fue – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 11 Résultats  www.xplora.org
  Taller en Rumania  
Fue impresionante cómo, pese a la barrera del idioma, los alumnos pudieron seguir las explicaciones y participar tan activamente,” comentó uno de los embajadores.
“It was impressive how, in spite of the language barrier, the pupils were able to follow the explanations and participate so actively,” says one ambassador.
« C'était impressionnant de voir les élèves capables, malgré la barrière de la langue, de suivre les explications et de participer activement », a ajouté l'un des Ambassadeurs.
Ein anderer Botschafter sagte: “Es war beeindruckend zu sehen, dass die SchülerInnen trotz der Sprachbarriere den Erklärungen folgen und derart aktiv teilnehmen konnten."
“È stato stupefacente come, nonostante le barriere linguistiche, gli studenti sono stati in grado di seguire le spiegazioni e partecipare attivamente” ha detto uno degli ambasciatori.
Zdaniem jednego z Ambasadorów „ogromne wrażenie sprawia fakt, że pomimo bariery językowej, uczniowie byli w stanie zrozumieć wyjaśnienia towarzyszące doświadczeniom i jednocześnie mogli brać w nich udział w tak aktywny sposób”.
  ¿Qué hay dentro de tu ...  
Sin embargo, se necesitó mucho tiempo para pasar del descubrimiento del cristal líquido a la multitud de aplicaciones de LCD de hoy en día. Fue un botánico austriaco,
However, it took a long time to move from the discovery of liquid crystals to the multitude of LCD applications we enjoy today. Liquid crystals were discovered by Austrian botanist
Toutefois, du temps a passé entre la découverte des cristaux liquides et la multitude d’applications LCD dont nous disposons aujourd’hui. La mise au jour des cristaux liquides par un botaniste autrichien,
Es war jedoch ein langer Weg von der Entdeckung der Flüssigkristalle bis zu den Einsatzmöglichkeiten der LCD Geräte, die wir in unserer modernen Welt genießen. Flüssigkristalle wurde 1888 vom österreichischen Botaniker
Comunque ci volle molto tempo prima di passare dalla scoperta dei cristalli liquidi alla moltitudine di applicazioni di cui godiamo oggi. I cristalli liquidi furono scoperti dal botanico austriaco
Jednak upłynęło sporo czasu od momentu odkrycia płynnych kryształów do chwili poznania szerokiej gamy zastosowań ekranów ciekłokrystalicznych jakie znane są nam obecnie. Płynne kryształy odkryte zostały w 1888 roku przez austriackiego botanika
  Ganadores de Xperimania  
El jurado se quedó fascinado de la diversidad y altísima calidad del trabajo de los finalistas. Este año uno de los principales criterios de evaluación fue la claridad de las propuestas y la combinación de la diversión y la ciencia.
The jury was fascinated by the diversity and high quality of the finalists’ work. This year one of the main evaluation criteria was the clarity of the submissions - and the combination of fun with making science.
La diversité et qualité des projets gagnants a impressionné le jury. Cette année, l'un des principaux critères d'évaluation était la clarté des contributions - et le fait de combiner divertissement et science.
Die Jury war fasziniert von der Vielfalt und der hohen Qualität der Beiträge der FinalistInnen. Hauptevaluierungskriterien in diesem Jahr waren die Klarheit des Beitrags und die Kombination aus Spaß und Wissenschaft.
La giuria è rimasta colpita dalla diversità e dalla elevata qualità del lavoro dei finalisti. Quest’anno uno dei principali criteri di valutazione è stato la chiarezza delle opere inviate e la combinazione di divertimento e scienze.
Jury było pod wrażeniem różnorodności i wysokiej jakości prac finalistów. W tym roku jedno z głównych kryteriów oceny stanowiła przejrzystość nadesłanych zgłoszeń w połączeniu z zabawą z poznawania nauk ścisłych.
  Xperimania I  
Los países del Este de Europa (en especial de Hungría, Rumania y Polonia) participaron masivamente reuniendo unas dos terceras partes de las propuestas enviadas frente al resto de los demás países europeos. También fue impresionante la participación de España con sus 101 propuestas.
There was a massive contribution from the Eastern European countries (especially from Hungary, Romania, and Poland) representing two thirds of the entries compared to Western Europe. However the contribution of Spain was also impressive with 101 submissions.
Les pays de l’Europe de l’Est (notamment la Hongrie, la Roumanie et la Pologne) ont participé activement aux activités Xperimania, représentant ainsi les deux tiers des candidatures en Europe. Mais on a pu également noter une forte participation de l’Espagne, avec 101 soumissions.
Ein großer Teil der Beiträge stammte aus den Ländern Osteuropas (insbesondere aus Ungarn, Rumänien und Polen), die im Vergleich zu Westeuropa zwei Drittel der Beiträge ausmachten. Aus Spanien erreichte uns jedoch auch die beeindruckende Zahl von 101 Beiträgen.
Si è registrato un contributo massiccio dai paesi dell'Europa orientale (specialmente Ungheria, Romania e Polonia) che hanno rappresentato i due terzi delle opere rispetto all'Europa occidentale . Anche il contributo della Spagna è stato impressionante con 101 opere inviate.
Zaobserwować mogliśmy ogromne zainteresowanie projektem ze strony państw znajdujących się we Wschodniej Europie (przede wszystkim Wegier, Rumunii i Polski), które to złożyły dwie trzecie zgłoszeń w porównaniu z ogólną liczbą zgłoszeń z państw Europy Zachodniej. Warto zauważyć także ogromny wkład Hiszpanii, która złożyła 101 zgłoszeń.
  Ganadores de Xperimania  
Además de los cinco ganadores, el jurado decidió hacer dos menciones especiales: la mención especial a la creatividad, que la ganó un equipo ucraniano que investigó un tema tan fascinante como el de los imanes líquidos, y la mención especial al mejor proyecto de clase que fue a parar a tres centros escolares portugueses con unos vídeo excelentes que demostraban cómo hacer que la enseñanza de las ciencias fuera muy divertida.
Besides the five winners, the jury decided to give out two special mentions: The special mention for creativity went to a Hungarian team testing the exciting topic of liquid magnets, and the special mention for the best class project was given to three teams from a Portuguese school with excellent videos showing how to make science education fun.
Outre les cinq lauréats, le jury a décidé d'octroyer deux mentions spéciales : une équipe hongroise s'est vue décerner la mention spéciale pour la créativité pour leur projet captivant sur les ferrofluides, tandis que trois équipes d'une école portugaise ont reçu la mention spéciale pour le meilleur projet de classe pour leurs vidéos illustrant comment s'amuser avec la science.
Neben den fünf GewinnerInnen vergab die Jury noch zwei weitere besondere Auszeichnungen: Die Auszeichnung für Kreativität ging an ein ungarisches Team, das sich mit dem spannenden Thema "Flüssigmagnete" beschäftigte. Die Auszeichnung für das beste Klassenprojekt ging an drei Teams einer portugiesischen Schule. Sie erstellten hervorragende Videos, in denen sie zeigten, wie Naturwissenschaftsunterricht unterhaltsam gestaltet werden kann.
Oltre ai cinque vincitori, la giuria ha deciso di dare due riconoscimenti speciali: Il riconoscimento speciale per la creatività è stato dato al team ungherese che ha preso in considerazione l’argomento affascinante dei magneti liquidi e il riconoscimento speciale per il miglior progetto di classe è stato dato a tre team di una scuola portoghese che hanno presentato video eccellenti su come rendere divertente l’insegnamento delle scienze.
Oprócz pięciu zwycięzców jury postanowiło przyznać także dwa specjalne wyróżnienia: Specjalne wyróżnienie za kreatywność przyznane zostało zespołowi z Węgier badającemu zagadnienie płynnych magnesów podczas gdy drugie wyróżnienie za najlepszy projekt klasowy przyznane zostało trzem zespołom ze szkoły z Portugalii, które przygotowały wspaniałe filmy wideo pokazujące w jaki sposób nauka przedmiotów ścisłych może być zabawna.
  El mundo de los materia...  
Heli tiene 13 años; vive en Espoo, cerca de Helsinki en Finlandia. Le gusta ir a su escuela, donde no tardará en empezar 2º de la ESO. El año pasado suspendió un examen de ciencias y fue a clases de refuerzo con el Sr. Tovalen, un profesor de ciencias muy bueno.
Heli is 13 years old and lives in Espoo, close to Helsinki, Finland. She enjoys going to the local school and will soon start her 7th year. Last year she failed a science test and had some extra classes with Mr Tovalen, a specialised science teacher. After a few weeks under Mr Tovalen’s leadership, Heli saw chemistry as a fun and fascinating topic and even decided she would work in the Research Lab at the Porvoo refinery.
Heli a 13 ans et vit à Espoo, près d’Helsinki, en Finlande. Elle aime beaucoup l’école. Malheureusement, elle a raté un examen de sciences l’année passée et a dû suivre des cours de rattrapage avec M. Tovalen, enseignant de sciences spécialisé. Après quelques semaines de cours avec M. Tovalen, Heli a commencé à considérer la chimie comme une matière amusante et fascinante et a même décidé qu’elle voulait travailler pour le laboratoire de recherche de la raffinerie de la ville de Porvoo.
Heli ist 13 Jahre alt und lebt in Espoo in der Nähe von Helsinki. Sie besucht die 7. Klasse der lokalen Schule. Im letzten Jahr hat sie einen Wissenschaftstest negativ abgeschlossen und anschließend Zusatzunterricht bei Herrn Tovalen, einem Wissenschaftslehrer, gehabt. Nach einigen Wochen war für Heli die Chemie plötzlich lustig und faszinierend und sie plant sogar, im Forschungslabor der Porvoo Raffinerie zu arbeiten.
Heli ha tredici anni e vive ad Espoo, vicino ad Helsinki, in Finlandia. Va volentieri alla scuola locale e presto comincerà il suo settimo anno. L’anno passato non ha superato il test di scienze e ha frequentato lezioni di recupero con il Sig. Tovalen, un insegnante specializzato in scienze. Dopo alcune settimane sotto la guida del Sig. Tovalen, Helen ha cominciato a vedere la chimica come una materia divertente ed affascinante e ha perfino deciso di lavorare in futuro nel laboratorio di ricerca nella raffineria di Porvoo.
Heli ma 13 lat i mieszka w Espoo, niedaleko Helsinek, w Finlandii. Dziewczyna lubi chodzić do szkoły i wkrótce pójdzie do VII klasy. W ubiegłym roku nie zaliczyła testu sprawdzającego i uczęszczała na dodatkowe zajęcia z panem Tovalenem, nauczycielem specjalizującym się w przedmiotach ścisłych. W ciągu kilku tygodni Heli odkryła chemię jako fascynujący przedmiot, a nawet więcej, zdecydowała, że chce w przyszłości pracować w Laboratorium badawczym w rafinerii Porvoo.
  Publicaciones  
Para luchar contra el desinterés por la ciencia entre los jóvenes, los mayores productores de productos petroquímicos de Europa encargaron a Appe el desarrollo de un programa educativo dedicado a concienciar y motivar a los jóvenes sobre los beneficios de la petroquímica y fomentar su interés por la ciencia. Éste fue el inicio de “Xperimania – De las moléculas a los materiales”, que se lanzó en septiembre de 2007 en 27 estados miembros de la UE.
Faced with the lack of scientifically-educated young people, the major petrochemical producers in Europe entrusted Appe with the development of an educational programme geared at raising awareness of the benefits of petrochemistry and motivating young people for scientific education. This was the starting point of “Xperimania – From Molecules to Materials”, which was launched in the 27 EU members-states in September 2007. The dedicated website www.xperimania.net was available in 22 languages.
Pour lutter contre le désintérêt des jeunes vis-à-vis des sciences, les plus grands producteurs de pétrole européens ont chargé Appe de développer un programme éducatif destiné à sensibiliser les jeunes aux avantages de la pétrochimie et à les encourager à suivre la voie scientifique. Voilà le point de départ de l'action Xperimania – Des molécules aux matériaux, lancée en septembre 2007 par les 27 États-membres de l’UE. Le site Web www.xperimania.net a été créé dans 22 langues.
Im Angesicht des Mangels an wissenschaftlich ausgebildeten jungen Leuten betrauten die größten Petrochemieproduzenten Europas Appe mit der Entwicklung eines Bildungsprogrammes, das Jugendlichen die Vorzüge der Petrochemie näher bringen und sie für eine wissenschaftliche Ausbildung interessieren soll. Dies war der Ausgangspunkt von "Xperimania - Von Molekülen zu Materialien", einem im September 2007 in 27 Mitgliedsstaaten gestarteten Projekt. Die dazugehörige Website www.xperimania.net war in 22 Sprachen zugänglich.
Davanti alla mancanza di educazione scientifica nei giovani, i principali produttori petrolchimici in Europa hanno abbracciato Appe con lo sviluppo di un programma educativo volto ad accrescere la consapevolezza dei vantaggi della petrolchimica e a motivare i ragazzi negli studi scientifici. Questo è stato il punto di partenza per “Xperimania – dalle molecole ai materiali”, che è stato lanciato nei 27 stati membri della UE a settembre 2007. Il sito web dedicato www.xperimania.net era disponibile in 22 lingue.
W związku z brakiem odpowiednio wykształconych młodych ludzi posiadających wiedzę z przedmiotów ścisłych, czołowi europejscy wytwórcy produktów petrochemicznych powierzyli Appe zadanie stworzenia ogólnoeuropejskiego programu edukacyjnego mającego na celu zwiększenie świadomości młodych ludzi na temat korzyści jakie niesie ze sobą petrochemia jak również przyczyniającego się do motywowania młodych ludzi do podejmowania nauki w obszarach związanych z naukami ścisłymi. Priorytety te stanowiły podstawę projektu pt. „Xperimania – od molekuł do materiałów”, który realizowany był od września 2007 roku w 27 państwach członkowskich UE. Strona internetowa projektu www.xperimania.net dostępna była w 22 językach.
  50 Years Together  
La fecha límite del concurso "50 años unidos en la diversidad" fue el 31 de diciembre de 2007. Gracias por su participación.
The 50 Years Together in Diversity competition closed on 31 December 2007. Thank you for your participation.
La date limite de participation au concours « 50 ans d’unité dans la diversité » était le 31 décembre 2007. Merci de votre contribution.
Der Wettbewerb 50 Jahre gemeinsame Vielfalt endete am 31. Dezember 2007. Vielen Dank für Ihre Teilnahme.
Il concorso 50 anni insieme nella diversitàsi è concluso il 31 dicembre 2007. Grazie per avere partecipato.
O concurso para as escolas50 Anos Juntos na Diversidade encerrou no dia 31 de Dezembro de 2007. Agradecemos a sua participação.
Ο διαγωνισμός 50 Χρόνια Μαζί στην Διαφορετικότηταέληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2007. Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας.
Конкурсът 50 Години Заедно в Многообразието приключи на 31 декември 2007. Благодарим ви за участието.
Soutěž 50 let společně v rozmanitosti byla ukončena 31. prosince 2007. Děkujeme vám, že jste se jí zúčastnili.
"50 år Sammen i Mangfoldighed"afsluttedes den 31. december 2007. Tak fordi du deltog i konkurrencen.
Võistlus "50 aastat üheskoos mitmekesisuses" lõppes 31. detsembril 2007. Aitäh osalemise eest.
50 vuotta yhdessä, erilaisina -kilpailu on päättynyt 31. päivä joulukuuta 2007. Kiitos kilpailuun osallistuneille.
Az 50 éve együtt a sokféleségben verseny 2007. december 31-én lezárult. Köszönjük a részvételt.
„50 metų drauge įvairovėje” konkursas baigėsi 2007m. gruodžio 31d. Dėkojame už dalyvavimą.
Konkurs 50 Lat Razem w Różnorodności został zamknięty 31 grudnia 2007 roku. Dziękujemy za Wasz udział w konkursie.
Termenul limită pentru trimiterea lucrărilor la concursul şcolar„50 de ani împreună în diversitate“a expirat în data de 31 decembrie 2007. Mulţumim pentru participare.
31. decembra 2007 sa skončila súťaž 50. rokov spoločne v rozmanitosti. Ďakujeme vám za vašu účasť.
Natečaj 50 let združeni v različnosti smo zaključili 31. decembra 2007. Zahvaljujemo se vam za sodelovanje.
Tävlingen 50 år tillsammans i mångfald avslutades den 31 december 2007. Tack för din medverkan.
Konkurss 50 gadi koopā dažādībā noslēdzās 2007. gada 31. decembrī. Pateicamies jums par dalību.
Il-kompetizzjoni 50 Sena Flimkien fid-Diversità għalqet fil-31 ta' Diċembru 2007. Grazzi tas-sehem tiegħek.
  Vivir sin productos pet...  
Eso significaba olvidarse de usar champú, desodorante o pasta de dientes a causa de sus recipientes, o no despertarse con su alarma estéreo, porque los altavoces están fabricados con polipropileno. El experimento fue un verdadero reto, casi imposible de cumplir.
Two science journalists of ICIS Chemical Business tried to live without petrochemicals for a week. Andy Brice, who is the expert of the Xperimania chat “(Petro)chemicals – who needs them?” on 20 January 2009, decided to avoid polypropylene products for a week. That meant he could forget about using shampoo, deodorant or toothpaste because of their containers, or relying on his stereo alarm to wake up, as the speakers are made of polypropylene. The experiment was very challenging – if not impossible.
Deux journalistes scientifiques d'ICIS Chemical Business ont essayé de vivre pendant une semaine sans recourir à la pétrochimie. Andy Brice, expert intervenu au cours du chat Xperimania « (Pétro)chimie – qui en a besoin ? » le 20 janvier 2009, a décidé d’éviter tout produit fabriqué à partir de polypropylène pendant une semaine. Autrement dit, il a dû faire une croix sur le shampoing, le déodorant et le dentifrice en raison de leur conditionnement et n'a pas pu utiliser son radio-réveil pour se lever le matin, à cause des haut-parleurs conçus en polypropylène. Cette expérience était une mission difficile, voire impossible.
Zwei Wissenschaftsjournalisten von ICIS Chemical Business versuchten, eine Woche ohne Petrochemikalien auszukommen. Andy Brice, der Experte des Xperimania Chats "(Petro) Chemikalien - Wer braucht sie?" am 20. Januar 2009 versuchte, eine Woche lang Polypropylenprodukte zu vermeiden. Das bedeutete, er musste auf Grund der Verpackung auf Shampoo, Deodorant oder Zahnpaste verzichten. Er konnte auch seinen Stereoalarm nicht stellen, da die Lautsprecher aus Polypropylen bestehen. Das Experiment war eine große Herausforderung und eigentlich sogar unmöglich.
Due giornalisti dell’ICIS Chemical Business, che si occupano di scienze, hanno provato a vivere senza materie petrolchimiche per una settimana. Andy Brice,che è l’esperto della chat di Xperimania dal titolo “Materie petrolchimiche: chi ne ha bisogno?” che si terrà il 20 gennaio 2009, ha deciso di evitare l’utilizzo di prodotti che contenessero polipropilene per una settimana. Ciò ha significato dimenticarsi dell’impiego di shampoo, deodorante e dentifricio o di confidare sulla radiosveglia, poiché le casse sono fatte di polipropilene. L’esperimento è stato veramente impegnativo,se non impossibile.
Dwaj dziennikarze zajmujący się tematyką naukową w ICIS Chemical Business spróbowali przed jeden tydzień żyć bez produktów petrochemicznych. Andy Brice będący gościem czatu zorganizowanego 20 stycznia 2009 roku w ramach projektu Xperimania pod tytułem „Produkty (petro)chemiczne – kto ich potrzebuje?” potanowił unikać przez tydzień produktów wykonanych z polipropylenu. Oznacza to, że mógł zapomnieć o korzystaniu z szamponu, dezodorantu czy też pasty do zębów gdyż ich opakowania wykonane są właśnie z polipropylenu. Nie mógł też korzystać z budzika z radiem, gdyż głośniki są również wykonane z polipropylenu. Eksperyment okazał się więc bardzo trudny – jeśli wręcz nie niemożliwy do przeprowadzenia.
  Decide For Europe  
El juego de rol de toma de decisiones fue:
The decision-making role play was:
Le jeu de rôle sur les procédures de décision à été :
Das Europa-Rollenspiel wurde:
Il gioco di ruolo sul processo decisionale è stato:
da tomada de decisão foi:
Η αναπαράσταση της λήψης αποφάσεων:
Het rollenspel besluitvorming is:
Ролевата игра за вземане на решения беше:
Rolová hra na rozhodování byla:
Beslutningstagerrollespillet blev:
Otsuse-tegemise rollimäng:
A döntéshozó szerepjáték:
Sprendimų priėmimo vaidmeninis žaidimas:
Podejmowanie decyzji - gra ról została:
Rolová hra na rozhodovanie bola:
Det beslutsfattande rollspelet:
Lēmumu pieņemšanas lomu spēle bija:
Il-logħob tar-rwoli tat-teħid tad-deċiżjonijiet kien:
  Xperimania I  
Además de los concursos, Xperimania I organizó cinco chats en los que los estudiantes tuvieron ocasión de "hablar” con unos profesionales expertos de la industria petroquímica sobre temas relacionados. Uno de los temas más polémicos y controvertidos fue el de “La petroquímica ¿ayuda a proteger el medioambiente?”, en el que participaron 15 centros escolares europeos.
Besides the competitions, Xperimania I organised five online chats giving the students an opportunity to “talk” with industry experts on specific topics related to petrochemistry. One of the most controversial and challenging topics was “Petrochemistry: caring for the environment?”, attended by 15 European schools. Whilst the public still expresses concerns on the possible impact of petrochemistry on the environment, tremendous efforts are being undertaken to position the petrochemical industry as a major contributor to climate change solutions, thanks to new technologies and stricter regulations limiting all emissions. Innovation is the key, and more than ever before, petrochemical producers are striving to keep up to date on research and development.
Parallèlement aux concours, Xperimania I a organisé cinq chats, permettant ainsi aux élèves de discuter avec des experts du secteur pétrochimique sur des sujets bien spécifiques. L’un des thèmes abordés les plus controversés, Chimie et environnement : tremplin ou obstacle ?, a été suivi par 15 écoles européennes. Alors que l'opinion publique montre encore des signes d'inquiétude face aux impacts éventuels de la pétrochimie sur l'environnement, des efforts considérables ont été fournis pour faire de l'industrie pétrochimique l’un des principaux acteurs de la lutte contre les changements climatiques, et ce grâce aux nouvelles technologies et aux réglementations plus strictes de limitation des émissions. L'innovation est au cœur de ce combat et plus que jamais, les producteurs pétrochimiques s’évertuent à rester à la pointe de la recherche et du développement.
Außer den Wettbewerben organisiert Xperimania fünf Onlinechats , die es den SchülerInnen ermöglichen, mit Industrieexperten über spezifische Themen im Bereich der Petrochemie zu "sprechen". Eins der meist umstrittenen und fesselndsten Themen war “ Petrochemie: Interessiert an Umweltschutz?”.15 Schulen nahmen an diesem Chat teil. Während die Öffentlichkeit sich noch Sorgen über den möglichen Einfluss der Petrochemie auf die Umwelt macht, unternimmt die Erdöl verarbeitende Chemieindustrie große Anstrengungen, um dank neuer Technologien und strengerer Vorschriften im Bereich der Einschränkung aller Abgase zur Lösung des Problems der Klimaveränderung beizutragen. Innovation ist die Antwort und die Petrochemieproduzenten bemühen sich mehr denn je, auf dem neuesten Stand der Forschung und Entwicklung zu bleiben..
Oltre ai concorsi, Xperimania I ha organizzato cinque chat online per dare agli studenti l'opportunità di “parlare” con gli esperti del settore su argomenti specifici collegati alla petrochimica. Uno degli argomenti più controversi e stimolanti è stato “ La petrolchimica: si preoccupa per l'ambiente?”, a cui hanno partecipato 15 scuole europee . Mentre il pubblico ancora esprime la propria preoccupazione sul possibile impatto della petrolchimica sull'ambiente, sono stati fatti sforzi incredibili per posizionare l'industria petrolchimica tra i principali artefici delle soluzioni per combattere il cambiamento climatico, grazie alle nuove tecnologie e a regolamenti più severi sul limite delle emissioni. La chiave è l'innovazione, e più di prima, i produttori petrolchimici si impegnano per restare al passo con ricerca e sviluppo.
Oprócz konkursów w ramach projektu Xperimania I zorganizowanych zostało także pięć czatów internetowych dających uczniom możliwość „porozmawiania” z ekspertami na tematy związane z petrochemią. Jeden z najbardziej kontrowersyjnych i trudnych tematów poruszanych w dyskusji w której wzięło udział 15 szkół brzmiał: „Czy petrochemia naprawdę troszczy się o środowisko?” Podczas gdy opinia publiczna w dalszym ciągu wyraża swoje obawy związane z możliwym negatywnym oddziaływaniem petrochemii na środowisko naturalne, podejmowanych jest wiele działań mających na celu pokazanie przemysłu petrochemicznego jako jednej z głównych gałęzi przemysłu przyczyniająch się do tworzenia rozwiązań wpływających na ochronę klimatu dzięki stosowaniu nowoczesnych technologii i surowszym regulacjom ograniaczającym emisję szkodliwych substancji. Stosowanie innowacyjnych rozwiązań jest niezmiernie ważne zwłaszcza dzisiaj a producenci petrochemii robią wszystko co w ich mocy, aby korzystać z nowoczesnych technologii i badań naukowych.