fie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 21 Results  arc.eppgroup.eu
  Cronologie 1971-1980 - ...  
- Competențele diverselor instituții, atât unele față de celelalte, cât și față de statele membre, ar trebui să fie definite în mod clar și detaliat.
- The powers of the various institutions, both vis-à-vis each other and vis-à-vis the Member States, should be defined clearly and in detail.
- Il faudrait définir clairement et en détail les pouvoirs des diverses institutions, tant vis-à-vis les unes des autres que vis-à-vis des États membres.
Die Befugnisse der verschiedenen Institutionen sowohl im Verhältnis zueinander als auch gegenüber den Mitgliedstaaten müssten klar und ausführlich festgelegt werden.
los poderes de las diversas instituciones, tanto en sus relaciones mutuas como frente a los Estados miembros, deberían definirse claramente y de manera detallada.
i poteri delle diverse istituzioni, sia tra loro sia nei confronti degli Stati membri, dovrebbero essere definiti con chiarezza e in modo dettagliato.
- Os poderes das diferentes instituições deveriam ser clara e rigorosamente definidos, em relação quer às demais instituições quer aos Estados-Membros.
οι εξουσίες των διαφόρων οργάνων, τόσο μεταξύ τους όσο και έναντι των κρατών μελών, πρέπει να ορισθούν σαφώς και λεπτομερώς.
- De bevoegdheden van de verschillende instellingen ten opzichte van elkaar en tegenover de lidstaten moeten duidelijk en in detail worden omschreven.
- Правомощията на различните институции, помежду им и по отношение на държавите-членки, следва да се определят ясно и подробно.
- Měly by být jasně a podrobně stanoveny pravomoci jednotlivých orgánů navzájem i ve vztahu k členským státům.
de forskellige institutioners beføjelser, såvel over for hinanden indbyrdes som over for medlemsstaterne, bør fastlægges klart og detaljeret.
- Tuleks selgelt ja üksikasjalikult määratleda eri institutsioonide pädevuspiirid nii üksteise kui ka liikmesriikide suhtes.
- Eri toimielinten toimivalta suhteessa toisiinsa ja suhteessa jäsenvaltioihin oli määrä määritellä selkeästi ja yksityiskohtaisesti.
- A különböző intézmények egymással és a tagállamokkal szembeni hatásköreit egyértelműen és részletesen meg kell határozni.
- Įvairių institucijų įgaliojimai tarpusavio santykiuose ir santykiuose su valstybėmis narėmis turi būti aiškiai ir išsamiai apibrėžti.
- Należy jasno i szczegółowo określić uprawnienia poszczególnych instytucji, zarówno względem siebie, jak i względem państw członkowskich.
- Jasne a podrobne treba vymedziť právomoci jednotlivých inštitúcií vo vzájomnom vzťahu a vo vzťahu k členským štátom.
- Pristojnosti posameznih ustanov, tako v odnosu med njimi kot v njihovem odnosu do držav članic, naj bodo jasno in podrobno opredeljene.
- Skaidri un izvērsti jādefinē dažādu iestāžu pilnvaras attiecībā vienai pret otru, kā arī attiecībā pret dalībvalstīm.
  Cronologie 1991-2000 - ...  
Consiliul European de la Madrid decide ca moneda unică să fie denumită „euro”.
Madrid European Council agrees that the single currency should be called the "euro".
Le Conseil européen de Madrid convient de baptiser la monnaie unique "euro".
Der Europäische Rat von Madrid beschließt, dass die einheitliche Währung "EURO" heißen soll.
El Consejo Europeo de Madrid decide que la denominación de la moneda única será "euro".
O Conselho Europeu de Madrid decide que a moeda única europeia se chamará "euro".
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Μαδρίτης αποφασίζει ότι το ενιαίο νόμισμα θα ονομάζεται "ευρώ".
Wim van VELZEN wordt tot voorzitter van de EUCD gekozen. François BAYROU wordt tot voorzitter van de EVP-raad gekozen.
Evropská rada na svém zasedání v Madridu schválila, že jednotná měna by se měla nazývat euro.
Madridis toimunud Euroopa Ülemkogu kohtumisel lepitakse kokku, et ühisraha peaks kandma nimetust „euro”.
Madridin Eurooppa-neuvostossa päätettiin, että yhtenäisvaluuttaa on määrä nimittää euroksi.
A madridi Európai Tanács elfogadja, hogy az egységes valuta neve „euro” lesz.
EUCD pirmininku išrenkamas Wim van VELZEN. François BAYROU išrenkamas PPE tarybos pirmininku.
Wim van VELZEN zostaje wybrany na przewodniczącego EUCD. François BAYROU zostaje wybrany na przewodniczącego Rady PPE.
Európska rada sa v Madride dohodla, že jednotná európska mena sa bude nazývať euro.
Za predsednika EUCD je izvoljen Wim van VELZEN. Za predsednika sveta Evropske ljudske stranke je izvoljen François BAYROU.
  Cronologie 1971-1980 - ...  
- Acesta ar trebui să fie susținut de un centru european de luare a deciziilor care să fie recunoscut ca un adevărat guvern european și să fie independent față de guvernele naționale și răspunzător în fața Parlamentului European;
- It should be complemented by a European decision-making centre identifiable as a genuine European government, independent of national governments, and accountable to the European Parliament;
- Il devrait être complété par un centre décisionnel européen qui puisse être reconnu comme un véritable gouvernement européen, indépendant des gouvernements nationaux et responsable devant le Parlement européen;
Es müsste durch ein europäisches Entscheidungszentrum als echte europäische Regierung ergänzt werden, das unabhängig von nationalen Regierungen und dem Europäischen Parlament verantwortlich ist;
debería estar completado por un centro de decisión europeo que tenga el carácter de un auténtico gobierno europeo, independiente de los gobiernos nacionales y responsable ante el Parlamento Europeo;
esso dovrebbe essere completato da un centro di decisione europeo avente il carattere di un autentico governo europeo indipendente dai governi nazionali e responsabile dinanzi al Parlamento europeo;
- Deveria existir igualmente um centro de tomada de decisões europeu, identificável como governo europeu genuíno, independente dos governos nacionais e que respondesse perante o Parlamento Europeu;
πρέπει να συμπληρωθεί από ένα ευρωπαϊκό κέντρο λήψης αποφάσεων, που να έχει το χαρακτήρα μιας πραγματικής ευρωπαϊκής κυβέρνησης, ανεξάρτητης από εθνικές κυβερνήσεις και υπεύθυνης ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
- Naast het Europees Parlement moet er een Europees beslissingscentrum komen dat kan worden beschouwd als een echte Europese regering, die onafhankelijk is van de nationale regeringen en tegenover het Europees Parlement verantwoording moet afleggen;
- Той следва да се подпомага от европейски център за вземане на решения, функциониращ като европейско правителство, независимо от националните правителства, и отговорно пред Европейския парламент;
- Měl by být doplněn o evropské rozhodovací centrum, které by bylo možné označit za pravou evropskou vládu nezávislou na vnitrostátních vládách a odpovědnou Evropskému parlamentu;
det bør suppleres med et europæisk beslutningscenter, der udformes som en virkelig europæisk regering, som er uafhængig af de nationale regeringer og ansvarlig over for Unionens Parlament;
- Parlamendi juurde tuleks luua Euroopa otsuste tegemise keskus, mis toimiks tõelise Euroopa valitsusena, mis on sõltumatu liikmesriikide valitsustest ja vastutav Euroopa Parlamendi ees;
- Parlamentin lisäksi oli määrä perustaa eurooppalainen päätöksentekokeskus, joka olisi tunnistettavissa Euroopan todelliseksi hallitukseksi ja joka olisi riippumaton kansallisista hallituksista ja vastaisi toiminnastaan Euroopan parlamentille.
- Ezt egy európai döntéshozatali központnak kell kiegészítenie, amely egy valódi európai kormányként azonosítható, amely független a nemzeti kormányoktól és elszámoltatható az Európai Parlamenttel szemben;
- Europos Parlamentas turėtų būti papildytas europiniu sprendimų priėmimo centru, pripažįstamu tikra europine vyriausybe, veikiančiu nepriklausomai nuo nacionalinių vyriausybių ir atskaitingu Europos Parlamentui;
- Jego dopełnienie powinien stanowić europejski ośrodek podejmowania decyzji, określony jako prawdziwy europejski rząd, niezależny od rządów krajowych i odpowiedzialny przed Parlamentem Europejskim;
- Malo by ho dopĺňať európske rozhodovacie centrum, identifikovateľné ako skutočná európska vláda, ktoré bude nezávislé od vlád jednotlivých členských štátov a bude sa zodpovedať Európskemu parlamentu;
- Dopolnjuje naj ga evropsko središče odločanja oziroma evropska vlada, neodvisna od nacionalnih vlad in odgovorna Evropskemu parlamentu;
- To papildina Eiropas lēmumu pieņemšanas centrs, kas atzīstams par īsto Eiropas valdību, kura ir neatkarīga no valstu valdībām un kura ir pakļauta Eiropas Parlamentam;
  Policies - EPP Group  
Grupul va continua să exercite presiune, astfel încât legile să fie concepute într-un mod mai simplu și mai clar și, în paralel, să poate îndeplini în mod eficient obiectivele politice convenite.
Le groupe continuera à faire pression pour que les actes législatifs soient rédigés en des termes plus clairs et plus simples, et pour qu’ils soient en outre susceptibles d’atteindre efficacement les objectifs politiques visés.
El Grupo seguirá ejerciendo presión para que las leyes se redacten de un modo más simple y claro y, al mismo tiempo, puedan lograr los objetivos políticos acordados de manera eficaz.
Il gruppo continuerà a esercitare ulteriori pressioni affinché le leggi vengano redatte in modo più semplice e chiaro e contestualmente siano in grado di realizzare con efficienza gli obiettivi politici concordati.
O Grupo continuará a exercer pressão no sentido de as leis serem redigidas em termos mais simples e mais claros e, paralelamente, permitirem que os objectivos políticos acordados sejam realizados de uma forma eficiente.
Η Ομάδα θα συνεχίσει να ασκεί περαιτέρω πιέσεις ώστε οι νόμοι να συντάσσονται με απλούστερο και σαφέστερο τρόπο, και ταυτόχρονα να μπορούν να επιτύχουν αποτελεσματικά τους συμφωνηθέντες στόχους πολιτικής.
De fractie zal druk blijven uitoefenen om te zorgen dat de wetten eenvoudiger en duidelijker geformuleerd worden en tegelijkertijd de overeengekomen beleidsdoelen efficiënt kunnen realiseren.
Skupina bude i nadále vyvíjet tlak, aby byly zákony navrhovány srozumitelnějším a jasnějším způsobem a aby byly současně schopny dosáhnout dohodnutých cílů politiky.
Gruppen vil fortsætte med at udøve yderligere pres, for at lovene udformes enklere og klarere, men samtidig er i stand til at opfylde de vedtagne politiske mål effektivt.
Fraktsioon jätkab surve avaldamist, et õigusaktid oleksid koostatud lihtsamalt ja selgemalt ning et samal ajal oleksid nende poliitilised eesmärgid tõhusalt täidetud.
Ryhmä jatkaa edelleen pyrkimyksiään entistä yksinkertaisempien ja selkeämpien lakien laatimiseksi. Samalla lainsäädännöllä voidaan saavuttaa tehokkaasti hyväksytyt poliittiset tavoitteet.
A képviselőcsoport továbbra is nyomást fog gyakorolni annak érdekében, hogy a jogszabályokat egyszerűbben és világosabban fogalmazzák meg, és ezzel párhuzamosan azok képesek legyenek a megállapított politikai célok hatékony elérésére.
Grupa PPE-DE nadal będzie wywierać nacisk na to, by przedmiotowe przepisy były sporządzane w sposób prostszy i jaśniejszy oraz aby jednocześnie umożliwiały skuteczne osiągnięcie ustalonych celów politycznych.
Skupina bude naďalej vyvíjať tlak, aby sa nové zákony navrhovali jednoduchšie a jasnejšie a zároveň aby sa nimi dali efektívne dosiahnuť dohodnuté politické ciele.
Skupina bo še naprej izvajala dodaten pritisk, da bodo zakoni pripravljeni na poenostavljen in jasnejši način ter da bodo ob tem učinkovito dosegli dogovorjene cilje politike.
Grupa turpinās izdarīt spiedienu, lai likumprojekti tiktu izstrādāti vienkāršāk un skaidrāk, vienlaikus spējot efektīvi sasniegt nospraustos politikas mērķus.
  Cronologie 1971-1980 - ...  
- Acesta ar trebui să fie susținut de un centru european de luare a deciziilor care să fie recunoscut ca un adevărat guvern european și să fie independent față de guvernele naționale și răspunzător în fața Parlamentului European;
- It should be complemented by a European decision-making centre identifiable as a genuine European government, independent of national governments, and accountable to the European Parliament;
- Il devrait être complété par un centre décisionnel européen qui puisse être reconnu comme un véritable gouvernement européen, indépendant des gouvernements nationaux et responsable devant le Parlement européen;
Es müsste durch ein europäisches Entscheidungszentrum als echte europäische Regierung ergänzt werden, das unabhängig von nationalen Regierungen und dem Europäischen Parlament verantwortlich ist;
debería estar completado por un centro de decisión europeo que tenga el carácter de un auténtico gobierno europeo, independiente de los gobiernos nacionales y responsable ante el Parlamento Europeo;
esso dovrebbe essere completato da un centro di decisione europeo avente il carattere di un autentico governo europeo indipendente dai governi nazionali e responsabile dinanzi al Parlamento europeo;
- Deveria existir igualmente um centro de tomada de decisões europeu, identificável como governo europeu genuíno, independente dos governos nacionais e que respondesse perante o Parlamento Europeu;
πρέπει να συμπληρωθεί από ένα ευρωπαϊκό κέντρο λήψης αποφάσεων, που να έχει το χαρακτήρα μιας πραγματικής ευρωπαϊκής κυβέρνησης, ανεξάρτητης από εθνικές κυβερνήσεις και υπεύθυνης ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
- Naast het Europees Parlement moet er een Europees beslissingscentrum komen dat kan worden beschouwd als een echte Europese regering, die onafhankelijk is van de nationale regeringen en tegenover het Europees Parlement verantwoording moet afleggen;
- Той следва да се подпомага от европейски център за вземане на решения, функциониращ като европейско правителство, независимо от националните правителства, и отговорно пред Европейския парламент;
- Měl by být doplněn o evropské rozhodovací centrum, které by bylo možné označit za pravou evropskou vládu nezávislou na vnitrostátních vládách a odpovědnou Evropskému parlamentu;
det bør suppleres med et europæisk beslutningscenter, der udformes som en virkelig europæisk regering, som er uafhængig af de nationale regeringer og ansvarlig over for Unionens Parlament;
- Parlamendi juurde tuleks luua Euroopa otsuste tegemise keskus, mis toimiks tõelise Euroopa valitsusena, mis on sõltumatu liikmesriikide valitsustest ja vastutav Euroopa Parlamendi ees;
- Parlamentin lisäksi oli määrä perustaa eurooppalainen päätöksentekokeskus, joka olisi tunnistettavissa Euroopan todelliseksi hallitukseksi ja joka olisi riippumaton kansallisista hallituksista ja vastaisi toiminnastaan Euroopan parlamentille.
- Ezt egy európai döntéshozatali központnak kell kiegészítenie, amely egy valódi európai kormányként azonosítható, amely független a nemzeti kormányoktól és elszámoltatható az Európai Parlamenttel szemben;
- Europos Parlamentas turėtų būti papildytas europiniu sprendimų priėmimo centru, pripažįstamu tikra europine vyriausybe, veikiančiu nepriklausomai nuo nacionalinių vyriausybių ir atskaitingu Europos Parlamentui;
- Jego dopełnienie powinien stanowić europejski ośrodek podejmowania decyzji, określony jako prawdziwy europejski rząd, niezależny od rządów krajowych i odpowiedzialny przed Parlamentem Europejskim;
- Malo by ho dopĺňať európske rozhodovacie centrum, identifikovateľné ako skutočná európska vláda, ktoré bude nezávislé od vlád jednotlivých členských štátov a bude sa zodpovedať Európskemu parlamentu;
- Dopolnjuje naj ga evropsko središče odločanja oziroma evropska vlada, neodvisna od nacionalnih vlad in odgovorna Evropskemu parlamentu;
- To papildina Eiropas lēmumu pieņemšanas centrs, kas atzīstams par īsto Eiropas valdību, kura ir neatkarīga no valstu valdībām un kura ir pakļauta Eiropas Parlamentam;
  Cronologie 1971-1980 - ...  
- Acesta ar trebui să fie susținut de un centru european de luare a deciziilor care să fie recunoscut ca un adevărat guvern european și să fie independent față de guvernele naționale și răspunzător în fața Parlamentului European;
- It should be complemented by a European decision-making centre identifiable as a genuine European government, independent of national governments, and accountable to the European Parliament;
- Il devrait être complété par un centre décisionnel européen qui puisse être reconnu comme un véritable gouvernement européen, indépendant des gouvernements nationaux et responsable devant le Parlement européen;
Es müsste durch ein europäisches Entscheidungszentrum als echte europäische Regierung ergänzt werden, das unabhängig von nationalen Regierungen und dem Europäischen Parlament verantwortlich ist;
debería estar completado por un centro de decisión europeo que tenga el carácter de un auténtico gobierno europeo, independiente de los gobiernos nacionales y responsable ante el Parlamento Europeo;
esso dovrebbe essere completato da un centro di decisione europeo avente il carattere di un autentico governo europeo indipendente dai governi nazionali e responsabile dinanzi al Parlamento europeo;
- Deveria existir igualmente um centro de tomada de decisões europeu, identificável como governo europeu genuíno, independente dos governos nacionais e que respondesse perante o Parlamento Europeu;
πρέπει να συμπληρωθεί από ένα ευρωπαϊκό κέντρο λήψης αποφάσεων, που να έχει το χαρακτήρα μιας πραγματικής ευρωπαϊκής κυβέρνησης, ανεξάρτητης από εθνικές κυβερνήσεις και υπεύθυνης ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
- Naast het Europees Parlement moet er een Europees beslissingscentrum komen dat kan worden beschouwd als een echte Europese regering, die onafhankelijk is van de nationale regeringen en tegenover het Europees Parlement verantwoording moet afleggen;
- Той следва да се подпомага от европейски център за вземане на решения, функциониращ като европейско правителство, независимо от националните правителства, и отговорно пред Европейския парламент;
- Měl by být doplněn o evropské rozhodovací centrum, které by bylo možné označit za pravou evropskou vládu nezávislou na vnitrostátních vládách a odpovědnou Evropskému parlamentu;
det bør suppleres med et europæisk beslutningscenter, der udformes som en virkelig europæisk regering, som er uafhængig af de nationale regeringer og ansvarlig over for Unionens Parlament;
- Parlamendi juurde tuleks luua Euroopa otsuste tegemise keskus, mis toimiks tõelise Euroopa valitsusena, mis on sõltumatu liikmesriikide valitsustest ja vastutav Euroopa Parlamendi ees;
- Parlamentin lisäksi oli määrä perustaa eurooppalainen päätöksentekokeskus, joka olisi tunnistettavissa Euroopan todelliseksi hallitukseksi ja joka olisi riippumaton kansallisista hallituksista ja vastaisi toiminnastaan Euroopan parlamentille.
- Ezt egy európai döntéshozatali központnak kell kiegészítenie, amely egy valódi európai kormányként azonosítható, amely független a nemzeti kormányoktól és elszámoltatható az Európai Parlamenttel szemben;
- Europos Parlamentas turėtų būti papildytas europiniu sprendimų priėmimo centru, pripažįstamu tikra europine vyriausybe, veikiančiu nepriklausomai nuo nacionalinių vyriausybių ir atskaitingu Europos Parlamentui;
- Jego dopełnienie powinien stanowić europejski ośrodek podejmowania decyzji, określony jako prawdziwy europejski rząd, niezależny od rządów krajowych i odpowiedzialny przed Parlamentem Europejskim;
- Malo by ho dopĺňať európske rozhodovacie centrum, identifikovateľné ako skutočná európska vláda, ktoré bude nezávislé od vlád jednotlivých členských štátov a bude sa zodpovedať Európskemu parlamentu;
- Dopolnjuje naj ga evropsko središče odločanja oziroma evropska vlada, neodvisna od nacionalnih vlad in odgovorna Evropskemu parlamentu;
- To papildina Eiropas lēmumu pieņemšanas centrs, kas atzīstams par īsto Eiropas valdību, kura ir neatkarīga no valstu valdībām un kura ir pakļauta Eiropas Parlamentam;
  Policies - EPP Group  
Un astfel de cod s-ar aplica administrațiilor - și funcționarilor acestora – tuturor instituțiilor, organismelor și agențiilor Uniunii. Se intenționează ca temeiul juridic al codului să fie un regulament, care urmează să fie codificat în legislația comunitară primară.
Commissioner Liikanen agreed with the Petititions Committee that the Council Directive on liability of the producers of silicone breast implants should be modified in favour of free-of-charge information by independent experts, health warnings on any advertising, a compulsory breast implant register to be kept by the Member States and no insertion of silicone implants into patients under 18 years of age.
Ce code s’appliquerait à toutes les administrations – et à leurs fonctionnaires – de l’ensemble des institutions, des organes et des agences de l’Union. La base juridique du code devrait être un règlement, à codifier dans le droit communautaire primaire.
Ein solcher Kodex würde für die Verwaltungen und ihre Beamten– aller Einrichtungen, Organe und Agenturen der Union gelten. Die Rechtsgrundlage des Kodex wird eine Verordnung sein, die in das primäre Gemeinschaftsrecht aufgenommen wird.
Dicho Código sería de aplicación para las administraciones –y sus funcionarios– de todas las instituciones, órganos y agencias de la Unión Europea. Se prevé que la base jurídica del Código sea un reglamento, que se codificará en el Derecho comunitario primario.
Un simile codice si applicherebbe alle amministrazioni, e ai loro funzionari, di tutte le istituzioni, organi e agenzie comunitari. La base giuridica del codice dovrebbe essere un regolamento, che dovrà essere trasposto nel diritto comunitario primario.
Este código deverá aplicar-se aos serviços - e respectivos funcionários - de todas as instituições, organismos e agências da União. Prevê-se que a base jurídica do código seja um regulamento, que será codificado no direito primário da Comunidade.
Ο εν λόγω κώδικας θα εφαρμόζεται στις διοικήσεις –και τους υπαλλήλους– όλων των οργάνων, οργανισμών και υπηρεσιών της Ένωσης. Η νομική βάση του κώδικα θα λάβει τη μορφή κανονισμού, ο οποίος θα κωδικοποιηθεί σε πρωτογενές κοινοτικό δίκαιο.
Този кодекс ще се прилага за администрациите (и техните служители) на всички институции, органи и агенции на Европейския съюз. Намерението е правното основание за кодекса да бъде регламент, който ще се кодифицира в първичното общностно право.
Tento kodex se bude vztahovat na státní správu a její úředníky všech orgánů, institucí a organizací Unie. Kodex by měl mít právní podobu nařízení a měl by se stát součástí primárních právních předpisů Společenství.
En sådan kodeks skal gælde for administrationerne – og deres tjenestemænd – i alle Unionens institutioner, organer og agenturer. Det juridiske grundlag for kodeksen forventes at blive en forordning, som skal kodificeres i den primære fællesskabsret.
selline juhend kehtib liidu kõikide institutsioonide, asutuste ja agentuuride administratsioonidele ja nende ametnikele. Juhendi õiguslik alus peab kava kohaselt olema määrus, mis kodifitseeritakse ühenduse esmases õiguses.
Säännöstöä sovelletaan kaikkien Euroopan unionin toimielinten, laitosten ja virastojen – ja niiden virkamiesten – hallinnossa. Säännöstön oikeusperustana on tarkoitus olla asetus, joka kodifioidaan yhteisön primäärioikeuteen.
Egy ilyen kódex az Unió valamennyi intézményének, testületének és ügynökségének, valamint ezek tisztviselőinek hivatali magatartására vonatkozna. A kódex jogi alapjául a tervek szerint az elsődleges közösségi jogba kodifikálandó rendelet szolgálna.
Kodeks taki byłby stosowany przez administrację i urzędników wszystkich instytucji, organów i agencji Unii Europejskiej. Podstawę prawną Kodeksu ma stanowić rozporządzenie, które ma zostać skodyfikowane w ramach pierwotnego prawa wspólnotowego.
Takýto kódex by sa vzťahoval na administratívy – a ich úradníkov – všetkých inštitúcií, orgánov a agentúr Únie. Právny základ kódexu má byť nariadením, má sa kodifikovať v primárnom práve Spoločenstva.
Takšen kodeks bi veljal za upravne službe in njihove uradnike vseh institucij, organov in agencij Unije. Pravna podlaga kodeksa bi naj bila uredba, kodificirana v primarno zakonodajo Skupnosti.
Kodekss attieksies uz visām ES struktūru, iestāžu un aģentūru administrācijām un to amatpersonām. Šī kodeksa juridiskais pamats būs regula, kas jākodificē primārajos Kopienas tiesību aktos.
  Policies - EPP Group  
Un astfel de cod s-ar aplica administrațiilor - și funcționarilor acestora – tuturor instituțiilor, organismelor și agențiilor Uniunii. Se intenționează ca temeiul juridic al codului să fie un regulament, care urmează să fie codificat în legislația comunitară primară.
Commissioner Liikanen agreed with the Petititions Committee that the Council Directive on liability of the producers of silicone breast implants should be modified in favour of free-of-charge information by independent experts, health warnings on any advertising, a compulsory breast implant register to be kept by the Member States and no insertion of silicone implants into patients under 18 years of age.
Ce code s’appliquerait à toutes les administrations – et à leurs fonctionnaires – de l’ensemble des institutions, des organes et des agences de l’Union. La base juridique du code devrait être un règlement, à codifier dans le droit communautaire primaire.
Ein solcher Kodex würde für die Verwaltungen und ihre Beamten– aller Einrichtungen, Organe und Agenturen der Union gelten. Die Rechtsgrundlage des Kodex wird eine Verordnung sein, die in das primäre Gemeinschaftsrecht aufgenommen wird.
Dicho Código sería de aplicación para las administraciones –y sus funcionarios– de todas las instituciones, órganos y agencias de la Unión Europea. Se prevé que la base jurídica del Código sea un reglamento, que se codificará en el Derecho comunitario primario.
Un simile codice si applicherebbe alle amministrazioni, e ai loro funzionari, di tutte le istituzioni, organi e agenzie comunitari. La base giuridica del codice dovrebbe essere un regolamento, che dovrà essere trasposto nel diritto comunitario primario.
Este código deverá aplicar-se aos serviços - e respectivos funcionários - de todas as instituições, organismos e agências da União. Prevê-se que a base jurídica do código seja um regulamento, que será codificado no direito primário da Comunidade.
Ο εν λόγω κώδικας θα εφαρμόζεται στις διοικήσεις –και τους υπαλλήλους– όλων των οργάνων, οργανισμών και υπηρεσιών της Ένωσης. Η νομική βάση του κώδικα θα λάβει τη μορφή κανονισμού, ο οποίος θα κωδικοποιηθεί σε πρωτογενές κοινοτικό δίκαιο.
Този кодекс ще се прилага за администрациите (и техните служители) на всички институции, органи и агенции на Европейския съюз. Намерението е правното основание за кодекса да бъде регламент, който ще се кодифицира в първичното общностно право.
Tento kodex se bude vztahovat na státní správu a její úředníky všech orgánů, institucí a organizací Unie. Kodex by měl mít právní podobu nařízení a měl by se stát součástí primárních právních předpisů Společenství.
En sådan kodeks skal gælde for administrationerne – og deres tjenestemænd – i alle Unionens institutioner, organer og agenturer. Det juridiske grundlag for kodeksen forventes at blive en forordning, som skal kodificeres i den primære fællesskabsret.
selline juhend kehtib liidu kõikide institutsioonide, asutuste ja agentuuride administratsioonidele ja nende ametnikele. Juhendi õiguslik alus peab kava kohaselt olema määrus, mis kodifitseeritakse ühenduse esmases õiguses.
Säännöstöä sovelletaan kaikkien Euroopan unionin toimielinten, laitosten ja virastojen – ja niiden virkamiesten – hallinnossa. Säännöstön oikeusperustana on tarkoitus olla asetus, joka kodifioidaan yhteisön primäärioikeuteen.
Egy ilyen kódex az Unió valamennyi intézményének, testületének és ügynökségének, valamint ezek tisztviselőinek hivatali magatartására vonatkozna. A kódex jogi alapjául a tervek szerint az elsődleges közösségi jogba kodifikálandó rendelet szolgálna.
Kodeks taki byłby stosowany przez administrację i urzędników wszystkich instytucji, organów i agencji Unii Europejskiej. Podstawę prawną Kodeksu ma stanowić rozporządzenie, które ma zostać skodyfikowane w ramach pierwotnego prawa wspólnotowego.
Takýto kódex by sa vzťahoval na administratívy – a ich úradníkov – všetkých inštitúcií, orgánov a agentúr Únie. Právny základ kódexu má byť nariadením, má sa kodifikovať v primárnom práve Spoločenstva.
Takšen kodeks bi veljal za upravne službe in njihove uradnike vseh institucij, organov in agencij Unije. Pravna podlaga kodeksa bi naj bila uredba, kodificirana v primarno zakonodajo Skupnosti.
Kodekss attieksies uz visām ES struktūru, iestāžu un aģentūru administrācijām un to amatpersonām. Šī kodeksa juridiskais pamats būs regula, kas jākodificē primārajos Kopienas tiesību aktos.
  Policies - EPP Group  
Discuţiile referitoare la această perioadă vor fi dificile, dar dezbaterea pe tema încălzirii globale ar trebui să se poată relua dintr-o nouă perspectivă, astfel încât aceasta să fie considerată mai curând o oportunitate pentru Europa decât o problemă.
Los debates sobre el periodo posterior a 2012 se complicarán, pero debería ser posible redefinir el debate sobre el calentamiento global y considerarlo como una oportunidad para Europa, en lugar de como un problema. Sin duda, esto supondrá unos determinados gastos. Pero también brindará claras ventajas: tanto para la sociedad en general, como para las empresas individuales. Por ejemplo, existen muchas empresas que han reducido considerablemente sus emisiones y, al mismo tiempo, han realizado ahorros sustanciales. Si tomamos como ejemplo únicamente a Alemania, observamos que en el año 2005 se alcanzó un volumen de negocios de 12 000 millones de euros gracias a las tecnologías ecológicas y se crearon miles de puestos de trabajo.
As discussões sobre o pós-2012 tornar-se-ão difíceis, mas deverá ser possível reenquadrar o debate sobre o aquecimento global e vê-lo mais como uma oportunidade para a Europa, e não como um problema. Isso tem, indubitavelmente, custos. Mas há benefícios óbvios, não só para a sociedade em geral, como também para as empresas. Existem, por exemplo, muitos exemplos de empresas que reduziram substancialmente as emissões e, ao mesmo tempo, fizeram grandes economias. Basta tomar como exemplo a Alemanha, onde, em 2005, foi realizado um volume de negócios superior a 12,5 mil milhões de euros com tecnologias amigas do ambiente e foram criados milhares de empregos.
Οι συζητήσεις μετά το 2012 θα καταστούν δύσκολες, αλλά θα πρέπει η συζήτηση για την αύξηση της παγκόσμιας θερμοκρασίας να τεθεί σε νέες βάσεις και να θεωρηθεί ότι αποτελεί περισσότερο ευκαιρία, παρά πρόβλημα για την Ευρώπη. Αναμφίβολα αυτό συνεπάγεται κόστος. Υπάρχουν όμως και σαφή οφέλη – για την κοινωνία γενικά αλλά και για τις ατομικές επιχειρήσεις. Υπάρχουν, για παράδειγμα, πολλές περιπτώσεις εταιρειών που περιόρισαν σημαντικά τις εκπομπές τους και ταυτόχρονα έκαναν τεράστιες εξοικονομήσεις. Στη Γερμανία, παραδείγματος χάριν, το 2005 οι φιλικές προς το περιβάλλον τεχνολογίες απέφεραν κύκλο εργασιών 12,5 δισ. ευρώ και δημιούργησαν χιλιάδες θέσεις εργασίας.
Ofschoon de besprekingen over de periode na 2012 niet van een leien dakje zullen lopen, moet het mogelijk zijn om het debat over de opwarming van de aarde in een nieuw kader te plaatsen en deze uitdaging niet zozeer te beschouwen als een probleem maar veeleer als een kans voor Europa. Het lijdt geen twijfel dat hiermee hoge kosten gemoeid zijn. Toch is er ook sprake van duidelijke voordelen, voor de maatschappij in haar geheel en ook voor individuele ondernemingen. Zo hebben tal van bedrijven hun emissieniveau aanzienlijk teruggeschroefd en desondanks enorme winst geboekt. Alleen al in Duitsland heeft het gebruik van milieuvriendelijke technologieën in 2005 geleid tot een omzet van meer dan 12,5 miljard euro en duizenden nieuwe banen.
Rokovania po roku 2012 budú zložité, ale malo by byť možné preformulovať debatu o globálnom otepľovaní a ponímať ju viac ako príležitosť pre Európu a nie ako problém. Niet pochýb o tom, že bude potrebné vynaložiť určité náklady. Ale taktiež existujú výhody – pre spoločnosť ako takú, ale tiež pre jednotlivé podniky. Napríklad, existuje mnoho príkladov spoločností, ktoré značne zredukovali emisie a zároveň dosiahli ohromné úspory. Stačí si zobrať za príklad len Nemecko, kde v roku 2005 obraty dosiahli viac než 12,5 miliardy EUR s použitím technológií s priaznivým vplyvom na životné prostredie a kde sa zároveň vytvorili tisícky pracovných miest.
  Policies - EPP Group  
Grupul PPE-DE susține de mult timp necesitatea fie de a extinde competențele Comisiei pentru pescuit din cadrul Parlamentului European, fie de a introduce procedura de codecizie în procesul legislativ.
Finalement, le Groupe du PPE-DE s’oppose à ce que tout processus de simplification puisse attribuer à l’Exécutive de l’UE plus de pouvoir dans la prise de décisions unilatérales, qui serait contraire à l’obligation que la Commission a d’informer le Parlement européen. Le Groupe du PPE-DE insiste depuis longtemps sur la nécessité soit d'élargir les compétences de la commission de la pêche du Parlement européen, soit d'introduire la procédure de codécision dans le processus législatif.
Die EVP-ED-Fraktion lehnt jedwedes Vereinfachungsverfahren ab, das der Exekutive der EU mehr Befugnisse verschaffen würde, um einseitige Entscheidungen zu treffen, da dies der Verpflichtung der Kommission, das Europäische Parlament zu informieren, zuwiderlaufen würde. Die EVP-ED-Fraktion setzt sich schon seit Langem dafür ein, entweder die Befugnisse des Fischereiausschusses des EP zu erweitern oder das Verfahren der Mitentscheidung in den Rechtsetzungsverfahren zu integrieren.
Por último, el Grupo del PPE-DE se opone a cualquier procedimiento de simplificación que pueda otorgar al Ejecutivo de la UE más poder para tomar decisiones unilaterales, ya que esto sería contrario a la obligación de la Comisión de informar al Parlamento Europeo. El Grupo del PPE-DE lleva mucho tiempo defendiendo la necesidad de ampliar las competencias de la Comisión de Pesca del Parlamento Europeo o de introducir el procedimiento de codecisión en el proceso legislativo.
In ultimo, il gruppo PPE-DE è contrario a qualsiasi procedura di semplificazione che conferisca all'esecutivo dell'UE una più ampia facoltà di adottare decisioni unilaterali, dal momento che ciò sarebbe in contrasto con l'obbligo della Commissione di informare il Parlamento europeo. Il gruppo PPE-DE sostiene da tempo la necessità di ampliare le competenze della commissione per la pesca del Parlamento europeo oppure di introdurre la procedura di codecisione nel processo legislativo.
Por último, o Grupo PPE-DE opõe-se a qualquer processo de simplificação susceptível de conferir ao executivo da UE mais poderes que lhe permitam tomar decisões unilaterais, já que isso seria contrário à obrigação da Comissão de informar o Parlamento Europeu. Há muito que o Grupo PPE-DE defende a necessidade, ou de alargar as competências da Comissão das Pescas do Parlamento Europeu, ou de introduzir o procedimento de co decisão no processo legislativo.
Τέλος, η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ αντιτίθεται σε οποιαδήποτε διαδικασία απλούστευσης που μπορεί να παράσχει στην εκτελεστική εξουσία της ΕΕ περισσότερες αρμοδιότητες λήψης αποφάσεων μονομερώς, διότι αυτό θα ήταν αντίθετο προς την υποχρέωση της Επιτροπής να ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ υποστηρίζει από καιρό την ανάγκη είτε να διευρυνθούν οι αρμοδιότητες της Επιτροπής Αλιείας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου είτε να εισαχθεί η διαδικασία συναπόφασης στη νομοθετική διαδικασία.
Tot slot is de EVP-ED-Fractie tegen vereenvoudigingsprocedures die ertoe leiden dat de uitvoerende macht van de EU meer bevoegdheden krijgt om unilaterale besluiten te nemen, aangezien dit in strijd zou zijn met de verplichting van de Commissie om het Europees Parlement te informeren. De EVP-ED-Fractie is er al heel lang vóór de bevoegdheden van de Commissie visserij van het Europees Parlement uit te breiden of anders de medebeslissingsprocedure in het wetgevingsproces op te nemen.
Konečně, skupina PPE-DE je proti jakémukoli zjednodušujícímu postupu, který by mohl dát výkonné moci EU více pravomocí k přijímání jednostranných rozhodnutí, neboť by to bylo v rozporu s povinností Komise informovat Evropský parlament. Skupina PPE-DE dlouhodobě hájí potřebu buď rozšířit pravomoci Výboru Evropského parlamentu pro rybolov, nebo zavést postup spolurozhodování v legislativním procesu.
Endelig er PPE-DE-Gruppen modstander af enhver forenklingsprocedure, som kan give EU's udøvende organer større beføjelser til at træffe ensidige beslutninger, da dette ville være i strid med Kommissionens forpligtelse til at informere Europa-Parlamentet. PPE-DE-Gruppen har længe været fortaler for, at det er nødvendigt enten at udvide kompetencen for Europa-Parlamentets Fiskeriudvalg eller at indføre den fælles beslutningsprocedure i lovgivningsprocessen.
Lõpuks, fraktsioon PPE-DE on vastu mis tahes lihtsustamiskorrale, mis võib anda ELi täidesaatvale võimule rohkem volitusi ühepoolsete otsuste vastuvõtmiseks, kuna see oleks vastuolus komisjoni kohustusega teavitada Euroopa Parlamenti. Fraktsioon PPE-DE on toetanud kaua vajadust laiendada Euroopa Parlamendi kalanduskomisjoni volitusi või lisada õigusloomeprotsessi kaasotsustamismenetlus.
Lopuksi, PPE-DE-ryhmä vastustaa kaikkia sellaisia yksinkertaistamistoimenpiteitä, joiden nojalla EU voi saada enemmän valtaa tehdä yksipuolisia päätöksiä, koska se olisi vastoin komission velvollisuutta tiedottaa Euroopan parlamentille. PPE-DE-ryhmä on puolustanut kauan tarvetta joko laajentaa Euroopan parlamentin kalatalousvaliokunnan toimivaltaa tai ottaa käyttöön yhteispäätösmenettely lainsäätämisprosessissa.
Végül az EPP-ED képviselőcsoport ellenzett minden olyan egyszerűsítési eljárást, amely egyoldalú döntések meghozatala céljából nagyobb hatásköröket ruházhat az EU végrehajtó hatalmi ágára, mivel ez ellentétes lenne a Bizottság Európai Parlamenttel szembeni tájékoztatási kötelezettségével. Az EPP-ED képviselőcsoport hosszú ideje hangoztatja, hogy vagy az Európai Parlament Halászati Bizottságának hatásköreit kell bővíteni, vagy pedig be kell vezetni az együttdöntési eljárást a jogalkotási folyamatban.
Grupa PPE-DE sprzeciwia się stosowaniu wszelkich procedur upraszczających, dzięki którym organy wykonawcze UE dysponowałyby uprawnieniami do podejmowania jednogłośnych decyzji, ponieważ byłoby to sprzeczne z obowiązkiem Komisji do informowania Parlamentu Europejskiego. Grupa PPE-DE od dawna opowiada się za zwiększeniem uprawnień Komisji Rybołówstwa Parlamentu Europejskiego lub wprowadzeniem procedury współdecydowania w procesie legislacyjnym.
Konečne, skupina PPE-DE nesúhlasí so žiadnymi zjednodušujúcimi postupmi, ktoré by zvýšili vplyv exekutívy EÚ a umožnili jej prijímať jednostranné rozhodnutia, pretože by to bolo v rozpore s povinnosťou Komisie informovať Európsky parlament. Skupina PPE-DE už dlho podporuje myšlienku, že by sa buď mali zvýšiť kompetencie Výboru Európskeho parlamentu pre rybné hospodárstvo, alebo by sa mal zaviesť postup spolurozhodovania v legislatívnom procese.
Skupina PPE-DE nasprotuje vsaki poenostavitvi postopka, ki bi lahko dala izvršilni veji EU večjo moč za sprejemanje enostranskih odločitev, ker bi bilo to v nasprotju z obveznostjo Komisije, da obvešča Evropski parlament. Skupina PPE-DE že dolgo opozarja na potrebo, da se povečajo pristojnosti Odbora Evropskega parlamenta za ribištvo ali da se pri zakonodajnem postopku uvede postopek soodločanja.
Visbeidzot, EPP-ED grupa ir pret tādām vienkāršošanas procedūrām, kas varētu piešķirt ES izpildvarai lielākas pilnvaras pieņemt vienpusējus lēmumus, jo tas būtu pretrunā ar Komisijas pienākumu informēt Eiropas Parlamentu. EPP-ED grupa jau ilgu laiku atbalsta prasību par to, ka ir nepieciešams palielināt Eiropas Parlamenta Zivsaimniecības komitejas pilnvaru apjomu vai arī ieviest likumdošanas procesā koplēmuma procedūru.
  Policies - EPP Group  
Grupul PPE-DE susține de mult timp necesitatea fie de a extinde competențele Comisiei pentru pescuit din cadrul Parlamentului European, fie de a introduce procedura de codecizie în procesul legislativ.
Finalement, le Groupe du PPE-DE s’oppose à ce que tout processus de simplification puisse attribuer à l’Exécutive de l’UE plus de pouvoir dans la prise de décisions unilatérales, qui serait contraire à l’obligation que la Commission a d’informer le Parlement européen. Le Groupe du PPE-DE insiste depuis longtemps sur la nécessité soit d'élargir les compétences de la commission de la pêche du Parlement européen, soit d'introduire la procédure de codécision dans le processus législatif.
Die EVP-ED-Fraktion lehnt jedwedes Vereinfachungsverfahren ab, das der Exekutive der EU mehr Befugnisse verschaffen würde, um einseitige Entscheidungen zu treffen, da dies der Verpflichtung der Kommission, das Europäische Parlament zu informieren, zuwiderlaufen würde. Die EVP-ED-Fraktion setzt sich schon seit Langem dafür ein, entweder die Befugnisse des Fischereiausschusses des EP zu erweitern oder das Verfahren der Mitentscheidung in den Rechtsetzungsverfahren zu integrieren.
Por último, el Grupo del PPE-DE se opone a cualquier procedimiento de simplificación que pueda otorgar al Ejecutivo de la UE más poder para tomar decisiones unilaterales, ya que esto sería contrario a la obligación de la Comisión de informar al Parlamento Europeo. El Grupo del PPE-DE lleva mucho tiempo defendiendo la necesidad de ampliar las competencias de la Comisión de Pesca del Parlamento Europeo o de introducir el procedimiento de codecisión en el proceso legislativo.
In ultimo, il gruppo PPE-DE è contrario a qualsiasi procedura di semplificazione che conferisca all'esecutivo dell'UE una più ampia facoltà di adottare decisioni unilaterali, dal momento che ciò sarebbe in contrasto con l'obbligo della Commissione di informare il Parlamento europeo. Il gruppo PPE-DE sostiene da tempo la necessità di ampliare le competenze della commissione per la pesca del Parlamento europeo oppure di introdurre la procedura di codecisione nel processo legislativo.
Por último, o Grupo PPE-DE opõe-se a qualquer processo de simplificação susceptível de conferir ao executivo da UE mais poderes que lhe permitam tomar decisões unilaterais, já que isso seria contrário à obrigação da Comissão de informar o Parlamento Europeu. Há muito que o Grupo PPE-DE defende a necessidade, ou de alargar as competências da Comissão das Pescas do Parlamento Europeu, ou de introduzir o procedimento de co decisão no processo legislativo.
Τέλος, η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ αντιτίθεται σε οποιαδήποτε διαδικασία απλούστευσης που μπορεί να παράσχει στην εκτελεστική εξουσία της ΕΕ περισσότερες αρμοδιότητες λήψης αποφάσεων μονομερώς, διότι αυτό θα ήταν αντίθετο προς την υποχρέωση της Επιτροπής να ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ υποστηρίζει από καιρό την ανάγκη είτε να διευρυνθούν οι αρμοδιότητες της Επιτροπής Αλιείας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου είτε να εισαχθεί η διαδικασία συναπόφασης στη νομοθετική διαδικασία.
Tot slot is de EVP-ED-Fractie tegen vereenvoudigingsprocedures die ertoe leiden dat de uitvoerende macht van de EU meer bevoegdheden krijgt om unilaterale besluiten te nemen, aangezien dit in strijd zou zijn met de verplichting van de Commissie om het Europees Parlement te informeren. De EVP-ED-Fractie is er al heel lang vóór de bevoegdheden van de Commissie visserij van het Europees Parlement uit te breiden of anders de medebeslissingsprocedure in het wetgevingsproces op te nemen.
Konečně, skupina PPE-DE je proti jakémukoli zjednodušujícímu postupu, který by mohl dát výkonné moci EU více pravomocí k přijímání jednostranných rozhodnutí, neboť by to bylo v rozporu s povinností Komise informovat Evropský parlament. Skupina PPE-DE dlouhodobě hájí potřebu buď rozšířit pravomoci Výboru Evropského parlamentu pro rybolov, nebo zavést postup spolurozhodování v legislativním procesu.
Endelig er PPE-DE-Gruppen modstander af enhver forenklingsprocedure, som kan give EU's udøvende organer større beføjelser til at træffe ensidige beslutninger, da dette ville være i strid med Kommissionens forpligtelse til at informere Europa-Parlamentet. PPE-DE-Gruppen har længe været fortaler for, at det er nødvendigt enten at udvide kompetencen for Europa-Parlamentets Fiskeriudvalg eller at indføre den fælles beslutningsprocedure i lovgivningsprocessen.
Lõpuks, fraktsioon PPE-DE on vastu mis tahes lihtsustamiskorrale, mis võib anda ELi täidesaatvale võimule rohkem volitusi ühepoolsete otsuste vastuvõtmiseks, kuna see oleks vastuolus komisjoni kohustusega teavitada Euroopa Parlamenti. Fraktsioon PPE-DE on toetanud kaua vajadust laiendada Euroopa Parlamendi kalanduskomisjoni volitusi või lisada õigusloomeprotsessi kaasotsustamismenetlus.
Lopuksi, PPE-DE-ryhmä vastustaa kaikkia sellaisia yksinkertaistamistoimenpiteitä, joiden nojalla EU voi saada enemmän valtaa tehdä yksipuolisia päätöksiä, koska se olisi vastoin komission velvollisuutta tiedottaa Euroopan parlamentille. PPE-DE-ryhmä on puolustanut kauan tarvetta joko laajentaa Euroopan parlamentin kalatalousvaliokunnan toimivaltaa tai ottaa käyttöön yhteispäätösmenettely lainsäätämisprosessissa.
Végül az EPP-ED képviselőcsoport ellenzett minden olyan egyszerűsítési eljárást, amely egyoldalú döntések meghozatala céljából nagyobb hatásköröket ruházhat az EU végrehajtó hatalmi ágára, mivel ez ellentétes lenne a Bizottság Európai Parlamenttel szembeni tájékoztatási kötelezettségével. Az EPP-ED képviselőcsoport hosszú ideje hangoztatja, hogy vagy az Európai Parlament Halászati Bizottságának hatásköreit kell bővíteni, vagy pedig be kell vezetni az együttdöntési eljárást a jogalkotási folyamatban.
Grupa PPE-DE sprzeciwia się stosowaniu wszelkich procedur upraszczających, dzięki którym organy wykonawcze UE dysponowałyby uprawnieniami do podejmowania jednogłośnych decyzji, ponieważ byłoby to sprzeczne z obowiązkiem Komisji do informowania Parlamentu Europejskiego. Grupa PPE-DE od dawna opowiada się za zwiększeniem uprawnień Komisji Rybołówstwa Parlamentu Europejskiego lub wprowadzeniem procedury współdecydowania w procesie legislacyjnym.
Konečne, skupina PPE-DE nesúhlasí so žiadnymi zjednodušujúcimi postupmi, ktoré by zvýšili vplyv exekutívy EÚ a umožnili jej prijímať jednostranné rozhodnutia, pretože by to bolo v rozpore s povinnosťou Komisie informovať Európsky parlament. Skupina PPE-DE už dlho podporuje myšlienku, že by sa buď mali zvýšiť kompetencie Výboru Európskeho parlamentu pre rybné hospodárstvo, alebo by sa mal zaviesť postup spolurozhodovania v legislatívnom procese.
Skupina PPE-DE nasprotuje vsaki poenostavitvi postopka, ki bi lahko dala izvršilni veji EU večjo moč za sprejemanje enostranskih odločitev, ker bi bilo to v nasprotju z obveznostjo Komisije, da obvešča Evropski parlament. Skupina PPE-DE že dolgo opozarja na potrebo, da se povečajo pristojnosti Odbora Evropskega parlamenta za ribištvo ali da se pri zakonodajnem postopku uvede postopek soodločanja.
Visbeidzot, EPP-ED grupa ir pret tādām vienkāršošanas procedūrām, kas varētu piešķirt ES izpildvarai lielākas pilnvaras pieņemt vienpusējus lēmumus, jo tas būtu pretrunā ar Komisijas pienākumu informēt Eiropas Parlamentu. EPP-ED grupa jau ilgu laiku atbalsta prasību par to, ka ir nepieciešams palielināt Eiropas Parlamenta Zivsaimniecības komitejas pilnvaru apjomu vai arī ieviest likumdošanas procesā koplēmuma procedūru.
  Cronologie 1971-1980 - ...  
Statutul său le-a permis altor partide de centru să se alăture, atât timp cât acestea erau dispuse să adere la valorile creștin-democrate. Acest lucru a prezentat o importanță deosebită pentru țările Comunității care, din motive istorice, nu aveau niciun partid care să fie etichetat în mod clar ca fiind creștin-democrat.
The European People's Party is founded in Brussels. Composed of parties from seven Community countries. Its Statute allowed other parties of the centre to join as long as they were ready to subscribe to Christian-Democrat values. This was particularly important with reference to those Community countries which, for historical reasons, had no parties which were expressly labelled Christian-Democrat.
Fondation à Bruxelles du Parti Populaire Européen, composé de partis issus de sept pays de la Communauté. Ses statuts autorisent d'autres partis centristes à adhérer au Parti pour autant qu'ils soient disposés à souscrire aux valeurs démocrates-chrétiennes. Cette condition était particulièrement importante pour les pays de la Communauté qui, pour des raisons historiques, ne comptaient pas de partis explicitement démocrates-chrétiens.
Gründung der Europäischen Volkspartei in Brüssel. Ihr gehören Parteien aus sieben Mitgliedstaaten der Gemeinschaft an. Ihre Satzung gestattet anderen Parteien der Mitte den Beitritt, sofern sie bereit sind, die christlich-demokratischen Werte zu unterstützen. Insbesondere für die Länder der Gemeinschaft, die aus historischen Gründen keine ausdrücklich christlich-demokratischen Parteien haben, war dies ein wichtiger Punkt.
Fundación del Partido Popular Europeo en Bruselas, formado por partidos de siete países de la Comunidad. Sus estatutos permiten adherirse a otros partidos de centro, siempre que estén dispuestos a suscribir los valores democratacristianos. Se trata de un elemento muy importante para aquellos países de la Comunidad que, por razones históricas, no disponen de partidos que respondan expresamente a la ideología democratacristiana.
Fondazione del Partito popolare europeo a Bruxelles. Esso si compone di partiti di sette paesi della Comunità. Il suo statuto autorizza però l'adesione di altri partiti del centro sempre che siano disposti a sottoscrivere i valori democratico-cristiani. Si tratta di un elemento molto importante per i paesi della Comunità che, per ragioni storiche, non hanno un partito rispondente espressamente all'etichetta democratico-cristiana.
Fundação, em Bruxelas, do Partido Popular Europeu. O PPE é composto por partidos de sete países da Comunidade. Os seus estatutos permitem que outros partidos do centro adiram à União, desde que estejam dispostos a subscrever os valores democratas-cristãos, o que assumiu especial importância relativamente aos países da Comunidade em que, por razões históricas, não existiam partidos expressamente designados democratas-cristãos.
Ίδρυση του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος, στις Βρυξέλλες. Μέλη είναι κόμματα από 7 χώρες της Κοινότητας. Το Καταστατικό του επιτρέπει την ένταξη και άλλων κεντρώων κομμάτων, με την προϋπόθεση ότι δέχονται να ασπασθούν τις χριστιανοδημοκρατικές αξίες. Πρόκειται εδώ για ένα πολύ σημαντικό στοιχείο για τις χώρες εκείνες της Κοινότητας που, για ιστορικούς λόγους, δεν έχουν κόμμα που να φέρει ρητώς τον τίτλο του χριστιανοδημοκρατικού κόμματος.
In Brussel wordt de Europese Volkspartij opgericht. Ze bestond uit partijen van zeven landen van de Gemeenschap. Volgens haar statuten konden andere centrumpartijen toetreden, als ze bereid waren de christen-democratische waarden te onderschrijven. Dat was bijzonder belangrijk voor de landen van de Gemeenschap waar om historische redenen geen partijen bestonden die uitdrukkelijk christen-democratisch werden genoemd.
В Брюксел е основана Европейската народна партия. Състои се от партии от седем държави от Общността. Уставът на партията позволява на други центристки партии да се присъединят, при условие че са готови да приемат християндемократическите ценности. Това е особено важно за онези държави от Общността, които поради исторически причини нямат партии, които са ясно определени като християндемократически.
V Bruselu je založena Evropská lidová strana. Tvoří ji poslanci stran ze sedmi zemí Společenství. Její stanovy umožňují vstup i dalším středovým stranám, hlásí-li se ke křesťansko-demokratickým hodnotám. Je to důležité zejména pro ty země, které z historických důvodů nemají žádnou stranu, která by byla výslovně označena jako křesťansko-demokratická.
Grundlæggelse af Det Europæiske Folkeparti i Bruxelles. Det omfatter 12 kristelig-demokratiske partier fra syv fællesskabslande, og dets vedtægter giver andre centrumpartier mulighed for at tilslutte sig, såfremt de går ind for de kristelig-demokratiske værdier. Der er her tale om et meget vigtigt element for de lande i Fællesskabet, som af historiske grunde ikke har et parti, der udtrykkeligt svarer til det kristelig-demokratiske.
Brüsselis luuakse Euroopa Rahvapartei. Partei koosneb ühenduse seitsme liikmesriigi erakondadest. Selle põhikiri lubas teistel keskparteidel ühineda, kui nad on valmis kristlike demokraatide väärtusi toetama. See oli eriti tähtis ühenduse nende riikide jaoks, kus ajaloolistel põhjustel ei olnud erakondi, mida nimetatakse selgesõnaliselt kristlik-demokraatlikeks erakondadeks.
Brysselissä perustettiin Euroopan kansanpuolue, johon kuului puolueita seitsemästä yhteisön jäsenvaltiosta. Sen ohjesäännössä annettiin liittymismahdollisuus muille kristillisdemokraattisia arvoja kannattaville porvaripuolueille. Tämä oli erityisen tärkeää, kun otetaan huomioon ne yhteisön jäsenvaltiot, joissa ei historiallisista syistä ollut kristillisdemokraattien nimeä kantavia puolueita.
Brüsszelben megalakul az Európai Néppárt. A Közösség hét országának pártjait tömöríti. Alapszabálya lehetővé tette más centrumpártok csatlakozását is, amennyiben azok készek magukévá tenni a kereszténydemokrata értékeket. Ez különösen a Közösség azon országai tekintetében volt fontos, ahol történelmi okokból nincsenek olyan pártok, amelyek egyértelműen kereszténydemokrataként jellemezhetők.
Briuselyje įsteigiama Europos liaudies partija, kurią sudaro partijos iš septynių Bendrijos šalių. Partijos įstatuose numatyta, kad prie jos gali prisijungti kitos centro partijos, jei jos pasirengusios priimti krikščionių demokratų vertybes. Ši nuostata ypač svarbi Bendrijos šalims, dėl istorinių priežasčių neturinčioms partijų, kurias būtų galima aiškiai priskirti prie krikščionių demokratų.
W Brukseli powstaje Europejska Partia Ludowa, w której skład weszły partie z siedmiu krajów Wspólnoty. W statucie dopuszczono możliwość przystąpienia innych partii centrowych pod warunkiem uznania przez nie wartości chrześcijańsko-demokratycznych. Było to szczególnie ważne w przypadku tych krajów Wspólnoty, w których z powodu uwarunkowań historycznych nie było partii określonych wyraźnie jako chrześcijańsko-demokratyczne.
TV Bruseli je založená Európska ľudová strana. Tvoria ju politické strany zo siedmich členských štátov. Jej stanovy umožňovali pripojenie ďalších strán so stredovou orientáciou za predpokladu, že budú ochotné prihlásiť sa ku kresťanskodemokratickým hodnotám. To bolo mimoriadne dôležité pre tie krajiny Spoločenstva, v ktorých z historických dôvodov neexistovali žiadne strany, ktoré by bolo možné označiť za kresťanskodemokratické.
V Bruslju je ustanovljena Evropska ljudska stranka, ki jo sestavljajo stranke iz sedmih držav Skupnosti. Njen statut dovoljuje priključitev vseh strank politične sredine, ki so pripravljene sprejeti krščansko-demokratske vrednote. To je bilo še posebej pomembno za tiste članice Skupnosti, ki zaradi zgodovinskih razlogov niso imele strank, izrecno označenih za krščansko-demokratske.
Briselē tiek dibināta Eiropas Tautas partija. To veido dalībnieki no septiņām Kopienas valstīm. Saskaņā ar tās statūtiem tai varēja pievienoties citas centriskās partijas, ja tās bija gatavas atbalstīt Kristīgo demokrātu vērtības. Tas bija jo īpaši svarīgi attiecībā uz tām Kopienas valstīm, kurām vēsturisku iemeslu dēļ nebija izteiktu kristīgo demokrātu pārstāvju.
  Policies - EPP Group  
Comisarul Liikanen a convenit cu Comisia pentru petiții asupra faptului că Directiva Consiliului privind răspunderea producătorilor de implanturi mamare cu silicon trebuie să fie modificată pentru a include informarea gratuită de către experți independenți, avertismente privind sănătatea în orice reclamă, un registru obligatoriu privind implanturile mamare ținut de statele membre și interzicerea implanturilor cu silicon în cazul pacienților cu vârsta sub 18 ani.
Le commissaire Liikanen a convenu avec la commission des pétitions que la directive du Conseil sur la responsabilité des producteurs d’implants mammaires en silicone devait être modifiée afin d’introduire un accès à une information gratuite établie par des experts indépendants, des avertissements de santé sur tout type de publicité, un registre obligatoire des implants mammaires à conserver par les États membres et l’interdiction de pratiquer des opérations d’implants sur des patientes mineures.
Kommissionsmitglied Liikanen stimmte mit dem Petitionsausschuss dahingehend überein, dass die Richtlinie des Rates über die Haftung von Herstellern silikonhaltiger Brustimplantate geändert werden sollte. Diese Änderungen sollten begünstigen: kostenlose Informationen durch unabhängige Sachverständige; Warnhinweise auf gesundheitliche Risiken in der Werbung; ein obligatorisches, von allen Mitgliedstaaten zu führendes Register für Brustimplantate und Verbot für das Einsetzen von Silikonimplantaten bei unter 18-jährigen.
El Comisario Liikanen acordó con la Comisión de Peticiones que la Directiva del Consejo sobre la responsabilidad de los fabricantes de implantes mamarios de silicona debería modificarse para contemplar la prestación de información gratuita por parte de expertos independientes, advertencias sanitarias en cualquier tipo de publicidad, el mantenimiento de un registro obligatorio de implantes mamarios en los Estados miembros y la prohibición de los implantes de silicona en pacientes menores de 18 años.
Il commissario Liikanen ha concordato con la commissione per le petizioni sulla necessità di modificare la direttiva del Consiglio sulla responsabilità dei produttori di protesi mammarie al silicone in modo da garantire informazioni gratuite da parte di esperti indipendenti, avvertenze di carattere sanitario in tutte le pubblicità di tali prodotti, un registro obbligatorio degli impianti protesici da tenere a livello di Stati membri e il divieto di impianto per le pazienti di età inferiore a 18 anni.
O Comissário Liikanen decidiu com a Comissão das Petições que a directiva do Conselho relativa à responsabilidade dos fabricantes de implantes mamários de silicone fosse modificada de modo a garantir a prestação gratuita de informação por peritos independentes, a inclusão de advertências relativas à saúde em toda a publicidade, a criação de um registo obrigatório de implantes mamários por todos os Estados-Membros e a proibição de implantes mamários de silicone em doentes com menos de 18 anos.
Ο Επίτροπος κ. Liikanen συμφώνησε με την Επιτροπή Αναφορών ότι η οδηγία του Συμβουλίου για την ευθύνη των κατασκευαστών εμφυτευμάτων σιλικόνης στον μαστό θα πρέπει να τροποποιηθεί προς όφελος της παροχής δωρεάν πληροφοριών από ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες, των προειδοποιήσεων για ενδεχόμενες επιπτώσεις στην υγεία σε κάθε διαφήμιση, της υποχρεωτικής τήρησης μητρώου εμφυτευμάτων μαστού από τα κράτη μέλη και της απαγόρευσης εμφύτευσης σιλικόνης σε ασθενείς ηλικίας κάτω των 18 ετών.
Commissaris Liikanen ging akkoord met de Commissie verzoekschriften dat de richtlijn van de Raad over de aansprakelijkheid van de producenten van borstimplantaten van siliconen diende te worden gewijzigd in de volgende zin: kosteloze informatie door onafhankelijke deskundigen, gezondheidswaarschuwingen in reclame, het verplicht bijhouden van een borstimplantatenregister door de lidstaten en geen siliconenimplantaten bij patiënten jonger dan 18 jaar.
комисар Liikanen се съгласи с комисията по петиции, че директивата на Съвета относно отговорността на производителите на гръдни имплантанти със силикон следва да се измени в полза на безплатна информация от независими експерти, предупреждения за здравето върху всички реклами, държавите-членки да водят задължителен регистър на гръдните имплантанти и забрана за поставяне на гръдни имплантанти със силикон на пациенти под осемнадесетгодишна възраст.
Komisař Liikanen souhlasil s petičním výborem v tom, že by měla být upravena směrnice Rady o odpovědnosti výrobců silikonových prsních implantátů ve prospěch bezplatného poskytování informací nezávislými odborníky, varování před zdravotními riziky ve všech typech reklamy, vytvoření povinného registru prsních implantátů vedeného členskými státy a zákazu používání silikonových implantátů u pacientů mladších 18 let.
Kommissær Liikanen enedes med Udvalget for Andragender om, at Rådets direktiv om det ansvar, producenterne af brystimplantater af silikone bærer, skulle ændres til fordel for gratis oplysninger fra uafhængige eksperter, sundhedsadvarsler i alle reklamer, et obligatorisk brystimplantatregister, som skal føres af medlemsstaterne, og forbud mod indsættelse af silikone i patienter under 18 år.
volinik Liikanen nõustus petitsioonikomisjoniga, et nõukogu direktiivi silikoonist rinnaimplantaatide tootjate vastutuse kohta tuleks muuta nii, et on võimalik saada tasuta teavet sõltumatutelt ekspertidelt, tervisega seotud hoiatusi mis tahes reklaami kohta, kohustusliku rinnaimplantaadiregistri kohta, mida liikmesriigid peavad pidama, ja et silikooni paigaldamine on keelatud alla 18aastastele patsientidele.
Komission jäsen Liikanen oli vetoomusvaliokunnan kanssa samaa mieltä siitä, että neuvoston direktiiviä silikonirintaimplanttien tuottajien vastuusta tulisi muuttaa siten, että riippumattomilta asiantuntijoilta on oikeus saada tietoa ilmaiseksi, kaikkeen mainontaan on liitettävä varoitus terveysvaikutuksista, jäsenvaltiot ovat velvollisia ylläpitämään rintaimplanttirekisteriä ja että rintaimplantteja ei asenneta alle 18-vuotiaille.
Liikanen biztos úr egyetértett a Petíciós Bizottsággal abban, hogy módosítani kell a szilikonból készült mellimplantátumok gyártóinak felelősségéről szóló tanácsi irányelvet annak érdekében, hogy valamennyi specialistának ingyenes, független szakértői tájékoztatást biztosítsanak, minden hirdetés figyelmeztessen az egészségügyi kockázatokra, kötelező legyen minden tagállamban nyilvántartást vezetni a mellimplantátumokról, illetve hogy ne legyen engedélyezett szilikonimplantátumot beültetni 18 év alatti pácienseknek.
Komisarz Erkki Liikanen zgodził się z Komisją Petycji, że konieczne jest wprowadzenie zmian do dyrektywy Rady w sprawie odpowiedzialności producentów silikonowych implantów piersi. Dyrektywa powinna umożliwiać udzielanie bezpłatnych informacji przez niezależnych specjalistów, umieszczanie ostrzeżeń o szkodliwości dla zdrowia na reklamach, wprowadzenie obowiązku prowadzenia rejestru implantów piersi przez państwa członkowskie oraz wprowadzenie zakazu wszczepiania silikonu pacjentom poniżej 18 roku życia.
Komisár Liikanen súhlasil s Výborom pre petície, že smernica Rady o zodpovednosti výrobcov silikónových implantátov do prsníkov by sa mala zmeniť v prospech bezplatného informovania nezávislými odborníkmi, zdravotných varovaní pri všetkých reklamách, povinného registra implantátov, ktorý by mali viesť členské štáty a zákazu implantovania silikónov u osôb mladších ako 18 rokov.
Komisar Liikanen se je strinjal z Odborom za peticije, da je treba direktivo Sveta o odgovornosti proizvajalcev silikonskih prsnih vsadkov spremeniti tako, da bo predvidevala brezplačne informacije neodvisnih strokovnjakov, zdravstvena opozorila pri vsakem oglaševanju, obvezen register prsnih vsadkov, ki ga vodijo države članice, in prepoved vsajanja silikonskih prsnih vsadkov bolnicam, mlajšim od 18 let.
Komisārs Erkki Liikanen vienojās ar Lūgumrakstu Komiteju par izmaiņām Padomes Direktīvā par krūšu silikona implantu ražotāju atbildību un atbalstīja bezmaksas neatkarīgu ekspertīžu pieejamību visiem ekspertiem, brīdinājumus par ietekmi uz veselību jebkura veidā reklāmās, obligātu krūšu implantu reģistrāciju dalībvalstīs un aizliegumu implantēt silikona krūtis pacientēm, kas nav sasniegušas 18 gadu vecumu.
  Policies - EPP Group  
Potrivit hotărârilor Curții Europene de Justiție, introducerea sancțiunilor penale este posibilă atunci când acestea sunt necesare pentru implementarea eficientă a dreptului comunitar; cu toate acestea, determinarea tipului și nivelului sancțiunilor penale care trebuie aplicate nu ține de competența comunitară, ci de competența statelor membre. Grupul PPE-DE insistă asupra faptului că principiile subsidiarității și proporționalității trebuie să fie respectate, așa cum a confirmat în raport dl.
La commission des affaires juridiques a travaillé sur des propositions législatives introduisant des aspects de droit pénal dans l’exécution des droits de propriété intellectuelle et du droit environnemental. Selon les arrêts de la Cour de justice européenne, l’introduction de sanctions pénales est possible lorsque celles-ci sont exigées pour la mise en œuvre effective du droit communautaire; néanmoins, la détermination du type et du niveau de sanctions pénales à appliquer ne relève pas de la compétence communautaire, mais de celle des États membres. Comme le confirme le rapport de M. Nassauer sur la protection de l’environnement au moyen du droit pénal, le PPE-DE insiste sur le fait que les principes de subsidiarité et de proportionnalité doivent être respectés. Avant que des mesures ne soient prises en vue d’introduire une législation communautaire harmonisant le droit pénal, il convient de démontrer que toutes les conditions juridiques nécessaires pour une telle action communautaire sont rassemblées.
Der Rechtsausschuss hat sich mit Gesetzgebungsvorschlägen zur Einführung strafrechtlicher Aspekte in die Durchsetzung der Rechte am geistigen Eigentum und des Umweltrechts befasst. Nach der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs ist die Einführung strafrechtlicher Sanktionen möglich, wenn sie zur effektiven Umsetzung des Gemeinschaftsrechts erforderlich sind; allerdings fällt die Festlegung der Art und Höhe der strafrechtlichen Sanktionen nicht in die Zuständigkeit der Gemeinschaft, sondern in die der Mitgliedstaaten. Die EVP-ED-Fraktion verlangt, wie im Bericht von Hartmut Nassauer über den strafrechtlichen Schutz der Umwelt bekräftigt wird, die Achtung des Subsidiaritätsprinzips und des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit. Bevor Schritte zur Einführung von Rechtsakten der Gemeinschaft eingeleitet werden, um das Strafrecht zu harmonisieren, muss erst noch nachgewiesen werden, dass alle notwendigen rechtlichen Voraussetzungen für eine solche Initiative der Gemeinschaft gegeben sind.
La Comisión de Asuntos Jurídicos ha estado estudiando las propuestas legislativas y ha introducido aspectos del Derecho penal en la ejecución de los derechos de propiedad intelectual y de la legislación medioambiental. Según lo dispuesto por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, es posible introducir sanciones penales cuando sean requeridas para la implementación efectiva del Derecho comunitario; no obstante, la determinación del tipo y del alcance de las sanciones penales no es competencia del Tribunal, sino de los Estados miembros. El PPE-DE insiste —y así lo confirma el informe de Hartmut Nassauer sobre protección del medio ambiente mediante el Derecho penal— en que deben respetarse los principios de subsidiariedad y proporcionalidad. Antes de dar ningún paso hacia la introducción de legislación comunitaria que comprenda aspectos del Derecho penal, debe demostrarse que se cumplen las condiciones jurídicas para que se tome dicha acción comunitaria.
La commissione giuridica ha trattato proposte legislative che introducono aspetti di diritto penale nell’applicazione dei diritti di proprietà intellettuale e nella normativa ambientale. In base alle sentenze della Corte di giustizia europea, l’introduzione di sanzioni penali è possibile quando sono necessarie per l’attuazione efficace del diritto comunitario; tuttavia, la determinazione del tipo e del livello di sanzioni penali da applicare non è di competenza della Comunità, bensì degli Stati membri. Come conferma la relazione dell’onorevole Nassauer sulla protezione dell’ambiente attraverso il diritto penale, il PPE-DE insiste sul fatto che si debbano rispettare i principi di sussidiarietà e proporzionalità. Prima di prendere misure per introdurre una normativa comunitaria che armonizzi il diritto penale, occorre dimostrare che siano soddisfatte tutte le condizioni giuridiche necessarie per una simile azione comunitaria.
A Comissão dos Assuntos Jurídicos tem estado a examinar propostas legislativas que introduzem aspectos relacionados com o direito penal na aplicação efectiva dos direitos de propriedade intelectual e na legislação relativa ao ambiente. De acordo com decisões proferidas pelo Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias, é possível introduzir sanções penais quando estas forem necessárias para garantir a aplicação efectiva do direito comunitário; contudo, a determinação do tipo e grau das sanções penais a aplicar não é da competência da Comunidade, mas sim dos Estados-Membros. O PPE-DE insiste em que os princípios da subsidiariedade e da proporcionalidade devem ser respeitados, e o relatório do Sr. Nassauer sobre a protecção do ambiente pelo direito penal confirma-o. Antes de serem adoptadas quaisquer medidas tendo em vista a introdução de legislação comunitária destinada a harmonizar o direito penal, é necessário demonstrar que foram satisfeitas todas as condições jurídicas necessárias para uma acção dessa natureza por parte da Comunidade.
Η Επιτροπή Νομικών Θεμάτων εξετάζει νομοθετικές προτάσεις για την εισαγωγή πτυχών του ποινικού δικαίου στην επιβολή των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και της περιβαλλοντικής νομοθεσίας. Σύμφωνα με τις αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου, η θέσπιση ποινικών κυρώσεων είναι δυνατή όταν οι κυρώσεις αυτές απαιτούνται για την αποτελεσματική εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου• ωστόσο, ο καθορισμός του είδους και του επιπέδου των ποινικών κυρώσεων που πρόκειται να επιβληθούν δεν εμπίπτει στο πεδίο αρμοδιοτήτων της Κοινότητας, αλλά στο πεδίο αρμοδιοτήτων των κρατών μελών. Η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ επιμένει, όπως επιβεβαιώθηκε στην έκθεση του κ. Nassauer σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος μέσω του ποινικού δικαίου, ότι πρέπει να τηρούνται οι αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότητας. Προτού ληφθούν οποιαδήποτε μέτρα για τη θέσπιση κοινοτικής νομοθεσίας για την εναρμόνιση του ποινικού δικαίου, είναι απαραίτητο να αποδεικνύεται ότι πληρούνται όλες οι απαραίτητες νομικές προϋποθέσεις για την ανάληψη κοινοτικής δράσης αυτού του είδους.
De Commissie juridische zaken heeft wetsvoorstellen behandeld waarmee aspecten van het strafrecht worden ingevoerd in de handhaving van intellectuele eigendomsrechten en milieuwetgeving. Volgens de uitspraken van het Europees Hof van Justitie is de invoering van strafrechtelijke sancties mogelijk als deze vereist zijn voor de effectieve tenuitvoerlegging van het communautaire recht; het vaststellen van het type en de hoogte van de toe te passen strafrechtelijke sanctie valt echter niet binnen de bevoegdheid van de Gemeenschap, maar binnen de bevoegdheid van de lidstaten. De EVP-ED-Fractie dringt erop aan dat, zoals bevestigd is door het verslag van de heer Nassauer over milieubescherming via het strafrecht, het subsidiariteitsbeginsel en het evenredigheidsbeginsel gerespecteerd moeten worden. Voordat er stappen worden ondernomen om communautaire wetgeving in te voeren waarmee het strafrecht geharmoniseerd wordt, moet eerst worden aangetoond dat aan alle noodzakelijke juridische voorwaarden voor een dergelijke actie door de Gemeenschap voldaan is.
Výbor pro právní záležitosti se zabývá legislativními návrhy, které zavádějí aspekty trestního práva do vymáhání práv duševního vlastnictví a do environmentálního práva. Podle výnosů Evropského soudního dvora je zavedení trestních sankcí možné, pokud jsou nezbytné pro účinné provádění právních předpisů Společenství, avšak stanovení druhu a výše použitelných trestních sankcí nespadá do pravomoci Společenství, nýbrž do pravomoci členských států. Skupina PPE-DE trvá na tom, jak potvrdila zpráva pana Nassauera o ochraně životního prostředí prostřednictvím trestního práva, že zásady subsidiarity a proporcionality musejí být dodrženy. Než budou podniknuty příslušné kroky vedoucí k zavedení právních předpisů Společenství harmonizujících trestní právo, je třeba dokázat, že jsou splněny všechny právní podmínky pro takovou akci Společenství.
Retsudvalget har behandlet lovforslag, som indfører strafferetlige aspekter ved håndhævelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder og miljølovgivningen. Ifølge EF-Domstolens retspraksis er indførelsen af strafferetlige sanktioner mulig, når disse er nødvendige for en effektiv gennemførelse af fællesskabslovgivningen. Bestemmelsen af de strafferetlige sanktioners art og størrelse henhører imidlertid ikke under Fællesskabets kompetence, men under medlemsstaternes. PPE-DE insisterer på, at nærheds- og proportionalitetsprincipperne respekteres, jf. betænkning af Hartmut Nassauer om beskyttelse af miljøet gennem strafferetten. Inden der tages skridt til at indføre fællesskabslovgivning om harmonisering af strafferetten, bør det godtgøres, at de nødvendige retlige betingelser for et sådant fællesskabsinitiativ er til stede.
Õiguskomisjon on tegelenud ka õigusaktide ettepanekutega seoses intellektuaalomandi õiguste kaitse ja keskkonnaõiguse kriminaalõiguslike aspektide kehtestamisega. Euroopa Kohtu otsuse kohaselt on kriminaalsanktsioonide kehtestamine võimalik, kui see on vajalik ühenduse õiguse tõhusaks rakendamiseks; samas ei ole kohaldatava kriminaalkaristuse liigi ja määra otsustamine mitte ühenduse, vaid liikmesriikide pädevuses. Fraktsioon PPE-DE nõuab tungivalt subsidiaarsuse ja proportsionaalsuse põhimõtte austamist, mida kinnitab Hartmut Nassaueri raport keskkonna kaitsmise kohta kriminaalõiguse kaudu. Enne kriminaalõigust ühtlustava ühenduse õigusloomega alustamist tuleb näidata, et kõik vajalikud õiguslikud tingimused sellise ühenduse meetme jaoks on täidetud.
Oikeudellisten asioiden valiokunta on käsitellyt lainsäädäntöehdotuksia, jotka tuovat rikosoikeudellisia näkökohtia teollis- ja tekijänoikeuksien ja ympäristölainsäädännön täytäntöönpanoon. Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen tuomioiden mukaan rikosoikeudellisia seuraamuksia voidaan määrätä silloin, kun niitä tarvitaan yhteisön lainsäädännön tehokasta täytäntöönpanoa varten. Sovellettavien rikosoikeudellisten seuraamusten lajin ja tason määrittäminen ei kuitenkaan kuulu yhteisön, vaan jäsenvaltioiden toimivaltaan. Hartmut Nassauer on laatinut mietinnön ympäristönsuojelusta rikosoikeudellisin keinoin. Siinä todetaan, että toissijaisuusperiaatetta ja suhteellisuusperiaatetta on noudatettava, ja PPE-DE-ryhmä on tästä asiasta samaa mieltä. Rikoslainsäädännöt voidaan yhdenmukaistaa yhteisön lainsäädännöllä vasta sitten, kun voidaan osoittaa, että kaikki tällaista yhteisön tointa koskevat oikeudelliset edellytykset täyttyvät.
A Jogi Bizottság foglalkozott a szellemi tulajdonjogok és a környezetvédelmi jog érvényesítésébe büntetőjogi vonatkozásokat bevezető jogalkotási javaslatokkal. Az Európai Bíróság ítélkezési gyakorlata szerint büntetőjogi szankciók bevezetése akkor lehetséges, ha azok szükségesek a közösségi jog eredményes végrehajtásához, azonban az alkalmazható büntetőjogi szankciók típusának és mértékének meghatározása nem tartozik közösségi hatáskörbe, hanem az a tagállamok hatásköre. A PPE-DE – amin azt Nassauer úrnak a környezet büntetőjogi eszközökkel történő védelméről szóló jelentése is megerősíti – ragaszkodik ahhoz, hogy a szubszidiaritás és arányosság elveit be kell tartani. A büntetőjogot harmonizáló közösségi jogszabályok bevezetését célzó bármely lépés megtétele előtt bizonyítani kell, hogy egy ilyen közösségi fellépés valamennyi szükséges jogi feltétele teljesül.
Komisja Prawna pracuje nad wnioskami legislacyjnymi wprowadzającymi elementy prawa karnego w zakresie egzekwowania praw własności intelektualnej oraz prawa środowiskowego. Zgodnie z orzecznictwem Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości wprowadzenie sankcji karnych możliwe jest w przypadku, gdy są one wymagane ze względu na skuteczne wdrożenie prawa wspólnotowego; jednakże ustalanie rodzajów i poziomów sankcji karnych, jakie mają zostać zastosowane, nie leży w kompetencji Wspólnoty, ale w kompetencji państw członkowskich. Grupa PPE-DE domaga się poszanowania zasad pomocniczości i proporcjonalności, co zostało potwierdzone w sprawozdaniu posła do PE Hartmuta Nassauera w sprawie ochrony środowiska poprzez prawo karne. Zanim podjęte zostaną jakiekolwiek kroki w kierunku wprowadzenia prawodawstwa wspólnotowego harmonizującego prawo karne, należy udowodnić, że spełnione zostały wszystkie konieczne warunki prawne w zakresie tego typu działań wspólnotowych.
Výbor pre právne veci sa zaoberal legislatívnymi návrhmi, ktoré zavádzajú aspekty trestného práva do presadzovania práv duševného vlastníctva a právnych predpisov týkajúcich sa životného prostredia. Podľa rozsudkov Európskeho súdneho dvora je zavedenie trestnoprávnych sankcií možné iba vtedy, ak sú potrebné na účinné vykonávanie právnych predpisov Spoločenstva; stanovenie typu a výšky trestov, ktoré sa uložia, však nespadá do právomoci Spoločenstva, ale do právomoci členských štátov. Skupina PPE-DE trvá na tom, ako to potvrdila aj správa pána Nassauera o ochrane životného prostredia prostredníctvom trestného práva, že sa musia dodržiavať zásady subsidiarity a proporcionality. Predtým, než sa podniknú akékoľvek kroky smerom k zavedeniu legislatívy Spoločenstva na harmonizáciu trestného práva, je potrebné preukázať, že všetky potrebné právne podmienky pre takéto opatrenie Spoločenstva boli splnené.
Odbor za pravne zadeve obravnava zakonodajne predloge, ki v izvrševanje pravic intelektualne lastnine in okoljske zakonodaje vnašajo vidike kazenskega prava. Glede na sodbe Evropskega sodišča je uvedba kazenskih sankcij mogoča, kadar so te potrebne za učinkovito izvajanje zakonodaje Skupnosti; vendar pa določanje vrste in stopnje kazenskih sankcij, ki naj se uporabljajo, ne spada v pristojnost Skupnosti, temveč v pristojnost držav članic. PPE-DE vztraja, kot je potrjeno v poročilu Hartmuta Nassauerja o zaščiti okolja s kazenskim pravom, da je treba spoštovati načeli subsidiarnosti in sorazmernosti. Preden se sprejmejo kakršnikoli koraki v smeri uvedbe zakonodaje Skupnosti, ki bi uskladila kazensko pravo, je treba dokazati, da so bili izpolnjeni vsi potrebni pravni pogoji za takšno ukrepanje Skupnosti.
Juridisko lietu komiteja ir strādājusi ar likumdošanas priekšlikumiem, ar ko intelektuālā īpašuma tiesību un vides tiesību izpildē ieviesti krimināltiesību aspekti. Saskaņā ar Eiropas Kopienu tiesas spriedumiem kriminālu sankciju ieviešana ir iespējama, ja tās nepieciešamas efektīvai Kopienas tiesību izpildei, taču piemērojamā kriminālsoda tips un līmenis neietilpst Kopienas, bet gan dalībvalstu kompetencē. PPE-DE uzstāj, ka ir jāievēro subsidiaritātes un proporcionalitātes principi, kā apstiprināts H. Nassauer ziņojumā par vides aizsardzību ar krimināltiesībām. Pirms tiek veikti kādi pasākumi Kopienas tiesību aktu harmonizējošu krimināltiesību ieviešanā, ir jāpierāda, ka izpildīti visi nepieciešamie juridiskie nosacījumi šādai Kopienas rīcībai.
  Cronologie 1981-1990 - ...  
„Facem apel la o relansare a integrării europene, dorim ca instituțiile să fie consolidate și ca procesul de luare a deciziilor să fie îmbunătățit și dorim să încurajăm și să extindem mai mult procesul pragmatic prin care se realizează cooperarea politică între cele zece țări.
"We are calling for a revival of European integration, we want the institutions strengthened and the decision-making process improved and we want to encourage and extend to a greater degree the pragmatic process whereby political cooperation is achieved among our ten countries. In this way, cooperation will become more widespread on matters ranging from security to culture and law, which will bring us closer to the basic aims of a European Union. We will achieve this by adopting a flexible approach and through the mutual support of political, economic and social aspects in turn, and as we gradually progress, it will be possible to set ourselves, and meet, new targets." (From the speech by Emilio COLOMBO).
"Nous demandons un renouveau de l'intégration européenne, nous voulons un renforcement des institutions et une amélioration du processus de prise de décision, et nous voulons encourager et approfondir le processus pragmatique qui permet à nos dix pays d'établir une coopération politique. Nous pourrons ainsi coopérer davantage dans des domaines aussi variés que la sécurité, la culture ou le droit, et nous rapprocher des objectifs fondamentaux d'une Union européenne. Nous y parviendrons en adoptant une approche flexible et en assurant le soutien mutuel des aspects politiques, économiques et sociaux. Au fur et à mesure de nos progrès en ce sens, nous pourrons nous assigner de nouveaux objectifs et les atteindre." (Extrait du discours prononcé par Emilio COLOMBO).
"Wir schlagen vor, die europäische Integration neu zu beleben, die Institutionen zu stärken und den Entscheidungsprozess zu verbessern, den pragmatischen Prozess der politischen Zusammenarbeit zwischen unseren zehn Ländern zu fördern und weiter auszubauen, eine allgemeine Zusammenarbeit in den Bereichen Sicherheit, Kultur und Recht herbeizuführen, um dem Grundziel der Europäischen Union näherzukommen über die wechselseitige Verstärkung der politischen und sozio-ökonomischen Aspekte in einem Entwicklungsprozess, der Schritt für Schritt neue Ziele ansteuert und erreicht." (Auszug aus der Rede von Emilio COLOMBO).
"Nos proponemos relanzar la integración europea, reforzar las instituciones y mejorar el proceso decisorio, promover y desarrollar más ampliamente el proceso pragmático de cooperación política entre nuestros diez países, para generalizar la cooperación en el ámbito de la seguridad, de la cultura, del Derecho, para aproximarse al objetivo básico de la Unión Europea, gracias al refuerzo mutuo de los aspectos políticos y socioeconómicos en un proceso evolutivo que progresivamente se proponga y alcance nuevos objetivos." (del discurso de Emilio COLOMBO).
"Proponiamo di rilanciare l'integrazione europea, di rafforzare le istituzioni e di migliorare il processo decisionale, di promuovere e sviluppare maggiormente il processo pragmatico di cooperazione politica fra i nostri dieci paesi, per estendere la cooperazione nel settore della sicurezza, della cultura, del diritto, per avvicinarci all'obiettivo di base dell'Unione europea grazie al rafforzamento reciproco degli aspetti politici e socioeconomici in un processo evolutivo che progressivamente si propongono e perseguono nuovi obiettivi". (Dal discorso di Emilio COLOMBO).
"Apelamos a um reavivar da integração europeia, queremos reforçar as instituições e melhorar o processo de tomada de decisões, e pretendemos fomentar e aprofundar o processo pragmático de cooperação política entre os nossos dez países. Deste modo, a cooperação será alargada a questões que vão da segurança à cultura e ao direito, o que nos aproximará dos principais objectivos de uma União Europeia. Para o conseguirmos, teremos de adoptar uma abordagem flexível e conciliar os aspectos políticos, económicos e sociais e, à medida que formos avançando, estaremos cada vez mais decididos e aptos a alcançar novos objectivos." (do discurso de Emilio COLOMBO).
"Προτείνουμε να δώσουμε νέα πνοή στην ευρωπαϊκή ενοποίηση, να ενισχύσουμε τα κοινοτικά όργανα και να βελτιώσουμε τη διαδικασία λήψης αποφάσεων, να προωθήσουμε και να αναπτύξουμε ευρύτερα τη ρεαλιστική διαδικασία της πολιτικής συνεργασίας μεταξύ των δέκα χωρών μας, ώστε να διευρύνουμε τη συνεργασία στους τομείς της ασφάλειας, του πολιτισμού, του δικαίου, να πλησιάσουμε περισσότερο στο βασικό στόχο που είναι η Ευρωπαϊκή Ένωση. Και τον στόχο αυτό θα τον επιτύχουμε με μια ευέλικτη προσέγγιση και με την αμοιβαία ενίσχυση των πολιτικών και κοινωνικο-οικονομικών πτυχών μέσα από μια εξελικτική διεργασία διαδοχικής χάραξης και επίτευξης νέων κάθε φορά στόχων" (απόσπασμα από την ομιλία του Emilio COLOMBO).
'Wij roepen op tot een nieuw elan voor de Europese integratie, wij willen de instellingen versterken en de besluitvorming verbeteren en het pragmatische proces van politieke samenwerking tussen onze tien landen aanmoedigen en bevorderen. Op die manier zal de samenwerking worden uitgebreid tot taken zoals veiligheid, cultuur en recht, waardoor wij dichter bij de basisdoelstellingen van een Europese Unie zullen komen. Wij zullen dat bereiken door een soepele aanpak en de onderlinge steun van politieke, economische en sociale aspecten; naarmate wij geleidelijk vooruitgang boeken, zullen wij nieuwe doelstellingen kunnen formuleren en bereiken' (Uit de interventie van Emilio COLOMBO).
„Призоваваме за съживяване на европейската интеграция, искаме стабилизиране на институциите и подобряване на процеса на вземане на решения и искаме да насърчим и разширим в по-голяма степен прагматичния процес на постигане на политическо сътрудничество между нашите десет държави. По този начин ще се разшири сътрудничеството по най-различни въпроси, от сигурността до културата и правото, което ще ни доближи до основните цели на един Европейски съюз. Ще постигнем това, като възприемем гъвкав подход и чрез взаимната подкрепа съответно на политически, икономически и социални аспекти и като напредваме постепенно, ще можем да си поставяме и да постигаме нови цели.“ (Из речта на Emilio COLOMBO ).
„Vyzýváme k oživení evropské integrace, chceme posílení orgánů a lepší rozhodovací proces a chceme povzbudit a rozšířit pragmatický proces, jehož prostřednictvím je dosahováno politické spolupráce našich deseti států. Povede to k širší spolupráci v řadě oblastí od bezpečnosti až po kulturu či právo, čímž se přiblížíme k základním cílům Evropské unie. Stane se tak v návaznosti na přijetí pružného přístupu a prostřednictvím vzájemné následné podpory politických, hospodářských a sociálních aspektů, a jak pozvolna dosáhneme tohoto pokroku, bude možné si stanovit nové cíle a ty pak naplňovat.“ (Z projevu Emilio COLOMBA).
"Vi ønsker at fremme den europæiske integration, styrke institutionerne og forbedre beslutningsprocessen, fremme og i videst omfang udvikle den pragmatiske proces for det politiske samarbejde mellem vore ti lande, med henblik på at øge samarbejdet inden for sikkerhed, kultur og retsvæsen og nå frem til det grundlæggende mål med en europæisk union, takket været en gensidig styrkelse af de politiske og socioøkonomiske aspekter i udviklingsprocessen, som gradvis skal sætte sig nye mål og nå disse" (uddrag af indlæg af Emilio Colombo).
„Me kutsume üles taaselustama Euroopa integratsiooni, tahame, et tugevdataks institutsioone ja parandataks otsuste tegemise protsessi, ning soovime edendada ja viia kõrgemale tasemele kümne liikmesriigi vahelise poliitilise koostöö toimumise pragmaatilise protsessi. Sel viisil muutub koostöö laiaulatuslikumaks kõigis valdkondades, alates julgeolekust kuni kultuuri- ja õigusvaldkonnani, mis omakorda viib meid lähemale Euroopa Liidu põhieesmärkide saavutamisele. Me saavutame selle paindliku lähenemisviisi kasutamise ning poliitiliste, majanduslike ja sotsiaalsete aspektide vastastikuse toetamise abil, ning kui me järk-järgult edu saavutame, võime seada endale uued eesmärgid ja need ka saavutada.” (Katkend Emilio COLOMBO kõnest).
"Vaadimme Euroopan yhdentymisen elvyttämistä, haluamme lisätä toimielinten valtaa ja parantaa päätöksentekoprosessia. Haluamme myös edistää ja laajentaa sitä käytännön prosessia, jolla luodaan pohja kymmenen valtiomme väliselle poliittiselle yhteistyölle. Kun yhteistyö saa tällä tavoin laajemmat puitteet ja ulottuu turvallisuusasioista kulttuuriin ja lainsäädäntöön, pääsemme lähemmäs Euroopan unionin perimmäisiä tavoitteita. Pääsemme näihin tavoitteisiin, kun käytämme joustavaa toimintamallia ja saamme vastavuoroista tukea poliittisilta, taloudellista ja sosiaalisilta tahoilta kultakin vuorollaan. Kun etenemme asteittain, voimme asettaa itsellemme uusia tavoitteita ja saavuttaa ne." (Ote Emilio Colombon puheesta.)
„Kiállunk az európai integráció megújítása mellett, az intézmények megerősítését és a döntéshozatal javítását akarjuk elérni, emellett pedig ösztönözni és bővíteni kívánjuk azt a pragmatikus folyamatot, amelynek keretében politikai együttműködést érünk el a Közösség tíz országa között. Ekképpen szélesebb körűvé válik az együttműködés a legkülönbözőbb ügyekben, a biztonságtól kezdve a kultúrán át a jogig, ami közelebb visz majd minket az Európai Unió alapvető céljaihoz. Ezt úgy valósítjuk meg, hogy rugalmas megközelítést követünk, másfelől pedig azzal, hogy megközelítésünkben a politikai, gazdasági és társadalmi szempontok kölcsönösen támogatják egymást, majd ahogy fokozatosan előrelépünk, úgy tűzhetünk ki és teljesíthetünk új célokat.” (Részlet Emilio COLOMBO beszédéből).
„Vyzývame na oživenie európskej integrácie, chceme posilnenie inštitúcií a skvalitnenie rozhodovania a želáme si povzbudiť a rozšíriť pragmatický proces, prostredníctvom ktorého sa dosahuje politická spolupráca našich desiatich krajín. Takto sa spolupráca rozšíri na oblasti od bezpečnosti po kultúru i právo, čím sa priblížime k základným cieľom Európskej únie. Tieto ciele dosiahneme, ak si osvojíme flexibilný prístup a ak si budeme vzájomne pomáhať v politickej, hospodárskej a sociálnej oblasti. Postupný pokrok nám umožní vytýčiť a splniť nové ciele.“ (z prejavu Emilia COLOMBA).
„Pozivamo k oživitvi evropskega povezovanja, k okrepitvi ustanov in izboljšanju postopkov odločanja, poleg tega želimo vzpodbuditi in razviti pragmatične procese ter tako doseči politično sodelovanje med našimi desetimi državami. Sodelovanje bo na takšen način postalo širše in bo vključevalo vse od varnosti do kulture in zakonodaje, vse to pa nas bo pripeljalo bližje osnovnim ciljem Evropske unije. Sodelovanje bomo dosegli s prožnim pristopom in z vzajemno podporo političnih, ekonomskih in družbenih vidikov. Ko bomo napredovali postopoma, si bomo lahko zastavljali in dosegali nove cilje. (iz govora Emilia COLOMBA).
  Policies - EPP Group  
Se urmăreşte aplicarea unor norme comune clare, transparente şi corecte privind returnarea, ţinând seama în acelaşi timp de respectarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale ale persoanelor în cauză. În vederea protejării şi sprijinirii victimelor, returnarea lor în siguranţă şi reintegrarea trebuie să fie o prioritate.
A robust returns policy. Return remains a cornerstone of EU migration policy. The aim is to have clear, transparent and fair common rules concerning return, while taking into full account respect for human rights and fundamental freedoms of the persons concerned. For the protection and support of victims, their safe return and reintegration should be a priority. To do so, we need to work closely with illegal migrants' countries of origin and transit. For our Group, the adoption of the Returns Directive was the single most important measure in the whole area of JHA policy of the past years.
Une politique de retour solide.Le retour demeure une pierre angulaire de la politique d’immigration européenne. L’objectif est de disposer de règles communes univoques, transparentes et justes en matière de retour sans perdre de vue le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales des personnes concernées. Pour des raisons de protection et de soutien des victimes, la sûreté du retour et de la réintégration de ces dernières devrait compter parmi les priorités. Pour ce faire, nous nous devons de mener une collaboration étroite avec les pays d’origine et de transit des immigrants clandestins. Notre groupe est d’avis que l’adoption de la directive «retour» représente la plus importante mesure prise au cours des cinq dernières années dans le domaine de la justice et des affaires intérieures.
Eine konsequente Rückkehrpolitik. Die Rückkehr bildet ein Kernstück der europäischen Migrationspolitik. Das Ziel besteht darin, klare, transparente und faire gemeinsame Normen in Fragen der Rückführung aufzustellen, die den Menschenrechten und Grundfreiheiten der betroffenen Personen in vollem Umfang Rechnung tragen. Zum Schutz und zur Unterstützung der Opfer sollte deren sichere Rückkehr und Reintegration Vorrang haben. Zu diesem Zweck müssen wir eng mit den Herkunfts- und Durchgangsländern der illegalen Einwanderer zusammenarbeiten. Für unsere Fraktion war die Verabschiedung der Rückführungsrichtlinie die wichtigste Maßnahme im gesamten Bereich der Justiz- und Innenpolitik der letzten fünf Jahre.
Una política de retorno sólida. El retorno sigue siendo uno de los elementos clave de la política de inmigración de la UE. El objetivo es poseer normas claras, transparentes y justas en lo que se refiere al retorno, al mismo tiempo que se tiene en cuenta el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas afectadas. Para lograr la protección y el apoyo a las víctimas, su retorno seguro y su reintegración deben ser una prioridad. Para ello, hemos de trabajar en estrecha relación con los países de origen y de tránsito de los inmigrantes ilegales. En opinión de nuestro Grupo, la aprobación de la Directiva de retorno fue la medida más importante adoptada en todo el ámbito de la política de justicia y asuntos de interior de los últimos cinco años.
Solida politica dei rimpatri. Il rimpatrio resta uno dei fondamenti della politica europea sull'immigrazione. Lo scopo è quello di stabilire regole comuni chiare, trasparenti ed eque in materia di rimpatrio, nel pieno rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali dei soggetti interessati. Per garantire protezione e sostegno agli interessati, il loro rimpatrio e la loro reintegrazione in totale sicurezza deve rappresentare una priorità. A tal fine, dobbiamo collaborare strettamente con i paesi d'origine e di transito degli immigrati illegali. Il nostro gruppo ritiene che l'adozione della direttiva sui rimpatri sia stata la misura di maggior di rilievo nell'ambito della politica di giustizia e affari interni degli ultimi cinque anni.
Uma política de regressos robusta. O regresso continua a ser uma pedra angular da política de migração da UE. O objectivo é ter regras comuns claras, transparentes e justas relativas ao regresso, ao mesmo tempo que se tem plenamente em consideração o respeito pelos direitos humanos e pelas liberdades fundamentais das pessoas em causa. Para a protecção e o apoio das vítimas devem ser prioritários o seu regresso seguro e a sua reintegração. Para tal, é necessário que trabalhemos em estreita colaboração com os países de origem e de trânsito de imigrantes ilegais. Para o nosso grupo, a adopção da Directiva "Regresso" foi a medida única mais importante dos últimos cinco anos em toda a área da política no domínio da Justiça e dos Assuntos Internos (JAI).
Μια ισχυρή πολιτική επιστροφών. Η επιστροφή παραμένει ο ακρογωνιαίος λίθος της μεταναστευτικής πολιτικής της ΕΕ. Στόχος είναι να εξασφαλίσουμε σαφείς, διαφανείς και δίκαιους κοινούς κανόνες όσον αφορά την επιστροφή, λαμβάνοντας πλήρως υπόψη τον σεβασμό για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες των ενεχόμενων ατόμων. Για την προστασία και την υποστήριξη των θυμάτων, η ασφαλή επιστροφή και η επανένταξή τους θα πρέπει να αποτελούν προτεραιότητα. Για να γίνει αυτό, πρέπει να εργαστούμε στενά με τις χώρες προέλευσης και διαμετακόμισης λαθρομεταναστών. Για την Ομάδα μας, η έγκριση της οδηγίας για τις επιστροφές ήταν το μόνο εξαιρετικά σημαντικό μέτρο σε ολόκληρο τον τομέα της πολιτικής ΔΕΥ τα τελευταία πέντε χρόνια.
Een krachtig terugkeerbeleid. Terugkeer blijft een hoeksteen van het migratiebeleid van de EU. We moeten duidelijke, transparante en eerlijke gezamenlijke regels voor de terugkeer volgen, waarbij we volledig rekening dienen te houden met de mensenrechten en de fundamentele vrijheden van de betrokken personen. Voor de bescherming en ondersteuning van de slachtoffers dient prioriteit te worden gegeven aan hun veilige terugkeer en re-integratie. Met het oog daarop moeten we nauw samenwerken met de landen van oorsprong en transit van de illegale migranten. Volgens onze fractie was de goedkeuring van de terugkeerrichtlijn verreweg de belangrijkste maatregel die we in de afgelopen vijf jaar hebben genomen in ons JBZ-beleid.
Силна политика за връщане. Връщането остава крайъгълен камък на миграционната политика на ЕС. Целта е да са налице ясни, прозрачни и справедливи общи правила относно връщането, като изцяло се вземат предвид спазването на човешките права и основни свободи на съответните лица. За защита и подкрепа на жертвите, приоритет следва да бъдат тяхното безопасно връщане и реинтегриране. За да се постигне това, ние трябва да работим в тясно сътрудничество със страните на произход и с транзитните страни на незаконните мигранти. За нашата група, приемането на Директивата за връщане беше най-важната мярка в цялата сфера на политиката за правосъдие и вътрешни работи през последните пет години.
Silná návratová politika. Návrat do země původu zůstává základním kamenem migrační politiky EU. Cílem je stanovit jasná, transparentní a spravedlivá společná pravidla týkající se návratu a přitom plně zohledňovat lidská práva a základní svobody dotčených osob. Ochrana a podpora obětí, jejich bezpečný návrat a opětovné začlenění by měly být prioritou. Musíme proto úzce spolupracovat se zeměmi původu nelegálních přistěhovalců a tranzitními zeměmi. Přijetí směrnice o navracení nelegálních přistěhovalců bylo pro naši skupinu jediným nejdůležitějším opatřením v celé oblasti politiky spravedlnosti a vnitřních věcí za posledních pět let.
En solid tilbagesendelsespolitik. Tilbagesendelse forbliver hjørnestenen i EU's indvandringspolitik. Formålet er at få klare, gennemsigtige og retfærdige fælles regler for tilbagesendelse, samtidig med at der fuldt ud tages hensyn til overholdelse af menneskerettighederne og de pågældendes grundlæggende frihedsrettigheder. For at beskytte og støtte ofrene bør en sikker tilbagesendelse og rehabilitering prioriteres. Til det formål er der behov for at arbejde tæt sammen med de ulovlige indvandreres oprindelses- og transitlande. For vores gruppe har vedtagelsen af hjemsendelsesdirektivet været den vigtigste foranstaltning inden for RIA-politikken i de sidste fem år.
Jõuline tagasisaatmispoliitika. Tagasisaatmine jääb ELi rändepoliitika nurgakiviks. Eesmärk on kehtestada selged, läbipaistvad ja õiglased ühised eeskirjad tagasisaatmise kohta, võttes samal ajal täielikult arvesse asjaomaste isikute inimõiguste ja põhivabaduste austamist. Ohvrite kaitsmiseks ja toetamiseks muudetakse esmatähtsaks nende turvaline tagasipöördumine ja taasintegreerumine. Sel eesmärgil peame tegema tihedat koostööd ebaseaduslike sisserändajate päritolu- ja transiidiriikidega. Meie fraktsiooni jaoks oli tagasisaatmisdirektiivi vastuvõtmine kõige olulisem meede justiits- ja siseküsimuste valdkonna poliitikas viimase viie aasta jooksul.
Vakaa palauttamispolitiikka. Laittomien maahanmuuttajien palauttaminen on edelleen EU:n maahanmuuttopolitiikan kulmakivi. Tavoitteenamme ovat palauttamista koskevat selvät, avoimet ja oikeudenmukaiset yhteiset säännöt sekä palautettavien henkilöiden ihmisoikeuksien ja perusvapauksien täysipainoinen kunnioittaminen. Uhrien suojelemiseksi ja tukemiseksi meidän on pyrittävä ensisijaisesti varmistamaan heidän turvallinen paluunsa ja sopeutumisensa. Tämä edellyttää meiltä tiivistä yhteistyötä laittomien maahanmuuttajien alkuperä- ja kauttakulkumaiden kanssa. Ryhmämme pitää palauttamista koskevan direktiivin hyväksymistä oikeus- ja sisäasioiden alan tärkeimpänä poliittisena toimenpiteenä viimeisten viiden vuoden aikana.
Megalapozott visszaküldési politika. A visszaküldés továbbra is az EU migrációs politikájának egyik sarokköve. A cél az, hogy világos, átlátható és igazságos közös szabályokat alakítsunk ki a visszaküldést illetően az érintett személyek emberi jogainak és alapvető szabadságainak teljes körű tiszteletben tartása mellett. Az áldozatok védelmét és támogatását illetően biztonságos visszatérésük és újrabeilleszkedésük prioritást kell, hogy kapjon. Ennek érdekében szorosan együtt kell működnünk az illegális bevándorlók származási és tranzitországaival. Képviselőcsoportunk számára a visszaküldésről szóló irányelv elfogadása volt az egyetlen legfontosabb intézkedés a bel- és igazságügyi együttműködés terén az elmúlt öt évben.
Zdecydowana polityka dotycząca wydaleń. Wydalenia pozostają podstawą polityki migracyjnej UE. Celem jest jasna, przejrzysta i sprawiedliwa wspólna polityka dotycząca wydalania imigrantów, a zarazem pełne poszanowanie praw człowieka i podstawowych wolności osób, których to dotyczy. Ze względu na bezpieczeństwo i późniejsze wsparcie dla wydalanych osób zasadnicze znaczenie powinien mieć ich bezpieczny powrót i reintegracja. Aby to osiągnąć, musimy ściśle współpracować z krajami pochodzenia i tranzytu nielegalnych imigrantów. Dla naszej grupy przyjęcie dyrektywy w sprawie powrotów jest najważniejszym krokiem w całym obszarze polityki WSiSW w ciągu ostatnich pięciu lat
Robustná politika vracania prisťahovalcov. Vracanie zostáva základným kameňom migračnej politiky EÚ. Cieľom je vypracovať jasné, transparentné a spravodlivé spoločné pravidlá, týkajúce sa vracania prisťahovalcov, a zároveň rešpektovať ľudské práva a základné slobody týchto osôb. Pokiaľ ide o ochranu a podporu obetí, ich bezpečné vrátenie a reintegrácia by mali byť prioritou. Aby tak bolo možné urobiť, potrebujeme úzku spoluprácu s krajinami pôvodu a tranzitu nelegálnych migrantov. Pre našu skupinu bolo prijatie smernice o vracaní prisťahovalcov tým najdôležitejším opatrením v celej oblasti politiky spravodlivosti a vnútorných vecí za posledných päť rokov.
Trdna politika vračanja. Vračanje ostaja temelj migracijske politike EU. Cilj je doseči jasna, pregledna in pravična skupna pravila za vračanje, pri katerem se v celoti spoštujejo človekove pravice in temeljne svoboščine zadevnih oseb. Ker bi morale imeti prednost zaščita in podpora žrtev ter njihovo varno vračanje in ponovno vključevanje. Zato je potrebno tesno sodelovanje z državami izvora nezakonitih migrantov in z državami tranzita. Za našo skupino je bilo sprejetje direktive o vračanju najpomembnejši ukrep na celotnem področju politike pravosodja in notranjih zadev v zadnjih petih letih.
Izturīga atgriešanās politika. Atgriešanās paliek ES migrācijas politikas stūrakmens. Mērķis ir izveidot skaidrus, pārredzamus un godīgus kopīgus noteikumus attiecībā uz atgriešanos, vienlaikus pilnībā ņemot vērā iesaistīto personu cilvēktiesību un pamata brīvību ievērošanu. Upuru aizsardzībai un atbalstam par prioritāti būtu jāuzskata viņu droša atgriešanās un atkārtota integrācija. Lai to panāktu, mums nepieciešams strādāt ciešā sadarbībā ar nelegālo migrantu izcelsmes un tranzīta valstīm. Mūsu grupai Atgriešanās direktīvas pieņemšana bija vienīgais visnozīmīgākais pasākums visā tieslietu un iekšlietu politikas jomā pēdējo piecu gadu laikā.
  Cronologie 1981-1990 - ...  
„Facem apel la o relansare a integrării europene, dorim ca instituțiile să fie consolidate și ca procesul de luare a deciziilor să fie îmbunătățit și dorim să încurajăm și să extindem mai mult procesul pragmatic prin care se realizează cooperarea politică între cele zece țări.
"We are calling for a revival of European integration, we want the institutions strengthened and the decision-making process improved and we want to encourage and extend to a greater degree the pragmatic process whereby political cooperation is achieved among our ten countries. In this way, cooperation will become more widespread on matters ranging from security to culture and law, which will bring us closer to the basic aims of a European Union. We will achieve this by adopting a flexible approach and through the mutual support of political, economic and social aspects in turn, and as we gradually progress, it will be possible to set ourselves, and meet, new targets." (From the speech by Emilio COLOMBO).
"Nous demandons un renouveau de l'intégration européenne, nous voulons un renforcement des institutions et une amélioration du processus de prise de décision, et nous voulons encourager et approfondir le processus pragmatique qui permet à nos dix pays d'établir une coopération politique. Nous pourrons ainsi coopérer davantage dans des domaines aussi variés que la sécurité, la culture ou le droit, et nous rapprocher des objectifs fondamentaux d'une Union européenne. Nous y parviendrons en adoptant une approche flexible et en assurant le soutien mutuel des aspects politiques, économiques et sociaux. Au fur et à mesure de nos progrès en ce sens, nous pourrons nous assigner de nouveaux objectifs et les atteindre." (Extrait du discours prononcé par Emilio COLOMBO).
"Wir schlagen vor, die europäische Integration neu zu beleben, die Institutionen zu stärken und den Entscheidungsprozess zu verbessern, den pragmatischen Prozess der politischen Zusammenarbeit zwischen unseren zehn Ländern zu fördern und weiter auszubauen, eine allgemeine Zusammenarbeit in den Bereichen Sicherheit, Kultur und Recht herbeizuführen, um dem Grundziel der Europäischen Union näherzukommen über die wechselseitige Verstärkung der politischen und sozio-ökonomischen Aspekte in einem Entwicklungsprozess, der Schritt für Schritt neue Ziele ansteuert und erreicht." (Auszug aus der Rede von Emilio COLOMBO).
"Nos proponemos relanzar la integración europea, reforzar las instituciones y mejorar el proceso decisorio, promover y desarrollar más ampliamente el proceso pragmático de cooperación política entre nuestros diez países, para generalizar la cooperación en el ámbito de la seguridad, de la cultura, del Derecho, para aproximarse al objetivo básico de la Unión Europea, gracias al refuerzo mutuo de los aspectos políticos y socioeconómicos en un proceso evolutivo que progresivamente se proponga y alcance nuevos objetivos." (del discurso de Emilio COLOMBO).
"Proponiamo di rilanciare l'integrazione europea, di rafforzare le istituzioni e di migliorare il processo decisionale, di promuovere e sviluppare maggiormente il processo pragmatico di cooperazione politica fra i nostri dieci paesi, per estendere la cooperazione nel settore della sicurezza, della cultura, del diritto, per avvicinarci all'obiettivo di base dell'Unione europea grazie al rafforzamento reciproco degli aspetti politici e socioeconomici in un processo evolutivo che progressivamente si propongono e perseguono nuovi obiettivi". (Dal discorso di Emilio COLOMBO).
"Apelamos a um reavivar da integração europeia, queremos reforçar as instituições e melhorar o processo de tomada de decisões, e pretendemos fomentar e aprofundar o processo pragmático de cooperação política entre os nossos dez países. Deste modo, a cooperação será alargada a questões que vão da segurança à cultura e ao direito, o que nos aproximará dos principais objectivos de uma União Europeia. Para o conseguirmos, teremos de adoptar uma abordagem flexível e conciliar os aspectos políticos, económicos e sociais e, à medida que formos avançando, estaremos cada vez mais decididos e aptos a alcançar novos objectivos." (do discurso de Emilio COLOMBO).
"Προτείνουμε να δώσουμε νέα πνοή στην ευρωπαϊκή ενοποίηση, να ενισχύσουμε τα κοινοτικά όργανα και να βελτιώσουμε τη διαδικασία λήψης αποφάσεων, να προωθήσουμε και να αναπτύξουμε ευρύτερα τη ρεαλιστική διαδικασία της πολιτικής συνεργασίας μεταξύ των δέκα χωρών μας, ώστε να διευρύνουμε τη συνεργασία στους τομείς της ασφάλειας, του πολιτισμού, του δικαίου, να πλησιάσουμε περισσότερο στο βασικό στόχο που είναι η Ευρωπαϊκή Ένωση. Και τον στόχο αυτό θα τον επιτύχουμε με μια ευέλικτη προσέγγιση και με την αμοιβαία ενίσχυση των πολιτικών και κοινωνικο-οικονομικών πτυχών μέσα από μια εξελικτική διεργασία διαδοχικής χάραξης και επίτευξης νέων κάθε φορά στόχων" (απόσπασμα από την ομιλία του Emilio COLOMBO).
'Wij roepen op tot een nieuw elan voor de Europese integratie, wij willen de instellingen versterken en de besluitvorming verbeteren en het pragmatische proces van politieke samenwerking tussen onze tien landen aanmoedigen en bevorderen. Op die manier zal de samenwerking worden uitgebreid tot taken zoals veiligheid, cultuur en recht, waardoor wij dichter bij de basisdoelstellingen van een Europese Unie zullen komen. Wij zullen dat bereiken door een soepele aanpak en de onderlinge steun van politieke, economische en sociale aspecten; naarmate wij geleidelijk vooruitgang boeken, zullen wij nieuwe doelstellingen kunnen formuleren en bereiken' (Uit de interventie van Emilio COLOMBO).
„Призоваваме за съживяване на европейската интеграция, искаме стабилизиране на институциите и подобряване на процеса на вземане на решения и искаме да насърчим и разширим в по-голяма степен прагматичния процес на постигане на политическо сътрудничество между нашите десет държави. По този начин ще се разшири сътрудничеството по най-различни въпроси, от сигурността до културата и правото, което ще ни доближи до основните цели на един Европейски съюз. Ще постигнем това, като възприемем гъвкав подход и чрез взаимната подкрепа съответно на политически, икономически и социални аспекти и като напредваме постепенно, ще можем да си поставяме и да постигаме нови цели.“ (Из речта на Emilio COLOMBO ).
„Vyzýváme k oživení evropské integrace, chceme posílení orgánů a lepší rozhodovací proces a chceme povzbudit a rozšířit pragmatický proces, jehož prostřednictvím je dosahováno politické spolupráce našich deseti států. Povede to k širší spolupráci v řadě oblastí od bezpečnosti až po kulturu či právo, čímž se přiblížíme k základním cílům Evropské unie. Stane se tak v návaznosti na přijetí pružného přístupu a prostřednictvím vzájemné následné podpory politických, hospodářských a sociálních aspektů, a jak pozvolna dosáhneme tohoto pokroku, bude možné si stanovit nové cíle a ty pak naplňovat.“ (Z projevu Emilio COLOMBA).
"Vi ønsker at fremme den europæiske integration, styrke institutionerne og forbedre beslutningsprocessen, fremme og i videst omfang udvikle den pragmatiske proces for det politiske samarbejde mellem vore ti lande, med henblik på at øge samarbejdet inden for sikkerhed, kultur og retsvæsen og nå frem til det grundlæggende mål med en europæisk union, takket været en gensidig styrkelse af de politiske og socioøkonomiske aspekter i udviklingsprocessen, som gradvis skal sætte sig nye mål og nå disse" (uddrag af indlæg af Emilio Colombo).
„Me kutsume üles taaselustama Euroopa integratsiooni, tahame, et tugevdataks institutsioone ja parandataks otsuste tegemise protsessi, ning soovime edendada ja viia kõrgemale tasemele kümne liikmesriigi vahelise poliitilise koostöö toimumise pragmaatilise protsessi. Sel viisil muutub koostöö laiaulatuslikumaks kõigis valdkondades, alates julgeolekust kuni kultuuri- ja õigusvaldkonnani, mis omakorda viib meid lähemale Euroopa Liidu põhieesmärkide saavutamisele. Me saavutame selle paindliku lähenemisviisi kasutamise ning poliitiliste, majanduslike ja sotsiaalsete aspektide vastastikuse toetamise abil, ning kui me järk-järgult edu saavutame, võime seada endale uued eesmärgid ja need ka saavutada.” (Katkend Emilio COLOMBO kõnest).
"Vaadimme Euroopan yhdentymisen elvyttämistä, haluamme lisätä toimielinten valtaa ja parantaa päätöksentekoprosessia. Haluamme myös edistää ja laajentaa sitä käytännön prosessia, jolla luodaan pohja kymmenen valtiomme väliselle poliittiselle yhteistyölle. Kun yhteistyö saa tällä tavoin laajemmat puitteet ja ulottuu turvallisuusasioista kulttuuriin ja lainsäädäntöön, pääsemme lähemmäs Euroopan unionin perimmäisiä tavoitteita. Pääsemme näihin tavoitteisiin, kun käytämme joustavaa toimintamallia ja saamme vastavuoroista tukea poliittisilta, taloudellista ja sosiaalisilta tahoilta kultakin vuorollaan. Kun etenemme asteittain, voimme asettaa itsellemme uusia tavoitteita ja saavuttaa ne." (Ote Emilio Colombon puheesta.)
„Kiállunk az európai integráció megújítása mellett, az intézmények megerősítését és a döntéshozatal javítását akarjuk elérni, emellett pedig ösztönözni és bővíteni kívánjuk azt a pragmatikus folyamatot, amelynek keretében politikai együttműködést érünk el a Közösség tíz országa között. Ekképpen szélesebb körűvé válik az együttműködés a legkülönbözőbb ügyekben, a biztonságtól kezdve a kultúrán át a jogig, ami közelebb visz majd minket az Európai Unió alapvető céljaihoz. Ezt úgy valósítjuk meg, hogy rugalmas megközelítést követünk, másfelől pedig azzal, hogy megközelítésünkben a politikai, gazdasági és társadalmi szempontok kölcsönösen támogatják egymást, majd ahogy fokozatosan előrelépünk, úgy tűzhetünk ki és teljesíthetünk új célokat.” (Részlet Emilio COLOMBO beszédéből).
„Vyzývame na oživenie európskej integrácie, chceme posilnenie inštitúcií a skvalitnenie rozhodovania a želáme si povzbudiť a rozšíriť pragmatický proces, prostredníctvom ktorého sa dosahuje politická spolupráca našich desiatich krajín. Takto sa spolupráca rozšíri na oblasti od bezpečnosti po kultúru i právo, čím sa priblížime k základným cieľom Európskej únie. Tieto ciele dosiahneme, ak si osvojíme flexibilný prístup a ak si budeme vzájomne pomáhať v politickej, hospodárskej a sociálnej oblasti. Postupný pokrok nám umožní vytýčiť a splniť nové ciele.“ (z prejavu Emilia COLOMBA).
„Pozivamo k oživitvi evropskega povezovanja, k okrepitvi ustanov in izboljšanju postopkov odločanja, poleg tega želimo vzpodbuditi in razviti pragmatične procese ter tako doseči politično sodelovanje med našimi desetimi državami. Sodelovanje bo na takšen način postalo širše in bo vključevalo vse od varnosti do kulture in zakonodaje, vse to pa nas bo pripeljalo bližje osnovnim ciljem Evropske unije. Sodelovanje bomo dosegli s prožnim pristopom in z vzajemno podporo političnih, ekonomskih in družbenih vidikov. Ko bomo napredovali postopoma, si bomo lahko zastavljali in dosegali nove cilje. (iz govora Emilia COLOMBA).
  Policies - EPP Group  
Cadrul de reglementare al Uniunii Europene pentru dreptul societăților comerciale și guvernarea corporativă trebuie să fie adaptat tendinței pregnante a companiilor europene de a desfășura activități transfrontaliere în cadrul Uniunii Europene și integrării continue a piețelor europene de capital.
L’une des priorités du PPE-DE est de créer un environnement favorable à l’entreprenariat qui améliore la situation des sociétés européennes. Le cadre réglementaire de l’UE pour le droit des sociétés et le gouvernement d’entreprise doit être adapté à la tendance croissante des sociétés européennes à opérer de manière transfrontalière au sein de l’UE et à l’intégration continue des marchés de capitaux européens. Les grandes sociétés sont très loin d’être les seules à exercer une activité économique transfrontalière. De nombreuses PME sont de plus en plus actives à travers les États membres, et nous devons continuer à améliorer et à simplifier leur accès au marché intérieur.
Eine der wichtigsten Prioritäten der EVP-ED-Fraktion ist die Schaffung eines unternehmerfreundlichen Umfelds, das die Lage der europäischen Unternehmen verbessert. Die Rahmenbedingungen für Gesellschaftsrecht und Corporate Governance in Europa müssen an die zunehmende Tendenz europäischer Unternehmen, grenzübergreifend im Binnenmarkt tätig zu sein, und an die weitere Integration der europäischen Kapitalmärkte angepasst werden. Es sind keineswegs nur große Konzerne grenzüberschreitend tätig. Zahlreiche KMU werden grenzübergreifend im Binnenmarkt tätig, so dass wir versuchen müssen, ihren Zugang zu diesem Markt zu verbessern und zu erleichtern.
Una de las principales prioridades del PPE-DE es crear un entorno que favorezca a las empresas europeas y que consiga mejorar su situación. El marco reglamentario de la UE en torno al Derecho de Sociedades y a la gobernanza empresarial debe adaptarse a la creciente tendencia de las empresas europeas de llevar a cabo actividades transfronterizas dentro de la UE, así como a la continua integración de los mercados europeos de capitales. Hace ya tiempo que la actividad económica transfronteriza dejó de ser un campo exclusivo de los negocios a gran escala. Numerosas PYME tienen una participación cada vez más activa en otros Estados miembros y nuestra obligación es continuar mejorando y simplificando su acceso al Mercado Interior.
Una delle maggiori priorità del PPE-DE è quella di creare un ambiente favorevole alle imprese che migliori la situazione delle società europee. Il quadro normativo dell’UE per il diritto societario e la corporate governance dev’essere adeguato alla crescente tendenza delle società europee a svolgere attività transfrontaliere all’interno dell’UE e alla costante integrazione dei mercati finanziari europei. L’attività economica transfrontaliera non è perseguita solo dalle grandi società: molte PMI sono sempre più attive in diversi Stati membri e occorre continuare a migliorare e semplificare il loro accesso al mercato interno.
Uma das principais prioridades do PPE-DE é criar um enquadramento favorável aos empreendedores, susceptível de melhorar a situação das empresas europeias. O quadro regulamentar da UE relativo ao direito das sociedades e à governação empresarial necessita de ser adaptado à tendência crescente das empresas europeias para desenvolverem actividades transfronteiriças dentro da UE e à integração crescente dos mercados de capitais europeus. Não são apenas as grandes empresas que estão a desenvolver actividades transfronteiriças. Muitas PME têm vindo progressivamente a operar em vários Estados-Membros e temos que continuar a melhorar e a simplificar o seu acesso ao mercado interno.
Μία από τις βασικές προτεραιότητες της Ομάδας ΕΛΚ-ΕΔ είναι η δημιουργία ενός ευνοϊκού για τους επιχειρηματίες περιβάλλοντος που θα βελτιώσει την κατάσταση των ευρωπαϊκών εταιρειών. Το ρυθμιστικό πλαίσιο της ΕΕ όσον αφορά το εταιρικό δίκαιο και την εταιρική διακυβέρνηση πρέπει να προσαρμοστεί στην αυξανόμενη τάση των ευρωπαϊκών εταιρειών να δραστηριοποιούνται σε διασυνοριακή βάση εντός της ΕΕ, καθώς και στη συνεχιζόμενη ολοκλήρωση των ευρωπαϊκών κεφαλαιαγορών. Διασυνοριακή οικονομική δραστηριότητα δεν ασκούν μόνο επιχειρήσεις μεγάλης κλίμακας, αλλά πολύ περισσότερες εταιρείες. Πολλές ΜΜΕ δραστηριοποιούνται ολοένα και περισσότερο στα διάφορα κράτη μέλη, και πρέπει να συνεχίσουμε να βελτιώνουμε και να απλοποιούμε την πρόσβασή τους στην εσωτερική αγορά.
Een van de hoofdprioriteiten van de EVP-ED-Fractie is een ondernemersvriendelijke omgeving realiseren die de situatie van Europese ondernemingen verbetert. Het EU-regelgevingskader voor vennootschapsrecht en Corporate Governance moet worden aangepast aan de trend dat steeds meer Europese ondernemingen grensoverschrijdend binnen de EU actief zijn en aan de verdere integratie van Europese kapitaalmarkten. Grensoverschrijdende economische bedrijvigheid wordt zeker niet alleen door grootschalige bedrijven uitgeoefend. Een groot aantal kleine en middelgrote bedrijven is steeds actiever geworden in de verschillende lidstaten en wij moeten hun toegang tot de interne markt blijven verbeteren en vereenvoudigen.
Jednou z hlavních priorit skupiny PPE-DE je vytvořit vhodné podnikatelské prostředí, jež by zlepšilo situaci evropských společností. Právní rámec EU pro právo obchodních společností a řízení společností musí být přizpůsoben rostoucímu trendu evropských společností, které v rámci EU působí na přeshraniční úrovni, a rostoucí integraci evropských kapitálových trhů. Přeshraniční hospodářskou aktivitu zdaleka nevykazují pouze velké podniky. Mnoho malých a středních podniků ve všech členských státech je stále aktivnějších a musíme nadále zlepšovat a zjednodušovat jejich přístup na vnitřní trh.
En af PPE-DE-Gruppens hovedprioriteter er at skabe et iværksættervenligt miljø, der forbedrer de europæiske virksomheders situation. EU's lovgivningsramme for selskabsret og virksomhedsledelse bør tilpasses den voksende tendens til, at europæiske virksomheder driver virksomhed på tværs af grænserne i EU, og den fortsatte integration af de europæiske kapitalmarkeder. Grænseoverskridende økonomisk aktivitet udøves langt fra kun af store virksomheder. Mange SMV'er har været stadig mere aktive på tværs af medlemsstaterne, og vi må fortsat forbedre og forenkle deres adgang til det indre marked.
Üks fraktsiooni PPE-DE peamisi prioriteete on ettevõtjasõbraliku keskkonna loomine, et parandada Euroopa ettevõtete olukorda. ELi äriühinguõiguse ja hea ühingujuhtimise tava õiguslik raamistik tuleb viia kooskõlla Euroopa ettevõtete kasvava piiriülese kaubandusega ELis ja Euroopa kapitaliturgude jätkuva integreerumisega. Piiriülene majandustegevus ei ole üksnes suurte ettevõtete pärusmaa. Liikmesriikides on järjest rohkem aktiivseid VKEsid, mis tähendab, et nende juurdepääsu ühisturule tuleb veelgi parandada ja lihtsustada.
Yksi PPE-DE-ryhmän päätavoitteista on luoda eurooppalaisten yritysten tilannetta parantava, yrittäjämyönteinen ilmapiiri. Yhtiöoikeutta ja omistajaohjausta koskevaa Euroopan unionin sääntelykehystä on mukautettava siten, että siinä otetaan huomioon eurooppalaisten yhtiöiden yhä kasvava käytäntö toimia rajojen yli Euroopan unionin sisällä ja Euroopan pääomamarkkinoiden jatkuva yhdentyminen. Suurten yhtiöiden lisäksi myös pienemmät yritykset harjoittavat rajat ylittävää taloudellista toimintaa. Monet pk-yritykset ovat olleet yhä aktiivisempia eri jäsenvaltioissa ja meidän on jatkossakin parannettava ja yksinkertaistettava niiden pääsyä sisämarkkinoille.
A PPE-DE egyik fő prioritása egy olyan vállalkozóbarát környezet megteremtése, amely javítja az európai társaságok helyzetét. Az EU társasági jogi és társaságirányítási szabályozási keretét hozzá kell igazítani az európai társaságok Unión belül határokon átnyúló működésének növekvő tendenciája és az európai tőkepiacok folytatódó koncentrációja miatt. Határokon átnyúló gazdasági tevékenységet – a nagyméretű vállalkozásokon túlmenően – sokkal nagyobb léptékben végeznek. Sok KKV egyre nagyobb aktivitást fejt ki a tagállamokban és tovább kell javítanunk és egyszerűsítenünk belső piachoz való hozzáférésüket.
Jednym z głównych celów grupy PPE-DE jest stworzenie środowiska sprzyjającego przedsiębiorczości, które poprawi sytuację spółek europejskich. Ramy regulacyjne UE dotyczące prawa spółek i ładu korporacyjnego należy dostosować do rosnącej wśród spółek europejskich tendencji do prowadzenia operacji transgranicznych w UE, jak również do ciągłej integracji europejskich rynków kapitałowych. Działalność gospodarczą o charakterze transgranicznym prowadzą nie tylko duże przedsiębiorstwa. Wiele MŚP zwiększa swoją aktywność w różnych państwach członkowskich i dlatego też musimy kontynuować nasze działania mające na celu polepszenie i uproszczenie ich dostępu do rynku wewnętrznego.
Jednou z hlavných priorít skupiny PPE-DE je vytvoriť podnikateľsky prívetivé prostredie, ktoré zlepší situáciu európskych spoločností. Regulačný rámec EÚ pre právo obchodných spoločností a riadenie podnikov je potrebné prispôsobiť rastúcemu trendu európskych spoločností pôsobiť cezhranične v rámci EÚ a neustálej integrácii európskych kapitálových trhov. Cezhraničnú hospodársku aktivitu vykonáva oveľa viac subjektov než len veľké podniky. Mnohé MSP sú čoraz viac aktívne vo viacerých členských štátoch a naďalej musíme zlepšovať a zjednodušovať ich prístup k vnútornému trhu.
Ena od glavnih prednostnih nalog skupine PPE-DE je vzpostaviti podjetništvu prijazno okolje, ki izboljšuje razmere za evropska podjetja. Ureditveni okvir EU za pravo družb in upravljanje družb je treba prilagoditi naraščajočemu trendu evropskih družb, ki delujejo čezmejno znotraj EU, ter nadaljnji integraciji evropskih trgov kapitala. Čezmejne gospodarske dejavnosti izvaja veliko več udeležencev kot zgolj velika podjetja. Veliko malih in srednjih podjetij je vse bolj dejavnih v več državah članicah, zato moramo še naprej izboljševati in poenostavljati njihov dostop do notranjega trga.
Viena no PPE-DE galvenajām prioritātēm ir izveidot uzņēmējiem draudzīgu vidi, kas uzlabotu Eiropas uzņēmumu situāciju. ES tiesiskais regulējums uzņēmējdarbības tiesībām un korporatīvajai pārvaldībai ir jāpielāgo Eiropas uzņēmumu augošajai tendencei darboties starpvalstu mērogā ES robežās un Eiropas kapitāla tirgu pastāvīgajai integrācijai. Pārrobežu ekonomiskā aktivitāte ir raksturīga ne tikai liela mēroga uzņēmumiem. Daudzi mazie un vidējie uzņēmumi ir izvērsuši darbību dalībvalstīs, un mums jāturpina uzlabot un atvieglot to piekļuvi iekšējam tirgum.
  Policies - EPP Group  
Aplicarea unei hotărâri date în aceste cazuri a devenit mai simplă: procedura complicată care era necesară în trecut pentru un ordin de aplicare a fost eliminată. Procedura a fost concepută să fie ușor de utilizat, grație folosirii unor formulare standard și reducerii costurilor procedurilor.
L’objectif du groupe est de rendre le recours à la loi plus facile et moins cher pour les citoyens. Il a contribué de manière substantielle au règlement récemment adopté instituant une procédure européenne de règlement des petits litiges. En conséquence de cet acte juridique, il sera plus facile de mettre un jugement à exécution dans le cadre des litiges transfrontaliers. La mise à exécution d’un jugement donné dans le cadre de ces procédures est devenue plus simple: la procédure compliquée qui était nécessaire par le passé pour une ordonnance d’exécution est abandonnée. La procédure est conçue pour être facile à utiliser grâce à des formulaires standards et une réduction des coûts de procédure. Le règlement sur l’injonction de payer est un autre exemple; il a également été adopté lors de la présente législature. Il simplifiera et accélèrera la procédure, réduira les coûts du litige dans les affaires transfrontalières et facilitera leur force exécutoire.
Die Fraktion verfolgt das Anliegen, den Bürgern die Rechtsverfolgung zu erleichtern und die damit verbundenen Kosten zu senken. Sie leistete einen wesentlichen Beitrag zur unlängst verabschiedeten Verordnung zur Einführung eines europäischen Verfahrens für geringfügige Forderungen. Dank dieses Rechtsakts wird es einfacher, grenzüberschreitende Forderungen durchzusetzen. Die Vollstreckung der in solchen Verfahren ergangenen Urteile ist leichter geworden, denn das bisher erforderliche komplizierte Prozedere zur Erlangung eines Vollstreckungstitels fällt nun weg. Mit einheitlichen Vordrucken und geringeren Verfahrenskosten wurde das Verfahren nutzerfreundlicher gestaltet. Ein weiteres Beispiel ist die Verordnung zur Einführung eines europäischen Mahnverfahrens, die ebenfalls in der laufenden Wahlperiode angenommen wurde. Das Verfahren wird grenzüberschreitende Streitigkeiten vereinfachen und beschleunigen, die damit verbundenen Kosten verringern und die Durchsetzung von Forderungen erleichtern.
El objetivo del Grupo es que los ciudadanos puedan recurrir a las leyes más fácilmente y a menor coste. Contribuyó en gran medida a la Reglamento recientemente adoptado para la creación de un proceso europeo de escasa cuantía. Como resultado de este acto jurídico, resultará más sencillo realizar reclamaciones transfronterizas. Gracias a esto, la ejecución de una sentencia es ahora más fácil, poniendo fin al intrincado procedimiento que era necesario seguir en el pasado. El procedimiento se ha diseñado para que resulte cómodo a los usuarios mediante el uso de formularios estándar y la reducción de las costas. Otro ejemplo es el Reglamento sobre las órdenes de pago, el cual ha sido también adoptado en esta legislatura. Dicho Reglamento simplificará y acelerará los litigios —además de reducir su coste— en asuntos transfronterizos y facilitará la ejecución de las reclamaciones.
Il gruppo mira a rendere più facile e meno costoso il ricorso alla legge da parte dei cittadini. Ha contribuito in misura sostanziale al regolamento di recente adozione per la messa a punto di un procedimento europeo per controversie di modesta entità. In virtù di questo atto legislativo, sarà più semplice far valere i diritti in ambito transfrontaliero. L’esecuzione di una sentenza emessa in questi procedimenti è diventata più semplice: la complessa procedura richiesta in passato per un ordine di esecuzione è stata eliminata e sostituita da un meccanismo più accessibile, con moduli standard e costi ridotti. Un altro esempio è il regolamento sugli ordini di pagamento, anch’esso approvato in questa legislatura, che contribuirà a semplificare e accelerare le cause transfrontaliere riducendone i costi e agevolando l’applicazione dei diritti.
O objectivo do Grupo é tornar o acesso à justiça pelos cidadãos mais fácil e menos dispendioso. O Grupo deu um contributo significativo para o regulamento adoptado recentemente, que cria um processo europeu para acções de pequeno montante. Graças a este acto jurídico, passará a ser mais fácil executar pedidos transfronteiriços. A execução de decisões proferidas no âmbito deste tipo de acções tornou-se mais simples: o procedimento complexo que era necessário no passado para obter um título executivo deixou de existir. O procedimento foi concebido de modo a facilitar a sua aplicação mediante a utilização de formulários-tipo e a redução das custas. Um outro exemplo é o regulamento relativo às ordens de pagamento, que também foi aprovado durante a presente legislatura. Este regulamento irá simplificar, acelerar e reduzir os custos da resolução de litígios em acções transfronteiriças, bem como facilitar a execução dos pedidos.
Στόχος της Ομάδας μας είναι να καταστήσει τη διαδικασία προσφυγής στη δικαιοσύνη απλούστερη και λιγότερο δαπανηρή για τους πολίτες. Η συνεισφορά της Ομάδας ήταν σημαντική όσον αφορά τον προσφάτως εγκριθέντα κανονισμό για τη θέσπιση ευρωπαϊκής διαδικασίας μικροδιαφορών. Χάρη στην εν λόγω νομοθετική πράξη, θα καταστεί ευκολότερη η εκτέλεση διασυνοριακών αξιώσεων. Η εκτέλεση μιας απόφασης που εκδίδεται στο πλαίσιο των εν λόγω διαδικασιών έγινε πιο απλή: καταργήθηκε η περίπλοκη διαδικασία που ήταν απαραίτητο να ακολουθηθεί κατά το παρελθόν για έναν εκτελεστήριο τύπο. Η διαδικασία σχεδιάστηκε κατά τέτοιον τρόπο ώστε να είναι φιλική προς τον χρήστη μέσω της χρήσης τυποποιημένων εντύπων και της μείωσης του κόστους των διαδικασιών. Ένα άλλο παράδειγμα είναι ο κανονισμός σχετικά με τη διαταγή πληρωμής, που επίσης εγκρίθηκε κατά την τρέχουσα νομοθετική περίοδο. Πρόκειται να απλοποιήσει, να επιταχύνει και να μειώσει το κόστος της επίλυσης διαφορών σε διασυνοριακές υποθέσεις και να διευκολύνει την εκτελεσιμότητα αξιώσεων.
Het doel van de fractie is het voor burgers gemakkelijker en minder duur maken om gerechtelijke procedures te starten. Dit heeft in aanzienlijke mate bijgedragen tot de onlangs aangenomen Verordening tot vaststelling van een Europese procedure voor geringe vorderingen. Deze procedure moet de procesvoering over geringe vorderingen in grensoverschrijdende zaken vereenvoudigen. Tenuitvoerlegging van een in een dergelijke procedure gegeven beslissing is eenvoudiger geworden: de gecompliceerde procedure tot verlening van het verlof tot tenuitvoerlegging die in het verleden nodig was, is afgeschaft. De procedure is nu gebruikersvriendelijk gemaakt door het gebruik van standaardformulieren te introduceren en de proceskosten te verlagen. Een tweede voorbeeld is de Verordening tot invoering van een Europese betalingsbevelprocedure die in deze zittingsperiode is aangenomen. Met deze procedure worden de kosten van grensoverschrijdende zaken over geldvorderingen vereenvoudigd, versneld en goedkoper gemaakt en wordt het gemakkelijker vorderingen ten uitvoer te leggen.
Cílem skupiny je zjednodušit právní oporu pro občany a snížit náklady na ni. Skupina významně přispěla k nedávno přijatému nařízení, kterým se zavedlo evropské řízení o drobných nárocích. V důsledku tohoto právního aktu bude snazší vymáhat přeshraniční nároky. Výkon rozhodnutí v těchto řízeních se zjednodušil: byl zrušen složitý postup, který byl v minulosti pro vymáhání nezbytný. Byl vytvořen postup jednodušší pro uživatele, který využívá standardních formulářů a snižuje náklady na řízení. Dalším příkladem je nařízení týkající se platebního příkazu, jež bylo v tomto volebním období také přijato. Zjednoduší, urychlí a sníží náklady soudního sporu v přeshraničních případech a usnadní vymahatelnost nároků.
Det er gruppens mål at gøre det lettere og mindre bekosteligt for borgerne at benytte sig af loven. Den ydede et væsentligt bidrag til den nyligt vedtagne forordning om indførelse af en europæisk småkravsprocedure. Som følge af denne retsakt bliver det lettere at håndhæve grænseoverskridende krav. Det er blevet enklere at fuldbyrde en dom afsagt i sådanne sager, idet den komplicerede procedure, som tidligere var nødvendig for en fuldbyrdelsesordre, er blevet afskaffet. Proceduren er udformet, så den er brugervenlig, gennem anvendelsen af standardformularer og nedbringelsen af sagsomkostningerne. Et andet eksempel er forordningen om betalingspåbud, som også er blevet vedtaget i denne valgperiode. Forordningen forenkler og fremskynder sagen og reducerer sagsomkostningerne i grænseoverskridende sager og gør det lettere at håndhæve krav.
Fraktsiooni eesmärk on muuta seadusest abi otsimine kodanike jaoks lihtsamaks ja vähem kulukaks. Fraktsioon on andnud olulise panuse hiljuti vastu võetud Euroopa väiksemate kohtuvaidluste menetluse kehtestamise määrusesse. Selle õigusakti tulemusel muutub piiriüleste menetluste läbiviimine lihtsamaks. Selle korra alusel on muutunud lihtsamaks kohtuotsuste jõustamine – kõrvaldatud on eelnevalt kehtinud keeruline jõustumiseks vajalik menetlus. Uus kord on kasutajasõbralik, kasutusel on standardvormid ja vähendatud on menetluskulusid. Teine näide on maksekorralduse määrus, mis samuti võeti vastu praeguse koosseisu ajal. Sellega muudeti piiriülesed kohtuvaidlused lihtsamaks, kiiremaks ja odavamaks ning lihtsustati nõuete jõustamist.
Ryhmän tavoitteena on helpottaa kansalaisten kääntymistä oikeuslaitoksen puoleen ja laskea siihen liittyviä kustannuksia. Se vaikutti huomattavasti hiljattain hyväksyttyyn asetukseen eurooppalaisesta vähäisten vaatimusten menettelystä. Tämä säädös helpottaa rajat ylittävien korvausvaatimusten täytäntöönpanoa. Näiden menettelyjen yhteydessä annettavien tuomioiden täytäntöönpano on helpottunut, koska täytäntöönpanomääräystä koskevasta monimutkaisesta menettelystä on luovuttu. Menettely on käyttäjäystävällinen, koska siinä käytetään vakiolomakkeita ja koska menettelystä aiheutuvia kustannuksia on vähennetty. Toisena esimerkkinä mainittakoon maksamismääräysmenettelyä koskeva asetus, joka myös hyväksyttiin tällä vaalikaudella. Se yksinkertaistaa ja nopeuttaa valtion rajat ylittävien asioiden käsittelyä, vähentää siitä aiheutuvia kustannuksia ja helpottaa vaatimusten täytäntöönpanoa.
A képviselőcsoport célja, hogy a polgárok számára egyszerűbbé és olcsóbbá tegye a jog igénybevételét. A csoport jelentősen hozzájárult a kis értékű követelések európai eljárását létrehozó, közelmúltban elfogadott rendelethez. E jogi aktus eredményeként egyszerűbb lesz a határokon átnyúló követelések érvényesítése. Az ilyen eljárásokban hozott ítéletek végrehajtása egyszerűsödött: kiiktatták a végrehajtási záradékra vonatkozó, múltban szükséges bonyolult eljárást. Az eljárást felhasználóbarát módon alakították ki, szabványos formanyomtatványok használata és az eljárás költségeinek leszállítása révén. Egy másik példa a fizetési meghagyásról szóló rendelet, melyet ugyancsak ebben a jogalkotási ciklusban fogadtak el. A rendelet egyszerűsíti, felgyorsítja és olcsóbbá teszi a peres eljárásokat a határokon átnyúló ügyekben, és elősegíti a követelések végrehajthatóságát.
Celem grupy PPE-DE jest ułatwienie obywatelom wnoszenia spraw do sądu i obniżenie odnośnych kosztów. Grupa PPE-DE w znacznym stopniu przyczyniła się do opracowania niedawno przyjętego rozporządzenia dotyczącego europejskiego postępowania w sprawie drobnych roszczeń. Przyjęcie przedmiotowego aktu prawnego spowoduje łatwiejsze dochodzenie roszczeń transgranicznych. Ułatwione zostało również egzekwowanie wyroków wydawanych w ramach takiego postępowania: zlikwidowana została skomplikowana procedura, która wcześniej była konieczna ze względu na tytuł egzekucyjny. Procedura ta została opracowana z myślą o przyjazności dla użytkownika i zakłada stosowanie standardowych formularzy i obniżenie kosztów postępowania. Innym przykładem jest rozporządzenie w sprawie nakazu zapłaty, które również zostało przyjęte podczas tej kadencji. Jego celem jest ułatwienie, przyspieszenie i zmniejszenie kosztów postępowania w sprawach transgranicznych oraz usprawnienie egzekwowania roszczeń.
Cieľom skupiny je, aby využitie práva bolo pre občanov jednoduchšie a menej nákladné. Skupina výrazne prispela k nedávno prijatému nariadeniu, ktorým sa vytvára európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu. Vďaka tomuto právnemu aktu bude jednoduchšie riešiť cezhraničné spory. Výkon vyneseného rozsudku v týchto konaniach sa zjednodušil: komplikovaný postup, ktorý bol potrebný v minulosti na vyhlásenie vykonateľnosti, bol zrušený. Tento postup bol navrhnutý tak, aby bol jednoducho prístupný vďaka využitiu štandardných formulárov a zníženiu nákladov konania. Ďalším príkladom je nariadenie o platobnom príkaze, ktoré bolo taktiež prijaté v tomto legislatívnom období. Toto nariadenie zjednoduší a urýchli cezhraničné spory a zníži ich náklady a uľahčí vymáhateľnosť nárokov.
Cilj skupine je narediti pravno varstvo državljanom lažje dostopno in cenejše. Skupina je pomembno prispevala k nedavno sprejeti uredbi o uvedbi evropskega postopka v sporih majhne vrednosti. Zaradi tega pravnega akta bo lažje izvršiti čezmejne zahtevke. Izvrševanje sodb, izdanih v teh postopkih, je postalo preprostejše: zapleten postopek, ki je bil v preteklosti potreben za nalog za izvršitev, je odpravljen. Postopek je zasnovan uporabniku prijazno z uporabo standardnih obrazcev in z nižjimi stroški postopka. Še en primer je uredba o odredbi za plačilo, ki je bila tudi sprejeta v tem zakonodajnem obdobju. Poenostavila in pospešila bo pravdne spore v čezmejnih zadevah in zmanjšala njihove stroške ter olajšala izterljivost zahtevkov.
Grupas mērķis ir padarīt iedzīvotāju vēršanos pie tiesību aktiem vienkāršāku un lētāku. Tā deva būtisku ieguldījumu nesen pieņemtajā regulā, ar ko tika izveidota Eiropas mazo prasību procedūra. Šī tiesību akta dēļ būs vieglāk izpildīt starpvalstu mērogā pieteiktas prasības. Šādā procesā pieņemtā sprieduma izpilde ir kļuvusi vienkāršāka: sarežģītajai procedūrai, kas agrāk bija nepieciešama lēmumam par izpildi, ir pielikts punkts. Procedūra veidota kā lietotājam draudzīga, izmantojot standarta veidlapas un samazinot prāvu izmaksas. Vēl viens piemērs ir regula par maksājuma uzdevumu, kas arī pieņemta šajā likumdošanas pilnvaru periodā. Tā vienkāršos, paātrinās un samazinās prāvas izmaksas pārrobežu lietās un veicina prasību izpildāmību.
  Policies - EPP Group  
Timp de mulți ani, Parlamentul European (PE) a solicitat acordarea unor puteri sporite pentru controlarea așa-numitei proceduri de „comitologie”, din cauza unei lipse percepute de transparență și responsabilitate democratică. Această procedură guvernează implementarea legislației comunitare cu ajutorul unor legi suplimentare, fără să fie necesară parcurgerea întregii panoplii de proceduri legislative.
Depuis de nombreuses années, le Parlement européen (PE) demande une amélioration des pouvoirs de surveillance de la procédure de «comitologie», en raison d’un sentiment de manque de transparence et de responsabilité démocratique. Cette procédure régit la mise en œuvre du droit communautaire via des lois complémentaires qui ne nécessitent pas un recours à toute la panoplie des procédures législatives. À l’origine, le droit de regard du Parlement était limité à l’expression d’un point de vue sur le fait que la Commission dépasse ou non ses compétences d’exécution. Toutefois, une nouvelle «procédure de réglementation avec contrôle» (RPS) a été adoptée en 2006, qui permet pour la première fois au Parlement de s’opposer à des mesures de comitologie envisagées par la Commission. La Commission a repéré 255 actes législatifs qui doivent être adaptés selon la nouvelle procédure, qu’elle a répartis dans 4 paquets, les propositions «omnibus». Le rapporteur József Szájer a insisté pour que les paquets d’adaptation soient adoptés rapidement, afin que la nouvelle procédure comprenant le contrôle du Parlement européen soit appliquée au plus tôt.
Angesichts eines festgestellten Mangels an Transparenz und demokratischer Kontrolle fordert das Europäische Parlament seit vielen Jahren eine Verbesserung seiner Kontrollbefugnisse für das „Komitologieverfahren“. Dieses Verfahren regelt die Umsetzung von Gemeinschaftsrecht durch ergänzende Rechtsvorschriften, ohne dass das gesamte Gesetzgebungsverfahren durchlaufen werden muss. Ursprünglich beschränkte sich das Kontrollrecht des Parlaments darauf, sich dazu zu äußern, ob die Kommission ihre Durchführungsbefugnisse überschritt. Dann aber wurde 2006 ein neues „Regelungsverfahren mit Kontrolle“ eingeführt, das dem Parlament zum ersten Mal ermöglichte, der Annahme bestimmter von der Kommission geplanter Komitologie-Maßnahmen Widerstand entgegen zu bringen. Die Kommission ermittelte 255 Gesetzgebungsakte, die an das neue Verfahren angepasst werden müssen, und fasste sie in vier Paketen, den sogenannten Omnibusvorschlägen, zusammen. Der Berichterstatter József Szájer sprach sich nachdrücklich für die zügige Annahme der anzupassenden Pakete aus, damit das neue Regelungsverfahren mit Kontrolle des Europäischen Parlaments so schnell wie möglich angewandt werden kann.
Durante muchos años, el Parlamento Europeo (PE) ha solicitado el aumento de sus poderes para controlar el procedimiento conocido como «comitología», debido a una observada falta de transparencia y de responsabilidad democrática. Este procedimiento posibilita, en Derecho comunitario, la implementación de leyes suplementarias sin que tengan que pasar por los gravosos procedimientos legislativos. En un principio, el derecho de control del Parlamento estaba limitado a expresar su punto de vista en tanto si la Comisión podía estar excediéndose en sus poderes de implementación. Sin embargo, en 2006 se adoptó un nuevo «procedimiento de reglamentación con control», que permitía al Parlamento, por primera vez, vetar la adopción de determinadas medidas comitológicas concebidas por la Comisión. La Comisión identificó 255 actos legislativos que debían ajustarse a un nuevo procedimiento, agrupándolos en 4 paquetes —las llamadas propuestas «ómnibus»—. El ponente József Szájer presionó para que se agilizara la adopción de los paquetes de ajuste en aras de que el nuevo procedimiento, que incluía el derecho de control del Parlamento Europeo, se aplicara a la mayor brevedad posible.
Da molti anni il Parlamento europeo (PE) auspica competenze rafforzate per controllare la cosiddetta procedura di “comitatologia”, a causa di una percepita mancanza di trasparenza e responsabilità democratica. Questa procedura disciplina l’attuazione del diritto comunitario mediante leggi supplementari senza dover passare attraverso l’intera procedura legislativa. Inizialmente, il diritto di controllo del Parlamento si limitava alla possibilità di esprimere un parere in merito a un eventuale superamento delle competenze di esecuzione da parte della commissione. Tuttavia, nel 2006 è stata approvata una nuova “procedura di regolamentazione con controllo” (PRC) che per la prima volta consente al Parlamento di opporsi all’approvazione di alcune misure di comitatologia previste dalla Commissione. La Commissione ha individuato 255 atti legislativi da allineare alla nuova procedura, raggruppandoli in 4 pacchetti, le cosiddette proposte “omnibus”. Il relatore József Szájer ha incoraggiato l’approvazione in tempi rapidi dei pacchetti di allineamento al fine di applicare il prima possibile la nuova procedura con controllo del Parlamento europeo.
O Parlamento Europeu (PE) tem vindo há muitos anos a solicitar um reforço dos seus poderes de controlo no chamado procedimento da "comitologia", por se considerar que há falta de transparência e de responsabilidade democrática. Aquele procedimento regula a aplicação do direito comunitário através da introdução de legislação suplementar sem necessidade de aplicar toda a série de procedimentos legislativos. No início, o direito de controlo do Parlamento consistia apenas na possibilidade de se pronunciar sobre se a Comissão estaria ou não a exceder os seus poderes de execução. Contudo, em 2006, foi adoptado um novo "procedimento de regulamentação com controlo" (PRC) que, pela primeira vez, permite que o Parlamento se oponha à adopção de algumas medidas previstas pela Comissão, no âmbito da comitologia. A Comissão identificou 255 actos legislativos que necessitam de ser alinhados pelo novo procedimento e agrupou-os em 4 pacotes, as chamadas propostas "omnibus". O relator, József Szájer, promoveu a rápida aprovação dos pacotes de medidas de alinhamento, a fim de permitir que o novo procedimento envolvendo o controlo pelo Parlamento comece a ser aplicado tão rapidamente quanto possível.
Εδώ και πολλά έτη το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (ΕΚ) ζητεί ενισχυμένες αρμοδιότητες για τον έλεγχο της αποκαλούμενης διαδικασίας «επιτροπολογίας», λόγω εκτιμώμενης έλλειψης διαφάνειας και δημοκρατικής λογοδοσίας. Η εν λόγω διαδικασία διέπει την εφαρμογή της κοινοτικής νομοθεσίας μέσω συμπληρωματικών νόμων χωρίς να χρειάζεται να επιστρατευθεί όλο το φάσμα των νομοθετικών διαδικασιών. Αρχικά, το δικαίωμα ελέγχου του Κοινοβουλίου περιοριζόταν στο να εκφέρει άποψη σχετικά με το εάν η Επιτροπή υπερέβαινε τις εκτελεστικές αρμοδιότητές της. Ωστόσο, το 2006 εγκρίθηκε μια νέα κανονιστική «διαδικασία με έλεγχο» (ΚΔΕ), η οποία επέτρεψε για πρώτη φορά στο Κοινοβούλιο να αντιταχθεί στην έγκριση ορισμένων μέτρων επιτροπολογίας της Επιτροπής. Η Επιτροπή προσδιόρισε 255 νομοθετικές πράξεις που πρέπει να ευθυγραμμιστούν με τη νέα διαδικασία, τις οποίες ομαδοποίησε σε 4 δέσμες προτάσεων, τις αποκαλούμενες προτάσεις «omnibus». Ο εισηγητής József Szájer άσκησε πιέσεις για την ταχεία έγκριση των δεσμών προτάσεων ευθυγράμμισης προκειμένου να εφαρμοστεί η νέα διαδικασία με τον έλεγχο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου όσο το δυνατόν συντομότερα.
Vanwege het waargenomen gebrek aan transparantie en democratische rekenschap vraagt het Europees Parlement al een aantal jaren om betere bevoegdheden om de zogeheten "comitologieprocedure" te toetsen. Deze procedure regelt de tenuitvoerlegging van communautair recht door aanvullende wetten zonder dat het hele arsenaal aan wetgevingsprocedures moet worden doorlopen. Aanvankelijk was het recht van toetsing van het Parlement beperkt tot het uiten van een mening over of de Commissie haar tenuitvoerleggingsbevoegdheden te buiten ging. In 2006 is er echter een nieuwe regelgevingsprocedure met toetsing ingevoerd waardoor het Parlement voor het eerst de mogelijkheid kreeg zich te verzetten tegen de vaststelling van bepaalde door de Commissie beoogde comitologiemaatregelen. De Commissie heeft 255 wetgevingsbesluiten aangemerkt die aan de nieuwe procedure moeten worden aangepast en heeft ze gegroepeerd in 4 pakketten, de zogeheten omnibusvoorstellen. De rapporteur József Szájer heeft aangedrongen op snelle goedkeuring van de aanpassingspakketten teneinde de nieuwe procedure met toetsing door het Europees Parlement zo snel mogelijk toe te passen
Evropský parlament (EP) po mnoho let požadoval lepší pravomoci pro kontrolu tzv. postupu „projednávání ve výborech“ kvůli pociťovanému nedostatku transparentnosti a demokratické odpovědnosti. Tento postup řídí provádění právních předpisů Společenství dodatečnými zákony, aniž by musel projít úplným arsenálem legislativních postupů. Původně bylo právo Parlamentu na kontrolu omezeno na vyjádření stanoviska, zda Komise překročila prováděcí pravomoci. Avšak v roce 2006 byl přijat nový regulační „postup s kontrolou“, který Parlamentu poprvé umožnil ohradit se proti některým opatřením týkajícím se projednávání ve výborech, jež navrhovala Komise. Komise určila 255 legislativních aktů, které je třeba přiřadit novému postupu, a rozdělila je do 4 balíčků, tzv. souhrnných návrhů. Zpravodaj József Szájer prosazoval rychlé přijetí přizpůsobovacích balíčků, aby bylo možné uplatňovat nový postup s kontrolou Evropského parlamentu co nejdříve.
Europa-Parlamentet har i mange år krævet øgede beføjelser til at kontrollere den såkaldte komitologiprocedure på grund af en konstateret mangel på gennemsigtighed og demokratisk ansvarlighed. Denne procedure forvalter gennemførelsen af fællesskabslovgivningen gennem supplerende love, uden at måtte igennem hele maskineriet af lovgivningsprocedurer. Oprindeligt var Parlamentets kontrolbeføjelse begrænset til at give udtryk for, om Kommissionen overskred sine gennemførelsesbeføjelser. I 2006 indførtes imidlertid en ny "forskriftsprocedure med kontrol", der for første gang satte Parlamentet i stand til at modsætte sig vedtagelsen af nogle af de komitologiforanstaltninger, som Kommissionen påtænker. Kommissionen kortlagde 255 retsakter, som bør tilpasses den nye procedure. Retsakterne inddeltes i fire pakker, de såkaldte omnibusforslag. Ordføreren, József Szájer, skubbede på for en hurtig vedtagelse af tilpasningspakkerne, så den nye procedure for Parlamentets kontrol kunne træde i kraft hurtigst muligt.
Aastaid on Euroopa Parlament nõudnud suuremaid volitusi nn komiteemenetluse kontrollimiseks, et vähendada tajutavat vähest läbipaistvust ja suurendada demokraatlikku vastutust. See tähendab ühenduse õiguse rakendamist täiendavate õigusaktide kaudu, ilma et peaks läbima kogu õigusliku menetluse kadalippu. Algselt piirdus parlamendi kontrolliõigus arvamuse avaldamisega selle kohta, kas komisjon ületab oma rakendamisvolitusi. 2006. aastal võeti vastu uus kontrolliga regulatiivmenetlus, millega anti parlamendile esimest korda õigus olla vastu komisjoni väljapakutud teatud komiteemenetlusega seotud meetmete vastuvõtmisele. Komisjon tegi kindlaks 255 õigusakti, mis tuleb uue korraga vastavusse viia, jagas need nelja paketti ja esitas nende kohta koondettepanekud. Raportöör József Szájer toetas ühtlustamispakettide kiiret vastuvõtmist, et Euroopa Parlamendi kontrolli uut korda saaks võimalikult ruttu kohaldama hakata.
Euroopan parlamentti (EP) on vuosia vaatinut lisää toimivaltaa niin kutsutun komiteamenettelyn valvonnassa avoimuuden ja demokraattisen vastuun ilmeisen puutteen vuoksi. Tämän menettelyn avulla ohjataan yhteisön oikeuden täytäntöönpanoa antamalla täydentäviä lakeja ilman, että tarvitsee käydä läpi kaikkia mahdollisia lainsäädäntömenettelyjä. Alun perin parlamentin valvontaoikeus rajoittui oikeuteen esittää näkemys siitä, ylittikö komissio täytäntöönpanovaltuutensa. Vuonna 2006 hyväksyttiin kuitenkin uusi valvonnan käsittävä sääntelymenettely (RPS), joka antoi parlamentille ensimmäistä kertaa mahdollisuuden vastustaa tiettyjen komission suunnittelemien komiteamenettelyn toimenpiteiden hyväksymistä. Komissio määritti 255 säädöstä, jotka on ohjattava uuteen menettelyyn. Se ryhmitti ne neljään pakettiin, niin kutsuttuihin kokoomaehdotuksiin. Esittelijä József Szájer vaati mukautuspakettien pikaista hyväksymistä Euroopan parlamentin valvonnan käsittävän uuden menettelyn soveltamiseksi mahdollisimman pian.
Az Európai Parlament éveken át kért jobb eszközöket az ún. „komitológiai” eljárás ellenőrzésére, annak feltételezett átláthatatlansága és a demokratikus ellenőrzés hiánya miatt. Ez az eljárás vonatkozik a közösségi jog kiegészítő jogszabályok útján, a jogalkotási eljárás teljes tárházának mellőzésével történő végrehajtására. Eredetileg a Parlament ellenőrzési joga az arról való véleménynyilvánításra korlátozódott, hogy a Bizottság túllépte-e végrehajtási hatásköreit. Azonban 2006-ban elfogadták az új, ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárást, amely első alkalommal tette lehetővé, hogy a Parlament tiltakozzon a Bizottság által tervezett komitológiai intézkedések elfogadása ellen. A Bizottság 255 olyan jogi aktust határozott meg, amelyet az új eljáráshoz kell igazítani, ezeket pedig négy – úgynevezett gyűjtőjavaslatba – csoportba. Szájer József előadó szorgalmazta a kiigazító csomag gyors elfogadását annak érdekében, hogy a lehető leggyorsabban alkalmazni lehessen az Európai Parlament ellenőrzésével zajló új eljárást.
Parlament Europejski (PE) od wielu lat wzywa do zwiększenia uprawnień w zakresie kontroli tak zwanej procedury komitetowej, ponieważ brakuje przejrzystości i odpowiedzialności demokratycznej. Przedmiotowa procedura kieruje wdrażaniem prawa wspólnotowego za pośrednictwem dodatkowych przepisów bez konieczności przechodzenia przez cały wachlarz procedur legislacyjnych. Początkowo prawo Parlamentu do kontroli ograniczało się do wyrażania zdania w odniesieniu do tego, czy Komisja przekroczyła swoje uprawnienia wykonawcze. W 2006 r. przyjęta została jednak nowa procedura regulacyjna połączona z kontrolą, która po raz pierwszy umożliwiła Parlamentowi zgłaszanie sprzeciwu wobec przyjęcia niektórych środków w ramach procedury komitetowej, które zostały zaplanowane przez Komisję. Komisja wybrała 255 aktów legislacyjnych, które mają zostać dostosowane do nowej procedury i pogrupowała je w 4 pakiety, tak zwane wnioski zbiorowe. Poseł sprawozdawca Józef Szajer przeforsował szybkie przyjęcie pakietów dostosowawczych, tak aby umożliwić możliwie szybkie rozpoczęcie stosowania nowej procedury połączonej z kontrolą Parlamentu Europejskiego.
Európsky parlament (EP) roky vyzýval na zlepšenie právomocí na kontrolu takzvaného „komitologického“ postupu, pretože bol vnímaný ako nedostatok transparentnosti a demokratickej zodpovednosti. Týmto postupom sa riadi vykonávanie právnych predpisov Spoločenstva dodatočnými zákonmi bez toho, aby by museli prejsť celou škálou legislatívnych postupov. Právo Parlamentu na kontrolu bolo pôvodne obmedzené na vyjadrenie názoru na to, či Komisia neprekračuje vykonávacie právomoci. V roku 2006 bol však prijatý nový regulačný „postup s kontrolou“, ktorý Parlamentu prvýkrát umožňoval postaviť sa proti prijatiu niektorých komitologických opatrení, ktoré plánovala Komisia. Komisia identifikovala 255 legislatívnych aktov, ktoré je potrebné zosúladiť s novým postupom, a zoskupila ich do 4 balíkov, takzvaných súhrnných návrhov (omnibus proposals). Spravodajca József Szájer presadil rýchle prijatie týchto balíkov úprav, aby sa nový postup s kontrolou Európskeho parlamentu uplatňoval čo najskôr.
Evropski parlament (EP) je zaradi zaznanega pomanjkanja preglednosti in demokratične odgovornosti vrsto let pozival k podelitvi večjih pooblastil za nadzor nad tako imenovanim „komitološkim“ postopkom. Ta postopek ureja izvajanje zakonodaje Skupnosti z dopolnilnimi zakoni, ne da bi morali skozi celotno paleto zakonodajnih postopkov. Sprva je bila nadzorna pravica Parlamenta omejena na izražanje mnenja, ali je Komisija prekoračila izvedbena pooblastila. V letu 2006 je bil sprejet nov regulativni „postopek s pregledom“, ki Parlamentu prvič omogoča, da nasprotuje sprejetju kakšnega komitološkega ukrepa, ki si ga zamisli Komisija. Komisija je ugotovila, da je z novim postopkom treba uskladiti 255 zakonodajnih aktov, ki jih je razdelila v štiri svežnje, tako imenovane omnibus predloge. Poročevalec József Szájer si je prizadeval za hitro sprejetje paketov za prilagoditev, da bi se novi postopek z nadzorom Evropskega parlamenta lahko začel uporabljati čim prej.
Daudzus gadus Eiropas Parlaments (EP) ir aicinājis palielināt tā pilnvaras tā saukto komitoloģijas procedūru pārbaudē sakarā ar sūdzībām par pārredzamības un demokrātiskās atbildības trūkumu. Šī procedūra pārvalda Kopienas tiesību aktu izpildi ar papildu likumiem bez nepieciešamības iziet visu likumdošanas procedūru ciklu. Sākotnēji Parlamenta tiesības veikt pārbaudes aprobežojās ar viedokļa paušanu par to, vai Komisija pārsniedz izpildes pilnvaras. 2006. gadā tika pieņemta jauna regulatīvā kontroles procedūra (RPS) kas pirmo reizi ļāva Parlamentam iebilst pret dažu Komisijas iecerētu komitoloģijas pasākumu pieņemšanu. Komisija noteica 255 tiesību aktus, kas jāsaskaņo ar jauno procedūru, grupējot tos 4 paketēs, tā sauktajos vispārējos priekšlikumos. Referents József Szájer mudināja ātri pieņemt saskaņošanas paketes, lai piemērotu jauno procedūru ar Eiropas Parlamenta kontroli, cik drīz vien iespējams.
  Policies - EPP Group  
Timp de mulți ani, Parlamentul European (PE) a solicitat acordarea unor puteri sporite pentru controlarea așa-numitei proceduri de „comitologie”, din cauza unei lipse percepute de transparență și responsabilitate democratică. Această procedură guvernează implementarea legislației comunitare cu ajutorul unor legi suplimentare, fără să fie necesară parcurgerea întregii panoplii de proceduri legislative.
Depuis de nombreuses années, le Parlement européen (PE) demande une amélioration des pouvoirs de surveillance de la procédure de «comitologie», en raison d’un sentiment de manque de transparence et de responsabilité démocratique. Cette procédure régit la mise en œuvre du droit communautaire via des lois complémentaires qui ne nécessitent pas un recours à toute la panoplie des procédures législatives. À l’origine, le droit de regard du Parlement était limité à l’expression d’un point de vue sur le fait que la Commission dépasse ou non ses compétences d’exécution. Toutefois, une nouvelle «procédure de réglementation avec contrôle» (RPS) a été adoptée en 2006, qui permet pour la première fois au Parlement de s’opposer à des mesures de comitologie envisagées par la Commission. La Commission a repéré 255 actes législatifs qui doivent être adaptés selon la nouvelle procédure, qu’elle a répartis dans 4 paquets, les propositions «omnibus». Le rapporteur József Szájer a insisté pour que les paquets d’adaptation soient adoptés rapidement, afin que la nouvelle procédure comprenant le contrôle du Parlement européen soit appliquée au plus tôt.
Angesichts eines festgestellten Mangels an Transparenz und demokratischer Kontrolle fordert das Europäische Parlament seit vielen Jahren eine Verbesserung seiner Kontrollbefugnisse für das „Komitologieverfahren“. Dieses Verfahren regelt die Umsetzung von Gemeinschaftsrecht durch ergänzende Rechtsvorschriften, ohne dass das gesamte Gesetzgebungsverfahren durchlaufen werden muss. Ursprünglich beschränkte sich das Kontrollrecht des Parlaments darauf, sich dazu zu äußern, ob die Kommission ihre Durchführungsbefugnisse überschritt. Dann aber wurde 2006 ein neues „Regelungsverfahren mit Kontrolle“ eingeführt, das dem Parlament zum ersten Mal ermöglichte, der Annahme bestimmter von der Kommission geplanter Komitologie-Maßnahmen Widerstand entgegen zu bringen. Die Kommission ermittelte 255 Gesetzgebungsakte, die an das neue Verfahren angepasst werden müssen, und fasste sie in vier Paketen, den sogenannten Omnibusvorschlägen, zusammen. Der Berichterstatter József Szájer sprach sich nachdrücklich für die zügige Annahme der anzupassenden Pakete aus, damit das neue Regelungsverfahren mit Kontrolle des Europäischen Parlaments so schnell wie möglich angewandt werden kann.
Durante muchos años, el Parlamento Europeo (PE) ha solicitado el aumento de sus poderes para controlar el procedimiento conocido como «comitología», debido a una observada falta de transparencia y de responsabilidad democrática. Este procedimiento posibilita, en Derecho comunitario, la implementación de leyes suplementarias sin que tengan que pasar por los gravosos procedimientos legislativos. En un principio, el derecho de control del Parlamento estaba limitado a expresar su punto de vista en tanto si la Comisión podía estar excediéndose en sus poderes de implementación. Sin embargo, en 2006 se adoptó un nuevo «procedimiento de reglamentación con control», que permitía al Parlamento, por primera vez, vetar la adopción de determinadas medidas comitológicas concebidas por la Comisión. La Comisión identificó 255 actos legislativos que debían ajustarse a un nuevo procedimiento, agrupándolos en 4 paquetes —las llamadas propuestas «ómnibus»—. El ponente József Szájer presionó para que se agilizara la adopción de los paquetes de ajuste en aras de que el nuevo procedimiento, que incluía el derecho de control del Parlamento Europeo, se aplicara a la mayor brevedad posible.
Da molti anni il Parlamento europeo (PE) auspica competenze rafforzate per controllare la cosiddetta procedura di “comitatologia”, a causa di una percepita mancanza di trasparenza e responsabilità democratica. Questa procedura disciplina l’attuazione del diritto comunitario mediante leggi supplementari senza dover passare attraverso l’intera procedura legislativa. Inizialmente, il diritto di controllo del Parlamento si limitava alla possibilità di esprimere un parere in merito a un eventuale superamento delle competenze di esecuzione da parte della commissione. Tuttavia, nel 2006 è stata approvata una nuova “procedura di regolamentazione con controllo” (PRC) che per la prima volta consente al Parlamento di opporsi all’approvazione di alcune misure di comitatologia previste dalla Commissione. La Commissione ha individuato 255 atti legislativi da allineare alla nuova procedura, raggruppandoli in 4 pacchetti, le cosiddette proposte “omnibus”. Il relatore József Szájer ha incoraggiato l’approvazione in tempi rapidi dei pacchetti di allineamento al fine di applicare il prima possibile la nuova procedura con controllo del Parlamento europeo.
O Parlamento Europeu (PE) tem vindo há muitos anos a solicitar um reforço dos seus poderes de controlo no chamado procedimento da "comitologia", por se considerar que há falta de transparência e de responsabilidade democrática. Aquele procedimento regula a aplicação do direito comunitário através da introdução de legislação suplementar sem necessidade de aplicar toda a série de procedimentos legislativos. No início, o direito de controlo do Parlamento consistia apenas na possibilidade de se pronunciar sobre se a Comissão estaria ou não a exceder os seus poderes de execução. Contudo, em 2006, foi adoptado um novo "procedimento de regulamentação com controlo" (PRC) que, pela primeira vez, permite que o Parlamento se oponha à adopção de algumas medidas previstas pela Comissão, no âmbito da comitologia. A Comissão identificou 255 actos legislativos que necessitam de ser alinhados pelo novo procedimento e agrupou-os em 4 pacotes, as chamadas propostas "omnibus". O relator, József Szájer, promoveu a rápida aprovação dos pacotes de medidas de alinhamento, a fim de permitir que o novo procedimento envolvendo o controlo pelo Parlamento comece a ser aplicado tão rapidamente quanto possível.
Εδώ και πολλά έτη το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (ΕΚ) ζητεί ενισχυμένες αρμοδιότητες για τον έλεγχο της αποκαλούμενης διαδικασίας «επιτροπολογίας», λόγω εκτιμώμενης έλλειψης διαφάνειας και δημοκρατικής λογοδοσίας. Η εν λόγω διαδικασία διέπει την εφαρμογή της κοινοτικής νομοθεσίας μέσω συμπληρωματικών νόμων χωρίς να χρειάζεται να επιστρατευθεί όλο το φάσμα των νομοθετικών διαδικασιών. Αρχικά, το δικαίωμα ελέγχου του Κοινοβουλίου περιοριζόταν στο να εκφέρει άποψη σχετικά με το εάν η Επιτροπή υπερέβαινε τις εκτελεστικές αρμοδιότητές της. Ωστόσο, το 2006 εγκρίθηκε μια νέα κανονιστική «διαδικασία με έλεγχο» (ΚΔΕ), η οποία επέτρεψε για πρώτη φορά στο Κοινοβούλιο να αντιταχθεί στην έγκριση ορισμένων μέτρων επιτροπολογίας της Επιτροπής. Η Επιτροπή προσδιόρισε 255 νομοθετικές πράξεις που πρέπει να ευθυγραμμιστούν με τη νέα διαδικασία, τις οποίες ομαδοποίησε σε 4 δέσμες προτάσεων, τις αποκαλούμενες προτάσεις «omnibus». Ο εισηγητής József Szájer άσκησε πιέσεις για την ταχεία έγκριση των δεσμών προτάσεων ευθυγράμμισης προκειμένου να εφαρμοστεί η νέα διαδικασία με τον έλεγχο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου όσο το δυνατόν συντομότερα.
Vanwege het waargenomen gebrek aan transparantie en democratische rekenschap vraagt het Europees Parlement al een aantal jaren om betere bevoegdheden om de zogeheten "comitologieprocedure" te toetsen. Deze procedure regelt de tenuitvoerlegging van communautair recht door aanvullende wetten zonder dat het hele arsenaal aan wetgevingsprocedures moet worden doorlopen. Aanvankelijk was het recht van toetsing van het Parlement beperkt tot het uiten van een mening over of de Commissie haar tenuitvoerleggingsbevoegdheden te buiten ging. In 2006 is er echter een nieuwe regelgevingsprocedure met toetsing ingevoerd waardoor het Parlement voor het eerst de mogelijkheid kreeg zich te verzetten tegen de vaststelling van bepaalde door de Commissie beoogde comitologiemaatregelen. De Commissie heeft 255 wetgevingsbesluiten aangemerkt die aan de nieuwe procedure moeten worden aangepast en heeft ze gegroepeerd in 4 pakketten, de zogeheten omnibusvoorstellen. De rapporteur József Szájer heeft aangedrongen op snelle goedkeuring van de aanpassingspakketten teneinde de nieuwe procedure met toetsing door het Europees Parlement zo snel mogelijk toe te passen
Evropský parlament (EP) po mnoho let požadoval lepší pravomoci pro kontrolu tzv. postupu „projednávání ve výborech“ kvůli pociťovanému nedostatku transparentnosti a demokratické odpovědnosti. Tento postup řídí provádění právních předpisů Společenství dodatečnými zákony, aniž by musel projít úplným arsenálem legislativních postupů. Původně bylo právo Parlamentu na kontrolu omezeno na vyjádření stanoviska, zda Komise překročila prováděcí pravomoci. Avšak v roce 2006 byl přijat nový regulační „postup s kontrolou“, který Parlamentu poprvé umožnil ohradit se proti některým opatřením týkajícím se projednávání ve výborech, jež navrhovala Komise. Komise určila 255 legislativních aktů, které je třeba přiřadit novému postupu, a rozdělila je do 4 balíčků, tzv. souhrnných návrhů. Zpravodaj József Szájer prosazoval rychlé přijetí přizpůsobovacích balíčků, aby bylo možné uplatňovat nový postup s kontrolou Evropského parlamentu co nejdříve.
Europa-Parlamentet har i mange år krævet øgede beføjelser til at kontrollere den såkaldte komitologiprocedure på grund af en konstateret mangel på gennemsigtighed og demokratisk ansvarlighed. Denne procedure forvalter gennemførelsen af fællesskabslovgivningen gennem supplerende love, uden at måtte igennem hele maskineriet af lovgivningsprocedurer. Oprindeligt var Parlamentets kontrolbeføjelse begrænset til at give udtryk for, om Kommissionen overskred sine gennemførelsesbeføjelser. I 2006 indførtes imidlertid en ny "forskriftsprocedure med kontrol", der for første gang satte Parlamentet i stand til at modsætte sig vedtagelsen af nogle af de komitologiforanstaltninger, som Kommissionen påtænker. Kommissionen kortlagde 255 retsakter, som bør tilpasses den nye procedure. Retsakterne inddeltes i fire pakker, de såkaldte omnibusforslag. Ordføreren, József Szájer, skubbede på for en hurtig vedtagelse af tilpasningspakkerne, så den nye procedure for Parlamentets kontrol kunne træde i kraft hurtigst muligt.
Aastaid on Euroopa Parlament nõudnud suuremaid volitusi nn komiteemenetluse kontrollimiseks, et vähendada tajutavat vähest läbipaistvust ja suurendada demokraatlikku vastutust. See tähendab ühenduse õiguse rakendamist täiendavate õigusaktide kaudu, ilma et peaks läbima kogu õigusliku menetluse kadalippu. Algselt piirdus parlamendi kontrolliõigus arvamuse avaldamisega selle kohta, kas komisjon ületab oma rakendamisvolitusi. 2006. aastal võeti vastu uus kontrolliga regulatiivmenetlus, millega anti parlamendile esimest korda õigus olla vastu komisjoni väljapakutud teatud komiteemenetlusega seotud meetmete vastuvõtmisele. Komisjon tegi kindlaks 255 õigusakti, mis tuleb uue korraga vastavusse viia, jagas need nelja paketti ja esitas nende kohta koondettepanekud. Raportöör József Szájer toetas ühtlustamispakettide kiiret vastuvõtmist, et Euroopa Parlamendi kontrolli uut korda saaks võimalikult ruttu kohaldama hakata.
Euroopan parlamentti (EP) on vuosia vaatinut lisää toimivaltaa niin kutsutun komiteamenettelyn valvonnassa avoimuuden ja demokraattisen vastuun ilmeisen puutteen vuoksi. Tämän menettelyn avulla ohjataan yhteisön oikeuden täytäntöönpanoa antamalla täydentäviä lakeja ilman, että tarvitsee käydä läpi kaikkia mahdollisia lainsäädäntömenettelyjä. Alun perin parlamentin valvontaoikeus rajoittui oikeuteen esittää näkemys siitä, ylittikö komissio täytäntöönpanovaltuutensa. Vuonna 2006 hyväksyttiin kuitenkin uusi valvonnan käsittävä sääntelymenettely (RPS), joka antoi parlamentille ensimmäistä kertaa mahdollisuuden vastustaa tiettyjen komission suunnittelemien komiteamenettelyn toimenpiteiden hyväksymistä. Komissio määritti 255 säädöstä, jotka on ohjattava uuteen menettelyyn. Se ryhmitti ne neljään pakettiin, niin kutsuttuihin kokoomaehdotuksiin. Esittelijä József Szájer vaati mukautuspakettien pikaista hyväksymistä Euroopan parlamentin valvonnan käsittävän uuden menettelyn soveltamiseksi mahdollisimman pian.
Az Európai Parlament éveken át kért jobb eszközöket az ún. „komitológiai” eljárás ellenőrzésére, annak feltételezett átláthatatlansága és a demokratikus ellenőrzés hiánya miatt. Ez az eljárás vonatkozik a közösségi jog kiegészítő jogszabályok útján, a jogalkotási eljárás teljes tárházának mellőzésével történő végrehajtására. Eredetileg a Parlament ellenőrzési joga az arról való véleménynyilvánításra korlátozódott, hogy a Bizottság túllépte-e végrehajtási hatásköreit. Azonban 2006-ban elfogadták az új, ellenőrzéssel történő szabályozási bizottsági eljárást, amely első alkalommal tette lehetővé, hogy a Parlament tiltakozzon a Bizottság által tervezett komitológiai intézkedések elfogadása ellen. A Bizottság 255 olyan jogi aktust határozott meg, amelyet az új eljáráshoz kell igazítani, ezeket pedig négy – úgynevezett gyűjtőjavaslatba – csoportba. Szájer József előadó szorgalmazta a kiigazító csomag gyors elfogadását annak érdekében, hogy a lehető leggyorsabban alkalmazni lehessen az Európai Parlament ellenőrzésével zajló új eljárást.
Parlament Europejski (PE) od wielu lat wzywa do zwiększenia uprawnień w zakresie kontroli tak zwanej procedury komitetowej, ponieważ brakuje przejrzystości i odpowiedzialności demokratycznej. Przedmiotowa procedura kieruje wdrażaniem prawa wspólnotowego za pośrednictwem dodatkowych przepisów bez konieczności przechodzenia przez cały wachlarz procedur legislacyjnych. Początkowo prawo Parlamentu do kontroli ograniczało się do wyrażania zdania w odniesieniu do tego, czy Komisja przekroczyła swoje uprawnienia wykonawcze. W 2006 r. przyjęta została jednak nowa procedura regulacyjna połączona z kontrolą, która po raz pierwszy umożliwiła Parlamentowi zgłaszanie sprzeciwu wobec przyjęcia niektórych środków w ramach procedury komitetowej, które zostały zaplanowane przez Komisję. Komisja wybrała 255 aktów legislacyjnych, które mają zostać dostosowane do nowej procedury i pogrupowała je w 4 pakiety, tak zwane wnioski zbiorowe. Poseł sprawozdawca Józef Szajer przeforsował szybkie przyjęcie pakietów dostosowawczych, tak aby umożliwić możliwie szybkie rozpoczęcie stosowania nowej procedury połączonej z kontrolą Parlamentu Europejskiego.
Európsky parlament (EP) roky vyzýval na zlepšenie právomocí na kontrolu takzvaného „komitologického“ postupu, pretože bol vnímaný ako nedostatok transparentnosti a demokratickej zodpovednosti. Týmto postupom sa riadi vykonávanie právnych predpisov Spoločenstva dodatočnými zákonmi bez toho, aby by museli prejsť celou škálou legislatívnych postupov. Právo Parlamentu na kontrolu bolo pôvodne obmedzené na vyjadrenie názoru na to, či Komisia neprekračuje vykonávacie právomoci. V roku 2006 bol však prijatý nový regulačný „postup s kontrolou“, ktorý Parlamentu prvýkrát umožňoval postaviť sa proti prijatiu niektorých komitologických opatrení, ktoré plánovala Komisia. Komisia identifikovala 255 legislatívnych aktov, ktoré je potrebné zosúladiť s novým postupom, a zoskupila ich do 4 balíkov, takzvaných súhrnných návrhov (omnibus proposals). Spravodajca József Szájer presadil rýchle prijatie týchto balíkov úprav, aby sa nový postup s kontrolou Európskeho parlamentu uplatňoval čo najskôr.
Evropski parlament (EP) je zaradi zaznanega pomanjkanja preglednosti in demokratične odgovornosti vrsto let pozival k podelitvi večjih pooblastil za nadzor nad tako imenovanim „komitološkim“ postopkom. Ta postopek ureja izvajanje zakonodaje Skupnosti z dopolnilnimi zakoni, ne da bi morali skozi celotno paleto zakonodajnih postopkov. Sprva je bila nadzorna pravica Parlamenta omejena na izražanje mnenja, ali je Komisija prekoračila izvedbena pooblastila. V letu 2006 je bil sprejet nov regulativni „postopek s pregledom“, ki Parlamentu prvič omogoča, da nasprotuje sprejetju kakšnega komitološkega ukrepa, ki si ga zamisli Komisija. Komisija je ugotovila, da je z novim postopkom treba uskladiti 255 zakonodajnih aktov, ki jih je razdelila v štiri svežnje, tako imenovane omnibus predloge. Poročevalec József Szájer si je prizadeval za hitro sprejetje paketov za prilagoditev, da bi se novi postopek z nadzorom Evropskega parlamenta lahko začel uporabljati čim prej.
Daudzus gadus Eiropas Parlaments (EP) ir aicinājis palielināt tā pilnvaras tā saukto komitoloģijas procedūru pārbaudē sakarā ar sūdzībām par pārredzamības un demokrātiskās atbildības trūkumu. Šī procedūra pārvalda Kopienas tiesību aktu izpildi ar papildu likumiem bez nepieciešamības iziet visu likumdošanas procedūru ciklu. Sākotnēji Parlamenta tiesības veikt pārbaudes aprobežojās ar viedokļa paušanu par to, vai Komisija pārsniedz izpildes pilnvaras. 2006. gadā tika pieņemta jauna regulatīvā kontroles procedūra (RPS) kas pirmo reizi ļāva Parlamentam iebilst pret dažu Komisijas iecerētu komitoloģijas pasākumu pieņemšanu. Komisija noteica 255 tiesību aktus, kas jāsaskaņo ar jauno procedūru, grupējot tos 4 paketēs, tā sauktajos vispārējos priekšlikumos. Referents József Szájer mudināja ātri pieņemt saskaņošanas paketes, lai piemērotu jauno procedūru ar Eiropas Parlamenta kontroli, cik drīz vien iespējams.