blat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  UE pe scurt – Europa în...  
Pentru a face fata provocarilor ocazionate de aderarea noilor membri din Europa Centrala si de Est, Consiliul European a convocat o Conventie, în decembrie 2001, însarcinata cu elaborarea unui proiect de tratat constitutional.
To meet the challenges of the arrival of new members from central and eastern Europe, the European Council set up a Convention in December 2001 to prepare a draft constitutional treaty.
Pour faire face aux multiples défis que posait l’arrivée de nouveaux États membres d’Europe centrale et orientale, le Conseil européen a convoqué une Convention en 2001 chargée d’élaborer un projet de traité constitutionnel.
Um die Herausforderungen zu meistern, die sich aus dem Beitritt der neuen Mitgliedsländer aus Mittel- und Osteuropa ergaben, berief der Europäische Rat im Dezember 2001 einen Konvent ein und beauftragte ihn mit dem Entwurf eines Verfassungsvertrags.
En diciembre de 2001, para responder a los retos de la adhesión de los países de Europa Central y Oriental, el Consejo Europeo nombró una Convención para elaborar un proyecto de Tratado constitucional.
Per rispondere alle sfide poste dall'arrivo dei nuovi membri dell'Europa centrale e orientale, nel dicembre 2001 il Consiglio europeo ha convocato una convenzione incaricata di elaborare un progetto di trattato costituzionale.
Para dar resposta aos múltiplos desafios colocados pela adesão dos novos membros da Europa Central e Oriental, em Dezembro de 2001, o Conselho Europeu convocou uma Convenção encarregada de elaborar um projecto de tratado constitucional.
Το Δεκέμβριο του 2001, για να αντιμετωπίσει τις προκλήσεις εξαιτίας της προσχώρησης των χωρών της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο διοργάνωσε διάσκεψη για την προετοιμασία ενός σχεδίου συνταγματικής συνθήκης.
De toetreding van landen uit Midden- en Oost-Europa stelde de EU voor nieuwe uitdagingen. Daarom stelde de Europese Raad in december 2001 een conventie aan om een grondwettelijk verdrag te ontwerpen.
S cílem připravit instituce EU na rozšíření o státy střední a východní Evropy zřídila Evropská rada v prosinci 2001 tzv. Konvent o budoucnosti Evropy, který měl připravit návrh ústavní smlouvy.
For at være rustet til de udfordringer, som udvidelsen med nye lande fra Central- og Østeuropa ville medføre, nedsatte Det Europæiske Råd i december 2001 et konvent, der skulle udarbejde et udkast til en forfatningstraktat.
Seoses Kesk- ja Ida-Euroopa riikide uuteks liikmesriikideks saamisest tulenevate väljakutsetega kutsus Euroopa Ülemkogu 2001. aastal kokku konvendi, ülesandega koostada põhiseaduse lepingu eelnõu.
Eurooppa-neuvosto halusi valmistautua uusien jäsenvaltioiden liittymiseen EU:hun ja perusti joulukuussa 2001 valmistelukunnan luonnostelemaan perustuslakisopimusta.
A közép- és kelet-európai tagállamok csatlakozása egy sor kihívással jár az Unió számára. A felmerülő kérdések megoldására az Európai Tanács 2001 decemberében Konventet hozott létre, amelyet alkotmányszerződés-tervezet kidolgozásával bízott meg.
Aby sprostac wyzwaniom zwiazanym z przyjeciem do UE nowych panstw czlonkowskich Europy Srodkowej i Wschodniej, w grudniu 2001 r. Rada Europejska powolala konwent, któremu powierzono zadanie opracowania projektu traktatu konstytucyjnego.
Európska rada v snahe zvládnut zmeny súvisiace s rozširovaním Únie o krajiny strednej a východnej Európy, zvolala v decembri 2001 tzv. konvent, aby pripravil návrh ústavnej zmluvy.
Evropski svet je decembra 2001 v pričakovanju prihoda novih članic iz srednje in vzhodne Evrope ustanovil konvencijo za pripravo osnutka Ustavne pogodbe.
Anslutningen av nya medlemsländer från Central- och Östeuropa ställde EU inför nya utmaningar. Europeiska rådet sammankallade därför i december 2001 ett konvent med uppdrag att utarbeta ett förslag till konstitutionellt fördrag.
Lai pārvarētu daudzos izaicinājumus, ko radīja Viduseiropas un Austrumeiropas valstu pievienošanās, Eiropadome 2001. gada decembrī izveidoja Konventu, lai izstrādātu Konstitūcijas līguma projektu.
Biex tilqa’ l-isfidi tal-wasla tal-membri l-ġodda mill-Ewropa Ċentrali u tal-Lvant, il-Kunsill Ewropew f’Diċembru 2001 ħoloq Konvenzjoni. biex tħejji abbozz ta’ Trattat Kostituzzjonali.
  Ce înseamnă o carieră î...  
O cariera care va pune fata în fata cu provocarile viitorului
Ti invitiamo ad affrontare le sfide del futuro
Uma carreira verdadeiramente europeia
Bouw aan een carrière op Europees niveau
Rozwijaj swoją karierę zawodową na całym kontynencie
Poklicna pot vas lahko popelje po evropski celini
Jums ir iespēja veidot starptautisku karjeru
Tabhair aghaidh ar dhúshláin na todhchaí
  Ce înseamnă o carieră î...  
O cariera care va pune fata în fata cu provocarile viitorului
Ti invitiamo ad affrontare le sfide del futuro
Uma carreira verdadeiramente europeia
Bouw aan een carrière op Europees niveau
Rozwijaj swoją karierę zawodową na całym kontynencie
Poklicna pot vas lahko popelje po evropski celini
Jums ir iespēja veidot starptautisku karjeru
Tabhair aghaidh ar dhúshláin na todhchaí
  UE - Cautarea unui loc ...  
Va recomandam sa aflati care sunt drepturile si îndatoririle care va revin în noua tara, în calitate de persoana aflata în cautarea unui loc de munca. Acestea ar putea fi foarte diferite fata de cele valabile în tara în care ati ramas somer.
register as a jobseeker with the national employment services within 7 days from the date on which you ceased to be available to the employment services in the country you left
iscriverti come persona in cerca di lavoro presso i servizi nazionali per l'impiego entro 7 giorni dalla data in cui hai revocato la tua disponibilità presso i servizi per l'impiego del paese che hai lasciato
Aconselhamo-lo a informar-se sobre os seus direitos e deveres enquanto candidato a emprego no seu novo país, pois podem divergir bastante dos do país onde ficou desempregado.
Θα σας καταβληθεί τότε το ίδιο ποσό με αυτό που ήδη λαμβάνατε, απευθείας στον τραπεζικό λογαριασμό σας στη χώρα όπου περάσατε σε καθεστώς ανεργίας.
Het is verstandig om informatie in te winnen over de rechten en plichten als werkzoekende in uw nieuwe land. Deze kunnen erg verschillen van het land waar u werkloos werd.
pristati na sve provjere koje se provode nad podnositeljima zahtjeva za naknadu za nezaposlenost u svojoj novoj državi kao da tamo primate naknade za nezaposlenost.
Výše dávek, která vám bude vyplácena, se nemění. Dávky budou zasílány přímo na váš bankovní účet ve státě, ve kterém jste se stali nezaměstnanými.
Soovitame teil enda jaoks selgeks teha oma õigused ja kohustused tööotsijana uues riigis. Need võivad olla väga erinevad selle riigi omadest, kus töötuks jäite.
On suositeltavaa ottaa selvää, mitä oikeuksia ja velvollisuuksia sinulla on työnhakijana uudessa oleskelumaassasi. Oikeudet ja velvollisuudet saattavat poiketa huomattavasti niistä, joita sinulla oli siinä maassa, jossa jäit työttömäksi.
Ajánlatos tájékozódnia arról, hogy az új országban álláskeresőként milyen jogai és kötelezettségei vannak. Ezek nagymértékben különbözhetnek azoktól a jogoktól és kötelezettségektől, amelyek abban az országban vonatkoznak Önre, ahol munkanélkülivé vált.
zarejestrować się w krajowej służbie zatrudnienia jako osoba poszukująca pracy w terminie 7 dni od dnia, w którym przestałeś być do dyspozycji krajowych służb zatrudnienia w kraju, który opuściłeś
Odporúčame vám, aby ste si zistili, aké sú v novej krajine práva a povinnosti uchádzačov o zamestnanie. Môžu byť veľmi odlišné v porovnaní s právami a povinnosťami v krajine, v ktorej ste sa stali nezamestnaným.
Priporočamo vam, da se pozanimate o pravicah in dolžnostih, ki jih imajo iskalci zaposlitve v tej državi. Morda se precej razlikujejo od pravic in dolžnosti, ki ste jih imeli v državi, kjer ste izgubili delo.
Det är klokt att ta reda på vilka rättigheter och skyldigheter du har som arbetssökande i det nya landet, eftersom det kan finnas stora skillnader mellan länderna.
Ieteicams noskaidrot, kādas ir jūsu kā darba meklētāja tiesības un pienākumi jaunajā mītnes valstī. Tie, iespējams, ir pavisam citādāki nekā valstī, kurā palikāt bez darba.
Inti mheggeg li tikseb aktar taghrif dwar drittijietek u dmirijietek bhala persuna li qed tfittex xoghol fil-pajjiz il-gdid tieghek. Jista' jkun li dawn ikunu differenti hafna minn kif kienu fil-pajjiz li fih spiccajt bla xoghol.
  Ce înseamnă o carieră î...  
În vremurile tulburi pe care le traversam, avem nevoie de cei mai inteligenti si dedicati angajati pentru a face fata provocarilor si pentru a consolida Uniunea Europeana, astfel încât aceasta sa fie o „casa” primitoare pentru cei 500 de milioane de cetateni europeni.
Especially in the challenging times that Europe and the world are currently experiencing, we need the brightest and best to battle the challenges and strengthen the European Union, making it a worthwhile place to live for its 500 million members. You can help us achieve this goal and make a difference for Europe.
Corren tiempos difíciles para Europa y el resto del mundo: necesitamos más que nunca a las personas mejor preparadas para superar retos y fortalecer a la Unión Europea, con el fin de mantener la calidad de vida de sus 500 millones de habitantes. Usted puede ayudarnos a alcanzar ese objetivo y contribuir de manera decisiva al futuro de Europa.
Proprio perché l'Europa e il mondo stanno attraversando tempi difficili, abbiamo bisogno dei migliori e dei più capaci per affrontare le sfide e rafforzare l'UE, affinché i suoi 500 milioni di cittadini la riconoscano come la loro casa comune. Puoi aiutarci a raggiungere questo obiettivo e fare la differenza per l'Europa.
Em 50 anos, a UE conseguiu que os 28 países que dela fazem parte vivam num contexto de paz e de estabilidade e alterou a forma como vivemos, trabalhamos e viajamos. Com as suas instituições e agências, a UE tornou-se uma organização cuja ação abrange muitas áreas, desde a ajuda ao desenvolvimento à política ambiental.
Ιδίως στους δύσκολους καιρούς που ζει σήμερα η Ευρώπη και όλος ο κόσμος, χρειαζόμαστε τους ευφυέστερους και τους καλύτερους για να ανταποκριθούμε στις προκλήσεις και να ενισχύσουμε την Ευρωπαϊκή Ένωση, καθιστώντας την ένα τόπο στον οποίο αξίζει να ζουν τα 500 εκατομμύρια των πολιτών της. Μπορείτε να μας βοηθήσετε να επιτύχουμε αυτόν τον στόχο και να βελτιώσουμε το μέλλον της Ευρώπης.
Al ruim een halve eeuw zorgt de EU voor vrede en stabiliteit in inmiddels 28 landen. De EU heeft onze manier van leven, werken en reizen blijvend veranderd. Met haar instellingen en agentschappen is de EU ondertussen actief op zeer uiteenlopende terreinen, van ontwikkelingswerk tot milieubeleid.
Zejména nyní, kdy Evropa a celý zbytek světa procházejí složitým obdobím, potřebujeme ty nejlepší z nejlepších, aby nám pomohli vypořádat se s aktuálními výzvami. Evropská unie musí zůstat silná a být pro všechny obyvatele skutečným domovem. Máte chuť se na plnění tohoto úkolu podílet?
På et halvt århundrede har EU skabt fred og stabilitet for de 28 medlemslande og ændret den måde vi lever, arbejder og rejser på. Med sine institutioner og agenturer har EU udviklet sig til en organisation, der omfatter mange områder – fra udviklingsstøtte til miljøpolitik.
Eelkõige praegusel Euroopa ning kogu maailma jaoks keerulisel ajal vajame säravaimaid ja parimaid inimesi meie ees seisvate väljakutsetega tegelemiseks ning Euroopa Liidu tugevdamiseks, et muuta see meeldivaks elukohaks kõigi selle 500 miljoni elaniku jaoks. Te saate meid aidata käesoleva eesmärgi saavutamisel ning anda oma panuse Euroopa jaoks.
Most, az Európát és a világot sújtó nehézségek idején különösen nagy szükség van arra, hogy a legkiválóbb elmék és a legtehetségesebb szakemberek az Európai Unió oldalán szálljanak szembe a kihívásokkal, hogy az Unió 500 millió lakosa számára továbbra is érdemes legyen itt élni. E cél elérésében, Európa jövőjének alakításában Önre is számítunk!
W ciągu ponad pięćdziesięciu lat UE osiągnęła pokój i stabilność w jej 28 państwach członkowskich i zmieniła nasz styl życia, pracy i podróżowania. Wraz ze swoimi instytucjami i agencjami UE stała się organizacją łączącą wiele dziedzin: od pomocy rozwojowej po ochronę środowiska.
EU je v polovici stoletja dosegla mir in stabilnost za 28 držav članic in pomembno vplivala na naš način življenja, dela in potovanja. Institucije in agencije EU skupaj sestavljajo mednarodno organizacijo, ki pokriva številna področja, od razvojne pomoči do okoljske politike.
Tieši grūtajos laikos, kas tagad pienākuši Eiropai un pasaulei kopumā, mums ir vajadzīgi visgudrākie un labākie, lai spētu pārvarēt grūtības un nostiprināt Eiropas Savienību, gādājot, lai tā būtu labas mājas 500 miljoniem iedzīvotāju. Jūs varat mums palīdzēt šo mērķi sasniegt.
B'mod speċjali fiż-żminijiet ta' sfida li l-Ewropa u d-dinja qed attwalment jesperjenzaw, jeħtiġilna dawk l-aktar intelliġenti u li huma l-aħjar biex jiġġieldu l-isfidi u jsaħħu l-Unjoni Ewropea, billi jagħmluha post denju li jgħixu fih il-500 miljun membru tagħha. Int tista' tgħinna nwettqu dan l-għan u nkunu ta' effett għall-Ewropa.
Go mór mór, sa tréimhse dhúshlánach ina bhfuil an Eoraip agus an domhan faoi láthair, teastaíonn na daoine is cliste agus is fearr chun aghaidh a thabhairt ar na dúshláin sin agus an tAontas Eorpach a láidriú, le go mbeidh sé ina áit fhiúntach don 500 milliún duine atá ina gcónaí ann. Is féidir leat cuidiú linn an sprioc sin a bhaint amach agus difríocht a dhéanamh san Eoraip.
  Implicaţii tehnice ale ...  
Autovehiculele cu remorca: dispozitivele de protectie anti-încastrare fata (pâna în 2014)
Motor vehicles with trailers: front underrun protection devices (until 2014)
Véhicules à moteur et remorques: Dispositif de protection contre l'encastrement à l'avant (jusqu'en 2014)
Kraftfahrzeuge und Kraftfahrzeuganhänger: Vorderer Unterfahrschutz (bis 2014)
Vehículos de motor y remolques: dispositivo de protección delantera contra el empotramiento (hasta 2014)
Veicoli a motore e rimorchi: Dispositivi di protezione antincastro anteriore dei veicoli a motore (fino al 2014)
Veículos a motor e reboques: Dispositivo de protecção à frente contra o encaixe (até 2014)
Motorvoertuigen en aanhangwagens: Gebruik van beschermingsinrichtingen aan de voorzijde op motorvoertuigen (tot 2014)
Motorová vozidla s přípojnými vozidly: zařízení na ochranu proti podjetí zepředu (do roku 2014)
Motordrevne køretøjer og påhængskøretøjer dertil: Afskærmning fortil mod underkøring (frem til 2014)
Haagistega mootorsõidukid: eesmised allasõidutõkked (kuni 2014)
Moottoriajoneuvot ja niiden perävaunut: Etualleajosuojaus (vuoteen 2014 saakka)
Pojazdy silnikowe z przyczepą: urządzenia zapobiegające wjechaniu pod pojazd (do 2014 r.)
Motorové vozidlá s prívesmi: predná ochrana proti podbehnutiu (do roku 2014)
Motorna vozila s prikolico: naprave za zaščito pred podletom od spredaj (do leta 2014)
Vetturi b'magna bil-karru: apparat ta' protezzjoni fil-qiegħ u fuq quddiem (sal-2014)
Mótarfheithiclí agus leantóirí: feistí cosanta fobharra tosaigh (go dtí 2014)
  UE - Cautarea unui loc ...  
Daca doriti sa ramâneti în strainatate mai mult de 3 luni, solicitati o prelungire a termenului, justificându-va cererea fata de oficiul de ocupare a fortei de munca din tara în care ati ramas somer. Este important sa le dovediti ca aveti o sansa reala de a obtine un loc de munca în tara gazda.
Se pretender ficar mais de 3 meses no estrangeiro, terá que requerer uma prorrogação aos serviços de emprego do país onde ficou desempregado, explicando as razões do seu pedido. É importante convencê-los de que tem boas hipóteses de encontrar um trabalho no novo país. Caso contrário, poderão recusar-lhe a prorrogação.
Als u meer dan drie maanden in het buitenland wilt blijven, moet u een verlenging aanvragen bij de nationale dienst voor arbeidsvoorziening in het land waar u werkloos werd, en uitleggen waarom dit nodig is. Het is belangrijk om deze instantie te overtuigen van het feit dat u een reële kans maakt op een baan in uw gastland. Anders kunnen ze weigeren om u een verlenging te verlenen.
Hvis du ønsker at opholde dig længere end 3 måneder i udlandet, skal du anmode om en forlængelse på den nationale arbejdsformidling i det land, du blev arbejdsløs i, og begrunde, hvorfor det er nødvendigt. Det er vigtigt at overbevise dem om, at du har en reel chance for at finde et job i værtslandet. Ellers kan de nægte at forlænge din tilladelse.
Kui soovite välismaal viibida kauem kui kolm kuud, siis peate taotlema pikendust selle riigi riiklikust tööturuasutusest, kus töötuks jäite, selgitades, miks see vajalik on. On tähtis neid veenda, et teil on reaalne võimalus oma vastuvõtjariigis tööd leida. Vastasel korral võivad nad teile pikenduse andmisest keelduda.
Jos haluat oleskella ulkomailla yli kolmen kuukauden ajan, sinun on haettava oleskeluajan pidentämistä sen maan kansallisilta työvoimaviranomaisilta, jossa jäit työttömäksi, ja perusteltava hakemuksesi. On tärkeää saada viranomaiset uskomaan, että sinulla on oikeasti mahdollisuus saada töitä isäntämaastasi. Muussa tapauksessa oleskeluaikasi pidentäminen saatetaan evätä.
Ha 3 hónapnál tovább szeretne külföldön maradni, akkor hosszabbítást kell kérnie annak az országnak a nemzeti foglalkoztatási szolgálatától, ahol munkanélkülivé vált. Kérelmét meg kell indokolnia. Fontos meggyőznie a hatóságokat arról, hogy valós esélye van állást találni a fogadó országban. Máskülönben hosszabbítási kérelmét elutasíthatják.
Ak chcete v zahraničí zostať dlhšie ako 3 mesiace, musíte podať žiadosť o predĺženie tohto obdobia (vrátane udania dôvodov) na pracovnom úrade v krajine, v ktorej ste sa stali nezamestnaným. Dôležité je dokázať, že v hostiteľskej krajine máte reálnu príležitosť zamestnať sa. V opačnom prípade môže byť vaša žiadosť o predĺženie 3-mesačnej lehoty zamietnutá.
Če želite v tujini ostati dlje kot 3 mesece, boste morali na zavodu za zaposlovanje v državi, kjer ste postali brezposelni, zaprositi za podaljšanje bivanja in prošnjo obrazložiti. Predvsem jih morate prepričati, da se vam zaposlitev v tujini dejansko obeta, sicer vam lahko podaljšanje bivanja zavrnejo.
Om du vill stanna utomlands längre än tre månader, måste du ansöka om förlängning hos arbetsförmedlingen i det land där du blev arbetslös och motivera varför det är nödvändigt. Det är viktigt att övertyga dem om att du har en verklig chans att få ett jobb i det nya landet. Annars kan du få avslag på din ansökan.
Ja vēlaties ārzemēs palikt ilgāk par 3 mēnešiem, jums būs tās valsts iestādēm, kurā kļuvāt bezdarbnieks, jālūdz termiņa pagarinājums, paskaidrojot, kādēļ tas nepieciešams. Ir svarīgi iestādi pārliecināt, ka jums ir reālas izredzes dabūt darbu jaunajā mītnes valstī. Citādi tās jūsu lūgumu pagarināt termiņu var arī noraidīt.
Jekk tixtieq tibqa' barra pajjiżek għal aktar minn tliet xhur, se jkollok bżonn tapplika għal estensjoni mis-servizzi nazzjonali tal-impjieg tal-pajjiż fejn inti spiċċajt bla xogħol, u tispjega għalfejn għandek bżonnha. Huwa importanti li tikkonvinċihom li għandek ċans reali li tikseb impjieg fil-pajjiż li qed jospitak. Inkella, hemm iċ-ċans li jirrifjutawlek l-għotja ta' estensjoni.
  EUROPA - Tratatul de la...  
Având în vedere faptul ca UE a evoluat si responsabilitatile sale s-au modificat, este de la sine înteles ca trebuie actualizat modul în care functioneaza Uniunea. Printre îmbunatatirile binevenite introduse de Tratat se numara punerea la dispozitia UE a mijloacelor necesare pentru a face fata provocarilor lumii actuale.
At the same time, there is increasing support for the EU to work together on issues that affect us all, such as climate change, energy security and international terrorism. As the EU has grown and its responsibilities have changed, it makes sense to update the way in which it works. Welcome improvements delivered by the Treaty would include giving the EU the means to tackle today's challenges in today's world.
Parallèlement, les États membres de l'UE sont de plus en plus appelés à œuvrer de concert dans des domaines qui les concernent tous, comme le changement climatique, la sécurité énergétique et le terrorisme international. L'UE s'est agrandie et ses attributions ont évolué: il est donc logique que son mode de fonctionnement soit revu. Les améliorations apportées par le traité vont lui donner les moyens nécessaires pour affronter les enjeux mondiaux actuels.
Gleichzeitig wächst auch in den Mitgliedstaaten die Akzeptanz dafür, dass Themen, die uns alle betreffen - zum Beispiel Klimawandel, Energiesicherheit und internationaler Terrorismus - auf EU-Ebene angegangen werden. Da die EU größer geworden ist und ihre Zuständigkeitsbereiche sich geändert haben, ist es sinnvoll, ihre Arbeitsmethoden zu aktualisieren. Der Vertrag wird die EU in die Lage versetzen, sich den Herausforderungen der modernen Welt zu stellen.
Al mismo tiempo, cada vez son más quienes desean una actuación colectiva de la UE para solucionar los problemas que nos afectan todos, ya se trate del cambio climático, la seguridad energética o el terrorismo internacional. Como la UE ha crecido y tiene nuevas responsabilidades, es lógico que actualice su modo de proceder. Con sus mejoras, el Tratado dota a la Unión de los medios necesarios para enfrentarse a los desafíos del mundo de hoy.
Al tempo stesso gli Stati membri dell'UE sono chiamati a collaborare in modo crescente su temi che interessano tutti noi, come i cambiamenti climatici, la sicurezza energetica e il terrorismo internazionale. Con l'allargamento dell'UE e l'evoluzione delle sue responsabilità, risulta opportuno procedere ad una revisione del suo funzionamento. Gli indispensabili miglioramenti introdotti dal trattato hanno dotato l'UE degli strumenti necessari per affrontare le sfide del mondo di oggi.
Há também cada vez mais vozes favoráveis a uma intervenção conjunta da UE em domínios que nos afectam a todos, como as alterações climáticas, a segurança energética e o terrorismo internacional. Perante o alargamento da UE e a evolução das suas responsabilidades, faz todo o sentido actualizar o seu modo de funcionamento. O Tratado de Lisboa traz muitos melhoramentos, dotando-a dos meios necessários para responder aos desafios do mundo actual.
Επιπλέον, οι χώρες της ΕΕ καλούνται ολοένα και περισσότερο να συνεργαστούν για την αντιμετώπιση θεμάτων που μας αφορούν όλους, όπως η αλλαγή του κλίματος, η ενεργειακή επάρκεια και η διεθνής τρομοκρατία. Καθώς ο αριθμός των μελών της ΕΕ έχει αυξηθεί και η ίδια έχει αναλάβει νέες ευθύνες, φυσικό είναι ότι θα πρέπει να αναπροσαρμόσει τον τρόπο λειτουργίας της. Οι απαραίτητες βελτιώσεις που επιφέρει η Συνθήκη θα δώσουν στην ΕΕ τα μέσα που χρειάζεται για να αντιμετωπίσει τις νέες προκλήσεις στο σημερινό κόσμο.
Tegelijkertijd willen steeds meer mensen dat de EU-landen samenwerken bij zaken die ons allemaal aangaan, zoals klimaatverandering, continuïteit van de energievoorziening en internationaal terrorisme. Nu de EU meer leden en ook meer taken heeft, is het logisch dat haar manier van werken gemoderniseerd wordt. Het nieuwe Verdrag brengt de dringende verbeteringen die de EU in staat moeten stellen beter in te spelen op de problemen van vandaag de dag.
Současně roste podpora společného postupu na úrovni EU v oblastech, které se dotýkají všech občanů, jako je například změna klimatu, energetická bezpečnost či mezinárodní terorismus. Potřeba modernizovat pravidla fungování EU logicky vyplývá z jejího rozšíření i ze změn její oblasti působnosti. Smlouva by měla EU umožnit čelit výzvám současného světa.
Samtidig bakker flere og flere op om, at vi i EU skal arbejde sammen om de spørgsmål, der berører os alle, f.eks. klimaændringer, energiforsyningssikkerhed og international terrorisme. EU er vokset og har fået andre ansvarsområder. Derfor giver det god mening at ajourføre den måde, EU arbejder på. De kærkomne forbedringer, som traktaten indebærer, giver EU mulighed for at tage de aktuelle udfordringer op, vi står over for i dag.
Samal ajal leiab järjest rohkem poolehoidu idee, et EL tegeleks selliste küsimustega, mis meid kõiki puudutavad, nagu näiteks kliimamuutus, energiatarnete turvalisus ja rahvusvaheline terrorism. Vastavalt sellele, kuidas EL on laienenud ja tema ülesanded muutunud, on otstarbekas ajakohastada ka tema toimimist. Lepinguga kaasnevad tervitatavad parendused, mis annavad ELi kasutusse vahendid tänapäeva väljakutsetega tegelemiseks.
EU:n tason yhteisiä toimia kaivataan entistä enemmän asioissa, jotka koskettavat meitä kaikkia, kuten ilmastonmuutos, energian toimitusvarmuus ja kansainvälinen terrorismi. Koska EU on kasvanut ja sen tehtävät ovat muuttuneet, on järkevää uudistaa myös sen toimintamenettelyjä. Lissabonin sopimus parantaa myös EU:n valmiuksia vastata nykymaailman haasteisiin.
Ezzel egyidejuleg egyre többen támogatják azt a törekvést, hogy az Európai Unió tagországai közösen keressenek megoldást a mindannyiunkat érinto – pl. az éghajlatváltozással, az energiabiztonsággal és a nemzetközi terrorizmussal kapcsolatos – kérdésekre. Az EU új tagországokkal bovült, kötelezettségei is megváltoztak, ebbol pedig logikusan következik, hogy muködését is korszerusíteni kell. A szerzodés számos területen elorelépést hoz. Így például biztosítja azokat az eszközöket, melyek birtokában az Európai Unió szembe tud nézni korunk kihívásaival.
Jednocześnie wzrasta poparcie dla wspólnego rozwiązywania w ramach UE problemów, które dotykają nas wszystkich, takich jak zmiany klimatu, bezpieczeństwo energetyczne czy międzynarodowy terroryzm. Unia powiększyła się, zmienił się także zakres jej obowiązków, zatem zaistniała potrzeba zmiany sposobu jej funkcjonowania. Dzięki rozwiązaniom przewidzianym w traktacie UE będzie mogła stawić czoła współczesnym wyzwaniom.
Súčasne cítiť silnejúcu podporu pre spoluprácu v rámci EÚ v záležitostiach, ktoré sa dotýkajú nás všetkých, ako napríklad zmeny klímy, energetická bezpečnosť a medzinárodný terorizmus. Nakoľko sa EÚ zväčšila a zmenili sa jej úlohy, je namieste modernizovať spôsob, akým funguje. Jedným z očakávaných zlepšení, ktoré Zmluva prináša, sú aj nové prostriedky na riešenie každodenných výziev v dnešnom svete.
Hkrati se je okrepila podpora sodelovanju EU na področjih, ki zadevajo nas vse: podnebne spremembe, zanesljivost oskrbe z energijo in mednarodni terorizem. Zaradi širitve in spremenjenih nalog EU je bilo razumljivo, da je treba prenoviti tudi način delovanja povezave. Z dobrodošlim izboljšavami iz Lizbonske pogodbe je EU dobila sredstva, ki ji bodo pomagala pri spopadanju z izzivi današnjega sveta.
Samtidigt ökar stödet för att EU ska samarbeta i frågor som påverkar oss alla, exempelvis när det gäller klimatförändringen, energiförsörjningen och den internationella terrorismen. Med tanke på att EU har växt och fått ändrade ansvarsområden är det rimligt att man ser över arbetsmetoderna. Fördraget innehåller välkomna förbättringar. Bland annat får EU de hjälpmedel som behövs för att vi ska kunna lösa de problem som dagens verklighet ställer oss inför.
Tajā pašā laikā ES dalībvalstis arvien vairāk ir aicinātas sadarboties, lai atrisinātu jautājumus, kas skar mūs visus, tādus kā klimata pārmaiņas, energoapgādes drošība un starptautiskais terorisms. ES ir paplašinājusies, un tās pienākumi ir mainījušies, tāpēc būtu loģiski modernizēt tās darbības veidu. Sen gaidītie Līgumā iekļautie uzlabojumi ES sniegs nepieciešamos līdzekļus šodienas pasaules izaicinājumu pārvarēšanai.
Fl-istess waqt, hemm appoġġ dejjem akbar għall-UE biex taħdem flimkien dwar kwistjonijiet li jaffettwawna lkoll, bħat-tibdil fil-klima, is-sigurtà tal-enerġija u t-terroriżmu internazzjonali. Hekk kif l-UE kibret u r-responsabbiltajiet tagħha dbiddlu, jagħmel sens li jidbiddel ukoll il-mod kif taħdem. Titjib tant meħtieġ li għandu jiġi provdut bit-Trattat jinkludi l-meżżi biex l-UE tiffaċċja sfidi attwali fid-dinja tal-lum.
Thairis sin, tá méadú ar an tacaíocht san AE do bhreis comhoibrithe ar cheisteanna le tionchar acu orainnn uile, mar an t-athrú aeráide, an tslándáil fuinnimh agus an sceimhlitheoireacht idirnáisiúnta. Tá an tAE tar éis fás agus tá athrú tar éis teacht ar a chuid freagrachtaí. Feabhasíonn an Conradh cumas an AE chun dul i ngleic le dúshláin an lae inniu i saol an lae inniu.
  UE pe scurt – Europa în...  
Membrii acesteia sunt numiti pe o perioada de cinci ani, de comun acord de catre statele membre si aprobati de Parlamentul European. Comisia este responsabila în fata Parlamentului, care îi poate cere, printr-o motiune de cenzura, sa demisioneze colectiv.
Under the ‘cooperation’ procedure , introduced by the Single European Act in 1987, the European Parliament can give its opinion on draft directives and regulations proposed by the European Commission, which is asked to amend its proposals to take account of Parliament’s position.
à travers la procédure dite "de coopération", introduite par l’Acte unique européen entré en vigueur en 1987, il participe à l’élaboration des directives et des règlements en se prononçant sur les propositions de la Commission européenne, que celle-ci est invitée à modifier pour tenir compte de la position du Parlement;
Igualmente desde 1987, el "procedimiento de dictamen conforme" somete a ratificación por el Parlamento la celebración de acuerdos internacionales negociados por la Comisión, así como cualquier propuesta de ampliación de la Unión.
dal 1987, con la ‘procedura del parere conforme , occorre che il Parlamento europeo esprima un parere favorevole agli accordi internazionali negoziati dalla Commissione e alle proposte di allargamento dell'Unione europea;
Também desde 1987, o ‘procedimento de "parecer favorável" , submete à apreciação do Parlamento Europeu para obtenção de um parecer favorável a conclusão de acordos internacionais negociados pela Comissão, bem como qualquer proposta de alargamento da União Europeia.
Από το 1987, υφίσταται επίσης η ‘διαδικασία της «σύμφωνης γνώμης» , βάσει της οποίας το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να εκφράσει τη σύμφωνη γνώμη του για διεθνείς συμφωνίες τις οποίες διαπραγματεύεται η Επιτροπή και για οποιαδήποτε πρόταση διεύρυνσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Sinds 1987 bestaat ook de " instemmingsprocedure ", via welke het Parlement moet instemmen met internationale overeenkomsten waarover door de Commissie is onderhandeld en met alle voorstellen tot uitbreiding van de Europese Unie.
, zavedeného Jednotným evropským aktem v roce 1987, se Evropský parlament vyslovuje k návrhům směrnic a nařízení připravených Evropskou komisí, která je následně s přihlédnutím ke stanovisku Parlamentu může příslušným způsobem pozměnit.
Efter samarbejdsproceduren , der blev indført ved den europæiske fælles akt i 1987, afgiver Europa-Parlamentet udtalelse om forslag til direktiver og forordninger, som forelægges af Europa-Kommissionen, der kan ændre sit forslag for at tage hensyn til Parlamentets udtalelse.
Vuodesta 1987 on ollut käytössä myös hyväksyntämenettely , jonka mukaan Euroopan parlamentin on annettava puoltava lausunto komission neuvottelemista kansainvälisistä sopimuksista ja Euroopan unionin laajentumisehdotuksista.
Samarbetsförfarandet infördes genom europeiska enhetsakten 1987. Detta förfarande innebär att Europaparlament kan yttra sig om förslag till direktiv och förordningar som läggs fram av Europeiska kommissionen, som då kan uppmanas att ändra sina förslag i enlighet med parlamentets ståndpunkt.
  UE pe scurt - Europa în...  
Aceste reguli vizeaza combaterea politicilor tarifare neloiale (pavilioane de complezenta), dar, de asemenea, urmaresc sa faca fata gravelor dificultati cu care se confrunta industria santierelor navale din Europa.
Shipping — whether carried out by European companies or by vessels flying the flag of non-EU countries — is subject to EU competition rules. These rules are intended to combat unfair pricing practices (flags of convenience) and also to address the serious difficulties facing the shipbuilding industry in Europe.
Les transports maritimes sont soumis aux règles de concurrence qui s’appliquent aussi bien aux armateurs européens qu’à ceux naviguant sous pavillon de pays tiers. Ces règles tentent de contrôler les pratiques tarifaires déloyales (pavillons de complaisance), mais également de faire face aux graves difficultés qui frappent l’industrie des chantiers navals en Europe.
Auch für den Schiffsverkehr hat die EU Wettbewerbsvorschriften aufgestellt, die sowohl für europäische Unternehmen als auch für Schiffe gelten, die nicht unter einer EU-Flagge fahren. Durch diese Vorschriften sollen die unfaire Preisgestaltung (Billigflaggen) bekämpft und die großen Schwierigkeiten, denen sich der Schiffbau in Europa gegenübersieht, begrenzt werden.
El transporte marítimo, ya sea realizado por empresas europeas o a bordo de buques que enarbolen pabellón de países que no pertenezcan a la UE, está sujeto a las normas de la UE relativas a la competencia. Estas normas tienen por objeto combatir las prácticas de tarifas desleales (pabellones de conveniencia) y abordar las graves dificultades que afronta el sector europeo de la construcción naval.
I trasporti marittimi sono soggetti alle norme europee della concorrenza, che si applicano sia alle società europee sia a quanti navigano sotto la bandiera di un paese extracomunitario. Tali norme intendono combattere le pratiche tariffarie sleali (bandiere di comodo) e affrontare le gravi difficoltà che attualmente conosce l'industria cantieristica in Europa.
Os transportes marítimos estão sujeitos a regras de concorrência que se aplicam tanto aos armadores europeus como aos navios que arvorem pavilhão de países terceiros. Estas regras destinam se a controlar as práticas tarifárias desleais (pavilhões de conveniência), bem como a fazer face às graves dificuldades com que se defronta a indústria dos estaleiros navais na Europa.
Οι θαλάσσιες μεταφορές – είτε εκτελούνται από ευρωπαϊκές εταιρείες είτε από πλοία με σημαίες άλλων κρατών – υπόκεινται στους κανόνες ανταγωνισμού της ΕΕ. Στόχος αυτών των κανόνων είναι να καταπολεμήσουν τις αθέμιτες πρακτικές καθορισμού των ναύλων (σημαίες ευκαιρίας) καθώς επίσης και να επιληφθούν των σοβαρών δυσκολιών που αντιμετωπίζει η ναυπηγική βιομηχανία στην Ευρώπη.
De scheepvaart, door Europese ondernemingen of door schepen die niet onder de vlag van een land uit de Europese Unie varen, valt onder de Europese mededingingsregels. Deze regels dienen om oneerlijke tariefpraktijken te bestrijden (goedkope vlaggen) en de ernstige moeilijkheden van de Europese scheepsbouwindustrie te verhelpen.
Lodní doprava — ať uskutečňovaná evropskými společnostmi, nebo plavidly z nečlenských zemí EU — podléhá pravidlům EU o hospodářské soutěži. Tato pravidla mají odstranit nepoctivé cenové praktiky (plavby pod cizí vlajkou) a dále vyřešit vážné problémy, kterým v Evropě čelí loďařský průmysl.
Søtransport er omfattet af EU's konkurrenceregler, uanset om den gennemføres under EU-flag eller af fartøjer, der sejler under tredjelandsflag. Målet er at sætte en stopper for illoyal priskonkurrence (bekvemmelighedsflag) og at løse de store problemer, EU's værftsindustri befinder sig i.
Laevandust reguleerivad ELi konkurentsieeskirjad, olenemata asjaolust, kas sellega tegelevad Euroopa ettevõtted või kolmanda riigi lipu all sõitvad alused. Kõnealuste eeskirjade eesmärk on võidelda ebaõiglase hinnakujundustegevuse vastu (mugavuslipp) ja lahendada Euroopa laevaehitustööstuse probleemid.
Merikuljetuksiin sovelletaan EU:n kilpailusääntöjä, olipa kuljettajana eurooppalainen yhtiö tai EU:n ulkopuolisen maan lipun alla purjehtiva alus. Sääntöjen tarkoituksena on estää epäoikeudenmukaiset hinnoittelukäytännöt (mukavuusliput) ja myös tukea vaikeuksissa olevaa Euroopan laivanrakennusteollisuutta.
A vízi fuvarozásra is az EU versenyszabályai vonatkoznak, függetlenül attól, hogy azt európai cégek, vagy nem EU-országok lobogója alatt hajózó járművek végzik. A szabályok célja a tisztességtelen árazási gyakorlatok elleni küzdelem (legkedvezőbb zászló alatti hajózás) valamint az európai hajóépítő ipar előtt tornyosuló súlyos nehézségek kezelése.
Transport morski podlega zasadom konkurencji obowiązującym w Unii Europejskiej, niezależnie od tego, czy odbywa się na statkach należących do firm europejskich czy też na statkach pływających pod banderą innych krajów. Zasady te mają przeciwdziałać stosowaniu nieuczciwych praktyk cenowych (tzw. tanie bandery). Poruszono w nich również kwestię poważnych trudności, które napotyka przemysł budownictwa okrętowego w Europie.
Námorná doprava – vykonávaná európskymi spoločnosťami mimo Európy alebo plavidlami so zástavami nečlenských štátov – podlieha pravidlám hospodárskej súťaže Únie. Cieľom týchto pravidiel je boj proti nespravodlivým cenovým praktikám (zástava podľa výberu), ako aj zvládnutie vážnych ťažkostí, ktorým čelí priemysel stavby lodí v Európe.
Za ladijski promet – ne glede na to, ali ga izvajajo evropske družbe ali plovila, ki plujejo pod zastavo držav neclanic EU – veljajo pravila EU o konkurenci. Ta pravila so namenjena boju proti nepoštenemu dolocanju cen (zastava države z nizkimi dajatvami za registracijo ladij). Obravnavajo tudi hude težave, s katerimi se spopada ladjedelniška dejavnost v EU.
Sjöfarten omfattas av EU:s konkurrensregler – oavsett om den bedrivs av företag i EU-länderna eller av fartyg som går under andra länders flagg. På så vis vill man bekämpa illojal prissättning (bekvämlighetsflagg) och väga in de stora svårigheter som den europeiska varvsindustrin står inför.
Kravu pārvadājumi, ko veic Eiropas uzņēmumi vai kuģi, kas kuģo zem ārpuskopienas valstu karogiem, notiek saskaņā ar ES konkurences noteikumiem. Šo noteikumu mērķis ir izskaust negodīgu cenu noteikšanas praksi („izdevīgākais karogs”) un arī risināt nopietnākas problēmas, ar kurām saskaras kuģu būvētāji Eiropā.
Il-ġarr tal-merkanzija bil-baħar – kemm jekk isir minn kumpaniji Ewropej jew minn bastimenti li jtarju l-bandiera ta’ pajjiżi mhux ta’ l-UE – huwa soġġett għar-regoli tal-kompetizzjoni ta’ l-UE. Dawn ir-regoli huma maħsuba biex jiġġieldu l-prattiki ta’ pprezzar mhux ġust (il-bnadar ta’ konvenjenza) u anki biex jindirizzaw id-diffikultajiet serji li qed tiffaċċja l-industrija tal-bini tal-bastimenti fl-Ewropa.
  EUROPA - Activităţile U...  
Cel mai recent sondaj Eurobarometru pe tema „Europenii si limbile lor” (2012) arata ca europenii au o atitudine extrem de pozitiva fata de multilingvism. 98% considera ca stapânirea limbilor straine este utila pentru viitorul copiilor lor, în timp ce 88% cred ca este utila pentru ei însisi.
The most recent Eurobarometer survey on Europeans and their languages (2012) shows that Europeans have a very positive attitude towards multilingualism. 98% consider mastering foreign languages useful for their children's future. 88% think that knowing languages other than their mother tongue is useful for themselves. 72% agree with the EU objective that everybody should learn at least two foreign languages, and 77% think that improving language skills should be a policy priority.
L'enquête Eurobaromètre la plus récente sur les Européens et les langues (2012) montre que les Européens ont une attitude très positive à l'égard du multilinguisme. 98 % considèrent que la maîtrise de langues étrangères est un atout pour l'avenir de leurs enfants et 88 % jugent cette connaissance utile pour eux-mêmes. 72 % soutiennent l'objectif de l'UE selon lequel chacun devrait apprendre au moins deux langues étrangères, tandis que pour 77 %, l'amélioration des compétences linguistiques devrait être une priorité politique.
Die jüngste Eurobarometer-Erhebung über die Europäerinnen und Europäer und ihre Sprachen (2012) belegt deren ausgesprochen positive Einstellung zur Mehrsprachigkeit. 98 % betrachten die Beherrschung von Fremdsprachen als nützlich für die Zukunft ihrer Kinder. 88 % empfinden Fremdsprachenkenntnisse als persönlich bereichernd. 72 % unterstützen die von der EU angestrebte Vermittlung von mindestens zwei Fremdsprachen und 77 % finden, dass die Verbesserung der Sprachkenntnisse eine politische Priorität sein sollte.
Según la última encuesta del Eurobarómetro sobre los europeos y sus lenguas (2012), los europeos tienen una actitud muy positiva hacia el multilingüismo. Un 98% considera que el dominio de idiomas extranjeros es útil para el futuro de sus hijos. Un 88% opina que saber idiomas es útil para ellos mismos. Un 72% aprueba el objetivo de la UE de que todos debemos aprender al menos dos idiomas extranjeros y un 77% piensa que mejorar las competencias lingüísticas debe ser una prioridad política.
La più recente indagine Eurobarometro sul tema "Gli europei e le loro lingue" (2012) rivela che gli europei hanno un atteggiamento molto positivo nei confronti del multilinguismo. Il 98% ritiene che la conoscenza delle lingue straniere sia utile per il futuro dei loro figli. L'88% è dell'avviso che le lingue siano utili per fini personali. Il 72% condivide l'obiettivo dell'UE di far sì che tutti parlino almeno due lingue straniere e il 77% ritiene che si debba dare priorità al miglioramento delle competenze linguistiche.
A sondagem do Eurobarómetro mais recente sobre os europeus e as línguas (2012) mostra que os europeus têm uma atitude muito positiva relativamente ao multilinguismo. 98 % consideram que falar línguas estrangeiras é útil para o futuro dos seus filhos. 88 % consideram que conhecer outras línguas, para além da língua materna, é útil para eles próprios. 72 % dos inquiridos concordam com o objetivo da UE de que todos deveriam aprender, pelo menos, duas línguas estrangeiras e 77 % pensam que a melhoria dos conhecimentos linguísticos deve ser uma prioridade política.
Η πιο πρόσφατη έρευνα του Ευρωβαρόμετρου για τους Ευρωπαίους και τις γλώσσες που μιλούν (2012) δείχνει ότι οι Ευρωπαίοι έχουν πολύ θετική στάση απέναντι στην πολυγλωσσία. Σε ποσοστό 98% θεωρούν ότι η γνώση ξένων γλωσσών είναι κάτι χρήσιμο για το μέλλον των παιδιών τους. Το 88% θεωρούν ότι η γνώση άλλων γλωσσών πέραν της μητρικής τους είναι χρήσιμη για τους ίδιους. Το 72% συμφωνούν με τον στόχο της ΕΕ ότι όλοι πρέπει να μαθαίνουν τουλάχιστον δύο ξένες γλώσσες και το 77% θεωρούν ότι η βελτίωση των γλωσσικών δεξιοτήτων πρέπει να αποτελεί προτεραιότητα.
Uit de meest recente Eurobarometer-enquête over Europeanen en hun talen uit 2012 blijkt dat Europeanen meertaligheid als iets positiefs zien. 98% denkt dat kennis van vreemde talen belangrijk is voor de toekomst van zijn kinderen. 88% denkt dat kennis van vreemde talen handig is voor zichzelf. 72% is het eens met het doel dat iedereen minstens twee vreemde talen moet leren, een 77% vindt dat het verbeteren van taalvaardigheden prioriteit moet worden.
Nejnovější průzkum Eurobarometru na téma Evropané a jejich jazyky (2012) ukázal, že Evropané mají k mnohojazyčnosti velmi pozitivní přístup. 98 % Evropanů má za to, že osvojit si cizí jazyky je pro budoucnost jejich dětí užitečné. 88 % je názoru, že znalost jiného než mateřského jazyka je užitečná i pro ně samotné. 72 % souhlasí s cílem EU, aby se každý naučil alespoň dva cizí jazyky, a 77 % si myslí, že lepší znalost jazyků by měla být politickou prioritou.
Den seneste Eurobarometerundersøgelse om europæerne og deres sprog (2012) viser, at folk har en meget positiv holdning til flersprogethed. 98 % mener, at det er nyttigt for deres børns fremtid, at de kan fremmedsprog. 88 % mener, at det er nyttigt for dem selv at kende andre sprog. 72 % er enige med EU's målsætning om, at alle skal lære mindst to fremmedsprog, og 77 % mener, at bedre sprogkundskaber bør være en politisk prioritet.
Viimane Eurobaromeetri uuring „Eurooplased ja keeled” (2012) näitas, et eurooplaste suhtumine mitmekeelsusesse on väga positiivne. 98% arvab, et võõrkeelte oskus on nende lastele tulevikus kasulik. 88% leiab, et muude keelte valdamine lisaks oma emakeelele on kasulik neile endile. 72% on nõus ELi eesmärgiga, mille kohaselt peaks iga kodanik omandama vähemalt kaks võõrkeelt, ja 77% on seisukohal, et keeleoskuse parandamine peaks olema poliitiline prioriteet.
Keväällä 2012 tehdyn eurooppalaisia ja heidän kieliään käsittelevän Eurobarometri-kyselyn mukaan monikielisyys on eurooppalaisten mielestä erittäin tärkeää. EU-kansalaisista 98 prosenttia katsoo, että kielitaito on heidän lastensa tulevaisuuden kannalta tärkeä taito. Lähes yhdeksän kymmenestä on sitä mieltä, että vieraiden kielten osaaminen on erittäin hyödyllistä. Lähes kolme neljästä (72 %) eurooppalaisesta on samaa mieltä tavoitteesta, jonka mukaan kaikille pitäisi opettaa vähintään kahta vierasta kieltä, ja 77 prosenttia katsoo, että kielitaidon parantamisen pitäisi olla poliittinen prioriteetti.
„Az európaiak és nyelveik” című legújabb Eurobarométer felmérés (2012) szerint az európaiak nagyon kedvezően vélekednek a többnyelvűségről. A válaszadók 98%-a szerint az idegennyelv-tudás hasznos gyermekeik jövője szempontjából, 88%-uk pedig a saját maga szempontjából is előnyösnek ítéli meg az idegen nyelvek ismeretét. A megkérdezettek 72%-a egyetért azzal az uniós célkitűzéssel, hogy mindenki tanuljon meg legalább két idegen nyelvet, 77%-uk pedig úgy látja, hogy a nyelvi készségek fejlesztését szakpolitikai prioritásként kellene kezelni.
Wedlug najnowszego badania Eurobarometru dotyczacego Europejczyków i jezyków (z 2012 roku) Europejczycy maja bardzo pozytywny stosunek do wielojezycznosci. 98 proc. uwaza, ze znajomosc jezyków ma duze znaczenie dla przyszlosci ich dzieci. 88 proc. sadzi, ze znajomosc jezyka obcego przynosi korzysci im samym. 72 proc. popiera unijny cel polegajacy na tym, ze kazdy Europejczyk powinien nauczyc sie co najmniej dwóch jezyków obcych, a 77 proc. twierdzi, ze doskonalenie kompetencji jezykowych powinno byc priorytetem polityki.
Podľa najnovšieho prieskumu Eurobarometra o Európanoch a ich jazykoch (2012) majú Európania veľmi pozitívny prístup k viacjazyčnosti. 98 % z nich si myslí, že ovládanie cudzieho jazyka je užitočné pre budúcnosť ich detí. 88 % si myslí, že ovládanie iného ako materinského jazyka je užitočné pre nich samotných. 72 % súhlasí s cieľom EÚ, že každý by sa mal učiť aspoň dva cudzie jazyky a 77 % je presvedčených, že zlepšenie jazykových znalostí by malo byť politickou prioritou.
Zadnja anketa Eurobarometra o Evropejcih in jezikih (2012) kaže, da je odnos Evropejcev do večjezičnosti zelo pozitiven. 98 % vprašanih meni, da je znanje tujega jezika koristno za otrokovo prihodnost, 88 % jih meni, da znanje tujih jezikov koristi tudi njim. 72 % jih podpira prizadevanje EU, da bi se moral vsakdo naučiti vsaj dva tuja jezika, 77 % jih meni, da bi moralo biti spodbujanje učenja jezikov prednostna politična naloga.
En Eurobarometerundersökning från 2012 visar att européerna är mycket positivt inställda till flerspråkighet. 98 procent anser att goda kunskaper i främmande språk är viktigt för deras barns framtid. 88 procent anser att de själva har nytta av kunskaper i andra språk än modersmålet. 72 procent stöder EU:s mål att alla ska lära sig minst två främmande språk och 77 procent tycker att bättre språkkunskaper borde vara en politisk prioritet.
Nesenais Eirobarometra pētījums par eiropiešiem un valodām, kurās viņi runā, (2012) parāda, ka eiropiešiem ir ļoti pozitīva attieksme pret daudzvalodību. 98 % uzskata, ka svešvalodu zināšanas ir noderīgas viņu bērnu nākotnei. 88 % domā, ka svešvalodu zināšanas ir noderīgas pašiem. 72 % atbalsta ES mērķi panākt, lai katrs zinātu vismaz divas svešvalodas, un 77 % uzskata, ka labākām valodu zināšanām ir jākļūst par politikas prioritāti.
L-aħħar stħarriġ li ħareġ mill-Ewrobarometru dwar l-Ewropej u l-lingwi tagħhom (2012) juri li l-Ewropej għandhom attitudni tassew pożittiva lejn il-multilingwiżmu. 98% iqisu l-ħakma tal-ilsna barranin utli għall-ġejjieni ta' wliedhom. 88% jaħsbu li l-għarfien ta’ ilsna oħra apparti lsien twelidhom huwa utli għalihom infushom. 72% jaqblu mal-għan tal-UE li kulħadd għandu jitgħallem tal-inqas żewġt ilsna barranin, u 77% jaħsbu li t-titjib tal-ħiliet lingwistiċi għandu jkun prijorità politika.
Léiríonn an suirbhé is déanaí de chuid Eorabharaiméadair maidir le hEorpaigh agus a dteangacha (2012) go bhfuil meon iontach dearfach ag Eorpaigh i leith an ilteangachais. Dar le 98%, bheadh máistreacht ar theangacha iasachta úsáideach do thodhchaí a gcuid leanaí. Creideann 88% go bhfuil sé úsáideach teangacha eile seachas do theanga dhúchais a bheith agat. Aontaíonn 72% le cuspóir an AE gur cheart do gach duine ar a laghad dhá theanga iasachta a fhoghlaim agus ceapann 77% gur cheart feabhsú scileanna teanga a bheith ina thosaíocht beartais.
  UE pe scurt – Europa în...  
Europa se mândreste cu traditia sa umanitara de a primi straini si de a oferi azil pentru refugiati. În prezent, guvernele statelor Uniunii Europene trebuie sa faca fata unui numar crescând de imigranti, atât cu statut legal, cât si ilegal, într-un spatiu lipsit de frontiere interne.
The free movement of people within the EU raises security issues for the member governments, since they no longer control internal EU borders. To compensate for this, extra security measures have to be put in place at the EU’s external borders. Moreover, since criminals can also exploit freedom of movement within the EU, national police forces and judicial authorities have to work together to combat cross-border crime.
La libre circulation des personnes pose aux États membres des problèmes de sécurité liés à la perte de contrôle des frontières intérieures. Des mesures de sécurité compensatoires sont nécessaires pour corriger cette perte de contrôle, en mettant l’accent sur la défense commune des frontières extérieures et la coopération policière et judiciaire dans la lutte contre la criminalité qui, désormais, peut se mouvoir sur tout le territoire de l’Union.
Die Freizügigkeit innerhalb der EU wirft für die Mitgliedstaaten die Frage der Sicherheit auf, da die Kontrollen an den meisten Binnengrenzen der Union abgeschafft worden sind. Als Ausgleich hierfür müssen zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen an den Außengrenzen der EU ergriffen werden. Da die Freizügigkeit innerhalb der Union auch für Kriminelle gilt, müssen die nationalen Polizei- und Justizbehörden eng zusammenarbeiten, um das internationale Verbrechen zu bekämpfen.
Den frie bevægelighed for personer i EU giver medlemslandene sikkerhedsproblemer, da kontrollen ved EU's indre grænser er afskaffet. Der er derfor behov for supplerende sikkerhedsforanstaltninger ved EU's ydre grænser. Da kriminelle også kan udnytte den frie bevægelighed i EU, er det nødvendigt, at medlemslandenes nationale politistyrker og retsmyndigheder samarbejder om at bekæmpe grænseoverskridende kriminalitet.
Inimeste vaba liikumine Euroopa Liidu piires tekitab liikmesriikide valitsustele julgeolekuprobleeme, sest nad ei kontrolli enam ELi sisepiire. Selle kompenseerimiseks on ELi välispiiril kehtestatud täiendavad julgeolekumeetmed. Kuna ka kurjategijad kasutavad vaba liikumise võimalust Euroopa Liidu piires, peavad riikide politseijõud ja kohtud tegema koostööd, et võidelda rahvusvahelise kuritegevusega.
Henkilöiden liikkumisvapaus EU:n alueella asettaa EU-maille turvallisuushaasteita, sillä rajatarkastukset on poistettu EU:n sisärajoilta. Tämän korvaamiseksi turvatoimia on lisättävä EU:n ulkorajoilla. Koska myös rikolliset voivat käyttää liikkumisvapautta hyväkseen, EU:n jäsenvaltioiden poliisi- ja oikeusviranomaisten on toimittava yhteistyössä kansainvälisen rikollisuuden torjumiseksi.
Do konca roku 2007 v plnej miere uplatňovali schengenské pravidlá všetky členské štáty EÚ (s výnimkou Írska, Spojeného kráľovstva, Cypru, Bulharska a Rumunska) spolu s nečlenskými štátmi Islandom a Nórskom.
Den fria rörligheten för personer inom EU utgör ett säkerhetsproblem för medlemsstaterna, eftersom de inte längre kontrollerar EU:s inre gränser. Det blir därför ännu viktigare med särskilda säkerhetsåtgärder vid EU:s yttre gränser. Och eftersom den fria rörligheten även gäller för brottslingar, måste medlemsstaternas polisstyrkor och rättsliga myndigheter samarbeta för att bekämpa den internationella brottsligheten.
  Tratatul de instituire ...  
În acest context, Comisia le ofera sprijin prin intermediul programului PHARE în vederea îmbunatatirii acestei situatii. În urma destramarii Uniunii Sovietice, multe dintre noile state independente (NSI) trebuie sa faca fata acelorasi probleme si, în acest caz, Comisia le acorda, de asemenea, sprijin.
The value added by Euratom and the EU can be seen particularly clearly in the context of enlargement. As a result of Euratom, the EU pursues a harmonised Community approach to nuclear energy with which candidate countries must comply. The enlargements of the EU to the East put the spotlight on the nuclear sector, particularly nuclear safety issues. Nuclear power is an important energy source for many eastern European countries (candidates or new members of the EU). However, the safety standards in their nuclear power plants and the level of protection of the public and workers are not always sufficient. In this context, the Commission has provided them with support to improve the situation via the PHARE programme. Since the collapse of the Soviet Union, many of the newly independent States (NIS) are facing the same problems, and they too receive aid from the Commission.
La valeur ajoutée de l'Euratom et de l'UE est particulièrement évidente dans le contexte de l'élargissement. Grâce à l'Euratom, l'UE se dote d'une approche communautaire harmonisée en matière d'énergie nucléaire qui s'impose aux pays candidats. Les élargissements de l'UE à l'Est mettent l'accent sur le secteur nucléaire et, tout particulièrement, sur les questions touchant à la sûreté nucléaire. En effet, le nucléaire constitue une importante source d'énergie pour de nombreux pays d'Europe de l'Est (candidats ou nouveaux membres de l'UE). En revanche, le niveau de sûreté de leurs centrales nucléaires et la protection de la population et des travailleurs ne sont pas toujours suffisants. Dans ce contexte, la Commission leur a apporté un soutien via le programme PHARE pour améliorer cette situation. Suite à l'effondrement de l'Union soviétique, beaucoup de nouveaux États indépendants (NEI) doivent faire face aux mêmes problèmes et, dans ce cas, la Commission leur accorde également une aide.
Besonders augenscheinlich wird der Mehrwert von Euratom und EU im Zusammenhang mit der Erweiterung. Mit dem Euratom-Vertrag verfügt die Union über einen harmonisierten gemeinschaftlichen Rahmen im Bereich der Kernenergie, den die Bewerberländer übernehmen müssen. Im Kontext der Osterweiterung der EU wird besonderes Schwergewicht auf den Nuklearsektor gelegt, vor allem auf Fragen, die die nukleare Sicherheit betreffen. Die Kernkraft stellt nämlich für zahlreiche osteuropäische Länder (Bewerberländer oder neue Mitglieder der EU) eine wichtige Energiequelle dar. Doch sind die Sicherheit ihrer kerntechnischen Anlagen und der Gesundheitsschutz der Bevölkerung und der Arbeitskräfte zuweilen unzureichend. Die Kommission hat mit dem Programm PHARE zur Verbesserung der Situation beigetragen. Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion stehen viele der Neuen Unabhängigen Staaten (NUS) vor denselben Problemen. Auch hier leistet die Kommission Unterstützung.
El valor añadido de Euratom y de la UE es especialmente evidente en el contexto de la ampliación. Gracias a Euratom, la UE cuenta con un enfoque comunitario armonizado en materia de energía nuclear que se impone a los países candidatos. Las ampliaciones de la UE hacia el Este ponen de relieve el sector nuclear y, más concretamente, las cuestiones que afectan a la seguridad nuclear. En efecto, la energía nuclear constituye una importante fuente de energía para numerosos países de Europa oriental (candidatos o nuevos miembros de la UE). Sin embargo, el nivel de seguridad de sus centrales nucleares y la protección de la población y de los trabajadores siguen siendo insuficientes. La Comisión intenta mejorar esta situación a través del programa PHARE. Tras la desaparición de la Unión Soviética, muchos de los Nuevos Estados Independientes (NEI) tienen que hacer frente a los mismos problemas y, en este caso, la Comisión también les facilita ayuda.
Il valore aggiunto dell’Euratom e dell’UE è particolarmente evidente nel contesto dell’allargamento. Grazie all’Euratom, l’UE adotta un approccio comunitario armonizzato in materia di energia nucleare che viene imposto ai paesi candidati. Gli allargamenti dell’UE verso l’est europeo attribuiscono particolare rilevanza al settore nucleare e, in particolar modo, alle questioni riguardanti la sicurezza nucleare. Il nucleare costituisce, infatti, un’importante fonte energetica per numerosi paesi dell’Europa dell’Est (paesi candidati o nuovi membri dell’UE). D’altra parte il livello di sicurezza esterna delle loro centrali nucleari e la tutela della popolazione e dei lavoratori non sono sempre sufficienti. In questo ambito la Commissione, tramite il programma PHARE, ha fornito un aiuto a tali paesi per migliorare tale situazione. In seguito al crollo dell’Unione Sovietica, molti Nuovi Stati indipendenti (NSI) hanno dovuto far fronte a problemi simili e anche in questi casi la Commissione ha fornito loro assistenza.
O valor acrescentado da Euratom e da UE torna-se particularmente evidente no contexto do alargamento. Graças à Euratom, a UE é dotada de uma abordagem comunitária harmonizada em matéria de energia nuclear, que passa a ser aplicável aos países candidatos. Os alargamentos da UE a Leste colocam a tónica no sector nuclear e, em especial, nas questões relacionadas com a segurança nuclear. Com efeito, o nuclear constitui uma importante fonte de energia para muitos países da Europa de Leste (candidatos ou novos membros da UE). Em contrapartida, o nível de segurança das suas centrais nucleares e de protecção das populações e dos trabalhadores nem sempre é suficiente. Neste contexto, a fim de melhorar esta situação, a Comissão prestou-lhes apoio através do programa PHARE. No seguimento do colapso da União Soviética, muitos dos Novos Estados Independentes (NEI) também se debatem com problemas semelhantes e, neste caso, a Comissão também lhes presta assistência.
De toegevoegde waarde van Euratom en de EU is bijzonder opvallend in de context van de uitbreiding. Dankzij Euratom beschikt de EU over een geharmoniseerde communautaire aanpak inzake kernenergie die kan worden opgelegd aan de kandidaat-lidstaten. Bij de uitbreiding van de EU naar het oosten is veel nadruk gelegd op de nucleaire sector, en met name op de problemen die betrekking hebben op de nucleaire veiligheid. Kernenergie is een belangrijke energiebron voor talrijke landen uit Oost-Europa (kandidaat-lidstaten of nieuwe EU-lidstaten), maar het veiligheidsniveau van hun kerncentrales en de bescherming van hun bevolking en werknemers zijn vaak ontoereikend. De Commissie tracht verbetering te brengen in deze situatie via het PHARE-programma. Na de ineenstorting van de voormalige Sovjet-Unie zijn vele nieuwe onafhankelijke staten geconfronteerd met dezelfde problemen en ook in dergelijke gevallen wordt door de Commissie steun verleend.
Přidaná hodnota Euratomu a EU se výrazně projevila v souvislosti s rozšířením. Díky Euratomu realizuje EU v oblasti jaderné energie harmonizovaný přístup Společenství ke kandidátským zemím. Rozšíření EU na východ klade důraz na oblast jaderné energie a zejména na otázky dotýkající se jaderné bezpečnosti. Vskutku, jaderná energie je důležitým zdrojem energie pro mnoho zemí ve východní Evropě (kandidátů nebo nových členů EU). Avšak úroveň bezpečnosti jejich jaderných elektráren a ochrana obyvatelstva a pracovníků není vždy dostatečná. V této souvislosti jim Komise nabízí podporu prostřednictvím programu PHARE ke zlepšení situace. Po rozpadu Sovětského svazu musí mnoho nových nezávislých států čelit podobným problémům a v těchto případech jim Komise také poskytuje pomoc.
Euratoms og EU's store værdi er særlig tydelig i en udvidelsessammenhæng. Takket være Euratom har EU en harmoniseret tilgang til nuklear energi, som er bindende for kandidatlandene. I forbindelse med EU's udvidelser mod øst lægges vægten på den nukleare sektor, især spørgsmål med hensyn til den nukleare sikkerhed. Atomkraft udgør nemlig en vigtig energikilde for mange lande i Østeuropa (kandidater eller nye medlemmer af EU). Til gengæld er sikkerhedsniveauet på deres atomkraftværker og beskyttelsen af befolkningen og arbejdstagerne ikke altid tilstrækkelig god. I den forbindelse yder Kommissionen støtte via PHARE-programmet for at forbedre situationen. Efter Sovjetunionens sammenbrud står mange nye uafhængige stater over for de samme problemer, og i dette tilfælde yder Kommissionen ligeledes støtte.
Euratomin ja EU:n tuoma lisäarvo on erityisen selvä laajentumisen kannalta. Euratomin ansiosta EU:n yhteinen, harmonisoitu lähestymistapa ydinalalla toteutuu myös hakijavaltioissa. EU:n seuraavissa laajentumisissa painotetaan ydinalaa ja erityisesti ydinturvallisuutta koskevia kysymyksiä. Ydinenergia on monille Itä-Euroopan maille (ehdokasmaille ja EU:n uusille jäsenvaltioille) tärkeä energialähde. Toisaalta niiden ydinlaitosten turvallisuustaso ja väestön ja työntekijöiden suojelu eivät ole aina riittäviä. Tämän tilanteen parantamiseksi komissio on tukenut niitä PHARE-ohjelmasta. Neuvostoliiton romahtamisen jälkeen monien uusien itsenäisten valtioiden (UIV) pitää selvittää samat ongelmat, ja tällöin komissio myöntää niillekin tukea.
Az Euratom és az EU által képviselt hozzáadott érték különösen nyilvánvaló a bovítéssel összefüggésben. Az Euratomnak köszönhetoen az EU a nukleáris energia kérdésében a tagjelölt országokra nézve is kötelezo, harmonizált közösségi megközelítést követ. Az EU keleti bovítései nyomán egyre nagyobb hangsúlyt kap a nukleáris ágazat, és különösen a nukleáris biztonsággal kapcsolatos kérdések. A nukleáris energia számos kelet-európai országban (tagjelölt vagy új uniós tagállamban) fontos energiaforrás. Ezzel szemben a nukleáris központok biztonságának, illetve a lakosság és a munkavállalók védelmének szintje nem minden esetben kielégíto. Ebben az összefüggésben a Bizottság a helyzet javítása érdekében a PHARE program keretében támogatást nyújt ezeknek az országoknak. A Szovjetunió összeomlását követoen számos új független államnak (FÁK) hasonló problémákkal kellett szembenéznie, és a Bizottság ezeket az országokat is támogatásban részesíti.
Wartość dodana Euratomu i UE jest szczególnie wyraźna w kontekście rozszerzenia. Dzięki Euratomowi UE wypracowała zharmonizowane podejście wspólnotowe w dziedzinie energii jądrowej, które narzucane jest krajom kandydującym. Rozszerzenia UE na wschód kładą nacisk na przemysł jądrowy, a w szczególności na kwestie dotykające bezpieczeństwa jądrowego. Energia jądrowa stanowi bowiem ważne źródło dostaw dla wielu państw Europy Wschodniej (kandydujących lub nowych członków UE). Natomiast poziom bezpieczeństwa ich central oraz ochrona ludności i pracowników nie zawsze są zadowalające. Dlatego Komisja przyszła im z pomocą dzięki programowi PHARE dla poprawienia sytuacji. W następstwie upadku Związku Radzieckiego wiele z Niepodległych Państw WNP musi zmierzyć się z podobnymi problemami. W takich przypadkach Komisja także może udzielić im wsparcia.
Euratoms och EU:s mervärde blir särskilt tydligt i samband med utvidgningen. Tack vare Euratom kan EU driva en harmoniserad politik i fråga om kärnenergi, och denna blir naturligtvis obligatorisk även för de nya medlemsstaterna. EU:s utvidgning österut ger kärnsektorn en central plats, särskilt de frågor som rör kärnsäkerhet. Kärnenergin är en mycket viktig energikälla för många länder i östra Europa (både kandidatländer och nya medlemsstater). Säkerhetsnivån, liksom skyddet för befolkningen och de anställda, är emellertid inte alltid tillfredsställande. Kommissionen försöker förbättra situationen via PHARE-programmet. Efter Sovjetunionens fall måste många nya oberoende stater lösa samma problem, och även i detta beviljar kommissionen stöd.