est – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 17 Résultats  www.admin.ch
  admin.ch - Droit fédéral  
Ordonnance de l’OVF (3/06) fixant la liste des régions où le risque d’introduction de la peste aviaire classique est élevé
Verordnung des BVET (3/06) über die Festlegung der Gebiete mit erhöhtem Risiko für die Einschleppung der Klassischen Geflügelpest
Ordinanza dell’UFV (3/06) sulla definizione delle zone a rischio elevato per l’introduzione della peste aviaria in Svizzera
  admin.ch - Droit fédéral  
Convention relative aux transports internationaux ferroviaires dans la teneur du Protocole de modification du 3 juin 1999 (COTIF) (avec prot. et appendices) L’annexe de l’appendice C n’est pas publiée au RO.
Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr in der Fassung des Änderungsprotokolls vom 3. Juni 1999 (COTIF) (mit Prot. und Anhängen) Die Anlage zum Anhang C ist in der AS nicht veröffentlicht.
Convenzione relativa ai trasporti internazionali ferroviari nel tenore del Protocollo di modifica del 3 giugno 1999 (COTIF) (con prot. e appendici) L’allegato dell’appendice C non è pubblicato nella RU.
  admin.ch - Droit fédéral  
Ordonnance du DFF du 20 juin 2000 régissant la franchise d’impôt à l’importation de biens en petites quantités, d’une valeur minime ou dont le montant de l’impôt est insignifiant
Verordnung des EFD vom 20. Juni 2000 über die steuerbefreite Einfuhr von Gegenständen in kleinen Mengen, von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag
Ordinanza del DFF del 20 giugno 2000 concernente l’importazione esente dall’imposta di beni in piccole quantità, di valore minimo o il cui ammontare d’imposta è irrilevante
  admin.ch - Droit fédéral  
Ordonnance de l’OVF (3/06) du 29 septembre 2006 fixant la liste des régions où le risque d’introduction de la peste aviaire classique est élevé
Verordnung des BVET (3/06) vom 29. September 2006 über die Festlegung der Gebiete mit erhöhtem Risiko für die Einschleppung der Klassischen Geflügelpest
Ordinanza dell’UFV (3/06) del 29 settembre 2006 sulla definizione delle zone a rischio elevato per l’introduzione della peste aviaria in Svizzera
  admin.ch - Droit fédéral  
Section A: Actes auxquels il est fait référence
Abschnitt A: Rechtsakte, auf die Bezug genommen wird
Sezione A: Atti cui è fatto riferimento
  admin.ch - Droit fédéral  
Loi fédérale sur la coopération avec les Etats d’Europe de l’Est
Bundesgesetz über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
Legge federale sulla cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est
  admin.ch - Droit fédéral  
Ordonnance du 6 mai 1992 sur la coopération renforcée avec les Etats d’Europe de l'Est
Verordnung vom 6. Mai 1992 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
Ordinanza del 6 maggio 1992 concernente la cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est
  admin.ch - Droit fédéral  
Accord du 25 août 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif au cofinancement par la Suisse des travaux de réalisation de la première phase de la branche «Est» de la ligne à grande vitesse Rhin-Rhône
Abkommen vom 25. August 2005 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend die Kofinanzierung durch die Schweiz des Baus der ersten Etappe des Ost-Asts der Hochgeschwindigkeitsstrecke Rhein-Rhone
Accordo del 25 agosto 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativo alla partecipazione della Svizzera al finanziamento dei lavori di realizzazione della prima fase del ramo «est» della linea ad alta velocità Reno-Rodano
  admin.ch - Droit fédéral  
Loi fédérale du 24 mars 2006 sur la coopération avec les Etats d’Europe de l’Est
Bundesgesetz vom 24. März 2006 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
Legge federale del 24 marzo 2006 sulla cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est
  admin.ch - Droit fédéral  
Ordonnance du DFF du 2 avril 2014 régissant la franchise d’impôt à l’importation de biens en petites quantités, d’une valeur minime ou pour lesquels le montant de l’impôt est insignifiant
Verordnung des EFD vom 2. April 2014 über die steuerbefreite Einfuhr von Gegenständen in kleinen Mengen, von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag
Ordinanza del DFF del 2 aprile 2014 concernente l’importazione esente dall’imposta di beni in piccole quantità, di valore minimo o il cui ammontare d’imposta è irrilevante
  admin.ch - Droit fédéral  
Ordonnance du DFF du 11 décembre 2009 régissant la franchise d’impôt à l’importation de biens en petites quantités, d’une valeur minime ou pour lesquels le montant de l’impôt est insignifiant
Verordnung des EFD vom 11. Dezember 2009 über die steuerbefreite Einfuhr von Gegenständen in kleinen Mengen, von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag
Ordinanza del DFF dell' 11 dicembre 2009 concernente l’importazione esente dall’imposta di beni in piccole quantità, di valore minimo o il cui ammontare d’imposta è irrilevante
  admin.ch - Droit fédéral  
Ordonnance du DFF régissant la franchise d’impôt à l’importation de biens en petites quantités, d’une valeur minime ou pour lesquels le montant de l’impôt est insignifiant
Verordnung des EFD über die steuerbefreite Einfuhr von Gegenständen in kleinen Mengen, von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag
Ordinanza del DFF concernente l’importazione esente dall’imposta di beni in piccole quantità, di valore minimo o il cui ammontare d’imposta è irrilevante
  admin.ch - Droit fédéral  
Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur la coopération avec les Etats d’Europe de l’Est
Bundesgesetz vom 30. September 2016 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
Legge federale del 30 settembre 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est
  admin.ch - Droit fédéral  
Actes auxquels il est fait référence
Rechtsakte auf die Bezug genommen wird
Atti ai quali si fa riferimento
  admin.ch - Droit fédéral  
Ordonnance du DFF du 4 avril 2007 régissant la franchise d’impôt à l’importation de biens en petites quantités, d’une valeur minime ou dont le montant de l’impôt est insignifiant
Verordnung des EFD vom 4. April 2007 über die steuerbefreite Einfuhr von Gegenständen in kleinen Mengen, von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag
Ordinanza del DFF del 4 aprile 2007 concernente l’importazione esente dall’imposta di beni in piccole quantità, di valore minimo o il cui ammontare d’imposta è irrilevante
  admin.ch - Droit fédéral  
Ordonnance de l’OVF (2/07) du 28 septembre 2007 fixant la liste des régions où le risque d’introduction de la peste aviaire est élevé
Verordnung des BVET (2/07) vom 28. September 2007 über die Festlegung der Gebiete mit erhöhtem Risiko für die Einschleppung der Geflügelpest
Ordinanza dell’UFV (2/07) del 28 settembre 2007 sulla definizione delle zone a rischio elevato per l’introduzione della peste aviaria classica in Svizzera
  admin.ch - Droit fédéral  
Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l’objet d’un commerce international (avec annexes) L'annexe III est publiée au RS 814.82 (annexe 2).
Rotterdamer Übereinkommen über das Verfahren der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefährliche Chemikalien sowie Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel im internationalen Handel (mit Anlagen) Anlage III ist als Anhang 2 von SR 814.82 veröffentlicht.
Convenzione di Rotterdam concernente la procedura di assenso preliminare con conoscenza di causa per taluni prodotti chimici e antiparassitari pericolosi nel commercio internazionale (con all.) L’allegato III (all. 2) è pubblicata nella RS 814.82.