gao – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  www.worldbank.org
  Workshop in Nanchang Di...  
Vice Mayor Gao welcomed the World Bank team to carry out discussions and studies in Nanchang regarding the topic of land value capture and expressed his expectation that the successful international experiences could be replicated and localized to the Nanchang context with the support from the World Bank team.
作为中国国内第23个获批建设城市轨道交通的城市,南昌积极吸取国内外其他城市的经验,提出了以“地铁+社区”的开发模式指导城市轨道交通系统的规划。高伟副市长在研讨会上指出:“我们希望通过在地铁站点周边建设多功能综合性社区来满足居民的各种需求,从而最大化轨道交通项目的效益以及由此带来的沿线土地价值的增加。”高副市长对于世行团队在南昌开展土地价值捕获议题的讨论和研究表示欢迎,同时也希望在世行团队的帮助下在南昌复制推广这些国际成功经验。
  Mali Overview  
The crisis has resulted in a large displacement of people from the Northern provinces to neighboring countries (more than 265,000 people) and the south (more than 200,000 people), including more than 35,000 students to the southern provinces, resulting in the overcrowding of social services in the south. The total number of people displaced by the conflict is equivalent to about one third of the population of the three Northern Provinces of Timbuktu, Gao and Kidal.
Le Mali a été régulièrement le théâtre de conflits depuis l’indépendance en 1960, mais les événements actuels représentent cependant la pire crise politique et sécuritaire que le pays ait connue depuis l’indépendance. La rébellion de janvier 2012 doit être considérée comme une manifestation de problèmes de longue date concernant la gouvernance et les structures sociales du Mali, qui ont été exacerbés par la combinaison de pressions endogènes et exogènes. Plusieurs de ces facteurs de fragilité ont contribué à la dégradation de la confiance, à l’accroissement des tensions et au conflit, y compris notamment : i) l’impact du conflit libyen, avec le retour des émigrants maliens, en particulier de nombreux Touaregs, ainsi que la présence de groupes terroristes/islamistes ; ii) le niveau limité de la présence de l’État et de sa capacité institutionnelle a gravement affaibli sa légitimité, en particulier dans le Nord ; iii) l’effondrement progressif du secteur de la sécurité ne permet pas à l’État de rétablir son intégrité territoriale et sa présence dans l’ensemble du pays ; iv) l’aggravation des tensions et des préjugés qui existent entre les groupes sociaux, même dans le Sud Mali.
  All News  
The workshop was attended by Vice Mayor Wei Gao and officials from Nanchang municipal government including the local planning bureau, land resources bureau, finance bureau and urban rail company, as well as experts from the Massachusetts Institute of Technology, City University of Hong Kong, Hong Kong MTR Corporation, Nikken Sekkei, Ltd and the World Bank.
Hace varios años sucede con naturalidad en Copenhague y Amsterdam, y ahora es cada vez más común en Argentina: miles de bicicletas se desplazan a diario por las ciudades entre autos, colectivos y taxi... Show More + s.Este medio de transporte urbano ha sido redescubierto recientemente en el país. La bicicleta suma las ventajas de ser saludable, económica, rápida y ecológica, ya que no ocasiona gases de efecto invernadero ni contribuye a la contaminación sonora.El transporte en el país representa la tercera fuente de emisión de gases CO2, directamente responsables del cambio climático, y aproximadamente el 30% de estas emisiones se originan en áreas urbanas debido al transporte público y privado.El uso de la bicicleta es alentado por el Gobierno de la ciudad de Buenos Aires desde el 2010, principalmente gracias a la construcción de 94 kilómetros de ciclovías y al sistema gratuito de alquiler de bicicletas. Actualmente, hay más de 50 mil ciclistas registrados que pueden acceder a 700 bicicletas amarilla Show Less -
واشنطن، 14 ديسمبر/كانون الأول 2010 – وافق مجلس المديرين التنفيذيين للبنك الدولي اليوم على منح مصر قرضا بقيمة 330 مليون دولار كتمويل إضافي لمشروع إعادة هيكلة سكك حديد مصر.سيسهم هذا التمويل الإضافي في ت... Show More + حقيق هدف مشروع إعادة هيكلة سكك حديد مصر، الذي يتمثل في مساعدة الحكومة في تحسين كفاءة وسلامة خدمات السكك الحديدية وزيادة الاعتماد عليها من خلال استثمارات لتجديد أنظمة الإشارات و القضبان، وتحديث أساليب الإدارة وممارسات التشغيل بغية تعزيز استجابة قطاع السكك الحديدية للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية وتحسين السلامة المالية لسكك حديد مصر.ويتمثل المستفيدون الرئيسيون من هذا المشروع في الركاب ومؤسسات الأعمال والشركات. وسيستفيد الركاب منخفضي الدخل على وجه الخصوص من خدمات أسرع وأكثر سلامة ويمكن الاعتماد عليها، بينما ستتمكن مؤسسات الأعمال التي يرتبط نشاطها بنقل البضائع من الحصول نطاق أوسع من خدمات السكك الحديدية التي يمكن الاعتماد بصورة أكبر وأفضل.وقد صرح ديفيد كريج المدير القطري لمصر واليمن وجيبوتي قائلا "يسعدنا مواصلة مساندة قطاع النقل في مصر و كذلك الإصلاحات الحالية في قطاع السكك الحديدية الت Show Less -
2011年是中国城市化发展历史性的一年,因为在这一年中国的城市人口首次超过其农村人口。在此后20年,预计约有3.5亿新的城市居民将转移到城市,这样一种规模的城市发展对城市交通而言既是挑战,也是机遇。挑战性在于目前的趋势无论全国范围还是地方局部都是不可持续的。地方上,快速增长的小汽车拥有量使许多人有了机动化的出行能力,但却带来了交通拥堵、事故和空气污染。缓慢而拥堵的交通系统正开始抑制城市经济的效率。... Show More + 通过新建道路容纳交通需求导致城市扩张蔓延,加速了交通量增长,妨碍了那些没有小汽车的人的出行能力。全国范围内,过度地将农业用地转变成城市建设用地以发展城市,消耗着稀缺的土地资源,影响着国家的生态系统。耗油量的上升也威胁着国家长远的能源安全,同时,城市交通带来的废气排放量增长使得全国的二氧化碳减排目标难以实现。但是快速的城市化同样意味着机遇,在于认识到城市交通的溢出效应从而引导出关于公共交通优先和可持续城市交通发展的新政策重点。中央政策一贯提倡“以人为本”的发展理念,强调的是人的移动而非车辆的移动,按照到2020年要将二氧化碳排放强度从2005年的水平削减40-45%的目标,它还要求发展“资源节约和环境友好型”社会。为了要实现这些目标,中国城市有机会以一种新的方式规划其城市发展,使出行需求最小化,引导大部分投资转向建设安全、清洁和经济型的交通系统。为了抓住机遇,协助将这一政策导向转化成实际行动,中国政府和世界银行加强了支持可持续城市交通的伙伴合作。城市交通以往在世界银行中国交通行业贷款中占比8%,现在,它在全部正在执行和准备的交通项目(17个项目总值约为20亿美元)中占比36%。这些项目的内容也在发生转变,从之前着重道路基础设施的发展,到内容涵盖公共交通、交通工程和管理、道路交通安全、出行需求管理、步行和自行车、可持续化用地规划、多种交通方式一体化等更加多元化的综合发展计划。该贷款计划和分析工作的目的是通过支持制定全国范围的政策框架,对有推广和扩大规模潜力的机构和技术创新进行示范,加快正在进行中的城市交通政策和实践转型,从而加速向更可持续的交通形态的转化。若需本计划进一步信息,请联系:尚宇女士,电子邮件地址:yshang@worldbank.org Show Less -
  All News  
The workshop was attended by Vice Mayor Wei Gao and officials from Nanchang municipal government including the local planning bureau, land resources bureau, finance bureau and urban rail company, as well as experts from the Massachusetts Institute of Technology, City University of Hong Kong, Hong Kong MTR Corporation, Nikken Sekkei, Ltd and the World Bank.
Selon une nouvelle étude, une gestion dynamique du risque de catastrophe permet de réduire les pertes et de protéger les populationsLOS CABOS (MEXIQUE), 16 juin 2012 — Les dirigeants des plus grands p... Show More + ays du monde, réunis au Sommet du G20 à Los Cabos (Mexique), ont souligné qu’’il était capital d’intégrer la gestion du risque de catastrophe dans les politiques de développement, traduisant ainsi leurs préoccupations quant à l’accroissement spectaculaire des pertes dues à des catastrophes naturelles, tant dans les pays développés que dans les pays en développement.En 2011, des pertes records, estimées à près de 380 milliards de dollars, ont été enregistrées dans le monde suite à des catastrophes dues à des aléas naturels. Les événements récents ont montré qu’aucun pays, qu’il soit riche ou pauvre, n’est à l’abri d’aléas naturels aux effets dévastateurs. La riposte à cette augmentation des pertes contraint les dirigeants à s’atteler activement à la gestion du risque et à mieux s’informer a Show Less -
DesafíoIslas Salomón es un país frágil que sale de un conflicto. La pequeña nación pasó por un periodo conflictivo entre 1998 y 2003, conocido como “tensiones”, que derivó en una misión de mantenimien... Show More + to de la paz y asistencia regional en 2003. No obstante, subsistieron disputas no resueltas de larga data, y se produjeron nuevamente violentos disturbios en 2006. El Gobierno ya enfrentaba la confluencia de una continua fragilidad, un elevado crecimiento demográfico en Honiara (se calcula que un 33% de la población vivía por debajo de la línea de pobreza) y un alto desempleo cuando la crisis económica mundial de 2009 llegó a sus costas. Por consiguiente, el Gobierno buscó el respaldo de la comunidad internacional para poder abordar los efectos de la crisis, incluido el malestar social asociado a la recesión económica. El subempleo urbano, especialmente entre los jóvenes, sigue siendo un gran problema en Honiara.SoluciónEl proyecto tiene por objeto ayudar a la población más vulnerable de H Show Less -
واشنطن العاصمة، 16 أبريل/نيسان 2012 – هنأ اليوم رئيس مجموعة البنك الدولي روبرت زوليك الدكتور جيم يونغ كيم على اختياره ليصبح الرئيس الثاني عشر للمؤسسة الإنمائية، معربا في الوقت نفسه عن كامل دعمه ومساند... Show More + ته له في ضمان نجاح ترتيبات نقل قيادة مجموعة البنك في الأول من يوليو/تموز."انه لمن دواعي سروري أن أعمل مع الدكتور جيم يونغ كيم أثناء هذه المرحلة الانتقالية. فهو شخص جدير بالاحترام وذو مواهب متعددة. لقد اطلع جيم على قضايا الفقر والمعاناة مباشرة من خلال عمله المثير للإعجاب في البلدان النامية. وساعدت الابتكارات التي طبقها في مجال الرعاية الصحية على إنقاذ أرواح الكثيرين. لقد تعين على جيم اتخاذ قرارات إدارية ومالية صعبة أثناء رئاسته لكلية دارتماوث، وهي كيان كبير متعدد التخصصات. ولا شك أن عمله الدؤوب القائم على أسس علمية لتحقيق النتائج سيكون ذا قيمة لا تقدر بثمن لمجموعة البنك الدولي وهي تعمل على تحديث نفسها بغرض الارتقاء بمستوى خدماتها للبلدان المتعاملة معها في مكافحة الفقر". Show Less -
城市产生70%与使用能源有关的温室气体排放,因而对中国实现碳减排目标至关重要。据估计中国在未来二十年将增加3.5亿城市人口,因此必须立即行动起来,刻不容缓。对于城市而言,低碳增长与因地制宜的可持续发展战略是高度一致的。低碳城市首先是可持续、高效、宜居和具有竞争力的城市。据估计发电和工业活动分别占城市碳排放量的40%,其余20%来自交通、建筑和废弃物。城市需要在多条战线同时采取行动,从改善土地利用和... Show More + 空间发展到促进节能型建筑和工业,从发展公交系统到提高水资源、污水和垃圾管理效率。此外,需要将适应气候变化纳入城市的发展规划、投资决策和应急预案中。影响土地利用和空间发展的行动是最具关键性的,原因是碳排放与城市的形态密切相关。空间发展也具有很强的“锁定”效应:城市一旦发展和确定了自身形态,要想改造几乎是不可能的,因为建筑环境在很大程度上是无法逆转的,改造成本高昂。促进低碳增长可以采取五项综合性措施,包括:设定鼓励低碳增长的适当目标;以市场方式和手段辅助行政措施;打破土地利用、财政和城市蔓延之间的联系;鼓励加强跨部门、跨辖区协作;平衡减排与适应措施。需要针对具体部门面临的问题采取行动,特别是针对能源、交通和供水、污水及垃圾管理等市政服务采取具体措施。在这方面,中国各城市和世行贷款项目提供了可供借鉴的经验。实施跨部门和综合性的政策议程,要求各级政府、民间团体和普通市民采取协调一致的行动。中国在“十二五”规划期间及其以后有机会实施低碳发展战略和模式,使未来的城市更具可持续性、更加高效、更具竞争力和更加宜居。 Show Less -