|
Parallèlement, en histoire, nous avons beaucoup discuté de la manière dont, dans notre quête de facticité, de clarté et d’équilibre, nous devions régulièrement revisiter les récits historiques établis conformément à la pratique du révisionnisme, sachant que tous les écrivains sont influencés par les structures de pouvoir et les croyances contingentes de leur époque et du lieu où ils se trouvent. Ces valeurs se sont subtilement fait une place dans la classe, marquant furtivement notre sensibilité, mais je me rends compte aujourd’hui de l’incidence déterminante qu’elles ont eue sur moi.
|
|
Meanwhile in history, we spent a lot of time discussing how in the search for facticity, clarity and balance, established historical narratives must be revisited time and again in the practice of revisionism, as all writers are affected by the power-structures and contingent beliefs of their time and place. The way these values filtered into the classroom was subtle and streaked our awareness in passing, but today I see what a difference it has made for me. Confronted with a dominantly European canon, I have nevertheless already been made aware of a wider world that has challenged this kind of limited claim to universality.
|