dda – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 38 Résultats  www.seatra.es
  Six questions for… SCHI...  
SCHILLER ESPAÑA tiene su sede en Madrid (España). Fue fundada en 2000 por Dominik Doppler, de SCHILLER AG. Actualmente hay 6 personas trabajando para la compañía.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
  Six questions for… SCHI...  
SCHILLER ESPAÑA tiene su sede en Madrid (España). Fue fundada en 2000 por Dominik Doppler, de SCHILLER AG. Actualmente hay 6 personas trabajando para la compañía.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
  SCHILLER at the cutting...  
Durante todo un fin de semana, un equipo de SCHILLER participó con gran éxito en el Hacking Health Camp de Estrasburgo: su proyecto «Open Heart» (A corazón abierto) fue uno de los 12 premiados.
For a weekend, a SCHILLER team participated in the Hacking Health Camp in Strasbourg and they were successful: their project “Open Heart” was one of the 12 laureates.
Le temps d'un weekend, une équipe de SCHILLER a pris part au Hacking Health Camp qui avait lieu à Strasbourg ; elle y connut un grand succès, leur projet « Open Heart » se hissant parmi les 12 lauréats.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
  FRED easyport Erfolgsge...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
  SCHILLER at the cutting...  
Durante todo un fin de semana, un equipo de SCHILLER participó con gran éxito en el Hacking Health Camp de Estrasburgo: su proyecto «Open Heart» (A corazón abierto) fue uno de los 12 premiados.
For a weekend, a SCHILLER team participated in the Hacking Health Camp in Strasbourg and they were successful: their project “Open Heart” was one of the 12 laureates.
Ein SCHILLER-Team hat am Hacking Health Camp in Strassburg teilgenommen und war dabei erfolgreich - "Open Heart" war eines der 12 ausgezeichneten Projekte.
Durante um fim de semana, uma equipe da SCHILLER participou do Hacking Health Camp, em Estrasburgo, e teve sucesso: seu projeto “Open Heart” ("coração aberto"/bondade) foi um dos 12 laureados.
W weekend zespół firmy SCHILLER uczestniczył w wydarzeniu Hacking Health Camp w Strasbourgu, odnosząc całkiem spory sukces: ich projekt „Open Heart” znalazł się wśród 12 nagrodzonych.
Bir hafta sonu için Strazburg’daki Hacking Health Camp'e katılan SCHILLER ekibi, etkinliği başarıyla tamamladı: «Open Heart» adlı projeleri, ödül kazanan 12 projeden biri oldu.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
« Le 4 juin 2012, un patient âgé de 57 ans s'effondre suite à une fibrillation ventriculaire. À l'aide du FRED easyport, les intervenants sur place ont effectué deux défibrillations à 120 joules jusqu'à ce que son pouls soit rétabli et que l'ambulance arrive sur les lieux. Un diagnostic de STEMI (infarctus du myocarde avec élévation du segment ST) a pu être établi, et le patient fût hospitalisé alors qu'il était encore conscient. »
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
Lors d'une consultation chez son médecin, un patient âgé de 44 ans s'est plaint de douleurs thoraciques. Le patient souffrait de fibrillation ventriculaire et le médecin a pu effectuer une défibrillation à 120 joules à l'aide du FRED easyport. Le médecin a également pu établir un diagnostic de STEMI, à la suite duquel le patient fût hospitalisé.
  EASY PULSE® saved a lif...  
Tras restablecer sus funciones vitales, el hombre fue evacuado a Korbielów. Antes de llegar sufrió un nuevo paro cardíaco. Durante el transporte el equipo médico de rescate utilizó un EASY PULSE que aplicó compresiones torácicas multidireccionales con frecuencia y presión regulares y consiguió salvar la vida del paciente.
After restoring the vital functions, the man was evacuated to Korbielów. Even before the arrival he again suffered a cardiac arrest. The medical rescue team then transported the man using the EASY PULSE, which performed multidirectional chest compressions on a regular frequency and pressure and helped to save this man’s life.
Une fois ses fonctions vitales rétablies, le patient a pu être transporté vers Korbielów. Avant même d'arriver sur les lieux, il a toutefois souffert d'un arrêt cardiaque. Lors du transport effectué par l'équipe médicale de secours, l'EASY PULSE a été utilisé pour effectuer des massages thoraciques multidirectionnels à fréquence et pression régulière, ce qui a permis de sauver le patient.
  Six questions for… SCHI...  
SCHILLER ESPAÑA tiene su sede en Madrid (España). Fue fundada en 2000 por Dominik Doppler, de SCHILLER AG. Actualmente hay 6 personas trabajando para la compañía.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
Oddział SCHILLER ESPAÑA mieści się w Madrycie (Hiszpania). Oddział został założony w 2000 roku przez Dominika Dopplera z firmy SCHILLER AG. Obecnie pracuje w nim 6 osób.
Офис SCHILLER Испания расположен в Мадриде. Компания была основана в 2000 Домиником Допплером, сотрудником SCHILLER AG. Сегодня в компании работают 6 человек.
SCHILLER ESPAÑA is located in Madrid (Spain). It was founded in 2000 by Dominik Doppler from SCHILLER AG. Today, 6 people are working for the company.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
  Company portrait | www....  
SCHILLER fue fundada en 1974 por Alfred E. Schiller. Aunque la empresa comenzó con un solo trabajador en un piso de cuatro habitaciones, hoy en día se ha convertido en un sólido grupo con cerca de 1000 empleados, 30 filiales y una red de ventas internacional.
SCHILLER was founded in 1974 by Alfred E. Schiller. Starting in a four-room flat as a one-man business, the company has become a successful group with around 1000 employees, 30 subsidiaries and a global sales network. Today, SCHILLER is a world-leading manufacturer and supplier of devices for cardiopulmonary diagnostics, defibrillation and patient monitoring as well as software solutions for the medical industry.
  FRED easyport Erfolgsge...  
  FRED easyport Erfolgsge...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
  Company portrait | www....  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
  FRED easy Life in Öster...  
SCHILLER fue fundada en 1974 por Alfred E. Schiller. Aunque la empresa comenzó con un solo trabajador en un piso de cuatro habitaciones, hoy en día se ha convertido en un sólido grupo con cerca de 1000 empleados, 30 filiales y una red de ventas internacional.
SCHILLER was founded in 1974 by Alfred E. Schiller. Starting in a four-room flat as a one-man business, the company has become a successful group with around 1000 employees, 30 subsidiaries and a global sales network. Today, SCHILLER is a world-leading manufacturer and supplier of devices for cardiopulmonary diagnostics, defibrillation and patient monitoring as well as software solutions for the medical industry.
Fondée en 1974 par Alfred E. Schiller, la compagnie SCHILLER a connu ses débuts dans un petit appartement de quatre pièces en tant qu'entreprise individuelle. Rapidement, la compagnie est devenue un groupe prospère, comptant aujourd'hui environ 1000 employés, 30 filiales ainsi qu'un réseau de vente à l'échelle mondiale. Aujourd'hui, SCHILLER est un fabricant et fournisseur de renommée mondiale dans le domaine des appareils de diagnostics cardiopulmonaires, de défibrillation et de monitorage de patients, ainsi que des solutions logicielles pour l'industrie médicale.
  FRED easyport in the Hi...  
La iniciativa «HERZsichere Apotheke» (farmacia cardiosegura) fue establecida por la Sociedad Austriaca de Farmacéuticos en colaboración con «Puls», una asociación que lucha contra la muerte súbita cardiaca, con el fin de aumentar la disponibilidad de desfibriladores en Austria.
The initiative "HERZsichere Apotheke" (heart-safe pharmacy) was established by the Austrian Pharmaceutical Society in co-operation with "Puls", a society that fights sudden cardiac death, in order to increase the availability of defibrillators in Austria. Pharmacies are perfect locations for defibrillators: on the one hand, they are located all over the country and often have extended opening hours; on the other hand, they are health competence centres and are frequented by many people every day.
L'initiative « HERZsichere Apotheke » (pharmacie sécuritaire pour le cœur) a été mise sur pied par la Société pharmaceutique autrichienne en coopération avec « Puls », une organisation engagée dans la lutte contre l'arrêt cardiorespiratoire, dans le but d'augmenter la disponibilité des défibrillateurs en Autriche. Les pharmacies constituent un lieu idéal pour les défibrillateurs. D'une part, elles sont situées partout à travers le pays et offrent souvent des heures d'ouverture prolongées ; d'autre part, elles sont des centres de compétence en santé humaine et sont fréquentées quotidiennement par un grand nombre de personnes.
  Rescue in the Sahara | ...  
…una alpinista fue alcanzada por un rayo y necesitó asistencia médica inmediata. Aparte de los síntomas de parálisis regresiva, pequeñas quemaduras y un ECG que no mostraba anormalidades, presentó varios episodios de taquicardia paroxística en los días posteriores.
…an alpinist was struck by lightning in the remote camp 1 on 6'400m, lying motionless in her tent, and needed immediate medical assistance. Apart from regressive paralysis symptoms, small burns and an ECG that initially showed no abnormalities, she experienced several episodes of paroxysmal tachycardia in the following days. SCHILLER’s FRED easyport® was able to fulfil its role, thus helping to save the young woman's life. Back in Base Camp, her heart rate could be monitored continuously thanks to device's monitoring function.
…une alpiniste, touchée par la foudre, a nécessité des soins médicaux immédiats. En plus d'une régression des symptômes de paralysie, de brûlures superficielles et d'un ECG ne présentant initialement aucune anomalie, elle subit au cours des jours suivants plusieurs épisodes de tachycardie paroxysmale. Le FRED easyport® de SCHILLER, fidèle à sa fonction, a permis de sauver la vie de la jeune femme. De retour au camp de base, il a été possible de surveiller sa fréquence cardiaque en continu grâce à la fonction de monitorage de l'appareil.
  FRED easyport Erfolgsge...  
El DEFIGARD Touch7, el primer desfibrilador/monitor de emergencia dotado de pantalla táctil, fue un fiel compañero del servicio de rescate O-R-M-S durante este rally. Se utilizó con éxito tanto en el vehículo acompañante como en el helicóptero, y demostró plenamente su capacidad para superar esta estresante aventura.
Als erster Notfall-Monitor/Defibrillator, welcher über einen Touchscreen verfügt, war der DEFIGARD Touch7 ein zuverlässiger Begleiter des  O-R-M-S Rettungsdienstes. Er wurde sowohl im Fahrzeug als auch im Hubschrauber erfolgreich eingesetzt und hat das strapaziöse Abenteuer gut gemeistert.
  FRED easy success story...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
Lors d'une consultation chez son médecin, un patient âgé de 44 ans s'est plaint de douleurs thoraciques. Le patient souffrait de fibrillation ventriculaire et le médecin a pu effectuer une défibrillation à 120 joules à l'aide du FRED easyport. Le médecin a également pu établir un diagnostic de STEMI, à la suite duquel le patient fût hospitalisé.
  FRED easyport Erfolgsge...  
El director de la oficina de empleo fue hospitalizado tras sufrir un infarto cardíaco en la estación de tren de Metz (Moselle, Francia). Logró salvar la vida gracias a la atención inmediata que recibió y a un FRED easy.
O diretor de uma agência de empregos foi internado no hospital após um ataque cardíaco em Metz (Moselle, França) na estação de trem. Graças à resposta imediata e ao FRED easy, sua vida foi salva.
  FRED easyport in the Hi...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
« Le 4 juin 2012, un patient âgé de 57 ans s'effondre suite à une fibrillation ventriculaire. À l'aide du FRED easyport, les intervenants sur place ont effectué deux défibrillations à 120 joules jusqu'à ce que son pouls soit rétabli et que l'ambulance arrive sur les lieux. Un diagnostic de STEMI (infarctus du myocarde avec élévation du segment ST) a pu être établi, et le patient fût hospitalisé alors qu'il était encore conscient. »
“Il 4 giugno 2012, un paziente di sesso maschile di 57 anni è collassato a causa di una fibrillazione ventricolare. È stato sottoposto due volte a defibrillazione con un dispositivo FRED easyport a 120 joule fino al ripristino del polso e all’arrivo dell’ambulanza. Al paziente è stato diagnosticato un infarto miocardico con sopraelevazione del tratto ST (STEMI) ed è stato ospedalizzato mentre era pienamente cosciente“.
  FRED easyport Erfolgsge...  
…una alpinista fue alcanzada por un rayo y necesitó asistencia médica inmediata. Aparte de los síntomas de parálisis regresiva, pequeñas quemaduras y un ECG que no mostraba anormalidades, presentó varios episodios de taquicardia paroxística en los días posteriores.
…an alpinist was struck by lightning in the remote camp 1 on 6'400m, lying motionless in her tent, and needed immediate medical assistance. Apart from regressive paralysis symptoms, small burns and an ECG that initially showed no abnormalities, she experienced several episodes of paroxysmal tachycardia in the following days. SCHILLER’s FRED easyport® was able to fulfil its role, thus helping to save the young woman's life. Back in Base Camp, her heart rate could be monitored continuously thanks to device's monitoring function.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
« Le 4 juin 2012, un patient âgé de 57 ans s'effondre suite à une fibrillation ventriculaire. À l'aide du FRED easyport, les intervenants sur place ont effectué deux défibrillations à 120 joules jusqu'à ce que son pouls soit rétabli et que l'ambulance arrive sur les lieux. Un diagnostic de STEMI (infarctus du myocarde avec élévation du segment ST) a pu être établi, et le patient fût hospitalisé alors qu'il était encore conscient. »
“Il 4 giugno 2012, un paziente di sesso maschile di 57 anni è collassato a causa di una fibrillazione ventricolare. È stato sottoposto due volte a defibrillazione con un dispositivo FRED easyport a 120 joule fino al ripristino del polso e all’arrivo dell’ambulanza. Al paziente è stato diagnosticato un infarto miocardico con sopraelevazione del tratto ST (STEMI) ed è stato ospedalizzato mentre era pienamente cosciente“.
  FRED easy Life in Öster...  
«El 4 de junio de 2012, un paciente de 57 años sufrió un colapso por fibrilación ventricular. Fue sometido a desfibrilación dos veces con un FRED easyport a 120 julios hasta que recuperó el pulso y llegó la ambulancia. El diagnóstico fue un IMEST (infarto de miocardio con elevación del segmento ST); cuando el paciente fue hospitalizado estaba totalmente consciente».
"On 4 June 2012, a 57-year-old male patient collapsed due to ventricular fibrillation. He was defibrillated twice with a FRED easyport at 120 joule until his pulse was restored and the ambulance arrived. The patient was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and was hospitalised while fully conscious.“
« Le 4 juin 2012, un patient âgé de 57 ans s'effondre suite à une fibrillation ventriculaire. À l'aide du FRED easyport, les intervenants sur place ont effectué deux défibrillations à 120 joules jusqu'à ce que son pouls soit rétabli et que l'ambulance arrive sur les lieux. Un diagnostic de STEMI (infarctus du myocarde avec élévation du segment ST) a pu être établi, et le patient fût hospitalisé alors qu'il était encore conscient. »
  EASY PULSE® saved a lif...  
La iniciativa «HERZsichere Apotheke» (farmacia cardiosegura) fue establecida por la Sociedad Austriaca de Farmacéuticos en colaboración con «Puls», una asociación que lucha contra la muerte súbita cardiaca, con el fin de aumentar la disponibilidad de desfibriladores en Austria.
The initiative "HERZsichere Apotheke" (heart-safe pharmacy) was established by the Austrian Pharmaceutical Society in co-operation with "Puls", a society that fights sudden cardiac death, in order to increase the availability of defibrillators in Austria. Pharmacies are perfect locations for defibrillators: on the one hand, they are located all over the country and often have extended opening hours; on the other hand, they are health competence centres and are frequented by many people every day.
  Company portrait | www....  
Tras restablecer sus funciones vitales, el hombre fue evacuado a Korbielów. Antes de llegar sufrió un nuevo paro cardíaco. Durante el transporte el equipo médico de rescate utilizó un EASY PULSE que aplicó compresiones torácicas multidireccionales con frecuencia y presión regulares y consiguió salvar la vida del paciente.
After restoring the vital functions, the man was evacuated to Korbielów. Even before the arrival he again suffered a cardiac arrest. The medical rescue team then transported the man using the EASY PULSE, which performed multidirectional chest compressions on a regular frequency and pressure and helped to save this man’s life.
Une fois ses fonctions vitales rétablies, le patient a pu être transporté vers Korbielów. Avant même d'arriver sur les lieux, il a toutefois souffert d'un arrêt cardiaque. Lors du transport effectué par l'équipe médicale de secours, l'EASY PULSE a été utilisé pour effectuer des massages thoraciques multidirectionnels à fréquence et pression régulière, ce qui a permis de sauver le patient.
  FRED easyport Erfolgsge...  
SCHILLER fue fundada en 1974 por Alfred E. Schiller. Aunque la empresa comenzó con un solo trabajador en un piso de cuatro habitaciones, hoy en día se ha convertido en un sólido grupo con cerca de 1000 empleados, 30 filiales y una red de ventas internacional.
SCHILLER was founded in 1974 by Alfred E. Schiller. Starting in a four-room flat as a one-man business, the company has become a successful group with around 1000 employees, 30 subsidiaries and a global sales network. Today, SCHILLER is a world-leading manufacturer and supplier of devices for cardiopulmonary diagnostics, defibrillation and patient monitoring as well as software solutions for the medical industry.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
Lors d'une consultation chez son médecin, un patient âgé de 44 ans s'est plaint de douleurs thoraciques. Le patient souffrait de fibrillation ventriculaire et le médecin a pu effectuer une défibrillation à 120 joules à l'aide du FRED easyport. Le médecin a également pu établir un diagnostic de STEMI, à la suite duquel le patient fût hospitalisé.
“Un paziente di sesso maschile di 44 anni ha consultato il suo medico il 13 marzo 2012 perché lamentava un dolore al torace. Successivamente il paziente ha sviluppato una fibrillazione ventricolare ed è stato sottoposto a defibrillazione dal medico con un dispositivo FRED easyport a 120 joule. Anche in questo caso il medico ha stabilito una diagnosi di infarto miocardico con sopraelevazione del tratto ST (STEMI), a seguito del quale il paziente è stato ospedalizzato.
  FRED easyport Erfolgsge...  
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
«Un paciente de 44 años acudió a su médico de familia el 13 de marzo de 2012 porque sentía un dolor en el pecho. En ese momento el paciente presentó una fibrilación ventricular y fue sometido a desfibrilación con un FRED easyport a 120 julios.
„A 44-year-old male patient saw his GP on 13 March 2012 reporting chest pain. The patient then developed ventricular fibrillation and was defibrillated by the GP with a FRED easyport at 120 joule. He also was diagnosed with a STEMI (ST elevation myocardial infarction) and hospitalised.
Lors d'une consultation chez son médecin, un patient âgé de 44 ans s'est plaint de douleurs thoraciques. Le patient souffrait de fibrillation ventriculaire et le médecin a pu effectuer une défibrillation à 120 joules à l'aide du FRED easyport. Le médecin a également pu établir un diagnostic de STEMI, à la suite duquel le patient fût hospitalisé.
“Un paziente di sesso maschile di 44 anni ha consultato il suo medico il 13 marzo 2012 perché lamentava un dolore al torace. Successivamente il paziente ha sviluppato una fibrillazione ventricolare ed è stato sottoposto a defibrillazione dal medico con un dispositivo FRED easyport a 120 joule. Anche in questo caso il medico ha stabilito una diagnosi di infarto miocardico con sopraelevazione del tratto ST (STEMI), a seguito del quale il paziente è stato ospedalizzato.
Arrow 1 2