dj – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 38 Ergebnisse  www.seatra.es  Seite 8
  Six questions for… SCHI...  
SCHILLER ESPAÑA tiene su sede en Madrid (España). Fue fundada en 2000 por Dominik Doppler, de SCHILLER AG. Actualmente hay 6 personas trabajando para la compañía.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
  Six questions for… SCHI...  
SCHILLER ESPAÑA tiene su sede en Madrid (España). Fue fundada en 2000 por Dominik Doppler, de SCHILLER AG. Actualmente hay 6 personas trabajando para la compañía.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
  SCHILLER at the cutting...  
Durante todo un fin de semana, un equipo de SCHILLER participó con gran éxito en el Hacking Health Camp de Estrasburgo: su proyecto «Open Heart» (A corazón abierto) fue uno de los 12 premiados.
For a weekend, a SCHILLER team participated in the Hacking Health Camp in Strasbourg and they were successful: their project “Open Heart” was one of the 12 laureates.
Le temps d'un weekend, une équipe de SCHILLER a pris part au Hacking Health Camp qui avait lieu à Strasbourg ; elle y connut un grand succès, leur projet « Open Heart » se hissant parmi les 12 lauréats.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
  FRED easyport Erfolgsge...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
  FRED easyport Erfolgsge...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
  Company portrait | www....  
SCHILLER fue fundada en 1974 por Alfred E. Schiller. Aunque la empresa comenzó con un solo trabajador en un piso de cuatro habitaciones, hoy en día se ha convertido en un sólido grupo con cerca de 1000 empleados, 30 filiales y una red de ventas internacional.
SCHILLER was founded in 1974 by Alfred E. Schiller. Starting in a four-room flat as a one-man business, the company has become a successful group with around 1000 employees, 30 subsidiaries and a global sales network. Today, SCHILLER is a world-leading manufacturer and supplier of devices for cardiopulmonary diagnostics, defibrillation and patient monitoring as well as software solutions for the medical industry.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
Lors d'une consultation chez son médecin, un patient âgé de 44 ans s'est plaint de douleurs thoraciques. Le patient souffrait de fibrillation ventriculaire et le médecin a pu effectuer une défibrillation à 120 joules à l'aide du FRED easyport. Le médecin a également pu établir un diagnostic de STEMI, à la suite duquel le patient fût hospitalisé.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
« Le 4 juin 2012, un patient âgé de 57 ans s'effondre suite à une fibrillation ventriculaire. À l'aide du FRED easyport, les intervenants sur place ont effectué deux défibrillations à 120 joules jusqu'à ce que son pouls soit rétabli et que l'ambulance arrive sur les lieux. Un diagnostic de STEMI (infarctus du myocarde avec élévation du segment ST) a pu être établi, et le patient fût hospitalisé alors qu'il était encore conscient. »
  FRED easyport Erfolgsge...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
« Le 4 juin 2012, un patient âgé de 57 ans s'effondre suite à une fibrillation ventriculaire. À l'aide du FRED easyport, les intervenants sur place ont effectué deux défibrillations à 120 joules jusqu'à ce que son pouls soit rétabli et que l'ambulance arrive sur les lieux. Un diagnostic de STEMI (infarctus du myocarde avec élévation du segment ST) a pu être établi, et le patient fût hospitalisé alors qu'il était encore conscient. »
  Rescue in the Sahara | ...  
El DEFIGARD Touch7, el primer desfibrilador/monitor de emergencia dotado de pantalla táctil, fue un fiel compañero del servicio de rescate O-R-M-S durante este rally. Se utilizó con éxito tanto en el vehículo acompañante como en el helicóptero, y demostró plenamente su capacidad para superar esta estresante aventura.
Als erster Notfall-Monitor/Defibrillator, welcher über einen Touchscreen verfügt, war der DEFIGARD Touch7 ein zuverlässiger Begleiter des  O-R-M-S Rettungsdienstes. Er wurde sowohl im Fahrzeug als auch im Hubschrauber erfolgreich eingesetzt und hat das strapaziöse Abenteuer gut gemeistert.
Дефибриллятор DEFIGARD Touch7, первый монитор и дефибриллятор для экстренной помощи, оснащенный сенсорным экраном, в ходе этого забега проявил себя как надежный спутник службы спасения O-R-M-S . Он был успешно применен в сопровождающем забег автомобиле службы спасения, а также в вертолете, и с достойно выдержал это напряженное путешествие.
  Company portrait | www....  
SCHILLER fue fundada en 1974 por Alfred E. Schiller. Aunque la empresa comenzó con un solo trabajador en un piso de cuatro habitaciones, hoy en día se ha convertido en un sólido grupo con cerca de 1000 empleados, 30 filiales y una red de ventas internacional.
SCHILLER was founded in 1974 by Alfred E. Schiller. Starting in a four-room flat as a one-man business, the company has become a successful group with around 1000 employees, 30 subsidiaries and a global sales network. Today, SCHILLER is a world-leading manufacturer and supplier of devices for cardiopulmonary diagnostics, defibrillation and patient monitoring as well as software solutions for the medical industry.
Fondée en 1974 par Alfred E. Schiller, la compagnie SCHILLER a connu ses débuts dans un petit appartement de quatre pièces en tant qu'entreprise individuelle. Rapidement, la compagnie est devenue un groupe prospère, comptant aujourd'hui environ 1000 employés, 30 filiales ainsi qu'un réseau de vente à l'échelle mondiale. Aujourd'hui, SCHILLER est un fabricant et fournisseur de renommée mondiale dans le domaine des appareils de diagnostics cardiopulmonaires, de défibrillation et de monitorage de patients, ainsi que des solutions logicielles pour l'industrie médicale.
  FRED easyport in the Hi...  
…una alpinista fue alcanzada por un rayo y necesitó asistencia médica inmediata. Aparte de los síntomas de parálisis regresiva, pequeñas quemaduras y un ECG que no mostraba anormalidades, presentó varios episodios de taquicardia paroxística en los días posteriores.
…an alpinist was struck by lightning in the remote camp 1 on 6'400m, lying motionless in her tent, and needed immediate medical assistance. Apart from regressive paralysis symptoms, small burns and an ECG that initially showed no abnormalities, she experienced several episodes of paroxysmal tachycardia in the following days. SCHILLER’s FRED easyport® was able to fulfil its role, thus helping to save the young woman's life. Back in Base Camp, her heart rate could be monitored continuously thanks to device's monitoring function.
…une alpiniste, touchée par la foudre, a nécessité des soins médicaux immédiats. En plus d'une régression des symptômes de paralysie, de brûlures superficielles et d'un ECG ne présentant initialement aucune anomalie, elle subit au cours des jours suivants plusieurs épisodes de tachycardie paroxysmale. Le FRED easyport® de SCHILLER, fidèle à sa fonction, a permis de sauver la vie de la jeune femme. De retour au camp de base, il a été possible de surveiller sa fréquence cardiaque en continu grâce à la fonction de monitorage de l'appareil.
  Six questions for… SCHI...  
SCHILLER ESPAÑA tiene su sede en Madrid (España). Fue fundada en 2000 por Dominik Doppler, de SCHILLER AG. Actualmente hay 6 personas trabajando para la compañía.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
Oddział SCHILLER ESPAÑA mieści się w Madrycie (Hiszpania). Oddział został założony w 2000 roku przez Dominika Dopplera z firmy SCHILLER AG. Obecnie pracuje w nim 6 osób.
Офис SCHILLER Испания расположен в Мадриде. Компания была основана в 2000 Домиником Допплером, сотрудником SCHILLER AG. Сегодня в компании работают 6 человек.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
  EASY PULSE® saved a lif...  
Tras restablecer sus funciones vitales, el hombre fue evacuado a Korbielów. Antes de llegar sufrió un nuevo paro cardíaco. Durante el transporte el equipo médico de rescate utilizó un EASY PULSE que aplicó compresiones torácicas multidireccionales con frecuencia y presión regulares y consiguió salvar la vida del paciente.
After restoring the vital functions, the man was evacuated to Korbielów. Even before the arrival he again suffered a cardiac arrest. The medical rescue team then transported the man using the EASY PULSE, which performed multidirectional chest compressions on a regular frequency and pressure and helped to save this man’s life.
Une fois ses fonctions vitales rétablies, le patient a pu être transporté vers Korbielów. Avant même d'arriver sur les lieux, il a toutefois souffert d'un arrêt cardiaque. Lors du transport effectué par l'équipe médicale de secours, l'EASY PULSE a été utilisé pour effectuer des massages thoraciques multidirectionnels à fréquence et pression régulière, ce qui a permis de sauver le patient.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
Lors d'une consultation chez son médecin, un patient âgé de 44 ans s'est plaint de douleurs thoraciques. Le patient souffrait de fibrillation ventriculaire et le médecin a pu effectuer une défibrillation à 120 joules à l'aide du FRED easyport. Le médecin a également pu établir un diagnostic de STEMI, à la suite duquel le patient fût hospitalisé.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
Lors d'une consultation chez son médecin, un patient âgé de 44 ans s'est plaint de douleurs thoraciques. Le patient souffrait de fibrillation ventriculaire et le médecin a pu effectuer une défibrillation à 120 joules à l'aide du FRED easyport. Le médecin a également pu établir un diagnostic de STEMI, à la suite duquel le patient fût hospitalisé.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
« Le 4 juin 2012, un patient âgé de 57 ans s'effondre suite à une fibrillation ventriculaire. À l'aide du FRED easyport, les intervenants sur place ont effectué deux défibrillations à 120 joules jusqu'à ce que son pouls soit rétabli et que l'ambulance arrive sur les lieux. Un diagnostic de STEMI (infarctus du myocarde avec élévation du segment ST) a pu être établi, et le patient fût hospitalisé alors qu'il était encore conscient. »
  FRED easy success story...  
El director de la oficina de empleo fue hospitalizado tras sufrir un infarto cardíaco en la estación de tren de Metz (Moselle, Francia). Logró salvar la vida gracias a la atención inmediata que recibió y a un FRED easy.
O diretor de uma agência de empregos foi internado no hospital após um ataque cardíaco em Metz (Moselle, França) na estação de trem. Graças à resposta imediata e ao FRED easy, sua vida foi salva.
Руководитель службы занятости поступил в больницу после сердечного приступа, который произошел с ним на ж/д вокзале города Метца (департамент Мозель, Франция). Благодаря своевременному проведению реанимационных мероприятий с использованием дефибриллятора FRED easy его жизнь была спасена.
İstihdam bürosu müdürü Metz'de (Moselle, Fransa) tren istasyonunda geçirdiği kalp krizi sonrası hastaneye kaldırıldı. FRED easy ve acil müdahale sayesinde hayatı kurtarıldı.
  FRED easy Life in Öster...  
La iniciativa «HERZsichere Apotheke» (farmacia cardiosegura) fue establecida por la Sociedad Austriaca de Farmacéuticos en colaboración con «Puls», una asociación que lucha contra la muerte súbita cardiaca, con el fin de aumentar la disponibilidad de desfibriladores en Austria.
The initiative "HERZsichere Apotheke" (heart-safe pharmacy) was established by the Austrian Pharmaceutical Society in co-operation with "Puls", a society that fights sudden cardiac death, in order to increase the availability of defibrillators in Austria. Pharmacies are perfect locations for defibrillators: on the one hand, they are located all over the country and often have extended opening hours; on the other hand, they are health competence centres and are frequented by many people every day.
L'initiative « HERZsichere Apotheke » (pharmacie sécuritaire pour le cœur) a été mise sur pied par la Société pharmaceutique autrichienne en coopération avec « Puls », une organisation engagée dans la lutte contre l'arrêt cardiorespiratoire, dans le but d'augmenter la disponibilité des défibrillateurs en Autriche. Les pharmacies constituent un lieu idéal pour les défibrillateurs. D'une part, elles sont situées partout à travers le pays et offrent souvent des heures d'ouverture prolongées ; d'autre part, elles sont des centres de compétence en santé humaine et sont fréquentées quotidiennement par un grand nombre de personnes.
  SCHILLER at the cutting...  
Durante todo un fin de semana, un equipo de SCHILLER participó con gran éxito en el Hacking Health Camp de Estrasburgo: su proyecto «Open Heart» (A corazón abierto) fue uno de los 12 premiados.
For a weekend, a SCHILLER team participated in the Hacking Health Camp in Strasbourg and they were successful: their project “Open Heart” was one of the 12 laureates.
Ein SCHILLER-Team hat am Hacking Health Camp in Strassburg teilgenommen und war dabei erfolgreich - "Open Heart" war eines der 12 ausgezeichneten Projekte.
Durante um fim de semana, uma equipe da SCHILLER participou do Hacking Health Camp, em Estrasburgo, e teve sucesso: seu projeto “Open Heart” ("coração aberto"/bondade) foi um dos 12 laureados.
W weekend zespół firmy SCHILLER uczestniczył w wydarzeniu Hacking Health Camp w Strasbourgu, odnosząc całkiem spory sukces: ich projekt „Open Heart” znalazł się wśród 12 nagrodzonych.
Bir hafta sonu için Strazburg’daki Hacking Health Camp'e katılan SCHILLER ekibi, etkinliği başarıyla tamamladı: «Open Heart» adlı projeleri, ödül kazanan 12 projeden biri oldu.
  EASY PULSE® saved a lif...  
Tras restablecer sus funciones vitales, el hombre fue evacuado a Korbielów. Antes de llegar sufrió un nuevo paro cardíaco. Durante el transporte el equipo médico de rescate utilizó un EASY PULSE que aplicó compresiones torácicas multidireccionales con frecuencia y presión regulares y consiguió salvar la vida del paciente.
After restoring the vital functions, the man was evacuated to Korbielów. Even before the arrival he again suffered a cardiac arrest. The medical rescue team then transported the man using the EASY PULSE, which performed multidirectional chest compressions on a regular frequency and pressure and helped to save this man’s life.
Une fois ses fonctions vitales rétablies, le patient a pu être transporté vers Korbielów. Avant même d'arriver sur les lieux, il a toutefois souffert d'un arrêt cardiaque. Lors du transport effectué par l'équipe médicale de secours, l'EASY PULSE a été utilisé pour effectuer des massages thoraciques multidirectionnels à fréquence et pression régulière, ce qui a permis de sauver le patient.
Noch vor dem Eintreffen in Korbielów erlitt der Mann einen zweiten Herzstillstand. Das Rettungsteam setzte danach während des Transports den EASY PULSE ein, welcher die multidirektionale Herzdruckmassage mit regelmässiger Geschwindigkeit und Druck ausübte und so half, dem Mann das Leben zu retten.
Dopo il ripristino delle funzioni vitali, l’uomo è stato trasportato a Korbielów. Ancor prima dell’arrivo, l’uomo ha nuovamente avuto un arresto cardiaco. Durante il trasporto del paziente, il team di soccorso medico ha utilizzato EASY PULSE, che ha eseguito compressioni toraciche multidirezionali ad una frequenza e profondità regolari contribuendo così a salvare la vita di quest’uomo.
Após recuperar as funções vitais, o homem foi transferido para Korbielów. Antes mesmo da chegada ele sofreu novamente um ataque cardíaco. A equipe de atendimento médico então transportou o paciente usando o EASY PULSE, que realizou compressões do tórax multidirecionais, com frequência e pressão regulares, o que ajudou a salvar a vida desse homem.
Po przywróceniu funkcji życiowych mężczyzna został ewakuowany do Korbielowa. Jeszcze przed dotarciem na miejsce ponownie doszło do zatrzymania akcji serca. Następnie zespół ratownictwa medycznego transportował pacjenta z założonym urządzeniem EASY PULSE, które wykonywało wielokierunkowe uciskanie klatki piersiowej z regularną częstotliwością i siłą, co pomogło uratować życie mężczyzny.
После восстановления функций жизнедеятельности пострадавшего перевезли в в больницу ближайшего населенного пункта Корбелюва. В дороге у пациента снова случилась остановка сердца. Транспортировка была продолжена с использованием прибора EASY PULSE, который проводил массаж сердца с постоянной частотой и давлением и помог спасти жизнь пациента.
Yaşamsal fonksiyonlar geri döndürüldükten sonra, şahıs Korbielów’a götürüldü. Üstelik ulaşmadan önce, şahıs tekrar kardiyak arreste girdi. Daha sonra tıbbi kurtarma ekibi, düzenli sıklık ve basınçta çok yönlü göğüs kompresyonları uygulayan ve bu şahsın hayatını kurtarmaya yardımcı olan EASY PULSE’ı kullanarak hastayı nakletti.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
« Le 4 juin 2012, un patient âgé de 57 ans s'effondre suite à une fibrillation ventriculaire. À l'aide du FRED easyport, les intervenants sur place ont effectué deux défibrillations à 120 joules jusqu'à ce que son pouls soit rétabli et que l'ambulance arrive sur les lieux. Un diagnostic de STEMI (infarctus du myocarde avec élévation du segment ST) a pu être établi, et le patient fût hospitalisé alors qu'il était encore conscient. »
“Il 4 giugno 2012, un paziente di sesso maschile di 57 anni è collassato a causa di una fibrillazione ventricolare. È stato sottoposto due volte a defibrillazione con un dispositivo FRED easyport a 120 joule fino al ripristino del polso e all’arrivo dell’ambulanza. Al paziente è stato diagnosticato un infarto miocardico con sopraelevazione del tratto ST (STEMI) ed è stato ospedalizzato mentre era pienamente cosciente“.
"Em 4 de junho de 2012, um homem de 57 anos desmaiou devido à fibrilação ventricular. Ele foi desfibrilado duas vezes com um FRED easyport a 120 joules até que sua pulsação fosse restaurada e a ambulância chegasse. O paciente foi diagnosticado com STEMI (infarto do miocárdio com elevação de ST) e hospitalizado totalmente consciente.“
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
"4 июня 2012, 57-летний мужчина потерял сознание вследствие фибрилляции желудочков. Ему были поданы два дефибрилляционных разряда по 120 Дж с использованием дефибриллятора FRED easyport до восстановления сердечного ритма и прибытия бригады скорой медицинской помощи. У пациента был диагностирован инфаркт миокарда с подъемом сегмента ST, и он был госпитализирован в полном сознании“.
"4 Haziran 2012'de, 57 yaşındaki bir erkek hasta ventriküler fibrilasyon nedeniyle yere yığıldı. FRED easyport ile, nabzı normale dönene ve ambulans gelene kadar iki kez 120 joule ile defibrile edildi. Hastaya STEMI (ST Elevasyonlu Miyokard Enfarktüsü) teşhisi kondu ve bilinci tamamen açıkken hastaneye kaldırıldı."
  Company portrait | www....  
SCHILLER fue fundada en 1974 por Alfred E. Schiller. Aunque la empresa comenzó con un solo trabajador en un piso de cuatro habitaciones, hoy en día se ha convertido en un sólido grupo con cerca de 1000 empleados, 30 filiales y una red de ventas internacional.
SCHILLER was founded in 1974 by Alfred E. Schiller. Starting in a four-room flat as a one-man business, the company has become a successful group with around 1000 employees, 30 subsidiaries and a global sales network. Today, SCHILLER is a world-leading manufacturer and supplier of devices for cardiopulmonary diagnostics, defibrillation and patient monitoring as well as software solutions for the medical industry.
Fondée en 1974 par Alfred E. Schiller, la compagnie SCHILLER a connu ses débuts dans un petit appartement de quatre pièces en tant qu'entreprise individuelle. Rapidement, la compagnie est devenue un groupe prospère, comptant aujourd'hui environ 1000 employés, 30 filiales ainsi qu'un réseau de vente à l'échelle mondiale. Aujourd'hui, SCHILLER est un fabricant et fournisseur de renommée mondiale dans le domaine des appareils de diagnostics cardiopulmonaires, de défibrillation et de monitorage de patients, ainsi que des solutions logicielles pour l'industrie médicale.
SCHILLER wurde 1974 von Alfred E. Schiller gegründet. Was in einer Vierzimmerwohnung als Einmannbetrieb begonnen hat, ist heute eine erfolgreiche Unternehmensgruppe mit ca. 1000 Angestellten, 30 Tochtergesellschaften und einem weltweiten Vertriebsnetz. SCHILLER ist ein weltweit führender Hersteller und Lieferant von Geräten für die kardiopulmonale Diagnostik, Defibrillation und Patientenüberwachung, sowie von Softwarelösungen für die Medizinbranche.
SCHILLER è stata creata nel 1974 da Alfred E. Schiller. Partita inizialmente come impresa individuale in un appartamento quadrilocale, la società è diventata un gruppo di successo con circa 1000 dipendenti, 30 filiali e una rete globale di vendita. Oggi SCHILLER è leader mondiale nella produzione e fornitura di dispositivi per la diagnostica cardiopolmonare, la defibrillazione e il monitoraggio dei pazienti, nonché nelle soluzioni software per il settore medicale.
A SCHILLER foi fundada em1974 por Alfred E. Schiller. A empresa iniciou suas atividades em um apartamento de quatro quartos, com apenas uma pessoa, e se tornou um grupo bem-sucedido, com cerca de 1000 funcionários, 30 subsidiárias e uma rede de vendas global. Hoje em dia, a SCHILLER é líder mundial em fabricação e fornecimento de dispositivos para diagnóstico cardiopulmonar, desfibrilação e monitoramento de pacientes, além de soluções em software para o setor médico.
Firma SCHILLER została założona w 1974 roku przez Alfreda E. Schillera. Początkowo jednoosobowa działalność gospodarcza mieszcząca się w czteropokojowym mieszkaniu przekształciła się w odnoszącą sukcesy grupę, która zatrudnia około 1 000 pracowników, ma 30 oddziałów i globalną sieć sprzedaży. Dziś SCHILLER jest wiodącym na świecie producentem i dostawcą urządzeń do diagnostyki sercowo-oddechowej, defibrylacji i monitorowania pacjenta, a także oprogramowania dla branży medycznej.
SCHILLER, 1974 yılında Alfred E. Schiller tarafından kuruldu. Dört odalı bir dairede tek kişilik bir işletme olarak yola çıkan şirket, yaklaşık 1000 adet çalışanı, 30 adet yan kuruluşu ve global bir satış ağı olan başarılı bir grup haline geldi. Bugün, SCHILLER dünyanın önde gelen bir kardiyopulmoner tanıbilim, defibrilasyon ve hasta izleme cihazları üreticisi ve tedarikçisi olmakla birlikte tıp endüstrisi için yazılım çözümleri sağlar.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
« Le 4 juin 2012, un patient âgé de 57 ans s'effondre suite à une fibrillation ventriculaire. À l'aide du FRED easyport, les intervenants sur place ont effectué deux défibrillations à 120 joules jusqu'à ce que son pouls soit rétabli et que l'ambulance arrive sur les lieux. Un diagnostic de STEMI (infarctus du myocarde avec élévation du segment ST) a pu être établi, et le patient fût hospitalisé alors qu'il était encore conscient. »
“Il 4 giugno 2012, un paziente di sesso maschile di 57 anni è collassato a causa di una fibrillazione ventricolare. È stato sottoposto due volte a defibrillazione con un dispositivo FRED easyport a 120 joule fino al ripristino del polso e all’arrivo dell’ambulanza. Al paziente è stato diagnosticato un infarto miocardico con sopraelevazione del tratto ST (STEMI) ed è stato ospedalizzato mentre era pienamente cosciente“.
"Em 4 de junho de 2012, um homem de 57 anos desmaiou devido à fibrilação ventricular. Ele foi desfibrilado duas vezes com um FRED easyport a 120 joules até que sua pulsação fosse restaurada e a ambulância chegasse. O paciente foi diagnosticado com STEMI (infarto do miocárdio com elevação de ST) e hospitalizado totalmente consciente.“
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
"4 июня 2012, 57-летний мужчина потерял сознание вследствие фибрилляции желудочков. Ему были поданы два дефибрилляционных разряда по 120 Дж с использованием дефибриллятора FRED easyport до восстановления сердечного ритма и прибытия бригады скорой медицинской помощи. У пациента был диагностирован инфаркт миокарда с подъемом сегмента ST, и он был госпитализирован в полном сознании“.
"4 Haziran 2012'de, 57 yaşındaki bir erkek hasta ventriküler fibrilasyon nedeniyle yere yığıldı. FRED easyport ile, nabzı normale dönene ve ambulans gelene kadar iki kez 120 joule ile defibrile edildi. Hastaya STEMI (ST Elevasyonlu Miyokard Enfarktüsü) teşhisi kondu ve bilinci tamamen açıkken hastaneye kaldırıldı."
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
Lors d'une consultation chez son médecin, un patient âgé de 44 ans s'est plaint de douleurs thoraciques. Le patient souffrait de fibrillation ventriculaire et le médecin a pu effectuer une défibrillation à 120 joules à l'aide du FRED easyport. Le médecin a également pu établir un diagnostic de STEMI, à la suite duquel le patient fût hospitalisé.
“Un paziente di sesso maschile di 44 anni ha consultato il suo medico il 13 marzo 2012 perché lamentava un dolore al torace. Successivamente il paziente ha sviluppato una fibrillazione ventricolare ed è stato sottoposto a defibrillazione dal medico con un dispositivo FRED easyport a 120 joule. Anche in questo caso il medico ha stabilito una diagnosi di infarto miocardico con sopraelevazione del tratto ST (STEMI), a seguito del quale il paziente è stato ospedalizzato.
„Um paciente de 44 anos consultou seu clínico geral em 13 de março de 2012, reclamando de dor no peito. O paciente desenvolveu fibrilação ventricular e foi desfibrilado pelo clínico geral com um FRED easyport a 120 joules. Ele também foi diagnosticado com STEMI (infarto do miocárdio com elevação de ST) e hospitalizado.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
„44-летняя женщина была на приеме у терапевта 13 марта 2012 с жалобой на боли в груди. У пациентки началась фибрилляция желудочков, и врач использовал FRED easyport для подачи дефибрилляционного разряда (120 Дж). У нее также был диагностирован инфаркт миокарда с подъемом сегмента ST, и она была госпитализирована.
"44 yaşındaki bir erkek hasta, 13 Mart 2012'de göğüs ağrısı şikayetiyle doktora gitti. Hastada daha sonra ventriküler fibrilasyon gerçekleşti ve doktor tarafından FRED easyport'la 120 joule ile defibrile edildi. Ona da STEMI (ST Elevasyonlu Miyokard Enfarktüsü) teşhisi konuldu ve hastaneye kaldırıldı.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
Lors d'une consultation chez son médecin, un patient âgé de 44 ans s'est plaint de douleurs thoraciques. Le patient souffrait de fibrillation ventriculaire et le médecin a pu effectuer une défibrillation à 120 joules à l'aide du FRED easyport. Le médecin a également pu établir un diagnostic de STEMI, à la suite duquel le patient fût hospitalisé.
“Un paziente di sesso maschile di 44 anni ha consultato il suo medico il 13 marzo 2012 perché lamentava un dolore al torace. Successivamente il paziente ha sviluppato una fibrillazione ventricolare ed è stato sottoposto a defibrillazione dal medico con un dispositivo FRED easyport a 120 joule. Anche in questo caso il medico ha stabilito una diagnosi di infarto miocardico con sopraelevazione del tratto ST (STEMI), a seguito del quale il paziente è stato ospedalizzato.
„Um paciente de 44 anos consultou seu clínico geral em 13 de março de 2012, reclamando de dor no peito. O paciente desenvolveu fibrilação ventricular e foi desfibrilado pelo clínico geral com um FRED easyport a 120 joules. Ele também foi diagnosticado com STEMI (infarto do miocárdio com elevação de ST) e hospitalizado.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
„44-летняя женщина была на приеме у терапевта 13 марта 2012 с жалобой на боли в груди. У пациентки началась фибрилляция желудочков, и врач использовал FRED easyport для подачи дефибрилляционного разряда (120 Дж). У нее также был диагностирован инфаркт миокарда с подъемом сегмента ST, и она была госпитализирована.
"44 yaşındaki bir erkek hasta, 13 Mart 2012'de göğüs ağrısı şikayetiyle doktora gitti. Hastada daha sonra ventriküler fibrilasyon gerçekleşti ve doktor tarafından FRED easyport'la 120 joule ile defibrile edildi. Ona da STEMI (ST Elevasyonlu Miyokard Enfarktüsü) teşhisi konuldu ve hastaneye kaldırıldı.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
« Le 4 juin 2012, un patient âgé de 57 ans s'effondre suite à une fibrillation ventriculaire. À l'aide du FRED easyport, les intervenants sur place ont effectué deux défibrillations à 120 joules jusqu'à ce que son pouls soit rétabli et que l'ambulance arrive sur les lieux. Un diagnostic de STEMI (infarctus du myocarde avec élévation du segment ST) a pu être établi, et le patient fût hospitalisé alors qu'il était encore conscient. »
“Il 4 giugno 2012, un paziente di sesso maschile di 57 anni è collassato a causa di una fibrillazione ventricolare. È stato sottoposto due volte a defibrillazione con un dispositivo FRED easyport a 120 joule fino al ripristino del polso e all’arrivo dell’ambulanza. Al paziente è stato diagnosticato un infarto miocardico con sopraelevazione del tratto ST (STEMI) ed è stato ospedalizzato mentre era pienamente cosciente“.
"Em 4 de junho de 2012, um homem de 57 anos desmaiou devido à fibrilação ventricular. Ele foi desfibrilado duas vezes com um FRED easyport a 120 joules até que sua pulsação fosse restaurada e a ambulância chegasse. O paciente foi diagnosticado com STEMI (infarto do miocárdio com elevação de ST) e hospitalizado totalmente consciente.“
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
"4 июня 2012, 57-летний мужчина потерял сознание вследствие фибрилляции желудочков. Ему были поданы два дефибрилляционных разряда по 120 Дж с использованием дефибриллятора FRED easyport до восстановления сердечного ритма и прибытия бригады скорой медицинской помощи. У пациента был диагностирован инфаркт миокарда с подъемом сегмента ST, и он был госпитализирован в полном сознании“.
"4 Haziran 2012'de, 57 yaşındaki bir erkek hasta ventriküler fibrilasyon nedeniyle yere yığıldı. FRED easyport ile, nabzı normale dönene ve ambulans gelene kadar iki kez 120 joule ile defibrile edildi. Hastaya STEMI (ST Elevasyonlu Miyokard Enfarktüsü) teşhisi kondu ve bilinci tamamen açıkken hastaneye kaldırıldı."
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
Lors d'une consultation chez son médecin, un patient âgé de 44 ans s'est plaint de douleurs thoraciques. Le patient souffrait de fibrillation ventriculaire et le médecin a pu effectuer une défibrillation à 120 joules à l'aide du FRED easyport. Le médecin a également pu établir un diagnostic de STEMI, à la suite duquel le patient fût hospitalisé.
“Un paziente di sesso maschile di 44 anni ha consultato il suo medico il 13 marzo 2012 perché lamentava un dolore al torace. Successivamente il paziente ha sviluppato una fibrillazione ventricolare ed è stato sottoposto a defibrillazione dal medico con un dispositivo FRED easyport a 120 joule. Anche in questo caso il medico ha stabilito una diagnosi di infarto miocardico con sopraelevazione del tratto ST (STEMI), a seguito del quale il paziente è stato ospedalizzato.
„Um paciente de 44 anos consultou seu clínico geral em 13 de março de 2012, reclamando de dor no peito. O paciente desenvolveu fibrilação ventricular e foi desfibrilado pelo clínico geral com um FRED easyport a 120 joules. Ele também foi diagnosticado com STEMI (infarto do miocárdio com elevação de ST) e hospitalizado.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
„44-летняя женщина была на приеме у терапевта 13 марта 2012 с жалобой на боли в груди. У пациентки началась фибрилляция желудочков, и врач использовал FRED easyport для подачи дефибрилляционного разряда (120 Дж). У нее также был диагностирован инфаркт миокарда с подъемом сегмента ST, и она была госпитализирована.
"44 yaşındaki bir erkek hasta, 13 Mart 2012'de göğüs ağrısı şikayetiyle doktora gitti. Hastada daha sonra ventriküler fibrilasyon gerçekleşti ve doktor tarafından FRED easyport'la 120 joule ile defibrile edildi. Ona da STEMI (ST Elevasyonlu Miyokard Enfarktüsü) teşhisi konuldu ve hastaneye kaldırıldı.
  FRED easy Life in Öster...  
La iniciativa «HERZsichere Apotheke» (farmacia cardiosegura) fue establecida por la Sociedad Austriaca de Farmacéuticos en colaboración con «Puls», una asociación que lucha contra la muerte súbita cardiaca, con el fin de aumentar la disponibilidad de desfibriladores en Austria.
The initiative "HERZsichere Apotheke" (heart-safe pharmacy) was established by the Austrian Pharmaceutical Society in co-operation with "Puls", a society that fights sudden cardiac death, in order to increase the availability of defibrillators in Austria. Pharmacies are perfect locations for defibrillators: on the one hand, they are located all over the country and often have extended opening hours; on the other hand, they are health competence centres and are frequented by many people every day.
L'initiative « HERZsichere Apotheke » (pharmacie sécuritaire pour le cœur) a été mise sur pied par la Société pharmaceutique autrichienne en coopération avec « Puls », une organisation engagée dans la lutte contre l'arrêt cardiorespiratoire, dans le but d'augmenter la disponibilité des défibrillateurs en Autriche. Les pharmacies constituent un lieu idéal pour les défibrillateurs. D'une part, elles sont situées partout à travers le pays et offrent souvent des heures d'ouverture prolongées ; d'autre part, elles sont des centres de compétence en santé humaine et sont fréquentées quotidiennement par un grand nombre de personnes.
L’utilizzo di un defibrillatore e l’esecuzione di compressioni toraciche possono aumentare considerevolmente le probabilità di sopravvivenza. L’iniziativa "HERZsichere Apotheke" (farmacia sicura per il cuore) è stata promossa dalla Società Farmaceutica Austriaca in cooperazione con "Puls", società impegnata nella lotta contro la morte cardiaca improvvisa, al fine di aumentare la disponibilità di defibrillatori in Austria. Le farmacie sono il luogo perfetto per i defibrillatori: da un lato sono dislocate in tutto il paese e hanno spesso orari di apertura estesi, dall’altro sono centri di competenza in salute umana e sono frequentate da numerose persone ogni giorno.
A iniciativa "HERZsichere Apotheke" (farmácia coração seguro) foi criada pela Sociedade Farmacêutica Austríaca em cooperação com "Puls", uma sociedade que luta contra a morte súbita cardíaca, a fim de aumentar a disponibilidade de desfibriladores na Áustria. As farmácias são locais perfeitos para desfibriladores. por um lado, elas estão localizadas em todo o país e, em geral, têm um horário de funcionamento estendido; por outro lado, elas são centros de competência de saúde e são frequentadas por muitas pessoas todos os dias.
The initiative "HERZsichere Apotheke" (heart-safe pharmacy) was established by the Austrian Pharmaceutical Society in co-operation with "Puls", a society that fights sudden cardiac death, in order to increase the availability of defibrillators in Austria. Pharmacies are perfect locations for defibrillators: on the one hand, they are located all over the country and often have extended opening hours; on the other hand, they are health competence centres and are frequented by many people every day.
Инициатива "HERZsichere Apotheke" («Безопасная для сердца аптека») была запущена Австрийским фармацевтическим обществом совместно с "Puls", обществом, борющимся за снижение числа внезапных сердечных смертей, и нацелена повышение доступности дефибрилляторов в Австрии. Аптеки являются идеальным местом для размещения дефибрилляторов: с одной стороны, они расположены по всей стране и часто работают в ночное время; с другой стороны, это центры здоровья, которые ежедневно посещает множество людей.
Avusturya'da defibrilatör erişilebilirliğini ve kullanımını artırmayı amaçlayan "HERZsichere Apotheke" (eczanede kalp sağlığı) girişimi, Avusturya Eczacılar Birliği ve ani kardiyak ölümler ile savaşan bir kuruluş olan "Puls" işbirliği ile gerçekleştirildi. Eczaneler, defibrilatörler için kusursuz lokasyonlardır: Bir yandan, uzun saatler açık olup ülkenin her yerinde bulunmaktadırlar; diğer yandan, sağlığa ilişkin yetkinlik merkezleri olarak değerlendilir ve her gün bir çok insan tarafından ziyaret edilirler.
  FRED easyport in the Hi...  
…una alpinista fue alcanzada por un rayo y necesitó asistencia médica inmediata. Aparte de los síntomas de parálisis regresiva, pequeñas quemaduras y un ECG que no mostraba anormalidades, presentó varios episodios de taquicardia paroxística en los días posteriores.
…an alpinist was struck by lightning in the remote camp 1 on 6'400m, lying motionless in her tent, and needed immediate medical assistance. Apart from regressive paralysis symptoms, small burns and an ECG that initially showed no abnormalities, she experienced several episodes of paroxysmal tachycardia in the following days. SCHILLER’s FRED easyport® was able to fulfil its role, thus helping to save the young woman's life. Back in Base Camp, her heart rate could be monitored continuously thanks to device's monitoring function.
…une alpiniste, touchée par la foudre, a nécessité des soins médicaux immédiats. En plus d'une régression des symptômes de paralysie, de brûlures superficielles et d'un ECG ne présentant initialement aucune anomalie, elle subit au cours des jours suivants plusieurs épisodes de tachycardie paroxysmale. Le FRED easyport® de SCHILLER, fidèle à sa fonction, a permis de sauver la vie de la jeune femme. De retour au camp de base, il a été possible de surveiller sa fréquence cardiaque en continu grâce à la fonction de monitorage de l'appareil.
...un'alpinista è stata colpita da un fulmine nel remoto campo 1 a 6.400 m di altitudine, è rimasta inerme nella sua tenda e aveva bisogno di assistenza medica immediata. Al di là di sintomi di paralisi regressiva, piccole ustioni e un ECG che inizialmente non ha registrato anormalità, nei giorni successivi è stata soggetta a vari episodi di tachicardia parossistica. FRED easyport® di SCHILLER è stato in grado di svolgere il suo ruolo, contribuendo così a salvare la vita della giovane donna. Una volta al Campo base, è stato possibile monitorare costantemente la sua frequenza cardiaca, grazie alla funzione di monitoraggio del dispositivo.
…uma alpinista foi atingida por um raio e precisava de assistência médica imediata. Além de sintomas de paralisia regressiva, pequenas queimaduras e um ECG que não mostrava nenhuma anomalia, ela sofreu vários episódios de taquicardia paroxística nos dias seguintes. O FRED easyport® da SCHILLER conseguiu cumprir seu papel, assim ajudando a salvar a vida da jovem. Voltando ao Acampamento Base, seu ritmo cardíaco pôde ser acompanhado continuamente graças à função de monitoramento do aparelho.
…an alpinist was struck by lightning in the remote camp 1 on 6'400m, lying motionless in her tent, and needed immediate medical assistance. Apart from regressive paralysis symptoms, small burns and an ECG that initially showed no abnormalities, she experienced several episodes of paroxysmal tachycardia in the following days. SCHILLER’s FRED easyport® was able to fulfil its role, thus helping to save the young woman's life. Back in Base Camp, her heart rate could be monitored continuously thanks to device's monitoring function.
…молодая альпинистка пострадала от удара молнии, и ей требовалась немедленная медицинская помощь. Наряду с регрессивными симптомами паралича, небольшими ожогами и ЭКГ без выраженных патологий в течение последующих дней у нее было зарегистрировано несколько эпизодов пароксизмальной тахикардии. Дефибриллятор FRED easyport®  SCHILLER справился со своей задачей и помог спасти жизнь молодой женщины. По возвращении на базу ее сердечный ритм был под постоянным наблюдением благодаря мониторинговым функциям прибора.
…bir dağcıya yıldırım çarpmıştı ve dağcının acil tıbbi yardıma ihtiyacı vardı. Regresif paralizi semptomlarının, küçük yanıkların ve anormallik görülmeyen bir EKG'nin yanı sıra, dağcı sonraki günlerde birçok paroksismal taşikardi atağı yaşadı. SCHILLER'in FRED easyport® cihazı görevini yerine getirerek genç kadının hayatının kurtarılmasına yardımcı oldu. Ana kampa geri dönüldüğünde dağcının kalp hızı cihazın monitörizasyon işlevi sayesinde sürekli izlenebildi.
Arrow 1 2