eea – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 17 Résultats  www.civpol.ch
  Visa  
As previously, all non EU/EEA citizens who intend to move in together with a relative living in Switzerland require a visa.
Doivent posséder un visa de regroupement familial tous les ressortissants d’Etats hors UE/EEE qui prévoient de rejoindre des membres de leur famille vivant en Suisse.
Visumpflichtig sind nach wie vor alle Nicht EU/EWR- Bürger, die beabsichtigen, mit einem/r in der Schweiz lebenden Verwandte zusammenzuziehen.
  Visa  
As previously, all non EU/EEA citizens require a visa.
Doivent posséder un visa tous les ressortissants d’Etats hors UE/EEE.
Visumpflichtig sind nach wie vor alle Nicht EU/EWR- Bürger.
  Financial and Economic ...  
Commercial Relations, EFTA group of the Council, EEA and EFTA, Industry and Enterprises
Relations commerciales, Groupe AELE du Conseil, EEE et AELE, industrie et entreprises
Handelsfragen, EFTA-Ratsgruppe, EWR und EFTA, Unternehmen und Industrie
Relazioni commerciali, Gruppo AELS presso il Consiglio, SEE ed AELS, Industrie ed imprese
  Visa application fee in...  
Family members of Swiss and EU/EEA citizens as follows:
les membres de famille d’un citoyen suisse ou d’un citoyen de l'UE/EEE suivant:
  Visa  
As previously, all non EU/EEA citizens who intend to work in Switzerland require a visa.
Doivent posséder un visa de travail tous les ressortissants d’Etats hors UE/EEE qui prévoient de travailler en Suisse.
Visumpflichtig sind nach wie vor alle Nicht EU/EWR- Bürger, die beabsichtigen, in der Schweiz zu arbeiten.
  Visa Fees  
Spouses, own children and children of spouse (up to the age of 21), parents, grand-parents, parents-in-law, brothers and sisters of Swiss, EU or EEA citizens (EEA: European Economic Area, consists of all EU countries, plus the Principality of Liechtenstein, Norway and Iceland).
Epoux/se, enfant(s) et enfant(s) de l'époux/se (de moins de 21 ans), parents, grands-parents, beaux-parents, frère(s), soeur(s) de citoyens suisses, de l'UE ou de l'EEE (EEE: Espace Economique Européen rassemble tous les pays de l'UE, la Principauté du Liechtenstein, la Norvège et l'Islande). Une preuve du lien de parenté (copies des documents pertinents, par ex. certificat de naissance ou acte de mariage) doit être présentée.
Ehegatten, eigene Kinder und Kinder des Ehegatten (jeweils bis zum Alter von 21 Jahren), Eltern, Gross- und Schwiegereltern, Brüder und Schwestern von Schweizer, EU- oder EWR-Bürgern (EWR: Europäischer Wirtschaftraum:, umfasst alle EU-Staaten, sowie das Fürstentum Liechtenstein, Norwegen und Island). Der Verwandtschaftsnachweis muss zwingend durch Vorlage von Kopien der entsprechenden Zivilstandsdokumente erbracht werden.
  Visa Fees  
Spouses, own children and children of spouse (up to the age of 21), parents, grand-parents, parents-in-law, brothers and sisters of Swiss, EU or EEA citizens (EEA: European Economic Area, consists of all EU countries, plus the Principality of Liechtenstein, Norway and Iceland).
Epoux/se, enfant(s) et enfant(s) de l'époux/se (de moins de 21 ans), parents, grands-parents, beaux-parents, frère(s), soeur(s) de citoyens suisses, de l'UE ou de l'EEE (EEE: Espace Economique Européen rassemble tous les pays de l'UE, la Principauté du Liechtenstein, la Norvège et l'Islande). Une preuve du lien de parenté (copies des documents pertinents, par ex. certificat de naissance ou acte de mariage) doit être présentée.
Ehegatten, eigene Kinder und Kinder des Ehegatten (jeweils bis zum Alter von 21 Jahren), Eltern, Gross- und Schwiegereltern, Brüder und Schwestern von Schweizer, EU- oder EWR-Bürgern (EWR: Europäischer Wirtschaftraum:, umfasst alle EU-Staaten, sowie das Fürstentum Liechtenstein, Norwegen und Island). Der Verwandtschaftsnachweis muss zwingend durch Vorlage von Kopien der entsprechenden Zivilstandsdokumente erbracht werden.
  single  
• Another advantage to option 3 is that Switzerland is only required to negotiate with the EU, whereas accession to EEA institutions would also require lengthy negotiations with all the EEA/EFTA States.
L’option arrêtée par le Conseil fédéral correspond le mieux à la conception que la Suisse a d’elle-même. Elle n’a aucune incidence sur les institutions politiques, comme la démocratie directe. Car le Conseil fédéral exclut expressément toute reprise automatique du droit européen.
• Ein weiterer Vorteil ist, dass die Schweiz Option 3 nur mit der EU aushandeln muss, wohingegen einem Andocken an EWR-Institutionen auch die EWR-Staaten zustimmen müssten.
• un ulteriore vantaggio dell’opzione 3 risiede nel fatto che deve essere negoziata soltanto con l’UE, mentre nel caso di un ancoraggio alle istituzioni dello SEE sarebbe necessario anche il consenso degli Stati SEE;
  single  
The Federal Council painstakingly examined all the pros and cons of each of these options and, on 26 June of this year, decided to follow up on option 3 and have a draft negotiating mandate drawn up. It did not choose - perhaps the most familiar option - of docking on to the EEA institutions, but rather opted for an innovative and sustainable solution.
• Avec l’option 3, la Suisse reste libre de ne pas suivre une interprétation de la CJUE. Le cas échéant, elle risquerait certes de faire l’objet de mesures compensatoires, mais elle pourrait toujours procéder à une pesée des intérêts en toute autonomie et souveraineté.
Der Bundesrat hat diese Optionen einer sorgsamen Prüfung aller Vor- und Nachteile unterzogen. Am 26. Juni dieses Jahres hat er entschieden, Option 3 weiterzuverfolgen und den Entwurf für ein Verhandlungsmandat ausarbeiten zu lassen. Er setzt damit nicht auf die vielleicht vertrauteste Option eines Andockens an EWR-Institutionen, sondern auf eine innovative und nachhaltige Lösung.
Il Consiglio federale ha accuratamente vagliato vantaggi e svantaggi di queste opzioni. Il 26 giugno di quest’anno ha deciso di portare avanti l’opzione 3 e incaricato il DFAE di formulare una bozza per un mandato negoziale. Ha così deciso di non puntare sull’opzione forse più familiare, consistente in un ancoraggio alle istituzioni dello SEE, bensì su una soluzione innovativa e duratura.
  single  
• The ECJ has on several occasions already stressed the particularities of the bilateral aquis between Switzerland and the EU – and the respective differences to the EEA. The ECJ does not interpret the bilateral agreements as integration agreements and is always vigilant on the issue of independence - even with regard to EU institutions.
• Der EuGH hat die Eigenheiten des bilateralen Acquis Schweiz/ EU und dessen Abweichung vom EWR bereits in mehreren Entscheiden hervorgehoben. Er legt die bilateralen Abkommen nicht als Integrationsabkommen aus und ist stets auf Unabhängigkeit bedacht – auch gegenüber den EU-Institutionen. Ob der EFTA-Gerichtshof ähnlich differenziert vorgehen würde, bleibt ungewiss.
• la Corte di giustizia dell’UE ha già sottolineato in diverse sentenze le peculiarità dell’acquis bilaterale Svizzera/UE e le deroghe esistenti rispetto all’Accordo SEE. La corte non interpreta gli accordi bilaterali come accordi di integrazione e si preoccupa costantemente di mantenere la propria indipendenza, anche nei confronti delle istituzioni dell’UE. Quanto alla Corte AELS, non vi è garanzia che saprebbe differenziare allo stesso modo.
  single  
• Another advantage to option 3 is that Switzerland is only required to negotiate with the EU, whereas accession to EEA institutions would also require lengthy negotiations with all the EEA/EFTA States.
L’option arrêtée par le Conseil fédéral correspond le mieux à la conception que la Suisse a d’elle-même. Elle n’a aucune incidence sur les institutions politiques, comme la démocratie directe. Car le Conseil fédéral exclut expressément toute reprise automatique du droit européen.
• Ein weiterer Vorteil ist, dass die Schweiz Option 3 nur mit der EU aushandeln muss, wohingegen einem Andocken an EWR-Institutionen auch die EWR-Staaten zustimmen müssten.
• un ulteriore vantaggio dell’opzione 3 risiede nel fatto che deve essere negoziata soltanto con l’UE, mentre nel caso di un ancoraggio alle istituzioni dello SEE sarebbe necessario anche il consenso degli Stati SEE;
  single  
The option chosen by the Federal Council is the one that best takes the two constitutional aims of independence and common welfare into account. If Switzerland were to go in the direction of joining the EEA or the EU, it would have to make significantly more compromises with regard to its independence.
Après la phase de l’entrée en matière sur les questions institutionnelles, il est prévu, dans une deuxième étape, d’ouvrir de nouveaux dossiers de négociation, par exemple sur le règlement REACH et sur la Politique commune de sécurité et de défense PCSD, de faire progresser les négociations en cours et de les mener à leur terme, notamment dans les domaines de l’énergie et du renouvellement de l’accord sur la coopération en matière de recherche.
Die vom Bundesrat gewählte Option trägt den beiden Verfassungszielen der Unabhängigkeit und der Wohlfahrt am besten Rechnung. Ginge die Schweiz Richtung EWR oder EU-Beitritt, müsste sie deutlich mehr Abstriche an der Unabhängigkeit machen. Würde die Schweiz sich Richtung Alleingang bewegen, wäre dies auf Kosten der Wohlfahrt.
L’opzione scelta dal Consiglio federale tiene conto nel migliore dei modi di entrambi gli obiettivi costituzionali dell’indipendenza e della prosperità. La via dello SEE o dell’adesione all’UE costringerebbe la Svizzera a fare concessioni molto più importanti sul piano dell’indipendenza. Se la Svizzera seguisse invece la via dell’isolamento, sarebbe la prosperità a farne le spese.
  Porfolios  
Switzerland is geographically and culturally in the centre of the European continent. It is not however, a member of either the European Union (EU) or the European Economic Area (EEA). Switzerland’s policy on Europe was determined by the 1992 referendum, which rejected joining the EEA.
Culturellement et géographiquement la Suisse est au centre du continent européen. Elle ne fait cependant partie ni de l’Union européenne (UE) ni de l’Espace économique européen (EEE). La politique européenne de la Suisse est marquée du sceau du référendum de 1992, votation par laquelle une adhésion à l’EEE a été refusée. Dès lors la voie bilatérale a été développée et a reçu à maintes reprises l’aval du peuple suisse. Des accords sectoriels et bilatéraux ont ainsi été signés entre la Suisse et l’UE afin de répondre aux nécessités liées à des relations politiques et économiques intenses. Les deux partenaires, fortement intégrés économiquement (la Suisse est le 3ème marché d’exportation de l’UE après les USA et la Chine, l’UE est le 1er partenaire commercial de la Suisse*) se sont ainsi accordés, dans certains secteurs, un accès mutuel et étendu au marché.
Kulturell und geografisch liegt die Schweiz mitten in Europa. Sie ist jedoch weder Mitglied der Europäischen Union (EU) noch des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR). Die schweizerische Europapolitik ist wesentlich durch die Volksabstimmung von 1992 geprägt, in der ein Beitritt zum EWR abgelehnt wurde. Seither setzt sie auf den bilateralen Weg, der vom Stimmvolk wiederholt bekräftigt wurde. Zwischen der Schweiz und der EU wurden bilaterale sektorielle Abkommen abgeschlossen, die den Erfordernissen eines intensiven politischen und wirtschaftlichen Austauschs Rechnung tragen. Die beiden wirtschaftlich eng verflochtenen Partner (die Schweiz ist der drittwichtigste Absatzmarkt für die EU nach den USA und China, die EU der wichtigste Handelspartner der Schweiz*) gewähren sich dadurch in gewissen Bereichen einen weitgehenden gegenseitigen Marktzugang.
Per cultura e posizione geografica, la Svizzera occupa una posizione centrale sul continente europeo. Tuttavia, non fa parte né dell’Unione europea (UE) né dello Spazio economico europeo (SEE). La politica europea del nostro Paese è segnata dal marchio del referendum del 1992, con cui il Popolo svizzero decise di non aderire allo SEE. Da quella data fu imboccata la strada dei negoziati bilaterali, successivamente avallata a più riprese in votazione popolare. Svizzera e UE hanno quindi firmato diversi accordi settoriali e bilaterali per rispondere alle esigenze dettate dalle intense relazioni politiche ed economiche che le uniscono. Il forte grado di integrazione economica (la Svizzera è il terzo mercato d’esportazione dell’UE dopo gli USA e la Cina, mentre l’UE è il primo partner commerciale della Svizzera*) ha indotto i due partner ad accordarsi in taluni settori per un accesso reciproco ed esteso ai rispettivi mercati.
  Porfolios  
Switzerland is geographically and culturally in the centre of the European continent. It is not however, a member of either the European Union (EU) or the European Economic Area (EEA). Switzerland’s policy on Europe was determined by the 1992 referendum, which rejected joining the EEA.
Culturellement et géographiquement la Suisse est au centre du continent européen. Elle ne fait cependant partie ni de l’Union européenne (UE) ni de l’Espace économique européen (EEE). La politique européenne de la Suisse est marquée du sceau du référendum de 1992, votation par laquelle une adhésion à l’EEE a été refusée. Dès lors la voie bilatérale a été développée et a reçu à maintes reprises l’aval du peuple suisse. Des accords sectoriels et bilatéraux ont ainsi été signés entre la Suisse et l’UE afin de répondre aux nécessités liées à des relations politiques et économiques intenses. Les deux partenaires, fortement intégrés économiquement (la Suisse est le 3ème marché d’exportation de l’UE après les USA et la Chine, l’UE est le 1er partenaire commercial de la Suisse*) se sont ainsi accordés, dans certains secteurs, un accès mutuel et étendu au marché.
Kulturell und geografisch liegt die Schweiz mitten in Europa. Sie ist jedoch weder Mitglied der Europäischen Union (EU) noch des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR). Die schweizerische Europapolitik ist wesentlich durch die Volksabstimmung von 1992 geprägt, in der ein Beitritt zum EWR abgelehnt wurde. Seither setzt sie auf den bilateralen Weg, der vom Stimmvolk wiederholt bekräftigt wurde. Zwischen der Schweiz und der EU wurden bilaterale sektorielle Abkommen abgeschlossen, die den Erfordernissen eines intensiven politischen und wirtschaftlichen Austauschs Rechnung tragen. Die beiden wirtschaftlich eng verflochtenen Partner (die Schweiz ist der drittwichtigste Absatzmarkt für die EU nach den USA und China, die EU der wichtigste Handelspartner der Schweiz*) gewähren sich dadurch in gewissen Bereichen einen weitgehenden gegenseitigen Marktzugang.
Per cultura e posizione geografica, la Svizzera occupa una posizione centrale sul continente europeo. Tuttavia, non fa parte né dell’Unione europea (UE) né dello Spazio economico europeo (SEE). La politica europea del nostro Paese è segnata dal marchio del referendum del 1992, con cui il Popolo svizzero decise di non aderire allo SEE. Da quella data fu imboccata la strada dei negoziati bilaterali, successivamente avallata a più riprese in votazione popolare. Svizzera e UE hanno quindi firmato diversi accordi settoriali e bilaterali per rispondere alle esigenze dettate dalle intense relazioni politiche ed economiche che le uniscono. Il forte grado di integrazione economica (la Svizzera è il terzo mercato d’esportazione dell’UE dopo gli USA e la Cina, mentre l’UE è il primo partner commerciale della Svizzera*) ha indotto i due partner ad accordarsi in taluni settori per un accesso reciproco ed esteso ai rispettivi mercati.