rdc – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 1430 Ergebnisse  parl.gc.ca  Seite 7
  Joint Committees - REGS...  
SI/2007-104 — Temporary Resident Visa Fee (49th International Eucharistic Congress) Remission Order;
TR/2007-104 —Décret de remise visant les frais liés au visa de résident temporaire (49e Congrès eucharistique international);
  Joint Committees - REGS...  
In the matter of SOR/2010-79 — Regulations Amending the Ocean Dumping Permit Fee Regulations (Site Monitoring) (Miscellaneous Program), it was agreed that the file be closed.
Concernant le DORS/2010-79 — Règlement correctif visant le Règlement sur les prix à payer pour les permis d'immersion en mer (surveillance des sites), il est convenu de clore le dossier.
  Joint Committees - REGS...  
SOR/2010-79 — REGULATIONS AMENDING THE OCEAN DUMPING PERMIT FEE REGULATIONS (SITE MONITORING) (MISCELLANEOUS PROGRAM)
DORS/2010-79 — RÈGLEMENT CORRECTIF VISANT LE RÈGLEMENT SUR LES PRIX À PAYER POUR LES PERMIS D'IMMERSION EN MER (SURVEILLANCE DES SITES)
  Joint Committees - REGS...  
In the matter of SOR/97-144 — Broadcasting Licence Fee Regulations, 1997, it was agreed that the file be closed.
Au sujet du DORS/97-144 — Règlement de 1997 sur les droits de licence de radiodiffusion, il est convenu de clore le dossier.
  Joint Committees - REGS...  
In the matter of Fee Schedule — Fees to be Paid for Marine Navigation Services provided by the Canadian Coast Guard, it was agreed that the matter be adjourned to the next meeting of the committee.
Quant au Barème des droits — Droits des services à la navigation maritime fournis par la Garde côtière canadienne, il est convenu de reporter l'examen de la question à la prochaine réunion du comité.
  Parliamentary Joint Com...  
Report 5 - Broadcasting Licence Fee Regulations, 1997 (Adopted by the Committee on March 1, 2007; Presented to the House on March 21, 2007)
Rapport 5 - Le Règlement de 1997 sur les droits de licence de radiodiffusion (Adopté par le Comité le 1 mars 2007; Présenté à la Chambre le 21 mars 2007)
  House of Commons Commit...  
That includes a consular fee?
Ce montant comprend-il les droits consulaires?
  House of Commons Commit...  
Mr. Rod Dean: It's a subset of an airport improvement fee.
M. Rod Dean: Cela fait partie des frais d'améliorations aéroportuaires.
  Joint Committees - REGS...  
FEE SCHEDULE (FEES TO BE PAID FOR MARINE NAVIGATION SERVICES PROVIDED BY THE CANADIAN COAST GUARD)
BARÈME DES DROITS (DROITS DES SERVICES À LA NAVIGATION MARITIME FOURNIS PAR LA GARDE CÔTIÈRE CANADIENNE)
  House of Commons Commit...  
It's the procedure plus basically lifelong care. The fee is $18,000 for the program.
Le coût total est de 18 000 $. Cela comprend l'intervention et, essentiellement, les soins à vie.
  House of Commons Commit...  
I don't see a movement to fee simple, but I think the CMHC people are in the best position to answer that question.
Je ne perçois pas d'évolution vers la pleine propriété, mais ce sont les représentants de la SCHL qui sont les mieux placés pour répondre à la question.
  House of Commons Commit...  
I think when we talk about the existential angst, it really comes down to: what is the nature of these lands? What is the nature of the relationship with the federal crown if we go under this fee simple model as opposed to...?
Les questions existentielles portent en fait sur la nature de ces terres et les relations avec le gouvernement fédéral si le modèle de propriété en fief simple était adopté plutôt que...
  House of Commons Commit...  
But this bill sort of clarifies it. It's the prerogative of the House to decide which committee the user fee proposal goes to.
Cet amendement clarifie en quelque sorte la situation. C'est la prérogative de la Chambre de décider à quel comité la proposition de frais d'utilisation est renvoyée.
  House of Commons Commit...  
When you have a veteran go to a school, do you ask for a fee or a voluntary donation or anything to try to have some long-term sustainability for the project?
Quand un ancien combattant se rend dans une école, demandez-vous un tarif ou un don volontaire pour essayer d'assurer la durabilité à long terme du projet?
  House of Commons Commit...  
In terms of coming up with a specific count of charges, it's not readily available, because these types of charges tend to be grouped together into fee schedules and bundled together related to either a program or a function or activity.
Le nombre précis des frais d'utilisation n'est pas facile à établir, car ces frais ont tendance à être réunis dans des grilles associées à un programme, à une fonction ou à une activité.
  House of Commons Commit...  
The 7th International Conference of Information Commissioners is happening in Ottawa from October 3 to 5. Committee members should know that we have an invitation from the conference to attend for free, which is nice, because there's actually a substantial fee to get in.
Il nous reste un dernier détail à régler. J'aimerais avoir votre opinion au sujet de la septième Conférence internationale des commissaire à l'information, qui se tient à Ottawa du 3 au 5 octobre. Je vous annonce que nous sommes invités à y assister gratuitement, ce qui est bien, car les frais de participation sont substantiels. Nous vous transmettrons l'information pertinente.
  House of Commons Commit...  
We have some 800 corporate members that pay a membership fee to be a part of our organization, and those companies have operations in some 177 different federal ridings. They collectively employ 90,000 Canadians, mostly knowledge-based workers, generating $10 billion in direct military sales per year to both domestic and international customers.
Nous regroupons quelque 800 sociétés membres qui paient une cotisation annuelle. Ces sociétés sont présentes dans 177 circonscriptions fédérales différentes. Elle emploient collectivement 90 000 personnes, essentiellement dans des industries du savoir, et elles génèrent 10 milliards de dollars de ventes militaires directes annuelles à des clients intérieurs et internationaux. La moitié de ces ventes se font à l'exportation.
  House of Commons Commit...  
Again, there are checkpoints. The fee is there and acts as a disincentive. Let's face it, if you're in the food industry, not knowing is not an excuse any more. Whether you're big or small, you must have food safety and everything to ensure that the consumer has a safe product and a high-quality product.
Il y a des points de contrôle. Il y a des amendes qui ont un effet dissuasif. Il faut bien se rendre à l'évidence, dans le secteur de l'alimentation, que l'ignorance ne peut plus être invoquée comme prétexte. Quelle que soit la taille de l'entreprise, elle doit avoir des mesures pour assurer la salubrité des aliments et tout le reste afin de donner au consommateur un produit sûr et de grande qualité.
  Joint Committees - REGS...  
Mr. Bernhardt: The view was that it pre-empted any attempt to charge for admission under any other statute. If you could find your authority in the National Parks Act, then you could make a regulation restricting that access — for example, by using paragraph (r) to impose an entry fee.
M. Bernhardt : On ne peut percevoir des droits pour l'accès aux parcs en vertu d'autres lois. Si la Loi sur les parcs nationaux vous autorise à le faire, alors vous pouvez prendre un règlement qui limite l'accès — par exemple, en invoquant l'alinéa r) pour imposer un droit d'entrée.
  House of Commons Commit...  
Hon. John Reid: My judgment about the fee barriers is that it was put into the Access to Information Act as a token of goodwill to show you were serious. There was no fee barrier put into the Privacy Act because what you were looking for was your own information.
L'hon. John Reid: À mon avis, les frais exigés pour l'accès à l'information ont été instaurés de manière à s'assurer du sérieux du requérant. La Loi sur la protection des renseignements personnels ne prévoit aucun frais dissuasif parce que le requérant cherche des informations qui le concernent. Je suis arrivé à la conclusion qu'il faudrait supprimer les frais; il faudrait supprimer les frais de 5 $.
  House of Commons Commit...  
The other fee structure was how much it cost to reproduce the material, and that was always based on how much it cost for the photocopying. The figure now is about 20¢ a page. I think those are reasonable costs and could be maintained, but you have to do an analysis to make sure it's not costing you more to collect the money than the amount of money you're collecting.
Les autres frais concernent les coûts de reproduction des documents qui ont toujours été calculés d'après le coût de la photocopie. Actuellement, le tarif est fixé à 20¢ par page. Je pense que ce tarif est raisonnable et qu'il faudrait le garder, mais il faut bien analyser les coûts afin de s'assurer que le montant d'argent recueilli est supérieur aux coûts d'administration pour collecter cet argent.
  House of Commons Commit...  
On the first one, you're absolutely right, Mr. Valeri, that before a user fee proposal would be tabled, there had to have been consultation, and if the stakeholders wanted to dispute, there'd be an independent....
M. Roy Cullen: L'amendement a un double objet. Premièrement, monsieur Valeri, vous avez tout à fait raison; le dépôt d'une proposition de frais d'utilisation devrait être précédé de consultations, et si les parties prenantes décidaient de contester, un groupe indépendant...
  House of Commons Commit...  
In New Brunswick we have, I think, the benefit of having the lowest costs for accessing information. It's just a $5 filing fee and 10¢ a page for photocopies. And the practice invariably is that access requests for one's own personal information have the fees waived.
Nous avons au Nouveau-Brunswick, je crois, l'avantage d'avoir les frais les plus modestes pour les demandes d'accès à l'information. Les frais de demande sont de 5 $ et les frais de photocopie sont de 10 ¢ la page. Dans la pratique, les frais relatifs aux demandes d'accès à ses propres renseignements personnels ne sont pas exigés. Je note qu'au Québec il n'y a pas de frais d'accès, mais uniquement des frais de photocopie.
  House of Commons Commit...  
We know how much of that $62 goes to salaries, technology, investment, capital and so forth. This model provides quite a rigorous description of the fee structure. It's quite easy for us to demonstrate how much a passport would cost if improvements were made, among other things.
Notre modèle de financement est assez précis. Sur les 62 $, on sait combien d'argent est imputé aux salaires, à la technologie, aux investissements, au capital, et ainsi de suite. Ce modèle décrit de façon assez rigoureuse la structure des coûts. Il est relativement facile pour nous de démontrer combien coûterait le passeport si on apportait des améliorations, etc.
  House of Commons Commit...  
Our representative in the Yukon, whom I spoke with just this morning, tells me that it's $500 to install and then you have to pay a $100 monthly fee. The $500 may be a little on the low side; I've heard it's as much as $1,500.
J'ai parlé à notre représentant du Yukon ce matin, et il m'a informé que l'installation coûte 500 $ et qu'il faut par la suite payer des frais mensuels de 100 $. L'installation à 500 $ me semble toutefois bon marché; j'ai entendu dire qu'elle pouvait coûter jusqu'à 1 500 $.
  House of Commons Commit...  
Yes. Well, the B.C. commissioner said they do charge a differential fee for commercial users. I'm just wondering if any of your members have made a comment one way or the other about whether that's a good idea or whether they've had any concerns about it or any problems with it.
Oui. En fait, le commissaire de la Colombie-Britannique a indiqué qu'un barème de frais différents s'applique aux utilisateurs commerciaux et aux particuliers. Je voulais simplement savoir si l'un de vos membres avait formulé des commentaires favorables ou défavorables à propos de cette structure de tarification ou soulevé quelque préoccupation ou critique que ce soit.
  House of Commons Commit...  
Mr. Marleau said that significant numbers of the users of the Canadian system are what he would describe as commercial data brokers, who are then fishing for information and then selling that information to customers for a fee.
Je voulais qu'il me donne son opinion sur les courtiers en données. M. Marleau affirme qu'un grand nombre des usagers du système canadien sont des gens qu'il décrit comme des courtiers commerciaux en données qui, après avoir obtenu les renseignements, les vendent à des clients contre des honoraires.
  House of Commons Commit...  
For the other parks, and across the system, on average it's about 25% of visitor services that are being collected. As in Banff or the mountain parks, in all of the other parks any fee adjustment or revenue is reinvested in those parks or sites.
En ce qui concerne les autres parcs et dans tout le réseau, les revenus couvrent en moyenne environ 25 p. 100 des coûts des services aux visiteurs. Comme à Banff ou dans les autres parcs de montagne, les rajustements de frais d'utilisation ou les revenus sont réinvestis dans ces parcs ou lieux.
  House of Commons Commit...  
Mr. David Anderson: You mentioned earlier that Transport Canada had done due diligence on your proposal and it seemed like they were very accepting of it, but your proposal calls for the cars to be given at a nominal fee.
M. David Anderson: Vous avez dit plus tôt que Transports Canada avait examiné attentivement votre proposition et semblait l'avoir très bien accueillie, mais vous proposez que les wagons soient vendus à un pris nominal.
  House of Commons Commit...  
Also, in the circumstance, for example, where an employer wants to switch to another PRPP provider, if that PRPP provider, for example, wants to pay the switching fee, that's advantageous to all and promotes competition.
De plus, dans le cas où un employeur veut transférer les éléments d'actif à un autre fournisseur de RPAC, si ce fournisseur, par exemple, veut payer les frais de transfert, c'est avantageux pour tous et cela favorise la concurrence. Selon nous, cela devrait être envisagé dans la portée réglementaire, sous réserve des règlements portant exception à cette restriction générale.
  House of Commons Commit...  
The entrenched, hugely capitalized big three enjoy some of the highest profit margins in the business world, earned through practices that limit competition and harm consumers, including long-term contracts with unreasonably high rates; punitive early termination fees; and fees for fictitious network services, such as system access fees and, more recently, Rogers' regulatory recovery fee.
Les trois grands fournisseurs, solidement établis et disposant de capitaux astronomiques, ont des marges de profit parmi les plus élevées du monde des affaires grâce à des pratiques qui restreignent la concurrence et nuisent aux consommateurs, notamment des contrats à long terme assortis de taux excessivement élevés, des frais prohibitifs de résiliation anticipée, des frais liés à des services de réseau fictifs — par exemple les frais d'accès au réseau —, et, plus récemment, les frais de recouvrement réglementaires de Rogers.
  House of Commons Commit...  
Mr. John Stutz: Then you add another $28. I suggest they might then proceed on to Golden, not pay any park fee, and ski at Kicking Horse instead. The $28 park fee they didn't have to pay will now pay for their gas to get there.
M. John Stutz: Il faut y ajouter 28 $. Je conseille d'aller plutôt à Golden pour éviter de payer des droits d'utilisation de parc et d'aller faire du ski à Kicking Horse. Les droits d'entrée au parc de 28 $ que cette famille va ainsi économiser payeront l'essence. Par conséquent, ces gens-là ne viendront pas dans notre parc national.
  House of Commons Commit...  
Mr. John Stutz: Then you add another $28. I suggest they might then proceed on to Golden, not pay any park fee, and ski at Kicking Horse instead. The $28 park fee they didn't have to pay will now pay for their gas to get there.
M. John Stutz: Il faut y ajouter 28 $. Je conseille d'aller plutôt à Golden pour éviter de payer des droits d'utilisation de parc et d'aller faire du ski à Kicking Horse. Les droits d'entrée au parc de 28 $ que cette famille va ainsi économiser payeront l'essence. Par conséquent, ces gens-là ne viendront pas dans notre parc national.
  Joint Committees - REGS...  
I think, at the least, we expect the Laurentian Pilotage Authority to write to each payer of the fee and indicate the fee was improperly collected for technical reasons; however they wish to describe it.
Je crois, du moins, que nous nous attendons à ce que l'Administration de pilotage des Laurentides écrive à chaque payeur de droits et indique que les droits n'ont pas été perçus de façon appropriée pour des raisons techniques; elle pourra décrire la situation comme elle l'entend. Si le payeur ne veut pas qu'on lui rembourse les droits perçus, c'est bien. À mon avis, aucun bâtiment ne circule sur le Saint-Laurent sans avoir à payer des droits en dollars dans les quatre — ou cinq — chiffres.
  House of Commons Commit...  
I think earlier there was talk about emergencies and disasters, and we come to an amendment later that deals with the ability of ministers and agencies to bring in something like the airport security fee, but I don't think that's what you were after.
Je ferai seulement deux observations. Je pense qu'on a parlé plus tôt de situations d'urgence et de désastres, et nous nous pencherons plus tard sur un amendement qui concerne la capacité des ministres et des organismes de prendre des mesures comme l'imposition de frais de sécurité aéroportuaire, mais je ne pense pas que c'est ce qui vous intéresse.
  House of Commons Commit...  
Hon. John Reid: My judgment about the fee barriers is that it was put into the Access to Information Act as a token of goodwill to show you were serious. There was no fee barrier put into the Privacy Act because what you were looking for was your own information.
L'hon. John Reid: À mon avis, les frais exigés pour l'accès à l'information ont été instaurés de manière à s'assurer du sérieux du requérant. La Loi sur la protection des renseignements personnels ne prévoit aucun frais dissuasif parce que le requérant cherche des informations qui le concernent. Je suis arrivé à la conclusion qu'il faudrait supprimer les frais; il faudrait supprimer les frais de 5 $.
  House of Commons Commit...  
Let us be clear, however. QBS is not a blank cheque allowing consultants to charge whatever fee they want. Negotiating a fair fee agreement is a key step in the QBS process. As a matter of fact, it's probably the key step, but a fee agreement is based much more clearly on a defined scope of work and much better value for the client.
Cependant, soyons clairs. La SBC n'est pas un chèque en blanc autorisant les experts-conseils à exiger n'importe quels honoraires. La négociation d'honoraires justes est un élément essentiel du processus de la SBC. En fait, c'est probablement l'étape la plus importante, mais elle se fonde beaucoup plus clairement sur une portée du projet bien définie et assure au client un service de plus grande valeur.
  House of Commons Commit...  
If there's room for negotiation to go on within that, I think it's a way of maybe setting a certain minimum standard, both for licence fee levels and the negotiation of the rights and responsibilities of both the broadcaster and the producer within that.
Il s'agit donc d'un cadre de négociation. Il ne s'agit pas d'un contrat-cadre. Il y aura moyen de négocier les modalités, ce qui permettra d'établir des normes minimales quant au montant des frais exigés pour l'octroi de licences, et à la négociation des droits et des responsabilités relevant tant du radiodiffuseur que du réalisateur.
  House of Commons Commit...  
In the 2000 ruling of the Musqueam Indian Band v. Glass, the Supreme Court of Canada decided that, for the purposes of calculating residential rental rates, the fair market value of properties on reserve lands should be determined by applying a discount of 50% to the market value of comparable fee simple, non-reserve properties, to account for the costs of reserve-related factors.
Dans sa décision rendue en 2000 dans l'affaire Bande indienne de Musqueam c. Glass, la Cour suprême du Canada a établi que, pour déterminer le juste loyer payable, la valeur courante des terrains de la réserve équivalait à 50 p. 100 de celle d'un terrain analogue situé à l'extérieur de la réserve pour tenir compte des facteurs liés au fait que les terrains font partie d'une réserve.
  House of Commons Commit...  
Let us be clear, however. QBS is not a blank cheque allowing consultants to charge whatever fee they want. Negotiating a fair fee agreement is a key step in the QBS process. As a matter of fact, it's probably the key step, but a fee agreement is based much more clearly on a defined scope of work and much better value for the client.
Cependant, soyons clairs. La SBC n'est pas un chèque en blanc autorisant les experts-conseils à exiger n'importe quels honoraires. La négociation d'honoraires justes est un élément essentiel du processus de la SBC. En fait, c'est probablement l'étape la plus importante, mais elle se fonde beaucoup plus clairement sur une portée du projet bien définie et assure au client un service de plus grande valeur.
  House of Commons Commit...  
But if you skip the registration fee, then you're looking at a budget cost of half that, or even less. That's quite normal, quite in the parameters that our committee is used to, and we should submit it.
Mais si l'on éliminait les frais d'inscription, les coûts seraient diminués de moitié, peut-être même plus. C'est plutôt normal, c'est la norme à laquelle notre comité est habitué, nous devrions le demander. Si les leaders à la Chambre — parce que la prérogative des voyages de comités reste celle des leaders à la Chambre — refusent que ce comité voyage, ils s'entendront entre eux et nous agirons en conséquence. Cette décision relève des leaders à la Chambre.
  House of Commons Commit...  
My clinic model is fee-for-service. We don't get any support or funding through any public sources, with the exception, in Manitoba, of the electronic medical record program. The idea is for physician offices to convert from paper to electronic records.
Le modèle utilisé dans ma clinique est celui de la rémunération à l'acte. Nous ne recevons ni soutien ni financement d'une source publique, à l'exception, au Manitoba, du programme des dossiers médicaux électroniques. Le projet consiste à faire en sorte que les cabinets de médecins n'utilisent plus de dossiers papier, pour utiliser plutôt des dossiers électroniques. Nous recevons un peu de financement de ce programme, qui nous aide à mettre en oeuvre nos dossiers électroniques et à entretenir le projet, mais les médecins et la clinique tirent leur revenu de la facturation à l'acte.
  Joint Committees - REGS...  
I think, at the least, we expect the Laurentian Pilotage Authority to write to each payer of the fee and indicate the fee was improperly collected for technical reasons; however they wish to describe it.
Je crois, du moins, que nous nous attendons à ce que l'Administration de pilotage des Laurentides écrive à chaque payeur de droits et indique que les droits n'ont pas été perçus de façon appropriée pour des raisons techniques; elle pourra décrire la situation comme elle l'entend. Si le payeur ne veut pas qu'on lui rembourse les droits perçus, c'est bien. À mon avis, aucun bâtiment ne circule sur le Saint-Laurent sans avoir à payer des droits en dollars dans les quatre — ou cinq — chiffres.
  House of Commons Commit...  
As long as a Canadian person has an option, then my bill doesn't cover that. It's trying to restrict it to those situations where the user fee is regulated by the government and there are no other options available to the user.
Mon projet de loi ne s'applique pas dans la mesure où les Canadiens ont un choix. L'objectif est d'en limiter l'application aux situations où les frais visent des services réglementés par le gouvernement et où les utilisateurs n'ont pas d'autre solution. À titre d'exemple, si vous voulez faire homologuer un médicament, il n'y a qu'un endroit où vous pouvez vous adresser.
  House of Commons Commit...  
The movement that we see is not so much moving to fee simple, although I'm not an expert in real estate. It's more a movement to market-based, which is a little bit different. Fee simple is a type of ownership of the land, which is not what we're talking about here.
L'évolution que nous percevons ne se fait pas tant vers la pleine propriété, mais je ne suis pas une spécialiste de l'immobilier. C'est plutôt une évolution vers les rouages du marché, ce qui est un peu différent. La pleine propriété est un type de propriété du sol, et ce n'est pas de cela qu'il s'agit ici. Il s'agit de l'approche fondée sur le marché pour la construction des maisons.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow