gar – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 22 Résultats  www.pdftoexcelonline.com
  Vorbeugender Brandschut...  
Nicht selten verursacht das Löschen mehr Schaden als das Feuer. Den Brand gar nicht erst entstehen zu lassen, ist also allemal besser, als ihn zu bekämpfen. Die Wagner Group hat für diesen Zweck die OxyReduct-Technologie entwickelt.
Les mesures utilisées pour éteindre les incendies provoquent souvent plus de dommages que les flammes elles-mêmes. Il est toujours préférable de s'assurer qu'un incendie ne puisse pas se déclarer, plutôt que de le combattre. À cette fin, Wagner Group a développé la technologie OxyReduct. Les pompes à vide et les surpresseurs Busch jouent un rôle essentiel dans cette technologie.
The measures used to extinguish fires often cause more damage than the flames themselves. Ensuring that a fire cannot break out in the first place is always better than fighting it. The Wagner Group developed OxyReduct technology for this purpose. Busch vacuum pumps and compressors play a central role in this technology.
  5 Elements of Efficienc...  
Eine einzelne, direkt am Einsatzort aufgestellte Vakuumpumpe ist während des laufenden Prozesses durchgehend in Betrieb. Und zwar selbst dann, wenn nur geringer oder gar kein Vakuumbedarf besteht. Im Gegensatz dazu wird die Last in einem zentralen Vakuumsystem auf mehrere Vakuumpumpen verteilt.
Where many individual vacuum pumps are used, the centralization of vacuum supply will offer advantages in terms of efficiency, process stability and availability. A single vacuum pump installed directly at the point of use is always operating when the process is running, even if the demand for vacuum is low or non-existent. In contrast, in a centralized vacuum system, the workload is distributed across several vacuum pumps.
Lorsque plusieurs pompes à vide individuelles sont utilisées, une alimentation en vide centralisée apporte des avantages en termes d'efficacité, de stabilité de processus et de disponibilité. Une seule pompe à vide installée directement à l'emplacement d'utilisation fonctionne en permanence pendant l'exécution du processus, même si la demande de vide est faible ou inexistante. A l'inverse, dans un système de vide centralisé, la charge de travail est répartie entre plusieurs pompes à vide.
En los casos en los que se usan muchas bombas de vacío individuales, la centralización del suministro de vacío ofrece ventajas en cuanto a eficiencia, estabilidad del proceso y disponibilidad. Una única bomba de vacío instalada directamente en el punto de uso siempre está funcionando cuando el proceso está en marcha, aunque la demanda de vacío sea baja o inexistente. En cambio, en un sistema de vacío centralizado, la carga de trabajo se distribuye entre varias bombas de vacío.
  5 Elements of Efficienc...  
Eine einzelne, direkt am Einsatzort aufgestellte Vakuumpumpe ist während des laufenden Prozesses durchgehend in Betrieb. Und zwar selbst dann, wenn nur geringer oder gar kein Vakuumbedarf besteht. Im Gegensatz dazu wird die Last in einem zentralen Vakuumsystem auf mehrere Vakuumpumpen verteilt.
Lorsque plusieurs pompes à vide individuelles sont utilisées, une alimentation en vide centralisée apporte des avantages en termes d'efficacité, de stabilité de processus et de disponibilité. Une seule pompe à vide installée directement à l'emplacement d'utilisation fonctionne en permanence pendant l'exécution du processus, même si la demande de vide est faible ou inexistante. A l'inverse, dans un système de vide centralisé, la charge de travail est répartie entre plusieurs pompes à vide.
Quando sono presenti più pompe per vuoto singole, la generazione del vuoto centralizzata può fornire vantaggi in termini di efficienza, stabilità e disponibilità del processo. Una singola pompa per vuoto installata direttamente nel luogo di utilizzo funziona in modo continuo per tutto il processo, anche quando la domanda di vuoto è estremamente bassa o inesistente. In un sistema per vuoto centralizzato, invece, il carico viene distribuito su più pompe per vuoto.
  70 % weniger Energiever...  
Außerdem wurden Schwankungen oder Störungen im Vakuumnetz erst dann bemerkt, wenn eine der Verpackungsmaschinen eine Fehlermeldung gab und automatisch abschaltete, wenn das Vakuumniveau nicht schnell genug oder gar nicht erreicht wurde.
In 2013, Andreas Lutz contacted the vacuum specialists from Busch. They were tasked with offering a more reliable and efficient solution. At the same time, continued use of the existing pipe network was to be integrated. In addition, the vacuum supply was to be designed in such a way that connection of further packaging machines would be possible if production capacity were to grow. Busch analysed the conditions on site and all technical parameters in detail and worked together closely with the project manager from Feinkost Dittmann and the in-house laboratory. The result of this analysis and comprehensive consultation was a central vacuum system with four Mink claw vacuum pumps.
  Vakuumförderung von Man...  
Für Marco Feuer, Projektleiter bei Lemke und verantwortlich für die Förderanlagen, ist vor allem die Zuverlässigkeit der Mink® Vakuumpumpen wichtig. Seit der Inbetriebnahme der ersten Pumpen im Jahr 2006 gab es noch nie einen Defekt oder gar Ausfall einer Mink®.
Le faible besoin de maintenance et le fonctionnement économique d'une pompe Mink sont liés à son principe de conception. Les pompes à becs Mink compriment l'air d'admission au moyen de deux rotors avec un profilé de griffes qui pivotent en sens opposé. Ces profilés de griffes sont conçus de telle manière que l'admission, la compression et l'expulsion de l'air sont assurées en un seul tour. Pendant le procédé, les griffes ne se touchent pas entre elles et ne touchent pas non plus le cylindre dans lequel elles pivotent. Il n'y a ainsi aucun frottement et aucune usure à l'intérieur de la pompe.
The low requirement for maintenance and the economical operation of a Mink vacuum pump are linked to its design principle. Mink claw vacuum pumps compress the intake air through two rotors with a claw profile rotating in opposite directions. The claw profiles are shaped so that they intake, compress and then expel the air again with a single rotation. In the process, the claws do not come into contact either with each other or with the cylinder in which they are rotating. There is therefore no friction and so no wear in the interior of the pump.
  Spannen mit Vakuum bei ...  
Nach über zweijähriger Betriebszeit zeigt sich Produktionsleiter Najib El Byad mit der Investition in die neue Mink Vakuumtechnologie äußerst zufrieden. Alle Erwartungen sind erfüllt worden, außerdem hat sich erwiesen, dass die Vakuumerzeugung sehr zuverlässig arbeitet. Störungen oder gar Ausfälle gab es in dieser Zeit nie.
The output of the new Mink claw vacuum pumps is precisely configured to provide the required clamping force, meaning that a smaller size was installed on each of the milling machines for standard plate sizes than on the mill for special formats. Both of the smaller Mink claw vacuum pumps are driven by a 3-kilowatt IE3 motor, and the larger one has a 6-kilowatt IE3 motor. As a result, the annual energy consumption for vacuum generation for all three milling machines is 64,800 kilowatt hours, which almost halves the energy costs compared to the previous solution. After more than two years of operating time, Production Manager Najib El Byad is very happy with the investment in the new Mink vacuum technology, which has met all expectations, as well as proving that vacuum generation works very reliably. There have been no faults or downtime whatsoever.
Le fonctionnement sans huile signifie qu'il n'y a aucune contamination d'aucune sorte provenant de l'air d'échappement de la pompe à vide à becs Mink. La maintenance se limite à une vidange préventive annuelle de l'huile pour engrenages. Une quantité considérablement réduite d'huile pour engrenages (0,85 litre ou un litre) est utilisée en comparaison aux pompes à vide à palettes, ces dernières nécessitaient une vidange d'huile annuelle avec 5 à 6,5 litres d'huile ainsi que des remplissages d'appoint tous les trois mois. Le rendement des nouvelles pompes à vide à becs Mink est configuré précisément pour fournir la force de bridage requise pour chaque application, ce qui signifie qu'une pompe d'une capacité inférieure a été installée sur chaque machine d'usinage destinée aux plaques de dimensions standard en comparaison avec l'unité d'usinage destinée aux formats spéciaux. Les deux pompes à vide à becs Mink plus petites sont pilotées par un moteur IE3 de 3 kilowatts et la pompe plus grande est équipée d'un moteur IE3 de 6 kilowatts. Par conséquent, la consommation énergétique annuelle nécessaire à la génération du vide pour les trois machines d'usinage est désormais de 64 800 kilowatts heures, ce qui réduit de moitié les coûts d'énergie par rapport à la solution précédente. Après plus de deux années de fonctionnement, le Responsable Production Najib El Byad est très satisfait d'avoir investi dans la nouvelle technologie de vide Mink, qui a répondu à toutes les attentes, et a démontré que la génération de vide fonctionne de manière très fiable. Il n'y a eu aucun défaut ni aucune interruption d'aucune sorte.
  Energiesparende Belüftu...  
Der Ansaugfilter ist so angebracht, dass er nach vorne herausgenommen werden kann, ohne dass Verunreinigungen auf das Gebläse fallen können. " Auch die Zuverlässigkeit der Gebläse wird von Jürgen Nass gelobt: „Nach einem Jahr Betrieb kam es zu keinerlei Störung oder gar einem Ausfall eines Gebläses.
Wastewater treatment facility managers and those responsible for the technology are won over by the Tyr rotary lobe blower's reliability and ease of operation. For Jürgen Nass, Operations Manager at the Rheinfelden-Herten wastewater treatment facility, the advantages are obvious: "The oil levels for the gears and bearings can be checked from outside via inspection windows when the acoustic enclosure is closed. An oil change is simple to perform, as the oil filling holes and the oil drain valves are easily accessible once the door of the sound absorbing cabinet is opened. The inlet filter is fitted in such a way that it can be taken out at the front without the risk of impurities falling onto the blower." Jürgen Nass also praised the blowers' reliability: "After a year of operation there have not been any malfunctions whatsoever, let alone a failure of a blower."
Les directeurs des usines de traitement des eaux usées et les responsables de la technologie sont séduits par la fiabilité et la simplicité de fonctionnement des soufflantes tri-lobes Tyr. Pour Jürgen Nass, chef des opérations de l'usine de traitement des eaux usées de Rheinfelden-Herten, les avantages sont évidents : « Les niveaux d'huile des engrenages et des roulements peuvent être contrôlés depuis l'extérieur via des fenêtres d'inspection lorsque le coffre d'insonorisation est fermé. Le remplacement de l'huile est aisé, les orifices de remplissage et les robinets de vidange d'huile étant facilement accessibles une fois la porte du coffre d'insonorisation ouverte. Le filtre d'admission est installé de façon à pouvoir être retiré à l'avant sans que des impuretés ne tombent sur la soufflante. » Jürgen Nass vante également la fiabilité des soufflantes : « Après un an d'exploitation, aucun signe de dysfonctionnement, ni même de panne, n'a été détecté sur une soufflante. »
La fiabilidad y la facilidad de funcionamiento de los soplantes de lóbulos rotativos han sido los dos factores que han convencido a los responsables de las plantas, así como los departamentos de tecnología. Para Jürgen Nass, director de operaciones en la planta de tratamiento de aguas residuales de Rheinfelden-Herten las ventajas están claras: "Los niveles de aceite para los engranajes y los rodamientos se pueden comprobar desde el exterior a través de las ventanas de inspección cuando la cabina acústica está cerrada. El cambio de aceite es muy sencillo, ya que se puede acceder fácilmente a los orificios para el suministro de aceite y a las válvulas de drenaje cuando se abre la puerta de la cabina acústica. El filtro de aspiración está colocado de tal forma que se puede extraer de la parte frontal sin el riesgo de que caigan impurezas en la soplante". Jürgen Nass también alaba la fiabilidad de las soplantes: "Después de un año de funcionamiento no se ha producido ningún fallo operativo y menos aún en las soplantes".
  Energiesparende Belüftu...  
Der Ansaugfilter ist so angebracht, dass er nach vorne herausgenommen werden kann, ohne dass Verunreinigungen auf das Gebläse fallen können. " Auch die Zuverlässigkeit der Gebläse wird von Jürgen Nass gelobt: „Nach einem Jahr Betrieb kam es zu keinerlei Störung oder gar einem Ausfall eines Gebläses.
Les directeurs des usines de traitement des eaux usées et les responsables de la technologie sont séduits par la fiabilité et la simplicité de fonctionnement des soufflantes tri-lobes Tyr. Pour Jürgen Nass, chef des opérations de l'usine de traitement des eaux usées de Rheinfelden-Herten, les avantages sont évidents : « Les niveaux d'huile des engrenages et des roulements peuvent être contrôlés depuis l'extérieur via des fenêtres d'inspection lorsque le coffre d'insonorisation est fermé. Le remplacement de l'huile est aisé, les orifices de remplissage et les robinets de vidange d'huile étant facilement accessibles une fois la porte du coffre d'insonorisation ouverte. Le filtre d'admission est installé de façon à pouvoir être retiré à l'avant sans que des impuretés ne tombent sur la soufflante. » Jürgen Nass vante également la fiabilité des soufflantes : « Après un an d'exploitation, aucun signe de dysfonctionnement, ni même de panne, n'a été détecté sur une soufflante. »
Wastewater treatment facility managers and those responsible for the technology are won over by the Tyr rotary lobe blower's reliability and ease of operation. For Jürgen Nass, Operations Manager at the Rheinfelden-Herten wastewater treatment facility, the advantages are obvious: "The oil levels for the gears and bearings can be checked from outside via inspection windows when the acoustic enclosure is closed. An oil change is simple to perform, as the oil filling holes and the oil drain valves are easily accessible once the door of the sound absorbing cabinet is opened. The inlet filter is fitted in such a way that it can be taken out at the front without the risk of impurities falling onto the blower." Jürgen Nass also praised the blowers' reliability: "After a year of operation there have not been any malfunctions whatsoever, let alone a failure of a blower."
  Spannen mit Vakuum bei ...  
Nach über zweijähriger Betriebszeit zeigt sich Produktionsleiter Najib El Byad mit der Investition in die neue Mink Vakuumtechnologie äußerst zufrieden. Alle Erwartungen sind erfüllt worden, außerdem hat sich erwiesen, dass die Vakuumerzeugung sehr zuverlässig arbeitet. Störungen oder gar Ausfälle gab es in dieser Zeit nie.
Le fonctionnement sans huile signifie qu'il n'y a aucune contamination d'aucune sorte provenant de l'air d'échappement de la pompe à vide à becs Mink. La maintenance se limite à une vidange préventive annuelle de l'huile pour engrenages. Une quantité considérablement réduite d'huile pour engrenages (0,85 litre ou un litre) est utilisée en comparaison aux pompes à vide à palettes, ces dernières nécessitaient une vidange d'huile annuelle avec 5 à 6,5 litres d'huile ainsi que des remplissages d'appoint tous les trois mois. Le rendement des nouvelles pompes à vide à becs Mink est configuré précisément pour fournir la force de bridage requise pour chaque application, ce qui signifie qu'une pompe d'une capacité inférieure a été installée sur chaque machine d'usinage destinée aux plaques de dimensions standard en comparaison avec l'unité d'usinage destinée aux formats spéciaux. Les deux pompes à vide à becs Mink plus petites sont pilotées par un moteur IE3 de 3 kilowatts et la pompe plus grande est équipée d'un moteur IE3 de 6 kilowatts. Par conséquent, la consommation énergétique annuelle nécessaire à la génération du vide pour les trois machines d'usinage est désormais de 64 800 kilowatts heures, ce qui réduit de moitié les coûts d'énergie par rapport à la solution précédente. Après plus de deux années de fonctionnement, le Responsable Production Najib El Byad est très satisfait d'avoir investi dans la nouvelle technologie de vide Mink, qui a répondu à toutes les attentes, et a démontré que la génération de vide fonctionne de manière très fiable. Il n'y a eu aucun défaut ni aucune interruption d'aucune sorte.
The output of the new Mink claw vacuum pumps is precisely configured to provide the required clamping force, meaning that a smaller size was installed on each of the milling machines for standard plate sizes than on the mill for special formats. Both of the smaller Mink claw vacuum pumps are driven by a 3-kilowatt IE3 motor, and the larger one has a 6-kilowatt IE3 motor. As a result, the annual energy consumption for vacuum generation for all three milling machines is 64,800 kilowatt hours, which almost halves the energy costs compared to the previous solution. After more than two years of operating time, Production Manager Najib El Byad is very happy with the investment in the new Mink vacuum technology, which has met all expectations, as well as proving that vacuum generation works very reliably. There have been no faults or downtime whatsoever.
  Vakuumförderung von Man...  
Für Marco Feuer, Projektleiter bei Lemke und verantwortlich für die Förderanlagen, ist vor allem die Zuverlässigkeit der Mink® Vakuumpumpen wichtig. Seit der Inbetriebnahme der ersten Pumpen im Jahr 2006 gab es noch nie einen Defekt oder gar Ausfall einer Mink®.
The low requirement for maintenance and the economical operation of a Mink vacuum pump are linked to its design principle. Mink claw vacuum pumps compress the intake air through two rotors with a claw profile rotating in opposite directions. The claw profiles are shaped so that they intake, compress and then expel the air again with a single rotation. In the process, the claws do not come into contact either with each other or with the cylinder in which they are rotating. There is therefore no friction and so no wear in the interior of the pump.
Le faible besoin de maintenance et le fonctionnement économique d'une pompe Mink sont liés à son principe de conception. Les pompes à becs Mink compriment l'air d'admission au moyen de deux rotors avec un profilé de griffes qui pivotent en sens opposé. Ces profilés de griffes sont conçus de telle manière que l'admission, la compression et l'expulsion de l'air sont assurées en un seul tour. Pendant le procédé, les griffes ne se touchent pas entre elles et ne touchent pas non plus le cylindre dans lequel elles pivotent. Il n'y a ainsi aucun frottement et aucune usure à l'intérieur de la pompe.
  Der Meistermacher vom W...  
Seit Jahrzehnten hat Mader schon R 5 Vakuumpumpen von Busch im Einsatz. Bislang kam es noch nie zu Störungen oder gar Ausfällen, obwohl die Vakuumpumpen während des gesamten Aushärtungsvorgang in Betrieb sind.
R 5 rotary vane vacuum pumps are used in a wide range of industrial applications. In resin infusion processes, it is not only important that they reach a vacuum level of 0.1 millibars on an ongoing basis, corresponding to a vacuum of 99.99 percent, but also that sufficiently high pumping speed is still generated with high vacuum performance. After all, even when very precisely sealing the synthetic core using foil, a leak may result in the permeation of small quantities of air, which then need to be immediately extracted again using the vacuum pump. High vacuum performance ensures fast, bubble-free and complete resin infusion. The performance of the R 5 rotary vane vacuum pump can be controlled with a throttle valve, for example if the resin needs to be prevented from flowing too quickly into the mould. This guarantees high product quality, and means that costs for reworking to repair cavities no longer apply. Their oil-sealed functionality means that R 5 rotary vane vacuum pumps are not sensitive to the gases that are produced during the drying-out process. These are conveyed through the vacuum pump without being condensed. A resin trap is connected upstream of each of the R 5 vacuum pumps, which prevents resin entering the vacuum pumps. Mader has been using Busch R 5 vacuum pumps for decades. There has not yet been a single fault, or any downtime, even though the vacuum pumps are in operation throughout the drying-out process.'
Les pompes à vide à palettes R 5 sont utilisées pour un large éventail d'applications industrielles. Durant le processus d'injection de résine, il est important de s'assurer, non seulement que le niveau de vide de 0,1 millibar soit constant, ce qui correspond à vide de 99,99 %, mais également qu'une vitesse de pompage suffisamment élevée soit maintenue avec une performance de vide élevée. Après tout, même si l'on scelle avec précision le cœur synthétique avec un film, une fuite peut apparaître en raison de l'infiltration de petites quantités d'air, qui doivent être immédiatement extraites à l'aide de la pompe à vide. Une performance de vide élevée garantit une injection de la résine rapide, complète et sans bulles. La performance de la pompe à vide à palettes R 5 peut être contrôlée à l'aide d'une vanne papillon, par exemple s'il est nécessaire d'empêcher la résine de couler trop rapidement dans le moule. Cela garantit une qualité élevée du produit, et évite les frais de reprise et de réparation des cavités. La fonctionnalité d'étanchéité par huile signifie que les pompes à vide à palettes R 5 ne sont pas sensibles aux gaz générés pendant le processus de séchage. Ceux-ci sont acheminés à travers la pompe à vide sans effet de condensation. Une pièce à résine est raccordée en amont de chacune des pompes à vide R 5, afin d'empêcher toute pénétration de la résine dans les pompes à vide. Mader utilise les pompes à vide R 5 de Busch depuis des décennies. Il n'y a pas eu le moindre défaut, ni la moindre interruption bien que les pompes à vide fonctionnent tout au long du processus de séchage.
R 5 rotary vane vacuum pumps are used in a wide range of industrial applications. In resin infusion processes, it is not only important that they reach a vacuum level of 0.1 millibars on an ongoing basis, corresponding to a vacuum of 99.99 percent, but also that sufficiently high pumping speed is still generated with high vacuum performance. After all, even when very precisely sealing the synthetic core using foil, a leak may result in the permeation of small quantities of air, which then need to be immediately extracted again using the vacuum pump. High vacuum performance ensures fast, bubble-free and complete resin infusion. The performance of the R 5 rotary vane vacuum pump can be controlled with a throttle valve, for example if the resin needs to be prevented from flowing too quickly into the mould. This guarantees high product quality, and means that costs for reworking to repair cavities no longer apply. Their oil-sealed functionality means that R 5 rotary vane vacuum pumps are not sensitive to the gases that are produced during the drying-out process. These are conveyed through the vacuum pump without being condensed. A resin trap is connected upstream of each of the R 5 vacuum pumps, which prevents resin entering the vacuum pumps. Mader has been using Busch R 5 vacuum pumps for decades. There has not yet been a single fault, or any downtime, even though the vacuum pumps are in operation throughout the drying-out process.'
  Moderne Türenfertigung ...  
Zum anderen stellte sich die Mink Klauen-Vakuumpumpe als äußerst robust und zuverlässig dar. Seit der Inbetriebnahme kam es zu keinerlei Störungen oder gar einem Ausfall der Vakuumpumpe. Ein weiterer Vorteil wurde in der Praxis deutlich: Die Mink Klauen-Vakuumpumpe arbeitet weitestgehend wartungsfrei.
A further advantage also became clear in practice: the Mink claw vacuum pump is almost maintenance-free. The reason for this lies in the operating principle of this vacuum generation system. Two claw-shaped pistons rotate in opposite directions inside a cylinder. The geometric shape of these claws is designed so that with each rotation movement they draw in air, compress it and expel it again. When doing so, the pistons do not touch each other or the interior surface of the cylinder in which they turn. This non-contact operation means that there is no need for operating fluids, unlike with a liquid ring vacuum pump, for example, which requires water. This also means that maintenance work associated with operating fluids is not necessary. Both claws are synchronised by a gear unit that is separated from the compression chamber. This gear unit is lubricated with oil and the gear oil should be changed every 20,000 operating hours. When calculated on the basis of the Joro Türen operating hours, this corresponds to a theoretical oil change interval of around ten years.
Un autre avantage est également apparu dans la pratique : la pompe à becs Mink ne requiert pratiquement aucune maintenance grâce au principe de fonctionnement de ce système de génération de vide. Deux pistons en forme de griffe pivotent en sens opposé dans un cylindre. La forme géométrique de ces pistons est conçue pour qu'à chaque mouvement de rotation, ils aspirent de l'air, le compriment et l'expulsent. Pendant l'opération, les pistons ne se touchent pas entre eux, ni la surface intérieure du cylindre dans lequel ils tournent. Cette absence de contact signifie qu'aucun fluide de fonctionnement n'est nécessaire, contrairement à une pompe à anneau liquide qui a besoin d'eau, par exemple. Cela signifie aussi que les opérations de maintenance associées à ces fluides de fonctionnement deviennent inutiles. Les deux griffes sont synchronisées par un engrenage qui est séparé de la chambre de compression. Cet engrenage est lubrifié avec de l'huile qui doit être remplacée toutes les 20 000 heures de fonctionnement. Étant donné le nombre d'heures d'exploitation de Joro Türen, cela correspond à un intervalle de changement d'huile théorique d'environ dix ans.
La práctica también ha puesto de manifiesto otra ventaja: la bomba de vacío con rotores de uña Mink no precisa casi mantenimiento. Esto se debe al principio de funcionamiento de su sistema de generación de vacío: dos émbolos con perfil de uña rotan en sentidos opuestos dentro de una cámara. La forma geométrica de estas uñas se ha diseñado para que en cada giro succionen aire, lo compriman y lo vuelvan a expulsar. Al hacerlo, los pistones no se tocan entre sí en el interior de la cámara en la que giran. Este tipo de funcionamiento sin contacto hace que no sea necesario emplear fluidos de trabajo, al contrario de lo que ocurre, por ejemplo, en las bombas de vacío de anillo líquido que requieren agua. También hace que no sea necesario llevar a cabo las tareas de mantenimiento relacionadas con los fluidos de trabajo. Ambas uñas están sincronizadas por medio de un juego de engranajes separado de la cámara de compresión. Estos engranajes están lubricados con aceite, el cual debe cambiarse después de cada 20 000 horas de uso. Si calculamos este tiempo, teniendo en cuenta las horas que se utiliza la unidad en Joro Türen, el resultado es un cambio de aceite cada diez años aproximadamente.
  Moderne Türenfertigung ...  
Zum anderen stellte sich die Mink Klauen-Vakuumpumpe als äußerst robust und zuverlässig dar. Seit der Inbetriebnahme kam es zu keinerlei Störungen oder gar einem Ausfall der Vakuumpumpe. Ein weiterer Vorteil wurde in der Praxis deutlich: Die Mink Klauen-Vakuumpumpe arbeitet weitestgehend wartungsfrei.
A further advantage also became clear in practice: the Mink claw vacuum pump is almost maintenance-free. The reason for this lies in the operating principle of this vacuum generation system. Two claw-shaped pistons rotate in opposite directions inside a cylinder. The geometric shape of these claws is designed so that with each rotation movement they draw in air, compress it and expel it again. When doing so, the claws do not touch each other or the interior surface of the cylinder in which they turn. This non-contacting operation means that there is no need for operating fluids, unlike with a liquid ring vacuum pump, for example, which requires water. This also means that maintenance work associated with operating fluids is not necessary. Both claws are synchronized by a gear that is separated from the compression chamber. This gear unit is lubricated with oil and the gear oil should be changed every 20,000 operating hours. When calculated on the basis of the Joro Türen operating hours, this corresponds to a theoretical oil change interval of around ten years.
Un autre avantage est également apparu dans la pratique : la pompe à becs Mink ne requiert pratiquement aucune maintenance grâce au principe de fonctionnement de ce système de génération de vide. Deux pistons en forme de griffe pivotent en sens opposé dans un cylindre. La forme géométrique de ces pistons est conçue pour qu'à chaque mouvement de rotation, ils aspirent de l'air, le compriment et l'expulsent. Pendant l'opération, les pistons ne se touchent pas entre eux, ni la surface intérieure du cylindre dans lequel ils tournent. Cette absence de contact signifie qu'aucun fluide de fonctionnement n'est nécessaire, contrairement à une pompe à anneau liquide qui a besoin d'eau, par exemple. Cela signifie aussi que les opérations de maintenance associées à ces fluides de fonctionnement deviennent inutiles. Les deux griffes sont synchronisées par un engrenage qui est séparé de la chambre de compression. Cet engrenage est lubrifié avec de l'huile qui doit être remplacée toutes les 20 000 heures de fonctionnement. Étant donné le nombre d'heures d'exploitation de Joro Türen, cela correspond à un intervalle de changement d'huile théorique d'environ dix ans.
La práctica también ha puesto de manifiesto otra ventaja: la bomba de vacío con rotores de uña Mink no precisa casi mantenimiento. Esto se debe al principio de funcionamiento de su sistema de generación de vacío: dos émbolos con perfil de uña rotan en sentidos opuestos dentro de una cámara. La forma geométrica de estas uñas se ha diseñado para que en cada giro succionen aire, lo compriman y lo vuelvan a expulsar. Al hacerlo, los pistones no se tocan entre sí en el interior de la cámara en la que giran. Este tipo de funcionamiento sin contacto hace que no sea necesario emplear fluidos de trabajo, al contrario de lo que ocurre, por ejemplo, en las bombas de vacío de anillo líquido que requieren agua. También hace que no sea necesario llevar a cabo las tareas de mantenimiento relacionadas con los fluidos de trabajo. Ambas uñas están sincronizadas por medio de un juego de engranajes separado de la cámara de compresión. Estos engranajes están lubricados con aceite, el cual debe cambiarse después de cada 20 000 horas de uso. Si calculamos este tiempo, teniendo en cuenta las horas que se utiliza la unidad en Joro Türen, el resultado es un cambio de aceite cada diez años aproximadamente.
A further advantage also became clear in practice: the Mink claw vacuum pump is almost maintenance-free. The reason for this lies in the operating principle of this vacuum generation system. Two claw-shaped pistons rotate in opposite directions inside a cylinder. The geometric shape of these claws is designed so that with each rotation movement they draw in air, compress it and expel it again. When doing so, the pistons do not touch each other or the interior surface of the cylinder in which they turn. This non-contact operation means that there is no need for operating fluids, unlike with a liquid ring vacuum pump, for example, which requires water. This also means that maintenance work associated with operating fluids is not necessary. Both claws are synchronised by a gear unit that is separated from the compression chamber. This gear unit is lubricated with oil and the gear oil should be changed every 20,000 operating hours. When calculated on the basis of the Joro Türen operating hours, this corresponds to a theoretical oil change interval of around ten years.
A further advantage also became clear in practice: the Mink claw vacuum pump is almost maintenance-free. The reason for this lies in the operating principle of this vacuum generation system. Two claw-shaped pistons rotate in opposite directions inside a cylinder. The geometric shape of these claws is designed so that with each rotation movement they draw in air, compress it and expel it again. When doing so, the pistons do not touch each other or the interior surface of the cylinder in which they turn. This non-contact operation means that there is no need for operating fluids, unlike with a liquid ring vacuum pump, for example, which requires water. This also means that maintenance work associated with operating fluids is not necessary. Both claws are synchronised by a gear unit that is separated from the compression chamber. This gear unit is lubricated with oil and the gear oil should be changed every 20,000 operating hours. When calculated on the basis of the Joro Türen operating hours, this corresponds to a theoretical oil change interval of around ten years.
Un autre avantage est également apparu dans la pratique : la pompe à becs Mink ne requiert pratiquement aucune maintenance grâce au principe de fonctionnement de ce système de génération de vide. Deux pistons en forme de griffe pivotent en sens opposé dans un cylindre. La forme géométrique de ces pistons est conçue pour qu'à chaque mouvement de rotation, ils aspirent de l'air, le compriment et l'expulsent. Pendant l'opération, les pistons ne se touchent pas entre eux, ni la surface intérieure du cylindre dans lequel ils tournent. Cette absence de contact signifie qu'aucun fluide de fonctionnement n'est nécessaire, contrairement à une pompe à anneau liquide qui a besoin d'eau, par exemple. Cela signifie aussi que les opérations de maintenance associées à ces fluides de fonctionnement deviennent inutiles. Les deux griffes sont synchronisées par un engrenage qui est séparé de la chambre de compression. Cet engrenage est lubrifié avec de l'huile qui doit être remplacée toutes les 20 000 heures de fonctionnement. Étant donné le nombre d'heures d'exploitation de Joro Türen, cela correspond à un intervalle de changement d'huile théorique d'environ dix ans.
  Vakuumförderung von Man...  
Für Marco Feuer, Projektleiter bei Lemke und verantwortlich für die Förderanlagen, ist vor allem die Zuverlässigkeit der Mink® Vakuumpumpen wichtig. Seit der Inbetriebnahme der ersten Pumpen im Jahr 2006 gab es noch nie einen Defekt oder gar Ausfall einer Mink®.
For Sven Hell, Managing Director at Lemke, it is important that only identical vacuum pumps are used in his business, and that they can be replaced quickly in the event of a breakdown. He considers the rapid service from Busch, which runs its own service workshop in Berlin, as another advantage of using Busch technology. 

The most important aspect for Marco Feuer, a project manager at Lemke and responsible for the conveying systems, is the reliability of the Mink vacuum pumps. Since commissioning the first pumps in 2006, there has not been a single fault, let alone a breakdown, in any of the Mink pumps. As well as that, these vacuum pumps are virtually maintenance-free. 

It was not until 2010, after four years' running time in a three-shift operation that maintenance was carried out on the vacuum pumps for the first time. This maintenance consisted of the usual once a year replacement of a filter that is installed directly upstream from each Mink vacuum pump to protect the pumps against the intake of solids.
Para Sven Hell, o Diretor-Geral da Lemke, é importante serem utilizadas apenas bombas de vácuo idênticas na sua empresa e que estas possam ser substituídas rapidamente em caso de avaria. Outro fator importante para o Sr. Hell é a rapidez da assistência proporcionada pela Busch, que tem a sua própria oficina de assistência em Berlim. Para Marco Feuer, um Gestor de Projeto na Lemke, responsável pelos sistemas de transporte, a fiabilidade das bombas de vácuo Mink é o aspeto mais importante. Desde a colocação em funcionamento das primeiras bombas em 2006, não ocorreu uma única falha, muito menos uma avaria, em nenhuma das bombas Mink. Em conjunto com este facto, estas bombas de vácuo praticamente não requerem manutenção. Só em 2010, após quatro anos de funcionamento numa operação de três turnos, é que foi realizada a primeira operação de manutenção nas bombas de vácuo. É instalado um filtro diretamente a montante de cada bomba de vácuo Mink para proteger as bombas contra a entrada de sólidos. Este filtro é substituído uma vez por ano.
For Sven Hell, administrerende direktør i Lemke, er det viktig at kun identiske vakuumpumper brukes av selskapet, og at de kan erstattes raskt dersom en feil skulle oppstå. En annen viktig faktor for Hell er den raske servicen fra Busch, som har et eget serviceverksted i Berlin. For Marco Feuer, prosjektleder ved Lemke og ansvarlig for transportsystemene, er påliteligheten til Mink-vakuumpumpene det viktigste aspektet. Siden de første pumpene ble igangsatt i 2006, har det ikke forekommet en eneste feil, for ikke å snakke om havari, i noen av Mink-pumpene. I tillegg er disse vakuumpumpene så godt som vedlikeholdsfrie. Det var ikke før i 2010, etter fire års driftstid med tre skift, at ble det utført vedlikehold på vakuumpumpene for første gang. Et filter er montert umiddelbart oppstrøms fra hver Mink-vakuumpumpe for å beskytte pumpene mot inntak av faststoffer. Dette filteret skiftes ut én gang i året.
The low requirement for maintenance and the economical operation of a Mink vacuum pump are linked to its design principle. Mink claw vacuum pumps compress the intake air through two rotors with a claw profile rotating in opposite directions. The claw profiles are shaped so that they intake, compress and then expel the air again with a single rotation. In the process, the claws do not come into contact either with each other or with the cylinder in which they are rotating. There is therefore no friction and so no wear in the interior of the pump.
The low requirement for maintenance and the economical operation of a Mink vacuum pump are linked to its design principle. Mink claw vacuum pumps compress the intake air through two rotors with a claw profile rotating in opposite directions. The claw profiles are shaped so that they intake, compress and then expel the air again with a single rotation. In the process, the claws do not come into contact either with each other or with the cylinder in which they are rotating. There is therefore no friction and so no wear in the interior of the pump.
  Spannen mit Vakuum bei ...  
Nach über zweijähriger Betriebszeit zeigt sich Produktionsleiter Najib El Byad mit der Investition in die neue Mink Vakuumtechnologie äußerst zufrieden. Alle Erwartungen sind erfüllt worden, außerdem hat sich erwiesen, dass die Vakuumerzeugung sehr zuverlässig arbeitet. Störungen oder gar Ausfälle gab es in dieser Zeit nie.
Le fonctionnement sans huile signifie qu'il n'y a aucune contamination d'aucune sorte provenant de l'air d'échappement de la pompe à vide à becs Mink. La maintenance se limite à une vidange préventive annuelle de l'huile pour engrenages. Une quantité considérablement réduite d'huile pour engrenages (0,85 litre ou un litre) est utilisée en comparaison aux pompes à vide à palettes, ces dernières nécessitaient une vidange d'huile annuelle avec 5 à 6,5 litres d'huile ainsi que des remplissages d'appoint tous les trois mois. Le rendement des nouvelles pompes à vide à becs Mink est configuré précisément pour fournir la force de bridage requise pour chaque application, ce qui signifie qu'une pompe d'une capacité inférieure a été installée sur chaque machine d'usinage destinée aux plaques de dimensions standard en comparaison avec l'unité d'usinage destinée aux formats spéciaux. Les deux pompes à vide à becs Mink plus petites sont pilotées par un moteur IE3 de 3 kilowatts et la pompe plus grande est équipée d'un moteur IE3 de 6 kilowatts. Par conséquent, la consommation énergétique annuelle nécessaire à la génération du vide pour les trois machines d'usinage est désormais de 64 800 kilowatts heures, ce qui réduit de moitié les coûts d'énergie par rapport à la solution précédente. Après plus de deux années de fonctionnement, le Responsable Production Najib El Byad est très satisfait d'avoir investi dans la nouvelle technologie de vide Mink, qui a répondu à toutes les attentes, et a démontré que la génération de vide fonctionne de manière très fiable. Il n'y a eu aucun défaut ni aucune interruption d'aucune sorte.
The output of the new Mink claw vacuum pumps is precisely configured to provide the required clamping force, meaning that a smaller size was installed on each of the milling machines for standard plate sizes than on the mill for special formats. Both of the smaller Mink claw vacuum pumps are driven by a 3-kilowatt IE3 motor, and the larger one has a 6-kilowatt IE3 motor. As a result, the annual energy consumption for vacuum generation for all three milling machines is 64,800 kilowatt hours, which almost halves the energy costs compared to the previous solution. After more than two years of operating time, Production Manager Najib El Byad is very happy with the investment in the new Mink vacuum technology, which has met all expectations, as well as proving that vacuum generation works very reliably. There have been no faults or downtime whatsoever.
  Perfekte Verpackung dur...  
Sie zeichnen sich durch ihre Robustheit und die einfache Wartung aus. Durch die integrierte Ölumlaufschmierung wird ein permanent hohes Vakuum garantiert. Außerdem schmiert, kühlt und reinigt das Öl die Pumpe.
Le pompe per vuoto rotative a palette R 5 Busch sono state progettate per applicazioni di confezionamento sottovuoto. Le loro principali caratteristiche sono la robustezza e la minima necessità di interventi manutentivi. Il sistema integrato di lubrificazione a circolazione e recupero del lubrificante garantisce costantemente livelli di vuoto elevati. Il lubrificante, inoltre, raffredda e pulisce la pompa. Se prodotti umidi o liquidi vengono confezionati e l'umidità entra nella pompa per vuoto, quest'ultima vi passa in forma di vapore senza influire sulla performance della pompa o sul livello di vuoto. Soprattutto nel caso delle piccole confezionatrici da banco, spesso di utilizzo discontinuo, è importante che la pompa per vuoto possa aspirare del vapore senza perdita di prestazione o danno, anche se l'utilizzo intermittente impedisce alla pompa di raggiungere la temperatura di esercizio ideale.
  Moderne Türenfertigung ...  
Zum anderen stellte sich die Mink Klauen-Vakuumpumpe als äußerst robust und zuverlässig dar. Seit der Inbetriebnahme kam es zu keinerlei Störungen oder gar einem Ausfall der Vakuumpumpe. Ein weiterer Vorteil wurde in der Praxis deutlich: Die Mink Klauen-Vakuumpumpe arbeitet weitestgehend wartungsfrei.
Un autre avantage est également apparu dans la pratique : la pompe à becs Mink ne requiert pratiquement aucune maintenance grâce au principe de fonctionnement de ce système de génération de vide. Deux pistons en forme de griffe pivotent en sens opposé dans un cylindre. La forme géométrique de ces pistons est conçue pour qu'à chaque mouvement de rotation, ils aspirent de l'air, le compriment et l'expulsent. Pendant l'opération, les pistons ne se touchent pas entre eux, ni la surface intérieure du cylindre dans lequel ils tournent. Cette absence de contact signifie qu'aucun fluide de fonctionnement n'est nécessaire, contrairement à une pompe à anneau liquide qui a besoin d'eau, par exemple. Cela signifie aussi que les opérations de maintenance associées à ces fluides de fonctionnement deviennent inutiles. Les deux griffes sont synchronisées par un engrenage qui est séparé de la chambre de compression. Cet engrenage est lubrifié avec de l'huile qui doit être remplacée toutes les 20 000 heures de fonctionnement. Étant donné le nombre d'heures d'exploitation de Joro Türen, cela correspond à un intervalle de changement d'huile théorique d'environ dix ans.
A further advantage also became clear in practice: the Mink claw vacuum pump is almost maintenance-free. The reason for this lies in the operating principle of this vacuum generation system. Two claw-shaped pistons rotate in opposite directions inside a cylinder. The geometric shape of these claws is designed so that with each rotation movement they draw in air, compress it and expel it again. When doing so, the pistons do not touch each other or the interior surface of the cylinder in which they turn. This non-contact operation means that there is no need for operating fluids, unlike with a liquid ring vacuum pump, for example, which requires water. This also means that maintenance work associated with operating fluids is not necessary. Both claws are synchronised by a gear unit that is separated from the compression chamber. This gear unit is lubricated with oil and the gear oil should be changed every 20,000 operating hours. When calculated on the basis of the Joro Türen operating hours, this corresponds to a theoretical oil change interval of around ten years.
  5 Elements of Efficienc...  
  Editorial: Effizienz ne...  
Eine einzelne, direkt am Einsatzort aufgestellte Vakuumpumpe ist während des laufenden Prozesses durchgehend in Betrieb. Und zwar selbst dann, wenn nur geringer oder gar kein Vakuumbedarf besteht. Im Gegensatz dazu wird die Last in einem zentralen Vakuumsystem auf mehrere Vakuumpumpen verteilt.
Lorsque plusieurs pompes à vide individuelles sont utilisées, une alimentation en vide centralisée apporte des avantages en termes d'efficacité, de stabilité de processus et de disponibilité. Une seule pompe à vide installée directement à l'emplacement d'utilisation fonctionne en permanence pendant l'exécution du processus, même si la demande de vide est faible ou inexistante. A l'inverse, dans un système de vide centralisé, la charge de travail est répartie entre plusieurs pompes à vide.
Quando sono presenti più pompe per vuoto singole, la generazione del vuoto centralizzata può fornire vantaggi in termini di efficienza, stabilità e disponibilità del processo. Una singola pompa per vuoto installata direttamente nel luogo di utilizzo funziona in modo continuo per tutto il processo, anche quando la domanda di vuoto è estremamente bassa o inesistente. In un sistema per vuoto centralizzato, invece, il carico viene distribuito su più pompe per vuoto.
Where many individual vacuum pumps are used, the centralization of vacuum supply will offer advantages in terms of efficiency, process stability and availability. A single vacuum pump installed directly at the point of use is always operating when the process is running, even if the demand for vacuum is low or non-existent. In contrast, in a centralized vacuum system, the workload is distributed across several vacuum pumps.
En los casos en los que se usan muchas bombas de vacío individuales, la centralización del suministro de vacío ofrece ventajas en cuanto a eficiencia, estabilidad del proceso y disponibilidad. Una única bomba de vacío instalada directamente en el punto de uso siempre está funcionando cuando el proceso está en marcha, aunque la demanda de vacío sea baja o inexistente. En cambio, en un sistema de vacío centralizado, la carga de trabajo se distribuye entre varias bombas de vacío.
Die Mehrzahl der industriellen Prozesse ist ohne elektrische Energie gar nicht denkbar. Um Stromkosten zu sparen und die Ökobilanz zu verbessern, ist also die möglichst effiziente Nutzung dieser Energie oberstes Gebot.
La majorité des processus industriels seraient complètement impossibles sans énergie électrique. Quand il s'agit de faire des économies d'énergie et de réduire l'empreinte carbone, une utilisation efficace de cette énergie est donc primordiale. Cela contribue directement à la réussite d'une entreprise et, selon le secteur et le processus, ce peut être un facteur décisif entre survie et faillite. Une optimisation notable de l'efficacité énergétique exige une analyse approfondie de tout le processus. De manière générale, les facteurs qui réduisent la consommation énergétique tendent également à optimiser les processus. Une grande partie des gains en efficacité est souvent obtenue par des processus plus simples et directs, qui peuvent aussi engendrer des économies notables, dépassant la simple facture d'électricité. Dans le même temps, la stabilité et la disponibilité des processus augmentent, tout comme la puissance produite.
La maggior parte dei processi industriali sarebbe completamente impossibile senza energia elettrica. Quando si tratta di ridurre i costi dell'elettricità e le emissioni di anidride carbonica, l'uso efficiente di questa energia è una priorità assoluta. Ciò contribuisce direttamente al successo di un'azienda e, a seconda del settore e del processo, può essere un fattore decisivo tra sopravvivenza e fallimento. Una significativa ottimizzazione dell'efficienza energetica richiede un'analisi approfondita dell'intero processo. In generale, i fattori che riducono il consumo di energia tendono anche a ottimizzare i processi. Molti dei miglioramenti in termini di efficienza sono solitamente associati a processi più snelli e diretti che possono anche generare risparmi significativi oltre la bolletta dell'elettricità. Allo stesso tempo, aumentano la stabilità e la disponibilità dei processi, così come la resa prodotta.
  Der Meistermacher vom W...  
Seit Jahrzehnten hat Mader schon R 5 Vakuumpumpen von Busch im Einsatz. Bislang kam es noch nie zu Störungen oder gar Ausfällen, obwohl die Vakuumpumpen während des gesamten Aushärtungsvorgang in Betrieb sind.
Les pompes à vide à palettes R 5 sont utilisées pour un large éventail d'applications industrielles. Durant le processus d'injection de résine, il est important de s'assurer, non seulement que le niveau de vide de 0,1 millibar soit constant, ce qui correspond à vide de 99,99 %, mais également qu'une vitesse de pompage suffisamment élevée soit maintenue avec une performance de vide élevée. Après tout, même si l'on scelle avec précision le cœur synthétique avec un film, une fuite peut apparaître en raison de l'infiltration de petites quantités d'air, qui doivent être immédiatement extraites à l'aide de la pompe à vide. Une performance de vide élevée garantit une injection de la résine rapide, complète et sans bulles. La performance de la pompe à vide à palettes R 5 peut être contrôlée à l'aide d'une vanne papillon, par exemple s'il est nécessaire d'empêcher la résine de couler trop rapidement dans le moule. Cela garantit une qualité élevée du produit, et évite les frais de reprise et de réparation des cavités. La fonctionnalité d'étanchéité par huile signifie que les pompes à vide à palettes R 5 ne sont pas sensibles aux gaz générés pendant le processus de séchage. Ceux-ci sont acheminés à travers la pompe à vide sans effet de condensation. Une pièce à résine est raccordée en amont de chacune des pompes à vide R 5, afin d'empêcher toute pénétration de la résine dans les pompes à vide. Mader utilise les pompes à vide R 5 de Busch depuis des décennies. Il n'y a pas eu le moindre défaut, ni la moindre interruption bien que les pompes à vide fonctionnent tout au long du processus de séchage.
Le pompe per vuoto rotative a palette R 5 sono utilizzate in moltissime applicazioni industriali. Nei processi di infusione della resina, è importante non solo raggiungere e mantenere un livello di vuoto di 0,1 millibar, corrispondente a un vuoto del 99,99%, ma anche generare una costante capacità di aspirazione sufficientemente alta con resa di vuoto elevata. Persino quando con la pellicola si sigilla con estrema precisione l'anima sintetica è possibile che si formi una perdita. Questa perdita provoca la permeazione di piccole quantità d'aria che devono essere estratte immediatamente con una pompa per vuoto. Una resa di vuoto elevata assicura un'infusione veloce, senza bolle e la totale infusione della resina. Le prestazioni della pompa per vuoto rotativa a palette R 5 possono essere controllate con una valvola a farfalla, ad esempio per verificare se si deve intervenire per impedire alla resina di fluire troppo rapidamente nello stampo. Si garantisce così un'elevata qualità del prodotto, che a sua volta elimina costi aggiuntivi di rilavorazione per la riparazione di cavità. La sigillatura ad olio delle pompe per vuoto rotative a palette R 5 le rende resistenti ai gas prodotti durante il processo di asciugatura. I gas attraversano la pompa per vuoto senza condensarsi. A monte di ciascuna pompa per vuoto R 5 è collegato un sifone che blocca la resina impedendole di fluire nelle pompe. Mader utilizza pompe per vuoto R 5 Busch da decenni. Mai un guasto, o un fermo del sistema, neppure se le pompe per vuoto sono in funzione per l'intero processo di asciugatura.