|
Da sind diese Sternstunden, wenn wir ganz und gar eintauchen in eine Rede. Die Kunst des Dolmetschers besteht darin, in die Haut des Redners zu schlüpfen und dessen Botschaft zu seiner eigenen zu machen.
|
|
Il y a, dans ce métier intense et difficile, des moments de grâce. Des discours qui nous portent et que l’on s’approprie immédiatement. Parce que c’est ça, l’art d’une bonne interprétation : se mettre totalement dans la peau de l’orateur, le comprendre comme si l’on était lui, sentir ce qu’il va dire à l’instant d’après, suivre le raisonnement et même, l’anticiper, et trouver les mots pour le dire. Rien que du bonheur !
|
|
A volte ci troviamo in stato di grazia, quando riusciamo a “entrare” nel discorso e a calarci nei panni del relatore. L’arte dell’interprete consiste nell’identificarsi con il relatore e impadronirsi del messaggio, come se fosse il proprio. Dobbiamo calarci nei panni di chi parla, fiutare ciò che dirà, cercare di prevederne i pensieri ed esprimerli in parole che nemmeno lui/lei avrebbe potuto scegliere meglio. Una sensazione unica!
|