est – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 176 Results  www.civpol.ch
  Direction politique  
Le Secrétaire d’Etat est à la tête de la Direction politique.
The head of the Directorate of Political Affairs is the Secretary of State.
Direktor der Politischen Direktion ist der Staatssekretär.
Il direttore della Direzione politica è il Segretario di Stato.
  Division Afrique subsah...  
La Coordination régionale Afrique subsaharienne est en charge des relations bilatérales de la Suisse avec les 49 Etats que compte cette région géographique. Elle a pour tâche principale de défendre les intérêts suisses au sein de cet espace et d’y coordonner les activités de politique étrangère des divers organes de la Confédération.
The Regional Coordination for Sub-Saharan Africa section is responsible for Switzerland’s bilateral relations with the 49 countries in this region. Its main objective is to defend Swiss interests in this part of the world, and to coordinate the foreign policy activities of various organs of the Confederation.
Die Regionalkoordination Subsahara-Afrika ist für die bilateralen Beziehungen zu den 49 Staaten dieser geografischen Region zuständig. Ihre Hauptaufgabe ist die Wahrung der Schweizer Interessen in diesem Raum und die Koordination der aussenpolitischen Aktivitäten der verschiedenen Bundesstellen.
La Coordinazione regionale Africa sub-sahariana è responsabile delle relazioni bilaterali che la Svizzera intrattiene con i 49 Stati situati in quest’area geografica. Ha come compito principale la tutela degli interessi svizzeri all’interno del suddetto spazio e il coordinamento delle attività della politica estera dei vari organi della Confederazione.
  Relations bilatérales  
Un accord sur la protection des investissements est entré en vigueur en 2004, année également de la signature d’un "Memorandum of Understanding" sur la coopération scientifique et en matière d’éducation.
In 1995 Switzerland concluded a bilateral agreement on air transport with the Emirate of Qatar. Furthermore an agreement on the protection of investments came into force in 2004, which was also the year in which a Memorandum of Understanding was signed for cooperation in science and education.
Die Schweiz schloss 1995 mit Katar ein bilaterales Abkommen über den Luftverkehr ab. Im Jahr 2004 trat ein Investitionsschutzabkommen in Kraft. Im gleichen Jahr unterzeichneten die beiden Länder ein „Memorandum of Understanding“ zur Zusammenarbeit im Wissenschafts- und Bildungsbereich.
Nel 1995, la Svizzera ha concluso un accordo bilaterale sul trasporto aereo con l’Emirato del Qatar. Un accordo sulla protezione degli investimenti è entrato in vigore nel 2004, anno in cui è stato firmato anche un «Memorandum of Understanding» sulla cooperazione scientifica e in materia di educazione.
  Relations bilatérales  
Depuis 2007, en coopération avec des organisations internationales présentes sur place, elle met en œuvre un programme dénommé "protection dans la région", dont l’objectif principal est d'assister le Yémen dans la gestion des flux de réfugiés provenant de la Corne de l'Afrique.
Switzerland has stepped up its aid to Yemen. Since 2007, in collaboration with international organisations present, Switzerland has been implementing a “protection in the region” programme. The main objective is to help Yemen manage the flow of refugees from the Horn of Africa.
Die Schweiz hat ihre Unterstützung für Jemen intensiviert. Seit 2007 führt sie in Zusammenarbeit mit internationalen, in Jemen tätigen Organisationen ein Programm mit dem Titel „Protection in the Region“ durch. Hauptziel ist es, Jemen bei der Bewältigung der Flüchtlingsströme aus dem Horn von Afrika zu unterstützen.
La Svizzera ha intensificato il suo aiuto allo Yemen. Dal 2007, cooperando con le organizzazioni internazionali presenti in loco, attua un programma denominato «protezione nella regione», il cui obiettivo principale è di assistere lo Yemen nella gestione dei flussi di rifugiati provenienti dal Corno d'Africa.
  Relations bilatérales  
Il fut fermé en 1891, rouvert en 1913, transformé en consulat général en 1959 et enfin en ambassade en 1980. Depuis 1995, c’est l’ambassade de Suisse à San José (Costa Rica) qui est compétente pour les relations diplomatiques avec le Panama.
As early as 1884, Switzerland opened a Consulate in Panama City, closing it in 1891 only to reopen it in 1913. In 1959 the Consulate was upgraded to a Consulate General, and in 1980 an Embassy was opened. As of 1995 the Swiss Embassy in San José, Costa Rica, looks after Switzerland’s diplomatic affairs in Panama.
Bereits 1884 hatte die Schweiz in Panama-Stadt ein Konsulat eröffnet, das 1891 geschlossen und 1913 wiedereröffnet wurde. 1959 erhielt das Konsulat den Status eines Generalkonsulats. 1980 wurde dieses in eine Botschaft umgewandelt. Seit 1995 kümmert sich die Schweizer Botschaft in San Jose (Costa Rica) um die diplomatischen Anliegen der Schweiz.
La Svizzera vantava però un Consolato nella capitale già nel 1884, che fu chiuso nel 1891, riaperto nel 1913, trasformato in Consolato generale nel 1959 e in Ambasciata nel 1980. Dal 1995 l'Ambasciata svizzera di San José (Costa Rica) cura gli interessi della Svizzera.
  Division Afrique subsah...  
Le Service de la Francophonie est chargé de la conception et de la mise en œuvre de la politique suisse au sein de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF), qui comprend 75 Etats et gouvernements membres ou observateurs, dont près de la moitié sont situés en Afrique subsaharienne.
The Service Francophonie is responsible for the conception and implementation of Switzerland’s policy with regard to the International Organisation of la Francophonie, which has 75 member states or observers, of which about half are in Sub-Saharan Africa.
Der Frankophoniedienst ist mit der Konzeption und Umsetzung der Schweizer Politik in der Internationalen Organisation für Frankophonie (OIF) betraut, die 75 Staaten und Regierungen mit Mitglieder- oder Beobachterstatus umfasst, von denen fast die Hälfte in Subsahara-Afrika liegen.
Il Servizio della Francofonia è responsabile dell’elaborazione e dell’attuazione della politica svizzera in seno all’Organizzazione internazionale della Francofonia (OIF), che comprende 75 Stati e governi membri od osservatori di cui quasi la metà è situata nell’Africa sub-sahariana.
  Relations bilatérales  
Deux ans après l’indépendance de l’Union des Comores en 1975, la Suisse a établi des relations diplomatiques avec le nouvel état. De 1977 à 2007 c’est l’Ambassade de Suisse en Tanzanie qui était compétente pour les relations avec les Comores.
Two years after the Union of the Comoros gained independence in 1975, Switzerland established diplomatic relations with the new state. From 1977 to 2007, the Swiss Embassy in Tanzania was responsible for relations with the Comoros.
Zwei Jahre nach der Unabhängigkeitserklärung der Union der Komoren 1975 nahm die Schweiz diplomatische Beziehungen zu dem neuen Staat auf. Von 1977 bis 2007 war die Schweizer Botschaft in Tansania für die Beziehungen zu den Komoren zuständig.
Due anni dopo l'indipendenza dell'Unione delle Comore, ottenuta nel 1975, la Svizzera ha avviato relazioni diplomatiche con il nuovo Stato. Dal 1977 al 2007 le relazioni con le Comore sono state gestite dall'Ambasciata di Svizzera in Tanzania.
  Relations bilatérales S...  
En sa qualité de chef spirituel de la communauté bouddhiste tibétaine, le Dalaï-Lama est venu de nombreuses fois en Suisse. Du fait de sa tradition humanitaire, la Suisse a accueilli à partir des années 1950 un grand nombre de réfugiés tibétains.
The Dalaï-Lama, spiritual leader of the Buddhist Tibetan community, has visited Switzerland on a number of occasions. In accordance with its humanitarian tradition, Switzerland has also accepted a large number of Tibetan refugees since the 1950s.
Als geistiger Führer der buddhistischen tibetischen Gemeinde besuchte der Dalaï-Lama mehrfach die Schweiz. Auf Grund ihrer humanitären Tradition nahm die Schweiz seit den 1950er Jahren eine grosse Zahl tibetischer Flüchtlinge auf.
Il Dalai Lama ha più volte visitato la Svizzera in qualità di guida spirituale della comunità buddista tibetana. In virtù della propria tradizione umanitaria, la Svizzera ha accolto dagli anni 1950 un gran numero di profughi tibetani.
  Relations bilatérales S...  
Macao est une zone administrative spéciale de la République populaire de Chine depuis le 20 décembre 1999. L'ancien conseiller fédéral Joseph Deiss a assisté, en tant que chef du Département des affaires étrangères, à la cérémonie de rétrocession de la ville à la Chine.
Since 20 December 1999, Macao has been a Special Administrative Region of the People's Republic of China. Joseph Deiss, the Swiss foreign minister at the time, attended the ceremony marking the handover of the city to China.
Seit dem 20. Dezember 1999 gehört Macao als administrative Sonderverwaltungszone zur Volksrepublik China. An der Feier zur Rückgabe der Stadt an China nahm der damalige Schweizer Aussenminister Joseph Deiss teil.
Dal 20 dicembre 1999 Macao fa parte della Repubblica popolare cinese come regione ad amministrazione speciale. Alla cerimonia per la restituzione della città alla Cina ha partecipato anche l'allora ministro degli esteri svizzero Joseph Deiss.
  Bureau de l'Ambassadeur...  
Le Bureau de l’Ambassadeur en mission spéciale pour l’application du droit international humanitaire est en charge de mener, en collaboration avec le CICR, une initiative qui vise à renforcer le respect du droit international humanitaire (DIH).
The office of the Ambassador-at-Large for the Application of International Humanitarian Law is responsible for heading, together with the ICRC, an initiative to strengthen compliance with international humanitarian law (IHL).
Das Büro des Sonderbotschafters für die Anwendung des humanitären Völkerrechts entwickelt, in enger Zusammenarbeit mit dem IKRK, eine Initiative für die bessere Einhaltung des humanitären Völkerrechts (HVR).
L'Ufficio dell'Ambasciatore speciale per l'applicazione del diritto internazionale umanitario è incaricato di portare avanti, in collaborazione con il CICR, un'iniziativa volta a rafforzare l’osservanza del diritto internazionale umanitario (DIU).
  Relations bilatérales  
Les relations entre la Suisse et le Swaziland sont bonnes mais peu intenses. La Direction du développement et de la coopération (DDC) est engagée dans ce pays dans le cadre de son programme régional pour l’Afrique australe.
Relations between Switzerland and Swaziland are good, but are not very intensive. The Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) conduct activities in the country within the framework of its regional programme for Southern Africa.
Die Beziehungen zwischen der Schweiz und Swasiland sind gut, aber nicht sehr intensiv. Die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) engagiert sich im Rahmen ihres Regionalprogramms Südliches Afrika in diesem Land.
Le relazioni tra la Svizzera e lo Swaziland sono buone ma non molto intense. La Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) sostiene il Paese nel quadro del programma regionale per l’Africa australe.
  Direction politique  
La Direction politique est la plaque tournante de la politique extérieure suisse. Toutes les représentations suisses à l’étranger relèvent d’elle. Elle concentre les informations qui permettent de défendre les intérêts de la Suisse à l’étranger.
The Directorate of Political Affairs is the coordinating unit for Swiss foreign policy and the most senior administrative body for all international representations. It coordinates all the information needed to protect the interests of Swiss citizens abroad.
Die Politische Direktion ist die Drehscheibe der schweizerischen Aussenpolitik und die vorgesetzte Stelle für alle Auslandvertretungen. Hier fliessen sämtliche Informationen zusammen, die es erlauben, die Interessen der Schweiz im Ausland zu wahren.
La Direzione politica è la piattaforma girevole della politica estera svizzera e il punto di contatto per tutte le rappresentanze all’estero. Vi confluiscono tutte le informazioni che permettono di difendere gli interessi della Svizzera all’estero.
  Division Afrique subsah...  
La Division Afrique subsaharienne et Francophonie est divisée en deux services, la Coordination régionale Afrique subsaharienne et le Service de la Francophonie.
The Sub-Saharan Africa and Francophonie Division is divided into two sections: Regional Coordination for Sub-Saharan Africa and the Francophonie Service
Die Abteilung Subsahara-Afrika und Frankophonie ist in zwei Dienste gegliedert: die Regionalkoordination Subsahara-Afrika und den Frankophoniedienst.
La Divisione Africa sub-sahariana e Francofonia è divisa in due servizi: la Coordinazione regionale Africa sub-sahariana e il Servizio della Francofonia.
  Relations bilatérales  
Avec divers partenaires locaux, la Suisse soutient aussi un programme de prévention du SIDA chez les jeunes de 10–24 ans, dont le but est de réduire l’incidence des infections au virus du SIDA dans cette tranche de la population et d’améliorer la qualité de vie des jeunes atteints de la maladie.
Together with various local partners, Switzerland also supports a programme for the prevention of AIDS among young people between the ages of 10 and 24. The purpose of the programme is to lower the incidence of infection with the AIDS virus in this segment of the population and to improve the quality of life for young people afflicted by the disease.
Mit verschiedenen lokalen Partnern unterstützt die Schweiz zudem ein Programm zur Aidsprävention bei Jugendlichen zwischen 10 und 24 Jahren, das Neuinfektionen mit HIV/Aids in dieser Bevölkerungsgruppe reduzieren und die Lebensqualität von erkrankten Jugendlichen verbessern will.
In collaborazione con vari partner locali, la Svizzera sostiene inoltre un programma di prevenzione dell’AIDS fra i giovani di 10–24 anni. L’obiettivo del programma è limitare la diffusione del virus dell’HIV in questa fascia della popolazione e migliorare la qualità della vita dei giovani malati di AIDS.
  Relations bilatérales S...  
Macao ne mène pas de politique extérieure autonome et les échanges économiques avec la Suisse sont très modestes. Le consulat général à Hong-Kong est en charge des affaires consulaires de la Suisse à Macao.
Macao does not have its own foreign policy and its volume of trade with Switzerland is low. The Consulate General in Hong Kong is responsible for Switzerland's consular affairs in Macao.
Macao verfügt über keine eigene Aussenpolitik und der wirtschaftliche Austausch mit der Schweiz ist gering. Das Generalkonsulat in Hongkong ist zuständig für die konsularischen Anliegen der Schweiz in Macao.
Macao non dispone di una politica estera propria e gli scambi economici con la Svizzera sono limitati. Il Consolato generale a Hong Kong è competente per i servizi consolari della Svizzera a Macao.
  Discours  
Anticiper est notre responsabilité : rénover la voie bilatérale et la garantir pour une génération
«Weitsicht und Verantwortung:Wir erneuern den bilateralen Weg, um ihn für eine Generation zu sichern» (de)
«Weitsicht und Verantwortung:Wir erneuern den bilateralen Weg, um ihn für eine Generation zu sichern»
Anticiper est notre responsabilité : rénover la voie bilatérale et la garantir pour une génération (fr)
  Relations bilatérales S...  
Macao est une zone administrative spéciale de la République populaire de Chine. De ce fait, la Suisse et Macao n’entretiennent presque pas de relations directes.
Macao is a Special Administrative Region of the People's Republic of China. Direct relations between Switzerland are Macao therefore marginal.
Macao ist eine administrative Sonderverwaltungszone Chinas. Direkte Beziehungen zwischen der Schweiz und Macao sind deshalb marginal.
Macao è una regione ad amministrazione speciale della Cina. Per questo le relazioni dirette tra la Svizzera e Macao sono marginali.
  Relations bilatérales  
Le Panama est un débouché majeur des exportations suisses en Amérique centrale. Le pays attire les investisseurs suisses.
Panama is one of Switzerland’s most important export destinations in Central America, and attractive to Swiss investors.
Panama ist eine bedeutende Exportdestination der Schweiz in Südamerika. Das Land ist attraktiv für Schweizer Investoren.
Panama è un importante mercato di esportazione per i prodotti svizzeri in Sudamerica e offre opportunità interessanti per gli investitori svizzeri.
  Représentations suisses  
Centre Consulaire Régional Europe Sud-Est
Regional Consular Centre South-East Europe
Regionales Konsularcenter Südosteuropa
Centro consolare regionale Europa del Sud-Est
  Relations bilatérales  
Le Swaziland est représenté depuis Bruxelles, avec un consul général honoraire à Zurich.
Swaziland is represented out of Brussels, with an honorary consul general in Zurich.
Swasiland wird von Brüssel aus vertreten und verfügt über einen Honorargeneralkonsul in Zürich.
Lo Swaziland ha una rappresentanza a Bruxelles e un console generale onorario a Zurigo.
  Relations bilatérales  
L’ambassade de Suisse à San José (Costa Rica) est compétente pour les contacts diplomatiques avec le Panama, où est établi un consulat général honoraire.
Although the Swiss Embassy in San José (Costa Rica) is responsible for diplomatic relations with Panama, there does however exist an Honorary General Consulate.
Die Schweizer Botschaft in San José (Costa Rica) ist für die diplomatischen Kontakte zuständig. In Panama selbst gibt es ein Generalhonorarkonsulat.
Le relazioni diplomatiche sono gestite dall’Ambasciata svizzera a San José (Costa Rica). A Panama opera un Consolato generale.
  Relations bilatérales  
L’ambassade de Suisse à San José (Costa Rica) est compétente pour les contacts diplomatiques avec le Panama, où est établi un consulat général honoraire.
Although the Swiss Embassy in San José (Costa Rica) is responsible for diplomatic relations with Panama, there does however exist an Honorary General Consulate.
Die Schweizer Botschaft in San José (Costa Rica) ist für die diplomatischen Kontakte zuständig. In Panama selbst gibt es ein Generalhonorarkonsulat.
Le relazioni diplomatiche sono gestite dall’Ambasciata svizzera a San José (Costa Rica). A Panama opera un Consolato generale.
  Représentations suisses  
Centre consulaire régional Europe du sud-est Bucarest
Regional consular center South-eastern Europe Bucharest
Regionales Konsularcenter Südosteuropa Bukarest
Centro consolare regionale Europa del sud-est Bucarest
  Concours  
Le DFAE est un employeur
EDA als Arbeitgeber
Il DFAE quale datore di lavoro
  Représentations en Suisse  
La liste est disponible uniquement en français.
The list is only available in French.
Die Liste ist nur in französischer Sprache vorhanden.
La lista è disponibile soltanto in francese.
  Représentations en Suisse  
La liste est disponible uniquement en français.
The list is only available in French.
Die Liste ist nur in französischer Sprache vorhanden.
  Relations bilatérales  
L’otage suisse est libre
The kidnapped Swiss woman is free
Die entführte Schweizerin ist frei
La cittadina svizzera rapita è libera
  Discours  
«Plus de jobs, davantage de valeurs et des perspectives d’avenir pour la jeunesse» Allocution à l’occasion de la Conférence annuelle de la Coopération suisse avec l’Europe de l’Est 2013 (fr, de)
«Plus de jobs, davantage de valeurs et des perspectives d’avenir pour la jeunesse» Speech on the occasion of the Annual Conference on Swiss Cooperation with Eastern Europe 2013 (fr, de)
«Plus de jobs, davantage de valeurs et des perspectives d’avenir pour la jeunesse» Ansprache anlässlich der Jahreskonferenz der Schweizer Ostzusammenarbeit 2013 (fr, de)
«Plus de jobs, davantage de valeurs et des perspectives d’avenir pour la jeunesse» Allocuzione in occasione della Conferenza annuale della cooperazione svizzera con l’Europa dell’Est 2013 (fr, de)
  Relations bilatérales S...  
Le Tibet est une région de la République populaire de Chine. Elle bénéficie du statut de région autonome pour le peuple tibétain et a, administrativement, le rang de province. En tant que partie d'un Etat, le Tibet ne jouit d'aucune souveraineté propre au regard du droit international.
Tibet is a region of the People’s Republic of China with an Autonomy Statute for the Tibetan population. In administrative terms Tibet is a province. As part of a state, it enjoys no sovereignty under international law. Switzerland therefore maintains no direct official contacts with the local Tibetan authorities.
Tibet ist eine Region der Volksrepublik China mit einem Autonomiestatut für die tibetische Bevölkerung. Administrativ gilt Tibet als Provinz. Als Teil eines Staats ist Tibet völkerrechtlich nicht souverän. Folglich unterhält die Schweiz keine direkten offiziellen Kontakte.
Il Tibet è una regione della Repubblica popolare Cinese con uno statuto di autonomia per la popolazione indigena. Dal punto di vista amministrativo, il Tibet è una provincia. In quanto parte della Cina, il Tibet non è uno Stato sovrano secondo il diritto internazionale. Di conseguenza la Svizzera non intrattiene alcun contatto ufficiale diretto.
  Relations bilatérales  
Depuis 2007, l’Ambassadeur de Suisse à Antananarivo, à Madagascar est accrédité à Moroni. En avril 2012 des contacts ont eu lieu entre l’Ambassadeur suisse et le Ministre des relations extérieures et de la coopération, le président de l’Assemblée nationale, le président de l’Ile de la Grande Comores, plusieurs parlementaires ainsi que le Conseiller diplomatique du président de l’Union, en vue d’un approfondissement des relations entre les deux pays.
Since 2007, the Swiss Ambassador in Antananarivo, Madagascar, has also been accredited to Moroni. In April 2012, contacts took place between the Swiss Ambassador and the Minister of Foreign Relations and Cooperation, the President of the National Assembly, the President of the Autonomous Island of Grande Comore, several parliamentarians and the Diplomatic Adviser to the President of the Union of the Comoros with a view to deepening relations between the two countries.
Seit 2007 ist der Botschafter bzw. die Botschafterin der Schweiz in Antananarivo (Madagaskar) auch in Moroni (Komoren) akkreditiert. Im April 2012 traf der Schweizer Botschafter mit dem Minister für Aussenbeziehungen und Zusammenarbeit, dem Präsidenten des Parlaments, dem Präsidenten der Insel Grande Comore, mehreren Parlamentsabgeordneten sowie dem diplomatischen Berater des Präsidenten der Union zusammen, um die bilateralen Beziehungen zu vertiefen.
Dal 2007 l'ambasciatore svizzero ad Antananarivo, in Madagascar, è accreditato a Moroni. Nell'aprile del 2012 hanno avuto luogo contatti tra l'ambasciatore svizzero e il ministro delle relazioni esterne e della cooperazione, il presidente dell'Assemblea nazionale, il presidente dell'isola della Grande Comore, diversi parlamentari e il consigliere diplomatico del presidente dell'Unione al fine di approfondire le relazioni tra i due Paesi.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow