|
«Ehi, ma cos'hai?», gli chiede. E l'ippopotamessa furibonda gli risponde sbuffando: «Ho rovesciato tutta la mia salsa!». E comincia a piangere a dirotto. In un attimo JaMaDu si avvicina all'ippopotamessa per consolarla, mentre la salsa scorre via insieme alla corrente: non c'è proprio più niente da fare... ma ecco che a JaMaDu viene un'idea, «Ti piacciono le noci di cocco?», le chiede.
|
|
«Hé, qu'est-ce que tu as?», demande-t-il. Rouge de colère, la demoiselle lui répond: «J'ai renversé toute ma sauce!» et se met à pleurer à chaudes larmes. JaMaDu va de suite la consoler. La sauce renversée est emportée par le courant. Plus moyen de la sauver! JaMaDu a alors une idée. «Tu aimes les noix de coco?», demande-t-il à la demoiselle. «Oh oui!», répond-elle, «mais je ne peux pas grimper aux cocotiers!» «Pas de problème!», la rassure JaMaDu tout en s'élançant vers le cocotier le plus proche. Ni une ni deux, le voilà qui revient avec trois grosses noix de coco.
|
|
«He, was hast du denn?», fragt er. Wutschnaubend antwortet es: «Ich habe meine ganze Sauce ausgeleert!» Und heult herzergreifend los. Schnell ist JaMaDu beim Nilpferdmädchen und tröstet es. Die ausgeschüttete Sauce fliesst in den Fluss. Die ist nicht mehr zu retten. JaMaDu hat eine Idee. «Magst Du Kokosnuss?», fragt er das Nilpferd. «Oh ja!», antwortet es, «aber auf eine Palme klettern kann ich leider nicht.» «Kein Problem», ruft JaMaDu noch und ist schon auf dem Weg zur nächsten Kokosnusspalme. Kurz darauf kehrt er mit drei grossen Kokosnüssen zurück.
|