ez – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 22 Résultats  www.oddsshark.com
  XVII. Mendea | Rialia  
Hortaz, 1651n San Telmo eta San Nikolas Marinel-Nabigatzailen Anaiartekoa eratu zen, itsasadarrean pilotajean aritzeko xedez. Bitartean kairik ez zegoenez gero, ontziek hondoa jotzen zuten sarritan, barra zela kausa.
In 1651 was created Portugalete Guild of Merchants of San Telmo and San Nicholas, whose object was the organization of the pilotage of the estuary. Still the wharf did not exist, and the ships ran aground against the Bar easily.
  Interes Orokorra | Rialia  
Inork ez daki ziur Portugalete izenaren jatorria. Joan Antonio Mogelek 1803. urtean Jose Bargas-i idatzitako gutun batean bazioen hala Portugalete nola Portugal izenen jatorria portus gallorum zela, hau da "galiarren portua" latinez.
He believes that the Town must have been called Ugalete or Ugaleta, which in Basque means "place bordering on water", and when the Romans arrived they preceded it with the word Portu. Ciriquiain favours the theory that Portugalete stems from Portus Gallorum. According to a letter written in 1803 by J. A. Moguel to J. De Bargas, the names of Portugal and Portugalete have the same origin, although the latter has the locative ending "ete". He backs this up by pointing to the Gallic trend that is also apparent in some of the other surrounding place names: Galindo, Galea, Galdames, Galarreta, (Gallarta), etc. Bibliography: "
  Fundazioa Baino Lehen |...  
Maria Díaz de Haro andreak Portugaleteri herri gutuna eman baino lehen, bazegoen herrixka bat aurretik; baina ez dago argi noiztik. Hainbat hipotesi dabil horren inguruan, baina bat ere ez da ziur-ziurra.
In order that Maria Díaz de Haro could give the Town Charter to Portugalete should be a town before. But it is not known since when. There are some hypotheses but none can be shown. The only true is that in 1904 during the works of dredging in the zone of Abra, led by Evaristo Churruca were found seven Roman coins. Perhaps some ships of Agrippa sailed into the mouth of the hypothetical Nerva river (perhaps the Nervión river), and they shipwrecked in that place as a result of of the storms and big sandbanks.
Pour que María Díaz de Haro pût accorder la charte de fondation à Portugalete, il devait exister un village avant. Mais on ne sait pas avec certitude depuis quand. Il existe plusieurs hypothèses mais aucune démontrable. Ce qui est réellement certain est qu'en 1904, pendant les travaux de dragage dans la zone de l’Abra dirigés par Evaristo Churruca, ont été trouvées sept pièces de monnaies romaines.
  Zubi Esekia | Rialia  
Gerra zibilean leherketa baten ondorioz suntsitu zen eta 1941ean berregin zuten. Bizkaia Zubia oinezkoen pasabidetik igaro daiteke, hirurogei metroko altueran, goi-goitik panoramika ederraz goza dezagun.
The bridge is above all a symbol, the culmination of a long cultural tradition linked to the manufacture and use of Biscayan iron, the main driving force of the development of the Basque economy, and a marvel of engineering of its time. It is an outstanding witness to the history of the river estuary, its towns and people.
Le Pont constitue avant tout un symbole, le point culminant d’une longue tradition culturelle liée à l’élaboration et à l’utilisation du fer biscayen, principal moteur de la croissance de l’économie basque, et merveille de l’ingénierie de son époque. Témoin d’exception de l’histoire de la ria, de ses villages et de leurs habitants.
  Inauteriak | Rialia  
Urtero parte-hartzaileek irudimena eta burutaldiekin aurreko urteetan lortutakoa gainditzen dute. Baina badaude beste ekitaldi batzuk inauterietan: hots, umeentzako dantzaldia, artista ezagunen emanaldiak, etab.
Inside the remaining acts of the Carnival: infantile dance, performances of well-known artists, and so on. The celebration that attracts attention of all the visitors, in Wednesday of Ash, is the "Burial of the Sardine" on the streets of the Old Town, act which its symbolism and development is considered unique in the Basque Country.
L'acte central est constitué par le Défilé et le concours de Déguisements de troupes et de groupes qui transitent par le même chemin que la descente du jour de San Roque, remplissant de couleurs et de joie l'atmosphère de toute la localité. Chaque année, l'imagination et les idées des participants dépassent celles des années précédentes Dans les autres actes du Carnaval : bal infantile, représentations d'artistes connus, etc.…, attire l'attention du visiteur la célébration de l'« Entierro de la Sardina », le Mercredi de Cendres, à travers les rues de la Vieille Ville, acte qui par son symbolisme et son développement est considéré unique dans tout le Pays Basque.
  Fundazioa Baino Lehen |...  
Maria Díaz de Haro andreak Portugaleteri herri gutuna eman baino lehen, bazegoen herrixka bat aurretik; baina ez dago argi noiztik. Hainbat hipotesi dabil horren inguruan, baina bat ere ez da ziur-ziurra.
In order that Maria Díaz de Haro could give the Town Charter to Portugalete should be a town before. But it is not known since when. There are some hypotheses but none can be shown. The only true is that in 1904 during the works of dredging in the zone of Abra, led by Evaristo Churruca were found seven Roman coins. Perhaps some ships of Agrippa sailed into the mouth of the hypothetical Nerva river (perhaps the Nervión river), and they shipwrecked in that place as a result of of the storms and big sandbanks.
Pour que María Díaz de Haro pût accorder la charte de fondation à Portugalete, il devait exister un village avant. Mais on ne sait pas avec certitude depuis quand. Il existe plusieurs hypothèses mais aucune démontrable. Ce qui est réellement certain est qu'en 1904, pendant les travaux de dragage dans la zone de l’Abra dirigés par Evaristo Churruca, ont été trouvées sept pièces de monnaies romaines.
  Interes Orokorra | Rialia  
Inork ez daki ziur Portugalete izenaren jatorria. Joan Antonio Mogelek 1803. urtean Jose Bargas-i idatzitako gutun batean bazioen hala Portugalete nola Portugal izenen jatorria portus gallorum zela, hau da "galiarren portua" latinez.
He believes that the Town must have been called Ugalete or Ugaleta, which in Basque means "place bordering on water", and when the Romans arrived they preceded it with the word Portu. Ciriquiain favours the theory that Portugalete stems from Portus Gallorum. According to a letter written in 1803 by J. A. Moguel to J. De Bargas, the names of Portugal and Portugalete have the same origin, although the latter has the locative ending "ete". He backs this up by pointing to the Gallic trend that is also apparent in some of the other surrounding place names: Galindo, Galea, Galdames, Galarreta, (Gallarta), etc. Bibliography: "
  Inauteriak | Rialia  
Hiletan, arrantzale batzuek, euritarako horiz jantzita eta eskuan lazafrin bana daramatela, farol baten argitan laguntzen dute kalerik kale sardinaren hilkutxa, kanpai txiki bat jotzen dutelarik. Horren bitartean, "Sardinaren Hileta" izeneko kantua abesten dute. Herri-jatorriko kantu horrek, portugaletetar guztiena ez ezik, ekitaldia ikustera datozen bisitarien bihotza ere ukitzen du.
A large group of fishermen, dressed with their yellow suits of water and their boat hooks (bicheros), follow the light of a lantern, escort to the sound of the ringing a bell, the coffin of the sardine. During its development, it is sung "The Burial of the Sardine" song of popular origin, melody that thrills all the Portugalete’s people that watch this affectionate act
Durant celui-ci, un grand groupe de pêcheurs suivant la lumière d'un fanal, accompagne le cercueil, au son de cloche, vêtus de leurs vêtements jaunes de pêche et munis de leurs «gaffes» escortent le cercueil de la sardine. Durant son déroulement est entonnée la chanson "El Entierro de la Sardina", d'origine populaire, mélodie qui émeut toute les de Portugalete et observateurs de cet acte chaleureux.
  Interes Orokorra | Rialia  
Inork ez daki ziur Portugalete izenaren jatorria. Joan Antonio Mogelek 1803. urtean Jose Bargas-i idatzitako gutun batean bazioen hala Portugalete nola Portugal izenen jatorria portus gallorum zela, hau da "galiarren portua" latinez.
He believes that the Town must have been called Ugalete or Ugaleta, which in Basque means "place bordering on water", and when the Romans arrived they preceded it with the word Portu. Ciriquiain favours the theory that Portugalete stems from Portus Gallorum. According to a letter written in 1803 by J. A. Moguel to J. De Bargas, the names of Portugal and Portugalete have the same origin, although the latter has the locative ending "ete". He backs this up by pointing to the Gallic trend that is also apparent in some of the other surrounding place names: Galindo, Galea, Galdames, Galarreta, (Gallarta), etc. Bibliography: "
  Etimologia | Rialia  
Inork ez daki ziur Portugalete izenaren esanahi etimologikoa. Beraz, teoria desberdinak izenaren jatorria azaltzen saiatzen dira. Aditu batzuentzat, terminoak latinezko baliokidea izango luke, hau da “portus gallorum”, “galiarren portua” esan nahi duela.
It is not known accurately the true etymological meaning of Portugalete, so there are several theories that attempt to explain the origin of this name. For some experts, the equivalent in latin could be "Portus Gallorum" which means "gauls’ port", while according to others, Portugalete would mean "galley port".
La véritable signification étymologique de Portugalete n’est pas connue avec exactitude, et il existe donc plusieurs théories qui essayent d'expliquer l'origine de ce nom. Pour quelques érudits, le terme aurait son équivalent latin dans «portus gallorum» qui veut dire «port gaulois», tandis que selon d'autres, Portugalete signifierait «port de galériens».
  Gabonak | Rialia  
Baina Gabonetako protagonista haurra izanik, haurraren intereseko guztiak eskaini ohi ditugu: ludotekak, jolasak, lantegiak, barrakak, antzerkia, zirkua, txotxongiloak... Horietara guztietara, haurrak ez ezik, helduak ere etorri ohi dira ondo pasatzera eta haur denbora gogoratzera.
There are activities and performances that try to cover the different centers of interest of the youngest. The offer includes play space, game workshops, attractions, theater, circus, puppets, and so on... which are not only attractive for the smallest, the largest come to spend a little fun and remind the infancy left behind.
  Zunzunegui, Juan Antoni...  
Urte batzuk igarota, pertsonaia batzuk sartu zitzaizkion barnera. Ikasi zuen, bada, karena kentzen eta zilborreko hestea mozten, gizakiak bezala mintza eta bizi zitezen, eta ez nobelagilearen txotxongiloak bezala.
Je suis né à Portugalete, dans la rue Nueva, juste à l’angle du Quai. Mes deux sœurs, plus grandes que moi, sont nées sur le quai, dans la maison qui donnait sur l'église de Saint Thomas, mais en hiver, quand partaient les estivants, cette partie du quai devenait très isolée et mes parents se retirèrent vivre dans la rue Nueva, où vivait un de mes oncles, Miguel Loredo, et là je suis né le 21 décembre 1900. Je suis né avec la profonde vocation d’écrivain, ce qui provoqua la grande contrariété de mon père, qui, comme bon enfant de la ria, aimait les affaires ; mais il n'avait pas d'autre fils que moi. Ma naissance artistique est humble comme pourrait l'être celle de la rivière la plus prétentieuse.
  XVIII. Mendea | Rialia  
Harea etengabe zihoan gora. Jendea beldur zen barra ez ote zen guztiz itxiko eta itsasadarra lehortuko. Horren kezka, Portugaletek eta Bilbok ez ezik, Jaurerri osoak zeukan, Europako atea itxiko zitzaielakoan.
1712 - Deterioration of the bar and channel Although so many works were done the status of the Bar and the channel was getting more dangerous. Sands grew continuously. There was a fear that the Bar was being blinder and the river was drying off. Not only Portugalete and Bilbao, but the whole Lordship suffered the nightmare that was going to close the door through they went out to Europe.
  XVIII. Mendea | Rialia  
Harea etengabe zihoan gora. Jendea beldur zen barra ez ote zen guztiz itxiko eta itsasadarra lehortuko. Horren kezka, Portugaletek eta Bilbok ez ezik, Jaurerri osoak zeukan, Europako atea itxiko zitzaielakoan.
1712 - Deterioration of the bar and channel Although so many works were done the status of the Bar and the channel was getting more dangerous. Sands grew continuously. There was a fear that the Bar was being blinder and the river was drying off. Not only Portugalete and Bilbao, but the whole Lordship suffered the nightmare that was going to close the door through they went out to Europe.
  XVI. Mendea | Rialia  
1547 - Burgoseko Merkatarien Unibertsitateak eta Portugaletek ituna egin zuten. Itunaren helburua zen Flandes aldera zihoan artilea, Bilbotik barik, Portugaleterik irtetea. Itunak ez zuen luze iraun, Portugaleteko ontzidiak ezin izan baitzuen Bilbokoarekin lehiatu.
1547 - Alliance between the Merchants' University of Burgos with Portugalete Alliance between the Merchants' University of Burgos with Portugalete to embark big sacks of wool towards Flanders, stopping loading them in Bilbao, the agreement did not last very much, since the fleet of Portugalete could not compete with the Bilbao one.
  XX. Mendea | Rialia  
Herrian ez zegoen industria handirik, ertaina baizik, besteak beste produktu metaliko eraldatuenak eta makineria eta eraikuntza alorrekoak. Portugaletetar gehienek inguruko fabriketan egiten zuten lan.
The town has not big industrial companies, it has medium size companies, among them there are the metal processing, machinery and construction. The immense majority of its inhabitants work in the surrounding industrial area.
  Interes Orokorra | Rialia  
Portugaleteko barra mendeetan izan zen oso arazo handia Portugalete, Bilbo eta Jaurerri osorako, denak beldur baitziren barrak ez ote zuen ubidea itxiko eta lehortuko. Arazoa XIX. mendean konpondu zen Churrucak egindako kaiarekin.
The Portugalete Bar kept everyone on tenterhooks for centuries in Portugalete, Bilbao and even throughout the whole region, for fear that the bar would block off the river estuary and dry it up. The problem was solved in the 19 th century with the building of the Churruca wharf.
  XVIII. Mendea | Rialia  
Bitartean Portugaleteko barran arazoak jarraitu ziren. Barra zela eta itsasadarreko alde hartan nekez nabiga zitekeen, ubidea txikiegia zelako. Horren ondorioz, ontziek erraz jotzen zuten hondoa. Itsasadarrean, bada, ontziak ez zebiltzan ondo.
Problems continue with Portugalete's bar in which navigation was very costly, the channels had little riverbed and there was a great danger to run aground. In this way the conditions offered by the estuary for navigations were not even acceptable.
  Interes Orokorra | Rialia  
Inork ez daki ziur Portugalete izenaren jatorria. Joan Antonio Mogelek 1803. urtean Jose Bargas-i idatzitako gutun batean bazioen hala Portugalete nola Portugal izenen jatorria portus gallorum zela, hau da "galiarren portua" latinez.
He believes that the Town must have been called Ugalete or Ugaleta, which in Basque means "place bordering on water", and when the Romans arrived they preceded it with the word Portu. Ciriquiain favours the theory that Portugalete stems from Portus Gallorum. According to a letter written in 1803 by J. A. Moguel to J. De Bargas, the names of Portugal and Portugalete have the same origin, although the latter has the locative ending "ete". He backs this up by pointing to the Gallic trend that is also apparent in some of the other surrounding place names: Galindo, Galea, Galdames, Galarreta, (Gallarta), etc. Bibliography: "
  Zunzunegui, Juan Antoni...  
Salamancara Areiltza doktoreak aginduta joan zen. Eskuan, bada, Areiltza doktorearen gutuna zeramala, Unamuno ezagutu zuen eta adiskide minak egin ziren. Zunzunegiren esanetan, Unamuno eragin handiena egin zion idazlea izan zen.
Mes premiers traits littéraires, vers 1918, quand j'étais enfant, sont d'un jaillissement ingénu. Peu à peu mon barbotage coule d’un plus grand débit… acquiert un langage propre que je finis par employer avec simplicité. Plus tard, au fil des années, je commence à me sentir habité par mes personnages… et apprends à les rendre moins placentaires et à leur couper le cordon ombilical et à les faire parler comme des êtres vivants authentiques qui se sont lancés à vivre leur propre vie …la leur, pas celle du romancier ». ZUNZUNEGUI étudia le baccalauréat chez les jésuites d'Orduña, et continua ses études dans les universités de Deusto, Valladolid et de Salamanca, où il se rendit sur prescription médicale du docteur Areilza.