kapa – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 284 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 7
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Posts Tagged 'Eis
Posts Tagged ‘helados’
Posts Tagged ‘helados’
Posts Tagged ‘helados’
Posts Tagged ‘helados’
Posts Tagged ‘helados’
Posts Tagged ‘helados’
Posts Tagged ‘helados’
Posts Tagged ‘helados’
Posts Tagged ‘helados’
Posts Tagged 'HELADOS’
  Das Reisemagazin mit Ge...  
“Nachts und im Eis”, Fridtjof Nansen
“La nuit et dans la glace”, Fridtjof Nansen
“En la noche y entre los hielos”, Fridtjof Nansen
“Di notte e nel ghiaccio”, Fridtjof Nansen
“À noite e no gelo”, Fridtjof Nansen
“'S nachts en in het ijs”, Fridtjof Nansen
“夜と氷の”, フリチョフ·ナンセン
“En la nit i entre els gels”, Fridtjof Nansen
“Noću i na ledu”, Fridtjof Nansen
“Ночью и во льду”, Фритьоф Нансен
“Gauez eta izotza”, Fridtjof Nansen
“Á noite e no xeo”, Fridtjof Nansen
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ein Feuer und Eis · Marina Pizarro
A fire and ice · Marina Pizarro
Un feu et de glace · Marina Pizarro
Un fuoco e ghiaccio · Marina Pizarro
Um fogo e gelo · Marina Pizarro
Een vuur en ijs · Marina Pizarro
A gel i foc · Marina Pizarro
Vatra i led · Marina Pizarro
Огонь и лед · Марина Писарро
A sua eta izotza · Marina Pizarro
  La Revista de Viajes co...  
Mongolei: Eis unter dem Reich der Sonne
Mongolia: hielo bajo el imperio del sol
Mongolia: ghiaccio sotto l'impero del sole
Mongólia: gelo sob o Império do Sol
Mongolië: ijs onder het Keizerrijk van de Zon
Mongòlia: gel sota l'imperi del sol
Mongolija: ice pod Carstva Sunca
Монголия: льда под Империя Солнца
Mongolia: Eguzkiaren Inperioaren azpian izotza
Mongolia: xeo baixo o Imperio do Sol
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ein Feuer und Eis · Marina Pizarro
Un feu et de glace · Marina Pizarro
A hielo y fuego · Marina Pizarro
Un fuoco e ghiaccio · Marina Pizarro
Um fogo e gelo · Marina Pizarro
Een vuur en ijs · Marina Pizarro
A gel i foc · Marina Pizarro
Vatra i led · Marina Pizarro
Огонь и лед · Марина Писарро
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ein Feuer und Eis · Marina Pizarro
Un feu et de glace · Marina Pizarro
A hielo y fuego · Marina Pizarro
Un fuoco e ghiaccio · Marina Pizarro
Um fogo e gelo · Marina Pizarro
Een vuur en ijs · Marina Pizarro
A gel i foc · Marina Pizarro
Vatra i led · Marina Pizarro
Огонь и лед · Марина Писарро
A sua eta izotza · Marina Pizarro
Un lume e xeo · Marina Pizarro
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ein Feuer und Eis · Marina Pizarro
Un feu et de glace · Marina Pizarro
Un fuoco e ghiaccio · Marina Pizarro
Um fogo e gelo · Marina Pizarro
Een vuur en ijs · Marina Pizarro
A gel i foc · Marina Pizarro
Vatra i led · Marina Pizarro
Огонь и лед · Марина Писарро
A sua eta izotza · Marina Pizarro
Un lume e xeo · Marina Pizarro
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ein Feuer und Eis · Marina Pizarro
A fire and ice · Marina Pizarro
Un feu et de glace · Marina Pizarro
Un fuoco e ghiaccio · Marina Pizarro
Een vuur en ijs · Marina Pizarro
A gel i foc · Marina Pizarro
Vatra i led · Marina Pizarro
Огонь и лед · Марина Писарро
A sua eta izotza · Marina Pizarro
  La Revista de Viajes co...  
Eine seltsame Art und Weise zu verkaufen Eis
Une étrange façon de vendre des glaces
Una curiosa forma de vender helados
Uno strano modo per vendere il gelato
Uma estranha forma de vender sorvete
Een vreemde manier om ijs te verkopen
Una curiosa forma de vendre gelats
Znatiželjni način za prodaju sladoleda
Любопытно способ продавать мороженое
Izozkiak saltzeko modu bitxi bat
Unha forma curiosa para vender sorbetes
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Mongolei: Eis unter dem Reich der Sonne
Mongolie: glace sous l'empire du Soleil
Mongolia: hielo bajo el imperio del sol
Mongolia: ghiaccio sotto l'impero del sole
Mongólia: gelo sob o Império do Sol
Mongolië: ijs onder het Keizerrijk van de Zon
Mongòlia: gel sota l'imperi del sol
Mongolija: ice pod Carstva Sunca
Монголия: льда под Империя Солнца
Mongolia: Eguzkiaren Inperioaren azpian izotza
Mongolia: xeo baixo o Imperio do Sol
  Das Reisemagazin mit Re...  
Ein Feuer und Eis · Marina Pizarro
A hielo y fuego · Marina Pizarro
Un fuoco e ghiaccio · Marina Pizarro
Um fogo e gelo · Marina Pizarro
Een vuur en ijs · Marina Pizarro
A gel i foc · Marina Pizarro
Vatra i led · Marina Pizarro
Огонь и лед · Марина Писарро
A sua eta izotza · Marina Pizarro
  La revista de viajes co...  
Ein Feuer und Eis · Marina Pizarro
A hielo y fuego · Marina Pizarro
Un fuoco e ghiaccio · Marina Pizarro
Um fogo e gelo · Marina Pizarro
Een vuur en ijs · Marina Pizarro
A gel i foc · Marina Pizarro
Vatra i led · Marina Pizarro
Огонь и лед · Марина Писарро
A sua eta izotza · Marina Pizarro
Un lume e xeo · Marina Pizarro
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Eine seltsame Art und Weise zu verkaufen Eis
A strange way to sell ice cream
Une étrange façon de vendre des glaces
Uno strano modo per vendere il gelato
Uma estranha forma de vender sorvete
Een vreemde manier om ijs te verkopen
Una curiosa forma de vendre gelats
Znatiželjni način za prodaju sladoleda
Любопытно способ продавать мороженое
Izozkiak saltzeko modu bitxi bat
Unha forma curiosa para vender sorbetes
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Volcano Copahue: die rauchenden Krater und Eis
Volcan Copahue: le cratère fumer et des crèmes glacées
Volcán Copahue: el cráter humeante y helado
Volcano Copahue: il cratere fumante e gelato
Vulcão Copahue: a cratera fumegante e sorvete
Volcano Copahue: de rokende krater en ijs
火山Copahue: 喫煙クレーターとアイスクリーム
Volcà Copahue: el cràter fumejant i gelat
Copahue vulkan: pušenje krater i sladoled
Вулкан Copahue: Кратер курения и мороженое
Volcano Copahue: Erretzeari kraterra eta izozkiak
Volcán Copahue: o cráter fumegante e sorbete
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Zurück in das Boot und Schwimmwesten zurückgekehrt und saß an der Bar mit einem Scotch und Eis vom Gletscher. Dann erzählte ich die dritte Geschichte von Mount Darwin.
Back in the boat and life jackets returned and sat at the bar with a scotch and ice of the glacier. Then I told the third story of Mount Darwin.
Une fois de retour sur le bateau et retour en gilets de sauvetage assis au bar avec un scotch et un glacier. Ensuite, j'ai raconté l'histoire du tiers de Mount Darwin.
Torna nelle giacche in barca e la vita riprese e si sedette al bar con uno scotch e ghiaccio del ghiacciaio. Poi ho raccontato la storia del Monte terzo Darwin.
De volta aos casacos de barco ea vida voltou e sentou no bar com uísque e gelo da geleira. Então eu disse a terceira história do Monte Darwin.
Eenmaal terug op de boot en reddingsvesten terug en zaten aan de bar met een whisky en gletsjerijs. Toen vertelde ik het derde verhaal van Mount Darwin.
Ja de tornada al vaixell i ja retornats les armilles salvavides ens asseiem al bar amb un whisky escocès i gel de la glacera. Llavors els vaig explicar la tercera història de la Muntanya Darwin.
Nakon povratka na brod i spašavanje vratio i sjeo na traci s viskijem i glečera leda. Tada sam rekao treća priča brda Darwina.
Вернуться в лодку и спасательные жилеты вернулся и сел в баре с виски и льда ледника. Тогда я сказал третий этаж горы Дарвина.
Itzuli itsasontzi eta bizitza jakak itzuli zen eta barran eserita Edukien eta izotza glaziarraren da. Ondoren, mendiaren Darwin hirugarren istorioa kontatu dut.
De volta aos abrigo de barco ea vida volveu e sentouse no bar con whisky e xeo do glaciar. Entón eu dixo a terceira historia do Monte Darwin.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ein Feuer und Eis · Marina Pizarro
A fire and ice · Marina Pizarro
Un feu et de glace · Marina Pizarro
Un fuoco e ghiaccio · Marina Pizarro
Um fogo e gelo · Marina Pizarro
Een vuur en ijs · Marina Pizarro
A gel i foc · Marina Pizarro
Vatra i led · Marina Pizarro
Огонь и лед · Марина Писарро
A sua eta izotza · Marina Pizarro
Un lume e xeo · Marina Pizarro
  Das Reisemagazin mit Ge...  
"Schwer zu glauben, dass es Wasser ist, nur gefrorenes Wasser, gestrandet auf Eis Jahrhunderte."
"Difficile de penser que c'est de l'eau, que de l'eau congelée, échoués sur des siècles de glace."
"Difficile pensare che si tratta di acqua, solo acqua congelata, arenati su secoli di ghiaccio."
"Difícil pensar que é água, apenas água congelada, encalhado em séculos de gelo."
"Moeilijk om te denken dat het water, alleen bevroren water, gestrand op ijs eeuwen."
"Costa pensar que es tracta d'aigua, només aigua congelada, segles encallats en gel."
"Tvrdi da mislim da je to voda, Samo smrznute vode, nasukan na ledu stoljeća."
"Трудно думать, что это вода, только замерзшая вода, мель на льду веков."
"Gogorra dela, ura pentsatzeko, bakarrik izoztutako ura, izotz gainean mendeetan lehorreratutako."
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Eine Welt aus Eis
Un mundo de hielo
Un mondo di ghiaccio
Um mundo de gelo
Een wereld van ijs
hieloの世界
Un món de gel
Svijet leda
Un mundo de Hielo
  Reisemagazin mit Geschi...  
Ein Feuer und Eis · Marina Pizarro
Un feu et de glace · Marina Pizarro
Un fuoco e ghiaccio · Marina Pizarro
Um fogo e gelo · Marina Pizarro
Een vuur en ijs · Marina Pizarro
A gel i foc · Marina Pizarro
Vatra i led · Marina Pizarro
Огонь и лед · Марина Писарро
A sua eta izotza · Marina Pizarro
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Tags: Tanz, Eis, Nelson Mandela, schmiegen, Orlando West-Straße, Soweto
Tags: danse, crème glacée, Nelson Mandela, se nicher, route à l'ouest d'Orlando, Soweto
Tags: danza, gelato, Nelson Mandela, annidarsi, Orlando West strada, Soweto
Tags: dança, sorvete, Nelson Mandela, aninhar, estrada a oeste de Orlando, Soweto
Tags: dansen, helados, Nelson Mandela, nestelen, orlando west road, Soweto
タグ: ダンス, helados, ネルソン·マンデラ, ネスレ, オーランド西道路, ソウェト
Etiquetes: ball, gelats, Nelson Mandela, nestle, orlando carretera a l'oest, Soweto
Tags: ples, helados, Nelson Mandela, njegovati, Orlando West ceste, Soweto
Теги: танцевать, лед, Нельсон Мандела, прижаться, Орландо West Road, Соуэто
Tags: dantzan, izotza, Nelson Mandela, NESTLE, ORLANDO mendebaldean errepidea, Soweto
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ein Feuer und Eis · Marina Pizarro
Un feu et de glace · Marina Pizarro
A hielo y fuego · Marina Pizarro
Un fuoco e ghiaccio · Marina Pizarro
Um fogo e gelo · Marina Pizarro
Een vuur en ijs · Marina Pizarro
A gel i foc · Marina Pizarro
Vatra i led · Marina Pizarro
Огонь и лед · Марина Писарро
A sua eta izotza · Marina Pizarro
  Das Reisemagazin mit Ge...  
StartseiteVideoblogEine seltsame Art und Weise zu verkaufen Eis
AccueilVideoblogUne étrange façon de vendre des glaces
HomeVideoblogUno strano modo per vendere il gelato
InícioVideoblogUma estranha forma de vender sorvete
HomeVideoblogEen vreemde manier om ijs te verkopen
PortadaVídeoblogUna curiosa forma de vendre gelats
Početna stranicaVideoblogZnatiželjni način za prodaju sladoleda
ПередВидеоблогЛюбопытно способ продавать мороженое
AurreanBlog VideoIzozkiak saltzeko modu bitxi bat
  Das Reisemagazin mit Ge...  
"Schwer zu glauben, dass es Wasser ist, nur gefrorenes Wasser, gestrandet auf Eis Jahrhunderte."
"Difficile de penser que c'est de l'eau, que de l'eau congelée, échoués sur des siècles de glace."
"Cuesta pensar que se trata de agua, sólo agua congelada, siglos varados en hielo."
"Difficile pensare che si tratta di acqua, solo acqua congelata, arenati su secoli di ghiaccio."
"Difícil pensar que é água, apenas água congelada, encalhado em séculos de gelo."
"Moeilijk om te denken dat het water, alleen bevroren water, gestrand op ijs eeuwen."
"Costa pensar que es tracta d'aigua, només aigua congelada, segles encallats en gel."
"Tvrdi da mislim da je to voda, Samo smrznute vode, nasukan na ledu stoljeća."
"Трудно думать, что это вода, только замерзшая вода, мель на льду веков."
"Gogorra dela, ura pentsatzeko, bakarrik izoztutako ura, izotz gainean mendeetan lehorreratutako."
  La revista de viajes co...  
Ein Feuer und Eis · Marina Pizarro
Un fuoco e ghiaccio · Marina Pizarro
Um fogo e gelo · Marina Pizarro
Een vuur en ijs · Marina Pizarro
A gel i foc · Marina Pizarro
Vatra i led · Marina Pizarro
Огонь и лед · Марина Писарро
A sua eta izotza · Marina Pizarro
Un lume e xeo · Marina Pizarro
  Das Reisemagazin mit Ge...  
kreative Wege, um Eis zu verkaufen
des moyens créatifs pour vendre des glaces
modi creativi per vendere il gelato
formas creativas de vender helados
formas creativas de vender helados
formas creativas de vender helados
formes creatives de vendre gelats
formas creativas de vender helados
творческие способы, чтобы продавать мороженое
sormen modu izozkiak saltzeko
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Eine seltsame Art und Weise zu verkaufen Eis
Une étrange façon de vendre des glaces
Una curiosa forma de vender helados
Uno strano modo per vendere il gelato
Uma estranha forma de vender sorvete
Een vreemde manier om ijs te verkopen
Una curiosa forma de vendre gelats
Znatiželjni način za prodaju sladoleda
Любопытно способ продавать мороженое
Izozkiak saltzeko modu bitxi bat
  La Revista de Viajes co...  
"Schwer zu glauben, dass es Wasser ist, nur gefrorenes Wasser, gestrandet auf Eis Jahrhunderte."
"Difficile de penser que c'est de l'eau, que de l'eau congelée, échoués sur des siècles de glace."
"Cuesta pensar que se trata de agua, sólo agua congelada, siglos varados en hielo."
"Difficile pensare che si tratta di acqua, solo acqua congelata, arenati su secoli di ghiaccio."
"Difícil pensar que é água, apenas água congelada, encalhado em séculos de gelo."
"Moeilijk om te denken dat het water, alleen bevroren water, gestrand op ijs eeuwen."
"Costa pensar que es tracta d'aigua, només aigua congelada, segles encallats en gel."
"Tvrdi da mislim da je to voda, Samo smrznute vode, nasukan na ledu stoljeća."
"Трудно думать, что это вода, только замерзшая вода, мель на льду веков."
"Gogorra dela, ura pentsatzeko, bakarrik izoztutako ura, izotz gainean mendeetan lehorreratutako."
"Difícil pensar que é auga, só auga conxelada, encallada séculos de xeo."
  La Revista de Viajes co...  
Eine Welt aus Eis
Un mundo de hielo
Un mundo de hielo
Un mondo di ghiaccio
Um mundo de gelo
Een wereld van ijs
hieloの世界
Un món de gel
Svijet leda
Un mundo de Hielo
Un mundo de Hielo
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Eine seltsame Art und Weise zu verkaufen Eis
Une étrange façon de vendre des glaces
Uno strano modo per vendere il gelato
Uma estranha forma de vender sorvete
Een vreemde manier om ijs te verkopen
Una curiosa forma de vendre gelats
Znatiželjni način za prodaju sladoleda
Любопытно способ продавать мороженое
Izozkiak saltzeko modu bitxi bat
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Eine Welt aus Eis
Un mundo de hielo
Un mundo de hielo
Un mondo di ghiaccio
Um mundo de gelo
Een wereld van ijs
hieloの世界
Un món de gel
Svijet leda
Un mundo de Hielo
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10