama, "Hata walipokwisha kuhubiri Injili katika mji ule, na kufundisha mambo mengi…." (Mdo 14:21 A.V), ni sawa sawa kuhubiri na kufundisha. Kusema hivi kungekua si muhimu kama Injili ilikuwa na taarifa moja pekee rahisi. Kuhubiri Paulo kule Beroya kulisababisha watu wakachunguza Maandiko kila siku (kwa nakala za Agano la Kale katika Sinagogi?) ili waone kwamba mambo hayo alioyafundisha Paulo msingi wake ulikuwa katika Agano la kale lote. Na ilikuwa kwa sababu ya watu maendeleo ya kuisoma Biblia baada ya kumsikia hata wakaamini - "Basi watu wengi miongoni mwao wakaamini" (Mdo 17:12). Tunaposhughulika na watu walio na maarifa kidogo ya Biblila ya wasio chunguza mara kwa mara Biblia mara baada ya majadiliano, si ajabu ya kwamba wakati mafunzo unachukua muda mrefu kuliko katika Karne ya kwanza. "Kila mtu aaminiye kwamba Yesu amezaliwa na Mungu" (1Yoh 5:1) ni wazi aya hii inafanana na mistari kama "Kwa kupenda kwake alituzaa sisi kwa neno la kweli" (Yakobo 1:18)."Kwa kuwa mmezaliwa mara ya pili … kwa neno la Mungu….. neno hilo ni neno lile jema lilohubiriwa kwenu" (1 Petro 1:23,25). Hii yaonyesha ya kwamba kuamini kuwa Kristo ni mwana wa Mungu ni maelezo mafupi yenye ukweli wa kwamba mtu ameielewe Injili ambayo ndani ina neno la Mungu.
  Bible Basics Digression...  
Tiktai nuolat pamokslaudami ir toliau studijuodami šiuos dalykus mes patirsime jų teikiamą naudą ir įgausime tvirto pasitikėjimo jais, ir tada tamsos ir liūdesio valandą mes galėsime kaip ir Paulius pasakyti: "Iškovojau gerą kovą, baigiau bėgimą, išlaikiau tikėjimą... žinau, kuo įtikėjau, ir esu tikras, kad jis gali išlaikyti man patikėtąjį turtą (gyvybę) iki anos dienos" (2 Tim 4:7; 1:12).
'n Lys van belangrike leerstellings soos die in Bylae 1 van hierdie boek is vanselfsprekend nie geïnspireer nie. Dit is egter 'n billike opsomming van baie van die spesifieke items wat in Bybel gedeeltes genoem word as deel van "die geloof", "die tradisies", ens. Hierdie studie het hopelik gewys dat daar 'n definitiewe nodigheid bestaan vir 'n stel leringe wat almal aanvaar en nie huiwerig sal wees om hulself aan te verbind nie. Die inhoud van hierdie stel leringe behoort ons onderrig aan kandidate vir die doop uit te maak. Dit is ook dan net regverdig teenoor hulle om d.m.v. 'n bespreking, voor die doop, vas te stel of hulle ten volle verstaan wat aan hulle geleer is. Dikwels word die gelowiges vermaan om aan "die geloof" vas te klou in tye van nood. "Die fondasie van God staan vas". Ons bekendheid met die eerste beginsels en die wonderlike wyse waarop God se volle doel alles saamvoeg, behoort ons aanmoediging te gee.
Važnost svega ovoga ne može se prenaglasiti. "Pripazi na samog sebe i na poučavanje! Ustraj u tome! Jer to vršeći, spasit ćeš i sebe i one koji te slušaju" (1Tim.4:13-16). Liste važnih nauka poput onih danih u Dodatku 1 ove knjige očigledno nisu nadahnute, ali po mišljenju pisca je prihvatljivi sažetak mnoge određene teme spomenutih u biblijskim pasusima koji govore o stvarima koje su dio "vjere", "predanja" itd. Ovo proučavanje nadobudno pokazuje da postoji definitivna potreba o tijelu nauka kojeg svi prihvaćamo i nismo spori potvrditi našu privrženost njemu. Sadržaji ovog tijela nauka trebaju sačinjavati našu poduku kandidata za baptizam, i jedino je pošteno prema njima provjeriti kroz razgovor prije njihova potapanja da oni potpuno shvaćaju ono što su naučavani. Često vjernici su bili poticani da se držu "vjere" u mučna vremena. "Božje osnove stoje čvrsto". Naša upoznatost s prvim načelima, s čudesnim načinom kojim cijela Božja namjera udružuje, treba nam biti ohrabrenje samo po sebi. Samo kroz našeg redovnog propovijedanja ili ponovnog proučavanja ovih stvari će ovaj probitak i duboki smisao uvjerenosti biti naši, pa kao i Pavao u svoje vrijeme smutnje i osame možemo reći "trku (sam) završio, vjeru sačuvao... znam komu sam povjerovao i uvjeren sam da je on moćan poklad moj (naš život, naše sve) sačuvati za onaj Dan" (2Tim.4:7; 1:12).
Ülalpool mainitu tähtsust on raske üle hinnata. "Pane tähele iseennast ja õpetust; püsi kindlasti selles; sest kui sa seda teed, päästad sa enese ja need, kes sind kuulevad" (1Timoteusele 4:13-16). Õpetuse sisu loetelu, mis on sarnane selle raamatu LISA 1-le, ei ole ammendatud, kuid autori arvates, annab küllaldase ülevaate paljudest küsimustest, mida on meenutatud Piibli lehekülgedel ja mis on osa "usust", "traditsioonidest" jne. Käesolevas peatükis on näidatud, et on olemas tungiv vajadus õpetuse põhiliste seisukohtade kindlaks määramiseks, mida me kõik võtame vastu ja millega viivitamatult kinnitame meie ustavust. Selle dogmade loetelu sisu, justkui sisaldab endas meie reegleid neile, kes soovib saada ristituks ja ei oleks halb, enne vee alla mattumist, diskussiooni korras määrata kui sügavalt mõistsid nad seda, mida neile õpetati. Väga sageli tõukavad usklikke "usu" juurde nende jaoks rasked ajad. "Jumala alusmüür on vastupidav". Meie tutvus õpetuse esimeste printsiipidega, imeliste Jumala kavatsustega, peaks iseenesest meelitama meid. Ainult püsiv õppimine ja Püha Kirja kuulutamine võib tuua kasu ja sügava kindlustunde. Ja nii nagu Paulus, oma üksinduse ja kurbuse tundidel, võime me öelda: "Ma olen head võitlemist võidelnud, ma olen oma jooksmise lõpetanud, usu säilitanud". "Sest ma tean, kellesse ma usun, ja olen julge selles, et ta on vägev säilitama minu kätte ustud vara (meie elu, meid kõiki) tolle päevani" (2Timoteusele 4:7; 1:12).
Mindezeknek a fontosságát nem lehet eléggé hangsúlyozni. "Amíg megérkezem, legyen gondod az Írás felolvasására, az igehirdetésre, a tanításra. Ne hanyagold el a benned lévő kegyelmi ajándékot, amelyet prófécia által kaptál a vének kézrátételével. Ezekkel törődj, ezekkel foglalkozz, hogy előrehaladásod nyilvánvaló legyen mindenki előtt. Legyen gondod önmagadra és a tanításra, maradj meg ezek mellett, mert ha így cselekszel, megmented magadat is, hallgatóidat is" (1Tim.4:13-16). Az 1. Függelékben közölt listák a lényeges tanításokról nyilvánvalóan nem ihletettek, azonban mégis korrekt összefoglalásainak tünnek a Biblia verseiben szereplő speciális tételeknek, az olyan versekének, amelyek olyan dolgokról beszélnek, mint az "egyetlen hit", a "hagyomány" elemei, stb. Ez a tanulmány reméljük képes rámutatni, hogy van egy bizonyos igény a tanok egy lényeges részének a megértésére, amelyet mindannyiunknak el kell fogadnunk, és amelyek által nem késleltethetünk megerősíteni az új életre való elhivatottságunkat. Ezek a dogmai tanulmányok szükségszerüen magában foglalják a víz alámerülésre jelentkezők oktatását és méltányos, hogy a víz alámerülés előtt egy eszmecsere formájában meggyőződünk arról, hogy a víz alámerülésre jelentkezők valóban teljesen megértették-e mindazt, ami tanítva volt nekik. Gyakran vannak a hívők arra buzdítva, hogy ragaszkodjanak "a hithez" a megpróbáltatások között is. "Az Isten által vetett szilárd alap azonban megáll…"(2Tim 2:19). Az első tantételekben és Isten teljes tervének a csodálatos útjában való jártasságaink önmagukban is buzdíthatnak minket erre. Csak a rendszeres Igehírdetés és ezeknek a tanoknak az újra-olvasása által lehet miénk ez a mély bizonyosság és ígéret, és akkor ahogyan Pál is a sötét és magányos óráiban, mi is elmondhatjuk "Ama nemes harcot megharcoltam, futásomat elvégeztem, a hitet megtartottam.…Ezért is szenvedem ezeket, de nem szégyellem, mert tudom, kiben hiszek, és meg vagyok győződve, hogy neki van hatalma arra, hogy a rám bízott kincset (az életünket, mindenünket) megőrizze arra a napra" (2Tim.4:7; 1:12).
Важноста на сето ова не може да се преистакне. "Пази на себе и на учењето; биди постојано во тоа, оти, ако постапуваш така, ќе се спасиш и сам и оние што те слушаат" (1Тим.4:13-16). Списоци на важни учења како оние дадени во Додаток 1 од оваа книга очито не се вдахновени, но по наше мислење е еден чесен збир на многу од посебните теми спомнати во библиските пасуси кои говорат за нешта кои се дел од ‘верата’, ‘преданијата’ и.т.н. Се надеваме оваа студија покажа дека има конечна потреба за едно тело на учење кое сите го прифаќаме и не сме спори во потврдувањето на нашата верност кон него. Содржините на тоа тело на учење треба да ги обликува нашите подуки на кандидатите за баптизам, и е само чесно кон нив да се провери со разговор пред нивното потопување дали потполно го разбираат она што го научиле. Често верниците беа охрабрувани да се прилепат кон ‘верата’ кога им е тешко. "Темелите Божји стојат сигурни". Нашето запознавање со првите начела, со чудесниот начин на кои се одржува целосната Божја цел, треба да ни е само по себе едно охрабрување. Само со редовното проповедање или повторно учење на тие работи ќе ја имаме таа добробит и длабока увереност, и како Павле во својот мрачен час на осаменост ќе можеме да речеме "патот го завршив, верата ја запазив... знам во Кого сум поверувал и уверен сум дека Он е моќен мојот залог (нашиот живот, нашето се) да го запази за оној ден" (2Тим.4:7; 1:12).
Ukubwa wa yote haya hauwezi kukaziwa zaidi. Ila "Jitunze nafsi yako, na mafundisho yako; Dumu katika mambo hayo; maana kwa kufanya hivyo utajiokoa nafsi yako na wale wakusiao pia" (1Tim 4:13-16). Orodha ya mafundisho makubwa kama haya yaliyotolewa mwishoni mwa kitabu sehemu ya 1 ya kitabu hiki kwa udhahiri hayakuvuviwa, bali katika wazo la mwandishi unaonekana ni muhustasari mzuri wa mambo mengi ya namna yake maalum yaliyotajwa kwenye mafungu ya maneno ya Biblia yanayozungumzia mambo ambayo ni ya sehemu ya "imani", "mapokeo" n.k . Kwa matumaini somo hili limeonyesha kwamba ipo haja halisi ya kuwa na muundo mkuu wa mafundisho ambayo sote tunaukubali na kutokuwa wavivu kuthibitisha utii wetu utupasao kwake. Yaliyomo katika muundo huu mkuu wa mafundisho yawe ni maagizo yetu kwa watakao ubatizo., tena ni vizuri kwao kuchunguza kwa kujadiliana kabla ya kutumbukizwa kwao ili wafahamu kabisa mambo waliyofundishwa. Mara nyingi waaminio walitiwa moyo waambatane na "Imani" katika wakati wa shida. "Msingi wa Mungu ulio imara umesimama". Mazoea yetu kwa mambo makuu ya kwanza, na njia ya ajabu ya kusudi la Mungu kushikamana pamoja, ndani yake yenyewe yatutie moyo. Kwa kuhubiri kwetu kabisa kila mara au kujifunza tena na tena mambo haya hii itakuwa faida na maana ya kina ya matumaini yetu, hivyo kama Paulo katika saa yake ya giza na upweke tunaweza kusema "….. mwendo nimeumaliza, imani nimeilinda…. Maana namjua yeye niliyemwamini, na kusadiki ya kwamba aweza kukilinda kile nilichokiweka amana kwake (maisha yetu, utu wetu wote) hata siku ile" (2 Tim 4:7; 1:12).