cli – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 7 Résultats  www.dhamma.org
  Vipassana Meditation  
Intotdeauna am cautat in exterior cauza nefericirii noastre; intotdeauna am invinovatit si am incercat sa schimbam realitatea exterioara. Ignorand realitatea interioara, nu am inteles niciodata ca, de fapt, cauza suferintei rezida in interiorul nostru, in reactiile noastre oarbe la senzatiile placute si la senzatiile neplacute.
De cette manière la technique d’observation de soi nous montre la réalité dans ses deux aspects, interne et externe. Avant, nous ne regardions qu'à l’extérieur, passant à côté de la vérité intérieure. Nous cherchions toujours à l’extérieur la cause de notre malheur; nous accusions toujours la réalité extérieure, et nous essayions de la changer. Étant ignorants de la réalité intérieure, nous ne comprenions jamais que la cause de la souffrance repose à l’intérieur, dans nos réactions aveugles aux sensations agréables ou désagréables.
In questo modo la tecnica di auto-osservazione ci mostra la realtà nei suoi due aspetti: esterno e interno. Fino ad ora abbiamo sempre guardato all'esterno, lasciandoci sfuggire la verità interiore. Abbiamo sempre cercato fuori di noi la causa della nostra infelicità; abbiamo sempre incolpato e cercato di cambiare la realtà esterna. Ignorando la realtà interiore non abbiamo mai compreso che la causa della sofferenza giace dentro di noi, nelle nostre cieche reazioni alle sensazioni piacevoli e spiacevoli.
Desta forma, esta técnica de auto-observação mostra-nos a realidade nos seus dois aspetos: interior e exterior. Previamente olhávamos apenas para fora, perdendo a verdade interior. Procurávamos sempre fora de nós a causa da nossa infelicidade; culpávamos sempre e tentávamos modificar a realidade externa. Ignorantes da realidade interior, nunca entendemos que a causa do sofrimento está dentro de nós, nas nossas reações cegas às sensações agradáveis e desagradáveis.
Op deze wijze laat deze techniek van zelf-observatie ons de twee aspecten van de werkelijkheid kennen: innerlijk en uiterlijk. Voorheen keken we altijd alleen maar naar buiten zonder de innerlijke waarheid te zien. We zochten de oorzaak voor het feit dat we ons ongelukkig voelden altijd buiten onszelf; we gaven altijd de werkelijkheid buiten onszelf de schuld en probeerden die te veranderen. Ons niet bewust van de innerlijke realiteit, begrepen we nooit, dat de oorzaak van ellende binnen in ligt, in onze eigen blindelingse reacties op aangename en onaangename gewaarwordingen.
به‌این‌ترتیب ، روش خودنگري ، واقعيت را از هر دو جنبة بيروني و دروني آن به ما نشان مي‌دهد . درگذشته با چشم‌باز ، به عوامل بيروني نگاه مي‌کرديم و از حقيقت دروني غافل بوديم . هميشه علل ناخشنودي خويش را در بيرون جستجو مي‌کرديم . همیشه واقعیت بیرونی را مقصر دانسته و سعی در تغییر آن داشتیم . از واقعيت‌هاي دروني بي‌خبر بوديم و هرگز نمي‌دانستيم که علت درد و رنج در درون خود ماست و درد و رنج براثر واکنش‌هاي کورکورانه ايجاد مي‌شود .
Näin itsetarkkailutekniikan avulla voi nähdä todellisuuden molemmat puolet, sekä sisäisen että ulkoisen. Aiemmin keskityin vain ulkoiseen maailmaan sivuuttaen sisäisen totuuden. Etsin onnettomuuteni syytä ulkopuolelta, syytin ulkoisia olosuhteita ja yritin muuttaa niitä. Olin tietämätön sisäisestä todellisuudesta. En ymmärtänyt, että kärsimyksen syy löytyy sisältä, omasta sokeasta tavastani reagoida miellyttäviin ja epämiellyttäviin tuntemuksiin.
Savęs stebėjimu pagrįsta technika parodo mums tikrovę iš dviejų pusių – vidinės ir išorinės. Anksčiau žiūrėdavome atmerktomis akimis, nepastebėdami vidinės tiesos. Savo nelaimių priežasties visuomet ieškodavome išorėje, kaltinome ir stengėmės pakeisti išorinę tikrovę. Nepažinę vidinės tikrovės nesupratome, jog kentėjimo priežastys glūdi viduje, mūsų pačių aklose reakcijose į malonius ir nemalonius pojūčius.
Šādā veidā sevis novērošanas tehnika parāda mums divus īstenības aspektus, iekšējo un ārējo. Iepriekš mēs skatījāmies tikai uz āru, palaižot garām iekšējo patiesību. Nelaimju cēloņus mēs vienmēr meklējām kaut kur ārpus sevis; mēs vienmēr vainojām un centāmies mainīt vienīgi ārpusē esošo realitāti . Neapzinoties iekšējo realitāti, mēs nesapratām, ka ciešanu iemesls atrodas mūsos, mūsu pašu aklajā reaģēšanā uz patīkamām un nepatīkamām sajūtām.
តាម​របៀប​នេះ បច្ចេកទេស​ពិនិត្យ​មើល​ខ្លួន​ឯង​នឹង​បង្ហាញ​យើង​ឲ្យ​ឃើញ​ការពិត​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ពីរ​គឺ នៅ​ខាងក្នុង និង នៅ​ខាងក្រៅ។ កាល​ពី​មុន យើង​ចេះ​តែ​មើល​ទៅ​ក្រៅ ដោយ​ភ្លេច​សេចក្តី​ពិត​នៅ​ខាង​ក្នុង។ យើង​ចេះ​តែ​មើល​ទៅ​ក្រៅ ដើម្បី​រក​ហេតុ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​យើង​មិន​សប្បាយ។ យើង​ចេះ​តែ​បន្ទោស ហើយ​ខំ​ផ្លាស់ប្តូរ​ការពិត​នៅ​ខាង​ក្រៅ។ ដោយ​មិន​ដឹង​ការពិត​នៅ​ខាង​ក្នុង យើង​មិន​ដែល​យល់​សោះ​ថា ដើម​ហេតុ​នៃ​ទុក្ខ​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ក្នុង គឺ​ជា​ប្រតិកម្ម​ងងឹត​ងងល់​របស់​យើង​តប​នឹង​វេទនា​ជា​សុខ និង ជា​ទុក្ខ​ឯណោះ​ទៅ​វិញ​ទេ។
..આ પ્રકારે આત્મનિરિક્ષણની આ વિદ્યા આપણને અંદર અને બહારની બન્ને સચ્ચાઈઓની જાણ કરાવે છે. પહેલાં આપણે કેવળ બહિર્મુખી રહેતા હતા અને અંદરની સચ્ચાઈને જાણી શકતા નહતા. પોતાના દુ:ખનું કારણ હંમેશા બહાર શોધતા હતા. બહારની પરિસ્થિતિઓને મૂળભૂત કારણ માની એમને બદલવાનો પ્રયત્ન કરતા હતા. અંદરની સચ્ચાઈ વિષે અજ્ઞાત રહેતા હોવાના કારણે આપણે એ સમજી નહતા શકતા કે આપણા દુ:ખનું કારણ આપણી અંદર છે. તે કારણ એ છે કે સુખદ અને દુ:ખદ સંવેદનાઓ પ્રત્યેની આપણી જ આંધળી પ્રતિક્રિયા.
ఈ విధంగా మనసు మనం గమనించుకునే ఈ పధ్ధతి, ఉన్న నిజాన్ని దాని బాహ్య-అంతరంగిక రూపాలలో మనకు తెలియపరుస్తుంటుంది. ఇంతకూ ముందు మనం కళ్ళతో బయటి విషయాలను మాత్రమే చూస్తూ, లోపలి సత్యాన్ని గమనించే వారం కాదు. మన అశాంతికీ, దుఃఖనికీ కారణాన్ని బయటి ప్రపంచంలోనే వెతికే వాళ్ళం. మన దుః:ఖానికి బయటి కారనాలనే దూషిస్తూ, వాటినే సరిదిద్దుకోవటం చేసేవారం. మనలో జరిగే ప్రతిస్పందనను మనం తెలుసుకునే వాళ్ళం కాదు కాబట్టి, దుః:ఖ కారణం మనలోనే ఉందన్న సత్యాన్ని తెలుసుకునే వారం కాదు.
  Vipassana Meditation  
Practicand aceasta, simtim ca mintea se elibereaza de agitatie. De fapt, aceasta metoda actioneaza, totusi, numai la nivelul constientului. In realitate, abatand atentia, se impinge negativitatea adanc in subconstient si la acest nivel ea continua sa genereze si sa multiplice aceasta impuritate.
Cette solution était utile, elle a fonctionné. Elle fonctionne encore. En réagissant comme cela l'esprit se sent libéré de l'agitation. Cependant cette solution ne fonctionne qu'à un niveau conscient. En fait, en distrayant l'attention, vous repoussez la négativité loin dans l'inconscient, et à ce niveau vous continuez à générez et multiplier les mêmes impuretés. A la surface il y a une couche de paix et d'harmonie, mais dans les profondeurs de l'esprit il y a un volcan endormi de négativité réprimée qui tôt ou tard explosera dans une violente éruption.
Questa soluzione è stata utile; ha funzionato e funziona ancora. Così facendo, la mente si sente libera dall'agitazione. Tuttavia questa soluzione funziona solo a livello conscio. In effetti, sviando l'attenzione, si spinge la negatività nel profondo dell'inconscio e a quel livello le stesse impurità continuano a prodursi e a moltiplicarsi. Alla superficie c'è uno strato di pace ed armonia, ma nel profondo della mente giace un vulcano addormentato di negatività rimossa che prima o poi esploderà con una violenta eruzione.
Essa solução foi útil, funcionou. Ainda funciona. Praticando isso, a mente sente-se livre da agitação. Entretanto, essa solução atua apenas no nível consciente. Na verdade, ao desviar a atenção empurra a negatividade profundamente para o inconsciente e nesse nível, continua a gerar e a multiplicar a mesma impureza. Na superfície há uma camada de paz e harmonia, mas nas profundezas da mente jaz um vulcão adormecido de negatividade reprimida que mais cedo ou mais tarde entrará em erupção com uma violenta explosão.
Deze oplossing was handig: het werkte. En het werkt nog steeds. Als men dit toepast voelt de geest zich vrij van onrust. Maar in feite werkt deze oplossing alleen op bewust niveau. In werkelijkheid duwt men de negativiteit, als men de aandacht er van afleidt, diep in het onderbewuste en op dat niveau blijft men dezelfde negativiteit produceren en vermenigvuldigen. Aan de oppervlakte is er een dun laagje van vrede en harmonie, maar in de diepte van de geest ligt een sluimerende vulkaan van onderdrukte negativiteit die vroeg of laat tot een geweldige uitbarsting zal komen.
اين راه حل مؤثر واقع می شد و نتيجه مي داد. هنوز هم نتيجه می دهد. با چنين تمريناتي، ذهن از آشفتگي رها می شـود. بـا اين وجود، در حقيقت، اين راه حل تنها در سطح آگاه ذهن مؤثر می افتد. يعني بـا منحـرف كـردن توجـه از موضـوع ناخواسـته، عوامل منفی را به سطوح ناخودآگاه ذهن، سوق می دهيم و در آنجا همچنان به توليد و تكثير ناپاكيها می پردازيم. در اين حالت، در سطوح بيرونی، لايه ای از آرامش و تعادل ايجاد می شود، اما در اعماق ذهن، آتشفشان خاموشی از منفی گرایی هـای سـركوب شده داريم كه دير يا زود فوران كرده، با شدت منفجر خواهد شد.
Tämä ratkaisu on varsin hyödyllinen: se toimi aikanaan ja toimii yhä. Tämän tekniikan avulla mielen levottomuus tuntuu katoavan. Itse asiassa tämä tekniikka toimii kuitenkin vain tietoisuuden tasolla. Kiinnittämällä huomion toisaalle ihminen tukahduttaa kielteisyyden syvälle tiedostamattomaan mieleensä, missä epäpuhtaudet jatkavat lisääntymistään. Pinnalla on rauhaa ja harmoniaa, mutta syvällä mielen kerrostumissa uinuu tukahdutetun kielteisyyden tulivuori, joka purkautuu ennemmin tai myöhemmin.
Šis sprendimas buvo naudingas, jis veikė. Jis vis dar veikia. Jį taikant, atsikratoma proto sudirgimo ir nerimo. Tačiau, deja, šis metodas iš tiesų veikia tik sąmoningą lygmenį. Nukreipdamas dėmesį į kažką kitą, žmogus nustumia negatyvumą giliai į pasąmonę ir toliau kuria bei daugina tuos pačius nešvarumus. Paviršiuje yra taikos ir harmonijos sluoksnis, tačiau proto gilumoje yra miegantis užslopinto negatyvumo ugnikalnis, kuris anksčiau ar vėliau išsiverš su nenumaldoma jėga.
Šis risinājums palīdzēja, tas darbojās un joprojām darbojas. Šādi rīkojoties, prāts jūtas brīvs no satraukuma. Tomēr tas ir risinājums tikai prāta apzinīgajā līmenī. Patiesībā, novēršot uzmanību, negativitāte tiek nostumta dziļi zemapziņā, un tur šis prāta piesārņojums turpina augt un vairoties. Virspusē ir miers un harmonija, bet prāta dziļumā ir snaudošs vulkāns – apspiestas negativitātes vulkāns, kas agri vai vēlu izvirdīs nevaldāmā eksplozijā.
ដំណោះស្រាយ​នេះ​មាន​ប្រសិទ្ធភាព ហើយ​នៅ​តែ​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​ត​ទៅ​ទៀត។ ដោយសារ​របៀប​នេះ ចិត្ត​ហាក់​ដូចជា​បាន​រំដោះ​ពី​ភាពឣន្ទះ​ឣន្ទែង។ ប៉ុន្តែ​តាម​ការពិត ដំណោះស្រាយ​នេះ​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​តែ​ត្រឹម​ថ្នាក់​សើ​លើ​របស់​ចិត្ត​ប៉ុណ្ណោះ។ ដោយសារ​ការបង្វែរ​សតិ​នេះ គេ​ត្រូវ​រុញ​ភាពឣកុសល​ឲ្យ​ចូល​ជ្រៅ​ទៅ​ក្នុង​ថ្នាក់​ទី​ជម្រៅ​នៃ​ចិត្ត ហើយ​នៅ​ថ្នាក់​ហ្នឹង គេ​ត្រូវ​បន្ត​បង្ក​បង្កើត និង បង្កើន​ចំនួន​កិលេស​ដដែល​នេះ។ នៅ​ផ្ទៃ​ខាង​លើ មាន​ស្រទាប់​សន្តិភាព និង សុខដុមរមនា​ពិត​មែន ប៉ុន្តែ​នៅ​ទីជម្រៅ​នៃ​ចិត្ត មាន​ភ្នំ​ភ្លើង​ដេក​សម្ងំ​នៃ​ភាពឣកុសល​ដែល​គេ​បាន​សន្ធប់​ចោល ទោះ​យូរ​ឬ​ឆាប់ ភ្នំ​ភ្លើង​ដេក​សម្ងំ​នេះ​នឹង​ផ្ទុះ​ចេញ​មក​យ៉ាង​ខ្លាំង។
මෙම විසඳුම උපකාරයක් විය. එය ඵලදායක ද විය. එය අදටත් ක‍්‍රියාත්මක වෙයි. මෙසේ ක‍්‍රියා කිරීමෙන් මනස කැළඹීමෙන් නිදහස් වේ. එසේ වුවද එම විසඳුම සාර්ථක වන්නේ සිතේ මතුපිට මට්ටමේදී පමණි. මතුපිට තලයෙහි සාමය හා සමාදානය පවතින නමුදු සිතෙහි ගැඹුරෙහි සිත පතුලට ඔබන ලද ඍණාත්මක හැඟීම් වලින් සැදුන නිද්‍රෝපගත ගිනිකන්ද කවර අවස්ථාවකදී හෝ බිහිසුණු පිපිරීමකට ලක්වනු ඇත.
આનાથી મદદ થઈ. આ ઉપાય કામમાં આવ્યો. આજે પણ કામમાં આવે છે. એવું લાગે છે કે મન વ્યાકુળતાથી મુક્ત થયું. પરંતુ આ ઉપાય કેવળ માનસના ઉપર ઉપરના સ્તર પર જ કામ કરતો હોય છે. વસ્તુત: આપણે વિકારોને અંતરમનની ઊંડાઈઓમાં દબાવી દેતા હોઈએ છીએ, જ્યાં એમનું પ્રજનન અને સંવર્ધન ચાલતું રહે છે. પોતાના માનસ ઉપર શાંતિ અને સૌમનસ્યાતાનો એક લેપ લાગી જાય છે. પરંતુ માનસની ઊંડાઈઓમાં દબાયેલા વિકારોનો સુપ્ત જ્વાળામુખી તો એવો ને એવો જ પ્રજ્વલિત રહે છે. જે સમય પાકતા અવશ્ય ફાટી નીકળશે.
ఈ పరిష్కారం ఒకప్పుడు ఉపయోగకరంగానే వుండేది. ఇప్పుడు కూడా ఇలాంటి విధానాలు పనిచేస్తున్నవి. వీటిని సాధన చేస్తుంటే మనకు ఆందోళన దూరమైనట్లైతే అనిపిస్తుంది. కానీ ఈ పరిష్కారాలు మనసు యొక్క చేతన స్థాయిలోనే పనిచేస్తాయి.వాస్తవంగా చూస్తే, మనసును ఇలా వికారాల నుండి మళ్లించటం వల్ల వాటిని మనసు యొక్క అచేతన స్థాయిలోకి తోక్కేయ్యటం జరుగుతోంది. అచేతన మనసులో ఆ వికారాలు అగ్నిపర్వతంలా నిద్రాణంగా ఉంటాయి. ఎప్పుడో ఒకప్పుడు ఇవి భయంకరంగా విస్ఫోటనం చెంది తీరుతాయి..
  Vipassana Meditation  
Scopul sau nu este de a vindeca maladiile fizice, dar purificarea mentala are ca efect secundar eliminarea multor maladii psihosomatice. De fapt, Vipassana elimina cele trei cauze ale suferintelor noastre: dorinta, aversiunea si ignoranta.
Vipassana míří k nejvyšším duchovním cílům naprostého osvobození a úplného osvícení. Jejím účelem nikdy není pouhé léčení psychických potíží. Nicméně jako vedlejší produkt mentálního očištění zmizí mnoho psychosomatických chorob. Vipassana ve skutečnosti odstraňuje tři příčiny veškerého neštěstí: touhu, nenávist a nevědomost. S pokračující praxí uvolňuje meditace napětí, která v každodenním životě vznikají, uvolňuje uzly způsobené starými návyky, kvůli kterým s nevyváženou myslí reagujeme na příjemné a nepříjemné situace.
Vipassanameditaatiolla pyritään korkeimpiin mahdollisiin henkisiin päämääriin: täydelliseen vapautumiseen kärsimyksestä sekä täydelliseen valaistumiseen. Sen tarkoituksena ei ole koskaan parantaa ainoastaan fyysisiä sairauksia. Mielen puhdistuessa poistuu kuitenkin myös monia psykosomaattisia sairauksia. Itse asiassa vipassanan avulla voidaan poistaa kaikki kärsimyksen aiheuttajat: haluaminen, kielteisyys ja tietämättömyys. Tekniikan toistuva harjoittaminen auttaa vapautumaan jokapäiväisen elämän jännitteistä. Se avaa solmuja, joita luomme reagoimalla miellyttäviin ja epämiellyttäviin tilanteisiin tasapainottomasti.
Meskipun Vipassana dikembangkan sebagai suatu teknik Meditasi oleh Sang Buddha, prateknya tidak hanya terbatas bagi umat Buddha. Tidak ada kaitannya sama sekali dengan pengalihan agama. Semua umat manusia memiliki masalah-masalah pokok yang sama dan suatu teknik yang mampu menghapus masalah-masalah pokok tersebut, haruslah memiliki suatu penerapan yang universal. Orang-orang dari berbagai sekte agama telah mengalami manfaat dari Meditasi Vipassana, dan tidak menemukan adanya pertentangan dengan kepercayaannya.
Vipasanos meditacija yra skirta siekti aukščiausių dvasinių tikslų – visiško išsilaisvinimo ir nušvitimo. Jos tikslas neapsiriboja fizinių ligų išgydymu, tačiau, valantis sąmonei, galima išgyti ir nuo daugelio psichosomatinių susirgimų. Iš esmės Vipasana panaikina tris visų nelaimių priežastis: troškimą, pasibjaurėjimą ir nežinojimą. Nuolat praktikuojant šią meditaciją atpalaiduojamos kasdienio gyvenimo tėkmėje susikaupusios įtampos, išrišami mazgai, kuriuos sukaupiame dėl savo seno įpročio netekti pusiausvyros ir reaguoti į malonias ir nemalonias situacijas.
Najwyższym celem duchowym medytacji Vipassana jest osiągnięcie całkowitego wyzwolenia i pełnego oświecenia. Jej celem nie jest leczenie dolegliwości fizycznych, jednakże dodatkowym skutkiem oczyszczania umysłu jest eliminacja wielu chorób psychosomatycznych. Vipassana likwiduje trzy przyczyny wszelkiego nieszczęścia: pragnienia, niechęć oraz niewiedzę. Systematycznie praktykowana eliminuje stres w życiu codziennym poprzez uwalnianie napięć powstałych przy nawykowym, niezrównoważonym reagowaniu na nieprzyjemne jak również przyjemne sytuacje.
Vipassana meditasyonu, tam özgürleşme ve aydınlanma gibi en yüksek spiritüel amaçları hedefler. Amacı kesinlikle basitçe fiziksel hastalıkları iyileştirmek değildir. Ancak zihinsel saflaştırmanın yan ürünü olarak birçok psikosomatik rahatsızlık yok edilir. Aslında Vipassana bütün mutsuzlukların üç nedenini ortadan kaldırır: şiddetle arzulama, şiddetle reddetme ve cehalet. Sürekli uygulamayla meditasyon, günlük yaşamda geliştirilen gerginlikleri, hoş ve hoş olmayan durumlara karşı dengesiz bir şekilde eski tepki verme alışkanlığımızla bağladığımız düğümleri açarak çözer.
Vipassana meditācijai ir visaugstākie garīgie mērķi - pilnīga atbrīvošanās un apgaismība. Tās mērķis nav tikai dziedēt fiziskas slimības. Tomēr daudzu psihosomatisko slimību izārstēšanās ir prāta attīrīšanās blakus produkts. Patiesībā Vipassana novērš trīs galvenos ciešanu cēloņus: alkas, nepatiku un neziņu. Turpinot ar to nodarboties, cilvēks atbrīvojas no ikdienas dzīves saspringuma, atraisot mezglus, ko radījuši gadiem ilgi uzkrāti ieradumi reaģēt uz patīkamām un nepatīkamām situācijām.
  Vipassana Meditation  
Cineva care respecta propria religie si condamna alte religii o poate face din incredere in propria credinta, gandind, "imi voi slavi propria credinta"; dar, de fapt, actiunile sale mai mult dauneaza credintei sale.
On ne doit pas respecter seulement notre propre religion et condamner les autres. On doit au contraire respecter les autres religions pour diverses raisons. En agissant ainsi, vous aidez votre propre religion et rendez service aux religions des autres. En agissant autrement vous creusez la tombe de votre propre religion et faites aussi du tort aux autres. Celui qui respecte sa religion et condamne les autres en pensant faire acte de dévotion "je rends gloire à ma religion", crée encore plus de tort à sa propre religion. L'entente est bonne. Ecoutons et soyons disposés à écouter ce que les autres doctrines ont à dire.
Um indivíduo não deveria apenas honrar a sua própria religião e condenar as outras religiões. Em vez disso, deveria honrar as outras religiões por diversas razões. Ao fazer isso, ajuda a sua própria religião a crescer e presta serviço à religião dos outros. Ao agir ao contrário, cava-se uma cova para a sua própria religião e prejudicam-se as outras religiões igualmente. Alguém que honra a sua própria religião e condena as outras religiões pode fazer isso por devoção à sua própria religião, pensando, “Eu glorificarei a minha religião”; mas esta ação prejudica a sua própria religião mais seriamente. A concórdia é boa. Que todos escutem e se disponham a ouvir as doutrinas professadas por outros. (Edito em pedra 12)
We mogen niet slechts onze eigen godsdienst eren en die van anderen veroordelen. In plaats daarvan moeten we andere godsdiensten om verschillende redenen respecteren. Door dat te doen helpen we onze eigen godsdienst groeien en bewijzen we die van anderen een goede dienst. Anders graaf je het graf voor je eigen godsdienst en breng je andere religies ook schade toe. Iemand die zijn eigen godsdienst eert en die van anderen veroordeelt doet dat misschien uit toewijding voor zijn eigen religie met de gedachte: "Ik zal mijn religie verheerlijken", maar zijn handelingen brengen deze eerder schade toe. Er moet eensgezindheid zijn. Allen zouden moeten luisteren en zouden bereid moeten zijn te luisteren naar de leer van anderen.” (Rotsproclamatie 12).
Човек не трябва да почита само собствената си религия и да осъжда другите. Вместо това всеки от нас би трябвало да уважава религиите на другите. За това има много причини. По този начин човек допринася за това собствената му религия да се развива, а също помага и на религиите на другите. В противен случай, той копае гроба на своята религия, а също вреди и на другите вероизповедания. Човек може да почита собствената си религия и да осъжда религиите на останалите от преданост към своята вяра, като си мисли: „Аз ще прославя моята религия”, но действията му по-скоро й вредят. Разбирателството е изключително полезно. Нека всички с готовност се вслушваме в ученията изповядвани от другите. (Скален декрет 12)
कोई चाहे, किसी भी संप्रदाय का, परंपरा का, देश का हो जब वह कुदरत के कानून को तोड़ कर मन में मैल जगाता है तो दुःखी होता ही है। कुदरत स्वयं दंड देती है। कुदरत के कानून को तोड़ने वाला तात्काल नारकिय यातना का अनुभव करता है। इस समय नारकीय दुःख का बीज बो रहे हैं, तो मृत्यु के पश्चात भी नारकिय दुःख ही मिलेगा। वैसे ही, अगर मैं मन को शुद्ध रखूं, मैत्री एवं करुणा से भरूं तो अब भी अपने भीतर स्वर्गीय सुख भोगता हूं और यह बीज मरने के बाद भी स्वर्गीय सुख ही लायेगा। मैं अपने आपको चाहे हिंदू कहूं, इसाई, मुस्लिम, बौद्ध, जैन कुछ भी कहूं कोई फर्क नहीं पड़ता। मनुष्य मनुष्य है, मनुष्य का मानस मनुष्य का मानस है।
사람은 그 자신의 종교만 존중하고 다른 종교들을 비난해서는 안 된다. 그 대신, 여러 가지 이유에서 다른 종교들도 존중해야 한다. 그렇게 함으로써 자신의 종교가 자랄 수 있도록 도울 뿐 아니라, 다른 사람들의 종교에도 봉사할 수 있는 것이다. 그렇게 행동하지 않으면, 자신의 종교의 무덤을 파는 일일 뿐만 아니라, 다른 종교들을 해하는 것이기도 하다. 자신의 종교만 존중하고, 다른 사람의 종교를 비난하는 사람은 ‘나 자신의 종교를 영광스럽게 하리라’ 하고 생각하지만, 그의 행동은 자신의 종교를 더욱 심하게 해치는 것일 뿐이다. 화합은 좋은 것이다. 우리 모두 다른 사람들이 주장하는 다른 교리에도 기꺼이 귀를 귀울이도록 하자. (Rock 칙령 12).
Błędem jest szanować tylko swoją religię a potępiać pozostałe. Należy szanować inne wyznania z wielu powodów. Tak postępując, pomagamy rozwijać się swojej religii i jednocześnie służymy rozwojowi innych wyznań. Jeśli postępujemy inaczej, kopiemy grób swojej religii i jednocześnie szkodzimy pozostałym. Ten, kto szanuje swoje wyznanie, a potępia inne, być może kieruje się oddaniem, kiedy myśli: ‘W ten sposób wysławiam moją religię,’ jednak w rzeczywistości wyrządza swojej religii dużą krzywdę. Zgoda jest dobra. Słuchajmy wszyscy i słuchajmy chętnie nauk głoszonych przez innych. (Edykt Naskalny XII)
«Человеку не следует почитать лишь свою собственную религию и осуждать другие религии. Наоборот, по многим причинам ему следует уважать другие религии. Поступая так, он помогает развиваться своей религии, а также оказывает помощь другим религиям. Действуя иначе, человек роет могилу своей религии и наносит вред другим религиям. Тот, кто уважает свою религию и осуждает другие религии, возможно, делает это из преданности своей религии, думая при этом: «Этим я возвеличу свою религию», – но такие действия наносят ей огромный вред. Согласие – это хорошо. Пусть все прислушиваются, и с готовностью прислушиваются, к тому, что проповедуют другие» (Указ 12).
"Man ska inte måna om bara sin egen religion och fördöma andras. I stället bör man visa respekt för andra religioner och det finns flera skäl för detta. Genom att göra det hjälper man den egna religionen att blomstra, och man stödjer också andras religion. Handlar man annorlunda gräver man den egna religionens grav och skadar också andras. Den som är mån om sin egen religion och fördömer andras gör det kanske av hängivenhet och tänker: "Jag ska prisa och ära min religion" men hans sätt att handla skadar allvarligt den egna religionen. Samförstånd är bra. Må alla lyssna och gärna lyssna till andra människors trosuppfattning." (Påbud nummer 12)
Ta không nên chỉ tôn vinh tôn giáo của mình và lên án tôn giáo của nhũng người khác. Trái lại. ta phải tôn vinh những tôn giáo khác vì nhiều lý do khác nhau. Làm như vậy ta giúp tôn giáo của mình phát triển đồng thời cũng giúp cho tôn giáo của người khác. Nếu làm ngược lại, ta đào hố tự chôn tôn giáo của mình và đồng thời cũng làm hại các tôn giáo khác. Những ai tôn kính tôn giáo của mình và đả kích những tôn giáo khác có thể vì lòng tôn sùng tôn giáo của mình, nghĩ là, “Tôi sẽ làm tôn giáo của tôi được vinh quang”, nhưng hành động này làm tổn thương tôn giáo của người đó rất nhiều. Đồng thuận bao giờ cũng tốt. Mọi người hãy lắng nghe và sẵn sàng lắng nghe giáo lý của người khác. (Bia Đá số 12)
One should not honor only one's own religion and condemn other religions. Instead, one should honor other religions for various reasons. By so doing one helps one's own religion to grow and also renders service to the religions of others. In acting otherwise one digs the grave of one's own religion and harms other religions as well. Someone who honors his own religion and condemns other religions may do so out of devotionto his religion, thinking, 'I will glorify my religion'; but his actions injure his own religion more gravely. Concord is good. Let all listen and be willing to listen to the doctrines professed by others. (Rock Edict12)
គេ​មិន​គួរ​គោរព​តែ​សាសនា​ផ្ទាល់​ខ្លួន និង ដាក់​ទោស​ដល់​សាសនា​ដទៃ​ទៀត​ឡើយ។ ផ្ទុយទៅវិញ គេ​គួរ​គោរព​សាសនា​ដទៃ​ទៀត​ដោយសារ​មូលហេតុ​ជា​ច្រើន។ ការធ្វើ​ដូច្នេះ​ជួយ​ឲ្យ​សាសនា​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​គេ​រីកលូតលាស់ ហើយ​ក៏​ជួយ​បម្រើ​ដល់​សាសនា​របស់​អ្នកដទៃ​ផងដែរ។ បើ​គេ​ធ្វើ​ផ្ទុយ​ពី​នេះ គេ​នឹង​ជីក​រណ្តៅ​កប់​សាសនា​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​គេ និង បង្ក​អន្តរាយ​ដល់​សាសនា​ដទៃ​ទៀត​ផងដែរ។ ជន​ណា​ដែល​គោរព​សាសនា​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ហើយ​ដាក់​ទោស​សាសនា​ដទៃ​អាច​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន​ដោយ​ជឿស៊ប់​ក្នុង​សាសនា​របស់​គេ និង គិត​ថា “ខ្ញុំ​នឹង​លើក​តម្កើង​សាសនា​របស់​ខ្ញុំ” តែ​អំពើ​នេះ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សាសនា​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ទទួល​រង​គ្រោះ​យ៉ាង​ធ្ងន់។ ការស្រុះស្រួល​គ្នា​ប្រសើរ​ណាស់។ សូម​ឲ្យ​អ្នក​ទាំងអស់​ស្តាប់​គ្នា និង មាន​ឆន្ទៈ​ស្តាប់​ពាក្យ​ប្រៀន​ប្រដៅ​របស់​អ្នកដទៃ។ (សិលាចារឹក 12)
કોઈ ભલે કોઈ પણ સંપ્રદાય, પરંપરા કે દેશના હોય, જયારે તે નિસર્ગના નિયમનો ભંગ કરી મનમાં મેલ જગાવે છે તો દુઃખી થતા હોય છે. કુદરત સ્વયં દંડ આપતી હોય છે. કુદરતના કાનુનનો ભંગ કરનાર તત્કાળ નારકીય યાતનાનો અનુભવ કરતા હોય છે. આ સમયે નારકીય દુઃખના બીજ વાવીએ છીએ, તો મૃત્યુ પછી પણ નારકીય દુઃખ જ મળશે. એજ રીતે, જો શું મનને શુધ્ધ રાખું, મૈત્રી અને કરુણાથી ભરું તો હમણાં પણ પોતાની અંદર સ્વર્ગીય સુખ ભોગવતો હોઉં છું અને આ બીજ મર્યા પછી પણ સ્વર્ગીય સુખ જ લાવશે. હું પોતાને ભલે હિંદુ કહું, ઈસાઈ, મુસ્લિમ, બૌદ્ધ, જૈન કે બીજું કંઈ પણ કહું કોઈ ફરક નથી પડતો. મનુષ્ય મનુષ્ય છે, મનુષ્યનું માનસ મનુષ્યનું માનસ છે.
ఎవరు కూడా తమ సొంత మతంను మాత్రమే గౌరవించి, ఇతర మతాలను ఖండించకూడదు. దానికి బదులుగా ప్రతి ఒక్కరు ఇతర మతాలను వివిధ కారణాల వల్ల గౌరవించాలి. అలా చేయడం ద్వార ప్రతి ఒక్కరు తమ సొంత మతాలు పెంపొందించడంలో సహాయ పడటమే కాదు ఇతర మతాలకు సేవ అందించిన వారు అవుతారు. ఇలా కాకుండా ఇంకొక విధంగా వ్యవహరిస్తే, తమ సొంత మతాలకు సమాధి తవ్విన వారు కావడమే కాకుండా ఇతర మతాలకు హాని చేసిన వారు అవుతారు. తమ మతాన్ని గౌరవిస్తు, ఇతర మతాల్ని ఖండించే వాళ్ళు, తమ మతం పట్ల ఉన్న ఆరాధనా భావం వల్ల, "నేను నా మతాన్ని ప్రకాశింప చేస్తున్నాను" అని ఆలోచించడం వల్ల చేస్తూ ఉండవచ్చు. కాని వారి క్రియలు తమ సొంత మతాన్ని ఇంకా గంభీరంగా గాయ పరుస్తాయి. నమ్మకాల మధ్య సమన్వయము మంచిది. మనం అందరం ఇతరులు భోదించిన సిద్దాంతాలను వినడానికి సిధంగా ఉందాము మరియు విందాము. (శిలా ఫలకం 12)
  Vipassana Meditation  
Orice ganduri sau emotii, orice impuritati mentale care apar, se manifesta in respiratia si in senzatiile din acel moment. Astfel, observand respiratia si senzatiile, de fapt observam impuritatile mentale.
Ce phénomène mental et physique est comme les deux faces d’une pièce de monnaie. Sur une face il y a les émotions et les pensées qui apparaissent dans l'esprit, sur l'autre il y a la respiration et les sensations du corps. Toutes les pensées ou émotions, toutes les impuretés mentales qui apparaissent, se manifestent dans la respiration et les sensations au même moment. Ainsi, en observant la respiration et les sensations, nous observons en réalité les impuretés mentales. Au lieu de fuir le problème, nous affrontons la réalité telle qu'elle est. En conséquence, nous constatons que ces impuretés perdent de leur force; elles ne nous submergent plus comme elles le faisaient par le passé. Si nous persistons, elles iront jusqu’à disparaître et nous commencerons à vivre une vie paisible et harmonieuse, une vie de plus en plus libre de négativités.
Questo fenomeno mentale-fisico è come una medaglia a due facce. Da una parte ci sono tutti i pensieri e le emozioni che sorgono nella mente, dall'altra il respiro e le sensazioni nel corpo. Ogni pensiero o emozione, ogni impurità mentale che sorge, si manifesta nel respiro e nella sensazione di quel momento. Così, osservando il respiro o le sensazioni, stiamo di fatto osservando le impurità mentali. Anziché sfuggire al problema, affrontiamo la realtà così come è. Scopriremo che le impurità perdono la loro forza e non riescono più a travolgerci come in passato. Se perseveriamo, alla fine esse scompaiono completamente e cominciamo a vivere una vita pacifica e felice, una via progressivamente libera dalle negatività.
Este fenómeno físico-mental é como duas faces de uma moeda. Numa das faces, estão os pensamentos e as emoções a surgir na mente; na outra, estão a respiração e as sensações corporais. Quaisquer pensamentos ou emoções, quaisquer impurezas mentais que surjam, manifestam-se na respiração e nas sensações daquele momento. Logo, observando a respiração ou as sensações, estamos, de facto, a observar as impurezas mentais. Em vez de fugirmos ao problema, estamos a encarar a realidade como ela é. Como resultado, veremos que essas impurezas perdem a sua força; não nos dominam mais como no passado. Se persistirmos, elas finalmente desaparecerão completamente e começaremos a viver uma vida pacífica e feliz, uma vida cada vez mais livre das negatividades.
Dit geestelijk-lichamelijk verschijnsel is als de twee kanten van een medaille. Op de ene kant staat een gedachte of emotie die in de geest opkomt. Op de andere kant staan de ademhaling en de gewaarwordingen in het lichaam. Elke gedachte of emotie, elke mentale onzuiverheid die opkomt uit zich in de adem en in de gewaarwordingen van dat moment. Door de ademhaling of de gewaarwordingen te observeren, observeren we dus in feite de mentale onzuiverheden. In plaats van weg te lopen voor het probleem, zien we de realiteit onder ogen zoals ze is. Dan zullen we merken dat de onzuiverheden hun kracht verliezen; zij kunnen ons niet langer overmeesteren zoals in het verleden gebeurde. Als we volhouden, verdwijnen de onzuiverheden uiteindelijk helemaal en bewaren we onze rust en geluk.
اين پديدة جسمي _ ذهني مانند سکه‌ ، دو رو دارد . در یک روی آن ، افکار و هيجاناتي که در ذهن ايجاد مي‌شوند ، و در سوي ديگر ، تنفس و حس‌هاي جسمي قرارگرفته‌اند . هر نوع فکر يا هيجان (آگاه یا ناخودآگاه) و هر نوع آلودگي ذهني ، هم‌زمان در تنفس و حس‌هاي جسمي ما اثر مي‌گذارد . به‌این‌ترتیب ، با مشاهدة تنفس و حس‌هاي جسمي ، درواقع به مشاهدة آلودگي‌هاي ذهني مي‌پردازيم و به‌جای فرار از حقيقت ، با واقعيت به همان شکل موجود روبه‌رو مي‌شويم . آن‌گاه ، مي‌بينيم که اين ناپاکي‌ها قدرت خود را از دست مي‌دهند و ديگر نمي‌توانند مانند گذشته بر ما غلبه کنند و اگر در اين کار مداومت نشان دهيم ، ناپاکي‌ها به‌کلي محو مي‌شوند و ما به صلح و شادماني دست مي‌يابيم .
Tämä psykofyysinen ilmiö on kuin mitalin kaksi puolta. Toisella puolella ovat mieleen muodostuvat ajatukset ja tunteet. Toisella puolella ovat kehon tuntemukset ja hengitys. Jokainen ajatus tai tunne ja jokainen mielen epäpuhtaus vaikuttaa senhetkiseen hengitykseen ja tuntemukseen. Tarkkailemalla hengitystä tai kehon tuntemuksia voi siis tarkkailla mielen epäpuhtauksia. Sen sijaan, että juoksisin ongelmaa karkuun, kohtaankin sen sellaisena kuin se on. Huomaan, että epäpuhtaus menettää tehonsa. Se ei enää valtaa mieltäni kuten ennen. Jos pysyn lujana, epäpuhtaus katoaa lopullisesti, ja voin olla rauhallinen ja onnellinen.
이 심신의 현상은 동전의 양면과 같습니다. 한 면은 마음 속에 일어나는 생각과 감정들이며, 다른 면은 몸에 일어나는 호흡과 감각입니다. 어떤 생각이나 감정, 어떤 정신적 번뇌도 그 순간의 호흡과 감각에 바로 나타납니다. 그러므로 호흡과 감각들을 관찰함으로써 사실상 정신적 번뇌를 관찰하고 있는 것입니다. 문제로부터 도망가는 대신, 있는 그대로의 진실을 직면하고 있는 것이죠. 그 결과 번뇌는 힘을 잃게 되고, 번뇌가 더 이상 과거처럼 우리를 제압할 수 없게 될 것입니다. 만약 우리가 계속 이렇게 한다면 번뇌는 자연스럽게 모두 사라지고, 부정성으로부터 자유로워져서, 평화롭고 행복한 삶을 살 수 있을 것입니다.
Ši proto ir kūno sąveika yra tarsi dvipusis medalis. Vienoje pusėje yra visos mintys ir emocijos, besireiškiančios sąmonėje, kitoje pusėje yra kvėpavimas ir kūno pojūčiai. Kiekviena mintis ar emocija, kiekvienas proto nešvarumas pasireiškia kvėpavimu ir pojūčiais tuo pat metu. Taigi stebėdami kvėpavimą arba pojūčius, iš tiesų stebime tikrovę tokią, kokia ji yra. Tai darydami pamatome, jog negatyvumas praranda savo stiprybę: jis nebegali mūsų užvaldyti taip, kaip anksčiau. Jei atkakliai tęsime, negatyvumas ilgainiui visiškai išnyks ir būsime taikūs ir laimingi.
Šis prāta-matērijas fenomens ir kā monēta ar divām pusēm. Vienā pusē ir domas un emocijas, kas rodas prātā. Otrā monētas pusē ir elpa un sajūtas ķermenī. Jebkuras domas vai emocijas, jebkuri prāta piesārņojumi, izpaudīs sevi attiecīgā mirkļa elpā un sajūtās. Tādā veidā, novērojot elpu vai sajūtas, mēs patiesībā novērojam prāta piesārņojumus. Tā vietā, lai bēgtu no problēmas, mēs skatāmies uz īstenību kāda tā ir. Rezultātā mēs atklājam, ka šie piesārņojumi zaudē savu spēku, tie vairs nepārņem mūs tik stipri kā iepriekš. Ja mēs nepiekāpjamies, tie galu galā izzūd, un mēs sākam dzīvot mierīgu un laimīgu dzīvi, arvien brīvāku no negativitātēm.
បាតុភូត​នៃ​ចិត្ត និង កាយ​នេះ គឺ​ដូចជា​ប្រាក់​កាក់​ទាំង​ពីរ​ចំហៀង។ ម្ខាង​គឺ​គំនិត ឬ ការរំជួលចិត្ត ដែល​កើត​ឡើង​នៅ​ក្នុង​ចិត្ត រីឯ​មួយ​ចំហៀង​ម្ខាង​ទៀត​គឺ​ដង្ហើម និង វេទនា​នៅ​ក្នុង​កាយ។ គំនិត ឬ ការរំជួលចិត្ត​ទាំងឡាយ កិលេស​ទាំងឡាយ​ដែល​កើត​ឡើង​នឹង​បញ្ចេញ​ឲ្យ​ឃើញ​ជាក់​ស្តែង​នៅ​ក្នុង​ដង្ហើម និង វេទនា ក្នុង​ខណៈ​នោះ។ ដូច្នេះ ដោយសារ​បាន​ពិនិត្យ​មើល​ដង្ហើម ឬ វេទនា យើង​បាន​ពិនិត្យ​មើល​កិលេស​ដោយ​ត្រង់​ចំ​ផ្ទាល់​តែ​ម្តង។ ជំនួស​ការរត់​គេច​ចេញ​ពី​បញ្ហា យើង​ប្រឈម​មុខ​ត​ទល់​នឹង​សេចក្តី​ពិត តាម​សភាព​ពិត​របស់​វា។ ពេល​នោះ យើង​នឹង​សង្កេត​ឃើញ​ថា កិលេស​ថយ​កម្លាំង ហើយ​មិន​ឣាច​គ្រប​សង្កត់​មក​លើ​យើង​បាន​ដូច​កាល​មុន​ទៀត​ទេ។ បើ​យើង​ចេះ​តែ​ព្យាយាម​ធ្វើ​តៗ​ទៅ កិលេស​នឹង​ត្រូវ​វិនាស​បាត់​ឣស់ ហើយ​យើង​នឹង​ចាប់​រស់នៅ​ដោយ​សន្តិភាព និង សុភមង្គល គឺ​ជា​ជីវិត​មួយ​ដែល​រួច​ផុត​ពី​កិលេស​ផ្សេងៗ។
මෙම ශාරීරික හා මානසික (නාම,රූප) ක‍්‍රියාදාමය එකම කාසියක දෙපස වැන්න. එක් පසෙක සිතේ ජනිත වන හැඟීම් හා සිතුවිලිය. අනෙක් පස ආශ්වාස ප‍්‍රශ්වාස සහ ශාරීරික සංවේදනාවන්ය. සිතේ මතුවන හැගීම් සිතුවිලි හෝ ක්ලේශයන් ආශ්වාස ප‍්‍රශ්වාසයෙන් හා ශාරීරික සංවේදනාවන්ගෙන් පිළිබිඹු වෙයි. එනයින් ආශ්වාස ප‍්‍රශ්වාසය හෝ සංවේදනා නිරීක්ෂණයේ දී ඇත්ත වශයෙන්ම අප නිරීක්ෂණය කරන්නේ සිතේ මතුවන ක්ලේශයන්ය. අපි ප‍්‍රශ්නයෙන් පලායාම වෙනුවට පවතින සත්‍යයට එලෙසින්ම මුහුණ දෙමු. එහි ප‍්‍රතිඵලයක් ලෙස චිත්ත ක්ලේශයන්හි බලය පිරිහෙන අතර ඒවා අතීතයෙහි මෙන් අප මුසපත් කරවීමට සමත් නොවන්නේය. අප මේ ස්වයං නිරීක්ෂණය නොකඩවා කරගෙන ගියහොත් කාලය සමග ක්ලේශයන් සපුරාම පහව ගොස් සාමයෙන් හා සතුටෙන් සිටීමට හැකිවෙයි.
શરીર અને મનનો આ પારસ્પરિક સંબંધ એક જ સિક્કાના બે પાસાઓ સમાન છે. એક તરફ મનમાં ઉઠતા વિચાર અને વિકાર, અને બીજી તરફ શ્વાસ અને શરીર પર થતી સંવેદનાઓ. મનમાં વિચાર કે વિકાર જાગતાની સાથે જ તત્ક્ષણ તે શ્વાસ અને સંવેદનાઓને પ્રભાવિત કરતા હોય છે. આજ રીતે શ્વાસ અને સંવેદનાઓને આપણે જોતાની સાથે જ વિકારોને પણ જોઈ શકીએ છીએ. આ રીતે અભ્યાસ કરવાથી આપણે પલાયન નથી થતા, વિકારોને આમુખ થઈને સચ્ચાઈનો સામનો કરીએ છીએ. આપણે શીઘ્ર જોઈશું કે વિકારોની તાકાત ઓછી થતી જાય છે અને પહેલાની માફક આપણે વિકારોથી અભિભૂત નથી થતા. જો આપણે આ અભ્યાસ સતત કરતા રહીશું તો વિકારોનું સર્વથા નિર્મૂલન થઇ જશે. વિકારોથી મુક્ત થતા થતા આપણે સુખ અને શાંતિનું જીવન જીવવા લાગીશું.
ఇలా మనసు - శరీర తత్వాకు నాణానికి రెండు వైపులలాంటివి. ఒకవైపు మనసులో ఏవో ఆలోచనలు, ఆవేశాలు ఉత్పన్నం అవుతున్నప్పుడు, రెండో వైపు శ్వాస గమనంలో మార్పు, సంవేదనలు ఉత్పన్నమవుతూ ఉంటాయి. మన మనసులో ఏదైనా ఆలోచన, భావం, మనో వికారం కలిగినప్పుడు, ఆ క్షణంలోనే అవి, శ్వాస - సంవేదనలను చూడటం ద్వారా ఆ మనోవికారాన్ని ప్రత్యక్షంగా చూడగలుగుతాం. ఇక్కడ సమస్య నుండి పారిపోవటం లేదు, యథార్థాన్ని ఉన్నది ఉన్నట్లుగా ఎదుర్కొంటున్నాం. ఫలితంగా ఆ వికారం బలహీనమవుతుంది. గతంలో మాదిరిగా మనల్ని ఆ వికారం లోన్గాదీసుకోవటం లేదు. కొంత కాలం ఇలాగే సాగితే ఆ మనో వికారం చివరికి అదృశ్యమవుతుంది. దానితో సుఖ శాంతులు నెలకొంటాయి.
  Vipassana Meditation  
Goenka l-a citat pe Imparatul Ashoka care, pe unul din Edictele De Piatra a spus, "Nu trebuie sa respectam doar propria religie si sa condamnam alte religii. In schimb, trebuie sa respectam si celelalte religii, pentru diverse motive. Astfel, este ajutata propria religie sa creasca si, deasemenea, se face un serviciu religiei celorlalti. Actionand altfel, se sapa mormantul propriei religii si sunt prejudiciate si celelalte religii. Cineva care respecta propria religie si condamna alte religii o poate face din incredere in propria credinta, gandind, "imi voi slavi propria credinta"; dar, de fapt, actiunile sale mai mult dauneaza credintei sale. Intelegerea este buna. Haideti cu totii sa ascultam si sa fim dispusi sa ascultam doctrinele profesate de altii."
Pour terminer, M. Goenka cita l'empereur Ashoka: "On ne doit pas honorer uniquement sa propre religion et condamner les autres. Au contraire, on devrait honorer les autres religions pour diverses raisons. En agissant ainsi, chacun permet à sa propre religion de grandir, et rend également service aux autres religions. En agissant différemment, on creuse la tombe de sa propre religion et on nuit aux autres religions également. Celui qui honore sa religion et condamne les autres, pensant, plein de dévotion, "je glorifie ainsi ma religion", fait en fait du mal à sa propre religion. La concorde est bénéfique. Soyons tous à l'écoute et disposés à écouter les autres doctrines présentées par d’autres."
Para resumir, o Sr. Goenka citou o Imperador Ashoka, que num dos seus Editos esculpidos em pedra disse, “Não se deve apenas honrar a sua própria religião e condenar outras religiões. Em vez disso, dever-se-ia honrar todas as religiões por diversas razões. Ao fazer isso, ajuda a sua própria religião a crescer e também presta um serviço às religiões dos outros. Ao agir de modo contrário, cava-se a cova da sua própria religião e prejudicam igualmente as outras religiões. Alguém que honra a sua própria religião e condena as outras religiões pode fazer isso em nome da devoção à sua própria religião, pensando, ‘Eu glorificarei a minha religião’, mas as suas ações prejudicam a sua religião de forma mais acentuada. A concórdia é boa. Que todos ouçam e demonstrem boa vontade para escutar as doutrinas proferidas por outros.”
Samenvattend haalde dhr. Goenka keizer Ashoka aan die in een van zijn Rotsproclamaties zei: “We mogen niet slechts onze eigen godsdienst eren en die van anderen veroordelen. In plaats daarvan moeten we andere godsdiensten om verschillende redenen respecteren. Door dat te doen helpen we onze eigen godsdienst groeien en bewijzen we die van anderen een goede dienst. Anders graaf je het graf voor je eigen godsdienst en breng je andere religies ook schade toe. Iemand die zijn eigen godsdienst eert en die van anderen veroordeelt doet dat misschien uit toewijding voor zijn eigen religie met de gedachte: ‘Ik zal mijn religie verheerlijken.’ Maar zijn handelingen brengen deze eerder schade toe. Er moet eensgezindheid zijn. Allen zouden bereid moeten zijn te luisteren naar de leer van anderen.”
В заключение г-н Гоенка цитира император Ашока, който в един от своите Скални декрети е казал: “Човек не трябва да уважава само своята собствена религия и да осъжда всички други. Чуждите религии следва да бъдат зачитани по много причини. Уважавайки ги човек помага за развитието на своята собствена религия, като същевременно подкрепя и чуждите традиции. Вършейки обратното, той копае гроба на своята религия като в същото време вреди и на другите вероизповедания. Някой може да възхвалява своите вярвания и да осъжда чуждите от преданност към собствената традиция, като си мисли: “Така ще прославя моята религия”, но всъщност неговите действия ще й навредят тежко. Разбирателството е изключително полезно. Нека всички се вслушаме и бъдем съгласни да изслушваме доктрините, изповядвани от други.”
अपने प्रवचन का सार बताते हुए गोयन्काजी ने सम्राट अशोक के एक शिलालेख को पढ़ा जिसमें उसने कहा है, “केवल अपने धर्म का सम्मान एवं दूसरे धर्मों का असम्मान नहीं करना चाहिए, बल्कि बहुत से कारणों से दूसरे धर्मों का सम्मान करना चाहिए। ऐसा करने से वह अपने धर्म की वृद्धि में सहायता तो करता ही है लेकिन दूसरे धर्मों की भी सेवा करता है। ऐसा न करे तो वह अपने धर्म की भी कब्र खोदता है और दूसर धर्मों को भी हानि पहुँचाता है। आपस में मिलकर रहना अच्छा है। दूसरों के धर्मों का जो उपदेश है उसे सभी सुनें एवं सुनने के लिए उत्सुक भी हों।”
연설을 마무리하면서, 고엥까 님은 아쇼카 왕이 한 말을 그의 칙령비에서 인용하셨습니다. “사람은 그 자신의 종교만 존중하고 다른 종교들을 비난해서는 안 된다. 그 대신, 여러 가지 이유에서 다른 종교들도 존중해야 한다. 그렇게 함으로써 자신의 종교가 자랄 수 있도록 도울 뿐 아니라, 다른 사람들의 종교에도 봉사할 수 있는 것이다. 그렇게 행동하지 않으면, 자신의 종교의 무덤을 파는 일일 뿐만 아니라, 다른 종교들을 해하는 것이기도 하다. 자신의 종교만 존중하고 다른 사람의 종교를 비난하는 사람은 ‘나 자신의 종교를 영광스럽게 하리라’ 하고 생각하지만, 그의 행동은 자신의 종교를 더욱 심하게 해치는 것일 뿐이다. 화합은 좋은 것이다. 우리 모두 다른 사람들이 주장하는 다른 교리에도 기꺼이 귀를 귀울이도록 하자”
W podsumowaniu pan Goenka zacytował cesarza Asiokę, który w jednym ze swych edyktów naskalnych głosił: „Błędem jest szanować tylko swoją religię a potępiać pozostałe. Należy szanować inne wyznania z wielu powodów. Tak postępując, pomagamy rozwijać się swojej religii i jednocześnie służymy rozwojowi innych wyznań. Jeśli postępujemy inaczej, kopiemy grób swojej religii i jednocześnie szkodzimy pozostałym. Ten, kto szanuje swoje wyznanie, a potępia inne, być może kieruje się oddaniem, kiedy myśli: ‘W ten sposób wysławiam moją religię,’ jednak w rzeczywistości wyrządza swojej religii dużą krzywdę. Zgoda jest dobra. Słuchajmy wszyscy i słuchajmy chętnie nauk głoszonych przez innych.”
Подводя итог, С. Н. Гоенка процитировал один из эдиктов императора Ашоки: «Человеку не следует почитать лишь свою собственную религию и осуждать другие религии. Наоборот, по многим причинам ему следует уважать другие религии. Поступая так, он помогает развиваться своей религии, а также оказывает помощь другим религиям. Действуя иначе, человек роет могилу своей религии и наносит вред другим религиям. Тот, кто уважает свою религию и осуждает другие религии, возможно, делает это из преданности своей религии, думая при этом: "Этим я возвеличу свою религию", - но такие действия наносят ей огромный вред. Согласие – это хорошо. Пусть все прислушиваются, и с готовностью прислушиваются, к тому, что проповедуют другие».
Avslutningsvis citerade S. N. Goenka kejsar Ashoka, som i ett av sina påbud som inristats på pelare skrivit, "Man ska inte måna bara om sin egen religion och fördöma andras. I stället bör man högakta andra religioner och det finns flera skäl för detta. Genom att handla så hjälper man den egna religionen att blomstra och man stödjer också andras religion. Handlar man annorlunda gräver man den egna religionens grav och skadar också andras. Den som är mån om sin egen religion och fördömer andras kanske gör det av hängivenhet och tänker, "Jag ska prisa och ära min religion" men hans sätt att handla skadar allvarligt den egna religionen. Samförstånd är bra. Må alla lyssna och gärna lyssna till andra människors trosuppfattning."
Để tóm tắt, Ông Goenka trích lại lời của Hoàng đế Asoka khắc trên những bia đá, “Ta không nên chỉ tôn vinh tôn giáo của ta và lên án những tôn giáo khác. Trái lại, ta nên tôn vinh các tôn giáo khác vì nhiều lý do khác nhau. Làm như thế ta giúp tôn giáo của ta lớn mạnh đồng thời cũng giúp ích cho tôn giáo của người khác. Nếu làm ngược lại, ta tự đào hố chôn tôn giáo của mình và đồng thời cũng làm hại những tôn giáo khác. Những ai tôn vinh tôn giáo của mình và lên án những tôn giáo khác có thể vì sự tôn sùng tôn giáo của mình, nghĩ là, ‘Tôi làm cho tôn giáo của tôi được vinh quang!’ Nhưng hành động này làm tổn thương trầm trọng đến tôn giáo của họ. Đồng thuận bao giờ cũng tốt. Tất cả hãy lắng nghe và sẵn lòng lắng nghe những giáo lý của người khác.”
Kopsavilkuma vietā Goenkas kungs citēja Imperatoru Ashoku, kurš vienā no saviem Akmens ediktiem, ir paudis: "Nevajadzētu godināt tikai savu reliģiju un nosodīt citas reliģijas. Tā vietā dažādu iemeslu dēļ vajadzētu cienīt citas reliģijas. Šādi rīkojoties, var palīdzēt plaukt savai reliģijai un pakalpot arī citām reliģijām. Savādāka rīcība ir savas reliģijas kapā rakšana un kaitēšana citām reliģijām. Dievbijības pilns kāds var godināt savu reliģiju un nosodīt citas reliģijas, domājot: "Es slavinu savu reliģiju." Bet šāda rīcība pamatīgi ievaino viņa reliģiju. Jātiecas pēc saskaņas. Ļaujiet visiem klausīties un esiet gatavi uzklausīt citu vēstītās doktrīnas."
ក្នុង​សេចក្តី​សន្និដ្ឋាន លោក ហ្គោឥនកា បាន​ស្រង់​សម្តី​របស់​មហារាជ អសោក ដែល​បាន​ចារ​នៅ​លើ​សិលា​ចារឹក​មួយ​របស់​ព្រះ​អង្គ “គេ​មិន​គួរ​គោរព​តែ​សាសនា​ផ្ទាល់​ខ្លួន និង ដាក់​ទោស​ដល់​សាសនា​ដទៃ​ទៀត​ឡើយ។ ផ្ទុយទៅវិញ គេ​គួរ​គោរព​សាសនា​ដទៃ​ទៀត​ដោយសារ​មូលហេតុ​ជា​ច្រើន។ ការធ្វើ​ដូច្នេះ​ជួយ​ឲ្យ​សាសនា​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​គេ​រីកលូតលាស់ ហើយ​ក៏​ជួយ​បម្រើ​ដល់​សាសនា​របស់​អ្នកដទៃ​ផងដែរ។ បើ​គេ​ធ្វើ​ផ្ទុយ​ពី​នេះ គេ​នឹង​ជីក​រណ្តៅ​កប់​សាសនា​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​គេ និង បង្ក​អន្តរាយ​ដល់​សាសនា​ដទៃ​ទៀត​ផងដែរ។ ជន​ណា​ដែល​គោរព​សាសនា​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ហើយ​ដាក់​ទោស​សាសនា​ដទៃ​អាច​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន​ដោយ​ជឿស៊ប់​ក្នុង​សាសនា​របស់​គេ និង គិត​ថា “ខ្ញុំ​នឹង​លើក​តម្កើង​សាសនា​របស់​ខ្ញុំ” តែ​អំពើ​នេះ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សាសនា​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ទទួល​រង​គ្រោះ​យ៉ាង​ធ្ងន់។ ការស្រុះស្រួល​គ្នា​ប្រសើរ​ណាស់។ សូម​ឲ្យ​អ្នក​ទាំងអស់​ស្តាប់​គ្នា និង មាន​ឆន្ទៈ​ស្តាប់​ពាក្យ​ប្រៀន​ប្រដៅ​របស់​អ្នកដទៃ”។
પોતાના પ્રવચનના સારાંશમાં ગોયન્કાજીએ સમ્રાટ અશોકના એક શિલાલેખને વાંચી સંભળાવ્યો કે જેમાં અશોકે કહ્યું છે કે, "કેવળ પોતાના ધર્મનું સમ્માન અને બીજાના ધર્મનું અસમ્માન નહી કરવું જોઈએ. એના બદલે બીજા ઘણા કારણસર બીજાના ધર્મનું સમ્માન કરવું જોઈએ. આમ કરવાથી પોતાના ધર્મની વૃધ્ધીમાં તો મદદ કરીએ જ છીએ પણ બીજાના ધર્મની પણ સેવા કરતા હોઈએ છીએ. આમ નહી કરીએ તો પોતાના ધર્મની કબર તો ખોદીશું જ પણ સાથે બીજાના ધર્મને પણ હાનિ પહોંચાડીશું. ભેગા મળીને રહેવાનું જ હિતાવહ છે. બીજાના ધર્મોનો જે ઉપદેશ હોય, એ બધા સાંભળે અને સાંભળવા માટે ઉત્સુક બને."
గోయెంక గారు తన ప్రసంగాన్ని ముగిస్తూ, అశోక చక్రవర్తి తన ఒకానొక శిలా ఫలకంలో లిఖించిన దీనిని ఉటంకించారు - " ఎవరు కూడా తమ సొంత మతంను మాత్రమే గౌరవించి, ఇతర మతాలను ఖండించకూడదు. దానికి బదులుగా ప్రతి ఒక్కరు ఇతర మతాలను వివిధ కారణాల వల్ల గౌరవించాలి. అలా చేయడం ద్వార ప్రతి ఒక్కరు తమ సొంత మతాలు పెంపొందించడంలో సహాయ పడటమే కాదు ఇతర మతాలకు సేవ అందించిన వారు అవుతారు. ఇలా కాకుండా ఇంకొక విధంగా వ్యవహరిస్తే, తమ సొంత మతాలకు సమాధి తవ్విన వారు కావడమే కాకుండా ఇతర మతాలకు హాని చేసిన వారు అవుతారు. తమ మతాన్ని గౌరవిస్తు, ఇతర మతాల్ని ఖండించే వాళ్ళు, తమ మతం పట్ల ఉన్న ఆరాధనా భావం వల్ల, "నేను నా మతాన్ని ప్రకాశింప చేస్తున్నాను" అని ఆలోచించడం వల్ల చేస్తూ ఉండవచ్చు. కాని వారి క్రియలు తమ సొంత మతాన్ని ఇంకా గంభీరంగా గాయ పరుస్తాయి. నమ్మకాల మధ్య సమన్వయము మంచిది. మనం అందరం ఇతరులు భోదించిన సిద్దాంతాలను వినడానికి సిధంగా ఉందాము మరియు విందాము."
  Vipassana Meditation  
De fapt, cursul de zece zile este un minim; el ofera o introducere si o fundatie esentiala tehnicii. Pentru a se devolta in practica este o munca de o viata. Experienta de generatii a aratat ca daca Vipassana este predata in perioade de mai putin de zece zile, studentul nu obtine o intelegere suficienta a tehnicii la nivel experimental.
Actually, the ten-day course is the minimum; it provides an essential introduction and foundation to the technique. To develop in the practice is a lifetime job. Experience over generations has shown that if Vipassana is taught in periods of less than ten days, the student does not get a sufficient experiential grasp of the technique. Traditionally, Vipassana was taught in retreats lasting seven weeks. With the dawning of the 20th century, the teachers of this tradition began to experiment with shorter times to suit the quickening pace of life. They tried thirty days, two weeks, ten days, down to seven days--and they found that less than ten days is not enough time for the mind to settle down and work deeply with the mind-body phenomenon.
A vrai dire, un cours de dix jours est le minimum; il procure une introduction et les fondements essentiels de la technique. Se développer dans la pratique est un travail de toute une vie. L'expérience acquise sur des générations a montré que si Vipassana est enseignée sur des périodes de moins de dix jours, l'étudiant n'acquiert pas une expérience suffisante de la technique. Traditionnellement, Vipassana était enseignée dans des retraites qui duraient sept semaines. A l'aube du 20e siècle, les enseignants de cette tradition ont commencé à expérimenter des périodes plus courtes pour s'adapter au rythme de vie plus rapide. Ils ont essayé trente jours, deux semaines, dix jours, jusqu’à sept jours, et ont trouvé que moins de dix jours ne permet pas à l'esprit de s'apaiser et de travailler en profondeur avec le phénomène corps-esprit.
Ein 10-Tage-Kurs ist tatsächlich das Minimum. Der Kurs gibt eine grundlegende Einführung in die Technik und vermittelt die Basis. Die Vipassana-Praxis zu entwickeln, ist eine Lebensaufgabe. Die Erfahrung von Generationen hat gezeigt, dass die Teilnehmer kein ausreichendes Verständnis der Technik auf der Erfahrungsebene erlangen, wenn Vipassana in in weniger als zehn Tagen unterrichtet wird. Traditionell wurde Vipassana in siebenwöchigen Kursen gelehrt. Anfang des 20. Jahrhunderts begannen die Lehrer dieser Tradition mit kürzeren Zeitspannen zu experimentieren, um sich der schneller werdenden Gangart des Lebens anzupassen. Sie versuchten es mit dreißig Tagen, zwei Wochen, zehn Tagen, und gingen dabei herunter bis zu sieben Tagen — und sie stellten fest, dass der Geist bei weniger als zehn Tagen nicht genügend Zeit hat, um zur Ruhe zu kommen und auf einer tiefen Ebene mit dem Geist-Körper-Phänomen zu arbeiten.
De hecho, el curso de diez días abarca un período mínimo; proporciona una introducción esencial a la técnica así como los fundamentos de la misma. Desarrollarse en la práctica es un trabajo de toda la vida. La experiencia a lo largo de generaciones ha demostrado que si la Vipassana se enseña en períodos menores a diez días, el estudiante no logra obtener suficiente comprensión a nivel de la experiencia propia de esta técnica. Tradicionalmente, la Vipassana se enseñaba en retiros de siete semanas de duración. Con la entrada del siglo XX, los profesores de esta tradición empezaron a experimentar con períodos más cortos para adecuarse al ritmo de vida más acelerado. Intentaron treinta días, dos semanas, diez días, hasta reducirlo a siete días, y constataron que un período más corto que diez días no resulta suficiente para que la mente entre en calma y trabaje en profundidad con el fenómeno mente-cuerpo.
Na verdade, o curso de 10-Dias é o mínimo, oferece uma introdução e os fundamentos essenciais à técnica. Desenvolver-se nesta prática é um trabalho para a vida inteira. A experiência ao longo das gerações tem demonstrado que se a Vipassana fosse ensinada em períodos menores do que 10-Dias, o estudante não adquiriria a experiência suficiente para a compreensão da técnica. Tradicionalmente, a técnica Vipassana era ensinada em retiros que duravam sete semanas. Com a chegada do século XX, os professores desta tradição começaram a experimentar períodos mais curtos para se adequar ao ritmo mais acelerado da vida. Tentaram trinta dias, duas semanas, dez dias, reduziram para sete dias -- e concluíram que menos de dez dias não é o suficiente para acalmar a mente e trabalhar profundamente com o fenómeno mente-corpo.
Eigenlijk is de 10-daagse cursus het minimum; een 10-daagse cursus verschaft een essentiële introductie en de basis van de techniek. Het ontwikkelen in de beoefening van de techniek is een levenslange taak. Ervaring door generaties heen heeft aangetoond dat wanneer Vipassana wordt onderwezen in periodes korter dan tien dagen, de student dan niet voldoende ervaring kan opdoen om de techniek te leren. Traditioneel werd Vipassana onderwezen in retraites van zeven weken. Aan het begin van de 20ste eeuw begonnen de leraren van deze traditie te experimenteren met kortere periodes om aan te sluiten bij het versnellend levenstempo. Ze probeerden dertig dagen, twee weken, tien dagen, dan zeven dagen – en ze merkten dat minder dan tien dagen niet lang genoeg is voor de geest om tot rust te komen en diepgaand te werken met het lichaam-geest verschijnsel.
در واقع، ده روز حداقل زمان لازم برای یک دوره و به منظور آشنایی و پایه گذاری تکنیک و آماده سازی دانشجو برای یک عمر تمرین است. تجربه نسل های متمادی نشان داده است که اگر ویپاسانا در مدت کمتر از ده روز تدریس شود، دانشجو درک تجربی کافی از تکنیک به دست نمی آورد. به طور سنتی، ویپاسانا در خلوت به مدت هفت هفته آموزش داده می شد. با ظهور قرن بیستم، و با توجه به شتاب بسیار زندگی، اساتید این سنت شروع به آزمایش زمان های کوتاه تر کردند. آنها دوره های سی روزه، دو هفته، ده روزه و هفت روزه را امتحان کردند. یافته های آنها حاکی از آن بود که کمتر از ده روز، برای استقرار کامل ذهن در این تمرین و کار عمیق با پدیده ذهن-بدن، کفایت نمی کند.
Всъщност, десет дневен курс е минимумът. Той служи за въведение в основните аспекти на техниката и дава възможност човек да се утвърди в нея. Усъвършенстването на наученото и прилагането му на практика е задача за цял живот. Опитът, натрупан в продължение на поколения е показал, че ако Випассана (Vipassana) се преподава за период, по-кратък от десет дни, учениците не успяват да добият достатъчен личен опит в техниката, чрез който да я усвоят. Според традицията Випассана се е преподавала на курсове, продължаващи седем седмици. С идването на 20-ти век, учителите от тази традиция започнали да опитват по-кратки курсове, пригодени за съвременния забързан начин на живот. Те изпробвали тридесет дневни, двуседмични, десет и седем дневни курсове и установили, че при по-малко от десет дни времето не е достатъчно за да се успокои съзнанието и да работи на дълбоко ниво с феномена дух-материя.
Ve skutečnosti je desetidenní kurz minimem, které je nezbytné k představení techniky a osvojení si jejích základů. Rozvíjení v praxi je celoživotní práce. Zkušenost mnoha generací ukázala, že pokud se vipassana vyučuje na kurzech kratších než 10 dní, nestačí to k tomu, aby si student techniku dostatečně osvojil a zažil. Původně se vipassana vyučovala na kurzech trvajících sedm týdnů. S počátkem 20. století začali učitelé této tradice experimentovat s kratšími obdobími, aby vyhověli zrychlujícímu se tempu života. Zkusili třicet dní, dva týdny, deset dní, snížili dobu až na sedm dní - a zjistili, že méně než deset dní je nedostatečná doba na to, aby se mysl ztišila a člověk tak mohl důkladně pracovat s fenoménem mysli a těla.
वास्तव में दस दिन भी कम हैं। यह शिविर साधना की आवश्यक भूमिका एवं नींव डालता है। साधना में प्रगति करना जीवन भर का काम है। कई पिढियों का अनुभव है कि यदि साधना को दस दिन से कम में सिखाने जाए तो साधक विधि को अनुभूति के स्तर पर ठीक से ग्रहण नहीं कर पाता। परंपरा के अनुसार विपश्यना (Vipassana) को सात सप्ताह के शिविरों में सिखाया जाता था। बीसवीं सदी कि शुरुआत में इस परंपरा के आचार्यों ने जीवन की द्रुत गति को ध्यान में रखते हुए इस अवधि को कम करने के प्रयोग किए। उन्होंने पहले तीस दिन, फिर दो सप्ताह, फिर दस दिन एवं सात दिन के शिविर लगाए और देखा कि दस दिन से कम समय में मन को शांत कर शरीर एवं चित्त धारा का गहराई से अभ्यास करना संभव नहीं है।
Valójában a tíz nap a minimum; ez biztosítja a technikába történő alapvető bevezetést és annak megalapozását. A gyakorlásban való fejlődés élethosszig tartó munka. Generációkon keresztül végzett kísérletek azt mutatják, hogy ha a Vipassanát tíz napnál rövidebb ideig tanítják, a tanítvány nem szerez elég gyakorlati tapasztalatot a technika megragadásához. Tradicionálisan a Vipassanát 7 hétig tartó elvonulásokon tanították. A XX. század hajnalán ezen hagyomány tanítói rövidebb időkkel kezdtek kísérletezni, hogy jobban megfeleljenek az élet gyorsuló ütemének. Próbálták a harminc napot, két hetet, tíz napot, csökkentve egészen hét napig, és azt találták, hogy tíz napnál rövidebb idő nem elég a tudat lecsendesítéséhez és a test/tudat jelenséggel történő mély munkához.
Sebenarnya, kursus 10 hari itu adalah minimum; yang menyajikan suatu perkenalan dan dasar yang penting atas teknik meditasi. Untuk berkembang di dalam latihan adalah pekerjaan seumur hidup. Pengalaman dari generasi ke generasi membuktikan bahwa bila Vipassana diajarkan dalam kurun waktu kurang dari 10 hari, sang murid tidak memperoleh suatu pengalaman yang memadai untuk memahami teknik tersebut. Secara tradisional, Vipassana diajarkan di dalam retret yang berlangsung selama tujuh minggu. Menjelang akhir abad ke-20, guru-guru dari tradisi ini mulai bereksperimen dengan waktu yang lebih pendek untuk menyesuaikan dengan hidup yang berpacu mengikuti jaman. Mereka mencoba tiga puluh hari, dua minggu, sepuluh hari hingga tujuh hari--dan mereka menemukan bahwa kurang dari sepuluh hari tidaklah cukup bagi pikiran untuk mereda dan bekerja lebih dalam dengan fenomena pikiran-tubuh.
Dziesięć dni to w rzeczywistości minimalny okres czasu, w którym można poznać technikę i jej podstawy niezbędne do praktykowania. Natomiast doskonalenie i rozwijanie praktyki to zajęcie na całe życie. Doświadczenie pokoleń wykazało, że jeśli Vipassana jest nauczana przez okres krótszy niż 10 dni, uczeń nie jest w stanie wystarczająco zrozumieć istoty techniki w doświadczalny sposób. Tradycyjnie Vipassany uczono na odosobnieniach trwających siedem tygodni. Z nadejściem dwudziestego wieku, nauczyciele tej tradycji zaczęli eksperymentować z krótszymi kursami, aby dostosować je do przyśpieszonego tempa życia. Próbowali 30 dni, 2 tygodnie, 10 dni, a nawet 1 tydzień – i stwierdzili, że czas krótszy niż 10 dni nie wystarcza, aby umysł uspokoił się do tego stopnia, by zacząć pracę ze zjawiskiem umysłu-ciała na głębokim poziomie.
Десять – это минимальное число дней, в течение которых происходит введение в технику и ознакомление с ее основами. А вообще, чтобы продвигаться в практике, нужно заниматься ежедневно всю жизнь. Опыт многих поколений показал, что если випассана преподается менее десяти дней, студент не успевает в полной мере освоить технику. Раньше, по традиции випассане обучали на ретритах длительностью семь недель. На закате XX века учителя этой традиции начали экспериментировать с меньшей длительностью, чтобы соответствовать ускорившемуся ритму жизни. Они пробовали тридцать дней, две недели, десять дней, сокращая до семи дней – и обнаружили, что длительности менее десяти дней недостаточно для успокоения ума и более глубокой работы с феноменом ум-тело.
Thật ra, khóa thiền 10 ngày là thời gian tối thiểu; nó cung cấp một sự giới thiệu về cốt yếu và nền tảng của phương pháp. Để trưởng thành trong sự tu tập là công việc của cả một đời người. Kinh nghiệm của nhiều thế hệ cho thấy rằng nếu Vipassana được giảng dạy trong thời gian dưới mười ngày, thiền sinh không có đủ kinh nghiệm về kỹ thuật. Theo truyền thống, Vipassana đươc truyền dạy trong những khóa dài bẩy tuần. Vào đầu thế kỷ 20, những thiền sư trong truyền thống này bắt đầu thử nghiệm với thời gian ngắn hơn để phù hợp với nhịp độ nhanh hơn của cuộc sống hiện đại. Các thiền sư đã thử 30 ngày, hai tuần, xuống đến bẩy ngày — và họ thấy rằng dưới mười ngày không đủ thời gian để tâm được lắng đọng và ảnh hưởng sâu đậm vào hiện tượng tâm — thân.
Patiesībā, desmit dienu kurss ir minimums; tas sniedz nepieciešamo ievadu un ļauj apgūt tehnikas pamatus. Meditācijas prakses attīstīšana ir dzīves garumā veicams darbs. Daudzu paaudžu pieredze liecina, ka, apgūstot Vipassanu periodā, kas ir īsāks par desmit dienām, students negūst pietiekamu personisko pieredzi, lai spētu patiesi aptvert šo tehniku. Tradicionāli Vipassana tika pasniegta septiņas nedēļas garos retrītos. Ar divdesmitā gadsimta sākumu šīs tradīcijas skolotāji sāka eksperimentēt ar īsākiem laika periodiem, lai pielāgotos pieaugošajam dzīves tempam. Viņi mēģināja trīsdesmit dienas, divas nedēļas, desmit dienas un pat septiņas dienas – un atklāja, ka laika posmi, kas ir īsāki par desmit dienām nav pietiekami, lai prāts nomierinātos un spētu dziļi novērot ķermeņa un prāta fenomenu.
តាម​ការពិត វគ្គសិក្សា​ដប់​ថ្ងៃ​គឺ​ជា​រយៈពេល​តិច​បំផុត។ រយៈពេល​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​លំនាំដើម​ចាំបាច់ និង មូលដ្ឋាន​របស់​បច្ចេកទេស។ ដើម្បី​ចម្រើន​លូតលាស់​ក្នុង​ការបដិបត្តិ កិច្ចការ​នេះ​ត្រូវ​ធ្វើ​មួយ​ជីវិត។ ការពិសោធ​ជាច្រើន​ជំនាន់​កន្លង​មក​បាន​បង្ហាញ​ឲ្យ​ឃើញ​ថា បើ​វិបស្សនា​ត្រូវ​បាន​បង្រៀន​ក្នុង​រយៈពេល​តិច​ជាង 10 ថ្ងៃ សិស្ស​មិន​អាច​ចាប់​បាន​នូវ​ការពិសោធ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​បច្ចេកទេស​ទេ។ តាម​ប្រពៃណី វិបស្សនា​ត្រូវ​បាន​បង្រៀន​នៅ​កន្លែង​ស្ងាត់​ក្នុង​រយៈពេល​ប្រាំពីរ​អាទិត្យ។ នៅ​ដើម​សតវត្សរ៍​ទី 20 គ្រូ​អាចារ្យ​នៅ​ក្នុង​ប្រពៃណី​នេះ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើការ​ពិសោធន៍​ជាមួយ​វគ្គសិក្សា​ដែល​មាន​រយៈពេល​ខ្លី​ដើម្បី​សម្រប​ទៅ​តាម​ភាពមមាញឹក​នៃ​ការរស់នៅ។ គេ​បាន​សាកល្បង​វគ្គសិក្សា 30 ថ្ងៃ, 2 សប្ដាហ៍, 10 ថ្ងៃ, ចុះ​រហូត​ដល់ 7 ថ្ងៃ ហើយ​គេ​បាន​រក​ឃើញ​ថា វគ្គសិក្សា​តិច​ជាង 10 ថ្ងៃ មិនមាន​រយៈពេល​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​ចិត្ត​មាន​លំនឹង និង ធ្វើការ​ដល់​ទី​ជម្រៅ​ជាមួយ​បាតុភូត​ចិត្ត និង កាយ​បាន​ឡើយ។