ez – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14701 Results  www.sitesakamoto.com
  Istorioak Artxibo Pirin...  
Izena eman Landslides: Zergatik ez mendira entzun?
Abonnez-vous glissements de terrain: Pourquoi ne pas écouter la montagne?
Abonnieren Erdrutsche: Warum nicht auf den Berg zu hören?
Aludes en Panticosa: ¿por qué no escuchamos a la montaña?
Iscriviti Frane: Perché non ascoltare la montagna?
Assinar Deslizamentos: Por que não ouvir a montanha?
Abonneren Aardverschuivingen: Waarom niet luisteren naar de berg?
Allaus a Panticosa: ¿Per què no escoltem la muntanya?
Prijavite klizišta: Zašto ne slušati planine?
Подписаться Оползни: Почему бы не послушать горы?
Asinar desprendementos: Por que non escoitar a montaña?
  Istorioak Santa Maria n...  
"Dira oroitarri, baina ez dira lurrean. Pilulak hilda dagoela dirudi, ez dute estaltzen dira."
"Sont des pierres tombales, mais pas dans le sol. Ils sont des comprimés qui ne semblent pas morts à pourvoir."
"Sie sind Grabsteine, aber nicht auf dem Boden. Sie sind Tabletten, die scheinbar nicht tot zu besetzen."
"Son lápidas, pero no están en el suelo. Son lápidas que parece no tuvieron muertos a los que cubrir."
"Sono lapidi, ma non nel terreno. Si tratta di compresse che non sembravano morti da riempire."
"São lápides, mas não no chão. São comprimidos que não parecem mortos para ser preenchido."
"Zijn grafstenen, maar niet in de grond. Ze zijn tabletten die doden om niet te dekken lijken."
"彼らは墓石です。, はなく、土壌中の. 彼らは死者をカバーするためと思われる墓石を持っていませんでした。"
"Són làpides, però no estan a terra. Són làpides que sembla no van tenir morts als de cobrir."
"Su nadgrobni spomenici, ali ne u zemlji. Oni su tablete koje ne izgledaju mrtvi biti popunjena."
"Хранятся каменные надгробья, но не на полу. Они являются таблетки, которые кажутся мертвыми, чтобы не иметь, чтобы покрыть."
"Son lápidas, pero non no chan. Eles non teñen lápidas que parece cubrir os mortos."
  Istorioak Fitxategiak a...  
Umea nork zeharkatzen sabela eta mundu hori ez da sartzen ikusi
L'enfant qui est percé le ventre et a vu le monde qui n'appartient pas
Das Kind, das Bauch durchbohrt wird und sah die Welt, die nicht gehört
El niño que se perforó el vientre y vio el mundo al que no pertenece
Il bambino che viene trafitto pancia e vide il mondo che non gli appartiene
A criança que é perfurado barriga e viu o mundo que não pertence
Het kind dat wordt doorboord buik en zag de wereld dat niet van
El nen que es va perforar el ventre i va veure el món al que no pertany
Dijete koje je probijen trbuh i vidjela svijet koji ne pripada
Ребенок, который пронзил живот и увидел мир, который не принадлежит
O neno que está perforado barriga e viu o mundo que non pertence
  Istorioak Lucy Fitxateg...  
Afrikarren guztiak gara eta hau hasiera baino ez da
Nous sommes tous les Africains et c'est le début
Wir sind alle Afrikaner und dies ist der Anfang
Todos somos africanos y este es el comienzo
Siamo tutti africani e questo è l'inizio
Somos todos africanos e este é o começo
We zijn allemaal Afrikanen en dit is het begin
我々は、すべてのアフリカ人であり、これは始まりです
Tots som africans i aquest és el començament
Mi smo svi Afrikanci, a to je početak
Мы все африканцев и это начало
Todos somos africanos e este é o comezo
  Istorioak Zentsura Fitx...  
Artikuluan ez zen zentsura
L'article n'était pas la censure
Der Artikel war keine Zensur
El artículo que no pasó la censura
L'articolo non è censura
O artigo não foi censura
Het artikel was niet censuur
記事は検閲ではありませんでした
L'article que no va passar la censura
Članak nije cenzura
В статье не было цензуры
O artigo non foi censura
  Istorioak Javier Revert...  
Ez dakigu leku nostalgia
我々が知らない場所の郷愁
La nostàlgia dels llocs que no coneixem
Nostalgija mjestima ne znamo
Ностальгии по местам, мы не знаем
A nostalxia dos lugares que non coñecemos
  Istorioak indigenen Art...  
Ez Islas Yala: “Galdu” Karibe erdian 20 eguneko dolar
Îles Kuna Yala: “Lost” au milieu des Caraïbes 20 dollars par jour
Islas Kuna Yala: “Lost” in der Mitte der Karibik 20 Dollar pro Tag
Islas Kuna Yala: “Perdidos” en medio del Caribe por 20 dólares al día
Ci Islas Yala: “Lost” nel bel mezzo dei Caraibi 20 dollari al giorno
Kuna Yala Ilhas: “Perdidos” no meio do Caribe 20 dólares por dia
Kuna Yala eilanden: “Verloren” in het midden van het Caribisch gebied 20 dollar per dag
イスラクナヤーラー: “失わ” カリブ海の真ん中で 20 ドル日
Hi ha Illes Yala: “Lost” enmig del Carib per 20 dòlars al dia
Tu Islas Yala: “Izgubljen” u sredini na Karibima 20 dolara na dan
Islas Там Яла: “Потерянный” в середине Карибского 20 долларов в день
Islas Hai Yala: “Perdidos” no medio do Caribe 20 dólares por día
  Istorioak Artxibo Aless...  
"Gainerako guztia ez zela oraindik. Asma-hori zoragarria izango litzateke ". Asmatuz.
"Tout le reste n'était pas encore. Inventez-ce serait merveilleux ". Inventer.
"Alles andere war noch nicht. Erfinde das wäre wunderbar ". Inventing.
“Todo lo demás no era nada todavía. Inventarlo –eso sería lo maravilloso”. Inventemos.
"Tutto il resto non è stato ancora. Inventa-che sarebbe meraviglioso ". Inventare.
"Tudo o resto não era ainda. Invente-que seria maravilhoso ". Inventar.
"Al het andere was nog niet. Uitvinden, dat zou geweldig zijn ". Uitvinden.
"それ以外のものはまだありませんでした. 発明する - それは "素晴らしいことだ. 考案.
"Tota la resta no era res encara. Inventar-això seria el meravellós ". Inventem.
"Sve ostalo je bilo još nije. Invent-da bi bilo divno ". Izmišljanje.
"Все остальное еще не было. Придумать-то было бы замечательно ". Изобретая.
"Todo o resto non era aínda. Invente-que sería marabilloso ". Inventar.
  La Revista de Viajes co...  
Matusadona: mapak kide ez duela parkearen
Matusadona: le parc qui n'appartient pas aux cartes
Matusadona: Der Park, die nicht auf den Karten nicht gehört
Matusadona: el parque que no pertenece a los mapas
Matusadona: il parco che non appartiene alle mappe
Matusadona: o parque que não pertence aos mapas
Matusadona: het park dat niet behoort tot de kaarten
Matusadona: マップに属していない公園
Matusadona: el parc que no pertany als mapes
Matusadona: park koji ne spadaju u kartama
Matusadona: парк, который не принадлежит к картам
Matusadona: o parque que non pertence aos mapas
  Istorioak Videoblog Fil...  
Ez Manolo del Bombo baina…
Aucun Manolo el del Bombo n'est…
Keine Manolo el del Bombo ist aber…
No es Manolo el del Bombo pero…
Non Manolo del Bombo, ma…
Não Manolo del Bombo el é, mas…
Niet Manolo del Bombo maar…
しないマノロデルボンボけど…
No és Manolo el del Bombo però…
Nema Manolo El del Bombo je, ali…
Не Маноло дель Bombo но…
Non Manolo do Bombo el é, pero…
  Istorioak Javier Revert...  
Esaldien:"Ez dago ezer ez, arima excites bidaia handi bat prestatzen baino gehiago da".
Phrase:"Il n'y a rien qui excite l'âme plus que les préparatifs pour un grand voyage".
Satz:"Es gibt nichts, das die Seele anregt, mehr als die Vorbereitungen für eine tolle Reise".
Frase:“No hay nada que excite más el alma que los preparativos de un gran viaje”.
Frase:"Non c'è nulla che eccita l'anima più che i preparativi per un grande viaggio".
Frase:"Não há nada que excita a alma mais do que os preparativos para uma grande viagem".
Zin:"Er is niets dat de ziel prikkelt meer dan de voorbereidingen voor een grote trip".
Frase:"No hi ha res que exciti més l'ànima que els preparatius d'un gran viatge".
Rečenica:"Ne postoji ništa što pobuđuje dušu više nego priprema za veliki putovanje".
Предложение:"Существует ничего такого, что возбуждает душу больше, чем подготовка к большой поездке".
Frase:"Non hai nada que excita a alma máis que os preparativos para unha gran viaxe".
  La revista de viajes co...  
Ez dago erlazionatutako artikuluak.
Aucun des articles connexes.
Keine verwandten Artikel.
No hay artículos relacionados.
Non ci sono articoli correlati.
Não há artigos relacionados.
Geen gerelateerde artikelen.
No hi ha articles relacionats.
Nema povezanih članaka.
Non hai artigos relacionados.
  Istorioak Javier Revert...  
Esaldien:"Ez dago ezer ez, arima excites bidaia handi bat prestatzen baino gehiago da".
Phrase:"Il n'y a rien qui excite l'âme plus que les préparatifs pour un grand voyage".
Satz:"Es gibt nichts, das die Seele anregt, mehr als die Vorbereitungen für eine tolle Reise".
Frase:“No hay nada que excite más el alma que los preparativos de un gran viaje”.
Frase:"Non c'è nulla che eccita l'anima più che i preparativi per un grande viaggio".
Frase:"Não há nada que excita a alma mais do que os preparativos para uma grande viagem".
Zin:"Er is niets dat de ziel prikkelt meer dan de voorbereidingen voor een grote trip".
Frase:"No hi ha res que exciti més l'ànima que els preparatius d'un gran viatge".
Rečenica:"Ne postoji ništa što pobuđuje dušu više nego priprema za veliki putovanje".
Предложение:"Существует ничего такого, что возбуждает душу больше, чем подготовка к большой поездке".
Frase:"Non hai nada que excita a alma máis que os preparativos para unha gran viaxe".
  La Revista de Viajes co...  
Juan González Núñez. Esaldien: "Naiz eta ez dakit, nolabait, intruder bat".
Juan González Núñez. Phrase: "Je sais que je suis, en quelque sorte, un intrus".
Juan González Núñez. Satz: "Ich weiß, ich bin, irgendwie, ein Eindringling".
Juan González Núñez. Frase: “Sé que soy, de alguna manera, un intruso".
Juan González Núñez. Frase: "So di essere, in qualche modo, un intruso".
Juan González Núñez. Frase: "Eu sei que sou, de alguma forma, um intruso".
Juan González Núñez. Zin: "Ik weet dat ik, een of andere manier, een indringer".
フアンゴンサレスヌニェス. 文: "私は私知っている, 何とか, 侵入者".
Juan González Núñez. Frase: "Sé que sóc, d'alguna manera, un intrús".
Juan González Núñez. Rečenica: "Znam da sam, nekako, uljez".
Хуан Гонсалес Нуньес. Предложение: "Я знаю, что, как-то, Злоумышленник".
Juan González Núñez. Frase: "Sei que son, de algunha maneira, un intruso".
  Istorioak bidaia ipuin ...  
Zer da Munduko ez dago eskuragarri
Ce que le monde n'est pas disponible
Was die Welt ist nicht verfügbar
Lo que no se cuenta del Mundial
Ciò che non viene conteggiato Mondo
O que não é contada do Mundo
Wat wordt niet meegeteld World
El que no s'explica del Mundial
Što Svjetski nije dostupan
O mundo non está dispoñible
  Istorioak aldizkari bid...  
Non ez dut espero inork
Là où je ne m'attends pas à quiconque
Wo ich nicht erwarten, dass jemand
Donde no me espere nadie
Dove non mi aspetto nessuno
Onde eu não esperava que alguém
Waar ik verwacht niet dat iemand
私は誰も期待してはいけない場所
On no m'esperi ningú
Gdje ja ne očekujem nikoga
Где я не ожидал, что кто
Onde eu non esperaba que alguén
  La revista de viajes co...  
Esaldien: "Arabera: Bidaiatu behar duzu! Baina, Zergatik besterik ez hemen?"
Phrase: "Selon: Vous avez besoin de voyager! Mais, Pourquoi un peu plus ici?"
Satz: "Nach: Dort gehen Sie! Aber, Warum gerade hier?"
Frase: “De acuerdo: ¡Hay que viajar! Pero, ¿por qué justamente hacia aquí?”
Frase: "Secondo: Hai bisogno di viaggiare! Ma, Perché solo qui?"
Frase: "De acordo: Lá vai você! Mas, Por pouco mais aqui?"
Zin: "Volgens: Daar ga je! Maar, Waarom juist hier?"
文: "よる: あなたは旅行する必要があります! しかし, なぜただこっち?"
Frase: "D'acord: Hi ha de viatjar! Però, Per què justament cap aquí?"
Rečenica: "Prema: Vi morate putovati! Ali, Zašto samo ovamo?"
Предложение: "По: Вы должны путешествовать! Но, Почему именно сюда?"
Frase: "De acordo: Aí vai vostede! Mais, Por pouco máis aquí?"
  Istorioak bidaia ipuin ...  
Hego Afrikako porrota ez du irribarrea galdu arren
Afrique du Sud ne perd pas le sourire malgré la défaite
Südafrika nicht verliert sein Lächeln trotz Niederlage
Sudáfrica no pierde la sonrisa pese a la derrota
Sud Africa non perde il suo sorriso, nonostante la sconfitta
África do Sul não perde o sorriso apesar da derrota
Zuid-Afrika is de glimlach niet verliezen, ondanks de nederlaag
南アフリカは、敗北にもかかわらず、彼の笑顔を失うことはありません
Sud-àfrica no perd el somriure malgrat la derrota
Južna Afrika ne gubi svoj osmijeh unatoč porazu
Южная Африка не теряет своей улыбкой, несмотря на поражение
África do Sur non perde o sorriso a pesar da derrota
  Ipuin ederrenak mendiko...  
Turista nahi ez duten buruz entrenatzaile, edo ezin, hartu ibilaldi sortu asses Ibón du
Un entraîneur sur les touristes qui ne veulent pas, ou pas, prendre la promenade jusqu'à la ibón des ânes
Ein Coach über Touristen, die nicht wollen,, oder nicht, nehmen Sie die Wanderung auf den Esel Ibón
Un autocar acerca a los turistas que no quieren, o no pueden, darse la caminata hasta el ibón de los asnos
Un autocar acerca a los turistas que no quieren, o no pueden, darse la caminata hasta el ibón de los asnos
Um treinador sobre os turistas que não querem, ou incapazes, assumir a caminhada até a asses Ibon
Een coach over toeristen die niet willen, of niet in staat, neem de wandeling de ezels Ibón
Un autocar acerca a los turistas que no quieren, o no pueden, darse la caminata hasta el ibón de los asnos
Un autocar s'acosta als turistes que no volen, o no poden, donar-se la caminada fins al estany dels ases
Trener o turistima koji ne žele, ili ne, uzeti hoda do Magarci IBON
Тренер о туристах, которые не хотят, или не, взять прогулку до задницы IBON
Un adestrador sobre os turistas que non queren, ou incapaces, asumir a pé ata a Asses Ibon
  Istorioak lurk Non Rock...  
Graciela: Beno! Besterik ez du Puerto Deseado.
Graciela: Bien! Il suffit de Puerto Deseado.
Graciela: Nun! Gleich dort in Puerto Deseado.
Graciela: Bien! Ahí nomás de Puerto Deseado.
Graciela: Bene! Proprio lì a Puerto Deseado.
Graciela: Bem! Bem ali em Puerto Deseado.
Graciela: Goed! Daar in Puerto Deseado.
グラシエラ: よく! 右がプエルトデセアドで.
Graciela: Bé! Aquí nomás de Port Desitjat.
Graciela: Dobro! Pravo tamo u Puerto Deseado.
Грасиела: Хорошо! Там просто Пуэрто Десеадо.
Graciela: Ben! Ben alí en Puerto Deseado.
  Istorioak Soweto Fitxat...  
Munduko herrialde ez daiteke bizi-harro hain ongi malkoak batera.
Aucun pays au monde ne peut se targuer de vivre aussi bien avec des larmes.
Kein Land der Welt kann zu leben so gut prahlen mit Tränen.
Ningún país en el mundo puede presumir de convivir tan bien con su llanto.
Nessun paese al mondo può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Nenhum país do mundo pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Geen land ter wereld kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Cap país al món pot presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Niti jedna zemlja na svijetu može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Ни одна страна в мире не может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Ningún país do mundo pode presumir de vivir tan ben con bágoas.
  Istorioak bidaia ipuin ...  
"Ez dut ezkutatu hiri horiek eta oso-osorik hildako erakarri dut naiz"
"Je ne cache pas que je suis attiré par ces villes mortes et intactes"
"Ich weiß nicht verbergen, dass ich in diese Städte und intakte Toten angezogen"
“No escondo que me atraen estas ciudades muertas e intactas”
"Non nascondo che mi attratto da queste città morte e intatto"
"Eu não escondo que me sinto atraído por essas cidades e intacto morto"
"Ik verberg niet dat ik deze steden dood en intact te trekken"
"私は私が死んでそのままこれらの都市に惹かれていることを隠していない"
"No amago que m'atrauen aquestes ciutats mortes i intactes"
"Ja ne skrivaju da sam privlači ovim gradovima mrtvih i netaknut"
"Я не скрываю, что я привлекаю эти города мертвых и сохранности"
"Eu non esconde que me sinto atraído por esas cidades e intacto morto"
  Istorioak Santa Maria n...  
"Dira oroitarri, baina ez dira lurrean. Pilulak hilda dagoela dirudi, ez dute estaltzen dira."
"Sont des pierres tombales, mais pas dans le sol. Ils sont des comprimés qui ne semblent pas morts à pourvoir."
"Sie sind Grabsteine, aber nicht auf dem Boden. Sie sind Tabletten, die scheinbar nicht tot zu besetzen."
"Son lápidas, pero no están en el suelo. Son lápidas que parece no tuvieron muertos a los que cubrir."
"Sono lapidi, ma non nel terreno. Si tratta di compresse che non sembravano morti da riempire."
"São lápides, mas não no chão. São comprimidos que não parecem mortos para ser preenchido."
"Zijn grafstenen, maar niet in de grond. Ze zijn tabletten die doden om niet te dekken lijken."
"彼らは墓石です。, はなく、土壌中の. 彼らは死者をカバーするためと思われる墓石を持っていませんでした。"
"Són làpides, però no estan a terra. Són làpides que sembla no van tenir morts als de cobrir."
"Su nadgrobni spomenici, ali ne u zemlji. Oni su tablete koje ne izgledaju mrtvi biti popunjena."
"Хранятся каменные надгробья, но не на полу. Они являются таблетки, которые кажутся мертвыми, чтобы не иметь, чтобы покрыть."
"Son lápidas, pero non no chan. Eles non teñen lápidas que parece cubrir os mortos."
  Bidaia-aldizkari istori...  
Klikowsky, bilatzen aurkitu, nonbait en, erreala ez duten jendeak pentsatzen turista zaintzeko pertsona aire hori.
Secrètement, cherché à trouver des, quelque part dans, que l'air de vraies personnes qui ne se soucient pas de ce que les gens pensent touristes.
INSGEHEIM, wollte Fischer wissen, irgendwo in, dass die Luft von realen Menschen, die nicht über das, was die Leute denken Touristen kümmern.
Secretamente, buscaba encontrar, en algún rincón, aquel aire de pueblo auténtico que no se preocupa por lo que piensen los turistas.
Secretly, cercato di trovare, in qualche, che l'aria di persone reali che non si curano di ciò che la gente pensa turisti.
Secretamente, procurou encontrar, em algum lugar, que o ar de pessoas reais que não se importam sobre o que as pessoas pensam turistas.
Heimelijk, getracht vinden, ergens in, dat de lucht van echte mensen die niet schelen wat mensen denken toeristen.
ひそかに, 見つけることが求​​められ, いくつかのコーナーで, 彼らは観光客をどう思うかを気にしない現実の人々の空気.
Secretament, buscava trobar, en algun racó, aquell aire de poble autèntic que no es preocupa pel que pensin els turistes.
Tajno, nastojali pronaći, u nekom kutku, da se zrak od stvarnih ljudi koji ne brinu o tome što oni misle turisti.
Тайно, стремились найти, где-то в, , что воздух из реальных людей, которые не заботятся о том, что думают туристы.
Secretaría, buscou atopar, nalgún lugar, que o aire de persoas reais que non lles importa sobre o que a xente pensa turistas.
  Istorioak lurk Non Rock...  
Ez irla pinguinoak?
Il est une île des pingouins?
Es ist eine Insel Pinguine?
No es isla pingüinos?
C'è un'isola pinguini?
Existe uma ilha pinguins?
Er is een eiland pinguïns?
ないペンギン島?
No és illa pingüins?
Tu je otok pingvina?
Не острове пингвинов?
Non illa pinguins?
  Istorioak bidaia ipuin ...  
Nakuru: Flamenkoak nahi ez hegan
Nakuru: Flamants ne veulent pas voler
Nakuru: Flamingos wollen nicht fliegen
Nakuru: los flamencos no quieren volar
Nakuru: Fenicotteri non vogliono volare
Nakuru: Flamingos não quer voar
Nakuru: Flamingo's willen niet vliegen
ナクル: フラミンゴは飛ぶしたくない
Nakuru: els flamencs no volen volar
Nakuru: Plamenci ne žele letjeti
Накуру: Фламинго не хотите лететь
Nakuru: Flamingos non quere voar
  Istorioak maltzurrak al...  
Alto de las Guarramillas urrats besterik ez
Just steps from the Alto de las Guarramillas
À quelques pas de l'Alto de las Guarramillas
Nur wenige Schritte vom Alto de las Guarramillas
A pochi passi dal Alto de las Guarramillas
A poucos passos do Alto de las Guarramillas
Steenworp afstand van de Alto de las Guarramillas
A un pas de l'Alt de les Guarramillas
Kamen je visina Guarramillas
Guarramillas altura dunha pedra
  La revista de viajes co...  
"Nola izan ez ditugun erreserba Eduardo Abaroa entzun?"
"Comment se fait-il que nous n'avions pas entendu parler de la réserve Eduardo Abaroa?"
"Wie kommt es, dass wir nicht von der Reserve Eduardo Abaroa gehört?"
"¿Cómo es que no habíamos oído hablar de la reserva Eduardo Avaroa?"
"Come è possibile che non avevamo sentito parlare della riserva di Eduardo Abaroa?"
"Como é que nós não tinha ouvido falar da reserva Eduardo Abaroa?"
"Hoe komt het dat we niet hadden gehoord van de reserve Eduardo Abaroa?"
"それは我々がリザーブエドゥアルドアバロアのことを聞いていなかったことをどのように?"
"Com és que no havíem sentit parlar de la reserva Eduardo Avaroa?"
"Kako to da nismo čuli za pričuve Eduardo Abaroa?"
"Как получается, что мы не услышали заповедника Эдуардо Abaroa?"
"Como é que non tiña oído falar da reserva Eduardo Abaroa?"
  Istorioak Hawaii aldizk...  
", eta hori aldarrikatzeko "Guerra Wars" ekarri "Osaba Sam" zauritu, eta "sorpresa" ez bezala.
”, and that led to the declaration of "War of Wars" by an "Uncle Sam" wounded, and as no "surprise".
", et qui a conduit à la déclaration de "La Guerre des Guerres» par un «Oncle Sam» blessé, et comme "surpris".
", und das führte zu der Erklärung von "The War of Wars" von einem "Uncle Sam" verwundet, und als "überrascht".
", e che ha portato alla dichiarazione di "La guerra delle guerre" da un "Zio Sam" ferito, e come "sorpresa".
", e que levou à declaração de "War of Wars" por uma "Tio Sam" ferido, e como nenhuma "surpresa".
", en dat leidde tot de verklaring van "The War of Wars" door een "Uncle Sam" gewond, en als "verrast".
", と負傷した "アンクルサム"で "戦争の戦争"の宣言につながったことを, としない "驚き"として.
", i que va donar peu a la declaració de "La Guerra de Guerres" per part d'un "Oncle Sam" ferit, i com no "sorprès".
", i koji je doveo do proglašenja "rata rata" od strane "Uncle Sam" ranjen, i kao ne "iznenađenje".
", и это привело к объявлению "войны войны" "Дядя Сэм" ранены, и как «удивлен».
", e que levou á declaración de "The War of Wars" por un "Uncle Sam" ferido, e como "sorprendido".
  Istorioak Dominikar Err...  
Gnomish, nor den tipo handia da, ez zekien bakarrik izan zen
Gnomico, qui est un bon gars, ne savais pas qu'il était seul
Gnomish, wer ist ein toller Kerl, Ich wusste nicht, das war immer noch allein
Gnomico, quien es un gran tipo, no sabía que seguía en solitario
Gnomico, che è un bravo ragazzo, Non sapevo che era ancora in isolamento
Gnomico, que é um grande cara, não sabia que eu estava sozinho
Dwerg-, die is een geweldige vent, Ik wist niet dat die nog alleen was
Gnomico, quien es un gran tipo, no sabía que seguía en solitario
Gnòmic, qui és un gran tipus, no sabia que seguia en solitari
Ćudljiv, koji je divan čovjek, nije znao da je sama
Гномический, который является замечательным парнем, Я не знала, что была еще одна
Gnômico, que é un gran cara, Eu non sabía que aínda estaba soa
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow